Mercurial > pidgin
diff po/ru.po @ 32768:f01d6c9f3492
explicit merge of 'c5b3879b829a5067b2189e4393ca3b80f6fd96c3'
and '90634d4a19f4639f388839e3efc46791f1ee31ab'
to branch 'im.pidgin.pidgin'
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 06 Apr 2012 04:30:00 +0000 |
parents | 82e6dca4293b e83beb0d9648 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Sat Mar 31 21:29:04 2012 +0000 +++ b/po/ru.po Fri Apr 06 04:30:00 2012 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:28-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -50,6 +50,16 @@ " -n, --nologin не входить автоматически\n" " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" +"%s столкнулся с ошибками при переносе ваших настроек из %s в %s. Пожалуйста " +"разберитесь в чём дело и завершите перенос вручную. Пожалуйста уведомите об " +"этой ошибке на http://developer.pidgin.im" + #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -200,8 +210,6 @@ msgid "Error adding buddy" msgstr "Ошибка добавления собеседника" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -335,11 +343,7 @@ msgid "View Log" msgstr "Просмотреть журнал" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext #. General -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" @@ -789,11 +793,7 @@ msgstr "Осталось" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, -#. or if we should be using prepend_pair_plaintext #. presence -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Status" msgstr "Состояние" @@ -898,6 +898,7 @@ msgid "Hangup" msgstr "Приостановить разговор" +#. Number of actions msgid "Accept" msgstr "Принять" @@ -1381,8 +1382,6 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default @@ -1391,8 +1390,6 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Message" msgstr "Сообщение" @@ -1733,24 +1730,21 @@ msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка сертификата." -#, fuzzy -msgid "(MATCH)" -msgstr "НАБЛЮДАТЬ" - msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(НЕ СОВПАДАЕТ)" +#. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s представил следующий сертификат для одноразового использования:" -#, fuzzy, c-format -msgid "Common name: %s %s" -msgstr "" -"Общее имя: %s\n" -"\n" -"Отпечаток SHA1:\n" -"%s" +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s %s\n" +"Fingerprint (SHA1): %s" +msgstr "" +"Общее имя: %s %s\n" +"Отпечаток (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" @@ -1766,6 +1760,7 @@ msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Временное хранилище приоритетов SSL" +#. Make messages #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Принять сертификат для %s?" @@ -1774,6 +1769,9 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Проверка SSL-сертификата" +msgid "_View Certificate..." +msgstr "_Просмотреть сертификат..." + #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "Сертификат для %s не может быть подтверждён." @@ -1793,6 +1791,27 @@ "Вместо этого сертификат утверждает, что он от \"%s\". Это может означать, " "что вы подключены не к той услуге, к которой думаете." +#. Make messages +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Activation date: %s\n" +"Expiration date: %s\n" +msgstr "" +"Общее имя: %s\n" +"\n" +"Отпечаток (SHA1): %s\n" +"\n" +"Дата активации: %s\n" +"Дата истечения срока действия: %s\n" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "Информация о сертификате" + #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Ошибка регистрации" @@ -2862,23 +2881,6 @@ msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Проверяет, всё ли работает." -#. Make messages -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"Fingerprint (SHA1): %s\n" -"\n" -"Activation date: %s\n" -"Expiration date: %s\n" -msgstr "" -"Общее имя: %s\n" -"\n" -"Отпечаток (SHA1): %s\n" -"\n" -"Дата активации: %s\n" -"Дата истечения срока действия: %s\n" - #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "Сертификаты X.509" @@ -3011,29 +3013,19 @@ msgstr "" "Не удаётся установить соединение с локальным mDNS-сервером. Он работает?" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "First name" msgstr "Имя" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Last name" msgstr "Фамилия" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext #. email msgid "Email" msgstr "Email" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "AIM Account" msgstr "Учётная запись AIM" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "XMPP Account" msgstr "Учётная запись XMPP" @@ -3147,8 +3139,6 @@ msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Заполните следующие поля" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "City" msgstr "Город" @@ -3156,8 +3146,6 @@ msgstr "Год рождения" #. gender -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Gender" msgstr "Пол" @@ -3180,36 +3168,27 @@ msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Пожалуйста, введите ваш критерий поиска ниже" +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Заполните поля." + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Ваш текущий пароль отличается от того, что вы указали." + +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "Не удаётся изменить пароль. Произошла ошибка.\n" + msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Изменить пароль для учётной записи Gadu-Gadu" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Пароль был успешно изменён!" -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Не удаётся изменить пароль. Произошла ошибка.\n" - -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Заполните поля." - -msgid "New password should be at most 15 characters long." -msgstr "Новый пароль не может быть длиннее 15 символов." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Ваш текущий пароль отличается от того, что вы указали." - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Неверный адрес email" - msgid "Current password" msgstr "Текущий пароль" msgid "Password (retype)" msgstr "Пароль (наберите ещё раз)" -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес email" - msgid "Enter current token" msgstr "Введите текущий маркер" @@ -3264,20 +3243,14 @@ msgid "Away" msgstr "Отошёл" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext #. first name #. optional information msgid "First Name" msgstr "Имя" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Birth Year" msgstr "Год рождения" @@ -3317,31 +3290,6 @@ msgid "Connected" msgstr "Соединение установлено" -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Не удаётся получить имя узла" - -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправильный пароль" - -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Не удалось установить SSL-соединение" - -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Ваша учётная запись была отключена, так как было введено слишком много " -"неправильных паролей" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Служба временно недоступна" - -msgid "Error connecting to proxy server" -msgstr "Ошибка соединения с прокси-сервером" - -msgid "Error connecting to master server" -msgstr "Ошибка соединения с главным сервером" - msgid "Connection failed" msgstr "Не удалось установить соединение" @@ -3351,12 +3299,6 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Имя чата:" -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Указанное имя пользователя некорректно." - -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Поддержка SSL недоступна" - #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "Не удаётся установить имя хоста '%s': %s" @@ -3375,12 +3317,12 @@ msgid "Not connected to the server" msgstr "Не подсоединён к серверу" +msgid "Find buddies..." +msgstr "Найти собеседников..." + msgid "Change password..." msgstr "Изменить пароль..." -msgid "Find buddies..." -msgstr "Найти собеседников..." - msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Сохранить список собеседников на сервере" @@ -3411,24 +3353,25 @@ msgid "Polish popular IM" msgstr "Популярный польский IM" +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Пользователь Gadu-Gadu" + msgid "GG server" msgstr "GG сервер" +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Не использовать шифрование" + msgid "Use encryption if available" msgstr "Если доступно, использовать шифрование" +#. TODO msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" -msgid "Don't use encryption" -msgstr "Не использовать шифрование" - msgid "Connection security" msgstr "Безопасность соединения" -msgid "Show links from strangers" -msgstr "Показывать ссылки от незнакомцев" - #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Неизвестная команда: %s" @@ -3481,6 +3424,9 @@ msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Псевдоним и сервер IRC могут не содержать пробелов" +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Поддержка SSL недоступна" + msgid "Unable to connect" msgstr "Не удаётся установить соединение" @@ -3515,8 +3461,6 @@ msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" #. set up account ID as user:server -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Server" msgstr "Сервер" @@ -4046,8 +3990,6 @@ msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Не удаётся установить SSL соединение" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" @@ -4117,13 +4059,9 @@ msgstr "" "Все нижеследующие пункты не обязательны. Заполняйте по своему усмотрению." -#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, -#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Client" msgstr "Клиент" -#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, -#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" @@ -4133,8 +4071,6 @@ msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, -#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Resource" msgstr "Ресурс" @@ -4231,6 +4167,9 @@ "Заполните одно или более полей для поиска любых совпадающих пользователей " "XMPP" +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес email" + msgid "Search for XMPP users" msgstr "Искать пользователей XMPP" @@ -4434,8 +4373,6 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Не авторизован" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Mood" msgstr "Настроение" @@ -5274,6 +5211,9 @@ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка в клиенте)" +msgid "Invalid email address" +msgstr "Неверный адрес email" + msgid "User does not exist" msgstr "Пользователь не существует" @@ -5340,6 +5280,9 @@ msgid "Not logged in" msgstr "Не в сети" +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Служба временно недоступна" + msgid "Database server error" msgstr "Ошибка сервера базы данных" @@ -5681,8 +5624,6 @@ msgid "Occupation" msgstr "Занятость" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Location" msgstr "Местоположение" @@ -6078,6 +6019,9 @@ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Вы хотите удалить также и этого собеседника из вашей адресной книги?" +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "Указанное имя пользователя некорректно." + msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "Введённое Вами имя отображения некорректно." @@ -6091,8 +6035,6 @@ #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Profile" msgstr "Профиль" @@ -6205,8 +6147,6 @@ msgid "About..." msgstr "О модуле..." -#. we are trying to send a file to MXit -#. need to reserve some space for packet headers #. the file is too big msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Файл, которые вы пытаетесь отправить слишком велик!" @@ -6317,14 +6257,16 @@ msgid "Loading menu..." msgstr "Загрузка меню..." -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Status Message" msgstr "Сообщения состояния" msgid "Rejection Message" msgstr "Сообщения отказа" +#. hidden number +msgid "Hidden Number" +msgstr "Скрытый номер" + msgid "No profile available" msgstr "Нет доступных профилей" @@ -6408,10 +6350,6 @@ msgid "Message Error" msgstr "Сообщение об ошибке" -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "Получено зашифрованное сообщение, которое нельзя расшифровать." - msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "Не могу осуществить перенаправление используя указанный протокол" @@ -6675,26 +6613,18 @@ msgid "Base font size (points)" msgstr "Основной