diff po/ja.po @ 28540:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 272d2cc8b2e6
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po	Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000
+++ b/po/ja.po	Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@
 "を調査した上で手動にて移行を完了して下さい。それから http://developer.pidgin."
 "im にて問題を報告して下さい。"
 
+#. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
@@ -560,11 +561,6 @@
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "アカウントを再び有効にする"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
 msgid "No such command."
 msgstr "そのようなコマンドはありません"
 
@@ -606,6 +602,11 @@
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "このチャットから退出しました"
 
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
 
@@ -640,6 +641,10 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "いつサウンドを有効にするか...:"
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "接続できませんでした"
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
@@ -649,7 +654,8 @@
 msgstr[0] "ユーザの一覧\n"
 msgstr[1] "ユーザの一覧\n"
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは:  バージョン"
 
 msgid "No such command (in this context)."
@@ -773,6 +779,7 @@
 msgstr "残り"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
@@ -953,6 +960,9 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
 #, fuzzy
 msgid "URI"
 msgstr "UIN"
@@ -1378,6 +1388,8 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "保存した状態"
 
+#. title
+#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "題名"
 
@@ -1549,6 +1561,13 @@
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr ""
 
@@ -1677,7 +1696,9 @@
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr ""
 
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1782,6 +1803,7 @@
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "サーバの情報"
 
+#. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "登録エラー"
 
@@ -1797,6 +1819,7 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
 
+#. Undocumented
 #. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "原因不明のエラー"
@@ -1902,10 +1925,15 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s を解決する際にエラー: %d"
+
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "スレッドの生成に失敗しました: %s"
 
+#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "原因は不明です"
 
@@ -2218,13 +2246,13 @@
 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
 
 #, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
 msgstr "会議を閉会しました"
 
-msgid "Error with your microphone."
-msgstr ""
-
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2967,6 +2995,7 @@
 msgid "Last name"
 msgstr "姓"
 
+#. email
 msgid "Email"
 msgstr "E-メール"
 
@@ -3112,12 +3141,14 @@
 msgid "Year of birth"
 msgstr "誕生年"
 
+#. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "性別"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr "男/女"
 
+#. 0
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
@@ -3186,6 +3217,7 @@
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. first name
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
@@ -3927,6 +3959,7 @@
 msgid "Role"
 msgstr "役職"
 
+#. birthday
 msgid "Birthday"
 msgstr "誕生日"
 
@@ -4005,6 +4038,9 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "購読の取り消し"
 
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "チャットの開始(_C)"
+
 #, fuzzy
 msgid "Log In"
 msgstr "既にログインしています"
@@ -4025,6 +4061,7 @@
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#. last name
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
@@ -4268,6 +4305,7 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "承認されていません"
 
+#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "不機嫌"
 
@@ -4292,6 +4330,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
+#. subscription type
 msgid "Subscription"
 msgstr "購読"
 
@@ -4603,7 +4642,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  チャット・ルームを設定します"
 
-msgid "part [room]:  Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [部屋]:  部屋から退出します"
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
@@ -5295,9 +5335,6 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "モバイル機器へ送信"
 
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "チャットの開始(_C)"
-
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "MSN では SSL サポートが必要です (サポートする SSL ライブラリをインストールし"
@@ -5306,7 +5343,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
@@ -5524,6 +5561,10 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
 
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "検索結果です"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "原因不明のエラー"
@@ -5537,8 +5578,8 @@
 msgstr "原因不明のエラー"
 
 #, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "検索結果です"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ユーザを追加できません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5780,6 +5821,382 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています"
 
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "現在の Mood"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "ユーザ・モード"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "パスワードの変更"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "今は離席中です"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "プロフィール"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "苗字"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "携帯の電話番号の設定..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "プロフィール"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s について"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "パスワードの変更..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "パスワードの変更..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "ログの表示"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s について"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "メッセージが長すぎます"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ログの記録"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "接続中です"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "新しい XMPP アカウントの登録"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "セキュリティは有効"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "パスワードの入力"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "国"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "お好みの言語"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "承認が必要です"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "サーバの情報"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "送信したメッセージ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ミドル・ネーム"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "携帯の電話番号の設定..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "サーバ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "接続中です"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP メッセージ・エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "サーバへ接続できません"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun メンバの変更が完了しました"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP メッセージ・エラー"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP メッセージ・エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "ストリーム・エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "アイコンのエラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "登録エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "購読"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ファイルの転送"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "ニックネームを変更できません"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "登録エラー"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "怒る"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "興奮"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "グループ"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "ハッピー"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "恋愛中"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "無敵"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "悲しむ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "ホスト名(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "あだ名"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "眠いよ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "送信する"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "招待する"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "拒否する"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "削除する"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "職業"
+
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr ""
@@ -6413,7 +6830,6 @@
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました"
 
