diff po/it.po @ 30296:babae1f32dc0

Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000
parents 8e954dc23fe0
children 1cdae196aac8
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po	Tue Jul 27 05:15:31 2010 +0000
+++ b/po/it.po	Tue Jul 27 05:19:48 2010 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:38+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -61,12 +61,24 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "L'account non è stato aggiunto"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "L'account non è stato aggiunto"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
 
@@ -1265,6 +1277,9 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in una chat"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Ricevuta una richiesta di attenzione"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Errore di GStreamer"
 
@@ -1565,7 +1580,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Non connesso"
 
@@ -1686,8 +1701,10 @@
 "Il certificato non è fidato poiché non può essere verificato da nessun altro "
 "certificato fidato."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Il certificato non è ancora valido."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3857,6 +3874,20 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Il server ritiene che l'autenticazione sia completa; il client no "
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
+"stream non criptato"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
+"connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita"
 
@@ -5970,7 +6001,8 @@
 "L'informazione sul tuo profilo non è stata ancora recuperata. Riprova più "
 "tardi."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Il tuo ID MXit"
 
 #. pin
@@ -5982,6 +6014,7 @@
 msgstr "Verifica PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome utente"
 
@@ -6041,19 +6074,16 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione in corso..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Il nickname immesso non è valido"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Il nome immesso non è valido."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Nome di login per MXit"
-
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nickname"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6082,10 +6112,12 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Paese selezionato non valido. Riprova più tardi."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Il nome utente non è registrato. Registrati prima."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Il nome utente è già registrato. Scegli un altro nome utente."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6130,8 +6162,9 @@
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Numero nascosto"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Il tuo numero di cellulare..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Il tuo ID MXit"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6157,6 +6190,15 @@
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Stanza:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "C'è posta per te!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Connessione a MXit persa. Prova a riconnetterti."
@@ -7945,13 +7987,11 @@
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "ID non valido"
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Invita in chat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Ultimo client conosciuto"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
@@ -10234,7 +10274,8 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Usa un account proxy per le connessioni SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13109,11 +13150,13 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Uscita in corso, poiché è in esecuzione un altro client libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Riaggancia"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Riaggancia"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13917,9 +13960,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestione degli smiley personalizzati"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Ricevuta una richiesta di attenzione"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Seleziona l'icona per il contatto"
 
@@ -15339,8 +15379,8 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 "Errore nell'installazione dei simboli di debug ($R2).$\\rSe il problema "
-"persiste, potresti provare ad usare l'installatore 'offline' disponibile "
-"su http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"persiste, potresti provare ad usare l'installatore 'offline' disponibile su "
+"http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
@@ -15431,3 +15471,29 @@
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Il certificato non è ancora valido."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Il nickname immesso non è valido"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Nome di login per MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nickname"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Il tuo numero di cellulare..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Invita in chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Ultimo client conosciuto"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Riaggancia"