Mercurial > pidgin
diff po/es.po @ 32768:f01d6c9f3492
explicit merge of 'c5b3879b829a5067b2189e4393ca3b80f6fd96c3'
and '90634d4a19f4639f388839e3efc46791f1ee31ab'
to branch 'im.pidgin.pidgin'
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 06 Apr 2012 04:30:00 +0000 |
parents | 82e6dca4293b e83beb0d9648 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Sat Mar 31 21:29:04 2012 +0000 +++ b/po/es.po Fri Apr 06 04:30:00 2012 +0000 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:28-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" @@ -162,6 +162,16 @@ " -n, --nologin no conectarse de forma automática\n" " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" +"%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. Investigue " +"el problema y complete la migración de forma manual. Por favor, informe de " +"este error en http://developer.pidgin.im" + #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Error" @@ -314,8 +324,6 @@ msgid "Error adding buddy" msgstr "Error al añadir al amigo" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" @@ -451,11 +459,7 @@ msgid "View Log" msgstr "Ver registro" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext #. General -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Nickname" msgstr "Apodo" @@ -909,11 +913,7 @@ msgstr "Restante" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, -#. or if we should be using prepend_pair_plaintext #. presence -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -1019,6 +1019,7 @@ msgid "Hangup" msgstr "Colgar" +#. Number of actions msgid "Accept" msgstr "Aceptar" @@ -1501,8 +1502,6 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default @@ -1511,8 +1510,6 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Message" msgstr "Mensaje" @@ -1853,26 +1850,23 @@ msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "Ocurrió un error desconocido de gestión de certificados." -#, fuzzy -msgid "(MATCH)" -msgstr "AÑADIR" - msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NO COINCIDE)" +#. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" "%s ha presentado el certificado mostrado a continuación para este uso de una " "sola vez:" -#, fuzzy, c-format -msgid "Common name: %s %s" -msgstr "" -"Nombre común: %s\n" -"\n" -"Huella SHA1:\n" -"%s" +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s %s\n" +"Fingerprint (SHA1): %s" +msgstr "" +"Nombre común: %s %s\n" +"Huella (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" @@ -1888,6 +1882,7 @@ msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Caché de servidores SSL" +#. Make messages #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "¿Desea aceptar el certificado para %s?" @@ -1896,6 +1891,9 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Verificación de certificado SSL" +msgid "_View Certificate..." +msgstr "_Ver certificado..." + #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "El certificado por %s no pudo ser validado." @@ -1915,6 +1913,27 @@ "El certificado expresa ser en vez de «%s». Esto podría significar que usted " "no está conectado con el servicio que realmente quiere." +#. Make messages +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Activation date: %s\n" +"Expiration date: %s\n" +msgstr "" +"Nombre común: %s\n" +"\n" +"Huella (SHA1): %s\n" +"\n" +"Fecha de activación: %s\n" +"Fecha de expiración: %s\n" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "Información del certificado" + #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Error de registro" @@ -2989,23 +3008,6 @@ msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan." -#. Make messages -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"Fingerprint (SHA1): %s\n" -"\n" -"Activation date: %s\n" -"Expiration date: %s\n" -msgstr "" -"Nombre común: %s\n" -"\n" -"Huella (SHA1): %s\n" -"\n" -"Fecha de activación: %s\n" -"Fecha de expiración: %s\n" - #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificados X.509" @@ -3140,29 +3142,19 @@ "No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está " "arrancado?" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "First name" msgstr "Nombre:" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Last name" msgstr "Apellidos:" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext #. email msgid "Email" msgstr "Correo-e" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "AIM Account" msgstr "Cuenta AIM" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "XMPP Account" msgstr "Cuenta XMPP" @@ -3277,8 +3269,6 @@ msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "City" msgstr "Ciudad" @@ -3286,8 +3276,6 @@ msgstr "Año de nacimiento" #. gender -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Gender" msgstr "Sexo" @@ -3310,37 +3298,27 @@ msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Por favor, introduzca su criterio de búsqueda" +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Rellene los campos." + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado." + +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n" + msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!" -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n" - -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Rellene los campos." - -msgid "New password should be at most 15 characters long." -msgstr "" -"La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado." - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" - msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" msgid "Password (retype)" msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" -msgid "Email Address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" - msgid "Enter current token" msgstr "Introduzca el token actual" @@ -3395,20 +3373,14 @@ msgid "Away" msgstr "Ausente" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext #. first name #. optional information msgid "First Name" msgstr "Nombre" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Birth Year" msgstr "Año de nacimiento" @@ -3448,31 +3420,6 @@ msgid "Connected" msgstr "Conectado" -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema" - -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" - -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Falló la conexión SSL" - -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas " -"contraseña inválidas" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Servicio no disponible temporalmente" - -msgid "Error connecting to proxy server" -msgstr "Error al conectarse al servidor proxy" - -msgid "Error connecting to master server" -msgstr "Error al conectarse al servidor maestro" - msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" @@ -3482,12 +3429,6 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nombre de chat:" -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." - -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Soporte SSL no disponible" - #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor '%s': %s" @@ -3506,12 +3447,12 @@ msgid "Not connected to the server" msgstr "No está conectado al servidor" +msgid "Find buddies..." +msgstr "Encontrar amigos..." + msgid "Change password..." msgstr "Cambiar su contraseña..." -msgid "Find buddies..." -msgstr "Encontrar amigos..." - msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Subir la lista de amigos al servidor" @@ -3542,24 +3483,25 @@ msgid "Polish popular IM" msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular" +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" + msgid "GG server" msgstr "Servidor GG" +msgid "Don't use encryption" +msgstr "No utilizar cifrado" + msgid "Use encryption if available" msgstr "Utilizar cifrado si es posible" +#. TODO msgid "Require encryption" msgstr "Solicitar cifrado" -msgid "Don't use encryption" -msgstr "No utilizar cifrado" - msgid "Connection security" msgstr "Seguridad de la conexión" -msgid "Show links from strangers" -msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos" - #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Orden desconocida: %s" @@ -3612,6 +3554,9 @@ msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Los apodos y servidores de IRC no pueden tener espacios en blanco" +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Soporte SSL no disponible" + msgid "Unable to connect" msgstr "No se pudo conectar" @@ -3646,8 +3591,6 @@ msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" #. set up account ID as user:server -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -4181,8 +4124,6 @@ msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" @@ -4254,13 +4195,9 @@ "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " "con la que se sienta cómodo." -#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, -#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Client" msgstr "Cliente" -#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, -#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" @@ -4270,8 +4207,6 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, -#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Resource" msgstr "Recurso" @@ -4367,6 +4302,9 @@ "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un " "usuario XMPP cuyos datos coincidan." +msgid "Email Address" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + msgid "Search for XMPP users" msgstr "Buscar un usuario XMPP" @@ -4574,8 +4512,6 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "No autorizado" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Mood" msgstr "Estado de ánimo" @@ -5418,6 +5354,9 @@ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error del cliente)" +msgid "Invalid email address" +msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" + msgid "User does not exist" msgstr "El usuario no existe" @@ -5484,6 +5423,9 @@ msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Servicio no disponible temporalmente" + msgid "Database server error" msgstr "Error del servidor de base de datos" @@ -5835,8 +5777,6 @@ msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Location" msgstr "Ubicación" @@ -6233,6 +6173,9 @@ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "¿Desea también borrar este amigo de su agenda?" +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." + msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "El nombre que introdujo es inválido." @@ -6248,8 +6191,6 @@ #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -6362,8 +6303,6 @@ msgid "About..." msgstr "Sobre..." -#. we are trying to send a file to MXit -#. need to reserve some space for packet headers #. the file is too big msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "¡El fichero que intenta enviar es demasiado grande!" @@ -6480,14 +6419,16 @@ msgid "Loading menu..." msgstr "Cargando el menú..." -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Status Message" msgstr "Mensaje de estado" msgid "Rejection Message" msgstr "Mensajes de rechazo" +#. hidden number +msgid "Hidden Number" +msgstr "Número oculto" + msgid "No profile available" msgstr "No hay un perfil disponible" @@ -6570,10 +6511,6 @@ msgid "Message Error" msgstr "Error de mensaje" -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse." - msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "No se puede hacer la redirección con el protocolo especificado." @@ -6835,26 +6772,18 @@ msgid "Base font size (points)" msgstr "Tamaño de tipografía base (puntos)" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "User" msgstr "Usuario" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Headline" msgstr "Titular" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Song" msgstr "Canción" msgid "Total Friends" msgstr "Amigos en total" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Client Version" msgstr "Versión del cliente" @@ -7056,6 +6985,9 @@ msgid "Password has expired" msgstr "La contraseña ha expirado" +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + msgid "Account has been disabled" msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada" @@ -7080,6 +7012,13 @@ msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "No se reconoció el servidor del nombre de usuario que introdujo" +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas " +"contraseña inválidas" + msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación" @@ -7203,9 +7142,12 @@ msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" -msgid "DN" -msgstr "DN" - +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. } +#. msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" @@ -7986,6 +7928,9 @@ "perdido la lista de amigos, seguramente volverá a estar disponible en unos " "minutos." +msgid "Orphans" +msgstr "Huérfanos" + #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -8289,7 +8234,6 @@ msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" -#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Personal Web Page" msgstr "Página web personal" @@ -8310,7 +8254,6 @@ msgid "Position" msgstr "Cargo" -#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Web Page" msgstr "Página web" @@ -8581,13 +8524,13 @@ msgid "A server is required to connect this account" msgstr "Se necesita un servidor para conectarse a esta cuenta" -msgid "Last Known Client" -msgstr "Último cliente conocido:" - #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "(0x%04x) desconocido<br>" +msgid "Last Known Client" +msgstr "Último cliente conocido:" + msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" @@ -8908,33 +8851,21 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "User Modes" msgstr "Modos de usuario" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Contact" msgstr "Contacto preferido" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Language" msgstr "Idioma preferido" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Geolocation" msgstr "Localización" @@ -9795,12 +9726,77 @@ msgid "Whiteboard" msgstr "Pizarra" +msgid "No server statistics available" +msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" + +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" + +#, c-format +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "" +"Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " +"cliente" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "" +"Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" + +#, c-format +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "Fallo: Firma incorrecta" + +#, c-format +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "Fallo: Cookie inválida" + +#, c-format +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "Fallo: Falló la autenticación" + +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC" + +msgid "John Noname" +msgstr "Pepe sin nombre" + +#, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s" + +msgid "Unable to create connection" +msgstr "No se pudo crear la conexión" + msgid "Unknown server response" msgstr "Respuesta desconocida del servidor" msgid "Unable to create listen socket" msgstr "No se pudo crear el puerto para escuchar peticiones" +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema" + msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" @@ -10280,8 +10276,6 @@ msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Oculto o no conectado" -#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time? -#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp? #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>En %s desde %s" @@ -10484,6 +10478,9 @@ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Imagen almacenada (esto tendrá que ser suficiente por ahora)" +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "Falló la conexión SSL" + msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL" @@ -11045,6 +11042,9 @@ msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Herramientas/Sin sonido" + msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." @@ -11067,153 +11067,122 @@ #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu -#, fuzzy -msgid "_Buddies" +msgid "/_Buddies" msgstr "/A_migos" -#, fuzzy -msgid "New Instant _Message..." -msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" - -#, fuzzy -msgid "Join a _Chat..." -msgstr "Unirse a un chat..." - -#, fuzzy -msgid "Get User _Info..." -msgstr "Establecer su información de usuario..." - -#, fuzzy -msgid "View User _Log..." -msgstr "Ver registro de usuario" - -msgid "Sh_ow" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "_Sort Buddies" -msgstr "Amigos en total" - -#, fuzzy -msgid "_Add Buddy..." -msgstr "Añadir _amigo..." - -#, fuzzy -msgid "Add _Group..." -msgstr "Añadir grupo" - -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." + +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." + +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." + +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." + +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "/Amigos/M_ostrar" + +msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados" + +msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo" + +msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad" + +msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo" + +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos" + +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." + +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." + +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." + +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Amigos/_Salir" #. Accounts