Mercurial > pidgin
diff po/ja.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/ja.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -58,6 +58,7 @@ "を調査した上で手動にて移行を完了して下さい。それから http://developer.pidgin." "im にて問題を報告して下さい。" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -560,11 +561,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "アカウントを再び有効にする" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" - msgid "No such command." msgstr "そのようなコマンドはありません" @@ -606,6 +602,11 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "このチャットから退出しました" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。" @@ -640,6 +641,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "いつサウンドを有効にするか...:" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "接続できませんでした" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " @@ -649,7 +654,8 @@ msgstr[0] "ユーザの一覧\n" msgstr[1] "ユーザの一覧\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" msgid "No such command (in this context)." @@ -773,6 +779,7 @@ msgstr "残り" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "状態" @@ -953,6 +960,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(なし)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. #, fuzzy msgid "URI" msgstr "UIN" @@ -1378,6 +1388,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "保存した状態" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "題名" @@ -1549,6 +1561,13 @@ "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -1677,7 +1696,9 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." msgstr "" #, fuzzy @@ -1782,6 +1803,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "サーバの情報" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "登録エラー" @@ -1797,6 +1819,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー" @@ -1902,10 +1925,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "%s を解決する際にエラー: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "スレッドの生成に失敗しました: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "原因は不明です" @@ -2218,13 +2246,13 @@ msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "会議を閉会しました" -msgid "Error with your microphone." -msgstr "" - -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your microphone" +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -2967,6 +2995,7 @@ msgid "Last name" msgstr "姓" +#. email msgid "Email" msgstr "E-メール" @@ -3112,12 +3141,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "誕生年" +#. gender msgid "Gender" msgstr "性別" msgid "Male or female" msgstr "男/女" +#. 0 msgid "Male" msgstr "男性" @@ -3186,6 +3217,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "名" @@ -3927,6 +3959,7 @@ msgid "Role" msgstr "役職" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "誕生日" @@ -4005,6 +4038,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "購読の取り消し" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "チャットの開始(_C)" + #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "既にログインしています" @@ -4025,6 +4061,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "姓" @@ -4268,6 +4305,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "承認されていません" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "不機嫌" @@ -4292,6 +4330,7 @@ msgid "None" msgstr "なし" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "購読" @@ -4603,7 +4642,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" msgid "register: Register with a chat room." @@ -5295,9 +5335,6 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "モバイル機器へ送信" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "チャットの開始(_C)" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSN では SSL サポートが必要です (サポートする SSL ライブラリをインストールし" @@ -5306,7 +5343,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" @@ -5524,6 +5561,10 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" +#, fuzzy +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "検索結果です" + #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "原因不明のエラー" @@ -5537,8 +5578,8 @@ msgstr "原因不明のエラー" #, fuzzy -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "検索結果です" +msgid "Unable to remove user" +msgstr "ユーザを追加できません" #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." @@ -5780,6 +5821,382 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "現在の Mood" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "ユーザ・モード" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "パスワードの変更" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "今は離席中です" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "書き込みエラー" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "プロフィール" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "苗字" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "携帯の電話番号の設定..." + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "プロフィール" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "%s について" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "パスワードの変更..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "パスワードの変更..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "ログの表示" + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "%s について" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "メッセージが長すぎます" + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "ログの記録" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中です" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "ニックネーム" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "新しい XMPP アカウントの登録" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "次の欄を埋めて下さい:" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "セキュリティは有効" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "パスワードの入力" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "国" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "お好みの言語" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "承認が必要です" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "サーバの情報" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "送信したメッセージ" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "ミドル・ネーム" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "携帯の電話番号の設定..