-#. username connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6576,6 +6992,48 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "AOL に居る時はできません"
 
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ファイルを送信できません"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "フォルダは送信できません。"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "メッセージを送信できません"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "オフラインのメッセージ"
+
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6748,6 +7206,16 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
 
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
+"続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
+
 #. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6756,8 +7224,9 @@
 #. IP address connecting too frequently
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
 msgstr ""
 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
@@ -6914,22 +7383,29 @@
 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
 "た。"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "メッセージ (%s) を送信できません"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "原因は不明です"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
 
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "原因は不明です"
+
 msgid "Online Since"
 msgstr "サイン・インした日時"
 
@@ -6939,9 +7415,6 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "機能"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "プロフィール"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM への接続が切れたようです"
 
@@ -6953,9 +7426,10 @@
 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
 "きません]"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
 "ら再度試みて下さい。"
@@ -8211,6 +8685,10 @@
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "メッセージを送信できません: "
 
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
+
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Place Closed"
 
@@ -8618,36 +9096,15 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "ロボット"
 
-msgid "Happy"
-msgstr "ハッピー"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "悲しむ"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "怒る"
-
 msgid "Jealous"
 msgstr "やきもち"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "恥じる"
 
-msgid "Invincible"
-msgstr "無敵"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "恋愛中"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "眠いよ"
-
 msgid "Bored"
 msgstr "うんざり"
 
-msgid "Excited"
-msgstr "興奮"
-
 msgid "Anxious"
 msgstr "心配"
 
@@ -9914,6 +10371,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Hotmail の受信箱を開く"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -10464,15 +10930,16 @@
 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い"
 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。"
 
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "インターネット・メッセンジャー"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー"
 
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
-
 msgid "Orientation"
 msgstr "向き"
 
@@ -12598,11 +13065,6 @@
 "次のサイトを参照してみて下さい:\n"
 "%swiki/DeveloperPages\n"
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
@@ -12806,50 +13268,67 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "つかむ相手"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Started typing"
 msgstr "入力を開始した時"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "入力を一旦停止した時"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Signed on"
 msgstr "サイン・インした時"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "離席中から戻った時"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "入力を止めたようです"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Signed off"
 msgstr "サイン・アウトした時"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Became idle"
 msgstr "待機中になった時"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Went away"
 msgstr "離席する時だけ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Sent a message"
 msgstr "メッセージを送信する"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(デフォルト)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "仲間リスト"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした"
@@ -13011,6 +13490,10 @@
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)"
 
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN サーバ(_U):"
+
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>"
 
@@ -13023,14 +13506,17 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr ""
 
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "監視するポート番号の範囲を指定する(_M)"
 
-msgid "_Start port:"
-msgstr "開始のポート番号(_S):"
-
-msgid "_End port:"
-msgstr "終了のポート番号(_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "状態(_S):"
+
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "広げる(_E)"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13041,6 +13527,14 @@
 msgstr "STUN サーバ(_U):"
 
 #, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ユーザ名(_U):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "プロキシ・サーバ"
 
@@ -13066,14 +13560,23 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "プロキシ・サーバ"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "プロキシの種類(_T):"
+
 msgid "No proxy"
 msgstr "プロキシなし"
 
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-msgid "_User:"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ポート番号(_P):"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
 msgstr "ユーザ名(_U):"
 
 msgid "Seamonkey"
@@ -13598,6 +14101,11 @@
 msgid "Select color"
 msgstr "色の選択"
 
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
 msgid "_Alias"
 msgstr "別名(_A)"
 
@@ -14765,9 +15273,6 @@
 "\n"
 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "スタートアップ"
@@ -14776,6 +15281,9 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "Windows のスタートアップで %s を起動する(_S)"
 
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
 
@@ -14838,6 +15346,21 @@
 msgstr ""
 "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"
 
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "開始のポート番号(_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "終了のポート番号(_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "計算中..."
@@ -15035,10 +15558,6 @@
 #~ msgstr "向き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "ユーザ・モード"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "ユーザの制限"
 
@@ -15059,10 +15578,6 @@
 #~ msgstr "E-メール・アドレス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "プロフィール"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "参加する"
 
@@ -15180,9 +15695,6 @@
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "書き込めませんでした"
 
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "接続できませんでした"
-
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "ソケットを生成できませんでした"