diff po/es.po @ 32768:f01d6c9f3492

explicit merge of 'c5b3879b829a5067b2189e4393ca3b80f6fd96c3' and '90634d4a19f4639f388839e3efc46791f1ee31ab' to branch 'im.pidgin.pidgin'
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 06 Apr 2012 04:30:00 +0000
parents 82e6dca4293b e83beb0d9648
children
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po	Sat Mar 31 21:29:04 2012 +0000
+++ b/po/es.po	Fri Apr 06 04:30:00 2012 +0000
@@ -54,7 +54,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:28-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es@li.org>\n"
@@ -162,6 +162,16 @@
 "  -n, --nologin        no conectarse de forma automática\n"
 "  -v, --version        mostrar la versión actual y salir\n"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. Investigue "
+"el problema y complete la migración de forma manual. Por favor, informe de "
+"este error en http://developer.pidgin.im"
+
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -314,8 +324,6 @@
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Error al añadir al amigo"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
@@ -451,11 +459,7 @@
 msgid "View Log"
 msgstr "Ver registro"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. General
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
@@ -909,11 +913,7 @@
 msgstr "Restante"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
-#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 #. presence
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -1019,6 +1019,7 @@
 msgid "Hangup"
 msgstr "Colgar"
 
+#. Number of actions
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -1501,8 +1502,6 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 #. PurpleStatusPrimitive
 #. id - use default
@@ -1511,8 +1510,6 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -1853,26 +1850,23 @@
 msgid "An unknown certificate error occurred."
 msgstr "Ocurrió un error desconocido de gestión de certificados."
 
-#, fuzzy
-msgid "(MATCH)"
-msgstr "AÑADIR"
-
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NO COINCIDE)"
 
+#. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr ""
 "%s ha presentado el certificado mostrado a continuación para este uso de una "
 "sola vez:"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Common name: %s %s"
-msgstr ""
-"Nombre común: %s\n"
-"\n"
-"Huella SHA1:\n"
-"%s"
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s %s\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgstr ""
+"Nombre común: %s %s\n"
+"Huella (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
@@ -1888,6 +1882,7 @@
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Caché de servidores SSL"
 
+#. Make messages
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "¿Desea aceptar el certificado para %s?"
@@ -1896,6 +1891,9 @@
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verificación de certificado SSL"
 
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "_Ver certificado..."
+
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "El certificado por %s no pudo ser validado."
@@ -1915,6 +1913,27 @@
 "El certificado expresa ser en vez de «%s». Esto podría significar que usted "
 "no está conectado con el servicio que realmente quiere."
 
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"Nombre común: %s\n"
+"\n"
+"Huella (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Fecha de activación: %s\n"
+"Fecha de expiración: %s\n"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Información del certificado"
+
 #. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error de registro"
@@ -2989,23 +3008,6 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan."
 
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-"Nombre común: %s\n"
-"\n"
-"Huella (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Fecha de activación: %s\n"
-"Fecha de expiración: %s\n"
-
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificados X.509"
@@ -3140,29 +3142,19 @@
 "No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está "
 "arrancado?"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "First name"
 msgstr "Nombre:"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Last name"
 msgstr "Apellidos:"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. email
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Cuenta AIM"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Cuenta XMPP"
 
@@ -3277,8 +3269,6 @@
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
@@ -3286,8 +3276,6 @@
 msgstr "Año de nacimiento"
 
 #. gender
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -3310,37 +3298,27 @@
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Por favor, introduzca su criterio de búsqueda"
 
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "Rellene los campos."
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado."
+
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n"
+
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu"
 
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!"
 
