diff po/es.po @ 32746:82e6dca4293b

Grab es.po, ru.po and sl.po from 2.x.y and commit them here. This seems like a reasonable thing to do... these versions have fewer fuzzy and untranslated strings than the previous versions.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 12 Mar 2012 09:44:59 +0000
parents 9b2f7847c133
children f01d6c9f3492
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po	Mon Mar 12 09:21:23 2012 +0000
+++ b/po/es.po	Mon Mar 12 09:44:59 2012 +0000
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador@gmail.com>
 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
 # 	      January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010, August 2010, January 2011
+#             February 2012
 # 		Javier Fernández-Sanguino Peña  <jfs@debian.org>
 #
 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
@@ -53,8 +54,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:28-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -118,7 +119,17 @@
 "X-POFile-SpellExtra: count prefs default gstreamer Vídeollamada GntFg\n"
 "X-POFile-SpellExtra: mDNSResponder RedirectEX GroupWise MSN Hing chat\n"
 "X-POFile-SpellExtra: nologin PINes nick Proxy Man users AP memoserv AV ICQ\n"
-"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace\n"
+"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace DN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indisponible verbose Tor delbuddy GUI unsafe Mari\n"
+"X-POFile-SpellExtra: operserv Win sgtkrc accountSettings download zu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chromium desinstalador Redimensionar GtkTreeView Core\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rEs rSi manualwin chrome rPuede Maithili Chrome\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Facebook persist ymsgr addbudy CLICK GPL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: authserv TOC RC Installing Punjabí Indentar apilable\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution Maratí MultiMX Gtkrc kannada win debugwin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: profileedit sobreescribirá blocklist STUN Comprobador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: windows dlls IdUsuario gtkrc Name listicon Chromium\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -151,16 +162,6 @@
 "  -n, --nologin        no conectarse de forma automática\n"
 "  -v, --version        mostrar la versión actual y salir\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. Investigue "
-"el problema y complete la migración de forma manual. Por favor, informe de "
-"este error en http://developer.pidgin.im"
-
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -313,15 +314,16 @@
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Error al añadir al amigo"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Apodo (opcional)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Mensaje (opcional)"
+msgstr "Mensaje de invitación (opcional)"
 
 msgid "Add in group"
 msgstr "Añadir a un grupo"
@@ -449,7 +451,11 @@
 msgid "View Log"
 msgstr "Ver registro"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. General
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
@@ -903,7 +909,11 @@
 msgstr "Restante"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 #. presence
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -1009,7 +1019,6 @@
 msgid "Hangup"
 msgstr "Colgar"
 
-#. Number of actions
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -1492,6 +1501,8 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 #. PurpleStatusPrimitive
 #. id - use default
@@ -1500,6 +1511,8 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -1840,23 +1853,26 @@
 msgid "An unknown certificate error occurred."
 msgstr "Ocurrió un error desconocido de gestión de certificados."
 
+#, fuzzy
+msgid "(MATCH)"
+msgstr "AÑADIR"
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NO COINCIDE)"
 
-#. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr ""
 "%s ha presentado el certificado mostrado a continuación para este uso de una "
 "sola vez:"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"Nombre común: %s %s\n"
-"Huella (SHA1): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common name: %s %s"
+msgstr ""
+"Nombre común: %s\n"
+"\n"
+"Huella SHA1:\n"
+"%s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
@@ -1872,7 +1888,6 @@
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Caché de servidores SSL"
 
-#. Make messages
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "¿Desea aceptar el certificado para %s?"
@@ -1881,9 +1896,6 @@
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verificación de certificado SSL"
 
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Ver certificado..."
-
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "El certificado por %s no pudo ser validado."
@@ -1903,27 +1915,6 @@
 "El certificado expresa ser en vez de «%s». Esto podría significar que usted "
 "no está conectado con el servicio que realmente quiere."
 
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-"Nombre común: %s\n"
-"\n"
-"Huella (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Fecha de activación: %s\n"
-"Fecha de expiración: %s\n"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Información del certificado"
-
 #. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error de registro"
@@ -2060,7 +2051,7 @@
 msgstr "Razón desconocida"
 
 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Interrumpiendo la resolución DNS en modo proxy Tor."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2998,6 +2989,23 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan."
 
