Mercurial > pidgin
diff po/es.po @ 32746:82e6dca4293b
Grab es.po, ru.po and sl.po from 2.x.y and commit them here. This seems
like a reasonable thing to do... these versions have fewer fuzzy and
untranslated strings than the previous versions.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 12 Mar 2012 09:44:59 +0000 |
parents | 9b2f7847c133 |
children | f01d6c9f3492 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Mon Mar 12 09:21:23 2012 +0000 +++ b/po/es.po Mon Mar 12 09:44:59 2012 +0000 @@ -8,6 +8,7 @@ # Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador@gmail.com> # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004, # January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010, August 2010, January 2011 +# February 2012 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> # # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: @@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:28-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" "Language: \n" @@ -118,7 +119,17 @@ "X-POFile-SpellExtra: count prefs default gstreamer Vídeollamada GntFg\n" "X-POFile-SpellExtra: mDNSResponder RedirectEX GroupWise MSN Hing chat\n" "X-POFile-SpellExtra: nologin PINes nick Proxy Man users AP memoserv AV ICQ\n" -"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace\n" +"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace DN\n" +"X-POFile-SpellExtra: indisponible verbose Tor delbuddy GUI unsafe Mari\n" +"X-POFile-SpellExtra: operserv Win sgtkrc accountSettings download zu\n" +"X-POFile-SpellExtra: chromium desinstalador Redimensionar GtkTreeView Core\n" +"X-POFile-SpellExtra: rEs rSi manualwin chrome rPuede Maithili Chrome\n" +"X-POFile-SpellExtra: Facebook persist ymsgr addbudy CLICK GPL\n" +"X-POFile-SpellExtra: authserv TOC RC Installing Punjabí Indentar apilable\n" +"X-POFile-SpellExtra: Evolution Maratí MultiMX Gtkrc kannada win debugwin\n" +"X-POFile-SpellExtra: profileedit sobreescribirá blocklist STUN Comprobador\n" +"X-POFile-SpellExtra: windows dlls IdUsuario gtkrc Name listicon Chromium\n" +"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -151,16 +162,6 @@ " -n, --nologin no conectarse de forma automática\n" " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" -#, c-format -msgid "" -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " -"http://developer.pidgin.im" -msgstr "" -"%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. Investigue " -"el problema y complete la migración de forma manual. Por favor, informe de " -"este error en http://developer.pidgin.im" - #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Error" @@ -313,15 +314,16 @@ msgid "Error adding buddy" msgstr "Error al añadir al amigo" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Alias (optional)" msgstr "Apodo (opcional)" -#, fuzzy msgid "Invite message (optional)" -msgstr "Mensaje (opcional)" +msgstr "Mensaje de invitación (opcional)" msgid "Add in group" msgstr "Añadir a un grupo" @@ -449,7 +451,11 @@ msgid "View Log" msgstr "Ver registro" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. General +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Nickname" msgstr "Apodo" @@ -903,7 +909,11 @@ msgstr "Restante" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext #. presence +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -1009,7 +1019,6 @@ msgid "Hangup" msgstr "Colgar" -#. Number of actions msgid "Accept" msgstr "Aceptar" @@ -1492,6 +1501,8 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default @@ -1500,6 +1511,8 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Message" msgstr "Mensaje" @@ -1840,23 +1853,26 @@ msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "Ocurrió un error desconocido de gestión de certificados." +#, fuzzy +msgid "(MATCH)" +msgstr "AÑADIR" + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NO COINCIDE)" -#. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" "%s ha presentado el certificado mostrado a continuación para este uso de una " "sola vez:" -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s %s\n" -"Fingerprint (SHA1): %s" -msgstr "" -"Nombre común: %s %s\n" -"Huella (SHA1): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Common name: %s %s" +msgstr "" +"Nombre común: %s\n" +"\n" +"Huella SHA1:\n" +"%s" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" @@ -1872,7 +1888,6 @@ msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Caché de servidores SSL" -#. Make messages #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "¿Desea aceptar el certificado para %s?" @@ -1881,9 +1896,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Verificación de certificado SSL" -msgid "_View Certificate..." -msgstr "_Ver certificado..." - #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "El certificado por %s no pudo ser validado." @@ -1903,27 +1915,6 @@ "El certificado expresa ser en vez de «%s». Esto podría significar que usted " "no está conectado con el servicio que realmente quiere." -#. Make messages -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"Fingerprint (SHA1): %s\n" -"\n" -"Activation date: %s\n" -"Expiration date: %s\n" -msgstr "" -"Nombre común: %s\n" -"\n" -"Huella (SHA1): %s\n" -"\n" -"Fecha de activación: %s\n" -"Fecha de expiración: %s\n" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Certificate Information" -msgstr "Información del certificado" - #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Error de registro" @@ -2060,7 +2051,7 @@ msgstr "Razón desconocida" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." -msgstr "" +msgstr "Interrumpiendo la resolución DNS en modo proxy Tor." #, c-format msgid "" @@ -2998,6 +2989,23 @@ msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan." +#. Make messages +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Activation date: %s\n" +"Expiration date: %s\n" +msgstr "" +"Nombre común: %s\n" +"\n" +"Huella (SHA1): %s\n" +"\n" +"Fecha de activación: %s\n" +"Fecha de expiración: %s\n" + #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificados X.509" @@ -3132,19 +3140,29 @@ "No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está " "arrancado?" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "First name" msgstr "Nombre:" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Last name" msgstr "Apellidos:" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. email msgid "Email" msgstr "Correo-e" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "AIM Account" msgstr "Cuenta AIM" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "XMPP Account" msgstr "Cuenta XMPP" @@ -3259,6 +3277,8 @@ msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "City" msgstr "Ciudad" @@ -3266,6 +3286,8 @@ msgstr "Año de nacimiento" #. gender +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Gender" msgstr "Sexo" @@ -3288,27 +3310,37 @@ msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Por favor, introduzca su criterio de búsqueda" -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Rellene los campos." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado." - -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n" - msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!" +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n" + +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Rellene los campos." + +msgid "New password should be at most 15 characters long." +msgstr "" +"La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres." + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado." + +msgid "Invalid email address" +msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" + msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" msgid "Password (retype)" msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" +msgid "Email Address" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + msgid "Enter current token" msgstr "Introduzca el token actual" @@ -3321,23 +3353,20 @@ msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "Show status to:" -msgstr "Cambiar estado a" +msgstr "Mostrar el estado a:" msgid "All people" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Todo el mundo" + msgid "Only buddies" -msgstr "Amigos conectados" - -#, fuzzy +msgstr "Sólo amigos" + msgid "Change status broadcasting" -msgstr "Cambiar estado a" +msgstr "Cambiar la difusión de estado" msgid "Please, select who can see your status" -msgstr "" +msgstr "Por favor, seleccione quién debería poder ver su estado" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" @@ -3366,14 +3395,20 @@ msgid "Away" msgstr "Ausente" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. first name #. optional information msgid "First Name" msgstr "Nombre" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Birth Year" msgstr "Año de nacimiento" @@ -3413,6 +3448,31 @@ msgid "Connected" msgstr "Conectado" +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "Falló la conexión SSL" + +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas " +"contraseña inválidas" + +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Servicio no disponible temporalmente" + +msgid "Error connecting to proxy server" +msgstr "Error al conectarse al servidor proxy" + +msgid "Error connecting to master server" +msgstr "Error al conectarse al servidor maestro" + msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" @@ -3422,6 +3482,12 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nombre de chat:" +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." + +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Soporte SSL no disponible" + #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor '%s': %s" @@ -3440,12 +3506,12 @@ msgid "Not connected to the server" msgstr "No está conectado al servidor" +msgid "Change password..." +msgstr "Cambiar su contraseña..." + msgid "Find buddies..." msgstr "Encontrar amigos..." -msgid "Change password..." -msgstr "Cambiar su contraseña..." - msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Subir la lista de amigos al servidor" @@ -3476,25 +3542,24 @@ msgid "Polish popular IM" msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular" -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" - msgid "GG server" msgstr "Servidor GG" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Utilizar cifrado si es posible" + +msgid "Require encryption" +msgstr "Solicitar cifrado" + msgid "Don't use encryption" msgstr "No utilizar cifrado" -msgid "Use encryption if available" -msgstr "Utilizar cifrado si es posible" - -#. TODO -msgid "Require encryption" -msgstr "Solicitar cifrado" - msgid "Connection security" msgstr "Seguridad de la conexión" +msgid "Show links from strangers" +msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Orden desconocida: %s" @@ -3547,9 +3612,6 @@ msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Los apodos y servidores de IRC no pueden tener espacios en blanco" -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Soporte SSL no disponible" - msgid "Unable to connect" msgstr "No se pudo conectar" @@ -3583,7 +3645,9 @@ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" -#. host to connect to +#. set up account ID as user:server +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -3786,9 +3850,8 @@ msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <acción a realizar>: Realiza una acción." -#, fuzzy msgid "authserv: Send a command to authserv" -msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor" +msgstr "authserv: Enviar una orden a authserv" msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " @@ -3801,7 +3864,7 @@ msgstr "ctcp <alias> <msj>: envía un mensaje ctcp al alias." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor" +msgstr "chanserv: Enviar una orden a chanserv" msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " @@ -3858,7 +3921,7 @@ msgstr "me <acción a realizar>: Realizar una acción." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: Enviar un comando al servidor" +msgstr "memoserv: Enviar una orden a memoserv" msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " @@ -3882,7 +3945,7 @@ msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor." +msgstr "nickserv: Enviar una orden a nickserv" msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "notice <objetivo>: enviar un aviso a un usuario o a un canal." @@ -3902,7 +3965,7 @@ "utilizarlo." msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "openserv: Enviar un comando al servidor" +msgstr "openserv: Enviar una orden a operserv" msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " @@ -3931,7 +3994,7 @@ "(opcional)." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crudo al servidor." +msgstr "quote [...]: Enviar una orden en crudo al servidor." msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " @@ -4118,6 +4181,8 @@ msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" @@ -4189,9 +4254,13 @@ "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " "con la que se sienta cómodo." +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Client" msgstr "Cliente" +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" @@ -4201,6 +4270,8 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridad" +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Resource" msgstr "Recurso" @@ -4296,9 +4367,6 @@ "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un " "usuario XMPP cuyos datos coincidan." -msgid "Email Address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" - msgid "Search for XMPP users" msgstr "Buscar un usuario XMPP" @@ -4506,6 +4574,8 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "No autorizado" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Mood" msgstr "Estado de ánimo" @@ -4874,10 +4944,8 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuario> [mensaje]: Invitar a un usuario a la sala." -#, fuzzy msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." -msgstr "" -"join: <sala> [contraseña]: Unirse a una sala en el servidor indicado." +msgstr "join: <sala[@servidor]> [contraseña]: Unirse a una sala." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <usuario> [razón]: Echar a un usuario de la sala." @@ -5350,9 +5418,6 @@ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error del cliente)" -msgid "Invalid email address" -msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" - msgid "User does not exist" msgstr "El usuario no existe" @@ -5419,9 +5484,6 @@ msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Servicio no disponible temporalmente" - msgid "Database server error" msgstr "Error del servidor de base de datos" @@ -5773,6 +5835,8 @@ msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Location" msgstr "Ubicación" @@ -5974,9 +6038,9 @@ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "No se pudo enviar el mensaje al móvil porque es demasiado largo." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido." +msgstr "" +"No se pudo enviar el mensaje móvil porque se produjo un error desconocido." #, c-format msgid "" @@ -6027,6 +6091,30 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido." +#, c-format +msgid "" +"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " +"%s to UTF-8 failed.)" +msgstr "" +"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Falló la conversión de la " +"codificación de %s a UTF-8.)" + +#, c-format +msgid "" +"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " +"was not valid UTF-8.)" +msgstr "" +"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. El código de caracteres era " +"%s, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)" + +#, c-format +msgid "" +"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " +"it was not valid UTF-8.)" +msgstr "" +"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Se omitió el código de " +"caracteres, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)" + msgid "Writing error" msgstr "Error de escritura" @@ -6145,9 +6233,6 @@ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "¿Desea también borrar este amigo de su agenda?" -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." - msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "El nombre que introdujo es inválido." @@ -6163,6 +6248,8 @@ #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -6176,13 +6263,12 @@ msgstr "Mostrar nombre" #. about me -#, fuzzy msgid "About Me" msgstr "Sobre mí" #. where I live msgid "Where I Live" -msgstr "" +msgstr "Dónde vivo" #. mobile number msgid "Mobile Number" @@ -6190,15 +6276,14 @@ #. is searchable msgid "Can be searched" -msgstr "" +msgstr "Puede buscarse" #. is suggestable msgid "Can be suggested" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Puede sugerirse" + msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "Actualizar su perfil" +msgstr "Actualizar su perfil MXit" msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "La clave PIN introducida es inválida." @@ -6213,9 +6298,8 @@ msgstr "Las dos PINes que introdujo no coinciden." #. show error to user -#, fuzzy msgid "PIN Update Error" -msgstr "Error de actualización de perfil" +msgstr "Error de actualización de PIN" #. pin #. pin (required) @@ -6227,13 +6311,11 @@ msgstr "Verifique el PIN" #. (reference: "libpurple/request.h") -#, fuzzy msgid "Change PIN" -msgstr "Cambiar icono" - -#, fuzzy +msgstr "Cambiar PIN" + msgid "Change MXit PIN" -msgstr "Cambiar icono" +msgstr "Cambiar PIN MXit" msgid "View Splash" msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida" @@ -6244,17 +6326,14 @@ msgid "About" msgstr "Sobre" -#, fuzzy msgid "Search for user" -msgstr "Buscar un usuario" - -#, fuzzy +msgstr "Buscar por usuario" + msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "Buscar un usuario" - -#, fuzzy +msgstr "Buscar por contacto MXit" + msgid "Type search information" -msgstr "Información de usuario" +msgstr "Introduzca la información de búsqueda" msgid "_Search" msgstr "_Buscar" @@ -6264,19 +6343,16 @@ msgstr "Cambiar perfil..." #. change PIN -#, fuzzy msgid "Change PIN..." -msgstr "Cambiar su estado de ánimo..." +msgstr "Cambiar PIN..." #. suggested friends -#, fuzzy msgid "Suggested friends..." -msgstr "Establecer su nombre de amigo..." +msgstr "Amigos sugeridos..." #. search for contacts -#, fuzzy msgid "Search for contacts..." -msgstr "Buscar usuarios..." +msgstr "Buscar por contactos..." #. display splash-screen msgid "View Splash..." @@ -6286,6 +6362,8 @@ msgid "About..." msgstr "Sobre..." +#. we are trying to send a file to MXit +#. need to reserve some space for packet headers #. the file is too big msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "¡El fichero que intenta enviar es demasiado grande!" @@ -6308,9 +6386,8 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "El nombre que introdujo es inválido." +msgstr "El nombre que introdujo es demasiado corto." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "El PIN que ha introducido no tiene una longitud válida [7-10]." @@ -6403,31 +6480,26 @@ msgid "Loading menu..." msgstr "Cargando el menú..." +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Status Message" msgstr "Mensaje de estado" msgid "Rejection Message" msgstr "Mensajes de rechazo" -#. hidden number -msgid "Hidden Number" -msgstr "Número oculto" - -#, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "No disponible" - -#, fuzzy +msgstr "No hay un perfil disponible" + msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Esta cuenta no tiene correo activado." +msgstr "Esta cuenta no tiene un perfil." msgid "Your MXit ID..." msgstr "Su MXit ID..." #. contact is in Deleted, Rejected or None state -#, fuzzy msgid "Re-Invite" -msgstr "Invitar" +msgstr "Re-invitar" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6443,37 +6515,33 @@ msgid "Last Online" msgstr "Última conexión" -#, fuzzy msgid "Invite Message" -msgstr "Mensajes enviados" - -#, fuzzy +msgstr "Mensajes de invitación" + msgid "No results" -msgstr "Resultados de la búsqueda" - -#, fuzzy +msgstr "No hay resultados" + msgid "No contacts found." -msgstr "No se encontraron usuarios" +msgstr "No se encontraron contactos." #. define columns -#, fuzzy msgid "UserId" -msgstr "Usuario" +msgstr "IdUsuario" msgid "Where I live" -msgstr "" +msgstr "Donde yo vivo" #, c-format msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tienes %i amigo sugerido." +msgstr[1] "Tienes %i amigos sugeridos." #, c-format msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hemos encontrado %i contacto que se ajusta a tu búsqueda." +msgstr[1] "Hemos encontrado %i contactos que se ajustan a tu búsqueda." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -6502,6 +6570,10 @@ msgid "Message Error" msgstr "Error de mensaje" +#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse." + msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "No se puede hacer la redirección con el protocolo especificado." @@ -6763,18 +6835,26 @@ msgid "Base font size (points)" msgstr "Tamaño de tipografía base (puntos)" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "User" msgstr "Usuario" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Headline" msgstr "Titular" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Song" msgstr "Canción" msgid "Total Friends" msgstr "Amigos en total" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Client Version" msgstr "Versión del cliente" @@ -6976,9 +7056,6 @@ msgid "Password has expired" msgstr "La contraseña ha expirado" -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" - msgid "Account has been disabled" msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada" @@ -7003,13 +7080,6 @@ msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "No se reconoció el servidor del nombre de usuario que introdujo" -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas " -"contraseña inválidas" - msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación" @@ -7133,12 +7203,9 @@ msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" -#. tag = _("DN"); -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); -#. if (value) { -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); -#. } -#. +msgid "DN" +msgstr "DN" + msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" @@ -7919,9 +7986,6 @@ "perdido la lista de amigos, seguramente volverá a estar disponible en unos " "minutos." -msgid "Orphans" -msgstr "Huérfanos" - #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -8225,6 +8289,7 @@ msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" +#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Personal Web Page" msgstr "Página web personal" @@ -8245,6 +8310,7 @@ msgid "Position" msgstr "Cargo" +#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Web Page" msgstr "Página web" @@ -8512,33 +8578,16 @@ msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»" - -#, c-format -msgid "" -"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " -"Please enter one below to continue logging in." -msgstr "" -"No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta " -"«Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro." - -msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»" - -msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»" - -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" +msgid "A server is required to connect this account" +msgstr "Se necesita un servidor para conectarse a esta cuenta" + +msgid "Last Known Client" +msgstr "Último cliente conocido:" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "(0x%04x) desconocido<br>" -msgid "Last Known Client" -msgstr "Último cliente conocido:" - msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" @@ -8859,21 +8908,33 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "User Modes" msgstr "Modos de usuario" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Contact" msgstr "Contacto preferido" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Language" msgstr "Idioma preferido" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Device" msgstr "Dispositivo" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Geolocation" msgstr "Localización" @@ -9734,77 +9795,12 @@ msgid "Whiteboard" msgstr "Pizarra" -msgid "No server statistics available" -msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" - -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" - -#, c-format -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "" -"Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " -"cliente" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "" -"Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" - -#, c-format -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "Fallo: Firma incorrecta" - -#, c-format -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Fallo: Cookie inválida" - -#, c-format -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Fallo: Falló la autenticación" - -msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC" - -msgid "John Noname" -msgstr "Pepe sin nombre" - -#, c-format -msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s" - -msgid "Unable to create connection" -msgstr "No se pudo crear la conexión" - msgid "Unknown server response" msgstr "Respuesta desconocida del servidor" msgid "Unable to create listen socket" msgstr "No se pudo crear el puerto para escuchar peticiones" -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema" - msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" @@ -10284,6 +10280,8 @@ msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Oculto o no conectado" +#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time? +#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp? #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>En %s desde %s" @@ -10486,9 +10484,6 @@ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Imagen almacenada (esto tendrá que ser suficiente por ahora)" -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Falló la conexión SSL" - msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL" @@ -10721,7 +10716,7 @@ msgstr "SOCKS 5" msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" -msgstr "" +msgstr "Tor/Privacidad (SOCKS5)" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -10753,13 +10748,11 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Contraseña:" -#, fuzzy msgid "Use _silence suppression" -msgstr "Reanudando la sesión" - -#, fuzzy +msgstr "Utilizar supresión de _silencio" + msgid "_Voice and Video" -msgstr "voz y vídeo" +msgstr "_Voz y vídeo" msgid "Unable to save new account" msgstr "No se pudo guardar la nueva cuenta" @@ -10807,19 +10800,20 @@ "Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la " "ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s." +msgstr "" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s" +"%s." #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s." -#, fuzzy msgid "Send Instant Message" -msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" +msgstr "Mandar mensaje instantáneo" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -11051,9 +11045,6 @@ msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" -msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/Herramientas/Sin sonido" - msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." @@ -11076,123 +11067,153 @@ #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu -msgid "/_Buddies" +#, fuzzy +msgid "_Buddies" msgstr "/A_migos" -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." - -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." - -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." - -msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." - -msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Amigos/M_ostrar" - -msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados" - -msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo" - -msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad" - -msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo" - -msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos" - -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." - -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." - -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." - -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Amigos/_Salir" +#, fuzzy +msgid "New Instant _Message..." +msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" + +#, fuzzy +msgid "Join a _Chat..." +msgstr "Unirse a un chat..." + +#, fuzzy +msgid "Get User _Info..." +msgstr "Establecer su información de usuario..." + +#, fuzzy +msgid "View User _Log..." +msgstr "Ver registro de usuario" + +msgid "Sh_ow" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Sort Buddies" +msgstr "Amigos en total" + +#, fuzzy +msgid "_Add Buddy..." +msgstr "Añadir _amigo..." + +#, fuzzy +msgid "Add _Group..." +msgstr "Añadir grupo" + +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" #. Accounts menu -msgid "/_Accounts" -msgstr "/_Cuentas" - -msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas" +msgid "_Accounts" +msgstr "Cuent_as" + +#, fuzzy +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Habilitar cuenta" #. Tools -msgid "/_Tools" +#, fuzzy +msgid "_Tools" msgstr "/_Herramientas" -msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" - -msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Herramientas/_Certificados" - -msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados" - -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Herramientas/Com_plementos" - -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Herramientas/_Preferencias" - -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad" - -msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo" - -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos" - -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Herramientas/_Lista de salas" - -msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema" - -msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Herramientas/_Sin sonido" +#, fuzzy +msgid "Buddy _Pounces" +msgstr "Avisos de amigos" + +#, fuzzy +msgid "_Certificates" +msgstr "Certificados" + +# No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado +#, fuzzy +msgid "Custom Smile_ys" +msgstr "Emoticono a medida" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "Co_mplementos" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferencias" + +#, fuzzy +msgid "Pr_ivacy" +msgstr "Privacidad" + +#, fuzzy +msgid "Set _Mood" +msgstr "Fijar estado de áni_mo..." + +#, fuzzy +msgid "_File Transfers" +msgstr "Transferencia de archivos" + +#, fuzzy +msgid "R_oom List" +msgstr "Lista de salas" + +#, fuzzy +msgid "System _Log" +msgstr "Registro del Sistema" #. Help -msgid "/_Help" +#, fuzzy +msgid "_Help" msgstr "/_Ayuda" -msgid "/Help/Online _Help" +#, fuzzy +msgid "Online _Help" msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" -msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "/Ayuda/Información de _compilación" - -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" - -msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador" +#, fuzzy +msgid "_Build Information" +msgstr "Información de compilación" + +#, fuzzy +msgid "_Debug Window" +msgstr "Ventana de depuración" + +#, fuzzy +msgid "De_veloper Information" +msgstr "Información de desarrollo de %s" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin Information" +msgstr "Información del complemento" #, fuzzy -msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "/Ayuda/Información de _compilación" - -msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "/Ayuda/Información de _traducción" - -msgid "/Help/_About" -msgstr "/Ayuda/_Acerca de" +msgid "_Translator Information" +msgstr "Información de traducción de %s" + +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Sobre" + +#. Buddies->Show menu +#, fuzzy +msgid "_Offline Buddies" +msgstr "Amigos desconectados" + +#, fuzzy +msgid "_Empty Groups" +msgstr "Grupos vacíos" + +#, fuzzy +msgid "Buddy _Details" +msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo" + +#, fuzzy +msgid "Idle _Times" +msgstr "Mostrar tiempos de inactividad" + +#, fuzzy +msgid "_Protocol Icons" +msgstr "Protocolo" + +#. Tools menu +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "Sin s_onidos" #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" @@ -11250,30 +11271,6 @@ msgid "Idle %dm" msgstr "Inactivo %dm" -msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..." - -msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." - -msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..." - -msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..." - -msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Amigos/Añadir un chat..." - -msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..." - -msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Herramientas/Privacidad" - -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Herramientas/Lista de salas" - #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" @@ -11327,9 +11324,6 @@ msgid "_Login" msgstr "_Entrada" -msgid "/Accounts" -msgstr "/Cuentas" - #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format msgid "" @@ -11346,24 +11340,6 @@ "conectarse, fijar su estado y hablar con sus amigos una vez active sus " "cuentas." -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados" - -msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo" - -msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad" - -msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo" - msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Añadir un amigo.\n" @@ -11373,9 +11349,8 @@ msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Opcional) A_podo:" -#, fuzzy msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "(Opcional) A_podo:" +msgstr "(Opcional) Mensaje de _invitación:" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Añadir el amigo a un _grupo:" @@ -11415,12 +11390,6 @@ msgid "Enable Account" msgstr "Habilitar cuenta" -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta" - -msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/" - msgid "_Edit Account" msgstr "_Editar cuenta" @@ -11433,19 +11402,43 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Deshabilitar" -msgid "/Tools" -msgstr "/Herramientas" - -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Especifique el nombre de sistema para este certificado." +#. Fire the notification +#, c-format +msgid "Certificate Information for %s" +msgstr "Información de certificado para %s" + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Servidores SSL" +msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura." + +msgid "Unsafe debugging is now enabled." +msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura." + +msgid "Verbose debugging is now disabled." +msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada." + +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada." + +msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" +msgstr "" +"Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» " +"«verbose»" + +#, fuzzy +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.<br/>The " +"following commands are available in this context:<br/>" +msgstr "" +"Utilice \"/help <orden>\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n" +"Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n" + msgid "Unknown command." msgstr "Orden desconocida." @@ -11479,9 +11472,6 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -msgid "Get Away Message" -msgstr "Mensaje de ausencia" - msgid "Last Said" msgstr "Dicho la última vez" @@ -11510,170 +11500,99 @@ msgstr "Mostrar todo" #. Conversation menu -msgid "/_Conversation" +#, fuzzy +msgid "_Conversation" msgstr "/_Conversación" -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." - -msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..." - -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Conversación/_Buscar..." - -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Conversación/Ver _historial" - -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." - -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable" - -msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Conversación/_Medio" - -msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada" - -msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada" - -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo" - -msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..." - -msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Conversación/Obtener _atención" - -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..." - -msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Conversación/_Obtener