размер шрифта (единиц)" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "User" msgstr "Пользователь" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Headline" msgstr "Заголовок" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Song" msgstr "Песня" msgid "Total Friends" msgstr "Всего друзей" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Client Version" msgstr "Версия клиента" @@ -6896,6 +6826,9 @@ msgid "Password has expired" msgstr "Срок действия пароля истёк" +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправильный пароль" + msgid "Account has been disabled" msgstr "Учётная запись была отключена" @@ -6920,6 +6853,13 @@ msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Не удалось узнать узел введённого имени пользователя" +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Ваша учётная запись была отключена, так как было введено слишком много " +"неправильных паролей" + msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Вы не можете добавить одну и ту же персону в беседу дважды" @@ -7044,9 +6984,12 @@ msgid "User ID" msgstr "Пользовательский ID" -msgid "DN" -msgstr "DN" - +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. } +#. msgid "Full name" msgstr "Полное имя" @@ -7847,6 +7790,9 @@ "собеседников не потерян и, вероятно, станет доступен в течение нескольких " "минут." +msgid "Orphans" +msgstr "Сироты" + #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -8147,7 +8093,6 @@ msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобильный телефон" -#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Personal Web Page" msgstr "Персональная web-страница" @@ -8168,7 +8113,6 @@ msgid "Position" msgstr "Должность" -#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Web Page" msgstr "Web-страница" @@ -8437,13 +8381,13 @@ msgid "A server is required to connect this account" msgstr "Сервер требует присоединить эту учётную запись" -msgid "Last Known Client" -msgstr "Последний известный клиент" - #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Неизвестно (0x%04x)<br>" +msgid "Last Known Client" +msgstr "Последний известный клиент" + msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" @@ -8762,33 +8706,21 @@ msgid "Robot" msgstr "Робот" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "User Modes" msgstr "Режимы пользователя" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Contact" msgstr "Предпочитаемый контакт" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Language" msgstr "Предпочитаемый язык" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Device" msgstr "Устройство" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" -#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, -#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Geolocation" msgstr "Географическое положение" @@ -9649,12 +9581,74 @@ msgid "Whiteboard" msgstr "Белая доска" +msgid "No server statistics available" +msgstr "Нет доступной статистики сервера" + +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" + +#, c-format +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "Ошибка: Несоответствие версии, обновите свой клиент" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" + +#, c-format +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "Ошибка: Неправильная подпись" + +#, c-format +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "Ошибка: Неверные данные" + +#, c-format +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" + +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +msgstr "Не удаётся инициализировать соединение SILC-клиента" + +msgid "John Noname" +msgstr "Иван Безымянный" + +#, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s" + +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Не удаётся создать соединение" + msgid "Unknown server response" msgstr "Неизвестный ответ сервера" msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Не удаётся создать прослушку сокета" +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Не удаётся получить имя узла" + msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Имена пользователей SIP не могут содержать пробелы или символы @" @@ -10124,8 +10118,6 @@ msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Скрыт или не в сети" -#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time? -#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp? #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>В %s с %s" @@ -10332,6 +10324,9 @@ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Сохранённое изображение. (это предстоит сделать)" +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "Не удалось установить SSL-соединение" + msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL-рукопожатие не удалось" @@ -10904,6 +10899,9 @@ msgid "_Expand" msgstr "Р_азвернуть" +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Средства/Отключить звуки" + msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" @@ -10927,152 +10925,122 @@ #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu -#, fuzzy -msgid "_Buddies" +msgid "/_Buddies" msgstr "/_Собеседники" -#, fuzzy -msgid "New Instant _Message..." -msgstr "Новое мгновенное сообщение" - -#, fuzzy -msgid "Join a _Chat..." -msgstr "Присоединиться к чату..." - -#, fuzzy -msgid "Get User _Info..." -msgstr "Установить пользовательскую информацию..." - -#, fuzzy -msgid "View User _Log..." -msgstr "Просмотреть журнал пользователя" - -msgid "Sh_ow" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "_Sort Buddies" -msgstr "Всего собеседников" - -#, fuzzy -msgid "_Add Buddy..." -msgstr "Добавить _собеседника..." - -#, fuzzy -msgid "Add _Group..." -msgstr "Добавить группу" - -msgid "_Quit" -msgstr "Вы_йти" +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сооб_щение..." + +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." + +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую _информацию..." + +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Собеседники/Просмотреть _журнал пользователя..." + +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "/Собеседники/_Показывать" + +msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников _не в сети" + +msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +msgstr "/Собеседники/Показывать/П_устые группы" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Подробности о собеседниках" + +msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Время бездействия" + +msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +msgstr "/Собеседники/Показывать/_Значки протоколов" + +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/Собеседники/_Сортировать собеседников" + +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Собеседники/_Добавить собеседника..." + +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Собеседники/Добавить ч_ат..." + +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Собеседники/Добавить _группу..." + +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Собеседники/В_ыйти" #. Accounts menu -msgid "_Accounts" -msgstr "_Учётные записи" - -#, fuzzy -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Включить учётную запись" +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Уч.записи" + +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "/Уч.записи/Управление учётными записями" #. Tools -#, fuzzy -msgid "_Tools" +msgid "/_Tools" msgstr "/Сре_дства" -#, fuzzy -msgid "Buddy _Pounces" -msgstr "Правила для собеседников" - -#, fuzzy -msgid "_Certificates" -msgstr "Сертификаты" - -#, fuzzy -msgid "Custom Smile_ys" -msgstr "Свой смайлик" - -msgid "Plu_gins" -msgstr "_Модули" - -msgid "Pr_eferences" -msgstr "На_стройки" - -#, fuzzy -msgid "Pr_ivacy" -msgstr "Конфиденциальность" - -#, fuzzy -msgid "Set _Mood" -msgstr "Выставить _настроение..." - -#, fuzzy -msgid "_File Transfers" -msgstr "Передача файлов" - -#, fuzzy -msgid "R_oom List" -msgstr "Список комнат" - -#, fuzzy -msgid "System _Log" -msgstr "Системный журнал" +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/Средства/_Слежение за собеседниками" + +msgid "/Tools/_Certificates" +msgstr "/Средства/С_ертификаты" + +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Средства/Свои сма_йлики" + +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/Средства/_Модули" + +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Средства/_Настройки" + +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Средства/К_онфиденциальность" + +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Средства/Установить н_астроение" + +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Средства/Передача _файлов" + +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Средства/Список _комнат" + +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/Средства/Системный _журнал" + +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Средства/Отключить _звуки" #. Help -#, fuzzy -msgid "_Help" +msgid "/_Help" msgstr "/_Помощь" -#, fuzzy -msgid "Online _Help" +msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Помощь/Помо_щь в сети" -#, fuzzy -msgid "_Build Information" -msgstr "Информация о сборке" - -#, fuzzy -msgid "_Debug Window" -msgstr "Окно отладки" - -#, fuzzy -msgid "De_veloper Information" -msgstr "Информация разработчика %s" - -#, fuzzy -msgid "_Plugin Information" -msgstr "Информация модуля" - -#, fuzzy -msgid "_Translator Information" -msgstr "Информация переводчика %s" - -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Про" - -#. Buddies->Show menu -#, fuzzy -msgid "_Offline Buddies" -msgstr "Собеседников не в сети" - -#, fuzzy -msgid "_Empty Groups" -msgstr "Пустые группы" - -#, fuzzy -msgid "Buddy _Details" -msgstr "/Собеседники/Показывать/_Подробности о собеседниках" - -#, fuzzy -msgid "Idle _Times" -msgstr "Показывать время бездействия" - -#, fuzzy -msgid "_Protocol Icons" -msgstr "Протокол" - -#. Tools menu -msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Отключить _звуки" +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "/Помощь/Информация о _сборке" + +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Помощь/_Окно отладки" + +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "/Помощь/Информация о _разработчике" + +msgid "/Help/_Plugin Information" +msgstr "/Помощь/Информация о _модуле" + +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "/Помощь/Информация о _переводчике" + +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Помощь/О программ_е" #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" @@ -11130,6 +11098,30 @@ msgid "Idle %dm" msgstr "Бездействует %dм" +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сообщение..." + +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Собеседники/Присоединиться к чату..." + +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую информацию..." + +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Собеседники/Добавить собеседника..." + +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Собеседники/Добавить чат..." + +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Собеседники/Добавить группу..." + +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Собеседники/Конфиденциальность" + +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Собеседники/Список комнат" + #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" @@ -11186,6 +11178,9 @@ msgid "_Login" msgstr "_Вход" +msgid "/Accounts" +msgstr "/Учётные записи" + #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format msgid "" @@ -11201,6 +11196,24 @@ "b> через меню <b>Уч.записи->Управление учётными записями</b>. Сделав это, вы " "сможете войти в сеть, установить свой статус и начать общение с друзьями." +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников не в сети" + +msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Пустые группы" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Подробности о собеседниках" + +msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Время бездействия" + +msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +msgstr "/Собеседники/Показывать/Значки протоколов" + msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Добавить собеседника.\n" @@ -11249,6 +11262,12 @@ msgid "Enable Account" msgstr "Включить учётную запись" +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/Уч.