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"Nombre común: %s\n"
+"\n"
+"Huella (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Fecha de activación: %s\n"
+"Fecha de expiración: %s\n"
+
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificados X.509"
@@ -3132,19 +3140,29 @@
 "No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está "
 "arrancado?"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "First name"
 msgstr "Nombre:"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Last name"
 msgstr "Apellidos:"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. email
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Cuenta AIM"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Cuenta XMPP"
 
@@ -3259,6 +3277,8 @@
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
@@ -3266,6 +3286,8 @@
 msgstr "Año de nacimiento"
 
 #. gender
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -3288,27 +3310,37 @@
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Por favor, introduzca su criterio de búsqueda"
 
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Rellene los campos."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado."
-
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n"
-
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu"
 
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!"
 
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "Rellene los campos."
+
+msgid "New password should be at most 15 characters long."
+msgstr ""
+"La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres."
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado."
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
+
 msgid "Current password"
 msgstr "Contraseña actual"
 
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)"
 
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Introduzca el token actual"
 
@@ -3321,23 +3353,20 @@
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show status to:"
-msgstr "Cambiar estado a"
+msgstr "Mostrar el estado a:"
 
 msgid "All people"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Todo el mundo"
+
 msgid "Only buddies"
-msgstr "Amigos conectados"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sólo amigos"
+
 msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Cambiar estado a"
+msgstr "Cambiar la difusión de estado"
 
 msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione quién debería poder ver su estado"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3366,14 +3395,20 @@
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. first name
 #. optional information
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Año de nacimiento"
 
@@ -3413,6 +3448,31 @@
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "Falló la conexión SSL"
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas "
+"contraseña inválidas"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Servicio no disponible temporalmente"
+
+msgid "Error connecting to proxy server"
+msgstr "Error al conectarse al servidor proxy"
+
+msgid "Error connecting to master server"
+msgstr "Error al conectarse al servidor maestro"
+
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
@@ -3422,6 +3482,12 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nombre de chat:"
 
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido."
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Soporte SSL no disponible"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor '%s': %s"
@@ -3440,12 +3506,12 @@
 msgid "Not connected to the server"
 msgstr "No está conectado al servidor"
 
+msgid "Change password..."
+msgstr "Cambiar su contraseña..."
+
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Encontrar amigos..."
 
-msgid "Change password..."
-msgstr "Cambiar su contraseña..."
-
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Subir la lista de amigos al servidor"
 
@@ -3476,25 +3542,24 @@
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular"
 
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
-
 msgid "GG server"
 msgstr "Servidor GG"
 
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Utilizar cifrado si es posible"
+
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Solicitar cifrado"
+
 msgid "Don't use encryption"
 msgstr "No utilizar cifrado"
 
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Utilizar cifrado si es posible"
-
-#. TODO
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Solicitar cifrado"
-
 msgid "Connection security"
 msgstr "Seguridad de la conexión"
 
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Orden desconocida: %s"
@@ -3547,9 +3612,6 @@
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "Los apodos y servidores de IRC no pueden tener espacios en blanco"
 
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Soporte SSL no disponible"
-
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No se pudo conectar"
 
@@ -3583,7 +3645,9 @@
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
 
-#. host to connect to
+#. set up account ID as user:server
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
@@ -3786,9 +3850,8 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acción a realizar&gt;: Realiza una acción."
 
-#, fuzzy
 msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "authserv: Enviar una orden a authserv"
 
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3801,7 +3864,7 @@
 msgstr "ctcp <alias> <msj>: envía un mensaje ctcp al alias."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "chanserv: Enviar una orden a chanserv"
 
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
@@ -3858,7 +3921,7 @@
 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;:  Realizar una acción."
 
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "memoserv: Enviar una orden a memoserv"
 
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
@@ -3882,7 +3945,7 @@
 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;:  Cambia su apodo."
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor."
+msgstr "nickserv: Enviar una orden a nickserv"
 
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;objetivo&gt;: enviar un aviso a un usuario o a un canal."
@@ -3902,7 +3965,7 @@
 "utilizarlo."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "openserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "openserv: Enviar una orden a operserv"
 
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
@@ -3931,7 +3994,7 @@
 "(opcional)."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]:  Enviar un comando en crudo al servidor."
+msgstr "quote [...]:  Enviar una orden en crudo al servidor."
 
