Mercurial > pidgin
diff po/es.po @ 27391:b9790d3e2a0a
Check in updated po files because I changed a bunch of strings
and it really does make a difference on how long it takes the
nightly stats script to run
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000 |
parents | 19a1e7d9a039 |
children | 44c906e4556f |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Mon Jul 06 22:04:02 2009 +0000 +++ b/po/es.po Mon Jul 06 22:21:20 2009 +0000 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-05 00:05+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" @@ -2654,9 +2654,10 @@ msgstr "Incluir otros registros de clientes de MI en el visor de registro." #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2712,8 +2713,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Guardar los mensajes enviados como un aviso." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "El resto de los mensajes se guardarán como un aviso. Puede editar y eliminar " @@ -2965,15 +2967,17 @@ "No se pudo detectar la instalación de ActiveTCL. Debe instalar ActiveTCL de " "http://www.activestate.com si desea utilizar los complementos TCL\n" -msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "No se encontró el conjunto de herramientas Apple Bonjour para Windows. Para " "más información consulte las preguntas frecuentas (FAQ) en http://d.pidgin." "im/wiki/BonjourWindows." -msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes\n" msgid "" @@ -3028,14 +3032,21 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "No se pudo enviar el mensaje, no se pudo iniciar la conversación." -msgid "Cannot open socket" -msgstr "No se pudo abrir el socket" - -msgid "Could not bind socket to port" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"No se pudo crear el socket:\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to bind socket to port: %s" msgstr "No se pudo vincular el socket al puerto" -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "No se pudo escuchar en el socket" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to listen on socket: %s" +msgstr "" +"No se pudo crear el socket:\n" +"%s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Error comunicándose con el servicio «mDNSResponder» local." @@ -3085,13 +3096,16 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Cargar la lista de amigos desde archivo..." -msgid "Fill in the registration fields." +#, fuzzy +msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "Rellene los campos de registro." -msgid "Passwords do not match." +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden." -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "No se pudo registrar la cuenta nueva. Se produjo un error.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" @@ -3103,14 +3117,15 @@ msgid "Password" msgstr "Contraseña" -msgid "Password (retype)" -msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Introduzca el token actual" - -msgid "Current token" -msgstr "Token actual" +msgid "Password (again)" +msgstr "Contraseña (de nuevo)" + +msgid "Enter captcha text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Guardar imagen" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu" @@ -3163,6 +3178,15 @@ msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" +msgid "Password (retype)" +msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "Introduzca el token actual" + +msgid "Current token" +msgstr "Token actual" + msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva para UIN: " @@ -3210,8 +3234,8 @@ msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "No hay usuarios que coincidan con sus criterios de búsqueda." -msgid "Unable to read socket" -msgstr "No se pudo leer el socket" +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "No se pudo leer del socket" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Lista de amigos descargada" @@ -3225,8 +3249,14 @@ msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Su lista de amigos fue almacenada en el servidor." -msgid "Connection failed." -msgstr "Falló la conexión." +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló la conexión" msgid "Add to chat" msgstr "Añadir al chat" @@ -3234,18 +3264,23 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nombre de chat:" -#. should this be a settings error? -#, fuzzy -msgid "Unable to resolve server" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + msgid "Chat error" msgstr "Error de chat" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ya existe un chat con ese nombre" -msgid "Not connected to the server." +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server" msgstr "No está conectado al servidor." msgid "Find buddies..." @@ -3305,7 +3340,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Falló la transferencia de archivos" -msgid "Could not open a listening port." +#, fuzzy +msgid "Unable to open a listening port." msgstr "No se pudo abrir un puerto de escucha." msgid "Error displaying MOTD" @@ -3321,8 +3357,18 @@ msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD para %s" -msgid "Server has disconnected" -msgstr "El servidor se ha desconectado" +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "" +"Se perdió la conexión con el servidor:\n" +"%s" msgid "View MOTD" msgstr "Ver MOTD" @@ -3337,22 +3383,20 @@ msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" -#. 