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n"
-
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Rellene los campos."
-
-msgid "New password should be at most 15 characters long."
-msgstr ""
-"La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado."
-
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
-
 msgid "Current password"
 msgstr "Contraseña actual"
 
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)"
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Introduzca el token actual"
 
@@ -3395,20 +3373,14 @@
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. first name
 #. optional information
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Año de nacimiento"
 
@@ -3448,31 +3420,6 @@
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema"
-
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
-
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Falló la conexión SSL"
-
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas "
-"contraseña inválidas"
-
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Servicio no disponible temporalmente"
-
-msgid "Error connecting to proxy server"
-msgstr "Error al conectarse al servidor proxy"
-
-msgid "Error connecting to master server"
-msgstr "Error al conectarse al servidor maestro"
-
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
@@ -3482,12 +3429,6 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nombre de chat:"
 
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido."
-
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Soporte SSL no disponible"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor '%s': %s"
@@ -3506,12 +3447,12 @@
 msgid "Not connected to the server"
 msgstr "No está conectado al servidor"
 
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Encontrar amigos..."
+
 msgid "Change password..."
 msgstr "Cambiar su contraseña..."
 
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "Encontrar amigos..."
-
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Subir la lista de amigos al servidor"
 
@@ -3542,24 +3483,25 @@
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular"
 
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
+
 msgid "GG server"
 msgstr "Servidor GG"
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "No utilizar cifrado"
+
 msgid "Use encryption if available"
 msgstr "Utilizar cifrado si es posible"
 
+#. TODO
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Solicitar cifrado"
 
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "No utilizar cifrado"
-
 msgid "Connection security"
 msgstr "Seguridad de la conexión"
 
-msgid "Show links from strangers"
-msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos"
-
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Orden desconocida: %s"
@@ -3612,6 +3554,9 @@
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "Los apodos y servidores de IRC no pueden tener espacios en blanco"
 
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Soporte SSL no disponible"
+
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No se pudo conectar"
 
@@ -3646,8 +3591,6 @@
 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
 
 #. set up account ID as user:server
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
@@ -4181,8 +4124,6 @@
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -4254,13 +4195,9 @@
 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información "
 "con la que se sienta cómodo."
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
-#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
-#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operativo"
 
@@ -4270,8 +4207,6 @@
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
-#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
@@ -4367,6 +4302,9 @@
 "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un "
 "usuario XMPP cuyos datos coincidan."
 
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Buscar un usuario XMPP"
 
@@ -4574,8 +4512,6 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No autorizado"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Mood"
 msgstr "Estado de ánimo"
 
@@ -5418,6 +5354,9 @@
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error del cliente)"
 
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
+
 msgid "User does not exist"
 msgstr "El usuario no existe"
 
@@ -5484,6 +5423,9 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No ha iniciado sesión"
 
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Servicio no disponible temporalmente"
+
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error del servidor de base de datos"
 
@@ -5835,8 +5777,6 @@
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupación"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
@@ -6233,6 +6173,9 @@
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "¿Desea también borrar este amigo de su agenda?"
 
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido."
+
 msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
 
@@ -6248,8 +6191,6 @@
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
@@ -6362,8 +6303,6 @@
 msgid "About..."
 msgstr "Sobre..."
 
-#. we are trying to send a file to MXit
-#. need to reserve some space for packet headers
 #. the file is too big
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "¡El fichero que intenta enviar es demasiado grande!"
@@ -6480,14 +6419,16 @@
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "Cargando el menú..."
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status Message"
 msgstr "Mensaje de estado"
 
 msgid "Rejection Message"
 msgstr "Mensajes de rechazo"
 
+#. hidden number
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Número oculto"
+
 msgid "No profile available"
 msgstr "No hay un perfil disponible"
 
@@ -6570,10 +6511,6 @@
 msgid "Message Error"
 msgstr "Error de mensaje"
 
-#. could not be decrypted
-msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse."
-
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr "No se puede hacer la redirección con el protocolo especificado."
 
@@ -6835,26 +6772,18 @@
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Tamaño de tipografía base (puntos)"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Headline"
 msgstr "Titular"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Song"
 msgstr "Canción"
 
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Amigos en total"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versión del cliente"
 
@@ -7056,6 +6985,9 @@
 msgid "Password has expired"
 msgstr "La contraseña ha expirado"
 
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
+
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada"
 
@@ -7080,6 +7012,13 @@
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "No se reconoció el servidor del nombre de usuario que introdujo"
 
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas "
+"contraseña inválidas"
+
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación"
 
@@ -7203,9 +7142,12 @@
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de usuario"
 
-msgid "DN"
-msgstr "DN"
-
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -7986,6 +7928,9 @@
 "perdido la lista de amigos, seguramente volverá a estar disponible en unos "
 "minutos."
 