información" - -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Conversación/In_vitar..." - -msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Conversación/Má_s" - -msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Conversación/A_podo..." - -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Conversación/_Bloquear..." - -msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Conversación/_Desbloquear..." - -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Conversación/_Añadir..." - -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Conversación/Elimina_r..." - -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." - -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." - -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Conversación/_Cerrar" +#, fuzzy +msgid "_Find..." +msgstr "Buscar" + +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Guardar icono como..." + +#, fuzzy +msgid "Clea_r Scrollback" +msgstr "Limpiar histórico" + +#, fuzzy +msgid "M_edia" +msgstr "_Media" + +#, fuzzy +msgid "Audio/Video _Call" +msgstr "Audio/_Vídeollamada" + +#, fuzzy +msgid "Se_nd File..." +msgstr "_Enviar archivo..." + +#, fuzzy +msgid "Get _Attention" +msgstr "_Atención!" + +msgid "_Get Info" +msgstr "Obtener _información" + +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Invitar..." + +msgid "M_ore" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Al_ias..." +msgstr "_Apodo..." + +#, fuzzy +msgid "_Block..." +msgstr "_Bloquear" + +#, fuzzy +msgid "_Unblock..." +msgstr "Desbloquear" + +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir..." + +#, fuzzy +msgid "_Remove..." +msgstr "Elimina_r" + +#, fuzzy +msgid "Insert Lin_k..." +msgstr "Insertar enlace" + +#, fuzzy +msgid "Insert Imag_e..." +msgstr "Insertar imagen" + +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Cerrar" #. Options -msgid "/_Options" +#, fuzzy +msgid "_Options" msgstr "/_Opciones" -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" - -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" - -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +#, fuzzy +msgid "Enable _Logging" +msgstr "Habilitar registro" + +#, fuzzy +msgid "Enable _Sounds" +msgstr "Habilitar sonidos" + +#, fuzzy +msgid "Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato" -msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" - -msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Conversación/Más" - -msgid "/Options" -msgstr "/Opciones" - -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time -#. * the 'Conversation' menu pops up. -#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the -#. * conversation is created. -msgid "/Conversation" -msgstr "/Conversación" - -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Conversación/Ver registro" - -msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada" - -msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada" - -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo" - -msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." - -msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Conversación/Obtener atención" - -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." - -msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Conversación/Obtener información" - -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Conversación/Invitar..." - -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Conversación/Apodo..." - -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Conversación/Bloquear..." - -msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Conversación/Desbloquear..." - -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Conversación/Añadir..." - -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Conversación/Eliminar..." - -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." - -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." - -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" - -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" - -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" - -msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" +#, fuzzy +msgid "Show Ti_mestamps" +msgstr "Mostrar marcas de tiempo" msgid "User is typing..." msgstr "El usuario está escribiendo..." @@ -11950,7 +11869,7 @@ msgstr "Hindú" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croata" msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" @@ -12063,6 +11982,10 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbio" +#, fuzzy +msgid "Serbian Latin" +msgstr "Latín bieloruso" + msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" @@ -12112,14 +12035,14 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#, c-format -msgid "" -"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " -"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " -"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " -"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of " +"connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using " +"GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the " +"terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed " +"with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also " +"distributed with %s. There is no warranty for %s.</p>" msgstr "" "%s es un cliente de mensajería basado en libpurple capaz de conectarse a " "múltiples sistemas de mensajería al mismo tiempo. %s está programado en C " @@ -12129,26 +12052,25 @@ "derechos de copia. Se incluye también una lista de los que han contribuido " "en %s. %s se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>" -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" -"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " -"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." -"im<BR><BR>" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></" +"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></" +"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: " +"devel@conference.pidgin.im</li></ul>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Recursos útiles</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sitio " "web</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Preguntas frecuentes</A><BR>\tCanal IRC: #pidgin " "en irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" -"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " -"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " -"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." -"<br/>" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing " +"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing " +"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-" +"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is " +"<strong>English</strong>. You are welcome to post in another language, but " +"the responses may be less helpful.