Mercurial > pidgin
diff po/da.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/da.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n" "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -73,6 +73,7 @@ "og færdiggør migreringen manuelt. Venligst rapportér denne fejl på http://" "developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -560,13 +561,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Slå konto til igen" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Kontoen har afbrudt og du er ikke længere i denne samtale. Du vil automatisk " -"blive tilsluttet til samtalen igen når kontoen genforbinder." - msgid "No such command." msgstr "Ingen kommando ved det navn." @@ -608,6 +602,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Du har forladt denne samtale." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Kontoen har afbrudt og du er ikke længere i denne samtale. Du vil automatisk " +"blive tilsluttet til samtalen igen når kontoen genforbinder." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Logning startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget." @@ -640,6 +641,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Aktivér lyde" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Kunne ikke forbinde" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-SVAR> " @@ -649,7 +654,8 @@ msgstr[0] "Liste over %d bruger:\n" msgstr[1] "Liste over %d brugere:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -777,6 +783,7 @@ msgstr "Tilbage" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Status" @@ -951,6 +958,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(intet)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1351,6 +1361,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Gemte statuser" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1523,6 +1535,13 @@ "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -1649,10 +1668,10 @@ "Certifikatet præsenteret af \"%s\" er selv underskrevet. Det kan ikke " "kontrolleres automatisk." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "" -"Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate is not valid yet." @@ -1769,6 +1788,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Certifikatinformation" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Fejl under registrering" @@ -1783,6 +1803,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s loggede ud" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" @@ -1890,10 +1911,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Løsningsprocess afsluttede uden svar på vores forespørgsel" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Fejl ved opløsning af %s: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af tråd: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt grund" @@ -2203,13 +2229,13 @@ msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "Konference afsluttet" -msgid "Error with your microphone." -msgstr "" - -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your microphone" +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -2952,6 +2978,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Efternavn" +#. email msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -3096,12 +3123,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Fødselsår" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Køn" msgid "Male or female" msgstr "Mand eller kvinde" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Mand" @@ -3170,6 +3199,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Fornavn" @@ -3899,6 +3929,7 @@ msgid "Role" msgstr "Rolle" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" @@ -3977,6 +4008,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeld" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Åbn _samtale" + msgid "Log In" msgstr "Log på" @@ -3995,6 +4029,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" @@ -4230,6 +4265,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkendt" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Humør" @@ -4254,6 +4290,7 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Abonnering" @@ -4555,7 +4592,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Sæt et samtalerum op." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [rum]: Forlad rummet." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5217,9 +5255,6 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "Send til mobiltelefon" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Åbn _samtale" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL-understøttelse er krævet til MSN. Installér et understøttet SSL-" @@ -5228,7 +5263,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Kunne ikke tilføje vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " "skal være en gyldig e-postadresse, eller starte med ét bogstav og kun " @@ -5441,6 +5476,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s sendte dig et vink!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Følgende brugere mangler i din adressebog" + #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Ukendt fejl (%d)" @@ -5453,8 +5491,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ukendt fejl (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Følgende brugere mangler i din adressebog" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Kunne ikke tilføje bruger" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilbesked blev ikke sendt, fordi den var for lang." @@ -5693,6 +5732,386 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Dit nuværende humør" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Brugerhumør" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Ændr adgangskode" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Jeg er her ikke lige nu" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Skrive fejl" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Efternavn" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobiltelefonnummer" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Brugerprofil" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "Samtale er ikke tilgængelig nu" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Om mig" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Ændr adgangskode..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Ændr adgangskode..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Vis log..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Om mig" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Beskeden er for lang." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Logger ind" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " +"til." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Tilslutter" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Kælenavn" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Registrér ny XMPP-konto" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Udfyld alle de følgende felter" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Sikkerhedsaktiveret" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Indtast kode" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Land" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Foretrukket sprog" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Anmod om godkendelse" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Serveroplysninger" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Status-besked" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Mellemnavn" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Server" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Tilslut med TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +#, fuzzy +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s." + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Fejl i XMPP-besked" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Kunne ikke kontakte server." + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Tilsluttet Qun problemfrit" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Fejl i XMPP-besked" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Forbindelsesfejl" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Fejl i XMPP-besked" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Strøm fejl" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Ikon fejl" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Afregistreringsfejl" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Forbindelsesfejl" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Abonnering" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Forbindelsesfejl" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Filoverførsel" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Kan