Mercurial > pidgin
diff po/kn.po @ 30142:b7d6de577921
Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work
so hard every day.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | babae1f32dc0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/kn.po Mon May 31 03:19:41 2010 +0000 +++ b/po/kn.po Mon May 31 03:20:12 2010 +0000 @@ -8,10 +8,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: American English <>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1357,6 +1358,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು" +#. title msgid "Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" @@ -1915,7 +1917,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "ಎಳೆ(ತ್ರೆಡ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." @@ -3200,6 +3201,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" @@ -3954,6 +3958,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "ದೇಶ" @@ -3968,8 +3973,6 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "ಹುದ್ದೆ" @@ -3977,6 +3980,7 @@ msgstr "ಪಾತ್ರ" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬ" @@ -5727,6 +5731,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ" @@ -5957,7 +5965,11 @@ "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." +msgid "Your MXitId" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -6035,7 +6047,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "MXit ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು" -#. nick name +#. nick name (required) msgid "Nick Name" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" @@ -6086,7 +6098,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತ" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" @@ -6112,6 +6124,11 @@ msgid "Status Message" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" +#, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" @@ -6129,6 +6146,19 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಟಿಕೆಟ್" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "ಕೋಣೆ(_R):" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "MXit ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು." @@ -6902,6 +6932,63 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" +msgid "Invalid error" +msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "ಪೋಷಕರ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ IM ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಹೊರತು SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಗಳಿಂದ IM ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ IM ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ದೈನಂದಿನ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಮಾಸಿಕ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶದ ಶೇಖರಣೆ ತುಂಬಿದೆ" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s(%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" + msgid "Thinking" msgstr "ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿರುವ" @@ -7053,116 +7140,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ." -msgid "Invalid error" -msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗಿನ ದರ" - -msgid "Rate to client" -msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗಿನ ದರ" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Service not defined" -msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿಲ್ಲದ SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Refused by client" -msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Reply too big" -msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." - -msgid "Responses lost" -msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಳೆದಿವೆ" - -msgid "Request denied" -msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "ಹಾಳಾದ SNAC ಪೇಲೋಡ್" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಹಕ್ಕುಗಳಿಲ್ಲ" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಮತಿ/ನಿರಾಕರಣೆಯಲ್ಲಿ" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಕಳುಹಿಸಿದವರು)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವರು)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ" - -msgid "No match" -msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" - -msgid "List overflow" -msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "ಕೋರಿಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟ" - -msgid "Queue full" -msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "AOL ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅಲ್ಲ" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "ಪೋಷಕರ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ IM ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಹೊರತು SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಗಳಿಂದ IM ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ IM ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ದೈನಂದಿನ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಮಾಸಿಕ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶದ ಶೇಖರಣೆ ತುಂಬಿದೆ" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7525,28 +7502,9 @@ "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s(%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:" - msgid "Online Since" msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" @@ -7977,6 +7935,75 @@ "ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊರಗೆಡವುವುದರಿಂದ, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿತನಕ್ಕೆ " "ಎರಗುವ ಅಪಾಯ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗಿನ ದರ" + +msgid "Rate to client" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗಿನ ದರ" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "Service not defined" +msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿಲ್ಲದ SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Refused by client" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Reply too big" +msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." + +msgid "Responses lost" +msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಳೆದಿವೆ" + +msgid "Request denied" +msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "ಹಾಳಾದ SNAC ಪೇಲೋಡ್" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಹಕ್ಕುಗಳಿಲ್ಲ" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಮತಿ/ನಿರಾಕರಣೆಯಲ್ಲಿ" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಕಳುಹಿಸಿದವರು)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವರು)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ" + +msgid "No match" +msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +msgid "List overflow" +msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "ಕೋರಿಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟ" + +msgid "Queue full" +msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "AOL ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅಲ್ಲ" + msgid "Aquarius" msgstr "ಕುಂಭ(ಅಕ್ವೇರಿಸ್)" @@ -12392,8 +12419,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು libpurple ಆಧರಿತವಾದಂತಹ ಅನೇಕ ಸಂದೇಶ ಸೇವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಮ್ಮೆಲೆ " "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು GTK+ ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು " @@ -12943,16 +12970,16 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "%s ನಲ್ಲಿನ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "%s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" @@ -15226,11 +15253,13 @@ "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ " "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" @@ -15239,79 +15268,92 @@ "again." msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" - +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "GTK+ ರನ್ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "ಸ್ಥಳ" -#. License Page +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "" -#. Components Page +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್" -#. GTK+ Section Prompts msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" -#. Spellcheck Section Prompts +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" @@ -15320,30 +15362,31 @@ msgid "The installer is already running." msgstr "\"%s\" ಎಂದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." -#. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" -#. URL Handler section +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "URI Handlers" msgstr "myim URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" -#. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -#. Installer Finish Page +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:" + #~ msgid "Artist" #~ msgstr "ಕಲಾವಿದ" @@ -15841,8 +15884,8 @@ #~ msgstr[0] "" #~ "%s ರವರು %s ರನ್ನು %d ಕದತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr[1] "" -#~ "%s ರು %sರನ್ನು %d files ಕದತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%" -#~ "s" +#~ "%s ರು %sರನ್ನು %d files ಕದತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s" +#~ "%s" #~ msgid "%s requests you to send them a file" #~ msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"