Mercurial > pidgin
diff po/sr.po @ 29106:6e9917e067e6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Thu Sep 10 21:51:32 2009 +0000 +++ b/po/sr.po Wed Sep 16 15:41:33 2009 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Системски дневник" #, fuzzy -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Рачунам..." msgid "Hangup" @@ -1491,6 +1491,28 @@ msgstr "" "Када је разговор у отворен, додатак ће унети и претходне разговоре у њега." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "УРЛ мелодије" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "Online" msgstr "На вези" @@ -1534,28 +1556,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Додатак за дневник." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "TinyURL" -msgstr "УРЛ мелодије" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" - msgid "accounts" msgstr "налози" @@ -1617,6 +1617,47 @@ msgid "buddy list" msgstr "списак другара" +#, fuzzy +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"Сертификар дао од „%s“ je само-потписан. Не може бити аутоматски проверен." + +#, fuzzy +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину." + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +#, fuzzy +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Немате базу администраторских сертификата, тако да овом сертификату не може " +"бити проверена исправност." + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." + +#, fuzzy +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(НЕ ПОКЛАПА СЕ)" @@ -1659,63 +1700,22 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Прегледај сертификате..." -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Сертификар дао од „%s“ je само-потписан. Не може бити аутоматски проверен." - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Грешка у SSL сертификатима" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Неисправан ланац сертификата" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Немате базу администраторских сертификата, тако да овом сертификату не може " -"бити проверена исправност." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Ланац сертификата дат од %s нама исправан дигитални потпис од стране " -"надлежних за сертификат од којих сертификат тврди да има потпис." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Неисправан потпис надлежних за сертификат" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +#, fuzzy +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Не могу да идентификујем: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Сертификат кога је дао „%s“ указује да је потиче од „%s“. Ово може да " "значида сте повезани на сервис на који мислите да јесте." @@ -1756,7 +1756,6 @@ msgstr "+++ %s се одјавио(ла)" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -1945,6 +1944,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Почиње пренос %s од %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Пренос датотеке %s завршен" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Пренос датотеке %s завршен" @@ -1952,19 +1955,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Пренос датотеке завршен" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Обуставили сте пренос %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Обустављен је пренос" -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s обустави пренос %s" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s обустави пренос датотеке" #, c-format @@ -2149,6 +2152,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "Конференција је затворена" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Грешка при успостављању везе" + #, fuzzy msgid "Error creating conference." msgstr "Грешка при успостављању везе" @@ -2406,14 +2436,15 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер. Ово омогућава МПК наредбе." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Поставке скривања порука" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Најмања соба" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Време неактивности корисника (у минутима)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" @@ -3794,6 +3825,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Улица" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Проширена адреса" @@ -3885,20 +3921,24 @@ msgid "Logo" msgstr "Логотип" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Откажи обавештења о присуству" + msgid "Un-hide From" msgstr "Не сакривај од" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Привремено сакриј од" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Откажи обавештења о присуству" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4135,10 +4175,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Измени регистрацију" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Не могу да се повежем на сервер." - msgid "Error unregistering account" msgstr "Грешка при одјави регистрације" @@ -4510,7 +4546,7 @@ #, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "правило <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Поставља " "корисничко правило у причаоници." @@ -4659,10 +4695,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Пропао пренос датотеке" -#, fuzzy -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -4938,8 +4970,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Неочекивано" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Другарско име се превише брзо мења" #, c-format @@ -4987,6 +5019,24 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" +"%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још увек није " +"подржан." + #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" @@ -5146,6 +5196,30 @@ "За повезивање са МСН потребна је подршка за SSL. Инсталирајте подржану SSL " "библиотеку." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Не могу да додам другара са корисничким именом %s, јер је оно неисправно. " +"Корисничка имена морају да буду исправне адресе е-поште, почну словом и " +"затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Не могу да додам" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Овласти ме!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_У реду" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Грешка при читању са сервера" @@ -5345,6 +5419,7 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Не могу да забраним корисника" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Непозната грешка (%d)" @@ -5475,8 +5550,8 @@ "%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још увек није " "подржан." -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" "%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још увек није " "подржан." @@ -5528,6 +5603,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Унето корисничко име је неисправно." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Другарско име се превише брзо мења" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан." @@ -6203,8 +6282,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#, fuzzy -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера." #. username connecting too frequently @@ -6215,8 +6295,10 @@ "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. #, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting " +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Грешка у захтеву токена за пријаву" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" @@ -6537,6 +6619,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Програм који користите је застарео. Освежите га са %s" @@ -6560,12 +6643,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_У реду" - msgid "Password sent" msgstr "Лозинка послата" @@ -6575,12 +6652,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Овласти ме!" - msgid "No reason given." msgstr "Разлог није наведен." @@ -6936,9 +7007,6 @@ "Корисничка имена морају да буду исправне адресе е-поште, почну словом и " "затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Не могу да додам" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Не могу да преузмем списак другара" @@ -7031,6 +7099,10 @@ msgid "C_onnect" msgstr "Успостави _везу" +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "Сервер је прекинуо везу" + msgid "Get AIM Info" msgstr "АИМ подаци" @@ -7041,6 +7113,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Прибави поруку о стању" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Непосредан разговор је омогућен" + msgid "Direct IM" msgstr "Непосредна порука" @@ -7880,8 +7956,8 @@ msgid "File Send" msgstr "Датотека послата" -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d је прекинуо пренос датотеке %s" #, c-format @@ -8869,10 +8945,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Повезивање са SILC сервером" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Не могу да учитам SILC пар кључева" - msgid "Out of memory" msgstr "Нема довољно меморије" @@ -9414,6 +9486,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Занемари позиве причаонице и конференције" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + msgid "Chat room list URL" msgstr "УРЛ за списак причаоница" @@ -9441,6 +9516,12 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Додатак за Јаху протокол" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још увек није " +"подржан." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9514,8 +9595,24 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Игнориши другара?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Јаху можда може да то отклони." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9695,12 +9792,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Профил корисника је празан." -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Позив одбијен" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s се пријавио(ла)." msgid "Failed to join chat" msgstr "Неуспешно прикључење ћаскању" @@ -10200,7 +10294,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:" -msgid "_Advanced" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" msgstr "Н_апредно" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10264,7 +10359,7 @@ msgstr "_Направи овај налог на серверу" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "Прокси" msgid "Enabled" @@ -10295,6 +10390,137 @@ "Можете се увек вратити у овај прозор, како би додали, уредили или уклонили " "налоге из менија <b>Налози->Уреди налоге</b> у прозору са списком другара." +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Боја позадине" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Ова група је додата у вашу листу другара" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "лао" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Боја позадине" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "_Разгранај" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Изаберите боју позадине" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Скупи" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Изаберите боју позадине" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Стање" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "На вези" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Одсутан" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "Неповезан" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Измени податке о кориснику за %s" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Текст о расположењу" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Порука послата" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Измени податке о кориснику за %s" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10736,7 +10962,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +#, fuzzy +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "_Сам се прикључи када налог буде доступан." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10769,112 +10996,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Другари/Поређај другаре" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Боја позадине" - -#, fuzzy -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Ова група је додата у вашу листу другара" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "лао" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - -#. Group -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Боја позадине" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "_Разгранај" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Изаберите боју позадине" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Скупи" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Изаберите боју позадине" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "Стање" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On-line Text" -msgstr "На вези" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "Одсутан" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Off-line Text" -msgstr "Неповезан" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "Текст о расположењу" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "Порука послата" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Измени податке о кориснику за %s" - #, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Одреди име домаћина за које важи овај сертификат." @@ -10959,6 +11080,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Разговор/_Позови..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Разговор/_Нађи..." @@ -11349,8 +11474,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "естонски" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "еускера(баскијски)" +msgid "Basque" +msgstr "" msgid "Persian" msgstr "персијски" @@ -11557,11 +11682,13 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Помоћ преко е-поште:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." -"im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -11798,14 +11925,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "_Детаљи преноса датотеке" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Застани" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Настави" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Убаци као _текст" @@ -12125,65 +12244,47 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" +#, c-format +msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Коришћење: %s [МОГУЋНОСТ]...\n" -"\n" -" -c, --config=ДИР користи наведени ДИР за датотеке са поставкама\n" -" -d, --debug исписује поруке грешака на стандардни излаз\n" -" -h, --help приказује ову помоћ и излази из програма\n" -" -m, --multiple омогућава више покренутих програма у исто време\n" -" -n, --nologin искључује аутоматску пријаву\n" -" -l, --login[=ИМЕ] укључује жељене налоге (необавезни аргумент ИМЕ " -"назначава\n" -" налог(е), раздвојене зарезима)\n" -" --display=ЕКРАН приказује се на задати X-ов екран\n" -" -v, --version исписује тренутно издање и излази из програма\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Коришћење: %s [МОГУЋНОСТ]...\n" -"\n" -" -c, --config=ДИР користи наведени ДИР за датотеке са поставкама\n" -" -d, --debug исписује поруке грешака на стандардни излаз\n" -" -h, --help приказује ову помоћ и излази из програма\n" -" -m, --multiple омогућава више покренутих програма у исто време\n" -" -n, --nologin искључује аутоматску пријаву\n" -" -l, --login[=ИМЕ] укључује жељене налоге (необавезни аргумент ИМЕ " -"назначава\n" -" налог(е), раздвојене зарезима)\n" -" -v, --version исписује тренутно издање и излази из програма\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -12228,10 +12329,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Calling..." -msgstr "Рачунам..