+msgid "Orphans"
+msgstr "Huérfanos"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8289,7 +8234,6 @@
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Teléfono móvil"
 
-#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Página web personal"
 
@@ -8310,7 +8254,6 @@
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
-#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
@@ -8581,13 +8524,13 @@
 msgid "A server is required to connect this account"
 msgstr "Se necesita un servidor para conectarse a esta cuenta"
 
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Último cliente conocido:"
-
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "(0x%04x) desconocido<br>"
 
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Último cliente conocido:"
+
 msgid "User Name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
@@ -8908,33 +8851,21 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modos de usuario"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacto preferido"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Idioma preferido"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
-#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
-#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Localización"
 
@@ -9795,12 +9726,77 @@
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Pizarra"
 
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor"
+
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr ""
+"Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su "
+"cliente"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr ""
+"Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "Fallo: Firma incorrecta"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "Fallo: Cookie inválida"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
+
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC"
+
+msgid "John Noname"
+msgstr "Pepe sin nombre"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s"
+
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "No se pudo crear la conexión"
+
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "Respuesta desconocida del servidor"
 
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "No se pudo crear el puerto para escuchar peticiones"
 
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema"
+
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr ""
 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @"
@@ -10280,8 +10276,6 @@
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Oculto o no conectado"
 
-#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time?
-#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp?
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>En %s desde %s"
@@ -10484,6 +10478,9 @@
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Imagen almacenada (esto tendrá que ser suficiente por ahora)"
 
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "Falló la conexión SSL"
+
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
 
@@ -11045,6 +11042,9 @@
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandir"
 
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/Herramientas/Sin sonido"
+
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
@@ -11067,153 +11067,122 @@
 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
-#, fuzzy
-msgid "_Buddies"
+msgid "/_Buddies"
 msgstr "/A_migos"
 
-#, fuzzy
-msgid "New Instant _Message..."
-msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Join a _Chat..."
-msgstr "Unirse a un chat..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Get User _Info..."
-msgstr "Establecer su información de usuario..."
-
-#, fuzzy
-msgid "View User _Log..."
-msgstr "Ver registro de usuario"
-
-msgid "Sh_ow"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "_Sort Buddies"
-msgstr "Amigos en total"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Add Buddy..."
-msgstr "Añadir _amigo..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Add _Group..."
-msgstr "Añadir grupo"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
+
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
+
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
+
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
+
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
+msgstr "/Amigos/M_ostrar"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo"
+
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos"
+
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
+
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
+
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
+
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Amigos/_Salir"
 
 #. Accounts menu
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Cuent_as"
-
-#, fuzzy
-msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Habilitar cuenta"
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_Cuentas"
+
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas"
 
 #. Tools
-#, fuzzy
-msgid "_Tools"
+msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Herramientas"
 
-#, fuzzy
-msgid "Buddy _Pounces"
-msgstr "Avisos de amigos"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Certificates"
-msgstr "Certificados"
-
-# No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
-#, fuzzy
-msgid "Custom Smile_ys"
-msgstr "Emoticono a medida"
-
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Co_mplementos"
-
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferencias"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pr_ivacy"
-msgstr "Privacidad"
-
-#, fuzzy
-msgid "Set _Mood"
-msgstr "Fijar estado de áni_mo..."
-
-#, fuzzy
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferencia de archivos"
-
-#, fuzzy
-msgid "R_oom List"
-msgstr "Lista de salas"
-
-#, fuzzy
-msgid "System _Log"
-msgstr "Registro del Sistema"
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
+
+msgid "/Tools/_Certificates"
+msgstr "/Herramientas/_Certificados"
+
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados"
+
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/Herramientas/Com_plementos"
+
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Herramientas/_Preferencias"
+
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad"
+
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo"
+
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos"
+
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Herramientas/_Lista de salas"
+
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema"
+
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/Herramientas/_Sin sonido"
 
