Mercurial > pidgin
diff po/sk.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | d48173c45606 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sk.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/sk.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:47+0100\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -59,6 +59,7 @@ "skúste dokončiť prenos nastavení sami. Prosím, ohláste túto chybu na adrese " "http://developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -552,13 +553,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Znovu povoliť účet" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " -"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu." - msgid "No such command." msgstr "Tento príkaz neexistuje." @@ -599,6 +593,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Opustili ste tento chat." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " +"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Zaznamenávanie bolo spustené. Nasledujúce správy v rozhovore budú " @@ -634,6 +635,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Zapnúť zvuky" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> " @@ -644,7 +649,8 @@ msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n" msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -770,6 +776,7 @@ msgstr "Zostáva" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Status" @@ -943,6 +950,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(žiadne)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "Adresa" @@ -1344,6 +1354,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Uložené statusy" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Nadpis" @@ -1515,6 +1527,13 @@ "\n" "Získava sa TinyURL..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie" @@ -1638,9 +1657,10 @@ msgstr "" "Certifikát je podpísaný sám sebou a nie je možné ho automaticky overiť." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." @@ -1750,6 +1770,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Podrobnosti o certifikáte" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Chyba pri registrácii" @@ -1764,6 +1785,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -1870,10 +1892,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Chyba pri preklade %s: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Neznáma príčina" @@ -2176,13 +2203,16 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." -msgid "Conference error." +#, fuzzy +msgid "Conference error" msgstr "Chyba konferencie." -msgid "Error with your microphone." +#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" msgstr "Chyba mikrofónu." -msgid "Error with your webcam." +#, fuzzy +msgid "Error with your webcam" msgstr "Chyba webkamery." #, c-format @@ -2920,6 +2950,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Priezvisko" +#. email msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -3055,12 +3086,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Rok narodenia" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" msgid "Male or female" msgstr "Muž alebo žena" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Muž" @@ -3129,6 +3162,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Krstné meno" @@ -3843,6 +3877,7 @@ msgid "Role" msgstr "Postavenie" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" @@ -3920,6 +3955,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásiť sa" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Začať _chat" + msgid "Log In" msgstr "Prihlásiť" @@ -3938,6 +3976,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Priezvisko" @@ -4173,6 +4212,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizovaný" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Nálada" @@ -4197,6 +4237,7 @@ msgid "None" msgstr "Žiadne" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Prihlásenie" @@ -4500,7 +4541,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Nastavenie miestnosti chatu." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [miestnosť]: Opustí miestnosť." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5156,18 +5198,15 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "Odoslať na mobil" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Začať _chat" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL " "knižnicu." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. " "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa." @@ -5378,6 +5417,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Neznáma chyba (%d): %s" @@ -5390,8 +5432,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Neznáma chyba (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Nebolo možné pridať používateľa" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá." @@ -5627,6 +5670,384 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Vaša aktuálna nálada" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Nálada používateľa" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Momentálne nie som prítomný" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Chyba zápisu" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Priezvisko" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Profil používateľa" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O mne" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Zmeniť heslo..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Zmeniť heslo..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Zobraziť záznam..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "O mne" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Správa je príliš dlhá." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Prihlasuje sa" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý " +"sa chcete pripojiť." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Pripája sa" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Prezývka" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Registrovať nový XMPP účet" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Server je nedostupný; skúste to neskôr" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Bezpečnosť zapnutá" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Zadajte kód" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Krajina" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Preferovaný jazyk" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Vyžadovať autorizáciu" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Podrobnosti o serveri" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Odoslané správy" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Prostredné meno" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Server" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Chyba správy XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Chyba správy XMPP" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Chyba pripojenia" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Chyba správy XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Chyba prúdu" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Chyba ikony" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Chyba pri rušení registrácie" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Chyba pripojenia" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Prihlásenie" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Chyba