Mercurial > pidgin
diff po/km.po @ 29077:d83ee160ffb6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head eb9385f349a20856b9d3f9911dbc8024caa44052)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 439fb2dd7a285d9ca645f65f36ef0f037abe7311)
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 19 Aug 2009 00:46:04 +0000 |
parents | d0c789608f0c |
children | bfe511f69e93 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po Mon Mar 02 06:51:50 2009 +0000 +++ b/po/km.po Wed Aug 19 00:46:04 2009 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of pidgin.po to Khmer +# translation of km_new_update.po to Khmer # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin\n" +"Project-Id-Version: km_new_update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 16:37-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:49+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 21:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "បន្ថែមមិត្តភក្ដិ" msgid "Please enter buddy information." -msgstr "សូមបញ្ចូលព័ត៌មានរបស់មិត្តភក្ដិ ។" +msgstr "សូមបញ្ចូលព័ត៌មានមិត្តភក្ដិ ។" msgid "Chats" msgstr "ជជែក" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "សារបន្ទាន់ថ្មី" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់មនុស្ស ដែលអ្នកចង់ IM ។" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់មនុស្ស ដែលអ្នកចង់ជជែក ។" msgid "Channel" msgstr "ឆានែល" @@ -594,19 +594,6 @@ msgid "Send To" msgstr "ផ្ញើទៅ" -msgid "Invite message" -msgstr "សារអញ្ជើញ" - -msgid "Invite" -msgstr "អញ្ជើញ" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់អញ្ជើញ\n" -"រួមជាមួយនឹងសារអញ្ជើញជាជម្រើស ។" - msgid "Conversation" msgstr "ការសន្ទនា" @@ -853,6 +840,39 @@ msgid "System Log" msgstr "កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ" +msgid "Calling ... " +msgstr "កំពុងហៅ... " + +msgid "Hangup" +msgstr "រង់ចាំ" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "ទទួលរម" + +msgid "Reject" +msgstr "ច្រានចោលល" + +msgid "Call in progress." +msgstr "ការហៅកំពុងដំណើរការ ។" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "ការហៅត្រូវបានបញ្ចប់ ។" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "%s មានបំណងចាប់ផ្ដើមសម័យអូឌីយ៉ូជាមួយអ្នក ។" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "%s កំពុងព្យាយាមចាប់ផ្ដើមប្រភេទសម័យមេឌៀដែលមិនបានគាំទ្រជាមួយអ្នក ។" + +msgid "You have rejected the call." +msgstr "អ្នកបានបដិសេធការហៅ ។" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "ហៅ ៖ បង្កើតការហៅអូឌីយ៉ូ ។" + msgid "Emails" msgstr "អ៊ីមែល" @@ -886,6 +906,9 @@ msgid "IM" msgstr "IM" +msgid "Invite" +msgstr "អញ្ជើញ" + msgid "(none)" msgstr "(គ្មាន)" @@ -1087,7 +1110,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s បានផ្ញើសារឲ្យអ្នក ។ (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "មិនស្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ក្រុម ។ សូមរាយការណ៍វា !" @@ -1494,6 +1516,29 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "កម្មវិធីជំនួយកំណត់ហេតុចុងក្រោយ ។" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"កំពុងទៅយក TinyURL..." + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "បង្កើតតែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់ប្រវែងនេះ ឬធំជាងនេះ" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "បុព្វបទអាសយដ្ឋាន TinyURL (ឬផ្សេងៗ)" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ TinyURL" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "នៅពេលទទួលសារដែលមាន URL(s), TinyURL សម្រាប់ចម្លងកាន់តែងាយ" + msgid "accounts" msgstr "គណនី" @@ -1594,13 +1639,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់វិញ្ញាបនបត្រ SSL" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "ទទួលរម" - -msgid "Reject" -msgstr "ច្រានចោលល" - msgid "_View Certificate..." msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ..." @@ -1701,6 +1739,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s បានបិទ" +#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" @@ -1747,6 +1786,15 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s បានចេញពីបន្ទប់ (%s) ។" +msgid "Invite to chat" +msgstr "អញ្ជើញឲ្យចូលរួមក្នុងការជជែក" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះរបស់អ្នកប្រើដែលអ្នកចង់អញ្ជើញ រួមជាមួយនឹងសារអញ្ជើញជាជម្រើស ។" + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ ៖ %s" @@ -1877,6 +1925,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទេរ %s ពី %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "ផ្ទេរឯកសារ %s ចប់ហើយ" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "ផ្ទេរឯកសារ %s ចប់ហើយ" @@ -2075,6 +2127,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "អ្នកកំពុងប្រើ %s ប៉ុន្តែកម្មវិធីជំនួយនេះទាមទារ %s ។" @@ -2466,9 +2522,10 @@ msgstr "រួមបញ្ចូលកំណត់ហេតុរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ IM ផ្សេងៗទៀតនៅក្នុងកម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ ។" #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2521,8 +2578,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "រក្សាទុកសារដែលបានផ្ញើទៅកាន់អ្នកប្រើក្រៅជាក្រុម ។" -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "សារដែលនៅសល់នឹងត្រូវបានរក្សាទុកជាក្រុម ។ អ្នកអាចកែសម្រួល/លុបក្រុមពីប្រអប់ `ក្រុមមិត្តភក្ដិ' ។" @@ -2552,6 +2610,34 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "កុំសួរ ។ រក្សាទុកជាក្រុមជានិច្ច ។" +msgid "One Time Password" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់តែម្ដង" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "គាំទ្រតែការបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់តែម្ដង" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "បង្ខំពាក្យសម្ងាត់នោះឲ្យប្រើតែម្ដងប៉ុណ្ណោះ ។" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបង្ខំនៅលើមូលដ្ឋានក្នុងមួយគណនី ដែលពាក្យសម្ងាត់មិនកំពុងត្រូវបានរក្សាទុកទេ គឺត្រូវបាន" +"រក្សាទុកតែការតភ្ជាប់ដោយជោគជ័យតែមួយប៉ុណ្ណោះ ។\n" +"ចំណាំ ៖ ពាក្យសម្ងាត់គណនីមិនត្រូវបានរក្សាទុកវាសម្រាប់ការងារនោះទេ ។" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2742,14 +2828,16 @@ "មិនអាចរកឃើញការដំឡើងTCL ដែលសកម្ម ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើកម្មវិធីជំនួយ TCL ដំឡើង TCL សកម្មពី " "http://www.activestate.com\n" -msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Apple Bonjour សម្រាប់ប្រអប់ឧបករណ៍វីនដូដែលរកមិនឃើញ សូមមើល FAQ នៅ ៖ http://d.pidgin.im/" "BonjourWindows ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត ។" -msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "មិនអាចស្ដាប់ការតភ្ជាប់ IM ចូល\n" msgid "" @@ -2801,14 +2889,21 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ការសន្ទនាមិនអាចត្រូវបានចាប់ផ្ដើមទេ ។" -msgid "Cannot open socket" -msgstr "មិនអាចបើករន្ធបានទេ" - -msgid "Could not bind socket to port" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to bind socket to port: %s" msgstr "មិនអាចចងរន្ធទៅច្រកបានទេ" -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "មិនអាចស្ដាប់នៅលើរន្ធបានទេ" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to listen on socket: %s" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" +"%s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "កំហុសក្នុងការទាក់ទងជាមួយនឹង mDNSResponder មូលដ្ឋាន ។" @@ -2855,13 +2950,16 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីមិត្តភក្ដិពីឯកសារ..." -msgid "Fill in the registration fields." +#, fuzzy +msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "បំពេញវាលចុះឈ្មោះ ។" -msgid "Passwords do not match." +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនផ្គូផ្គង ។" -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "មិនអាចចុះឈ្មោះគណនីថ្មីទេ ។ កំហុសបានកើតឡើង ។\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" @@ -2873,14 +2971,15 @@ msgid "Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" -msgid "Password (retype)" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (វាយឡើងវិញ)" - -msgid "Enter current token" -msgstr "បញ្ចូលថូខឹនបច្ចុប្បន្ន" - -msgid "Current token" -msgstr "ថូខឹនបច្ចុប្បន្ន" +msgid "Password (again)" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (ម្ដងទៀត)" + +msgid "Enter captcha text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "រូបភាព Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី Gadu-Gadu ថ្មី" @@ -2933,6 +3032,15 @@ msgid "Current password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បច្ចុប្បន្ន" +msgid "Password (retype)" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (វាយឡើងវិញ)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "បញ្ចូលថូខឹនបច្ចុប្បន្ន" + +msgid "Current token" +msgstr "ថូខឹនបច្ចុប្បន្ន" + msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់បច្ចុប្បន្ន និងពាក្យសម្ងាត់ថ្មីរបស់អ្នកសម្រាប់ UIN ៖ " @@ -2946,8 +3054,9 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "បន្ថែមទៅការជជែក..." +#. Global msgid "Available" -msgstr "ដែលអាចប្រើបាន" +msgstr "លើបណ្ដាញ" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message @@ -2979,8 +3088,8 @@ msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "មិនមានអ្នកប្រើដែលផ្គូផ្គងនឹងលក្ខខណ្ឌស្វែងរករបស់អ្នក ។" -msgid "Unable to read socket" -msgstr "មិនអាចអានរន្ធបានទេ" +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "មិនអាចអានពីរន្ធបានទេ" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "បានទាញយកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" @@ -2994,8 +3103,14 @@ msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកត្រូវបានទុកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" -msgid "Connection failed." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ ។" +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "បានតភ្ជាប់" + +msgid "Connection failed" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់" msgid "Add to chat" msgstr "បន្ថែមទៅកាន់ការជជែក" @@ -3003,13 +3118,23 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "ឈ្មោះការជជែក ៖" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" + +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "តភ្ជាប់" + msgid "Chat error" msgstr "កំហុសក្នុងការជជែក" msgid "This chat name is already in use" msgstr "ឈ្មោះការជជែកនេះកំពុងប្រើរួចហើយ" -msgid "Not connected to the server." +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server" msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។" msgid "Find buddies..." @@ -3051,6 +3176,9 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "អ្នកប្រើ Gadu-Gadu" +msgid "GG server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ GG" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា ៖ %s" @@ -3065,7 +3193,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទេរឯកសារ" -msgid "Could not open a listening port." +#, fuzzy +msgid "Unable to open a listening port." msgstr "មិនអាចបើកច្រកស្ដាប់បានទេ ។" msgid "Error displaying MOTD" @@ -3081,8 +3210,18 @@ msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD សម្រាប់ %s" -msgid "Server has disconnected" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្ដាច់" +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "" +"បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" +"%s" msgid "View MOTD" msgstr "មើល MOTD" @@ -3093,25 +3232,23 @@ msgid "_Password:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "សម្មតិនាម IRC អាចមិនមានចន្លោះ" - -#. 