 #. Help
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
+msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ayuda"
 
-#, fuzzy
-msgid "Online _Help"
+msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Build Information"
-msgstr "Información de compilación"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Debug Window"
-msgstr "Ventana de depuración"
-
-#, fuzzy
-msgid "De_veloper Information"
-msgstr "Información de desarrollo de %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Plugin Information"
-msgstr "Información del complemento"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Translator Information"
-msgstr "Información de traducción de %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Sobre"
-
-#. Buddies->Show menu
-#, fuzzy
-msgid "_Offline Buddies"
-msgstr "Amigos desconectados"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Empty Groups"
-msgstr "Grupos vacíos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Buddy _Details"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Idle _Times"
-msgstr "Mostrar tiempos de inactividad"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Protocol Icons"
-msgstr "Protocolo"
-
-#. Tools menu
-msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Sin s_onidos"
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
+
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
+
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador"
+
+msgid "/Help/_Plugin Information"
+msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos"
+
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "/Ayuda/Información de _traducción"
+
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11271,6 +11240,30 @@
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactivo %dm"
 
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..."
+
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
+
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..."
+
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..."
+
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/Amigos/Añadir un chat..."
+
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..."
+
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/Herramientas/Privacidad"
+
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
+
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -11324,6 +11317,9 @@
 msgid "_Login"
 msgstr "_Entrada"
 
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/Cuentas"
+
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11340,6 +11336,24 @@
 "conectarse, fijar su estado y hablar con sus amigos una vez active sus "
 "cuentas."
 
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados"
+
+msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad"
+
+msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo"
+
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Añadir un amigo.\n"
 
@@ -11390,6 +11404,12 @@
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Habilitar cuenta"
 
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/"
+
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar cuenta"
 
@@ -11402,43 +11422,19 @@
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deshabilitar"
 
+msgid "/Tools"
+msgstr "/Herramientas"
+
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
+
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Especifique el nombre de sistema para este certificado."
 
-#. Fire the notification
-#, c-format
-msgid "Certificate Information for %s"
-msgstr "Información de certificado para %s"
-
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Servidores SSL"
 
-msgid "Unsafe debugging is now disabled."
-msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura."
-
-msgid "Unsafe debugging is now enabled."
-msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura."
-
-msgid "Verbose debugging is now disabled."
-msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada."
-
-msgid "Verbose debugging is now enabled."
-msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada."
-
-msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
-msgstr ""
-"Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» "
-"«verbose»"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.<br/>The "
-"following commands are available in this context:<br/>"
-msgstr ""
-"Utilice \"/help &lt;orden&gt;\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n"
-"Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n"
-
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Orden desconocida."
 
@@ -11472,6 +11468,9 @@
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "Mensaje de ausencia"
+
 msgid "Last Said"
 msgstr "Dicho la última vez"
 
@@ -11500,99 +11499,170 @@
 msgstr "Mostrar todo"
 
 #. Conversation menu
-#, fuzzy
-msgid "_Conversation"
+msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversación"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Find..."
-msgstr "Buscar"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Guardar icono como..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r Scrollback"
-msgstr "Limpiar histórico"
-
-#, fuzzy
-msgid "M_edia"
-msgstr "_Media"
-
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video _Call"
-msgstr "Audio/_Vídeollamada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Se_nd File..."
-msgstr "_Enviar archivo..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Get _Attention"
-msgstr "_Atención!"
-
-msgid "_Get Info"
-msgstr "Obtener _información"
-
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Invitar..."
-
-msgid "M_ore"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Al_ias..."
-msgstr "_Apodo..."
-
-#, fuzzy
-msgid "_Block..."
-msgstr "_Bloquear"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Unblock..."
-msgstr "Desbloquear"
-
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir..."
-
-#, fuzzy
-msgid "_Remove..."
-msgstr "Elimina_r"
-
-#, fuzzy
-msgid "Insert Lin_k..."
-msgstr "Insertar enlace"
-
-#, fuzzy
-msgid "Insert Imag_e..."
-msgstr "Insertar imagen"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..."
+
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..."
+
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Conversación/_Buscar..."
+
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Conversación/Ver _historial"
+
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
+
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable"
+
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Conversación/_Medio"
+
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada"
+
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo"
+
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..."
+
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/Conversación/Obtener _atención"
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..."
+
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Conversación/_Obtener información"
+
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Conversación/In_vitar..."
+
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/Conversación/Má_s"
+
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/Conversación/A_podo..."
+
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
+
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/Conversación/_Desbloquear..."
+
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Conversación/_Añadir..."
+
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
+
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Conversación/_Cerrar"
 
 #. Options
-#, fuzzy
-msgid "_Options"
+msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opciones"
 
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Logging"
-msgstr "Habilitar registro"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Sounds"
-msgstr "Habilitar sonidos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Formatting _Toolbars"
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
+
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
+
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato"
 
-#, fuzzy
-msgid "Show Ti_mestamps"
-msgstr "Mostrar marcas de tiempo"
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
+
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/Conversación/Más"
+
+msgid "/Options"
+msgstr "/Opciones"
+
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/Conversación"
+
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Conversación/Ver registro"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada"
+
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo"
+
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/Conversación/Enviar archivo..."
+
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/Conversación/Obtener atención"
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
+
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Conversación/Obtener información"
+
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Conversación/Invitar..."
+
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Conversación/Apodo..."
+
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Conversación/Bloquear..."
+
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/Conversación/Desbloquear..."
+
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Conversación/Añadir..."
+
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Conversación/Eliminar..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
+
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
+
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
+
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato"
+
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "El usuario está escribiendo..."
@@ -11982,10 +12052,6 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#, fuzzy
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Latín bieloruso"
-
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
@@ -12035,14 +12101,14 @@
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of "
-"connecting to multiple messaging services at once.  %s is written in C using "
-"GTK+.  %s is released, and may be modified and redistributed,  under the "
-"terms of the GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed "
-"with %s.  %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also "
-"distributed with %s.  There is no warranty for %s.</p>"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s es un cliente de mensajería basado en libpurple capaz de conectarse a "
 "múltiples sistemas de mensajería al mismo tiempo. %s está programado en C "
@@ -12052,25 +12118,26 @@
 "derechos de copia. Se incluye también una lista de los que han contribuido "
 "en %s. %s se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></"
-"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></"
-"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: "
-"devel@conference.pidgin.im</li></ul>"
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Recursos útiles</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sitio "
 "web</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Preguntas frecuentes</A><BR>\tCanal IRC: #pidgin "
 "en irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing "
-"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing "
-"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-"
-"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is "
-"<strong>English</strong>.  You are welcome to post in another language, but "
-"the responses may be less helpful.</p>"
+#, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
 msgstr ""
 "<font size=\"4\">Puede obtener <b>ayuda de otros usuarios de Pidgin</b></"
 "font> enviando un correo a <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
@@ -12145,6 +12212,12 @@
 msgid "View User Log"
 msgstr "Ver registro de usuario"
 
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Apodo para contacto"
+
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
+
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduzca un alias para %s."
@@ -12245,9 +12318,24 @@
 msgid "New _Message..."
 msgstr "_Mensaje nuevo..."
 
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Cuent_as"
+
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Co_mplementos"
+
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferencias"
+
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr "Sin s_onidos"
+
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Parpadear con nuevo mensaje"
 
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
 msgid "Not started"
 msgstr "No iniciado"
 
@@ -12725,9 +12813,6 @@
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Silenciar"
 
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Llamada en curso"
-
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12953,9 +13038,6 @@
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
 msgstr "El tema para por omisión para lista de amigos de Pidgin"
 
-msgid "The default Pidgin conversation theme"
-msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión"
-
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión"
 
@@ -12984,12 +13066,6 @@
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "Tema de la lista de amigos:"
 
-msgid "Conversation Theme:"
-msgstr "Tema de conversación"
-
-msgid "\tVariant:"
-msgstr "\tVariante:"
-
 msgid "Status Icon Theme:"
 msgstr "Tema de iconos de estado:"
 
@@ -13584,6 +13660,12 @@
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Selector de estado"
 
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s"
@@ -13720,12 +13802,18 @@
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Cerrar _solapas"
 
+msgid "_Get Info"
+msgstr "Obtener _información"
+
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Invitar"
 
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Modificar..."
 