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "サーバ" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "接続中です" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "XMPP メッセージ・エラー" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "サーバへ接続できません" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Qun メンバの変更が完了しました" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "XMPP メッセージ・エラー" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "接続エラー" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "XMPP メッセージ・エラー" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "ストリーム・エラー" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "アイコンのエラー" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "登録エラー" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "接続エラー" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "購読" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "接続エラー" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "ファイルの転送" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "ニックネームを変更できません" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "登録エラー" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "書き込みエラー" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "怒る" + +msgid "Excited" +msgstr "興奮" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "グループ" + +msgid "Happy" +msgstr "ハッピー" + +msgid "In Love" +msgstr "恋愛中" + +msgid "Invincible" +msgstr "無敵" + +msgid "Sad" +msgstr "悲しむ" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "ホスト名(_H):" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "あだ名" + +msgid "Sleepy" +msgstr "眠いよ" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "送信する" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "招待する" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "拒否する" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "削除する" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "職業" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" @@ -6413,7 +6830,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6576,6 +6992,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL に居る時はできません" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "ファイルを送信できません" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "フォルダは送信できません。" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "メッセージを送信できません" + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "オフラインのメッセージ" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6748,6 +7206,16 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" +"続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6756,8 +7224,9 @@ #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" @@ -6914,22 +7383,29 @@ "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" "た。" -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "メッセージ (%s) を送信できません" + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "メッセージを送信できません: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "原因は不明です" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "原因は不明です" + msgid "Online Since" msgstr "サイン・インした日時" @@ -6939,9 +7415,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "機能" -msgid "Profile" -msgstr "プロフィール" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM への接続が切れたようです" @@ -6953,9 +7426,10 @@ "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" "きません]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" "ら再度試みて下さい。" @@ -8211,6 +8685,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "メッセージを送信できません: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" + msgid "Place Closed" msgstr "Place Closed" @@ -8618,36 +9096,15 @@ msgid "Robot" msgstr "ロボット" -msgid "Happy" -msgstr "ハッピー" - -msgid "Sad" -msgstr "悲しむ" - -msgid "Angry" -msgstr "怒る" - msgid "Jealous" msgstr "やきもち" msgid "Ashamed" msgstr "恥じる" -msgid "Invincible" -msgstr "無敵" - -msgid "In Love" -msgstr "恋愛中" - -msgid "Sleepy" -msgstr "眠いよ" - msgid "Bored" msgstr "うんざり" -msgid "Excited" -msgstr "興奮" - msgid "Anxious" msgstr "心配" @@ -9914,6 +10371,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Hotmail の受信箱を開く" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10464,15 +10930,16 @@ "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "インターネット・メッセンジャー" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します" - msgid "Orientation" msgstr "向き" @@ -12598,11 +13065,6 @@ "次のサイトを参照してみて下さい:\n" "%swiki/DeveloperPages\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" @@ -12806,50 +13268,67 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "つかむ相手" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "入力を開始した時" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "入力を一旦停止した時" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "サイン・インした時" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "離席中から戻った時" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "入力を止めたようです" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "サイン・アウトした時" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "待機中になった時" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "離席する時だけ" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "メッセージを送信する" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(デフォルト)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "仲間リスト" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" @@ -13011,6 +13490,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "STUN サーバ(_U):" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>" @@ -13023,14 +13506,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "監視するポート番号の範囲を指定する(_M)" -msgid "_Start port:" -msgstr "開始のポート番号(_S):" - -msgid "_End port:" -msgstr "終了のポート番号(_E):" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "状態(_S):" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "広げる(_E)" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -13041,6 +13527,14 @@ msgstr "STUN サーバ(_U):" #, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "ユーザ名(_U):" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "パスワード:" + +#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "プロキシ・サーバ" @@ -13066,14 +13560,23 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "プロキシ・サーバ" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "プロキシの種類(_T):" + msgid "No proxy" msgstr "プロキシなし" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -msgid "_User:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "ポート番号(_P):" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" msgstr "ユーザ名(_U):" msgid "Seamonkey" @@ -13598,6 +14101,11 @@ msgid "Select color" msgstr "色の選択" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "別名(_A)" @@ -14765,9 +15273,6 @@ "\n" "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。" -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "スタートアップ" @@ -14776,6 +15281,9 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "Windows のスタートアップで %s を起動する(_S)" +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)" @@ -14838,6 +15346,21 @@ msgstr "" "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "開始のポート番号(_S):" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "終了のポート番号(_E):" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "ユーザ名(_U):" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" + #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "計算中..." @@ -15035,10 +15558,6 @@ #~ msgstr "向き" #, fuzzy -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "ユーザ・モード" - -#, fuzzy #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "ユーザの制限" @@ -15059,10 +15578,6 @@ #~ msgstr "E-メール・アドレス" #, fuzzy -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "プロフィール" - -#, fuzzy #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "参加する" @@ -15180,9 +15695,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "書き込めませんでした" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "接続できませんでした" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "ソケットを生成できませんでした"