Mercurial > pidgin
diff po/uk.po @ 30942:cba545c5c0ef
Updated translations for the 2.7.6 release. Fixes #12855, #12859, #12883.
Fixes #12884, #12889, #12892, #12893, #12896, #12900, #12904, #12909, #12937.
Fixes #12939.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 21 Nov 2010 19:06:12 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 82f1e6a70b11 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po Sun Nov 21 10:38:27 2010 +0000 +++ b/po/uk.po Sun Nov 21 19:06:12 2010 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-10 21:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-17 22:25+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -4852,17 +4852,6 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Невідома помилка стану присутності" -# http://xmpp.org/extensions/xep-0047.html -msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Сталася помилка передавання внутрішнього потоку даних (IBB)\n" - -msgid "Transfer was closed." -msgstr "Передавання було закрито." - -# http://xmpp.org/extensions/xep-0047.html -msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "Помилка відкривання внутрішнього потоку даних (IBB)" - #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -5178,26 +5167,6 @@ msgid "The username specified does not exist." msgstr "Визначене ім'я користувача не існує." -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Проблема синхронізації переліку контактів у %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s є у локальному переліку у групі \"%s\", але відсутній у переліку сервера. " -"Хочете додати цей контакт?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s є у локальному переліку, але відсутній у переліку сервера. Хочете додати " -"цей контакт?" - msgid "Unable to parse message" msgstr "Не вдається розібрати повідомлення" @@ -5368,6 +5337,26 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Помилка MSN: %s\n" +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Проблема синхронізації переліку контактів у %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s є у локальному переліку у групі \"%s\", але відсутній у переліку сервера. " +"Хочете додати цей контакт?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s є у локальному переліку, але відсутній у переліку сервера. Хочете додати " +"цей контакт?" + msgid "Other Contacts" msgstr "Інші контакти" @@ -5420,12 +5409,24 @@ msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Встановити дружнє ім'я для %s." -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Введіть ваше дружнє ім'я." +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Встановити дружнє ім'я" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Ім'я, під яким вас будуть бачити інші користувачі MSN." +msgid "This Location" +msgstr "Це місцезнаходження" + +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "Ця назва визначає місцезнаходження" + +msgid "Other Locations" +msgstr "Інше місцезнаходження" + +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "Тут ви можете вийти з іншого місцезнаходження" + msgid "Set your home phone number." msgstr "Введіть номер вашого домашнього телефону." @@ -5512,6 +5513,9 @@ msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Встановити дружнє ім'я..." +msgid "View Locations..." +msgstr "Переглянути місцезнаходження..." + msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Встановити номер домашнього телефону..." @@ -6898,13 +6902,13 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" +"Будь ласка, авторизуйте мене і я зможу додати Вас до мого переліку контактів." msgid "No reason given." msgstr "Причина не вказана." -#, fuzzy msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:" +msgstr "Повідомлення відмови в авторизації:" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" @@ -6921,6 +6925,13 @@ "Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та " "спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще довше." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" +"Ви увімкнули необхідність шифрування в налаштуваннях облікового запису, але " +"один з серверів не підтримує його." + #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format @@ -6947,12 +6958,18 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" +"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Контакт, з яким ви " +"спілкуєтесь, можливо використовує інше кодування, ніж очікується. Якщо ви " +"знаєте, яке кодування він використовує, ви можете визначити його в " +"розширених налаштуваннях облікового запису AIM/ICQ.) " #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" +"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Або ви та %s обрали різні " +"кодування, або %s користується клієнтом з помилками.)" msgid "Could not join chat room" msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати балачки" @@ -7230,6 +7247,13 @@ "користувачів мають бути правильними адресами ел. пошти або починатися з " "літери та містити тільки літери, цифри та пробіли, або тільки цифри." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "" +"Ви увімкнули необхідність шифрування в налаштуваннях облікового запису, але " +"шифрування не підтримується вашою системою." + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "Незабаром вас можуть від'єднати. Якщо так, перевірте %s на оновлення." @@ -7758,13 +7782,11 @@ msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Встановити опції приватності..