menu -msgid "_Accounts" -msgstr "Cuent_as" - -#, fuzzy -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Habilitar cuenta" +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Cuentas" + +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas" #. Tools -#, fuzzy -msgid "_Tools" +msgid "/_Tools" msgstr "/_Herramientas" -#, fuzzy -msgid "Buddy _Pounces" -msgstr "Avisos de amigos" - -#, fuzzy -msgid "_Certificates" -msgstr "Certificados" - -# No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado -#, fuzzy -msgid "Custom Smile_ys" -msgstr "Emoticono a medida" - -msgid "Plu_gins" -msgstr "Co_mplementos" - -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Pr_eferencias" - -#, fuzzy -msgid "Pr_ivacy" -msgstr "Privacidad" - -#, fuzzy -msgid "Set _Mood" -msgstr "Fijar estado de áni_mo..." - -#, fuzzy -msgid "_File Transfers" -msgstr "Transferencia de archivos" - -#, fuzzy -msgid "R_oom List" -msgstr "Lista de salas" - -#, fuzzy -msgid "System _Log" -msgstr "Registro del Sistema" +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" + +msgid "/Tools/_Certificates" +msgstr "/Herramientas/_Certificados" + +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados" + +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/Herramientas/Com_plementos" + +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Herramientas/_Preferencias" + +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad" + +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo" + +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos" + +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Herramientas/_Lista de salas" + +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema" + +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Herramientas/_Sin sonido" #. Help -#, fuzzy -msgid "_Help" +msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" -#, fuzzy -msgid "Online _Help" +msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" -#, fuzzy -msgid "_Build Information" -msgstr "Información de compilación" - -#, fuzzy -msgid "_Debug Window" -msgstr "Ventana de depuración" - -#, fuzzy -msgid "De_veloper Information" -msgstr "Información de desarrollo de %s" - -#, fuzzy -msgid "_Plugin Information" -msgstr "Información del complemento" - -#, fuzzy -msgid "_Translator Information" -msgstr "Información de traducción de %s" - -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Sobre" - -#. Buddies->Show menu -#, fuzzy -msgid "_Offline Buddies" -msgstr "Amigos desconectados" - -#, fuzzy -msgid "_Empty Groups" -msgstr "Grupos vacíos" - -#, fuzzy -msgid "Buddy _Details" -msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo" - -#, fuzzy -msgid "Idle _Times" -msgstr "Mostrar tiempos de inactividad" - -#, fuzzy -msgid "_Protocol Icons" -msgstr "Protocolo" - -#. Tools menu -msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Sin s_onidos" +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "/Ayuda/Información de _compilación" + +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" + +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador" + +msgid "/Help/_Plugin Information" +msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos" + +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "/Ayuda/Información de _traducción" + +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Ayuda/_Acerca de" #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" @@ -11271,6 +11240,30 @@ msgid "Idle %dm" msgstr "Inactivo %dm" +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..." + +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." + +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..." + +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..." + +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Amigos/Añadir un chat..." + +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..." + +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Herramientas/Privacidad" + +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Herramientas/Lista de salas" + #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" @@ -11324,6 +11317,9 @@ msgid "_Login" msgstr "_Entrada" +msgid "/Accounts" +msgstr "/Cuentas" + #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format msgid "" @@ -11340,6 +11336,24 @@ "conectarse, fijar su estado y hablar con sus amigos una vez active sus " "cuentas." +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados" + +msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo" + +msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad" + +msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo" + msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Añadir un amigo.\n" @@ -11390,6 +11404,12 @@ msgid "Enable Account" msgstr "Habilitar cuenta" +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/" + msgid "_Edit Account" msgstr "_Editar cuenta" @@ -11402,43 +11422,19 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Deshabilitar" +msgid "/Tools" +msgstr "/Herramientas" + +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" + msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Especifique el nombre de sistema para este certificado." -#. Fire the notification -#, c-format -msgid "Certificate Information for %s" -msgstr "Información de certificado para %s" - #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Servidores SSL" -msgid "Unsafe debugging is now disabled." -msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura." - -msgid "Unsafe debugging is now enabled." -msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura." - -msgid "Verbose debugging is now disabled." -msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada." - -msgid "Verbose debugging is now enabled." -msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada." - -msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" -msgstr "" -"Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» " -"«verbose»" - -#, fuzzy -msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.