1. connect to server -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "តភ្ជាប់" +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" +msgstr "សម្មតិនាម IRC និងម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចមានចន្លោះមិនឃើញទេ" msgid "SSL support unavailable" msgstr "មិនមានការគាំទ្រ SSL" -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ" - -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបានទេ" - -msgid "Read error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអាន" +msgid "Unable to connect" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទេ" + +#. this is a regular connect, error out +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់ ។" msgid "Users" msgstr "អ្នកប្រើ" @@ -3290,6 +3427,16 @@ msgstr "" "ឈ្មោះគណនីដែលអ្នកបានជ្រើសត្រូវបានបដិសេធដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ វាប្រហែលជាមានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "សម្មតិនាម \"%s\" កំពុងប្រើរួចហើយ ។" + +msgid "Nickname in use" +msgstr "សម្មតិនាមកំពុងប្រើ" + msgid "Cannot change nick" msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសម្មតិនាមបានទេ" @@ -3520,10 +3667,12 @@ msgid "execute" msgstr "ប្រតិបត្តិ" -msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការ TLS/SSL ដើម្បីចូល ។ រកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះទេ ។" -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL ។" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" @@ -3540,18 +3689,46 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវធម្មតា" -msgid "Invalid response from server." +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" msgstr "ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "ម៉ាស៊ិនបម្រើមិនប្រើវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលបានគាំទ្រណាមួយទេ" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែមិនអាចប្រើបាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះទេ ។" + msgid "Invalid challenge from server" msgstr "ការប្រខិតខំមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" -msgid "SASL error" +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL error: %s" msgstr "កំហុស SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការតភ្ជាប់ BOSH បានបញ្ចប់សម័យរបស់អ្នក ។" + +msgid "No session ID given" +msgstr "គ្មានលេខសម្គាល់សម័យត្រូវបានផ្ដល់ទេ" + +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "កំណែមិនបានគាំទ្រពិធីការ BOSH" + +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីមបម្រើទេ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីមបម្រើទេ" + +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ SSL" + msgid "Full Name" msgstr "ឈ្មោះពេញ" @@ -3616,164 +3793,22 @@ msgid "Operating System" msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ" -msgid "Last Activity" -msgstr "សកម្មភាពចុងក្រោយ" - -msgid "Service Discovery Info" -msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" - -msgid "Service Discovery Items" -msgstr "ធាតុរកឃើញព័ត៌មាន" - -msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "កំណត់អាសយដ្ឋាន Stanza ដែលបានពង្រីក" - -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "ការជជែកដែលមានអ្នកប្រើច្រើននាក់" - -msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "ព័ត៌មានវត្តមានដែលបានពង្រីកនៃការជជែកដែលមានអ្នកប្រើច្រើននាក់" - -msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "ស្ទ្រីមបៃក្នុងក្រុម" - -msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា Ad-Hoc" - -msgid "PubSub Service" -msgstr "សេវា PubSub" - -msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "ស្ទ្រីមបៃ SOCKS5" - -msgid "Out of Band Data" -msgstr "ទិន្នន័យក្រៅក្រុម" - -msgid "XHTML-IM" -msgstr "XHTML-IM" - -msgid "In-Band Registration" -msgstr "ការចុះឈ្មោះក្នុងក្រុម" - -msgid "User Location" -msgstr "ទីតាំងរបស់អ្នកប្រើ" - -msgid "User Avatar" -msgstr "រូបភាពរបស់អ្នក" - -msgid "Chat State Notifications" -msgstr "ការជូនដំណឹងស្ថានភាពជជែក" - -msgid "Software Version" -msgstr "កំណែកម្មវិធី" - -msgid "Stream Initiation" -msgstr "ការចាប់ផ្ដើមស្ទ្រីម" - -msgid "File Transfer" -msgstr "ការផ្ទេរឯកសារ" - -msgid "User Mood" -msgstr "អារម្មណ៍អ្នកប្រើ" - -msgid "User Activity" -msgstr "សកម្មភាពអ្នកប្រើ" - -msgid "Entity Capabilities" -msgstr "សមត្ថភាពអង្គភាព" - -msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "ការចរចារសម័យដែលបានអ៊ិនគ្រីប" - -msgid "User Tune" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរធាតុបញ្ជីឈ្មោះ" - -msgid "Reachability Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលអាចចូលបាន" - -msgid "User Profile" -msgstr "ទម្រង់អ្នកប្រើ" - -msgid "Jingle" -msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ" - -msgid "Jingle Audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូឃ្លាខ្លីៗ" - -msgid "User Nickname" -msgstr "សម្មតិនាមអ្នកប្រើ" - -msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ ICE UDP" - -msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ ICE TCP" - -msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ UDP ដើម" - -msgid "Jingle Video" -msgstr "វីដេអូឃ្លាខ្លីៗ" - -msgid "Jingle DTMF" -msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ DTMF" - -msgid "Message Receipts" -msgstr "ទទួលសារ" - -msgid "Public Key Publishing" -msgstr "បោះពុម្ពគ្រាប់ចុចសាធារណៈ" - -msgid "User Chatting" -msgstr "ការជជែករបស់អ្នកប្រើ" - -msgid "User Browsing" -msgstr "ការរុករករបស់អ្នកប្រើ" - -msgid "User Gaming" -msgstr "ការលេងល្បែងរបស់អ្នកប្រើ" - -msgid "User Viewing" -msgstr "ការមើលរបស់អ្នកប្រើ" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Stanza Encryption" -msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប Stanza" - -msgid "Entity Time" -msgstr "ពេលវេលារបស់អង្គភាព" - -msgid "Delayed Delivery" -msgstr "ការបញ្ជូនបានពន្យារពេល" - -msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "វត្ថុទិន្នន័យសហការណ៍" - -msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "ឃ្លាំងឯកសារ និងការចែករំលែក" - -msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "ការរកឃើញសេវា STUN សម្រាប់ឃ្លាខ្លីៗ" - -msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "ការចរចារសម័យដែលបានអ៊ិនគ្រីបសាមញ្ញ" - -msgid "Hop Check" -msgstr "ពិនិត្យមើលដំណាក់" - -msgid "Capabilities" -msgstr "សមត្ថភាព" +msgid "Local Time" +msgstr "ពេលវេលាក្នុងស្រុក" msgid "Priority" msgstr "អាទិភាព" msgid "Resource" -msgstr "ធមធាម" +msgstr "ធនធាន" + +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s កន្លងទៅ" + +#, fuzzy +msgid "Logged Off" +msgstr "បានចេញ" msgid "Middle Name" msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" @@ -3941,28 +3976,25 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "រកបន្ទប់" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែមិនអាចប្រើបាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះទេ ។" - -msgid "Write error" -msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" - -msgid "Ping timeout" +msgid "Affiliations:" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" + +msgid "No users found" +msgstr "រកមិនឃើញអ្នកប្រើ" + +msgid "Roles:" +msgstr "តួនាទី ៖" + +#, fuzzy +msgid "Ping timed out" msgstr "Ping អស់ពេល" -msgid "Read Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអាន" - -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly." +msgstr "" +"មិនអាចរកវិធីសាស្ត្រតភ្ជាប់ XMPP ជាជម្រើសបានទេ បន្ទាប់ពីបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ ។\n" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ" @@ -3970,6 +4002,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ ។ ដែនត្រូវតែបានកំណត់ ។" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH URL" +msgstr "ការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ BOSH មិនត្រឹមត្រូវ" + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "ការចុះឈ្មោះ %s@%s ដោយជោគជ័យ" @@ -3994,9 +4030,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុបការចុះឈ្មោះ" -msgid "Already Registered" -msgstr "បានចុះឈ្មោះរួចហើយ" - msgid "State" msgstr "ស្ថានភាព" @@ -4009,6 +4042,9 @@ msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" +msgid "Already Registered" +msgstr "បានចុះឈ្មោះរួចហើយ" + msgid "Unregister" msgstr "មិនចុះឈ្មោះ" @@ -4060,6 +4096,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "មិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ" +msgid "Mood" +msgstr "អារម្មណ៍" + +msgid "Now Listening" +msgstr "ឥឡូវកំពុងស្ដាប់" + msgid "Both" msgstr "ទាំងពីរ" @@ -4081,12 +4123,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "ការជាវ" -msgid "Mood" -msgstr "អារម្មណ៍" - -msgid "Now Listening" -msgstr "ឥឡូវកំពុងស្ដាប់" - msgid "Mood Text" msgstr "អត្ថបទអារម្មណ៍" @@ -4129,9 +4165,6 @@ msgid "Error changing password" msgstr "កំហុសក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់" -msgid "Password (again)" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (ម្ដងទៀត)" - msgid "Change XMPP Password" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ XMPP" @@ -4325,16 +4358,22 @@ msgstr "មិនអាច ping អ្នកប្រើ %s បានទេ" #, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះមិនស្គាល់អំពីអ្នកប្រើ %s ។" - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "មិនអាចកេះកៀងបានទេ ពីព្រើអ្នកប្រើ %s នៅក្រៅបណ្ដាញ ។" - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះអ្នកប្រើ %s មិនគាំទ្រវាទេ ។" +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." +msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះមិនស្គាល់អ្វីទាំងអស់ពីអ្នកប្រើ %s ។" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." +msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះ %s នៅក្រៅបណ្ដាញ ។" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." +msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះ %s មិនគាំទ្រវាទេ ឬមិនមានបំណងទទួលការកេះកៀវឥឡូវនោះទេ ។" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "កំពុងកេះកៀវ %s..." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. @@ -4346,8 +4385,31 @@ msgstr "%s បានកេះកៀវអ្នក !" #, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "កំពុងកេះកៀវ %s..." +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមមេឌៀជាមួយ %s បានទេ ៖ JID មិនត្រឹមត្រូវ" + +#, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមមេឌៀជាមួយ %s ៖ អ្នកប្រើមិននៅលើបណ្ដាញទេ" + +#, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមមេឌៀជាមួយ %s បានទេ ៖ មិនបានជាវទៅវត្តមានអ្នកប្រើបានទេ" + +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមមេឌៀ" + +#, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "សូមជ្រើសធនធាន %s ដែលអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមសម័យមេឌៀ ។" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "ជ្រើសធនធាន" + +msgid "Initiate Media" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមមេឌៀ" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config ៖ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទប់ជជែក ។" @@ -4368,18 +4430,18 @@ msgstr "ហាមឃាត់ <អ្នកប្រើ> [ហេតុផល] ៖ ហាមឃាត់អ្នកប្រើពីបន្ទប់ ។" msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." -msgstr "" -"ទាក់ទង <អ្នកប្រើ> <ម្ចាស់|អ្នកគ្រប់គ្រង|សមាជិក|outcast|គ្មាន> ៖ កំណត់ទំនាក់ទំនង" -"របស់អ្នកប្រើជាមួយនឹងបន្ទប់ ។" - -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." -msgstr "" -"តួនាទី <អ្នកប្រើ> <អ្នកអន្តរការី|អ្នកចូលរួម|អ្នកទស្សនា|គ្មាន> ៖ កំណត់តួនាទីរបស់អ្នក" -"ប្រើនៅក្នុងបន្ទប់ ។" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." +msgstr "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: យកអ្នក" +"ប្រើជាមួយទំនាក់ទំនង ឬកំណត់ទំនាក់ទំនងរបស់អ្នកប្រើក្នុងបន្ទប់នេះ ។" + +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." +msgstr "" +"តួនាទី <អន្តរការី|អ្នកចូលរួម|អ្នកទស្សនា|គ្មាន> [nick1] [nick2] ...: យកអ្នកប្រើ" +"ដែលមានតួនាទី ឬកំណត់តួនាទីរបស់អ្នកក្នុងបន្ទប់ ។" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "អញ្ជើញ <អ្នកប្រើ> [សារ] ៖ អញ្ជើញអ្នកប្រើឲ្យចូលបន្ទប់ ។" @@ -4438,6 +4500,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "ប្រូកស៊ីការផ្ទេរឯកសារ" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" @@ -4476,6 +4541,14 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "មិនស្គាល់កំហុសនៅក្នុងវត្តមាន" +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការចូលក្នុងការជជែក %s" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "កំហុសនៅក្នុងការជជែក %s" + msgid "Create New Room" msgstr "បង្កើតបន្ទប់ថ្មី" @@ -4490,13 +4563,30 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "ព្រមទទួលលំនាំដើម" -#, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "កំហុសក្នុងការចូលក្នុងការជជែក %s" - -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "កំហុសនៅក្នុងការជជែក %s" +#, fuzzy +msgid "No reason" +msgstr "គ្មានហេតុផលបានផ្ដល់" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "អ្នកត្រូវបានធាក់ចេញដោយ %s: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "បានធាក់ចេញដោយ %s (%s)" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅលើការផ្ទេរស្ទ្រីមបៃក្នុងក្រុម\n" + +msgid "Transfer was closed." +msgstr "ការផ្ទេរត្រូវបានបិទ ។" + +msgid "Failed to open the file" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកនៅក្នុងស្ទ្រីមបៃក្នុងក្រុម" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4521,9 +4611,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "សូមជ្រើសធនធានរបស់ %s ដែលអ្នកចង់ផ្ញើឯកសារ" -msgid "Select a Resource" -msgstr "ជ្រើសធនធាន" - msgid "Edit User Mood" msgstr "កែសម្រួលអារម្មណ៍អ្នកប្រើ" @@ -4818,6 +4905,26 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលមិនមានជា IM" +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + msgid "Nudge" msgstr "ច្រាន" @@ -4968,8 +5075,28 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "ការគាំទ្រ SSL ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ MSN ។ សូមដំឡើងបណ្ណាល័យ SSL ដែលបានគាំទ្រ ។" -msgid "Failed to connect to server." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវតែជា" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ ហើយមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" + +msgid "Unable to Add" +msgstr "មិនអាចបន្ថែម" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "សារសំណើផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "សូមអនុញ្ញាតខ្ញុំ !" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "យល់ព្រម" msgid "Error retrieving profile" msgstr "កំហុសក្នុងការទៅទទួលយកទម្រង់" @@ -5157,63 +5284,27 @@ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនៃលេខសម្គាល់របស់ Windows Live ៖ ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s មិនមែនជាក្រុមត្រឹមត្រូវទេ ។" - -msgid "Unknown error." -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s នៅលើ %s (%s)" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s គ្រាន់តែបានផ្ញើឲ្យអ្នកនូវការច្រានចេញ !" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); +#, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d) ៖ %s" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើបានទេ" + +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d)" -msgid "Unable to add user" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើបានទេ" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "អ្នកប្រើដូចខាងក្រោមបាត់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចទប់ស្កាត់អ្នកប្រើនៅលើ %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចអនុញ្ញាតអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s មិនអាចត្រូវបានបន្ថែមបានទេ ដោយសារតែបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកពេញហើយ ។" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s មិនមែនជាគណនីលិខិតឆ្លងដែនត្រឹមត្រូវទេ ។" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" - msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "សារចល័តមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ដោយសារតែវាវែងពេក ។" -msgid "Unable to rename group" -msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះក្រុមបានទេ" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "មិនអាចលុបក្រុមបានទេ" - #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5251,9 +5342,6 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "សារមិនត្រូវបានផ្ញើបានទេ ពីព្រោះមានកំហុសដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ។" -msgid "Unable to connect" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទេ" - msgid "Writing error" msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" @@ -5268,19 +5356,23 @@ "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ %s ៖\n" "%s" -msgid "Our protocol is not supported by the server." +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "ពិធីការរបស់យើងមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។" -msgid "Error parsing HTTP." +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP" msgstr "កំហុសក្នុងការញែក HTTP ។" -msgid "You have signed on from another location." +#, fuzzy +msgid "You have signed on from another location" msgstr "អ្នកបានចុះហត្ថលេខាពីទីតាំងផ្សេង ។" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN មិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។ សូមរង់ចាំ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" -msgid "The MSN servers are going down temporarily." +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN នឹងខូចជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" #, c-format @@ -5309,6 +5401,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "ទៅយកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + msgid "Away From Computer" msgstr "ចាកឆ្ងាយពីកុំព្យូទ័រ" @@ -5347,14 +5447,6 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "សារមិនអាចត្រូវបានទេ ពីព្រោះមានកំហុសដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ៖" -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s បានបន្ថែមអ្នកទៅកាន់បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s បានយកអ្នកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" - msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "លុបមិត្តភក្ដិពីសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ?" @@ -5384,6 +5476,54 @@ msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់ MSN" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s មិនមែនជាក្រុមត្រឹមត្រូវទេ ។" + +msgid "Unknown error." +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s នៅលើ %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "មិនអាចទប់ស្កាត់អ្នកប្រើនៅលើ %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "មិនអាចអនុញ្ញាតអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s មិនអាចត្រូវបានបន្ថែមបានទេ ដោយសារតែបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកពេញហើយ ។" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s មិនមែនជាគណនីលិខិតឆ្លងដែនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះក្រុមបានទេ" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "មិនអាចលុបក្រុមបានទេ" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "%s បានបន្ថែមអ្នកទៅកាន់បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "%s បានយកអ្នកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "គ្មានអ្នកប្រើបែបនេះទេ ៖ %s" @@ -5412,6 +5552,8 @@ msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used msgid "New mail messages" msgstr "សារសំបុត្រថ្មី" @@ -5447,43 +5589,29 @@ msgid "Add contacts from server" msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនងពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "បានតភ្ជាប់" - #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "កំហុសពិធីការ កូដ %d: %s" -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកមាន %d តួអក្សរ ធំជាងប្រវែងអតិបរមាដែលបានរំពឹងទុករបស់ %d សម្រាប់ " "MySpaceIM ។ សូមធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកខ្លីនៅ http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings ។ ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "កំហុស MySpaceIM" msgid "Invalid input condition" msgstr "លក្ខខណ្ឌបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "អានសតិបណ្ដោះអាសន្នពេញលេញ (២)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "សារដែលមិនអាចញែកបាន" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន ៖ %s (%d)" - msgid "Failed to add buddy" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមមិត្តភក្ដិ" @@ -5567,6 +5695,12 @@ msgid "Client Version" msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" + msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - មានឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -5783,9 +5917,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "ប័ណ្ណសារមេបាត់ misconfigured" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "មិនអាចស្គាល់ឈ្មោះអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកបានបញ្ចូលទេ" @@ -5824,9 +5955,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ៖ 0x%X" -#, c-format -msgid "Login failed (%s)." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូល (%s) ។" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "មិនអាច ping អ្នកប្រើ %s បានទេ" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -5926,9 +6057,6 @@ msgid "Authenticating..." msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ..." -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។" - msgid "Waiting for response..." msgstr "កំពុងរង់ចាំការឆ្លើយតប..." @@ -5952,22 +6080,17 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "តើអ្នកចង់ចូលរួមក្នុងការសន្ទនាដែរឬទេ ?" -msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "អ្នកត្រូវបានចេញ ដោយសារតែអ្នកបានចូលក្នុងស្ថានីយការងារផ្សេងទៀត ។" - #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s បង្ហាញថានៅក្រៅបណ្ដាញ ហើយមិនបានទទួលសារដែលអ្នកទើបតែបានផ្ញើនោះទេ ។" -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។" -msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "កំហុស ។ ការគាំទ្រ SSL មិនត្រូវបានដំឡើងទេ ។" - msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "សន្និសីទនេះត្រូវបានបិទ ។ គ្មានសារអាចត្រូវបានផ្ញើទេ ។" @@ -5990,24 +6113,33 @@ msgid "Server port" msgstr "ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" +"ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "កំហុសក្នុងការដោះស្រាយ %s" + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "មិនអាចចូលរួមក្នុងបន្ទប់ជជែកបានទេ" msgid "Invalid chat room name" msgstr "ឈ្មោះបន្ទប់ជជែកមិនត្រឹមត្រូវ" -msgid "Server closed the connection." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់ ។" - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%s" -msgstr "" -"បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%s" - -msgid "Received invalid data on connection with server." +#, fuzzy +msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅលើការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " #. *< type @@ -6055,7 +6187,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅពេលតភ្ជាប់ជាមួយអ្នកប្រើពីចម្ងាយ ។" -msgid "Could not establish a connection with the remote user." +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយអ្នកប្រើពីចម្ងាយបានទេ ។" msgid "Direct IM established" @@ -6254,21 +6387,15 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "មតិយោបល់មិត្តភក្ដិ" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to authentication server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានទេ ៖\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to BOS server:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ BOS ៖\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។" msgid "Username sent" msgstr "បានផ្ញើឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -6280,65 +6407,15 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "បញ្ចប់ការតភ្ជាប់" -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "មិនអាចចូលបានទេ ៖ មិនអាចចូលជា %s ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ អ្នកប្រើត្រូវតែមានអាសយដ្ឋាន" "អ៊ីមែល ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ និងមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" -#. Unregistered screen name -#. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -msgid "Incorrect password." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "គណនីរបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នត្រូវបានផ្អាក ។" - -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "សេវាកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្នប្រើមិនបានទេ ។" - -#. screen name connecting too frequently -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" -"ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" - -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលអ្នកកំពុងប្រើចាស់ពេក ។ សូមធ្វើឲ្យប្រសើរនៅ %s" - -msgid "Could Not Connect" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ" - -msgid "Received authorization" -msgstr "បានទទួលការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -msgid "Enter SecurID" -msgstr "បញ្ចូល SecurID" - -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "បញ្ចូលលេខ ៦ តួលេខពីការបង្ហាញឌីជីថល ។" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "យល់ព្រម" - #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -6347,13 +6424,51 @@ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "មិនអាចយកសញ្ញាចូល AIM ត្រឹមត្រូវទេ ។" -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "អ្នកអាចត្រូវបានផ្ដាច់ក្នុងរយៈពេលបន្តិចទៀតនេះ ។ ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ %s ។" - msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "មិនអាចយកសញ្ញាចូលត្រឹមត្រូវបានទេ ។" +msgid "Received authorization" +msgstr "បានទទួលការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#. Unregistered username +#. uid is not exist +#. the username does not exist +msgid "Username does not exist" +msgstr "មិនមានឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#. Suspended account +#, fuzzy +msgid "Your account is currently suspended" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នត្រូវបានផ្អាក ។" + +#. service temporarily unavailable +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "សេវាកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្នប្រើមិនបានទេ ។" + +#. client too old +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលអ្នកកំពុងប្រើចាស់ពេក ។ សូមធ្វើឲ្យប្រសើរនៅ %s" + +#. IP address connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" +"ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" + +#, fuzzy +msgid "The SecurID key entered is invalid" +msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +msgid "Enter SecurID" +msgstr "បញ្ចូល SecurID" + +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "បញ្ចូលលេខ ៦ តួលេខពីការបង្ហាញឌីជីថល ។" + msgid "Password sent" msgstr "បានផ្ញើពាក្យសម្ងាត់" @@ -6363,12 +6478,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "សូមអនុញ្ញាតខ្ញុំ ដូច្នេះខ្ញុំអាចបន្ថែមអ្នកនៅកាន់បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់ខ្ញុំ ។" -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "សារសំណើផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "សូមអនុញ្ញាតខ្ញុំ !" - msgid "No reason given." msgstr "គ្មានហេតុផលបានផ្ដល់ ។" @@ -6477,7 +6586,7 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "អ្នកបាត់សារ %hu ពី %s ដោយសារហេតុផលដែលមិនស្គាល់ ។" -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s" @@ -6499,6 +6608,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "សមាជិកតាំងពី" +msgid "Capabilities" +msgstr "សមត្ថភាព" + msgid "Profile" msgstr "ទម្រង់" @@ -6660,18 +6772,15 @@ msgid "Away message too long." msgstr "សារចាកឆ្ងាយវែងពេក ។" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវតែជា" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ ហើយមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" -msgid "Unable to Add" -msgstr "មិនអាចបន្ថែម" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "មិនអាចទៅយកបញ្ជីមិត្តភ្ដិបានទេ" @@ -6685,9 +6794,9 @@ msgid "Orphans" msgstr "កំព្រា" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះអ្នកមានមិត្តភក្ដិជាច្រើននៅក្នុងបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក ។ សូមយក" @@ -6696,8 +6805,8 @@ msgid "(no name)" msgstr "(គ្មានឈ្មោះ)" -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ដោយសារមិនស្គាល់ហេតុផល ។" #, c-format @@ -6827,6 +6936,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "កំណត់ព័ត៌មានរបស់អ្នកប្រើ (បណ្ដាញ)..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ (បណ្ដាញ)" @@ -6856,6 +6966,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "ស្វែងរកមិត្តភក្ដិតាមព័ត៌មាន" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "អ្នកប្រើមិនបានចូលទេ" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -7043,6 +7157,34 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានមិត្តភក្ដិបានទេ ។" +msgid "Mobile" +msgstr "ចល័ត" + +msgid "Note" +msgstr "ចំណាំ" + +#. callback +msgid "Buddy Memo" +msgstr "អនុស្សារណមិត្តភក្ដិ" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរកំណត់ហេតុរំលឹករបសគាត់តាមដែលអ្នកពេញចិត្ត" + +msgid "_Modify" +msgstr "កែប្រែ " + +msgid "Memo Modify" +msgstr "កែប្រែកំណត់ហេតុរំលឹក" + +msgid "Server says:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើនិយាយ ៖" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "សំណើរបស់អ្នកត្រូវបានទទួលយក ។" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "សំណើរបស់អ្នកត្រូវបានច្រានចោល ។" + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" @@ -7352,6 +7494,9 @@ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>អ្នកសាកល្បងហ្មតចត់</b> ៖<br>\n" +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "និងផ្សេងៗទៀត សូមឲ្យខ្ញុំដឹង... អរគុណ !))" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>ប្រុសៗទាំងអស់នៅក្នុងបន្ទប់...</i><br>\n" @@ -7426,7 +7571,8 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "ធ្វើឲ្យចន្លោះទាន់សម័យ (វិនាទី)" -msgid "Cannot decrypt server reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" #, c-format @@ -7451,9 +7597,6 @@ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "កូដឆ្លើយតបមិនស្គាល់នៅពេលចូល (0x%02X)" -msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" - msgid "Requesting captcha" msgstr "ស្នើ captcha" @@ -7487,30 +7630,18 @@ "កូដឆ្លើយតបមិនស្គាល់ នៅពេលចូល (0x%02X) ៖\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -msgid "Unable to connect." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ ។" - msgid "Socket error" msgstr "កំហុសរន្ធ" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "មិនអាចអានពីរន្ធបានទេ" - -msgid "Write Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" - -msgid "Connection lost" -msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់" - msgid "Getting server" msgstr "យកម៉ាស៊ីនបម្រើ" msgid "Requesting token" msgstr "ស្នើថូខឹន" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបានទេ" +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" msgid "Invalid server or port" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬច្រកមិនត្រឹមត្រូវ" @@ -7563,7 +7694,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "ពាក្យបញ្ជា QQ Qun" -msgid "Could not decrypt login reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបការចូលបានទេ" msgid "Unknown LOGIN CMD" @@ -7583,9 +7715,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d បានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" -msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់ (សរសេរ)" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>ចំណងជ្រើក្រុម ៖</b> %s<br>" @@ -7639,17 +7768,6 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "ការប្រកាសរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងពេលតែមួយ" -msgid "Connection reset" -msgstr "កំណត់ការតភ្ជាប់ឡើងវិញ" - -#, c-format -msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីរន្ធ ៖ %s" - -#. this is a regular connect, error out -msgid "Unable to connect to host" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនទេ" - #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "ការប្រកាសពី %s" @@ -7672,6 +7790,9 @@ msgid "Video Camera" msgstr "ម៉ាស៊ីនថតវីដេអូ" +msgid "File Transfer" +msgstr "ការផ្ទេរឯកសារ" + msgid "Supports" msgstr "គាំទ្រ" @@ -8377,9 +8498,6 @@ msgid "Unit" msgstr "ផ្នែក" -msgid "Note" -msgstr "ចំណាំ" - msgid "Join Chat" msgstr "ចូលរួមជជែក" @@ -8479,6 +8597,9 @@ msgid "Network Statistics" msgstr "ស្ថិតិបណ្ដាញ" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + msgid "Ping failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការ Ping" @@ -8542,7 +8663,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "បានផ្ដាច់ដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ" -msgid "Error during connecting to SILC Server" +#, fuzzy +msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "កំហុសកំឡុងពេលតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ SILC" msgid "Key Exchange failed" @@ -8552,16 +8674,11 @@ "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្តសម័យដែលបានផ្ដាច់ ។ ចុចតភ្ជាប់ឡើងវិញដើម្បីបង្កើតការតភ្ជាប់ថ្មី ។" -msgid "Connection failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់" - msgid "Performing key exchange" msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរសោ" -msgid "Unable to create connection" -msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់បានទេ" - -msgid "Could not load SILC key pair" +#, fuzzy +msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "មិនអាចផ្ទុកការផ្គូផ្គងសោ SILC បានទេ" #. Progress @@ -8571,7 +8688,8 @@ msgid "Out of memory" msgstr "អស់សតិOut of memory" -msgid "Cannot initialize SILC protocol" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមពិធីការ SILC បានទេ" msgid "Error loading SILC key pair" @@ -8860,7 +8978,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "កំពុងបង្កើតគូសោ SILC..." -msgid "Cannot create SILC key pair\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "មិនអាចបង្កើតគូសោ SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in @@ -8954,6 +9073,9 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "មិនមានស្ថិតិម៉ាស៊ីនបម្រើ" +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "កំហុសកំឡុងពេលតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ SILC" + #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "បរាជ័យ ៖ កំណែមិនផ្គូផ្គង ធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់អ្នកប្រសើរឡើង" @@ -8994,30 +9116,27 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "បរាជ័យ ៖ បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ SILC បានទេ" msgid "John Noname" msgstr "John Noname" -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "មិនអាចផ្ទុកគូសោ SILC ៖ %s" -msgid "Could not write" -msgstr "មិនអាចសរសេរបានទេ" - -msgid "Could not connect" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់" - -msgid "Unknown server response." +msgid "Unable to create connection" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់បានទេ" + +#, fuzzy +msgid "Unknown server response" msgstr "មិនស្គាល់ការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធស្ដាប់បានទេ" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ" +#, fuzzy +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ SIP អាចមិនមានចន្លោះមិនឃើញ ឬនិមិត្តសញ្ញា @" @@ -9058,174 +9177,17 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ដែន" -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "រកមើល %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ %s" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "ចូល ៖ %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %s បាននោះទេ ។" - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "មិនអាចអានឯកសារ %s បានទេ ។" - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "សារវែងពេក បានកាត់ឲ្យខ្លីចុងក្រោយត្រឹម %s បៃ ។" - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s បច្ចុប្បន្នមិនបានចូលទេ ។" - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតការព្រមានរបស់ %s ទេ ។" - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "សារត្រូវបានទម្លាក់ អ្នកបានលើសដែនកំណត់ល្បឿនរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "មិនមានការជជែកនៅក្នុង %s ទេ ។" - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "អ្នកកំពុងផ្ញើសារយ៉ាងលឿនទៅ %s ។" - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "អ្នកបាត់ IM ពី %s ពីព្រោះវាធំពេក ។" - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "អ្នកបានបាត់ IM ពី %s ពីព្រោះវាលឿនពេក ។" - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "បរាជ័យ ។" - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "មានការផ្គូផ្គងច្រើនពេក ។" - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "ត្រូវការឧបករណ៍បញ្ជាក់បន្ថែមទៀត ។" - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "សេវា Dir មិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "បានដាក់កម្ងិរការរកមើលអ៊ីមែល ។" - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "បានមិនអើពើពាក្យគន្លឹះ ។" - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "គ្មានពាក្យគន្លឹះ ។" - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "អ្នកប្រើមិនមានព័ត៌មានថតទៀតទេ ។" - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "មិនបានគាំទ្រប្រទេសទេ ។" - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "មិនស្គាល់ភាពបរាជ័យ ៖ %s ។" - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "កម្រិតព្រមានរបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នខ្ពស់ពេកត្រូវចូល ។" - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"អ្នកបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ពេក ។ រង់ចាំរយៈពេល ១០ នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" -"ព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរជាងនេះ ។" - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "មិនស្គាល់កំហុសក្នុងការចូលបានកើតឡើង ៖ %s ។" - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស %d ដែលបានកើតឡើង ។ ព័ត៌មាន ៖ %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "ឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "កំពុងរង់ចាំការឆ្លើយតប..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC បានត្រឡប់ពីការផ្អាករបស់វា ។ ឥឡូវអ្នកផ្ញើសារម្ដងទៀត ។" - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ដោយជោគជ័យ" - -msgid "_Group:" -msgstr " ក្រុម ៖" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "យកព័ត៌មាន Dir" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "កំណត់ព័ត៌មាន Dir" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីសរសេរបានទេ !" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទេរឯកសារ ផ្នែកផ្សេងប្រហែលជាបានបោះបង់ហើយ " - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ដើម្បីផ្ទេរបានទេ ។" - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "មិនអាចសរសេរបឋមកថាឯកសារបានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានផ្ទេរទេ ។" - -msgid "Save As..." -msgstr "រក្សាទុកជា..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s ស្នើ %s ឲ្យទទួលឯកសារ %d ៖ %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s ស្នើអ្នកឲ្យផ្ញើឯកសារឲ្យពួកវា" +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "ចូលរួម <room> ៖ ចូលរួមបន្ទប់ជជែកនៅក្នុងបណ្ដាញយ៉ាហ៊ូ" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "បញ្ជី ៖ រាយបន្ទប់នៅក្នុងបណ្ដាញរបស់យ៉ាហ៊ូ" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "doodle ៖ ស្នើអ្នកប្រើឲ្យចាប់ផ្ដើមសម័យរបស់ Doodle" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "លេខសម្គាល់របស់យ៉ាហ៊ូ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9237,12 +9199,57 @@ #. *< version #. * summary #. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "កម្មវិធីពិធីការ TOC" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់យ៉ាហ៊ូ" + +msgid "Pager server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើភេយ័រ" + +msgid "Pager port" +msgstr "ច្រកភេយ័រ" + +msgid "File transfer server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទេរឯកសារ" + +msgid "File transfer port" +msgstr "ច្រកផ្ទេរឯកសារ" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "បន្ទប់ជជែកមូលដ្ឋាន" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "មិនអើពើសន្និសីទ និងការអញ្ជើញរបស់បន្ទប់ជជែក" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "URL បញ្ជីបន្ទប់ជជែក" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើជជែកយ៉ាហ៊ូ" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "ច្រកជជែកយ៉ាហ៊ូ" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "លេខសម្គាល់របស់យ៉ាហ៊ូ..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់យ៉ាហ៊ូ" + +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "SMS របស់អ្នកមិនត្រូវបានបញ្ជូនទេ" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "យ៉ាហ៊ូរបស់អ្នក ! សារមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ។" @@ -9266,6 +9273,32 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "បន្ថែមមិត្តភក្ដិដែលបានច្រានចេញ" +#. Some error in the received stream +msgid "Received invalid data" +msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ" + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." +msgstr "" +"គណនីជាប់សោ ៖ ប៉ុនប៉ងចូលច្រើនដងពេក ។\n" +"ចូលក្នុង Yahoo! តំបន់បណ្ដាញអាចជួសជុលវា ។" + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." +msgstr "" +"គណនីជាប់សោ ៖ មិនស្គាល់ហេតុផលទេ ។\n" +"ចូលក្នុង Yahoo! តំបន់បណ្ដាញអាចជួសជុលវា ។" + +#. username or password missing +msgid "Username or password missing" +msgstr "បាត់ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់" + #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9296,38 +9329,31 @@ msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "មិនស្គាល់លេខកំហុស %d ។ ចូលក្នុងតំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុលវាបាន ។" -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s ដើម្បីដាក់ %s ជាក្រុមទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើនៅក្នុងគណនី %s ។" -msgid "Could not add buddy to server list" +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgid "Received unexpected HTTP response from server." +#, fuzzy +msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" -msgid "Connection problem" -msgstr "បញ្ហាក្នុងការតភ្ជាប់" - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with %s:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយ %s ៖\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយ %s បានទេ ៖\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីមបម្រើទេ" msgid "Not at Home" msgstr "មិននៅផ្ទះទេ" @@ -9374,8 +9400,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "ចាប់ផ្ដើម Doodling" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្មនូវលេខសម្គាល់ណាមួយ ?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "អ្នកណាចូលរួមក្នុងការជជែក ?" @@ -9389,73 +9415,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "បើកប្រអប់" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "ចូលរួម <room> ៖ ចូលរួមបន្ទប់ជជែកនៅក្នុងបណ្ដាញយ៉ាហ៊ូ" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "បញ្ជី ៖ រាយបន្ទប់នៅក្នុងបណ្ដាញរបស់យ៉ាហ៊ូ" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle ៖ ស្នើអ្នកប្រើឲ្យចាប់ផ្ដើមសម័យរបស់ Doodle" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "លេខសម្គាល់របស់យ៉ាហ៊ូ..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់យ៉ាហ៊ូ" - -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "យ៉ាហ៊ូ ជប៉ុន" - -msgid "Pager server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើភេយ័រ" - -msgid "Japan Pager server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើភេយ័រជប៉ុន" - -msgid "Pager port" -msgstr "ច្រកភេយ័រ" - -msgid "File transfer server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទេរឯកសារ" - -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទេរឯកសារជប៉ុន" - -msgid "File transfer port" -msgstr "ច្រកផ្ទេរឯកសារ" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "បន្ទប់ជជែកមូលដ្ឋាន" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "មិនអើពើសន្និសីទ និងការអញ្ជើញរបស់បន្ទប់ជជែក" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL បញ្ជីបន្ទប់ជជែក" - -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើជជែកយ៉ាហ៊ូ" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "ច្រកជជែកយ៉ាហ៊ូ" - #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "បានផ្ញើសំណើ Doodle ។" +msgid "Unable to connect." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ ។" + msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "មិនអាចបង្កើតឧបករណ៍ពិពណ៌នាឯកសារបានទេ ។" @@ -9463,6 +9431,9 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s កំពុងព្យាយាមផ្ញើឲ្យអ្នកនូវក្រុមឯកសារ %d ។\n" +msgid "Write Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "ទម្រង់យ៉ាហ៊ូ ជប៉ុន" @@ -9526,12 +9497,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "ទម្រង់របស់អ្នកប្រើទទេរ ។" -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s បានបដិសេធការអញ្ជើញសន្និសីទរបស់អ្នកក្នុងបន្ទប់ \"%s\" ដោយសារតែ \"%s\" ។" - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "បានបដិសេធការអញ្ជើញ" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s បានចូល ។" msgid "Failed to join chat" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូលរួមក្នុងការជជែក" @@ -9572,23 +9540,19 @@ msgid "Webcams" msgstr "ម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ" +msgid "Connection problem" +msgstr "បញ្ហាក្នុងការតភ្ជាប់" + msgid "Unable to fetch room list." msgstr "មិនអាចទៅយកបញ្ជីបន្ទប់បានទេ ។" msgid "User Rooms" msgstr "បន្ទប់អ្នកប្រើ" -msgid "Connection problem with the YCHT server." +#, fuzzy +msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "បញ្ហាក្នុងការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ YCHT ។" -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server\n" -"%s" -msgstr "" -"បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" -"%s" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -9711,33 +9675,22 @@ msgid "Exposure" msgstr "បង្ហាញ" -#, c-format -msgid "" -"Unable to create socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "មិនអាចញែកការឆ្លើយតបពីប្រូកស៊ី HTTP ៖ %s\n" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ប្រូកស៊ី HTTP %d" -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "បដិសេធ ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTP ហាមឃាត់ច្រក %d ។" #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "កំហុសក្នុងការដោះស្រាយ %s" -msgid "Could not resolve host name" -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ" - #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "កំពុងស្នើការចាប់អារម្មណ៍របស់ %s..." @@ -9824,9 +9777,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "បានពង្រីកការចាកឆ្ងាយ" -msgid "Mobile" -msgstr "ចល័ត" - msgid "Listening to music" msgstr "ស្ដាប់តន្ត្រី" @@ -9868,18 +9818,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការអាន %s របស់អ្នក ។ ពួកវាមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ហើយឯកសារចាស់ត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅជា %" -"s~." - msgid "Calculating..." msgstr "កំពុងគណនា..." @@ -9981,6 +9919,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "អាសយដ្ឋានកំពុងប្រើហើយ ។" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %s" + +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"មានកំហុសមួយក្នុងការអាន %s របស់អ្នក ។ ឯកសារមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ហើយឯកសារចាស់ត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅ" +"ជា %s~ ។" + msgid "Internet Messenger" msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារអ៊ីនធឺណិត" @@ -10023,10 +9973,9 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "ប្រើរូបតំណាងមិត្តភក្ដិនេះសម្រាប់គណនីនេះ ៖" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "ជម្រើស %s" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "ប្រើការកំណត់ប្រូកស៊ីរបស់ GNOME" @@ -10061,9 +10010,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "អ្នកអាចមើល butterflies mating" -msgid "Proxy Options" -msgstr "ជម្រើសប្រូកស៊ី" - msgid "Proxy _type:" msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" @@ -10091,8 +10037,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "បង្កើតគណនីថ្មីនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" -msgid "_Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" +#, fuzzy +msgid "P_roxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី" msgid "Enabled" msgstr "បានបើក" @@ -10138,16 +10085,16 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "សូមធ្វើឲ្យវាលដែលចាំបាច់ទាន់សម័យ ។" -msgid "Room _List" -msgstr "បញ្ជីបន្ទប់" +msgid "A_ccount" +msgstr "គណនី " msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដេលសមរម្យអំពីការជជែកដែលនឹងចូលរួម ។\n" -msgid "_Account:" -msgstr "គណនី ៖" +msgid "Room _List" +msgstr "បញ្ជីបន្ទប់" msgid "_Block" msgstr "ទប់ស្កាត់" @@ -10164,6 +10111,15 @@ msgid "I_M" msgstr "IM" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ការហៅអូឌីយ៉ូ" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "អូឌីយ៉ូ/ការហៅវីដេអូ" + +msgid "_Video Call" +msgstr "ការហៅវីដេអូ " + msgid "_Send File..." msgstr "ផ្ញើឯកសារ..." @@ -10173,9 +10129,14 @@ msgid "View _Log" msgstr "កំណត់ហេតុមើល" -msgid "Hide when offline" +#, fuzzy +msgid "Hide When Offline" msgstr "លាក់នៅពេលនៅក្រៅបណ្ដាញ" +#, fuzzy +msgid "Show When Offline" +msgstr "បង្ហាញនៅពេលនៅក្រៅបណ្ដាញ" + msgid "_Alias..." msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ..." @@ -10298,6 +10259,9 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/ឧបករណ៍/វិញ្ញាបនបត្រ" +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/ឧបករណ៍/សញ្ញាណអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/ឧបករណ៍/កម្មវិធីជំនួយ" @@ -10307,9 +10271,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ឧបករណ៍/ភាពឯកជន" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/ឧបករណ៍/សញ្ញាណអារម្មណ៍" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ឧបករណ៍/ការផ្ទេរឯកសារ" @@ -10426,8 +10387,8 @@ msgid "By status" msgstr "តាមស្ថានភាព" -msgid "By log size" -msgstr "តាមទំហំកំណត់ហេតុ" +msgid "By recent log activity" +msgstr "តាមសកម្មភាពកំណត់ហេតុថ្មីៗ" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10443,6 +10404,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "បើកឡើងវិញ" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "SSL FAQs" + msgid "Welcome back!" msgstr "សូមស្វាគមន៍ការត្រឡប់មកវិញ !" @@ -10526,6 +10490,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" +msgid "_Group:" +msgstr " ក្រុម ៖" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលគណនីក្លាយជានៅលើបណ្ដាញ ។" @@ -10533,7 +10500,7 @@ msgstr "នៅក្នុងការជជែកបន្ទាប់ពីបង្អួចត្រូវបានបិទ ។" msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះរបសក្រុមដែលត្រូវបន្ថែម ។" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះក្រុមដែលត្រូវបន្ថែម ។" msgid "Enable Account" msgstr "បើកគណនី" @@ -10559,6 +10526,115 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/មិត្តភក្ដិ/តម្រៀបមិត្តភក្ដិ" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "ឡាវ" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "ពង្រីក" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "វេញ" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "អត្ថបទផ្លូវកាត់" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "លើបណ្ដាញ" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "ចាកឆ្ងាយ" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "អត្ថបទអារម្មណ៍" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "បានផ្ញើសារ" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s" + +#, fuzzy +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "វាយឈ្មោះម៉ាស៊ីននៃវិញ្ញាបនបត្រនេះគឺសម្រាប់ ។" + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស SSL" @@ -10576,12 +10652,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "អញ្ជើញមិត្តភក្ដិទៅក្នុងបន្ទប់ជជែក" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះរបស់អ្នកប្រើដែលអ្នកចង់អញ្ជើញ រួមជាមួយនឹងសារអញ្ជើញជាជម្រើស ។" - msgid "_Buddy:" msgstr "មិត្តភក្ដិ ៖" @@ -10610,7 +10680,8 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "យកសារចាកឆ្ងាយ" -msgid "Last said" +#, fuzzy +msgid "Last Said" msgstr "បាននិយាយចុងក្រោយ" msgid "Unable to save icon file to disk." @@ -10656,6 +10727,18 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/សន្ទនា/ជំម្រះ" +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ" + +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/ការហៅអូឌីយ៉ូ" + +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/ការហៅវីដេអូ" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/អូឌីយ៉ូ/ការហៅវីដេអូ" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/សន្ទនា/ផ្ញើឯកសារ..." @@ -10728,6 +10811,15 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/សន្ទនា/មើលកំណត់ហេតុ" +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/ការហៅអូឌីយ៉ូ" + +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/ការហៅវីដេអូ" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/អូឌីយ៉ូ\\/ការហៅវីដេអូ" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/សន្ទនា/ផ្ញើឯកសារ..." @@ -10909,6 +11001,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +msgid "voice and video" +msgstr "សំឡេង និងវីដេអូ" + msgid "support" msgstr "គាំទ្រ" @@ -11033,6 +11128,9 @@ msgid "Hungarian" msgstr "ហុងគ្រី" +msgid "Armenian" +msgstr "អាម៉ីនៀន" + msgid "Indonesian" msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" @@ -11048,6 +11146,9 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "អ្នកប្រើប្រែហ្សកហ្ស៊ីរបស់អូប៊ុនទូ" +msgid "Khmer" +msgstr "ខ្មែរ" + msgid "Kannada" msgstr "កិណាដា" @@ -11126,6 +11227,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "ស៊ុយអែដ" +msgid "Swahili" +msgstr "ស្វាហ៊ីលី" + msgid "Tamil" msgstr "តាមីល" @@ -11447,7 +11551,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "ពណ៌ដែលបានទស្សនាតំណខ្ពស់" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "ពណ៌ត្រូវគូតំណខ្ពស់បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានទស្សនា (ឬធ្វើឲ្យសកម្ម) ។" msgid "Hyperlink prelight color" @@ -11483,13 +11588,22 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "សកម្មភាពពណ៌ឈ្មោះសារសម្រាប់សារដែលខ្សឹប" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "ពណ៌ត្រូវគូរឈ្មោះសារសកម្មភាព ។" + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "ពណ៌ឈ្មោះសារខ្សឹប" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "ពណ៌ត្រូវគូរឈ្មោះសារសកម្មភាព ។" + msgid "Typing notification color" msgstr "វាយពណ៌ជូនដំណឹង" -msgid "The color to use for the typing notification font" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើដើម្បីវាយពុម្ពអក្សរជូនដំណឹង" msgid "Typing notification font" @@ -11501,15 +11615,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "អនុញ្ញាតវាយការជូនដំណឹង" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "បើកតំណនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ចម្លងទីតាំងតំណ" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -11551,11 +11656,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "រក្សាទុករូបភាព" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "រក្សាទុករូបភាព..