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
@@ -4118,6 +4181,8 @@
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -4189,9 +4254,13 @@
 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información "
 "con la que se sienta cómodo."
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operativo"
 
@@ -4201,6 +4270,8 @@
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
@@ -4296,9 +4367,6 @@
 "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un "
 "usuario XMPP cuyos datos coincidan."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Buscar un usuario XMPP"
 
@@ -4506,6 +4574,8 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No autorizado"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Mood"
 msgstr "Estado de ánimo"
 
@@ -4874,10 +4944,8 @@
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaje]:  Invitar a un usuario a la sala."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
-msgstr ""
-"join: &lt;sala&gt; [contraseña]:  Unirse a una sala en el servidor indicado."
+msgstr "join: &lt;sala[@servidor]&gt; [contraseña]:  Unirse a una sala."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [razón]:  Echar a un usuario de la sala."
@@ -5350,9 +5418,6 @@
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error del cliente)"
 
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
-
 msgid "User does not exist"
 msgstr "El usuario no existe"
 
@@ -5419,9 +5484,6 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No ha iniciado sesión"
 
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Servicio no disponible temporalmente"
-
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error del servidor de base de datos"
 
@@ -5773,6 +5835,8 @@
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupación"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
@@ -5974,9 +6038,9 @@
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje al móvil porque es demasiado largo."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
+msgstr ""
+"No se pudo enviar el mensaje móvil porque se produjo un error desconocido."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6027,6 +6091,30 @@
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
+"%s to UTF-8 failed.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Falló la conversión de la "
+"codificación de %s a UTF-8.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+"was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. El código de caracteres era "
+"%s, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
+"it was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Se omitió el código de "
+"caracteres, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)"
+
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error de escritura"
 
@@ -6145,9 +6233,6 @@
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "¿Desea también borrar este amigo de su agenda?"
 
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido."
-
 msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
 
@@ -6163,6 +6248,8 @@
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
@@ -6176,13 +6263,12 @@
 msgstr "Mostrar nombre"
 
 #. about me
-#, fuzzy
 msgid "About Me"
 msgstr "Sobre mí"
 
 #. where I live
 msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "Dónde vivo"
 
 #. mobile number
 msgid "Mobile Number"
@@ -6190,15 +6276,14 @@
 
 #. is searchable
 msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Puede buscarse"
 
 #. is suggestable
 msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Puede sugerirse"
+
 msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Actualizar su perfil"
+msgstr "Actualizar su perfil MXit"
 
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "La clave PIN introducida es inválida."
@@ -6213,9 +6298,8 @@
 msgstr "Las dos PINes que introdujo no coinciden."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Error de actualización de perfil"
+msgstr "Error de actualización de PIN"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6227,13 +6311,11 @@
 msgstr "Verifique el PIN"
 
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN"
-msgstr "Cambiar icono"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cambiar PIN"
+
 msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Cambiar icono"
+msgstr "Cambiar PIN MXit"
 
 msgid "View Splash"
 msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida"
@@ -6244,17 +6326,14 @@
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for user"
-msgstr "Buscar un usuario"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Buscar por usuario"
+
 msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Buscar un usuario"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Buscar por contacto MXit"
+
 msgid "Type search information"
-msgstr "Información de usuario"
+msgstr "Introduzca la información de búsqueda"
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
@@ -6264,19 +6343,16 @@
 msgstr "Cambiar perfil..."
 
 #. change PIN
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN..."
-msgstr "Cambiar su estado de ánimo..."
+msgstr "Cambiar PIN..."
 
 #. suggested friends
-#, fuzzy
 msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Establecer su nombre de amigo..."
+msgstr "Amigos sugeridos..."
 
 #. search for contacts
-#, fuzzy
 msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Buscar usuarios..."
+msgstr "Buscar por contactos..."
 
 #. display splash-screen
 msgid "View Splash..."
@@ -6286,6 +6362,8 @@
 msgid "About..."
 msgstr "Sobre..."
 
+#. we are trying to send a file to MXit
+#. need to reserve some space for packet headers
 #. the file is too big
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "¡El fichero que intenta enviar es demasiado grande!"
@@ -6308,9 +6386,8 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#, fuzzy
 msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
+msgstr "El nombre que introdujo es demasiado corto."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "El PIN que ha introducido no tiene una longitud válida [7-10]."
@@ -6403,31 +6480,26 @@
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "Cargando el menú..."
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status Message"
 msgstr "Mensaje de estado"
 
 msgid "Rejection Message"
 msgstr "Mensajes de rechazo"
 
-#. hidden number
-msgid "Hidden Number"
-msgstr "Número oculto"
-
-#, fuzzy
 msgid "No profile available"
-msgstr "No disponible"
-
-#, fuzzy
+msgstr "No hay un perfil disponible"
+
 msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Esta cuenta no tiene correo activado."
+msgstr "Esta cuenta no tiene un perfil."
 
 msgid "Your MXit ID..."
 msgstr "Su MXit ID..."
 