1. connect to server -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - msgid "SSL support unavailable" msgstr "Soporte SSL no disponible" -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "No se pudo crear el socket" - -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "No se pudo conectar al servidor" - -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" +msgid "Unable to connect" +msgstr "No se pudo conectar" + +#. this is a regular connect, error out +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "No se pudo conectar a %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El servidor ha cerrado la conexión." msgid "Users" msgstr "Usuarios" @@ -3785,11 +3829,13 @@ msgid "execute" msgstr "ejecutar" -msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/SSL." -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Vd. solicita cifrado, pero no se dispone de soporte TLS/SSL." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" @@ -3806,7 +3852,12 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticación en claro" -msgid "Invalid response from server." +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" + +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" msgstr "Respuesta inválida del servidor." msgid "Server does not use any supported authentication method" @@ -3818,7 +3869,8 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Desafío inválido del servidor" -msgid "SASL error" +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL error: %s" msgstr "Error de SASL" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." @@ -3838,10 +3890,8 @@ "No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "" "No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n" "%s" @@ -3850,12 +3900,6 @@ msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "No se pudo inicializar la conexión" -msgid "Unable to create socket" -msgstr "No se pudo crear el socket" - -msgid "Write error" -msgstr "Error de escritura" - msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" @@ -3926,160 +3970,6 @@ msgid "Local Time" msgstr "Archivo local:" -msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividad" - -msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Información de descubrimiento de servicio" - -msgid "Service Discovery Items" -msgstr "Elementos de descubrimiento de servicio" - -msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Dirección de grupo extendida" - -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Chat multiusuario" - -msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Información de presencia extendida en chat multiusuario" - -msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "Flujos de bytes en banda" - -msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Órdenes ad-hoc" - -msgid "PubSub Service" -msgstr "Servicio PubSub" - -msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "Flujos de bytes SOCKS5" - -msgid "Out of Band Data" -msgstr "Datos fuera de banda" - -msgid "XHTML-IM" -msgstr "XHTML-IM" - -msgid "In-Band Registration" -msgstr "Registro en línea" - -msgid "User Location" -msgstr "Ubicación del usuario" - -msgid "User Avatar" -msgstr "Avatar del usuario" - -msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Notificaciones de estado de chat" - -msgid "Software Version" -msgstr "Versión del programa" - -msgid "Stream Initiation" -msgstr "Origen del flujo" - -msgid "File Transfer" -msgstr "Transferencia de archivo" - -msgid "User Mood" -msgstr "Estado de ánimo del usuario" - -msgid "User Activity" -msgstr "Actividad de usuario" - -msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Capacidades de la entidad" - -msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "Negociaciones de sesiones cifradas" - -msgid "User Tune" -msgstr "Música del usuario" - -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Intercambio de elementos de la lista" - -msgid "Reachability Address" -msgstr "Dirección alcanzable" - -msgid "User Profile" -msgstr "Perfil de usuario" - -# JFS: Jingle es un protocolo de transporte, no se traduce -msgid "Jingle" -msgstr "Jingle" - -msgid "Jingle Audio" -msgstr "Audio Jingle" - -msgid "User Nickname" -msgstr "Nombre de usuario" - -msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "Jingle ICE UDP" - -msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "Jingle ICE TCP" - -msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "Jingle UDP en crudo" - -msgid "Jingle Video" -msgstr "Vídeo Jingle" - -msgid "Jingle DTMF" -msgstr "DTMF Jingle" - -msgid "Message Receipts" -msgstr "Recibos de mensajes" - -msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Publicación de la clave pública" - -msgid "User Chatting" -msgstr "Chatear con usuarios" - -msgid "User Browsing" -msgstr "Navegar usuarios" - -msgid "User Gaming" -msgstr "Jugar con usuarios" - -msgid "User Viewing" -msgstr "Ver usuarios" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Cifrado de grupo" - -msgid "Entity Time" -msgstr "Tiempo de entidad" - -msgid "Delayed Delivery" -msgstr "Envío con demora" - -msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "Objetods de datos colaborativos" - -msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "Repositorio de archivos y compartición" - -msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "Servidor de descubrimiento STUN para Jingle" - -msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "Negociación de sesión cifrada simplificada" - -msgid "Hop Check" -msgstr "Comprobación de saltos" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacidades" - msgid "Priority" msgstr "Prioridad" @@ -4091,7 +3981,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Logged off" +msgid "Logged Off" msgstr "Conectado" msgid "Middle Name" @@ -4274,16 +4164,13 @@ msgid "Roles:" msgstr "Rol" -msgid "Ping timeout" +#, fuzzy +msgid "Ping timed out" msgstr "Tiempo de expiración del ping" -msgid "Read Error" -msgstr "Error de lectura" - -#, c-format -msgid "" -"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly.\n" +msgid "" +"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly." msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" @@ -4463,9 +4350,6 @@ msgid "Error changing password" msgstr "Error al cambiar la contraseña" -msgid "Password (again)" -msgstr "Contraseña (de nuevo)" - msgid "Change XMPP Password" msgstr "Cambiar contraseña XMPP" @@ -4853,6 +4737,14 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Error desconocido en presencia" +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Error al unirse al chat %s" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Error en el chat %s" + msgid "Create New Room" msgstr "Crear una sala nueva" @@ -4869,16 +4761,20 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Aceptar valores por omisión" -#, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Error al unirse al chat %s" - -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Error en el chat %s" - -#, fuzzy -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +#, fuzzy +msgid "No reason" +msgstr "No se indicó una razón" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "Expulsado por %s (%s)" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." #, fuzzy @@ -5379,9 +5275,6 @@ "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " "soportada." -msgid "Failed to connect to server." -msgstr "No se pudo conectar al servidor." - msgid "Error retrieving profile" msgstr "Error al obtener el perfil" @@ -5642,9 +5535,6 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido:" -msgid "Unable to connect" -msgstr "No se pudo conectar" - msgid "Writing error" msgstr "Error de escritura" @@ -5659,13 +5549,16 @@ "Error de conexión del servidor %s:\n" "%s" -msgid "Our protocol is not supported by the server." +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "El servidor no soporta nuestro protocolo." -msgid "Error parsing HTTP." +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Error en el análisis HTTP." -msgid "You have signed on from another location." +#, fuzzy +msgid "You have signed on from another location" msgstr "Ha conectado desde otra ubicación." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." @@ -5673,7 +5566,8 @@ "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y " "vuelva a intentarlo más tarde." -msgid "The MSN servers are going down temporarily." +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Los servidores de MSN van a sufrir un apagado temporal." #, c-format @@ -5686,9 +5580,6 @@ "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente. Por favor, espere y " "vuelva a intentarlo más tarde." -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." - msgid "Handshaking" msgstr "Negociación" @@ -5793,6 +5684,9 @@ msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s no es un nombre de grupo válido." +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." + #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s en %s (%s)" @@ -5903,12 +5797,6 @@ msgid "Add contacts from server" msgstr "Añadir contactos del servidor" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Error de prótocolo, código %d: %s" @@ -5933,16 +5821,6 @@ msgid "Invalid input condition" msgstr "Condición de entrada inválida" -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Cola de lectura llena (2)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "No se pudo conectar al servidor: %s (%d)" - msgid "Failed to add buddy" msgstr "No se pudo añadir al amigo" @@ -6028,6 +5906,16 @@ msgid "Client Version" msgstr "Versión del cliente" +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" +"Por favor, vaya a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=profile.username, escoja un nombre de usuario e intente " +"conectarse de nuevo." + msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nombre de usuario disponible" @@ -6286,9 +6174,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Error desconocido: 0x%X" -#, c-format -msgid "Login failed (%s)." -msgstr "Fallo en la conexión (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "No pudo conectarse" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6393,9 +6281,6 @@ msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "No se pudo conectar al servidor." - msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando respuesta..." @@ -6419,10 +6304,6 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" -msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" -"Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." - #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -6430,16 +6311,14 @@ "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " "enviar." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " "servidor con el que desea conectarse." -msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." - msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." @@ -6479,10 +6358,7 @@ msgid "Error requesting " msgstr "Error al solicitar un testigo de conexión" -msgid "Incorrect password." -msgstr "Contraseña incorrecta." - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" msgid "Could not join chat room" @@ -6491,18 +6367,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nombre de sala de chat inválida" -msgid "Server closed the connection." -msgstr "El servidor ha cerrado la conexión." - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Se perdió la conexión con el servidor:\n" -"%s" - -msgid "Received invalid data on connection with server." +#, fuzzy +msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Se recibieron datos inválidos al conectarse al servidor." #. *< type @@ -6550,7 +6416,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Se recibieron datos inválidos en la conexión con el usuario remoto." -msgid "Could not establish a connection with the remote user." +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "No se pudo establecer una conexión con el usuario remoto." msgid "Direct IM established" @@ -6752,21 +6619,15 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentario de amigo" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to authentication server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" "No se pudo conectar al servidor de autenticación:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to BOS server:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se pudo conectar al servidor BOS:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "No se pudo conectar al servidor." msgid "Username sent" msgstr "Nombre de usuario enviado" @@ -6778,11 +6639,11 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Terminando la conexión" -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Incapaz de registrarse: No pudo conectarse como %s porque el nombre de " "usuario no es válido. Los nombres de usuario deben ser direcciones de correo " @@ -6796,26 +6657,22 @@ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "No se pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades." - msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "No se pudo un «hash» de conexión válido." -msgid "Could Not Connect" -msgstr "No se pudo conectar" - msgid "Received authorization" msgstr "Se recibió la autorización" #. Unregistered username #. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "Nombre de usuario no válido." +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "El usuario no existe" #. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." +#, fuzzy +msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." #. service temporarily unavailable @@ -6839,7 +6696,8 @@ "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " "tiempo." -msgid "The SecurID key entered is invalid." +#, fuzzy +msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es válida." msgid "Enter SecurID" @@ -7013,6 +6871,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Miembro desde" +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacidades" + msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -7195,9 +7056,9 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" @@ -7222,9 +7083,9 @@ msgid "Orphans" msgstr "Huérfanos" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " @@ -7233,8 +7094,8 @@ msgid "(no name)" msgstr "(sin nombre)" -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "No se pudo añadir al amigo %s por motivos desconocidos." #, c-format @@ -8016,7 +7877,8 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Intervalo de actualización (segundos)" -msgid "Cannot decrypt server reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" #, c-format @@ -8041,9 +7903,6 @@ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "Código de respuesta desconocido al conectarse (0x%02X)" -msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" - msgid "Requesting captcha" msgstr "Solicitando el «captcha»" @@ -8077,29 +7936,18 @@ "Respuesta desconocida al conectarse (0x%02X):\n" "%s" -msgid "Unable to connect." -msgstr "No se pudo conectar." - msgid "Socket error" msgstr "Error de socket" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "No se pudo leer del socket" - -msgid "Write Error" -msgstr "Error de escritura" - -msgid "Connection lost" -msgstr "Conexión perdida" - msgid "Getting server" msgstr "Obteniendo el servidor" msgid "Requesting token" msgstr "Solicitando testingo" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "No se pudo resolver el nombre" +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." msgid "Invalid server or port" msgstr "Puerto o servidor no válido" @@ -8152,7 +8000,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "Orden QQ Qun" -msgid "Could not decrypt login reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "No se pudo descifrar la respuesta al intento de registro" msgid "Unknown LOGIN CMD" @@ -8172,9 +8021,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d canceló la transferencia de %s" -msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Título de grupo:</b> %s<br>" @@ -8230,17 +8076,6 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Anuncio del administrador «Sametime»" -msgid "Connection reset" -msgstr "Conexión rehusada" - -#, c-format -msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "Error al leer del socket: %s" - -#. this is a regular connect, error out -msgid "Unable to connect to host" -msgstr "No se pudo conectar al servidor" - #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Aviso de %s" @@ -8263,6 +8098,9 @@ msgid "Video Camera" msgstr "Vídeo cámara" +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferencia de archivo" + msgid "Supports" msgstr "Soporta" @@ -9089,6 +8927,9 @@ msgid "Network Statistics" msgstr "Estadísticas