<br/>The " -"following commands are available in this context:<br/>" -msgstr "" -"Utilice \"/help <orden>\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n" -"Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n" - msgid "Unknown command." msgstr "Orden desconocida." @@ -11472,6 +11468,9 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" +msgid "Get Away Message" +msgstr "Mensaje de ausencia" + msgid "Last Said" msgstr "Dicho la última vez" @@ -11500,99 +11499,170 @@ msgstr "Mostrar todo" #. Conversation menu -#, fuzzy -msgid "_Conversation" +msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversación" -#, fuzzy -msgid "_Find..." -msgstr "Buscar" - -#, fuzzy -msgid "_Save As..." -msgstr "Guardar icono como..." - -#, fuzzy -msgid "Clea_r Scrollback" -msgstr "Limpiar histórico" - -#, fuzzy -msgid "M_edia" -msgstr "_Media" - -#, fuzzy -msgid "Audio/Video _Call" -msgstr "Audio/_Vídeollamada" - -#, fuzzy -msgid "Se_nd File..." -msgstr "_Enviar archivo..." - -#, fuzzy -msgid "Get _Attention" -msgstr "_Atención!" - -msgid "_Get Info" -msgstr "Obtener _información" - -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "Invitar..." - -msgid "M_ore" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Al_ias..." -msgstr "_Apodo..." - -#, fuzzy -msgid "_Block..." -msgstr "_Bloquear" - -#, fuzzy -msgid "_Unblock..." -msgstr "Desbloquear" - -msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir..." - -#, fuzzy -msgid "_Remove..." -msgstr "Elimina_r" - -#, fuzzy -msgid "Insert Lin_k..." -msgstr "Insertar enlace" - -#, fuzzy -msgid "Insert Imag_e..." -msgstr "Insertar imagen" - -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Cerrar" +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." + +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..." + +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Conversación/_Buscar..." + +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Conversación/Ver _historial" + +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Conversación/_Guardar como..." + +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable" + +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Conversación/_Medio" + +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada" + +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo" + +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..." + +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Conversación/Obtener _atención" + +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..." + +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Conversación/_Obtener información" + +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Conversación/In_vitar..." + +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "/Conversación/Má_s" + +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/Conversación/A_podo..." + +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Conversación/_Bloquear..." + +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "/Conversación/_Desbloquear..." + +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Conversación/_Añadir..." + +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Conversación/Elimina_r..." + +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." + +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." + +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Conversación/_Cerrar" #. Options -#, fuzzy -msgid "_Options" +msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" -#, fuzzy -msgid "Enable _Logging" -msgstr "Habilitar registro" - -#, fuzzy -msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Habilitar sonidos" - -#, fuzzy -msgid "Show Formatting _Toolbars" +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" + +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" + +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato" -#, fuzzy -msgid "Show Ti_mestamps" -msgstr "Mostrar marcas de tiempo" +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" + +msgid "/Conversation/More" +msgstr "/Conversación/Más" + +msgid "/Options" +msgstr "/Opciones" + +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +msgid "/Conversation" +msgstr "/Conversación" + +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Conversación/Ver registro" + +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada" + +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo" + +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." + +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Conversación/Obtener atención" + +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." + +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Conversación/Obtener información" + +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Conversación/Invitar..." + +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Conversación/Apodo..." + +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Conversación/Bloquear..." + +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "/Conversación/Desbloquear..." + +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Conversación/Añadir..." + +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Conversación/Eliminar..." + +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." + +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." + +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" + +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" + +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" + +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" msgid "User is typing..." msgstr "El usuario está escribiendo..." @@ -11982,10 +12052,6 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#, fuzzy -msgid "Serbian Latin" -msgstr "Latín bieloruso" - msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" @@ -12035,14 +12101,14 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of " -"connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using " -"GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the " -"terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed " -"with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also " -"distributed with %s. There is no warranty for %s.</p>" +#, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s es un cliente de mensajería basado en libpurple capaz de conectarse a " "múltiples sistemas de mensajería al mismo tiempo. %s está programado en C " @@ -12052,25 +12118,26 @@ "derechos de copia. Se incluye también una lista de los que han contribuido " "en %s. %s se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></" -"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></" -"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: " -"devel@conference.pidgin.im</li></ul>" +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Recursos útiles</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sitio " "web</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Preguntas frecuentes</A><BR>\tCanal IRC: #pidgin " "en irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing " -"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing " -"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-" -"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is " -"<strong>English</strong>. You are welcome to post in another language, but " -"the responses may be less helpful.</p>" +#, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\">Puede obtener <b>ayuda de otros usuarios de Pidgin</b></" "font> enviando un correo a <a href=\"mailto:support@pidgin.im" @@ -12145,6 +12212,12 @@ msgid "View User Log" msgstr "Ver registro de usuario" +msgid "Alias Contact" +msgstr "Apodo para contacto" + +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." + #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Introduzca un alias para %s." @@ -12245,9 +12318,24 @@ msgid "New _Message..." msgstr "_Mensaje nuevo..." +msgid "_Accounts" +msgstr "Cuent_as" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "Co_mplementos" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferencias" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "Sin s_onidos" + msgid "_Blink on New Message" msgstr "_Parpadear con nuevo mensaje" +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + msgid "Not started" msgstr "No iniciado" @@ -12725,9 +12813,6 @@ msgid "_Mute" msgstr "_Silenciar" -msgid "Call in progress" -msgstr "Llamada en curso" - #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12953,9 +13038,6 @@ msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "El tema para por omisión para lista de amigos de Pidgin" -msgid "The default Pidgin conversation theme" -msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión" - msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión" @@ -12984,12 +13066,6 @@ msgid "Buddy List Theme:" msgstr "Tema de la lista de amigos:" -msgid "Conversation Theme:" -msgstr "Tema de conversación" - -msgid "\tVariant:" -msgstr "\tVariante:" - msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Tema de iconos de estado:" @@ -13584,6 +13660,12 @@ msgid "Status Selector" msgstr "Selector de estado" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "Facebook (XMPP)" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s" @@ -13720,12 +13802,18 @@ msgid "Close _tabs" msgstr "Cerrar _solapas" +msgid "_Get Info" +msgstr "Obtener _información" + msgid "_Invite" msgstr "_Invitar" msgid "_Modify..." msgstr "_Modificar..." +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir..." + msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir correo" @@ -15091,408 +15179,56 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación." -#~ msgid "" -#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " -#~ "at http://developer.pidgin.im" -#~ msgstr "" -#~ "%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. " -#~ "Investigue el problema y complete la migración de forma manual. Por " -#~ "favor, informe de este error en http://developer.pidgin.im" - -#~ msgid "" -#~ "Common name: %s %s\n" -#~ "Fingerprint (SHA1): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre común: %s %s\n" -#~ "Huella (SHA1): %s" - -#~ msgid "_View Certificate..." -#~ msgstr "_Ver certificado..." - -#~ msgid "Certificate Information" -#~ msgstr "Información del certificado" - -#~ msgid "Gadu-Gadu User" -#~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Hidden Number" -#~ msgstr "Número oculto" - -#~ msgid "Orphans" -#~ msgstr "Huérfanos" - -#~ msgid "No server statistics available" -#~ msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" - -#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" -#~ msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" - -#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " -#~ "cliente" - -#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ msgid "New password should be at most 15 characters long." #~ msgstr "" -#~ "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" - -#~ msgid "Failure: Incorrect signature" -#~ msgstr "Fallo: Firma incorrecta" - -#~ msgid "Failure: Invalid cookie" -#~ msgstr "Fallo: Cookie inválida" - -#~ msgid "Failure: Authentication failed" -#~ msgstr "Fallo: Falló la autenticación" - -#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -#~ msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC" - -#~ msgid "John Noname" -#~ msgstr "Pepe sin nombre" - -#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -#~ msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s" - -#~ msgid "Unable to create connection" -#~ msgstr "No se pudo crear la conexión" - -#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" -#~ msgstr "/Herramientas/Sin sonido" - -#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -#~ msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." - -#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." - -#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." -#~ msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." - -#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." -#~ msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." - -#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" -#~ msgstr "/Amigos/M_ostrar" - -#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados" - -#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad" - -#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo" - -#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -#~ msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos" - -#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -#~ msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." - -#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." -#~ msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." - -#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." -#~ msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." - -#~ msgid "/Buddies/_Quit" -#~ msgstr "/Amigos/_Salir" - -#~ msgid "/_Accounts" -#~ msgstr "/_Cuentas" - -#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" -#~ msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas" - -#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -#~ msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" - -#~ msgid "/Tools/_Certificates" -#~ msgstr "/Herramientas/_Certificados" - -#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -#~ msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados" - -#~ msgid "/Tools/Plu_gins" -#~ msgstr "/Herramientas/Com_plementos" - -#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" -#~ msgstr "/Herramientas/_Preferencias" - -#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" -#~ msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad" - -#~ msgid "/Tools/Set _Mood" -#~ msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo" - -#~ msgid "/Tools/_File Transfers" -#~ msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos" - -#~ msgid "/Tools/R_oom List" -#~ msgstr "/Herramientas/_Lista de salas" - -#~ msgid "/Tools/System _Log" -#~ msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema" - -#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" -#~ msgstr "/Herramientas/_Sin sonido" - -#~ msgid "/Help/_Build Information" -#~ msgstr "/Ayuda/Información de _compilación" - -#~ msgid "/Help/_Debug Window" -#~ msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" - -#~ msgid "/Help/De_veloper Information" -#~ msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador" - -#~ msgid "/Help/_Plugin Information" -#~ msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos" - -#~ msgid "/Help/_Translator Information" -#~ msgstr "/Ayuda/Información de _traducción" - -#~ msgid "/Help/_About" -#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de" - -#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." -#~ msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..." - -#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." -#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." - -#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." -#~ msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..." - -#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." -#~ msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..." - -#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." -#~ msgstr "/Amigos/Añadir un chat..." - -#~ msgid "/Buddies/Add Group..." -#~ msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..." - -#~ msgid "/Tools/Privacy" -#~ msgstr "/Herramientas/Privacidad" - -#~ msgid "/Tools/Room List" -#~ msgstr "/Herramientas/Lista de salas" - -#~ msgid "/Accounts" -#~ msgstr "/Cuentas" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo" - -#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta" - -#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/" - -#~ msgid "/Tools" -#~ msgstr "/Herramientas" - -#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" -#~ msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" - -#~ msgid "Get Away Message" -#~ msgstr "Mensaje de ausencia" - -#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -#~ msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." - -#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -#~ msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..." - -#~ msgid "/Conversation/_Find..." -#~ msgstr "/Conversación/_Buscar..." - -#~ msgid "/Conversation/View _Log" -#~ msgstr "/Conversación/Ver _historial" - -#~ msgid "/Conversation/_Save As..." -#~ msgstr "/Conversación/_Guardar como..." - -#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -#~ msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable" - -#~ msgid "/Conversation/M_edia" -#~ msgstr "/Conversación/_Medio" - -#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada" - -#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada" - -#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo" - -#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." -#~ msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..." - -#~ msgid "/Conversation/Get _Attention" -#~ msgstr "/Conversación/Obtener _atención" - -#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -#~ msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..." - -#~ msgid "/Conversation/_Get Info" -#~ msgstr "/Conversación/_Obtener información" - -#~ msgid "/Conversation/In_vite..." -#~ msgstr "/Conversación/In_vitar..." - -#~ msgid "/Conversation/M_ore" -#~ msgstr "/Conversación/Má_s" - -#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." -#~ msgstr "/Conversación/A_podo..." - -#~ msgid "/Conversation/_Block..." -#~ msgstr "/Conversación/_Bloquear..." - -#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." -#~ msgstr "/Conversación/_Desbloquear..." - -#~ msgid "/Conversation/_Add..." -#~ msgstr "/Conversación/_Añadir..." - -#~ msgid "/Conversation/_Remove..." -#~ msgstr "/Conversación/Elimina_r..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -#~ msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -#~ msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." - -#~ msgid "/Conversation/_Close" -#~ msgstr "/Conversación/_Cerrar" - -#~ msgid "/Options/Enable _Logging" -#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" - -#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" -#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" - -#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -#~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" - -#~ msgid "/Conversation/More" -#~ msgstr "/Conversación/Más" - -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "/Opciones" - -#~ msgid "/Conversation" -#~ msgstr "/Conversación" - -#~ msgid "/Conversation/View Log" -#~ msgstr "/Conversación/Ver registro" - -#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -#~ msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada" - -#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" -#~ msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada" - -#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -#~ msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo" - -#~ msgid "/Conversation/Send File..." -#~ msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." - -#~ msgid "/Conversation/Get Attention" -#~ msgstr "/Conversación/Obtener atención" - -#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -#~ msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." - -#~ msgid "/Conversation/Get Info" -#~ msgstr "/Conversación/Obtener información" - -#~ msgid "/Conversation/Invite..." -#~ msgstr "/Conversación/Invitar..." - -#~ msgid "/Conversation/Alias..." -#~ msgstr "/Conversación/Apodo..." - -#~ msgid "/Conversation/Block..." -#~ msgstr "/Conversación/Bloquear..." - -#~ msgid "/Conversation/Unblock..." -#~ msgstr "/Conversación/Desbloquear..." - -#~ msgid "/Conversation/Add..." -#~ msgstr "/Conversación/Añadir..." - -#~ msgid "/Conversation/Remove..." -#~ msgstr "/Conversación/Eliminar..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." -#~ msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." -#~ msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." - -#~ msgid "/Options/Enable Logging" -#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" - -#~ msgid "/Options/Enable Sounds" -#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" - -#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -#~ msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" - -#~ msgid "/Options/Show Timestamps" -#~ msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" - -#~ msgid "Alias Contact" -#~ msgstr "Apodo para contacto" - -#~ msgid "Enter an alias for this contact." -#~ msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." - -#~ msgid "Google Talk" -#~ msgstr "Google Talk" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "Facebook (XMPP)" +#~ "La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres." + +#~ msgid "Error connecting to proxy server" +#~ msgstr "Error al conectarse al servidor proxy" + +#~ msgid "Error connecting to master server" +#~ msgstr "Error al conectarse al servidor maestro" + +#~ msgid "Show links from strangers" +#~ msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos" + +#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +#~ msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse." + +#~ msgid "DN" +#~ msgstr "DN" + +#~ msgid "Certificate Information for %s" +#~ msgstr "Información de certificado para %s" + +#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled." +#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura." + +#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled." +#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura." + +#~ msgid "Verbose debugging is now disabled." +#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada." + +#~ msgid "Verbose debugging is now enabled." +#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada." + +#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" +#~ msgstr "" +#~ "Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» " +#~ "«verbose»" + +#~ msgid "Call in progress" +#~ msgstr "Llamada en curso" + +#~ msgid "The default Pidgin conversation theme" +#~ msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión" + +#~ msgid "Conversation Theme:" +#~ msgstr "Tema de conversación" + +#~ msgid "\tVariant:" +#~ msgstr "\tVariante:" #~ msgid "No Sametime Community Server specified" #~ msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"