diff po/fr.po @ 30142:b7d6de577921

Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work so hard every day.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000
parents c575fdb5022c
children babae1f32dc0
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po	Mon May 31 03:19:41 2010 +0000
+++ b/po/fr.po	Mon May 31 03:20:12 2010 +0000
@@ -21,10 +21,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-22 17:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:08+0200\n"
 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -849,8 +850,8 @@
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous les "
-"changements d'état dans les archives système » est activée."
+"Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous "
+"les changements d'état dans les archives système » est activée."
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
@@ -2741,7 +2742,8 @@
 msgstr "Message déconnecté"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »."
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
@@ -3987,6 +3989,7 @@
 msgstr "Rôle"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "Date de naissance"
 
@@ -5976,6 +5979,7 @@
 msgstr "Votre MXitId"
 
 #. pin
+#. pin (required)
 msgid "PIN"
 msgstr "Code"
 
@@ -6053,7 +6057,7 @@
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr "Nom d'utilisateur MXit"
 
-#. nick name
+#. nick name (required)
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Pseudonyme"
 
@@ -6103,7 +6107,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "Code de sécurité"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Saisissez le code de sécurité"
 
@@ -6150,6 +6154,19 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Activer l'affichage de la bannière"
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Vous avez été expulsé : (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Mauvais ticket"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Salon :"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Connexion perdue avec MXit. Veuillez vous reconnecter."
@@ -7924,6 +7941,76 @@
 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
 "une faille de sécurité."
 
+#, fuzzy
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Identifiant non valide"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Fréquence vers l'hôte"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Fréquence vers le client"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Service non disponible"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Service non défini"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC obsolète"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Non supporté par l'hôte"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Non supporté par le client"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Refusé par le client"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Réponse trop grosse"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Réponses perdues"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Requête refusée"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Charge SNAC incorrecte"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Droits insuffisants"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Niveau d'avertissement trop élevé (émission)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Niveau d'avertissement trop élevé (réception)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
+
+msgid "No match"
+msgstr "Aucun résultat"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Dépassement de liste"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Requête ambiguë"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "File d'attente pleine"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Impossible sur AOL"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Verseau"
 
@@ -10226,8 +10313,8 @@
 msgstr ""
 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. "
 "Cette version de l'application n'arrivera probablement pas à se connecter au "
-"service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %"
-"s."
+"service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur "
+"%s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
@@ -12342,8 +12429,8 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s est un client de messagerie basé sur libpurple capable de se connecter à "
 "de multiples services de messageries instantanées. %s est écrit en C et "
@@ -12898,16 +12985,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s "
 "datée du %s ?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives système datées du %s ?"
 
 msgid "Delete Log?"
@@ -14723,8 +14810,8 @@
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
 "Permet d'envoyer des données brutes aux protocoles en mode texte (XMPP, MSN, "
-"IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. Observez le "
-"résultat dans la fenêtre de debug."
+"IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. Observez "
+"le résultat dans la fenêtre de debug."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -15249,13 +15336,13 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 "Erreur lors de l'installation du correcteur orthographique ($R3).$\\rSi une "
 "nouvelle tentative échoue, veuillez suivre les instructions sur http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
@@ -15334,72 +15421,6 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application."
 
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "Fréquence vers l'hôte"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "Fréquence vers le client"
-
-#~ msgid "Service unavailable"
-#~ msgstr "Service non disponible"
-
-#~ msgid "Service not defined"
-#~ msgstr "Service non défini"
-
-#~ msgid "Obsolete SNAC"
-#~ msgstr "SNAC obsolète"
-
-#~ msgid "Not supported by host"
-#~ msgstr "Non supporté par l'hôte"
-
-#~ msgid "Not supported by client"
-#~ msgstr "Non supporté par le client"
-
-#~ msgid "Refused by client"
-#~ msgstr "Refusé par le client"
-
-#~ msgid "Reply too big"
-#~ msgstr "Réponse trop grosse"
-
-#~ msgid "Responses lost"
-#~ msgstr "Réponses perdues"
-
-#~ msgid "Request denied"
-#~ msgstr "Requête refusée"
-
-#~ msgid "Busted SNAC payload"
-#~ msgstr "Charge SNAC incorrecte"
-
-#~ msgid "Insufficient rights"
-#~ msgstr "Droits insuffisants"
-
-#~ msgid "In local permit/deny"
-#~ msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
-
-#~ msgid "Warning level too high (sender)"
-#~ msgstr "Niveau d'avertissement trop élevé (émission)"
-
-#~ msgid "Warning level too high (receiver)"
-#~ msgstr "Niveau d'avertissement trop élevé (réception)"
-
-#~ msgid "User temporarily unavailable"
-#~ msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Aucun résultat"
-
-#~ msgid "List overflow"
-#~ msgstr "Dépassement de liste"
-
-#~ msgid "Request ambiguous"
-#~ msgstr "Requête ambiguë"
-
-#~ msgid "Queue full"
-#~ msgstr "File d'attente pleine"
-
-#~ msgid "Not while on AOL"
-#~ msgstr "Impossible sur AOL"
-
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Erreur inconnue"