de red" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + msgid "Ping failed" msgstr "Falló el ping" @@ -9152,7 +8993,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Desconectado por el servidor" -msgid "Error during connecting to SILC Server" +#, fuzzy +msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" msgid "Key Exchange failed" @@ -9164,26 +9006,26 @@ "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse «Reconectar» para " "crear una nueva conexión." -msgid "Connection failed" -msgstr "Falló la conexión" - msgid "Performing key exchange" msgstr "Realizando intercambio de claves" -msgid "Unable to create connection" -msgstr "No se pudo crear la conexión" - -msgid "Could not load SILC key pair" +#, fuzzy +msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Conectando con el servidor SILC" +#, fuzzy +msgid "Unable to not load SILC key pair" +msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC" + msgid "Out of memory" msgstr "Sin memoria" -msgid "Cannot initialize SILC protocol" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "No se pudo inicializar el protocolo SILC" msgid "Error loading SILC key pair" @@ -9483,7 +9325,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Creando el par de claves SILC..." -msgid "Cannot create SILC key pair\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "No se pudo crear el par de claves SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in @@ -9578,6 +9421,9 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" + #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" @@ -9621,30 +9467,27 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fallo: Falló la autenticación" -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC" msgid "John Noname" msgstr "Pepe sin nombre" -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC: %s" -msgid "Could not write" -msgstr "No se pudo escribir" - -msgid "Could not connect" -msgstr "No se pudo conectar" - -msgid "Unknown server response." +msgid "Unable to create connection" +msgstr "No se pudo crear la conexión" + +#, fuzzy +msgid "Unknown server response" msgstr "Respuesta desconocida del servidor." -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema" +#, fuzzy +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "No se pudo crear el socket" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" @@ -9686,6 +9529,77 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Dominio de autenticación" +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join: <sala>: Unirse a una sala en la red de Yahoo." + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "ID de Yahoo..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" + +msgid "Pager server" +msgstr "Servidor buscapersonas" + +msgid "Pager port" +msgstr "Puerto del buscapersonas" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Servidor de transferencia de archivos" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Puerto de transferencia de archivos" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "Localización de la sala de chat" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "Url de lista de salas de chat" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "Servidor de chat de Yahoo" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "Puerto de chat de Yahoo" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "ID de Yahoo..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9718,30 +9632,20 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "Se recibieron datos inválidos al conectarse al servidor." -#. Password incorrect -#, fuzzy -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Contraseña incorrecta" - #. security lock from too many failed login attempts #, fuzzy msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts.\n" -"Logging into the Yahoo! website may fix this." +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." msgstr "" "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es " "posible que ésto se arregle." -#. the username does not exist -#, fuzzy -msgid "Username does not exist" -msgstr "El usuario no existe" - #. indicates a lock of some description #, fuzzy msgid "" -"Account locked: Unknown reason.\n" -"Logging into the Yahoo! website may fix this." +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." msgstr "" "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es " "posible que ésto se arregle." @@ -9785,39 +9689,34 @@ "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es " "posible que ésto se arregle." -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " "cuenta %s." -msgid "Could not add buddy to server list" +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgid "Received unexpected HTTP response from server." +#, fuzzy +msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "Se recibió una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba." -msgid "Connection problem" -msgstr "Error de conexión" - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with %s:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" "Se perdió la conexión con %s:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se pudo establecer una conexión con %s:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "" +"No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n" "%s" msgid "Not at Home" @@ -9880,73 +9779,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Abrir bandeja de entrada" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <sala>: Unirse a una sala en la red de Yahoo." - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID de Yahoo..