</p>" msgstr "" "<font size=\"4\">Puede obtener <b>ayuda de otros usuarios de Pidgin</b></" "font> enviando un correo a <a href=\"mailto:support@pidgin.im" @@ -12197,13 +12119,12 @@ msgid "%s Translator Information" msgstr "Información de traducción de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Plugin Information" -msgstr "Información de compilación de %s" - -#, fuzzy +msgstr "Información del complemento %s" + msgid "Plugin Information" -msgstr "Información de conexión" +msgstr "Información del complemento" msgid "_Name" msgstr "_Nombre" @@ -12224,12 +12145,6 @@ msgid "View User Log" msgstr "Ver registro de usuario" -msgid "Alias Contact" -msgstr "Apodo para contacto" - -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." - #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Introduzca un alias para %s." @@ -12330,24 +12245,9 @@ msgid "New _Message..." msgstr "_Mensaje nuevo..." -msgid "_Accounts" -msgstr "Cuent_as" - -msgid "Plu_gins" -msgstr "Co_mplementos" - -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Pr_eferencias" - -msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Sin s_onidos" - msgid "_Blink on New Message" msgstr "_Parpadear con nuevo mensaje" -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - msgid "Not started" msgstr "No iniciado" @@ -12816,9 +12716,18 @@ msgid "Incoming Call" msgstr "Llamada entrante" +msgid "_Hold" +msgstr "_Retener" + msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" +msgid "_Mute" +msgstr "_Silenciar" + +msgid "Call in progress" +msgstr "Llamada en curso" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -13044,6 +12953,9 @@ msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "El tema para por omisión para lista de amigos de Pidgin" +msgid "The default Pidgin conversation theme" +msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión" + msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión" @@ -13072,6 +12984,12 @@ msgid "Buddy List Theme:" msgstr "Tema de la lista de amigos:" +msgid "Conversation Theme:" +msgstr "Tema de conversación" + +msgid "\tVariant:" +msgstr "\tVariante:" + msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Tema de iconos de estado:" @@ -13167,13 +13085,11 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben MIs" -#, fuzzy msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "_Gestionar emoticonos a medida" - -#, fuzzy +msgstr "Redimensionar emoticonos a medida entrantes" + msgid "Maximum size:" -msgstr "Tiempo de espera máximo para respuestas:" +msgstr "Tamañno máximo:" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Altura mínima del área de entrada en líneas:" @@ -13245,9 +13161,8 @@ msgid "_UDP Port:" msgstr "Puerto _UDP:" -#, fuzzy msgid "T_CP Port:" -msgstr "Puerto _UDP:" +msgstr "Puerto T_CP:" msgid "Use_rname:" msgstr "Nombre de usua_rio:" @@ -13669,12 +13584,6 @@ msgid "Status Selector" msgstr "Selector de estado" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "Facebook (XMPP)" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s" @@ -13811,18 +13720,12 @@ msgid "Close _tabs" msgstr "Cerrar _solapas" -msgid "_Get Info" -msgstr "Obtener _información" - msgid "_Invite" msgstr "_Invitar" msgid "_Modify..." msgstr "_Modificar..." -msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir..." - msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir correo" @@ -14887,20 +14790,17 @@ msgid "DROP" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Volume:" -msgstr "V_olumen:" - -#, fuzzy +msgstr "Volumen:" + msgid "Silence threshold:" -msgstr "Umbral:" +msgstr "Umbral de silencio:" msgid "Input and Output Settings" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Valores de Entrada y Salida" + msgid "Microphone Test" -msgstr "Micrófono" +msgstr "Prueba de micrófono" #. *< magic #. *< major version @@ -14921,7 +14821,7 @@ #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "Configurar micrófono y camara web para llamadas por voz/vídeo." +msgstr "Configurar el micrófono y la cámara web para llamadas por voz/vídeo." msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" @@ -15089,7 +14989,7 @@ "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" "Se produjo un error al descargar el entorno de ejecución de GTK+ ($R2).$" -"\\rESte entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento " +"\\rEste entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento " "tendrá que utilizar el «Instalador fuera de línea» disponible en http://" "pidgin.im/download/windows/ ." @@ -15136,7 +15036,7 @@ "Runtime?" msgstr "" "Pidgin necesita un entorno de ejecución compatible GTK+ (que no parece que " -"esté disponible).$\\r¿Está seguro que quiere omitir el paso de instalacio " +"esté disponible).$\\r¿Está seguro que quiere omitir el paso de instalación " "del entorno de ejecución de GTK+?" #. Installer Subsection Text @@ -15191,6 +15091,429 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación." +#~ msgid "" +#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " +#~ "at http://developer.pidgin.im" +#~ msgstr "" +#~ "%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. " +#~ "Investigue el problema y complete la migración de forma manual. Por " +#~ "favor, informe de este error en http://developer.pidgin.im" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s %s\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre común: %s %s\n" +#~ "Huella (SHA1): %s" + +#~ msgid "_View Certificate..." +#~ msgstr "_Ver certificado..." + +#~ msgid "Certificate Information" +#~ msgstr "Información del certificado" + +#~ msgid "Gadu-Gadu User" +#~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Hidden Number" +#~ msgstr "Número oculto" + +#~ msgid "Orphans" +#~ msgstr "Huérfanos" + +#~ msgid "No server statistics available" +#~ msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" + +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" +#~ msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" + +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " +#~ "cliente" + +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" + +#~ msgid "Failure: Incorrect signature" +#~ msgstr "Fallo: Firma incorrecta" + +#~ msgid "Failure: Invalid cookie" +#~ msgstr "Fallo: Cookie inválida" + +#~ msgid "Failure: Authentication failed" +#~ msgstr "Fallo: Falló la autenticación" + +#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +#~ msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC" + +#~ msgid "John Noname" +#~ msgstr "Pepe sin nombre" + +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +#~ msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s" + +#~ msgid "Unable to create connection" +#~ msgstr "No se pudo crear la conexión" + +#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" +#~ msgstr "/Herramientas/Sin sonido" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." +#~ msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." + +#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." +#~ msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." + +#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" +#~ msgstr "/Amigos/M_ostrar" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo" + +#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +#~ msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos" + +#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +#~ msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." + +#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." + +#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." + +#~ msgid "/Buddies/_Quit" +#~ msgstr "/Amigos/_Salir" + +#~ msgid "/_Accounts" +#~ msgstr "/_Cuentas" + +#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" +#~ msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas" + +#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +#~ msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" + +#~ msgid "/Tools/_Certificates" +#~ msgstr "/Herramientas/_Certificados" + +#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +#~ msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados" + +#~ msgid "/Tools/Plu_gins" +#~ msgstr "/Herramientas/Com_plementos" + +#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" +#~ msgstr "/Herramientas/_Preferencias" + +#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" +#~ msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad" + +#~ msgid "/Tools/Set _Mood" +#~ msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo" + +#~ msgid "/Tools/_File Transfers" +#~ msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos" + +#~ msgid "/Tools/R_oom List" +#~ msgstr "/Herramientas/_Lista de salas" + +#~ msgid "/Tools/System _Log" +#~ msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema" + +#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" +#~ msgstr "/Herramientas/_Sin sonido" + +#~ msgid "/Help/_Build Information" +#~ msgstr "/Ayuda/Información de _compilación" + +#~ msgid "/Help/_Debug Window" +#~ msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" + +#~ msgid "/Help/De_veloper Information" +#~ msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador" + +#~ msgid "/Help/_Plugin Information" +#~ msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos" + +#~ msgid "/Help/_Translator Information" +#~ msgstr "/Ayuda/Información de _traducción" + +#~ msgid "/Help/_About" +#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." +#~ msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." +#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." +#~ msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir un chat..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Group..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..." + +#~ msgid "/Tools/Privacy" +#~ msgstr "/Herramientas/Privacidad" + +#~ msgid "/Tools/Room List" +#~ msgstr "/Herramientas/Lista de salas" + +#~ msgid "/Accounts" +#~ msgstr "/Cuentas" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/" + +#~ msgid "/Tools" +#~ msgstr "/Herramientas" + +#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" +#~ msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" + +#~ msgid "Get Away Message" +#~ msgstr "Mensaje de ausencia" + +#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." + +#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..." + +#~ msgid "/Conversation/_Find..." +#~ msgstr "/Conversación/_Buscar..." + +#~ msgid "/Conversation/View _Log" +#~ msgstr "/Conversación/Ver _historial" + +#~ msgid "/Conversation/_Save As..." +#~ msgstr "/Conversación/_Guardar como..." + +#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +#~ msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable" + +#~ msgid "/Conversation/M_edia" +#~ msgstr "/Conversación/_Medio" + +#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada" + +#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo" + +#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." +#~ msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..." + +#~ msgid "/Conversation/Get _Attention" +#~ msgstr "/Conversación/Obtener _atención" + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +#~ msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..." + +#~ msgid "/Conversation/_Get Info" +#~ msgstr "/Conversación/_Obtener información" + +#~ msgid "/Conversation/In_vite..." +#~ msgstr "/Conversación/In_vitar..." + +#~ msgid "/Conversation/M_ore" +#~ msgstr "/Conversación/Má_s" + +#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." +#~ msgstr "/Conversación/A_podo..." + +#~ msgid "/Conversation/_Block..." +#~ msgstr "/Conversación/_Bloquear..." + +#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." +#~ msgstr "/Conversación/_Desbloquear..." + +#~ msgid "/Conversation/_Add..." +#~ msgstr "/Conversación/_Añadir..." + +#~ msgid "/Conversation/_Remove..." +#~ msgstr "/Conversación/Elimina_r..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +#~ msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +#~ msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." + +#~ msgid "/Conversation/_Close" +#~ msgstr "/Conversación/_Cerrar" + +#~ msgid "/Options/Enable _Logging" +#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" + +#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" +#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" + +#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +#~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" + +#~ msgid "/Conversation/More" +#~ msgstr "/Conversación/Más" + +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/Opciones" + +#~ msgid "/Conversation" +#~ msgstr "/Conversación" + +#~ msgid "/Conversation/View Log" +#~ msgstr "/Conversación/Ver registro" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +#~ msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo" + +#~ msgid "/Conversation/Send File..." +#~ msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." + +#~ msgid "/Conversation/Get Attention" +#~ msgstr "/Conversación/Obtener atención" + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +#~ msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." + +#~ msgid "/Conversation/Get Info" +#~ msgstr "/Conversación/Obtener información" + +#~ msgid "/Conversation/Invite..." +#~ msgstr "/Conversación/Invitar..." + +#~ msgid "/Conversation/Alias..." +#~ msgstr "/Conversación/Apodo..." + +#~ msgid "/Conversation/Block..." +#~ msgstr "/Conversación/Bloquear..." + +#~ msgid "/Conversation/Unblock..." +#~ msgstr "/Conversación/Desbloquear..." + +#~ msgid "/Conversation/Add..." +#~ msgstr "/Conversación/Añadir..." + +#~ msgid "/Conversation/Remove..." +#~ msgstr "/Conversación/Eliminar..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." +#~ msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." +#~ msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." + +#~ msgid "/Options/Enable Logging" +#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" + +#~ msgid "/Options/Enable Sounds" +#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +#~ msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" + +#~ msgid "/Options/Show Timestamps" +#~ msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" + +#~ msgid "Alias Contact" +#~ msgstr "Apodo para contacto" + +#~ msgid "Enter an alias for this contact." +#~ msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." + +#~ msgid "Google Talk" +#~ msgstr "Google Talk" + +#~ msgid "Facebook (XMPP)" +#~ msgstr "Facebook (XMPP)" + +#~ msgid "No Sametime Community Server specified" +#~ msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»" + +#~ msgid "" +#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +#~ "Please enter one below to continue logging in." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la " +#~ "cuenta «Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el " +#~ "registro." + +#~ msgid "Meanwhile Connection Setup" +#~ msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»" + +#~ msgid "No Sametime Community Server Specified" +#~ msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + #~ msgid "Authorization Request Message:" #~ msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"