ikke oprette overvågning" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Afregistreringsfejl" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Skrive fejl" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Sur" + +msgid "Excited" +msgstr "Begejstret" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Gruppe" + +msgid "Happy" +msgstr "Glad" + +msgid "In Love" +msgstr "Forelsket" + +msgid "Invincible" +msgstr "Usårlig" + +msgid "Sad" +msgstr "Trist" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Værtsnavn:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Kælenavn" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Søvnig" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Sender" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Invitér" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Afvis" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Slet" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Arbejds information" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Bruger findes ikke: %s" @@ -6301,7 +6720,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server." -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6464,6 +6882,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Ikke samtidig med AOL" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Kan ikke sende fil" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Kan ikke sende en mappe." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Kunne ikke sende besked." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Besked når afkoblet" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6636,6 +7096,16 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " +"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6644,8 +7114,9 @@ #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." @@ -6793,22 +7264,29 @@ msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kunne ikke sende besked: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Ukendt fejl." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Ukendt fejl." + msgid "Online Since" msgstr "Tilkoblet siden" @@ -6818,9 +7296,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Klient understøtter" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." @@ -6832,9 +7307,10 @@ "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " "ugyldige bogstaver.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " "i 10 sekunder og prøv igen." @@ -8028,6 +8504,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Kunne ikke sende besked: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Sted lukket" @@ -8439,36 +8919,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Glad" - -msgid "Sad" -msgstr "Trist" - -msgid "Angry" -msgstr "Sur" - msgid "Jealous" msgstr "Jaloux" msgid "Ashamed" msgstr "Skammer sig" -msgid "Invincible" -msgstr "Usårlig" - -msgid "In Love" -msgstr "Forelsket" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Søvnig" - msgid "Bored" msgstr "Keder sig" -msgid "Excited" -msgstr "Begejstret" - msgid "Anxious" msgstr "Spændt" @@ -9716,6 +10175,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Åbn indbakke" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10248,15 +10716,16 @@ "En fejl opstod ved læsning af din %s. De er ikke blevet indlæst, og den " "gamle fil er blevet omdøbt til %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet beskeder" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet Besked" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Send kvikbeskeder over flere protokoller" - msgid "Orientation" msgstr "Placering" @@ -12309,11 +12778,6 @@ "får en backtrace, så læs instruktionerne på\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Afslutter fordi en anden libpurple-klient allerede kører.\n" @@ -12513,50 +12977,67 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Overvåg mål" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Starter med at skrive" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "Pause ved tastning" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Logger på" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "Returnerer fra fravær" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Stoppet med at skrive" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Logger af" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "Bliver inaktiv" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "Hvis fraværende" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Send en besked" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Ukendt hændelse ved overvågning. Venligst rapportér dette!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(standard)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Venneliste" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes." @@ -12713,6 +13194,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Find IP-adresse _automatisk" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN server:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" @@ -12725,14 +13210,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Aktivér automatisk ruter portvideresendelse" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Start port:" - -msgid "_End port:" -msgstr "Slut _port:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Status:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Udvid" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12742,6 +13230,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "ST_UN server:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Brugernavn:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Adgangskode:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-server & Browser" @@ -12767,15 +13263,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Server" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Proxy_type:" + msgid "No proxy" msgstr "Ingen proxy" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer" - -msgid "_User:" -msgstr "_Bruger:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Brugernavn:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13281,6 +13787,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Vælg farve" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Alias" @@ -14450,9 +14961,6 @@ "\n" "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller bedre." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ kørselstidsversion" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Opstart" @@ -14461,6 +14969,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Start %s ved Windows opstart" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "Tillad flere samtidige indlogninger" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockbar venneliste" @@ -14524,6 +15036,26 @@ "klienter." #, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Send kvikbeskeder over flere protokoller" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Start port:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "Slut _port:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Bruger:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+ kørselstidsversion" + +#, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Udregner..." @@ -14748,9 +15280,6 @@ #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Klargøring af strøm" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Brugerhumør" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Brugeraktivitet" @@ -14769,9 +15298,6 @@ #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "E-post-adresse" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Brugerprofil" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Jingle" @@ -14909,9 +15435,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Kunne ikke skrive" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel" @@ -15820,9 +16343,6 @@ #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "_Standard-svar" -#~ msgid "Status message" -#~ msgstr "Status-besked" - #~ msgid "Autoreply with status message" #~ msgstr "Automatisk svar med statusbesked" @@ -16228,12 +16748,6 @@ #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." -#~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s." - -#~ msgid "Chat is currently unavailable" -#~ msgstr "Samtale er ikke tilgængelig nu" - #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " @@ -16258,9 +16772,6 @@ #~ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste." #~ "Vil du sende en anmodning om godkendelse?" -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "Anmod om godkendelse" - #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Anmod om godkendelse"