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Añadir..."
+
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir correo"
 
@@ -15091,408 +15179,56 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
-#~ "at http://developer.pidgin.im"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. "
-#~ "Investigue el problema y complete la migración de forma manual. Por "
-#~ "favor, informe de este error en http://developer.pidgin.im"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common name: %s %s\n"
-#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre común: %s %s\n"
-#~ "Huella (SHA1): %s"
-
-#~ msgid "_View Certificate..."
-#~ msgstr "_Ver certificado..."
-
-#~ msgid "Certificate Information"
-#~ msgstr "Información del certificado"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu User"
-#~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Hidden Number"
-#~ msgstr "Número oculto"
-
-#~ msgid "Orphans"
-#~ msgstr "Huérfanos"
-
-#~ msgid "No server statistics available"
-#~ msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor"
-
-#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
-#~ msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC"
-
-#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su "
-#~ "cliente"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto"
-
-#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
-#~ msgstr "Fallo: Firma incorrecta"
-
-#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
-#~ msgstr "Fallo: Cookie inválida"
-
-#~ msgid "Failure: Authentication failed"
-#~ msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
-
-#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-#~ msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC"
-
-#~ msgid "John Noname"
-#~ msgstr "Pepe sin nombre"
-
-#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create connection"
-#~ msgstr "No se pudo crear la conexión"
-
-#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
-#~ msgstr "/Herramientas/Sin sonido"
-
-#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-#~ msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-#~ msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
-
-#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
-#~ msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
-#~ msgstr "/Amigos/M_ostrar"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-#~ msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-#~ msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-#~ msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
-#~ msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
-
-#~ msgid "/Buddies/_Quit"
-#~ msgstr "/Amigos/_Salir"
-
-#~ msgid "/_Accounts"
-#~ msgstr "/_Cuentas"
-
-#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-#~ msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-#~ msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
-
-#~ msgid "/Tools/_Certificates"
-#~ msgstr "/Herramientas/_Certificados"
-
-#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-#~ msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados"
-
-#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
-#~ msgstr "/Herramientas/Com_plementos"
-
-#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
-#~ msgstr "/Herramientas/_Preferencias"
-
-#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-#~ msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad"
-
-#~ msgid "/Tools/Set _Mood"
-#~ msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo"
-
-#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
-#~ msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos"
-
-#~ msgid "/Tools/R_oom List"
-#~ msgstr "/Herramientas/_Lista de salas"
-
-#~ msgid "/Tools/System _Log"
-#~ msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema"
-
-#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-#~ msgstr "/Herramientas/_Sin sonido"
-
-#~ msgid "/Help/_Build Information"
-#~ msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
-
-#~ msgid "/Help/_Debug Window"
-#~ msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
-
-#~ msgid "/Help/De_veloper Information"
-#~ msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador"
-
-#~ msgid "/Help/_Plugin Information"
-#~ msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos"
-
-#~ msgid "/Help/_Translator Information"
-#~ msgstr "/Ayuda/Información de _traducción"
-
-#~ msgid "/Help/_About"
-#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
-
-#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-#~ msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
-#~ msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-#~ msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
-#~ msgstr "/Amigos/Añadir un chat..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
-#~ msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..."
-
-#~ msgid "/Tools/Privacy"
-#~ msgstr "/Herramientas/Privacidad"
-
-#~ msgid "/Tools/Room List"
-#~ msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
-
-#~ msgid "/Accounts"
-#~ msgstr "/Cuentas"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo"
-
-#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta"
-
-#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/"
-
-#~ msgid "/Tools"
-#~ msgstr "/Herramientas"
-
-#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-#~ msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
-
-#~ msgid "Get Away Message"
-#~ msgstr "Mensaje de ausencia"
-
-#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-#~ msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-#~ msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Find..."