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" - -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japón" - -msgid "Pager server" -msgstr "Servidor buscapersonas" - -msgid "Japan Pager server" -msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" - -msgid "Pager port" -msgstr "Puerto del buscapersonas" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Servidor de transferencia de archivos" - -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Puerto de transferencia de archivos" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Localización de la sala de chat" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "Url de lista de salas de chat" - -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Servidor de chat de Yahoo" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Puerto de chat de Yahoo" - #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "Enviar petición Doodle." +msgid "Unable to connect." +msgstr "No se pudo conectar." + msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." @@ -9954,6 +9795,9 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s se ofrece a enviarle un conjunto de %d archivos.\n" +msgid "Write Error" +msgstr "Error de escritura" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Perfil de Yahoo! Japón" @@ -10070,23 +9914,19 @@ msgid "Webcams" msgstr "Cámaras web" +msgid "Connection problem" +msgstr "Error de conexión" + msgid "Unable to fetch room list." msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." msgid "User Rooms" msgstr "Salas de usuarios" -msgid "Connection problem with the YCHT server." +#, fuzzy +msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT." -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server\n" -"%s" -msgstr "" -"Se ha perdido la conexión con el servidor\n" -"%s" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10213,24 +10053,16 @@ msgid "Exposure" msgstr "Exposición" -#, c-format -msgid "" -"Unable to create socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se pudo crear el socket:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "No se pudo interpretar la respuesta del proxy HTTP: %s\n" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Error de conexión en el proxy HTTP %d" -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "Acceso denegado: el servidor proxy HTTP no permite túneles en el puerto %d." @@ -10238,9 +10070,6 @@ msgid "Error resolving %s" msgstr "Error al resolver %s" -msgid "Could not resolve host name" -msgstr "No se pudo resolver el nombre de equipo" - #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Solicitando la atención de %s..." @@ -10443,13 +10272,6 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "No se pudo conectar a %s: %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " -"found." -msgstr "" -"El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/SSL." - #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10698,9 +10520,14 @@ msgid "View _Log" msgstr "Ver _registro" -msgid "Hide when offline" +#, fuzzy +msgid "Hide When Offline" msgstr "Ocultar cuando se esté desconectado" +#, fuzzy +msgid "Show When Offline" +msgstr "Mostrar cuando se esté desconectado" + msgid "_Alias..." msgstr "_Apodo..." @@ -11212,6 +11039,11 @@ msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Cambiar la información del usuario %s" +#, fuzzy +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "" +"Especifique el nombre de sistema para el que se utilizará este certificado." + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Servidores SSL" @@ -11258,7 +11090,8 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Mensaje de ausencia" -msgid "Last said" +#, fuzzy +msgid "Last Said" msgstr "Dicho la última vez" msgid "Unable to save icon file to disk." @@ -12150,7 +11983,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Color de hiperenlace visitado" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "" "Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)." @@ -12189,13 +12023,22 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Nombre de color de mensajes de accción para mensajes susurrados" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "Color con el que dibujar el nombre de un mensaje de acción." + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Susurrar nombre de color de mensajes" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "Color con el que dibujar el nombre de un mensaje de acción." + msgid "Typing notification color" msgstr "Color de notificación de tecleo" -msgid "The color to use for the typing notification font" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Color a utilizar para la tipografía de notificación de tecleo" msgid "Typing notification font" @@ -12602,6 +12445,10 @@ "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " "para ejecutarlo." +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "(1 mensaje)" + msgid "Open All Messages" msgstr "Abrir todos los mensajes" @@ -12619,10 +12466,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>" -#, fuzzy -msgid "No message" -msgstr "(1 mensaje)" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Se van a desactivar los siguientes complementos." @@ -12840,8 +12683,9 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Si hay mensajes sin leer" -msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Ocultar ventana de conversación" +#, fuzzy +msgid "Conversation