записи/Включить запись" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +msgstr "<PurpleMain>/Уч.записи/" + msgid "_Edit Account" msgstr "_Изменить учётную запись" @@ -11261,41 +11280,19 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Выключить" +msgid "/Tools" +msgstr "/Средства" + +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников" + msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Укажите имя узла для этого сертификата." -#. Fire the notification -#, fuzzy, c-format -msgid "Certificate Information for %s" -msgstr "Информация о сертификате" - #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-серверы" -msgid "Unsafe debugging is now disabled." -msgstr "Небезопасная отладка сейчас запрещена." - -msgid "Unsafe debugging is now enabled." -msgstr "Небезопасная отладка сейчас разрешена." - -msgid "Verbose debugging is now disabled." -msgstr "Подробная отладка сейчас отключена" - -msgid "Verbose debugging is now enabled." -msgstr "Подробная отладка сейчас включена." - -msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" -msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: модули версия небезопасная подробная" - -#, fuzzy -msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.<br/>The " -"following commands are available in this context:<br/>" -msgstr "" -"Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" -"Следующие команды доступны в этом контексте:\n" - msgid "Unknown command." msgstr "Неизвестная команда." @@ -11329,6 +11326,9 @@ msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" +msgid "Get Away Message" +msgstr "Получить сообщение об отсутствии" + msgid "Last Said" msgstr "Последнее сказанное" @@ -11357,99 +11357,170 @@ msgstr "Показать всё" #. Conversation menu -#, fuzzy -msgid "_Conversation" +msgid "/_Conversation" msgstr "/_Беседа" -#, fuzzy -msgid "_Find..." -msgstr "Найти" - -#, fuzzy -msgid "_Save As..." -msgstr "Сохранить как..." - -#, fuzzy -msgid "Clea_r Scrollback" -msgstr "Очистить" - -#, fuzzy -msgid "M_edia" -msgstr "/_Медиа" - -#, fuzzy -msgid "Audio/Video _Call" -msgstr "Аудио/Видео _звонок" - -#, fuzzy -msgid "Se_nd File..." -msgstr "_Отправить файл..." - -#, fuzzy -msgid "Get _Attention" -msgstr "_Внимание!" - -msgid "_Get Info" -msgstr "Получить _информацию" - -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "Пригласить..." - -msgid "M_ore" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Al_ias..." -msgstr "_Псевдоним..." - -#, fuzzy -msgid "_Block..." -msgstr "_Блокировать" - -#, fuzzy -msgid "_Unblock..." -msgstr "Разблокировать" - -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавить..." - -#, fuzzy -msgid "_Remove..." -msgstr "_Удалить" - -#, fuzzy -msgid "Insert Lin_k..." -msgstr "Вставить ссылку" - -#, fuzzy -msgid "Insert Imag_e..." -msgstr "Вставить изображение" - -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Закрыть" +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Беседа/Новое мгновенное сооб_щение..." + +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Беседа/Присоединиться к _чату..." + +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Беседа/_Найти..." + +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал" + +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Беседа/Со_хранить как..." + +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/Беседа/О_чистить" + +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Беседа/М_едиа" + +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Беседа/Медиа/_Аудиозвонок" + +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Беседа/Медиа/_Видеозвонок" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Беседа/Медиа/Аудио\\/Видео_звонок" + +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Беседа/Отправить _файл..." + +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Беседа/Привлечь _внимание" + +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Беседа/Добавить п_равило..." + +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Беседа/Получить _информацию" + +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Беседа/Приг_ласить..." + +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "/Беседа/_Ещё" + +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/Беседа/_Псевдоним..." + +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Беседа/_Блокировать..." + +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "/Беседа/Раз_блокировать..." + +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Беседа/_Добавить..." + +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Беседа/_Удалить..." + +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..." + +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Беседа/Вставить из_ображение..." + +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Беседа/_Закрыть" #. Options -#, fuzzy -msgid "_Options" +msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" -#, fuzzy -msgid "Enable _Logging" -msgstr "Вести журнал" - -#, fuzzy -msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Включить звуки" - -#, fuzzy -msgid "Show Formatting _Toolbars" +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Параметры/Вести _журнал" + +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Параметры/Воспроизводить _звуки" + +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Параметры/Показывать _панели форматирования" -#, fuzzy -msgid "Show Ti_mestamps" -msgstr "Показывать время сообщений" +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/Параметры/Показывать _время сообщений" + +msgid "/Conversation/More" +msgstr "/Беседа/Ещё" + +msgid "/Options" +msgstr "/Параметры" + +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +msgid "/Conversation" +msgstr "/Беседа" + +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" + +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Беседа/Медиа/Аудиозвонок" + +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Беседа/Медиа/Видеозвонок" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Беседа/Медиа/Аудио\\/Видеозвонок" + +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Беседа/Отправить файл..." + +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Беседа/Привлечь