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "Показати _перелік контактів" - -#, fuzzy +msgstr "Показати перелік видимих" + msgid "Show Invisible List" -msgstr "Перелік запрошень" +msgstr "Показати перелік невидимих" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -7782,6 +7804,9 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..." +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Не використовувати шифрування" + msgid "Use clientLogin" msgstr "Використовувати clientLogin" @@ -7897,177 +7922,164 @@ msgid "Voice" msgstr "Голос" -#, fuzzy msgid "AIM Direct IM" -msgstr "Пряме миттєве повідомлення" - -#, fuzzy +msgstr "AIM Direct IM" + msgid "Get File" -msgstr "Надсилання файлу" - -#, fuzzy +msgstr "Отримати файл" + msgid "Games" -msgstr "Асамська" +msgstr "Ігри" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Додатки" + msgid "Send Buddy List" -msgstr "Перелік контактів" - -#, fuzzy +msgstr "Надіслати перелік контактів" + msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Дозволити прямі з'єднання" - -#, fuzzy +msgstr "Пряме з'єднання ICQ" + msgid "AP User" -msgstr "Користувач" +msgstr "Користувач AP" msgid "ICQ RTF" -msgstr "" +msgstr "ICQ RTF" msgid "Nihilist" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Нігіліст" + msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Сервер каже:" +msgstr "Транзитний сервер ICQ" msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "Старий ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" +msgstr "Шифрування Trillian" msgid "ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "ICQ UTF8" msgid "Hiptop" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Хіп-хоп" + msgid "Security Enabled" -msgstr "Код безпеки" - -#, fuzzy +msgstr "Безпека увімкнена" + msgid "Video Chat" -msgstr "_Відеовиклик" - -#, fuzzy +msgstr "Відеобалачка" + msgid "iChat AV" -msgstr "Балачка" - -#, fuzzy +msgstr "iChat AV" + msgid "Live Video" -msgstr " Відео" - -#, fuzzy +msgstr "Відео наживо" + msgid "Camera" -msgstr "Відеокамера" +msgstr "Камера" msgid "Screen Sharing" -msgstr "" +msgstr "Спільний екран" msgid "IP Address" msgstr "IP Адреса" -#, fuzzy msgid "Warning Level" -msgstr "Застереження" - -#, fuzzy +msgstr "Рівень застереження" + msgid "Buddy Comment" -msgstr "Коментар користувача:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Коментар користувача" + +#, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо" +msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобільний телефон" -#, fuzzy msgid "Personal Web Page" -msgstr "Особистий мобільний" +msgstr "Особиста сторінка тенет" #. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -#, fuzzy +#. use_html_status msgid "Additional Information" -msgstr "Необов'язкові відомості:" +msgstr "Додаткові відомості" msgid "Zip Code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Поштовий код" + msgid "Work Information" -msgstr "Більше відомостей" +msgstr "Відомості про роботу" msgid "Division" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Відділ" + msgid "Position" -msgstr "Опис" - -#, fuzzy +msgstr "Посада" + msgid "Web Page" -msgstr "Домашня сторінка" - -#, fuzzy +msgstr "Сторінка тенет" + msgid "Online Since" -msgstr "У мережі з" +msgstr "В мережі з" msgid "Member Since" msgstr "Член з" msgid "Capabilities" -msgstr "" - -#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +msgstr "Можливості" + +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "З'явився в мережі" -#, fuzzy +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). msgid "Don't Appear Online" -msgstr "З'явився в мережі" - +msgstr "Не з'являвся в мережі" + +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "З'явився поза мережею" -#, fuzzy +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "З'явився поза мережею" - -#, fuzzy +msgstr "Не з'являвся поза мережею" + msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "Вас викинули з цього MultiMX." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "немає контактів в цьому переліку" + +#, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" msgstr "" -"Ви можете повторно запитати авторизацію від цих користувачів, клацнувши на " -"них правою кнопкою миші та вибравши \"Повторний запит авторизації\"." - -#, fuzzy +"Ви можете додати контакт до цього переліку натиснувши на ньому правою " +"кнопкою миші на вибравши \"%s" + msgid "Visible List" -msgstr "Видимий" +msgstr "Перелік видимих" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ці контакти бачитимуть ваш стан, коли ви перемкнетеся на \"Невидимий\"" + msgid "Invisible List" -msgstr "Перелік запрошень" +msgstr "Перелік невидимих" msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" +msgstr "Ці контакти завжди будуть бачити, що ви поза мережею" msgid "Aquarius" msgstr "Водолій" @@ -12365,6 +12377,9 @@ msgid "Lao" msgstr "Лао" +msgid "Maithili" +msgstr "Майтхілі" + msgid "Macedonian" msgstr "Македонська" @@ -15461,21 +15476,3 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми." - -#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -#~ msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним." - -#~ msgid "_UDP:" -#~ msgstr "_UDP:" - -#~ msgid "_TCP:" -#~ msgstr "_TCP:" - -#~ msgid "_TLS:" -#~ msgstr "_TLS:" - -#~ msgid "Require SSL/TLS" -#~ msgstr "Потребує SSL/TLS" - -#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" -#~ msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"