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" @@ -12240,6 +12337,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Застани" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12609,13 +12712,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Не могу да покренем програм за подешавање веб прегледника." -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "_Онемогући" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Сам о_дреди ИП адресу" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" + msgid "Public _IP:" msgstr "Јавни _ИП број:" @@ -12638,6 +12745,10 @@ msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "С_ТУН Сервер:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Посреднички сервер & Веб прегледник" @@ -13151,9 +13262,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Копирај адресу е-поште" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Отвори..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Директоријум за дневник" + msgid "Save File" msgstr "Сачувај датотеку" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "Пусти звук" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Сачувај датотеку" + msgid "Select color" msgstr "Изаберите боју" @@ -13241,79 +13368,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Server name request" -msgstr "Адреса сервера" - -#, fuzzy -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Сервер за разговоре" - -#, fuzzy -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује" - -#, fuzzy -msgid "Find Services" -msgstr "Мрежне услуге" - -#, fuzzy -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Пошаљи списак другара" - -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "Постаде одсутан" - -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум за дневник" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Collection" -msgstr "Избор звука" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub сервис" - -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "Опис" - -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "Подаци откривања сервиса" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Веб прегледник:" - -#, fuzzy -msgid "Server does not exist" -msgstr "Корисник не постоји." - -#, fuzzy -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" - -#, fuzzy -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Подаци откривања сервиса" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма" - msgid "Buddy is idle" msgstr "Другар је неактиван" @@ -13404,6 +13458,81 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Примени у брзим порукама" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Адреса сервера" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Сервер за разговоре" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Мрежне услуге" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Пошаљи списак другара" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "Постаде одсутан" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум за дневник" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Избор звука" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub сервис" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Опис" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Подаци откривања сервиса" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Веб прегледник:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Корисник не постоји." + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Подаци откривања сервиса" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма" + msgid "By conversation count" msgstr "Према броју разговора" @@ -14036,10 +14165,13 @@ msgid "Founder" msgstr "Гласније" +#. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Опера" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" @@ -14202,6 +14334,58 @@ "Овај додатак дозвољава кориснику да подеси формат временских ознака при " "комуникацији и у дневниу порука " +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Аутоматски" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr " Видео" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "Додаци" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Уређај" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "Додаци" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "Уређај" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Измени поставке" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "Провидност:" @@ -14330,6 +14514,136 @@ msgstr "" "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма" +#, fuzzy +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Рачунам..." + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Неисправан ланац сертификата" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "Ланац сертификата дат од %s нама исправан дигитални потпис од стране " +#~ "надлежних за сертификат од којих сертификат тврди да има потпис." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Неисправан потпис надлежних за сертификат" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Поставке скривања порука" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Најмања соба" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Време неактивности корисника (у минутима)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "Не могу да учитам SILC пар кључева" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Позив одбијен" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Прокси" + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "еускера(баскијски)" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Помоћ преко е-поште:</FONT> <A HREF=\"mailto:" +#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Настави" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Коришћење: %s [МОГУЋНОСТ]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=ДИР користи наведени ДИР за датотеке са поставкама\n" +#~ " -d, --debug исписује поруке грешака на стандардни излаз\n" +#~ " -h, --help приказује ову помоћ и излази из програма\n" +#~ " -m, --multiple омогућава више покренутих програма у исто време\n" +#~ " -n, --nologin искључује аутоматску пријаву\n" +#~ " -l, --login[=ИМЕ] укључује жељене налоге (необавезни аргумент ИМЕ " +#~ "назначава\n" +#~ " налог(е), раздвојене зарезима)\n" +#~ " --display=ЕКРАН приказује се на задати X-ов екран\n" +#~ " -v, --version исписује тренутно издање и излази из програма\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Коришћење: %s [МОГУЋНОСТ]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=ДИР користи наведени ДИР за датотеке са поставкама\n" +#~ " -d, --debug исписује поруке грешака на стандардни излаз\n" +#~ " -h, --help приказује ову помоћ и излази из програма\n" +#~ " -m, --multiple омогућава више покренутих програма у исто време\n" +#~ " -n, --nologin искључује аутоматску пријаву\n" +#~ " -l, --login[=ИМЕ] укључује жељене налоге (необавезни аргумент ИМЕ " +#~ "назначава\n" +#~ " налог(е), раздвојене зарезима)\n" +#~ " -v, --version исписује тренутно издање и излази из програма\n" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Не могу да отворим утичницу" @@ -14730,9 +15044,6 @@ #~ "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и " #~ "дуже." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s" @@ -14797,9 +15108,6 @@ #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_Отвори везу у прегледнику" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "С_ТУН Сервер:" - #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "_Иконица за смешак"