 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
 msgid "Re-Invite"
-msgstr "Invitar"
+msgstr "Re-invitar"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6443,37 +6515,33 @@
 msgid "Last Online"
 msgstr "Última conexión"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite Message"
-msgstr "Mensajes enviados"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mensajes de invitación"
+
 msgid "No results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
-
-#, fuzzy
+msgstr "No hay resultados"
+
 msgid "No contacts found."
-msgstr "No se encontraron usuarios"
+msgstr "No se encontraron contactos."
 
 #. define columns
-#, fuzzy
 msgid "UserId"
-msgstr "Usuario"
+msgstr "IdUsuario"
 
 msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "Donde yo vivo"
 
 #, c-format
 msgid "You have %i suggested friend."
 msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tienes %i amigo sugerido."
+msgstr[1] "Tienes %i amigos sugeridos."
 
 #, c-format
 msgid "We found %i contact that matches your search."
 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hemos encontrado %i contacto que se ajusta a tu búsqueda."
+msgstr[1] "Hemos encontrado %i contactos que se ajustan a tu búsqueda."
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6502,6 +6570,10 @@
 msgid "Message Error"
 msgstr "Error de mensaje"
 
+#. could not be decrypted
+msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse."
+
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr "No se puede hacer la redirección con el protocolo especificado."
 
@@ -6763,18 +6835,26 @@
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Tamaño de tipografía base (puntos)"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Headline"
 msgstr "Titular"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Song"
 msgstr "Canción"
 
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Amigos en total"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versión del cliente"
 
@@ -6976,9 +7056,6 @@
 msgid "Password has expired"
 msgstr "La contraseña ha expirado"
 
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada"
 
@@ -7003,13 +7080,6 @@
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "No se reconoció el servidor del nombre de usuario que introdujo"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas "
-"contraseña inválidas"
-
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación"
 
@@ -7133,12 +7203,9 @@
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de usuario"
 
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
+msgid "DN"
+msgstr "DN"
+
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -7919,9 +7986,6 @@
 "perdido la lista de amigos, seguramente volverá a estar disponible en unos "
 "minutos."
 
-msgid "Orphans"
-msgstr "Huérfanos"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8225,6 +8289,7 @@
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Teléfono móvil"
 
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Página web personal"
 
@@ -8245,6 +8310,7 @@
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
@@ -8512,33 +8578,16 @@
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta "
-"«Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro."
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+msgid "A server is required to connect this account"
+msgstr "Se necesita un servidor para conectarse a esta cuenta"
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Último cliente conocido:"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "(0x%04x) desconocido<br>"
 
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Último cliente conocido:"
-
 msgid "User Name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
@@ -8859,21 +8908,33 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modos de usuario"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacto preferido"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Idioma preferido"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Localización"
 
@@ -9734,77 +9795,12 @@
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Pizarra"
 
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr ""
-"Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su "
-"cliente"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
-"Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Fallo: Firma incorrecta"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Fallo: Cookie inválida"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
-
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "Pepe sin nombre"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "No se pudo crear la conexión"
-
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "Respuesta desconocida del servidor"
 
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "No se pudo crear el puerto para escuchar peticiones"
 
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema"
-
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr ""
 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @"
@@ -10284,6 +10280,8 @@
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Oculto o no conectado"
 
+#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time?
+#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp?
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>En %s desde %s"
@@ -10486,9 +10484,6 @@
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Imagen almacenada (esto tendrá que ser suficiente por ahora)"
 
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Falló la conexión SSL"
-
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
 
@@ -10721,7 +10716,7 @@
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/Privacidad (SOCKS5)"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -10753,13 +10748,11 @@
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Reanudando la sesión"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Utilizar supresión de _silencio"
+
 msgid "_Voice and Video"
-msgstr "voz y vídeo"
+msgstr "_Voz y vídeo"
 
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "No se pudo guardar la nueva cuenta"
@@ -10807,19 +10800,20 @@
 "Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
 "ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
 "list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
+msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s"
+"%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
+msgstr "Mandar mensaje instantáneo"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -11051,9 +11045,6 @@
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandir"
 
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Herramientas/Sin sonido"
-
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
@@ -11076,123 +11067,153 @@
 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
+#, fuzzy
+msgid "_Buddies"
 msgstr "/A_migos"
 
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
-
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
-
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
-
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
-
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Amigos/M_ostrar"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo"
-
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos"
-
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
-
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
-
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
-
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Amigos/_Salir"
+#, fuzzy
+msgid "New Instant _Message..."
+msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join a _Chat..."
+msgstr "Unirse a un chat..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Get User _Info..."
+msgstr "Establecer su información de usuario..."
+
+#, fuzzy
+msgid "View User _Log..."
+msgstr "Ver registro de usuario"
+
+msgid "Sh_ow"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Buddies"
+msgstr "Amigos en total"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Add Buddy..."
+msgstr "Añadir _amigo..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Add _Group..."
+msgstr "Añadir grupo"
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
 #. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Cuentas"
-
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Cuent_as"
+
+#, fuzzy
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Habilitar cuenta"
 