внимание" + +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Беседа/Добавить правило..." + +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Беседа/Получить информацию" + +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Беседа/Пригласить..." + +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Беседа/Псевдоним..." + +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Беседа/Блокировать..." + +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "/Беседа/Разблокировать..." + +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Беседа/Добавить..." + +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Беседа/Удалить..." + +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." + +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." + +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Параметры/Вести журнал" + +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" + +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Параметры/Показывать панели форматирования" + +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" msgid "User is typing..." msgstr "Пользователь набирает сообщение..." @@ -11839,10 +11910,6 @@ msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#, fuzzy -msgid "Serbian Latin" -msgstr "Белорусская латиница" - msgid "Sinhala" msgstr "Сингальский" @@ -11891,14 +11958,14 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of " -"connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using " -"GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the " -"terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed " -"with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also " -"distributed with %s. There is no warranty for %s.</p>" +#, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s - клиент обмена сообщениями, основанный на библиотеке libpurple, которая " "позволяет одновременно подключаться по нескольким службам. %s написан на С с " @@ -11907,25 +11974,26 @@ "%s. Права на %s защищены его участниками, список которых также " "распространяется с %s. Гарантия на %s не предоставляется. <BR><BR>" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></" -"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></" -"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: " -"devel@conference.pidgin.im</li></ul>" +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Полезные ресурсы</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Веб-" "сайт</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Часто задаваемые вопросы</A><BR>\tIRC канал: " "#pidgin на irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing " -"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing " -"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-" -"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is " -"<strong>English</strong>. You are welcome to post in another language, but " -"the responses may be less helpful.</p>" +#, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\"><b>Помощь от других пользователей Pidgin</b></font> " "доступна по эл.почте <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</" @@ -11999,6 +12067,12 @@ msgid "View User Log" msgstr "Просмотреть журнал пользователя" +msgid "Alias Contact" +msgstr "Псевдоним контакта" + +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." + #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Введите псевдоним для %s." @@ -12101,9 +12175,24 @@ msgid "New _Message..." msgstr "_Новое сообщение..." +msgid "_Accounts" +msgstr "_Учётные записи" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "_Модули" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "На_стройки" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "Отключить _звуки" + msgid "_Blink on New Message" msgstr "Мер_цать при наличии нового сообщения" +msgid "_Quit" +msgstr "Вы_йти" + msgid "Not started" msgstr "Не начато" @@ -12573,9 +12662,6 @@ msgid "_Mute" msgstr "_Без звука" -msgid "Call in progress" -msgstr "Разговор идёт" - #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12799,9 +12885,6 @@ msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "Тема списка собеседников Pidgin по умолчанию" -msgid "The default Pidgin conversation theme" -msgstr "Тема беседы Pidgin по умолчанию" - msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "Тема значков состояния Pidgin по умолчанию" @@ -12829,12 +12912,6 @@ msgid "Buddy List Theme:" msgstr "Тема Списка собеседников:" -msgid "Conversation Theme:" -msgstr "Тема разговора:" - -msgid "\tVariant:" -msgstr "\tВариант:" - msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Тема значков состояния:" @@ -13423,6 +13500,12 @@ msgid "Status Selector" msgstr "Выбор состояния" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google-общение" + +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "Facebook (XMPP)" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Произошла следующая ошибка при загрузке %s: %s" @@ -13558,12 +13641,18 @@ msgid "Close _tabs" msgstr "_Закрыть вкладки" +msgid "_Get Info" +msgstr "Получить _информацию" + msgid "_Invite" msgstr "П_ригласить" msgid "_Modify..." msgstr "_Изменить..." +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавить..." + msgid "_Open Mail" msgstr "Открыть _почту" @@ -14907,345 +14996,51 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения." -#~ msgid "" -#~ "Common name: %s %s\n" -#~ "Fingerprint (SHA1): %s" +#~ msgid "New password should be at most 15 characters long." +#~ msgstr "Новый пароль не может быть длиннее 15 символов." + +#~ msgid "Error connecting to proxy server" +#~ msgstr "Ошибка соединения с прокси-сервером" + +#~ msgid "Error connecting to master server" +#~ msgstr "Ошибка соединения с главным сервером" + +#~ msgid "Show links from strangers" +#~ msgstr "Показывать ссылки от незнакомцев" + +#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +#~ msgstr "Получено зашифрованное сообщение, которое нельзя расшифровать." + +#~ msgid "DN" +#~ msgstr "DN" + +#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled." +#~ msgstr "Небезопасная отладка сейчас запрещена." + +#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled." +#~ msgstr "Небезопасная отладка сейчас разрешена." + +#~ msgid "Verbose debugging is now disabled." +#~ msgstr "Подробная отладка сейчас отключена" + +#~ msgid "Verbose debugging is now enabled." +#~ msgstr "Подробная отладка сейчас включена." + +#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" #~ msgstr "" -#~ "Общее имя: %s %s\n" -#~ "Отпечаток (SHA1): %s" - -#~ msgid "_View Certificate..." -#~ msgstr "_Просмотреть сертификат..." - -#~ msgid "Orphans" -#~ msgstr "Сироты" - -#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" -#~ msgstr "/Средства/Отключить звуки" - -#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -#~ msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сооб_щение..." - -#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -#~ msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." - -#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." -#~ msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую _информацию..." - -#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." -#~ msgstr "/Собеседники/Просмотреть _журнал пользователя..." - -#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" -#~ msgstr "/Собеседники/_Показывать" - -#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников _не в сети" - -#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/П_устые группы" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/_Время бездействия" - -#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/_Значки протоколов" - -#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -#~ msgstr "/Собеседники/_Сортировать собеседников" - -#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -#~ msgstr "/Собеседники/_Добавить собеседника..." - -#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." -#~ msgstr "/Собеседники/Добавить ч_ат..." - -#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." -#~ msgstr "/Собеседники/Добавить _группу..." - -#~ msgid "/Buddies/_Quit" -#~ msgstr "/Собеседники/В_ыйти" - -#~ msgid "/_Accounts" -#~ msgstr "/_Уч.записи" - -#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" -#~ msgstr "/Уч.записи/Управление учётными записями" - -#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -#~ msgstr "/Средства/_Слежение за собеседниками" - -#~ msgid "/Tools/_Certificates" -#~ msgstr "/Средства/С_ертификаты" - -#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -#~ msgstr "/Средства/Свои сма_йлики" - -#~ msgid "/Tools/Plu_gins" -#~ msgstr "/Средства/_Модули" - -#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" -#~ msgstr "/Средства/_Настройки" - -#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" -#~ msgstr "/Средства/К_онфиденциальность" - -#~ msgid "/Tools/Set _Mood" -#~ msgstr "/Средства/Установить н_астроение" - -#~ msgid "/Tools/_File Transfers" -#~ msgstr "/Средства/Передача _файлов" - -#~ msgid "/Tools/R_oom List" -#~ msgstr "/Средства/Список _комнат" - -#~ msgid "/Tools/System _Log" -#~ msgstr "/Средства/Системный _журнал" - -#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" -#~ msgstr "/Средства/Отключить _звуки" - -#~ msgid "/Help/_Build Information" -#~ msgstr "/Помощь/Информация о _сборке" - -#~ msgid "/Help/_Debug Window" -#~ msgstr "/Помощь/_Окно отладки" - -#~ msgid "/Help/De_veloper Information" -#~ msgstr "/Помощь/Информация о _разработчике" - -#~ msgid "/Help/_Plugin Information" -#~ msgstr "/Помощь/Информация о _модуле" - -#~ msgid "/Help/_Translator Information" -#~ msgstr "/Помощь/Информация о _переводчике" - -#~ msgid "/Help/_About" -#~ msgstr "/Помощь/О программ_е" - -#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." -#~ msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сообщение..." - -#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." -#~ msgstr "/Собеседники/Присоединиться к чату..." - -#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." -#~ msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую информацию..." - -#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." -#~ msgstr "/Собеседники/Добавить собеседника..." - -#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." -#~ msgstr "/Собеседники/Добавить чат..." - -#~ msgid "/Buddies/Add Group..." -#~ msgstr "/Собеседники/Добавить группу..." - -#~ msgid "/Tools/Privacy" -#~ msgstr "/Собеседники/Конфиденциальность" - -#~ msgid "/Tools/Room List" -#~ msgstr "/Собеседники/Список комнат" - -#~ msgid "/Accounts" -#~ msgstr "/Учётные записи" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников не в сети" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/Пустые группы" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/Подробности о собеседниках" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/Время бездействия" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -#~ msgstr "/Собеседники/Показывать/Значки протоколов" - -#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -#~ msgstr "<PurpleMain>/Уч.записи/Включить запись" - -#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -#~ msgstr "<PurpleMain>/Уч.записи/" - -#~ msgid "/Tools" -#~ msgstr "/Средства" - -#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" -#~ msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников" - -#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -#~ msgstr "/Беседа/Новое мгновенное сооб_щение..." - -#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -#~ msgstr "/Беседа/Присоединиться к _чату..." - -#~ msgid "/Conversation/_Find..." -#~ msgstr "/Беседа/_Найти..." - -#~ msgid "/Conversation/View _Log" -#~ msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал" - -#~ msgid "/Conversation/_Save As..." -#~ msgstr "/Беседа/Со_хранить как..." - -#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -#~ msgstr "/Беседа/О_чистить" - -#~ msgid "/Conversation/M_edia" -#~ msgstr "/Беседа/М_едиа" - -#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -#~ msgstr "/Беседа/Медиа/_Аудиозвонок" - -#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -#~ msgstr "/Беседа/Медиа/_Видеозвонок" - -#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -#~ msgstr "/Беседа/Медиа/Аудио\\/Видео_звонок" - -#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." -#~ msgstr "/Беседа/Отправить _файл..." - -#~ msgid "/Conversation/Get _Attention" -#~ msgstr "/Беседа/Привлечь _внимание" - -#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -#~ msgstr "/Беседа/Добавить п_равило..." - -#~ msgid "/Conversation/_Get Info" -#~ msgstr "/Беседа/Получить _информацию" - -#~ msgid "/Conversation/In_vite..." -#~ msgstr "/Беседа/Приг_ласить..." - -#~ msgid "/Conversation/M_ore" -#~ msgstr "/Беседа/_Ещё" - -#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." -#~ msgstr "/Беседа/_Псевдоним..." - -#~ msgid "/Conversation/_Block..." -#~ msgstr "/Беседа/_Блокировать..." - -#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." -#~ msgstr "/Беседа/Раз_блокировать..." - -#~ msgid "/Conversation/_Add..." -#~ msgstr "/Беседа/_Добавить..." - -#~ msgid "/Conversation/_Remove..." -#~ msgstr "/Беседа/_Удалить..