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "បន្ថែមសញ្ញាណអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន..." @@ -11642,9 +11745,6 @@ msgid "Font Face" msgstr "លក្ខណៈពុម្ពអក្សរ" -msgid "Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - msgid "Foreground Color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" @@ -11755,6 +11855,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -11765,16 +11866,17 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" "\n" " -c, --config=DIR ប្រើ DIR សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" -" -d, --debug បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅ stdout\n" +" -d, --debug បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅកាន់ stdout\n" +" -f, --force-online បង្ខំលើបណ្ដាញ ទាក់ទងនឹងស្ថានភាពបណ្ដាញ\n" " -h, --help បង្ហាញជំនួយនេះ ហើយចេញ\n" -" -m, --multiple មិនប្រាកដធាតុតែមួយ\n" +" -m, --multiple កុំប្រាកដលើធាតុតែមួយ\n" " -n, --nologin កុំចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" -" -l, --login[=NAME] បើកគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ងជម្រើស NAME\n" -" បញ្ជាក់គណនីត្រូវប្រើ បំបែកដោយសញ្ញា (,) ។\n" -" ដោយគ្មានគណនីដំបូងនេះនឹងត្រូវបានបើក) ។\n" +" -l, --login[=NAME] បើកគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់ជម្រើស NAME\n" +" បញ្ជាក់គណនីត្រូវប្រើ បំបែកដោយសញ្ញា(,) ។\n" +" ដោយមិនមានតែគណនីដំបូងនឹងត្រូវបានបើក) ។\n" " --display=DISPLAY ការបង្ហាញ X ត្រូវប្រើ\n" " -v, --version បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ\n" @@ -11785,6 +11887,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -11843,11 +11946,22 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "ចេញ ដោយសារតែម៉ាស៊ីនភ្ញើ libpurple ផ្សេងទៀតកំពុងរត់រួចហើយ ។\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "បើកសារទាំងអស់" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">អ្នកមានសំបុត្រ !</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "/មេឌៀ" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "/មេឌៀ/រង់ចាំ" + +msgid "Calling..." +msgstr "កំពុងហៅ..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "%s មានបំណងចាប់ផ្ដើមសម័យអូឌីយ៉ូ/វីដេអូជាមួយអ្នក ។" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "%s មានបំណងចាប់ផ្ដើមសម័យវីដេអូជាមួយអ្នក ។" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -11874,6 +11988,24 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីរុករក 'ដោយដៃ' ត្រូវបានជ្រើស ប៉ុន្តែគ្មានពាក្យបញ្ជាត្រូវបានជ្រើសទេ ។" +msgid "No message" +msgstr "គ្មានសារ" + +msgid "Open All Messages" +msgstr "បើកសារទាំងអស់" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">អ្នកមានសំបុត្រ !</span>" + +msgid "New Pounces" +msgstr "ក្រុមមិត្តភក្ដិថ្មី" + +msgid "Dismiss" +msgstr "បណ្ដេញចេញ" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">អ្នកបានដាក់ជាក្រុមមិត្តភក្ដិ !</span>" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "កម្មវិធីជំនួយដូចខាងក្រោមនឹងត្រូវបានផ្ទុកឡើង ។" @@ -11920,10 +12052,16 @@ msgid "Select a file" msgstr "ជ្រើសឯកសារ" +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "កែសម្រួលក្រុមមិត្តភក្ដិ" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "ក្រុមនៅលើអ្នកណា" +msgid "_Account:" +msgstr "គណនី ៖" + msgid "_Buddy name:" msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិ ៖" @@ -11990,7 +12128,60 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "ក្រុមគោលដៅ" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "បានចាប់ផ្ដើមវាយ" + +#, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "បានផ្អាកខណៈពេលវាយ" + +#, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "បានចូល" + +#, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "បានត្រឡប់ពីស្ថានភាពទំនេរ" + +#, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "បានត្រឡប់ពីស្ថានភាពចាកឆ្ងាយ" + +#, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "បញ្ឈប់ការវាយ" + +#, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "បានចេញ" + +#, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "ក្លាយជាទំនេរ" + +#, c-format +msgid "Went away" +msgstr "នៅពេលចាកឆ្ងាយ" + +#, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "បានផ្ញើសារ" + +#, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "មិនស្គាល់.... សូមរាយការណ៍អំពីបញ្ហានេះ !" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" msgid "Install Theme" @@ -12012,6 +12203,11 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "បិទការសន្ទនាដោយប្រើគ្រាប់ចុចគេច (Escape)" +#. Buddy List Themes +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" @@ -12021,8 +12217,9 @@ msgid "On unread messages" msgstr "សារមិនទាន់អាន" -msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "លាក់បង្អួចសន្ទនា" +#, fuzzy +msgid "Conversation Window" +msgstr "បង្អួចសន្ទនា IM" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "លាក់ការសន្ទនា IM ថ្មី ៖" @@ -12030,6 +12227,9 @@ msgid "When away" msgstr "នៅពេលចាកឆ្ងាយ" +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "បង្រួមបង្អួចសន្ទនាថ្មីអប្បបរមា" + #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "ថេប" @@ -12088,9 +12288,6 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "បង្អួច Flash នៅពេលបានទទួល IMs" -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "បង្រួមបង្អួចសន្ទនាថ្មីអប្បបរមា" - msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "បង្រួមកម្ពស់ផ្ទៃបញ្ចូលគិតជាបន្ទាត់ ៖" @@ -12121,13 +12318,11 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករកបានទេ ។" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ STUN ៖" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" +#, fuzzy, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "រកឃើញអាសយដ្ឋាន IP ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" msgid "Public _IP:" @@ -12148,6 +12343,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "ច្រកបញ្ចប់ ៖" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "បញ្ជូនម៉ាស៊ីនបម្រើត (TURN)" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី & កម្មវិធីរុករក" @@ -12336,12 +12535,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "ចាកឆ្ងាយស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "ប៉ុន្មាននាទីមុននឹងក្លាយជាទំនេរ ៖" + msgid "Change status when _idle" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពនៅពេលទំនេរ" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "ប៉ុន្មាននាទីមុននឹងក្លាយជាទំនេរ ៖" - msgid "Change _status to:" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពទៅជា ៖" @@ -12489,45 +12688,42 @@ msgid "Status for %s" msgstr "ស្ថានភាពសម្រាប់ %s" +#, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "មានសញ្ញាណអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ '%s' រួចហើយ ។ សូមប្រើផ្លូវកាត់ផ្សេង ។" + msgid "Custom Smiley" msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" -msgid "More Data needed" -msgstr "ត្រូវការទិន្នន័យបន្ថែមទៀត" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "សូមផ្ដល់នូវផ្លូវកាត់ដើម្បីភ្ជាប់ជាមួយនឹងសញ្ញាអារម្មណ៍ ។" - msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់ស្ទួន" -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសមានរួចហើយ ។ សូមបញ្ជីផ្លូវកាត់ផ្សេង ។" - -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "សូមជ្រើសរូបភាពសម្រាប់សញ្ញាអារម្មណ៍ ។" - msgid "Edit Smiley" msgstr "កែសម្រួលសញ្ញាអារម្មណ៍" msgid "Add Smiley" msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអារម្មណ៍" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "រូបភាពសញ្ញាអារម្មណ៍" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់សញ្ញាអារម្មណ៍" +msgid "_Image:" +msgstr "រូបភាព ៖" + +#. Shortcut text +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "អត្ថបទផ្លូវកាត់ ៖" msgid "Smiley" msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍" +msgid "Shortcut Text" +msgstr "អត្ថបទផ្លូវកាត់" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមិត្តភក្ដិ" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "ចុចដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាងមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកសម្រាប់គណនីនេះ ។" @@ -12606,9 +12802,10 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "មិនអាចផ្ញើកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមបានទេ" -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +#, fuzzy +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "អ្នកបានអូសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមផ្ទៃតុ ។ ទំនងជាអ្នកចង់ផ្ញើអ្វីកម្មវិធីនេះចង្អុលទៅកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមនេះជំនួសវិញ " "។" @@ -12642,9 +12839,34 @@ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបភាព '%s' ៖ មិនស្គាល់ហេតុផល ប្រហែលជាឯកសាររូបភាពតូច" +msgid "_Open Link" +msgstr "បើកតំណ " + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "ចម្លងទីតាំងតំណ" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "បើកឯកសារ..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "ថតកំណត់ហេតុ" + msgid "Save File" msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "ចាក់សំឡេង" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" + msgid "Select color" msgstr "ជ្រើសពណ៌" @@ -12732,6 +12954,78 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានស្ថិតិអំពីភាពអាចប្រើបាននៃមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទ" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទត្រូវសួរ" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "សេវាលើបណ្ដាញ" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "ផ្ញើបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "ចាកឆ្ងាយ" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "ថតកំណត់ហេតុ" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "ការជ្រើសសំឡេង" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "សេវា PubSub" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "កម្មវិធីរុករក ៖" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "មិនមានអ្នកប្រើទេ" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រការទប់ស្កាត់ទេ" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" + msgid "Buddy is idle" msgstr "មិត្តភក្ដិទំនេរ" @@ -13107,9 +13401,10 @@ msgstr "កម្មវិធីជំនួយផ្ញើសារតន្ត្រីសម្រាប់ការតែងសហការណ៍ ។" #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "កម្មវិធីផ្ញើសារតន្ត្រីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើជាច្រើនធ្វើការដំណាលគ្នាលើផ្នែកតន្ត្រីដោយកែសម្រួលពិន្ទុធម្មតានៅ" "ក្នុងពេលវេលាពិតប្រាកដ ។" @@ -13221,12 +13516,6 @@ "- វាបម្រុងទុកអត្ថបទចូលទាំងអស់\n" "- វាផ្ញើសារទៅមនុស្សនៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកភ្លាមៗ នៅពេលពួកគេចូល" -msgid "Cursor