pripojenia" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Prenos súborov" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť sledovanie" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Chyba pri rušení registrácie" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Chyba zápisu" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Nahnevaný" + +msgid "Excited" +msgstr "Vzrušený" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Skupina" + +msgid "Happy" +msgstr "Šťastný" + +msgid "In Love" +msgstr "Zaľúbený" + +msgid "Invincible" +msgstr "Neprekonateľný" + +msgid "Sad" +msgstr "Smutný" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Hostiteľ:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Prezývka" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Ospalý" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Odosiela sa" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Pozvať" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Odmietnuť" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Odstrániť" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Pracovné informácie" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Neexistujúci používateľ: %s" @@ -6244,7 +6665,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6405,6 +6825,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Nie, pokým ste na AOL" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Nie je možné odoslať priečinok." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Offline správa" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6571,6 +7033,16 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " +"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6579,9 +7051,11 @@ "na %s" #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. " "Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie." @@ -6732,22 +7206,29 @@ msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Neznámy dôvod." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Neznámy dôvod." + msgid "Online Since" msgstr "Prihlásený od" @@ -6757,9 +7238,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené." @@ -6771,9 +7249,10 @@ "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné " "zobraziť.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. Prosím, " "počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu." @@ -7960,6 +8439,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Miesto uzavreté" @@ -8373,36 +8856,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Šťastný" - -msgid "Sad" -msgstr "Smutný" - -msgid "Angry" -msgstr "Nahnevaný" - msgid "Jealous" msgstr "Žiarlivý" msgid "Ashamed" msgstr "Zahanbený" -msgid "Invincible" -msgstr "Neprekonateľný" - -msgid "In Love" -msgstr "Zaľúbený" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Ospalý" - msgid "Bored" msgstr "Unudený" -msgid "Excited" -msgstr "Vzrušený" - msgid "Anxious" msgstr "Ustarostený" @@ -9637,6 +10099,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Otvoriť schránku Doručené" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10180,16 +10651,16 @@ "Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý " "súbor bol premenovaný na %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetový komunikátor" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "" -"Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero protokolov" - msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" @@ -12214,11 +12685,6 @@ "spätný výpis, prečítajte si, prosím, návod na adrese:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" @@ -12412,50 +12878,56 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Cieľ sledovania" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Začal písať" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Preruší písanie" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Prihlásil sa" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Prestane byť nečinný" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Prestane byť neprítomný" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Prestal písať" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Odhlásil sa" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Stane sa nečinný" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Stane sa neprítomný" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Odoslal správu" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(predvolené)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému." @@ -12608,6 +13080,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN server:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>" @@ -12620,14 +13096,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "Povoliť _automatické presmerovanie portu routeru" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Ručne určiť rozsah portov, na ktorých počúvať" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Počiatočný port:" - -msgid "_End port:" -msgstr "_Koncový port:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Status:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Rozbaliť" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12637,6 +13116,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "ST_UN server:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Heslo:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy server a prehliadač" @@ -12662,15 +13149,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Typ proxy:" + msgid "No proxy" msgstr "Bez proxy" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4" - -msgid "_User:" -msgstr "Po_užívateľ:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Používateľské meno:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13166,6 +13663,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Vyberte farbu" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Prezývka" @@ -14289,9 +14791,6 @@ "\n" "* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Verzia GTK+ Runtime" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Spustenie" @@ -14300,6 +14799,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Spustiť %s pri štarte Windows" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Ukotviteľný zoznam priateľov" @@ -14360,6 +14863,28 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "" +#~ "Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero " +#~ "protokolov" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Počiatočný port:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Koncový port:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "Po_užívateľ:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "Verzia GTK+ Runtime" + #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)." @@ -14555,9 +15080,6 @@ #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Iniciácia toku" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Nálada používateľa" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Aktivita používateľa" @@ -14576,9 +15098,6 @@ #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Dostupná adresa" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Profil používateľa" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Jingle" @@ -14717,9 +15236,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket pre príjem"