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -#~ msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -#~ msgstr "/Беседа/Вставить из_ображение..." - -#~ msgid "/Conversation/_Close" -#~ msgstr "/Беседа/_Закрыть" - -#~ msgid "/Options/Enable _Logging" -#~ msgstr "/Параметры/Вести _журнал" - -#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" -#~ msgstr "/Параметры/Воспроизводить _звуки" - -#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -#~ msgstr "/Параметры/Показывать _время сообщений" - -#~ msgid "/Conversation/More" -#~ msgstr "/Беседа/Ещё" - -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "/Параметры" - -#~ msgid "/Conversation" -#~ msgstr "/Беседа" - -#~ msgid "/Conversation/View Log" -#~ msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" - -#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -#~ msgstr "/Беседа/Медиа/Аудиозвонок" - -#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" -#~ msgstr "/Беседа/Медиа/Видеозвонок" - -#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -#~ msgstr "/Беседа/Медиа/Аудио\\/Видеозвонок" - -#~ msgid "/Conversation/Send File..." -#~ msgstr "/Беседа/Отправить файл..." - -#~ msgid "/Conversation/Get Attention" -#~ msgstr "/Беседа/Привлечь внимание" - -#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -#~ msgstr "/Беседа/Добавить правило..." - -#~ msgid "/Conversation/Get Info" -#~ msgstr "/Беседа/Получить информацию" - -#~ msgid "/Conversation/Invite..." -#~ msgstr "/Беседа/Пригласить..." - -#~ msgid "/Conversation/Alias..." -#~ msgstr "/Беседа/Псевдоним..." - -#~ msgid "/Conversation/Block..." -#~ msgstr "/Беседа/Блокировать..." - -#~ msgid "/Conversation/Unblock..." -#~ msgstr "/Беседа/Разблокировать..." - -#~ msgid "/Conversation/Add..." -#~ msgstr "/Беседа/Добавить..." - -#~ msgid "/Conversation/Remove..." -#~ msgstr "/Беседа/Удалить..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." -#~ msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." -#~ msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." - -#~ msgid "/Options/Enable Logging" -#~ msgstr "/Параметры/Вести журнал" - -#~ msgid "/Options/Enable Sounds" -#~ msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" - -#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -#~ msgstr "/Параметры/Показывать панели форматирования" - -#~ msgid "/Options/Show Timestamps" -#~ msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" - -#~ msgid "Google Talk" -#~ msgstr "Google-общение" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "Facebook (XMPP)" - -#~ msgid "" -#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " -#~ "at http://developer.pidgin.im" -#~ msgstr "" -#~ "%s столкнулся с ошибками при переносе ваших настроек из %s в %s. " -#~ "Пожалуйста разберитесь в чём дело и завершите перенос вручную. Пожалуйста " -#~ "уведомите об этой ошибке на http://developer.pidgin.im" - -#~ msgid "Gadu-Gadu User" -#~ msgstr "Пользователь Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Hidden Number" -#~ msgstr "Скрытый номер" +#~ "Поддерживаемые параметры отладки: модули версия небезопасная подробная" + +#~ msgid "Call in progress" +#~ msgstr "Разговор идёт" + +#~ msgid "The default Pidgin conversation theme" +#~ msgstr "Тема беседы Pidgin по умолчанию" + +#~ msgid "Conversation Theme:" +#~ msgstr "Тема разговора:" + +#~ msgid "\tVariant:" +#~ msgstr "\tВариант:" #~ msgid "No Sametime Community Server specified" #~ msgstr "Не указан текущий сервер общества" @@ -15266,64 +15061,6 @@ #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Установить соединение" -#~ msgid "No server statistics available" -#~ msgstr "Нет доступной статистики сервера" - -#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" -#~ msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" - -#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -#~ msgstr "Ошибка: Несоответствие версии, обновите свой клиент" - -#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" - -#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" - -#~ msgid "Failure: Incorrect signature" -#~ msgstr "Ошибка: Неправильная подпись" - -#~ msgid "Failure: Invalid cookie" -#~ msgstr "Ошибка: Неверные данные" - -#~ msgid "Failure: Authentication failed" -#~ msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" - -#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -#~ msgstr "Не удаётся инициализировать соединение SILC-клиента" - -#~ msgid "John Noname" -#~ msgstr "Иван Безымянный" - -#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -#~ msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s" - -#~ msgid "Unable to create connection" -#~ msgstr "Не удаётся создать соединение" - -#~ msgid "Get Away Message" -#~ msgstr "Получить сообщение об отсутствии" - -#~ msgid "Alias Contact" -#~ msgstr "Псевдоним контакта" - -#~ msgid "Enter an alias for this contact." -#~ msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." - #~ msgid "Your UID" #~ msgstr "Ваш UID" @@ -16824,6 +16561,9 @@ #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." #~ msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Сохранить как..." + #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr[0] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"