Color" -msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិច" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិចទីពីរ" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "ពណ៌តំណខ្ពស់" @@ -13236,6 +13525,9 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "ពណ៌ឈ្មោះសារដែលបានបន្លិច" +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "វាយពណ៌ជូនដំណឹង" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "ការបំបែកផ្ដេករបស់ GtkTreeView" @@ -13265,35 +13557,21 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ ស្បែកផ្លូវកាត់អត្ថបទ" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "ពណ៌ចំណុចប្រទាក់" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "ទំហំធាតុក្រាហ្វិក" +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "បិទការវាយអត្ថបទជូនដំណឹង" + +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "GTK+ ការកំណត់វត្ថុបញ្ជាស្បែក" + +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" msgid "Fonts" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេងៗ" + msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "ឧបករណ៍ឯកសារ Gtkrc" @@ -13374,9 +13652,10 @@ msgstr "ប៊ូតុងផ្ញើបង្អួចសន្ទនា ។" #. *< summary +#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "បន្ថែមប៊ូតុងផ្ញើទៅផ្ទៃធាតុរបស់បង្អួចសន្ទនា ។ បំណងសម្រាប់នៅពេលដែលគ្មានក្ដារចុចពិត ។" msgid "Duplicate Correction" @@ -13428,6 +13707,113 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "ជំនួសអត្ថបទនៅក្នុងសារចេញ ដោយយោងតាមក្បួនកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។" +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "មិនបានចូលទេ" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "មិនបានចូលទេ" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "ចូលរួមក្នុងការជជែក" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "មិនអើពើ" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "ឮខ្លាំងជាង" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "បានផ្ដល់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "កំហុស" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "ប្រអប់សំណើ" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "កម្រិតព្រមាន" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "ស្ថានភាពសម្រាប់ %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "បន្ទប់ជជែកមូលដ្ឋាន" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាង" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -13594,8 +13980,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "ជម្រើសជាក់លាក់ទៅ Pidgin សម្រាប់បង្អួច ។" -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "ផ្ដល់នូវជម្រើសជាក់លាក់ទៅ Pidgin សម្រាប់វីនដូចជាបញ្ជីមិត្តភក្ដិចូលផែ ។" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -13634,3 +14021,313 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" + +#~ msgid "Cannot open socket" +#~ msgstr "មិនអាចបើករន្ធបានទេ" + +#~ msgid "Could not listen on socket" +#~ msgstr "មិនអាចស្ដាប់នៅលើរន្ធបានទេ" + +#~ msgid "Unable to read socket" +#~ msgstr "មិនអាចអានរន្ធបានទេ" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ ។" + +#~ msgid "Server has disconnected" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្ដាច់" + +#~ msgid "Couldn't create socket" +#~ msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ" + +#~ msgid "Couldn't connect to host" +#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបានទេ" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការអាន" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with the server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" + +#~ msgid "Last Activity" +#~ msgstr "សកម្មភាពចុងក្រោយ" + +#~ msgid "Service Discovery Items" +#~ msgstr "ធាតុរកឃើញព័ត៌មាន" + +#~ msgid "Extended Stanza Addressing" +#~ msgstr "កំណត់អាសយដ្ឋាន Stanza ដែលបានពង្រីក" + +#~ msgid "Multi-User Chat" +#~ msgstr "ការជជែកដែលមានអ្នកប្រើច្រើននាក់" + +#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +#~ msgstr "ព័ត៌មានវត្តមានដែលបានពង្រីកនៃការជជែកដែលមានអ្នកប្រើច្រើននាក់" + +#~ msgid "In-Band Bytestreams" +#~ msgstr "ស្ទ្រីមបៃក្នុងក្រុម" + +#~ msgid "Ad-Hoc Commands" +#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា Ad-Hoc" + +#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" +#~ msgstr "ស្ទ្រីមបៃ SOCKS5" + +#~ msgid "Out of Band Data" +#~ msgstr "ទិន្នន័យក្រៅក្រុម" + +#~ msgid "XHTML-IM" +#~ msgstr "XHTML-IM" + +#~ msgid "In-Band Registration" +#~ msgstr "ការចុះឈ្មោះក្នុងក្រុម" + +#~ msgid "User Location" +#~ msgstr "ទីតាំងរបស់អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "User Avatar" +#~ msgstr "រូបភាពរបស់អ្នក" + +#~ msgid "Chat State Notifications" +#~ msgstr "ការជូនដំណឹងស្ថានភាពជជែក" + +#~ msgid "Software Version" +#~ msgstr "កំណែកម្មវិធី" + +#~ msgid "Stream Initiation" +#~ msgstr "ការចាប់ផ្ដើមស្ទ្រីម" + +#~ msgid "User Mood" +#~ msgstr "អារម្មណ៍អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "User Activity" +#~ msgstr "សកម្មភាពអ្នកប្រើ" + +#~ msgid "Entity Capabilities" +#~ msgstr "សមត្ថភាពអង្គភាព" + +#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" +#~ msgstr "ការចរចារសម័យដែលបានអ៊ិនគ្រីប" + +#~ msgid "User Tune" +#~ msgstr "អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "Roster Item Exchange" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរធាតុបញ្ជីឈ្មោះ" + +#~ msgid "Reachability Address" +#~ msgstr "អាសយដ្ឋានដែលអាចចូលបាន" + +#~ msgid "User Profile" +#~ msgstr "ទម្រង់អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "Jingle" +#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ" + +#~ msgid "Jingle Audio" +#~ msgstr "អូឌីយ៉ូឃ្លាខ្លីៗ" + +#~ msgid "User Nickname" +#~ msgstr "សម្មតិនាមអ្នកប្រើ" + +#~ msgid "Jingle ICE UDP" +#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ ICE UDP" + +#~ msgid "Jingle ICE TCP" +#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ ICE TCP" + +#~ msgid "Jingle Raw UDP" +#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ UDP ដើម" + +#~ msgid "Jingle Video" +#~ msgstr "វីដេអូឃ្លាខ្លីៗ" + +#~ msgid "Jingle DTMF" +#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ DTMF" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "ទទួលសារ" + +#~ msgid "Public Key Publishing" +#~ msgstr "បោះពុម្ពគ្រាប់ចុចសាធារណៈ" + +#~ msgid "User Chatting" +#~ msgstr "ការជជែករបស់អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "User Browsing" +#~ msgstr "ការរុករករបស់អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "User Gaming" +#~ msgstr "ការលេងល្បែងរបស់អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "User Viewing" +#~ msgstr "ការមើលរបស់អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "Stanza Encryption" +#~ msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប Stanza" + +#~ msgid "Entity Time" +#~ msgstr "ពេលវេលារបស់អង្គភាព" + +#~ msgid "Delayed Delivery" +#~ msgstr "ការបញ្ជូនបានពន្យារពេល" + +#~ msgid "Collaborative Data Objects" +#~ msgstr "វត្ថុទិន្នន័យសហការណ៍" + +#~ msgid "File Repository and Sharing" +#~ msgstr "ឃ្លាំងឯកសារ និងការចែករំលែក" + +#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +#~ msgstr "ការរកឃើញសេវា STUN សម្រាប់ឃ្លាខ្លីៗ" + +#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +#~ msgstr "ការចរចារសម័យដែលបានអ៊ិនគ្រីបសាមញ្ញ" + +#~ msgid "Hop Check" +#~ msgstr "ពិនិត្យមើលដំណាក់" + +#~ msgid "Read Error" +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការអាន" + +#~ msgid "Failed to connect to server." +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#~ msgid "Read buffer full (2)" +#~ msgstr "អានសតិបណ្ដោះអាសន្នពេញលេញ (២)" + +#~ msgid "Unparseable message" +#~ msgstr "សារដែលមិនអាចញែកបាន" + +#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន ៖ %s (%d)" + +#~ msgid "Login failed (%s)." +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូល (%s) ។" + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." +#~ msgstr "អ្នកត្រូវបានចេញ ដោយសារតែអ្នកបានចូលក្នុងស្ថានីយការងារផ្សេងទៀត ។" + +#~ msgid "Error. SSL support is not installed." +#~ msgstr "កំហុស ។ ការគាំទ្រ SSL មិនត្រូវបានដំឡើងទេ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to BOS server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ BOS ៖\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ" + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "អ្នកអាចត្រូវបានផ្ដាច់ក្នុងរយៈពេលបន្តិចទៀតនេះ ។ ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ %s ។" + +#~ msgid "Could not decrypt server reply" +#~ msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" + +#~ msgid "Connection lost" +#~ msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់" + +#~ msgid "Couldn't resolve host" +#~ msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបានទេ" + +#~ msgid "Connection closed (writing)" +#~ msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់ (សរសេរ)" + +#~ msgid "Connection reset" +#~ msgstr "កំណត់ការតភ្ជាប់ឡើងវិញ" + +#~ msgid "Error reading from socket: %s" +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីរន្ធ ៖ %s" + +#~ msgid "Unable to connect to host" +#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនទេ" + +#~ msgid "Could not write" +#~ msgstr "មិនអាចសរសេរបានទេ" + +#~ msgid "Could not connect" +#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់" + +#~ msgid "Could not create listen socket" +#~ msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធស្ដាប់បានទេ" + +#~ msgid "Could not resolve hostname" +#~ msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ" + +#~ msgid "Incorrect Password" +#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយ %s បានទេ ៖\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្មនូវលេខសម្គាល់ណាមួយ ?" + +#~ msgid "Yahoo Japan" +#~ msgstr "យ៉ាហ៊ូ ជប៉ុន" + +#~ msgid "Japan Pager server" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើភេយ័រជប៉ុន" + +#~ msgid "Japan file transfer server" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទេរឯកសារជប៉ុន" + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s បានបដិសេធការអញ្ជើញសន្និសីទរបស់អ្នកក្នុងបន្ទប់ \"%s\" ដោយសារតែ \"%s\" ។" + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "បានបដិសេធការអញ្ជើញ" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not resolve host name" +#~ msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " +#~ "was found." +#~ msgstr "" +#~ "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s បានទេ ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការ TLS/SSL ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/" +#~ "SSL នោះទេ ។" + +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "ប្រូកស៊ី " + +#~ msgid "Conversation Window Hiding" +#~ msgstr "លាក់បង្អួចសន្ទនា" + +#~ msgid "More Data needed" +#~ msgstr "ត្រូវការទិន្នន័យបន្ថែមទៀត" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "សូមផ្ដល់នូវផ្លូវកាត់ដើម្បីភ្ជាប់ជាមួយនឹងសញ្ញាអារម្មណ៍ ។" + +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "សូមជ្រើសរូបភាពសម្រាប់សញ្ញាអារម្មណ៍ ។"