 #. Tools
-msgid "/_Tools"
+#, fuzzy
+msgid "_Tools"
 msgstr "/_Herramientas"
 
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
-
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Herramientas/_Certificados"
-
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados"
-
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Herramientas/Com_plementos"
-
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Herramientas/_Preferencias"
-
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad"
-
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo"
-
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos"
-
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Herramientas/_Lista de salas"
-
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema"
-
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Herramientas/_Sin sonido"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy _Pounces"
+msgstr "Avisos de amigos"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+# No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smile_ys"
+msgstr "Emoticono a medida"
+
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Co_mplementos"
+
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferencias"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pr_ivacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set _Mood"
+msgstr "Fijar estado de áni_mo..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transferencia de archivos"
+
+#, fuzzy
+msgid "R_oom List"
+msgstr "Lista de salas"
+
+#, fuzzy
+msgid "System _Log"
+msgstr "Registro del Sistema"
 
 #. Help
-msgid "/_Help"
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
 msgstr "/_Ayuda"
 
-msgid "/Help/Online _Help"
+#, fuzzy
+msgid "Online _Help"
 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
 
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
-
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
-
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador"
+#, fuzzy
+msgid "_Build Information"
+msgstr "Información de compilación"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Debug Window"
+msgstr "Ventana de depuración"
+
+#, fuzzy
+msgid "De_veloper Information"
+msgstr "Información de desarrollo de %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Information"
+msgstr "Información del complemento"
 
 #, fuzzy
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
-
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de _traducción"
-
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
+msgid "_Translator Information"
+msgstr "Información de traducción de %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Sobre"
+
+#. Buddies->Show menu
+#, fuzzy
+msgid "_Offline Buddies"
+msgstr "Amigos desconectados"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Empty Groups"
+msgstr "Grupos vacíos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Buddy _Details"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Idle _Times"
+msgstr "Mostrar tiempos de inactividad"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Protocol Icons"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. Tools menu
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr "Sin s_onidos"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11250,30 +11271,6 @@
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactivo %dm"
 
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..."
-
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Amigos/Añadir un chat..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Herramientas/Privacidad"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
-
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -11327,9 +11324,6 @@
 msgid "_Login"
 msgstr "_Entrada"
 
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/Cuentas"
-
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11346,24 +11340,6 @@
 "conectarse, fijar su estado y hablar con sus amigos una vez active sus "
 "cuentas."
 
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo"
-
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Añadir un amigo.\n"
 
@@ -11373,9 +11349,8 @@
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opcional) A_podo:"
 
-#, fuzzy
 msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "(Opcional) A_podo:"
+msgstr "(Opcional) Mensaje de _invitación:"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Añadir el amigo a un _grupo:"
@@ -11415,12 +11390,6 @@
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Habilitar cuenta"
 
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/"
-
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar cuenta"
 
@@ -11433,19 +11402,43 @@
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deshabilitar"
 
-msgid "/Tools"
-msgstr "/Herramientas"
-
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Especifique el nombre de sistema para este certificado."
 
+#. Fire the notification
+#, c-format
+msgid "Certificate Information for %s"
+msgstr "Información de certificado para %s"
+
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Servidores SSL"
 
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura."
+
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura."
+
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
+msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada."
+
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada."
+
+msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+msgstr ""
+"Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» "
+"«verbose»"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.<br/>The "
+"following commands are available in this context:<br/>"
+msgstr ""
+"Utilice \"/help &lt;orden&gt;\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n"
+"Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n"
+
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Orden desconocida."
 
@@ -11479,9 +11472,6 @@
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Mensaje de ausencia"
-
 msgid "Last Said"
 msgstr "Dicho la última vez"
 
@@ -11510,170 +11500,99 @@
 msgstr "Mostrar todo"
 
 #. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
+#, fuzzy
+msgid "_Conversation"
 msgstr "/_Conversación"
 
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..."
-
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..."
-
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Conversación/_Buscar..."
-
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Conversación/Ver _historial"
-
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
-
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable"
-
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Conversación/_Medio"
-
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada"
-
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo"
-
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..."
-
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Conversación/Obtener _atención"
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..."
-
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Conversación/_Obtener información"
-
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Conversación/In_vitar..."
-
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Conversación/Má_s"
-
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Conversación/A_podo..."
-
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
-
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Conversación/_Desbloquear..."
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Conversación/_Añadir..."
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Conversación/_Cerrar"
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "Buscar"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Guardar icono como..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r Scrollback"
+msgstr "Limpiar histórico"
+
+#, fuzzy
+msgid "M_edia"
+msgstr "_Media"
+
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video _Call"
+msgstr "Audio/_Vídeollamada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Se_nd File..."
+msgstr "_Enviar archivo..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Get _Attention"
+msgstr "_Atención!"
+
+msgid "_Get Info"
+msgstr "Obtener _información"
+
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Invitar..."
+
+msgid "M_ore"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Al_ias..."
+msgstr "_Apodo..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Block..."
+msgstr "_Bloquear"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Unblock..."
+msgstr "Desbloquear"
+
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Añadir..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Remove..."
+msgstr "Elimina_r"
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert Lin_k..."
+msgstr "Insertar enlace"
+
+#, fuzzy
+msgid "Insert Imag_e..."
+msgstr "Insertar imagen"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Cerrar"
 
 #. Options
-msgid "/_Options"
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
 msgstr "/_Opciones"
 
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
-
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
-
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Logging"
+msgstr "Habilitar registro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Sounds"
+msgstr "Habilitar sonidos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato"
 
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Conversación/Más"
-
-msgid "/Options"
-msgstr "/Opciones"
-
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/Conversación"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Conversación/Ver registro"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada"
-
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo"
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Conversación/Enviar archivo..."
-
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Conversación/Obtener atención"
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Conversación/Obtener información"
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Conversación/Invitar..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Conversación/Apodo..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Conversación/Bloquear..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Conversación/Desbloquear..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Conversación/Añadir..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Conversación/Eliminar..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
+#, fuzzy
+msgid "Show Ti_mestamps"
+msgstr "Mostrar marcas de tiempo"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "El usuario está escribiendo..."
@@ -11950,7 +11869,7 @@
 msgstr "Hindú"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
@@ -12063,6 +11982,10 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
+#, fuzzy
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Latín bieloruso"
+
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
@@ -12112,14 +12035,14 @@
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
-"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of "
+"connecting to multiple messaging services at once.  %s is written in C using "
+"GTK+.  %s is released, and may be modified and redistributed,  under the "
+"terms of the GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed "
+"with %s.  %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also "
+"distributed with %s.  There is no warranty for %s.</p>"
 msgstr ""
 "%s es un cliente de mensajería basado en libpurple capaz de conectarse a "
 "múltiples sistemas de mensajería al mismo tiempo. %s está programado en C "
@@ -12129,26 +12052,25 @@
 "derechos de copia. Se incluye también una lista de los que han contribuido "
 "en %s. %s se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></"
+"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></"
+"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: "
+"devel@conference.pidgin.im</li></ul>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Recursos útiles</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sitio "
 "web</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Preguntas frecuentes</A><BR>\tCanal IRC: #pidgin "
 "en irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
-">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<br/>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing "
+"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing "
+"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-"
+"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is "
+"<strong>English</strong>.  You are welcome to post in another language, but "
+"the responses may be less helpful.</p>"
 msgstr ""
 "<font size=\"4\">Puede obtener <b>ayuda de otros usuarios de Pidgin</b></"
 "font> enviando un correo a <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
@@ -12197,13 +12119,12 @@
 msgid "%s Translator Information"
 msgstr "Información de traducción de %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Información de compilación de %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Información del complemento %s"
+
 msgid "Plugin Information"
-msgstr "Información de conexión"
+msgstr "Información del complemento"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nombre"
@@ -12224,12 +12145,6 @@
 msgid "View User Log"
 msgstr "Ver registro de usuario"
 
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Apodo para contacto"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
-
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduzca un alias para %s."
@@ -12330,24 +12245,9 @@
 msgid "New _Message..."
 msgstr "_Mensaje nuevo..."
 
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Cuent_as"
-
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Co_mplementos"
-
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferencias"
-
-msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Sin s_onidos"
-
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Parpadear con nuevo mensaje"
 
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
 msgid "Not started"
 msgstr "No iniciado"
 
@@ -12816,9 +12716,18 @@
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
+msgid "_Hold"
+msgstr "_Retener"
+
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Silenciar"
+
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Llamada en curso"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13044,6 +12953,9 @@
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
 msgstr "El tema para por omisión para lista de amigos de Pidgin"
 
+msgid "The default Pidgin conversation theme"
+msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión"
+
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión"
 
@@ -13072,6 +12984,12 @@
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "Tema de la lista de amigos:"
 
+msgid "Conversation Theme:"
+msgstr "Tema de conversación"
+
+msgid "\tVariant:"
+msgstr "\tVariante:"
+
 msgid "Status Icon Theme:"
 msgstr "Tema de iconos de estado:"
 
@@ -13167,13 +13085,11 @@
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben MIs"
 
-#, fuzzy
 msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_Gestionar emoticonos a medida"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Redimensionar emoticonos a medida entrantes"
+
 msgid "Maximum size:"
-msgstr "Tiempo de espera máximo para respuestas:"
+msgstr "Tamañno máximo:"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Altura mínima del área de entrada en líneas:"
@@ -13245,9 +13161,8 @@
 msgid "_UDP Port:"
 msgstr "Puerto _UDP:"
 
-#, fuzzy
 msgid "T_CP Port:"
-msgstr "Puerto _UDP:"
+msgstr "Puerto T_CP:"
 
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Nombre de usua_rio:"
@@ -13669,12 +13584,6 @@
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Selector de estado"
 
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr "Facebook (XMPP)"
-
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s"
@@ -13811,18 +13720,12 @@
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Cerrar _solapas"
 
-msgid "_Get Info"
-msgstr "Obtener _información"
-
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Invitar"
 
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Modificar..."
 
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir..."
-
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir correo"
 
@@ -14887,20 +14790,17 @@
 msgid "DROP"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Volume:"
-msgstr "V_olumen:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Volumen:"
+
 msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+msgstr "Umbral de silencio:"
 
 msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Valores de Entrada y Salida"
+
 msgid "Microphone Test"
-msgstr "Micrófono"
+msgstr "Prueba de micrófono"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -14921,7 +14821,7 @@
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr "Configurar micrófono y camara web para llamadas por voz/vídeo."
+msgstr "Configurar el micrófono y la cámara web para llamadas por voz/vídeo."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidad:"
@@ -15089,7 +14989,7 @@
 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 "Se produjo un error al descargar el entorno de ejecución de GTK+ ($R2).$"
-"\\rESte entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
+"\\rEste entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
 "tendrá que utilizar el «Instalador fuera de línea» disponible en http://"
 "pidgin.im/download/windows/ ."
 
@@ -15136,7 +15036,7 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 "Pidgin necesita un entorno de ejecución compatible GTK+ (que no parece que "
-"esté disponible).$\\r¿Está seguro que quiere omitir el paso de instalacio "
+"esté disponible).$\\r¿Está seguro que quiere omitir el paso de instalación "
 "del entorno de ejecución de GTK+?"
 
 #. Installer Subsection Text
@@ -15191,6 +15091,429 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
 