Window" +msgstr "Ventanas de conversación de MI" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Ocultar nuevas conversaciones MI:" @@ -12849,6 +12693,9 @@ msgid "When away" msgstr "Cuando estoy fuera" +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Minimi_zar las nuevas ventana de conversación" + #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "Solapas" @@ -12907,9 +12754,6 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben MIs" -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Minimi_zar las nuevas ventana de conversación" - msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Altura mínima del área de entrada en líneas:" @@ -12944,7 +12788,8 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Ejemplo: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" +#, fuzzy, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Auto detectar la dirección IP" msgid "Public _IP:" @@ -13315,22 +13160,6 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Estado de %s" -# No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Emoticono a medida" - -msgid "More Data needed" -msgstr "Son necesarios más datos" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono." - #, fuzzy, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." @@ -13338,12 +13167,13 @@ "Ya existe un emoticono a medida para el atajo de teclado seleccionado. " "Especifique un atajo distinto." +# No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Emoticono a medida" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Atajo duplicado" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Escoja una imagen para el emoticono." - # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado msgid "Edit Smiley" msgstr "Editar emoticono" @@ -13458,9 +13288,10 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "No se puede enviar un lanzador" -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +#, fuzzy +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Vd. arrastró un lanzador de escritorio. Lo más probable es que quiera enviar " "a lo que apunta el lanzador más que el lanzador en sí." @@ -14072,9 +13903,10 @@ msgstr "Complemento de mensajería musical para composición colaborativa." #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "El complemento de mensajería musical permite trabajar a distintos usuarios " "de forma simultánea en una pieza de música editando una partitura común en " @@ -14335,9 +14167,10 @@ msgstr "Botón «enviar» de la ventana de conversación." #. *< summary +#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "Añade un botón «Enviar» al área de entrada de datos de la ventana de " "conversación. Útil para cuando no hay un teclado físico disponible." @@ -14673,8 +14506,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opciones específicas de %s para Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Contiene las opciones específicas al Pidgin de Windows como el apilado de la " "lista de amigos." @@ -14716,6 +14550,314 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP." +#~ msgid "Cannot open socket" +#~ msgstr "No se pudo abrir el socket" + +#~ msgid "Could not listen on socket" +#~ msgstr "No se pudo escuchar en el socket" + +#~ msgid "Unable to read socket" +#~ msgstr "No se pudo leer el socket" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Falló la conexión." + +#~ msgid "Server has disconnected" +#~ msgstr "El servidor se ha desconectado" + +#~ msgid "Couldn't create socket" +#~ msgstr "No se pudo crear el socket" + +#~ msgid "Couldn't connect to host" +#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Error de lectura" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with the server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "Error de escritura" + +#~ msgid "Last Activity" +#~ msgstr "Última actividad" + +#~ msgid "Service Discovery Info" +#~ msgstr "Información de descubrimiento de servicio" + +#~ msgid "Service Discovery Items" +#~ msgstr "Elementos de descubrimiento de servicio" + +#~ msgid "Extended Stanza Addressing" +#~ msgstr "Dirección de grupo extendida" + +#~ msgid "Multi-User Chat" +#~ msgstr "Chat multiusuario" + +#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +#~ msgstr "Información de presencia extendida en chat multiusuario" + +#~ msgid "In-Band Bytestreams" +#~ msgstr "Flujos de bytes en banda" + +#~ msgid "Ad-Hoc Commands" +#~ msgstr "Órdenes ad-hoc" + +#~ msgid "PubSub Service" +#~ msgstr "Servicio PubSub" + +#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" +#~ msgstr "Flujos de bytes SOCKS5" + +#~ msgid "Out of Band Data" +#~ msgstr "Datos fuera de banda" + +#~ msgid "XHTML-IM" +#~ msgstr "XHTML-IM" + +#~ msgid "In-Band Registration" +#~ msgstr "Registro en línea" + +#~ msgid "User Location" +#~ msgstr "Ubicación del usuario" + +#~ msgid "User Avatar" +#~ msgstr "Avatar del usuario" + +#~ msgid "Chat State Notifications" +#~ msgstr "Notificaciones de estado de chat" + +#~ msgid "Software Version" +#~ msgstr "Versión del programa" + +#~ msgid "Stream Initiation" +#~ msgstr "Origen del flujo" + +#~ msgid "User Mood" +#~ msgstr "Estado de ánimo del usuario" + +#~ msgid "User Activity" +#~ msgstr "Actividad de usuario" + +#~ msgid "Entity Capabilities" +#~ msgstr "Capacidades de la entidad" + +#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" +#~ msgstr "Negociaciones de sesiones cifradas" + +#~ msgid "User Tune" +#~ msgstr "Música del usuario" + +#~ msgid "Roster Item Exchange" +#~ msgstr "Intercambio de elementos de la lista" + +#~ msgid "Reachability Address" +#~ msgstr "Dirección alcanzable" + +#~ msgid "User Profile" +#~ msgstr "Perfil de usuario" + +# JFS: Jingle es un protocolo de transporte, no se traduce +#~ msgid "Jingle" +#~ msgstr "Jingle" + +#~ msgid "Jingle Audio" +#~ msgstr "Audio Jingle" + +#~ msgid "User Nickname" +#~ msgstr "Nombre de usuario" + +#~ msgid "Jingle ICE UDP" +#~ msgstr "Jingle ICE UDP" + +#~ msgid "Jingle ICE TCP" +#~ msgstr "Jingle ICE TCP" + +#~ msgid "Jingle Raw UDP" +#~ msgstr "Jingle UDP en crudo" + +#~ msgid "Jingle Video" +#~ msgstr "Vídeo Jingle" + +#~ msgid "Jingle DTMF" +#~ msgstr "DTMF Jingle" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Recibos de mensajes" + +#~ msgid "Public Key Publishing" +#~ msgstr "Publicación de la clave pública" + +#~ msgid "User Chatting" +#~ msgstr "Chatear con usuarios" + +#~ msgid "User Browsing" +#~ msgstr "Navegar usuarios" + +#~ msgid "User Gaming" +#~ msgstr "Jugar con usuarios" + +#~ msgid "User Viewing" +#~ msgstr "Ver usuarios" + +#~ msgid "Stanza Encryption" +#~ msgstr "Cifrado de grupo" + +#~ msgid "Entity Time" +#~ msgstr "Tiempo de entidad" + +#~ msgid "Delayed Delivery" +#~ msgstr "Envío con demora" + +#~ msgid "Collaborative Data Objects" +#~ msgstr "Objetods de datos colaborativos" + +#~ msgid "File Repository and Sharing" +#~ msgstr "Repositorio de archivos y compartición" + +#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +#~ msgstr "Servidor de descubrimiento STUN para Jingle" + +#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +#~ msgstr "Negociación de sesión cifrada simplificada" + +#~ msgid "Hop Check" +#~ msgstr "Comprobación de saltos" + +#~ msgid "Read Error" +#~ msgstr "Error de lectura" + +#~ msgid "Failed to connect to server." +#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor." + +#~ msgid "Read buffer full (2)" +#~ msgstr "Cola de lectura llena (2)" + +#~ msgid "Unparseable message" +#~ msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" + +#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor: %s (%d)" + +#~ msgid "Login failed (%s)." +#~ msgstr "Fallo en la conexión (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." +#~ msgstr "" +#~ "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de " +#~ "trabajo." + +#~ msgid "Error. SSL support is not installed." +#~ msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Contraseña incorrecta." + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to BOS server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo conectar al servidor BOS:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "No se pudo conectar" + +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Nombre de usuario no válido." + +#~ msgid "Could not decrypt server reply" +#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" + +#~ msgid "Connection lost" +#~ msgstr "Conexión perdida" + +#~ msgid "Couldn't resolve host" +#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre" + +#~ msgid "Connection closed (writing)" +#~ msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" + +#~ msgid "Connection reset" +#~ msgstr "Conexión rehusada" + +#~ msgid "Error reading from socket: %s" +#~ msgstr "Error al leer del socket: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to host" +#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor" + +#~ msgid "Could not write" +#~ msgstr "No se pudo escribir" + +#~ msgid "Could not connect" +#~ msgstr "No se pudo conectar" + +#~ msgid "Could not create listen socket" +#~ msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" + +#~ msgid "Could not resolve hostname" +#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect Password" +#~ msgstr "Contraseña incorrecta" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo establecer una conexión con %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Yahoo Japan" +#~ msgstr "Yahoo Japón" + +#~ msgid "Japan Pager server" +#~ msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" + +#~ msgid "Japan file transfer server" +#~ msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha perdido la conexión con el servidor\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not resolve host name" +#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre de equipo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " +#~ "was found." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/" +#~ "SSL." + +#~ msgid "Conversation Window Hiding" +#~ msgstr "Ocultar ventana de conversación" + +#~ msgid "More Data needed" +#~ msgstr "Son necesarios más datos" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono." + +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "Escoja una imagen para el emoticono." + #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "¿Qué ID quiere activar?" @@ -15215,9 +15357,6 @@ #~ msgid "Unable to login. Check debug log." #~ msgstr "No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración." -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "No pudo conectarse" - #~ msgid "Failed room reply" #~ msgstr "Fallo en la respuesta a la sala" @@ -15325,14 +15464,6 @@ #~ "Lo siento, MySpace no permite el uso de contraseñas de más de %d " #~ "caracteres de longitud (la suya tiene %d)." -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, vaya a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" -#~ "fuseaction=profile.username, escoja un nombre de usuario e intente " -#~ "conectarse de nuevo." - #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario"