Mercurial > pidgin
diff po/pl.po @ 29792:8b452039c329
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53abc38e3dfd2e9f8ae8c3e6532379d4b0dc333b)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 4d135ac4918d2e985a66786a6c07473911498c4f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 20:47:45 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | bfe511f69e93 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Mon Jul 06 17:38:22 2009 +0000 +++ b/po/pl.po Sun Jul 12 20:47:45 2009 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" "Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" @@ -2643,9 +2643,10 @@ msgstr "Dodaje możliwość przeglądania dziennika rozmów z innych komunikatorów." #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2701,8 +2702,9 @@ msgstr "" "Zapisuje wiadomości wysłane do niedostępnego użytkownika jako powiadomienie." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Reszta wiadomości zostanie zapisana jako powiadomienie. Możesz edytować/" @@ -2950,12 +2952,12 @@ msgstr "" msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows for more information." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Nie można zainicjować połączenia" msgid "" @@ -3011,15 +3013,21 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nie można wysłać wiadomości, rozmowa nie może zostać rozpoczęta." -msgid "Cannot open socket" -msgstr "Nie można otworzyć gniazda" - -#, fuzzy -msgid "Could not bind socket to port" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć gniazda:\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to bind socket to port: %s" msgstr "Nie można nasłuchiwać na danym gnieździe" -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Nie można nasłuchiwać na danym gnieździe" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to listen on socket: %s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć gniazda:\n" +"%s" #, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." @@ -3069,13 +3077,16 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Wczytaj listę kontaktów z pliku..." -msgid "Fill in the registration fields." +#, fuzzy +msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "Wypełnij pola wymagane do rejestracji." -msgid "Passwords do not match." +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" msgstr "Wprowadzone hasła nie są ze sobą zgodne." -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "Nie można zarejestrować nowego konta. Nastąpił błąd.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" @@ -3087,14 +3098,15 @@ msgid "Password" msgstr "Hasło" -msgid "Password (retype)" -msgstr "Powtórz hasło:" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Wprowadź tekst z obrazka" - -msgid "Current token" -msgstr "Obrazek (token)" +msgid "Password (again)" +msgstr "Hasło (ponownie)" + +msgid "Enter captcha text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Zapis obrazu" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Zarejestruj nowe konto Gadu-Gadu" @@ -3147,6 +3159,15 @@ msgid "Current password" msgstr "Aktualne hasło" +msgid "Password (retype)" +msgstr "Powtórz hasło:" + +msgid "Enter current token" +msgstr "Wprowadź tekst z obrazka" + +msgid "Current token" +msgstr "Obrazek (token)" + msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło dla numeru:" @@ -3194,7 +3215,8 @@ msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Nie ma użytkowników spełniających Twoje kryteria wyszukiwania." -msgid "Unable to read socket" +#, fuzzy +msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nie można czytać z gniazda" msgid "Buddy list downloaded" @@ -3209,8 +3231,14 @@ msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Twoja lista kontaktów została wysłana na serwer." -msgid "Connection failed." -msgstr "Błąd połączenia." +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Połączono" + +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" msgid "Add to chat" msgstr "Dodaj do konferencji" @@ -3218,18 +3246,23 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "Nazwa ko_nferencji:" -#. should this be a settings error? -#, fuzzy -msgid "Unable to resolve server" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "łączenie" + msgid "Chat error" msgstr "Błąd konferencji" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie używana" -msgid "Not connected to the server." +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem." msgid "Find buddies..." @@ -3289,7 +3322,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Przesyłanie plików zakończyło się niepowowdzeniem" -msgid "Could not open a listening port." +#, fuzzy +msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Nie można otworzyć portu do nasłuchu." msgid "Error displaying MOTD" @@ -3305,8 +3339,18 @@ msgid "MOTD for %s" msgstr "Wiadomość dnia (MOTD) dla %s" -msgid "Server has disconnected" -msgstr "Serwer został rozłączony" +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "" +"Utracono połączenie z serwerem:\n" +"%s" msgid "View MOTD" msgstr "Wyświetlanie wiadomości dnia (MOTD)" @@ -3321,22 +3365,20 @@ msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać pustych znaków" -#. 1. connect to server -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "łączenie" - msgid "SSL support unavailable" msgstr "Brak obsługi SSL" -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda" - -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" - -msgid "Read error" -msgstr "Błąd oczytu" +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nie można się połączyć" + +#. this is a regular connect, error out +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "Nie można połączyć się z %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez serwer." msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" @@ -3775,13 +3817,14 @@ msgid "execute" msgstr "Nie oczekiwano" -msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Pidgin nie posiada obsługi " "TLS/SSL." #, fuzzy -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Pidgin nie posiada obsługi " "TLS/SSL." @@ -3803,7 +3846,12 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekście" -msgid "Invalid response from server." +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" + +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." msgid "Server does not use any supported authentication method" @@ -3815,7 +3863,8 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Nieprawidłowe żądanie od serwera" -msgid "SASL error" +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL error: %s" msgstr "Błąd SASL" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." @@ -3835,10 +3884,8 @@ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" "%s" @@ -3847,12 +3894,6 @@ msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Nie można zainicjować połączenia" -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda" - -msgid "Write error" -msgstr "Błąd zapisu" - msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" @@ -3923,187 +3964,6 @@ msgid "Local Time" msgstr "Lokalna nazwa pliku:" -msgid "Last Activity" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Ustaw informację katalogu" - -msgid "Service Discovery Items" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Rozszerzony adres" - -#, fuzzy -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Alias konferencji" - -#, fuzzy -msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu." - -msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Polecenie" - -msgid "PubSub Service" -msgstr "" - -msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "" - -msgid "Out of Band Data" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "XHTML-IM" -msgstr "HTML" - -#, fuzzy -msgid "In-Band Registration" -msgstr "Błąd podczas rejestracji" - -#, fuzzy -msgid "User Location" -msgstr "Położenie" - -#, fuzzy -msgid "User Avatar" -msgstr "Wyszukiwanie użytkownika" - -#, fuzzy -msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" - -msgid "Software Version" -msgstr "Wersja oprogramowania" - -#, fuzzy -msgid "Stream Initiation" -msgstr "Ułożenie" - -msgid "File Transfer" -msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" - -#, fuzzy -msgid "User Mood" -msgstr "Tryby użytkownika" - -#, fuzzy -msgid "User Activity" -msgstr "Ograniczenie użytkowników" - -#, fuzzy -msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Funkcje klienta" - -msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "User Tune" -msgstr "Użytkownik" - -#, fuzzy -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Wiadomość z wymianą kluczy" - -#, fuzzy -msgid "Reachability Address" -msgstr "Adres email" - -#, fuzzy -msgid "User Profile" -msgstr "Profil" - -#, fuzzy -msgid "Jingle" -msgstr "Przyłącz się" - -msgid "Jingle Audio" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "User Nickname" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "" - -msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "" - -msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Jingle Video" -msgstr "Wideo na żywo" - -msgid "Jingle DTMF" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Receipts" -msgstr "Odebrano wiadomość" - -#, fuzzy -msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Plik z kluczem publicznym" - -#, fuzzy -msgid "User Chatting" -msgstr "Opcje użytkownika" - -#, fuzzy -msgid "User Browsing" -msgstr "Tryby użytkownika" - -#, fuzzy -msgid "User Gaming" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#, fuzzy -msgid "User Viewing" -msgstr "Ograniczenie użytkowników" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#, fuzzy -msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Szyfrowanie Trillian" - -msgid "Entity Time" -msgstr "" - -msgid "Delayed Delivery" -msgstr "" - -msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "" - -msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "" - -msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "" - -msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "" - -msgid "Hop Check" -msgstr "" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Funkcje klienta" - msgid "Priority" msgstr "Priorytet" @@ -4115,7 +3975,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Logged off" +msgid "Logged Off" msgstr "Zalogowany" msgid "Middle Name" @@ -4297,16 +4157,12 @@ msgstr "Rola" #, fuzzy -msgid "Ping timeout" +msgid "Ping timed out" msgstr "Zwykły tekst" -msgid "Read Error" -msgstr "Błąd oczytu" - -#, c-format -msgid "" -"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly.\n" +msgid "" +"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly." msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" @@ -4493,9 +4349,6 @@ msgid "Error changing password" msgstr "Błąd przy zmianie hasła" -msgid "Password (again)" -msgstr "Hasło (ponownie)" - msgid "Change XMPP Password" msgstr "Zmień hasło XMPP" @@ -4895,6 +4748,14 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Nieznany błąd obecności" +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Błąd przyłączania się do konferencji %s" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Błąd w konferencji %s" + msgid "Create New Room" msgstr "Utworzenie nowego pokoju" @@ -4911,16 +4772,20 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Akceptuj domyślne" -#, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Błąd przyłączania się do konferencji %s" - -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Błąd w konferencji %s" - -#, fuzzy -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +#, fuzzy +msgid "No reason" +msgstr "Nie podano powodu." + +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "Zostałeś wykopany przez %s: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "Wykopany przez %s (%s)" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku." #, fuzzy @@ -5418,9 +5283,6 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL." -msgid "Failed to connect to server." -msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." - msgid "Error retrieving profile" msgstr "Błąd podczas pobierania profilu" @@ -5686,9 +5548,6 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Wiadomość nie została wysłana ponieważ nastąpił nieznany błąd:" -msgid "Unable to connect" -msgstr "Nie można się połączyć" - msgid "Writing error" msgstr "Błąd zapisu" @@ -5703,20 +5562,24 @@ "Błąd połączenia od %s serwer:\n" "%s" -msgid "Our protocol is not supported by the server." +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "Nasz protokół nie jest obsługiwany przez serwer." -msgid "Error parsing HTTP." +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Błąd przetwarzania HTTP." -msgid "You have signed on from another location." +#, fuzzy +msgid "You have signed on from another location" msgstr "Zalogowano się z innego komputera." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Serwery MSN są tymczasowo niedostępne. Odczekaj trochę i spróbuj ponownie." -msgid "The MSN servers are going down temporarily." +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Serwery MSN są właśnie tymczasowo wyłączane." #, c-format @@ -5729,9 +5592,6 @@ "Twoja lista kontaktów MSN jest tymczasowo niedostępna. Odczekaj i spróbuj " "ponownie." -msgid "Unknown error." -msgstr "Nieznany błąd." - msgid "Handshaking" msgstr "" @@ -5834,6 +5694,9 @@ msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s nie jest poprawną nazwą grupy." +msgid "Unknown error." +msgstr "Nieznany błąd." + #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" @@ -5949,12 +5812,6 @@ msgid "Add contacts from server" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "Połączono" - #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Proces zwrócił kod błędu %d" @@ -5978,18 +5835,6 @@ msgstr "Finalizowanie połączenia" #, fuzzy -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Kolejka jest pełna" - -#, fuzzy -msgid "Unparseable message" -msgstr "Nie udało się przetworzyć wiadomości." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" - -#, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" @@ -6077,6 +5922,12 @@ msgid "Client Version" msgstr "Wersja klienta" +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "Usługa niedostępna" @@ -6345,9 +6196,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nieznany błąd: 0x%X" -#, c-format -msgid "Login failed (%s)." -msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "Nie można zbanować użytkownika %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6453,9 +6304,6 @@ msgid "Authenticating..." msgstr "Uwierzytelnianie..." -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." - msgid "Waiting for response..." msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." @@ -6479,26 +6327,20 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Czy chcesz przyłączyć się do konwersacji?" -msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" -"Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera." - #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się " "połączyć." -msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." - msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości." @@ -6540,10 +6382,7 @@ "Błąd tłumaczenia nazwy %s na adres IP: \n" "%s" -msgid "Incorrect password." -msgstr "Niepoprawne hasło." - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" #, fuzzy @@ -6554,19 +6393,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" -msgid "Server closed the connection." -msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez serwer." - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Utracono połączenie z serwerem:\n" -"%s" - -#, fuzzy -msgid "Received invalid data on connection with server." +#, fuzzy +msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." #. *< type @@ -6618,7 +6446,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Could not establish a connection with the remote user." +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" "%s" @@ -6820,20 +6648,14 @@ msgstr "Komentarz dot. znajomego" #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not connect to authentication server:\n" -"%s" +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" "Nie udało się połączyć z serwerem BOS:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to BOS server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie udało się połączyć z serwerem BOS:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." #, fuzzy msgid "Username sent" @@ -6848,9 +6670,9 @@ #, c-format msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -6863,29 +6685,22 @@ msgstr "" "Program Pidgin nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM." -#, fuzzy, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "" -"Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na " -"TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." - msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Program Pidgin nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania." -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nie można się połączyć" - msgid "Received authorization" msgstr "Otrzymano autoryzację" #. Unregistered username #. uid is not exist -#, fuzzy -msgid "Invalid username." -msgstr "Niewłaściwa ksywka" +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "Użytkownik nie istnieje" #. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." +#, fuzzy +msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." #. service temporarily unavailable @@ -6906,8 +6721,9 @@ "ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się " "wydłuży." -msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The SecurID key entered is invalid" +msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." msgid "Enter SecurID" msgstr "" @@ -7083,6 +6899,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Zapisany od" +msgid "Capabilities" +msgstr "Funkcje klienta" + msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -7275,7 +7094,7 @@ #, c-format msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" @@ -7296,9 +7115,9 @@ msgid "Orphans" msgstr "Osieroceni" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń " @@ -7308,7 +7127,7 @@ msgstr "(bez nazwy)" #, fuzzy, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieznanego powodu." #, fuzzy, c-format @@ -8162,7 +7981,7 @@ msgstr "Niepoprawny błąd" #, fuzzy -msgid "Cannot decrypt server reply" +msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" #, c-format @@ -8189,10 +8008,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" - -#, fuzzy msgid "Requesting captcha" msgstr "Żądanie uwagi od %s..." @@ -8230,25 +8045,11 @@ "%s" msgstr "" -msgid "Unable to connect." -msgstr "Nie można się połączyć." - #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "Błąd tokena" #, fuzzy -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Nie można czytać z gniazda" - -msgid "Write Error" -msgstr "Błąd zapisu" - -#, fuzzy -msgid "Connection lost" -msgstr "Połączenie zamknięte" - -#, fuzzy msgid "Getting server" msgstr "Ustaw dane użytkownika..." @@ -8256,8 +8057,9 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Odmowa realizacji żądania" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta" +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." #, fuzzy msgid "Invalid server or port" @@ -8308,7 +8110,7 @@ msgstr "Polecenie" #, fuzzy -msgid "Could not decrypt login reply" +msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" #, fuzzy @@ -8331,9 +8133,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d anulowała/anulował przesyłanie pliku %s" -msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Połączenie zamknięte (zapisywanie)" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>" @@ -8390,17 +8189,6 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Ogłoszenie administratora Sametime" -msgid "Connection reset" -msgstr "Reset połączenia" - -#, c-format -msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "Błąd odczytu z gniazda: %s" - -#. this is a regular connect, error out -msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Nie można połączyć się ze zdalnym komputerem" - #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Powiadomienie od %s" @@ -8423,6 +8211,9 @@ msgid "Video Camera" msgstr "Kamera video" +msgid "File Transfer" +msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" + #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "wsparcie" @@ -9236,6 +9027,9 @@ msgid "Network Statistics" msgstr "Statystyki sieci" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + msgid "Ping failed" msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodło się" @@ -9296,7 +9090,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Rozłączenie przez serwer" -msgid "Error during connecting to SILC Server" +#, fuzzy +msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z serwerem SILC" msgid "Key Exchange failed" @@ -9308,27 +9103,26 @@ "Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy połączyć " "się ponownie aby nawiązać nowe połączenie." -msgid "Connection failed" -msgstr "Błąd połączenia" - msgid "Performing key exchange" msgstr "Wymiana kluczy" -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Nie można utworzyć połączenia" - -#, fuzzy -msgid "Could not load SILC key pair" +#, fuzzy +msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Nie można wczytać pary kluczy SILC: %s" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Łączenie z serwerem SILC" +#, fuzzy +msgid "Unable to not load SILC key pair" +msgstr "Nie można wczytać pary kluczy SILC: %s" + msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" -msgid "Cannot initialize SILC protocol" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Nie można zainicjować protokołu SILC" #, fuzzy @@ -9636,7 +9430,7 @@ msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..." #, fuzzy -msgid "Cannot create SILC key pair\n" +msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in @@ -9732,6 +9526,9 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Serwer nie posiada statystyk" +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z serwerem SILC" + #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Błąd: Niezgodność wersji, należy zaktualizować oprogramowanie klienta" @@ -9773,33 +9570,28 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Błąd: Uwierzytelnianie nie powiodło się" -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Nie można zainicjować połączenia klienta SILC" #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "Brak nazwy" -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Nie można wczytać pary kluczy SILC: %s" -msgid "Could not write" -msgstr "Nie można zapisywać" - -msgid "Could not connect" -msgstr "Nie można połączyć" - -#, fuzzy -msgid "Unknown server response." +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Nie można utworzyć połączenia" + +#, fuzzy +msgid "Unknown server response" msgstr "Nieznany powód." -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Nie można otworzyć gniazd do nasłuchiwania" - -#, fuzzy -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Nie można odnaleźć adresu hosta" +#, fuzzy +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda" #, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" @@ -9843,6 +9635,80 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Domena do autoryzacji" +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join <pokój>: Przyłącza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo" + +#, fuzzy +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: Wyświetla listę kanałów w tej sieci" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "Identyfikator Yahoo!" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" + +msgid "Pager server" +msgstr "Serwer pagera" + +msgid "Pager port" +msgstr "Port pagera" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Serwer do przesyłania plików" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Port do przesyłania plików" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Ignorowanie zaproszeń do pokojów konferencyjnych" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "URL z listą pokoi konferencyjnych" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "Serwer konferencji Yahoo" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "Serwer konferencji Yahoo" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "Identyfikator Yahoo!" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9873,30 +9739,20 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." -#. Password incorrect -#, fuzzy -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Niepoprawne hasło" - #. security lock from too many failed login attempts #, fuzzy msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts.\n" -"Logging into the Yahoo! website may fix this." +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." msgstr "" "Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwiązać " "ten problem." -#. the username does not exist -#, fuzzy -msgid "Username does not exist" -msgstr "Użytkownik nie istnieje" - #. indicates a lock of some description #, fuzzy msgid "" -"Account locked: Unknown reason.\n" -"Logging into the Yahoo! website may fix this." +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." msgstr "" "Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwiązać " "ten problem." @@ -9940,37 +9796,32 @@ "Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwiązać " "ten problem." -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerowej związanej z " "kontem %s." -msgid "Could not add buddy to server list" +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Nie można dołączyć znajomego do listy serwerowej" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" -msgid "Received unexpected HTTP response from server." +#, fuzzy +msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera HTTP." -msgid "Connection problem" -msgstr "Błąd połączenia" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with %s:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" "Utracono połączenie z serwerem:\n" "%s" #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with %s:\n" -"%s" +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" "%s" @@ -10042,76 +9893,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Otwórz skrzynkę Hotmail" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <pokój>: Przyłącza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo" - -#, fuzzy -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Wyświetla listę kanałów w tej sieci" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Identyfikator Yahoo!" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" - -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japonia" - -msgid "Pager server" -msgstr "Serwer pagera" - -msgid "Japan Pager server" -msgstr "Japoński serwer pagera" - -msgid "Pager port" -msgstr "Port pagera" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Serwer do przesyłania plików" - -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Japoński serwer do przesyłania plików" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Port do przesyłania plików" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignorowanie zaproszeń do pokojów konferencyjnych" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL z listą pokoi konferencyjnych" - -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Serwer konferencji Yahoo" - -#, fuzzy -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Serwer konferencji Yahoo" - #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "" +msgid "Unable to connect." +msgstr "Nie można się połączyć." + msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku." @@ -10119,6 +9909,9 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s chce przesłać Tobie plik %s" +msgid "Write Error" +msgstr "Błąd zapisu" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japonia" @@ -10240,23 +10033,19 @@ msgid "Webcams" msgstr "Kamery internetowe" +msgid "Connection problem" +msgstr "Błąd połączenia" + msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nie można pobrać listy pokoi." msgid "User Rooms" msgstr "Pokoje użytkowników" -msgid "Connection problem with the YCHT server." +#, fuzzy +msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Wystąpiły problemy przy połączeniu z serwerem YCHT." -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server\n" -"%s" -msgstr "" -"Utracono połączenie z serwerem\n" -"%s" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10384,16 +10173,8 @@ msgid "Exposure" msgstr "Ekspozycja" -#, c-format -msgid "" -"Unable to create socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć gniazda:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Nie można ustawić roli \"%s\" dla użytkownika: %s" #, c-format @@ -10401,7 +10182,7 @@ msgstr "Błąd połączenia z serwerem pośredniczącym (HTTP proxy) %d" #, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -10410,9 +10191,6 @@ "Błąd tłumaczenia nazwy %s na adres IP: \n" "%s" -msgid "Could not resolve host name" -msgstr "Nie można odnaleźć adresu hosta" - #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Żądanie uwagi od %s..." @@ -10625,14 +10403,6 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nie można połączyć się z %s: %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " -"found." -msgstr "" -"Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Pidgin nie posiada obsługi " -"TLS/SSL." - #, c-format msgid " - %s" msgstr "" @@ -10883,9 +10653,14 @@ msgid "View _Log" msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów" -msgid "Hide when offline" +#, fuzzy +msgid "Hide When Offline" msgstr "Ukryj, gdy rozłączony" +#, fuzzy +msgid "Show When Offline" +msgstr "Wyświetlaj, gdy rozłączony" + msgid "_Alias..." msgstr "_Zmień nazwę..." @@ -11404,6 +11179,10 @@ msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" +#, fuzzy +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Wpisz nazwę hosta dla tego certyfikatu." + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Serwery SSL" @@ -11452,7 +11231,8 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Wysyłane wiadomości" -msgid "Last said" +#, fuzzy +msgid "Last Said" msgstr "Ostatnio powiedziane" msgid "Unable to save icon file to disk." @@ -12360,7 +12140,7 @@ msgstr "Kolor odnośnika" #, fuzzy -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "Kolor odnośników pod kursorem myszki." msgid "Hyperlink prelight color" @@ -12398,15 +12178,22 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "" +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "" + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "" +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Typing notification color" msgstr "Likwidowanie powiadomienia" -msgid "The color to use for the typing notification font" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" +msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" #, fuzzy msgid "Typing notification font" @@ -12784,6 +12571,10 @@ msgstr "" "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Nieznany komunikat" + msgid "Open All Messages" msgstr "Otwórz wszystkie wiadomości" @@ -12801,10 +12592,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomość email!</span>" -#, fuzzy -msgid "No message" -msgstr "Nieznany komunikat" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Następujące wtyczki zostaną wyłączone." @@ -13025,8 +12812,9 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Gdy są nieprzeczytane wiadomości" -msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Ukrywanie okien rozmów" +#, fuzzy +msgid "Conversation Window" +msgstr "Okna rozmów" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Ukrywanie nowych rozmów:" @@ -13034,6 +12822,10 @@ msgid "When away" msgstr "Podczas nieobecności" +#, fuzzy +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Przeniesienia okna rozmów na _wierzch" + #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "Karty" @@ -13092,10 +12884,6 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" -#, fuzzy -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Przeniesienia okna rozmów na _wierzch" - msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Minimalna wysokość pola tekstowego w liniach:" @@ -13132,7 +12920,8 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Przykład: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" +#, fuzzy, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP" msgid "Public _IP:" @@ -13504,33 +13293,18 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status dla %s" -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Niestandardowa emotikona" - -msgid "More Data needed" -msgstr "" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Proszę wprowadzić dowiązanie do emotikony." - #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Niestandardowa emotikona" + #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Poprawianie duplikatów" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Proszę wybrać obraz emotikony." - msgid "Edit Smiley" msgstr "Modyfikuj emotikonę" @@ -13646,9 +13420,10 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nie można wysłać odnośnika z pulpitu" -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +#, fuzzy +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Upuściłaś/Upuściłeś element pulpitu. Prawdopodobnie zamierzałaś/zamierzałeś " "przesłać obiekt na, który wskazuje ten element." @@ -14250,9 +14025,10 @@ msgstr "Wtyczka do grupowego komponowania utworów muzycznych." #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "Wtyczka wiadomości muzycznych pozwala kilku osobom na pracowanie nad utworem " "muzycznym poprzez edycję nut w czasie rzeczywistym." @@ -14519,7 +14295,7 @@ #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" msgid "Duplicate Correction" @@ -14846,8 +14622,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Umożliwia kontrolę nad parametrami specyficznymi dla Windows jak np. " "dokowanie listy znajomych." @@ -14890,6 +14667,292 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." +#~ msgid "Cannot open socket" +#~ msgstr "Nie można otworzyć gniazda" + +#~ msgid "Could not listen on socket" +#~ msgstr "Nie można nasłuchiwać na danym gnieździe" + +#~ msgid "Unable to read socket" +#~ msgstr "Nie można czytać z gniazda" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Błąd połączenia." + +#~ msgid "Server has disconnected" +#~ msgstr "Serwer został rozłączony" + +#~ msgid "Couldn't create socket" +#~ msgstr "Nie można utworzyć gniazda" + +#~ msgid "Couldn't connect to host" +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Błąd oczytu" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with the server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "Błąd zapisu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service Discovery Info" +#~ msgstr "Ustaw informację katalogu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Stanza Addressing" +#~ msgstr "Rozszerzony adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-User Chat" +#~ msgstr "Alias konferencji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +#~ msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ad-Hoc Commands" +#~ msgstr "Polecenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "XHTML-IM" +#~ msgstr "HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "In-Band Registration" +#~ msgstr "Błąd podczas rejestracji" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Location" +#~ msgstr "Położenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Avatar" +#~ msgstr "Wyszukiwanie użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat State Notifications" +#~ msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" + +#~ msgid "Software Version" +#~ msgstr "Wersja oprogramowania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Initiation" +#~ msgstr "Ułożenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Mood" +#~ msgstr "Tryby użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Activity" +#~ msgstr "Ograniczenie użytkowników" + +#, fuzzy +#~ msgid "Entity Capabilities" +#~ msgstr "Funkcje klienta" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Tune" +#~ msgstr "Użytkownik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Roster Item Exchange" +#~ msgstr "Wiadomość z wymianą kluczy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reachability Address" +#~ msgstr "Adres email" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Profile" +#~ msgstr "Profil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jingle" +#~ msgstr "Przyłącz się" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Nickname" +#~ msgstr "Nazwa użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jingle Video" +#~ msgstr "Wideo na żywo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Odebrano wiadomość" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public Key Publishing" +#~ msgstr "Plik z kluczem publicznym" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Chatting" +#~ msgstr "Opcje użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Browsing" +#~ msgstr "Tryby użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Gaming" +#~ msgstr "Nazwa użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Viewing" +#~ msgstr "Ograniczenie użytkowników" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stanza Encryption" +#~ msgstr "Szyfrowanie Trillian" + +#~ msgid "Read Error" +#~ msgstr "Błąd oczytu" + +#~ msgid "Failed to connect to server." +#~ msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." + +#, fuzzy +#~ msgid "Read buffer full (2)" +#~ msgstr "Kolejka jest pełna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unparseable message" +#~ msgstr "Nie udało się przetworzyć wiadomości." + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" + +#~ msgid "Login failed (%s)." +#~ msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." +#~ msgstr "" +#~ "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera." + +#~ msgid "Error. SSL support is not installed." +#~ msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Niepoprawne hasło." + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to BOS server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się połączyć z serwerem BOS:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu " +#~ "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %" +#~ "s." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "Nie można się połączyć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Niewłaściwa ksywka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt server reply" +#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection lost" +#~ msgstr "Połączenie zamknięte" + +#~ msgid "Couldn't resolve host" +#~ msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta" + +#~ msgid "Connection closed (writing)" +#~ msgstr "Połączenie zamknięte (zapisywanie)" + +#~ msgid "Connection reset" +#~ msgstr "Reset połączenia" + +#~ msgid "Error reading from socket: %s" +#~ msgstr "Błąd odczytu z gniazda: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to host" +#~ msgstr "Nie można połączyć się ze zdalnym komputerem" + +#~ msgid "Could not write" +#~ msgstr "Nie można zapisywać" + +#~ msgid "Could not connect" +#~ msgstr "Nie można połączyć" + +#~ msgid "Could not create listen socket" +#~ msgstr "Nie można otworzyć gniazd do nasłuchiwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not resolve hostname" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć adresu hosta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect Password" +#~ msgstr "Niepoprawne hasło" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Yahoo Japan" +#~ msgstr "Yahoo Japonia" + +#~ msgid "Japan Pager server" +#~ msgstr "Japoński serwer pagera" + +#~ msgid "Japan file transfer server" +#~ msgstr "Japoński serwer do przesyłania plików" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Utracono połączenie z serwerem\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not resolve host name" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć adresu hosta" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " +#~ "was found." +#~ msgstr "" +#~ "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Pidgin nie posiada " +#~ "obsługi TLS/SSL." + +#~ msgid "Conversation Window Hiding" +#~ msgstr "Ukrywanie okien rozmów" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "Proszę wprowadzić dowiązanie do emotikony." + +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "Proszę wybrać obraz emotikony." + #, fuzzy #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Aktywacja ID..."