+#~ msgid ""
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
+#~ "at http://developer.pidgin.im"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. "
+#~ "Investigue el problema y complete la migración de forma manual. Por "
+#~ "favor, informe de este error en http://developer.pidgin.im"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s %s\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre común: %s %s\n"
+#~ "Huella (SHA1): %s"
+
+#~ msgid "_View Certificate..."
+#~ msgstr "_Ver certificado..."
+
+#~ msgid "Certificate Information"
+#~ msgstr "Información del certificado"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu User"
+#~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Hidden Number"
+#~ msgstr "Número oculto"
+
+#~ msgid "Orphans"
+#~ msgstr "Huérfanos"
+
+#~ msgid "No server statistics available"
+#~ msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor"
+
+#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#~ msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC"
+
+#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su "
+#~ "cliente"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto"
+
+#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
+#~ msgstr "Fallo: Firma incorrecta"
+
+#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
+#~ msgstr "Fallo: Cookie inválida"
+
+#~ msgid "Failure: Authentication failed"
+#~ msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
+
+#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+#~ msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC"
+
+#~ msgid "John Noname"
+#~ msgstr "Pepe sin nombre"
+
+#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create connection"
+#~ msgstr "No se pudo crear la conexión"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
+#~ msgstr "/Herramientas/Sin sonido"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+#~ msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
+
+#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
+#~ msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
+#~ msgstr "/Amigos/M_ostrar"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+#~ msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+#~ msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+#~ msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
+#~ msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Quit"
+#~ msgstr "/Amigos/_Salir"
+
+#~ msgid "/_Accounts"
+#~ msgstr "/_Cuentas"
+
+#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+#~ msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas"
+
+#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+#~ msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
+
+#~ msgid "/Tools/_Certificates"
+#~ msgstr "/Herramientas/_Certificados"
+
+#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+#~ msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados"
+
+#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
+#~ msgstr "/Herramientas/Com_plementos"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
+#~ msgstr "/Herramientas/_Preferencias"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+#~ msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad"
+
+#~ msgid "/Tools/Set _Mood"
+#~ msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo"
+
+#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
+#~ msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos"
+
+#~ msgid "/Tools/R_oom List"
+#~ msgstr "/Herramientas/_Lista de salas"
+
+#~ msgid "/Tools/System _Log"
+#~ msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+#~ msgstr "/Herramientas/_Sin sonido"
+
+#~ msgid "/Help/_Build Information"
+#~ msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
+
+#~ msgid "/Help/_Debug Window"
+#~ msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
+
+#~ msgid "/Help/De_veloper Information"
+#~ msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador"
+
+#~ msgid "/Help/_Plugin Information"
+#~ msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos"
+
+#~ msgid "/Help/_Translator Information"
+#~ msgstr "/Ayuda/Información de _traducción"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+#~ msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
+#~ msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+#~ msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
+#~ msgstr "/Amigos/Añadir un chat..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
+#~ msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..."
+
+#~ msgid "/Tools/Privacy"
+#~ msgstr "/Herramientas/Privacidad"
+
+#~ msgid "/Tools/Room List"
+#~ msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
+
+#~ msgid "/Accounts"
+#~ msgstr "/Cuentas"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/"
+
+#~ msgid "/Tools"
+#~ msgstr "/Herramientas"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+#~ msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
+
+#~ msgid "Get Away Message"
+#~ msgstr "Mensaje de ausencia"
+
+#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Find..."
+#~ msgstr "/Conversación/_Buscar..."
+
+#~ msgid "/Conversation/View _Log"
+#~ msgstr "/Conversación/Ver _historial"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
+#~ msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+#~ msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable"
+
+#~ msgid "/Conversation/M_edia"
+#~ msgstr "/Conversación/_Medio"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo"
+
+#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+#~ msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get _Attention"
+#~ msgstr "/Conversación/Obtener _atención"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+#~ msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
+#~ msgstr "/Conversación/_Obtener información"
+
+#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
+#~ msgstr "/Conversación/In_vitar..."
+
+#~ msgid "/Conversation/M_ore"
+#~ msgstr "/Conversación/Má_s"
+
+#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
+#~ msgstr "/Conversación/A_podo..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Block..."
+#~ msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
+#~ msgstr "/Conversación/_Desbloquear..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Add..."
+#~ msgstr "/Conversación/_Añadir..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
+#~ msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Close"
+#~ msgstr "/Conversación/_Cerrar"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
+#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
+#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
+
+#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+#~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
+
+#~ msgid "/Conversation/More"
+#~ msgstr "/Conversación/Más"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/Opciones"
+
+#~ msgid "/Conversation"
+#~ msgstr "/Conversación"
+
+#~ msgid "/Conversation/View Log"
+#~ msgstr "/Conversación/Ver registro"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+#~ msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+#~ msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+#~ msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo"
+
+#~ msgid "/Conversation/Send File..."
+#~ msgstr "/Conversación/Enviar archivo..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Attention"
+#~ msgstr "/Conversación/Obtener atención"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+#~ msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Info"
+#~ msgstr "/Conversación/Obtener información"
+
+#~ msgid "/Conversation/Invite..."
+#~ msgstr "/Conversación/Invitar..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Alias..."
+#~ msgstr "/Conversación/Apodo..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Block..."
+#~ msgstr "/Conversación/Bloquear..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
+#~ msgstr "/Conversación/Desbloquear..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add..."
+#~ msgstr "/Conversación/Añadir..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Remove..."
+#~ msgstr "/Conversación/Eliminar..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
+
+#~ msgid "/Options/Enable Logging"
+#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
+
+#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
+#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+#~ msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato"
+
+#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
+#~ msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
+
+#~ msgid "Alias Contact"
+#~ msgstr "Apodo para contacto"
+
+#~ msgid "Enter an alias for this contact."
+#~ msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
+
+#~ msgid "Google Talk"
+#~ msgstr "Google Talk"
+
+#~ msgid "Facebook (XMPP)"
+#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
+#~ msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+#~ "Please enter one below to continue logging in."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la "
+#~ "cuenta «Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el "
+#~ "registro."
+
+#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
+#~ msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
+#~ msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
 #~ msgid "Authorization Request Message:"
 #~ msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"