-#~ msgstr "/Conversación/_Buscar..."
-
-#~ msgid "/Conversation/View _Log"
-#~ msgstr "/Conversación/Ver _historial"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
-#~ msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-#~ msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable"
-
-#~ msgid "/Conversation/M_edia"
-#~ msgstr "/Conversación/_Medio"
-
-#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada"
-
-#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada"
-
-#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo"
-
-#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-#~ msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Get _Attention"
-#~ msgstr "/Conversación/Obtener _atención"
-
-#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-#~ msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
-#~ msgstr "/Conversación/_Obtener información"
-
-#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
-#~ msgstr "/Conversación/In_vitar..."
-
-#~ msgid "/Conversation/M_ore"
-#~ msgstr "/Conversación/Má_s"
-
-#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
-#~ msgstr "/Conversación/A_podo..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Block..."
-#~ msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
-#~ msgstr "/Conversación/_Desbloquear..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Add..."
-#~ msgstr "/Conversación/_Añadir..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
-#~ msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-#~ msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-#~ msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Close"
-#~ msgstr "/Conversación/_Cerrar"
-
-#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
-#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
-
-#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
-#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
-
-#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-#~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
-
-#~ msgid "/Conversation/More"
-#~ msgstr "/Conversación/Más"
-
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "/Opciones"
-
-#~ msgid "/Conversation"
-#~ msgstr "/Conversación"
-
-#~ msgid "/Conversation/View Log"
-#~ msgstr "/Conversación/Ver registro"
-
-#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-#~ msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada"
-
-#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-#~ msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada"
-
-#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-#~ msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo"
-
-#~ msgid "/Conversation/Send File..."
-#~ msgstr "/Conversación/Enviar archivo..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Get Attention"
-#~ msgstr "/Conversación/Obtener atención"
-
-#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-#~ msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Get Info"
-#~ msgstr "/Conversación/Obtener información"
-
-#~ msgid "/Conversation/Invite..."
-#~ msgstr "/Conversación/Invitar..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Alias..."
-#~ msgstr "/Conversación/Apodo..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Block..."
-#~ msgstr "/Conversación/Bloquear..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
-#~ msgstr "/Conversación/Desbloquear..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Add..."
-#~ msgstr "/Conversación/Añadir..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Remove..."
-#~ msgstr "/Conversación/Eliminar..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
-#~ msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
-#~ msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
-
-#~ msgid "/Options/Enable Logging"
-#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
-
-#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
-#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
-
-#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-#~ msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato"
-
-#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
-#~ msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
-
-#~ msgid "Alias Contact"
-#~ msgstr "Apodo para contacto"
-
-#~ msgid "Enter an alias for this contact."
-#~ msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
-
-#~ msgid "Google Talk"
-#~ msgstr "Google Talk"
-
-#~ msgid "Facebook (XMPP)"
-#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
+#~ "La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres."
+
+#~ msgid "Error connecting to proxy server"
+#~ msgstr "Error al conectarse al servidor proxy"
+
+#~ msgid "Error connecting to master server"
+#~ msgstr "Error al conectarse al servidor maestro"
+
+#~ msgid "Show links from strangers"
+#~ msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos"
+
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse."
+
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN"
+
+#~ msgid "Certificate Information for %s"
+#~ msgstr "Información de certificado para %s"
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura."
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada."
+
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» "
+#~ "«verbose»"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Llamada en curso"
+
+#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
+#~ msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión"
+
+#~ msgid "Conversation Theme:"
+#~ msgstr "Tema de conversación"
+
+#~ msgid "\tVariant:"
+#~ msgstr "\tVariante:"
 
 #~ msgid "No Sametime Community Server specified"
 #~ msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"