Mercurial > pidgin
view po/be@latin.po @ 22892:1dcaee58734f
German translation update
author | Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
---|---|
date | Sat, 10 May 2008 21:34:56 +0000 |
parents | 25d34ee59435 |
children | cd75e4bc2acb |
line wrap: on
line source
# Biełaruski pierakład Pidgin # Copyright (C) 2007 THE pidgin'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-27 03:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 #: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" "\n" " -c, --config=KAT zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ katalohu KAT\n" " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " "vyjści\n" " -h, --help pakažy hetuju daviedku j vyjdzi\n" " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" " -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n" #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:737 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali łaska, " "pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab hetaj " "pamyłcy na http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574 #: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196 #: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Pamyłka" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "Kont nie dadadzieny" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Nazva karystalnika kontu musić być niepustoj." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Novyja paštovyja nahadvańni" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Zapomni parol" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Pluginy dla pratakołaŭ nie zainstalavanyja." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Ty mabyć zabyŭsia vykanać 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4588 msgid "Modify Account" msgstr "Madyfikuj kont" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Novy kont" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Pratakoł:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Screen name:" msgstr "Nazva karystalnika:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639 #: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698 #: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303 #: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2604 ../finch/gntblist.c:2655 #: ../finch/gntblist.c:2719 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532 #: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 #: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178 #: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1421 #: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/conversation.c:1222 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6223 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 ../pidgin/gtkaccount.c:1841 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6796 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkplugin.c:294 ../pidgin/gtkpounce.c:1113 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1455 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkdebug.c:746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Save" msgstr "Zapišy" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Vydal kont" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609 msgid "Delete" msgstr "Vydal" #: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2471 ../finch/gntui.c:94 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716 msgid "Accounts" msgstr "Konty" #: ../finch/gntaccount.c:676 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Ty možaš uklučyć/adklučyć konty z hetaha śpisu." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619 #: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2823 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725 #: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401 #: ../pidgin/gtkblist.c:6795 ../pidgin/gtkconv.c:1696 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Add" msgstr "Dadaj" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733 msgid "Modify" msgstr "Madyfikuj" #: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s zrabiŭ %s svaim siabram%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Dadać siabra ŭ tvoj śpis?" #: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973 #: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2488 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Aŭtaryzavać siabra?" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489 msgid "Authorize" msgstr "Aŭtaryzuj" #: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490 msgid "Deny" msgstr "Admoŭ" #: ../finch/gntblist.c:265 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Spałučany: %d\n" "Ahulna: %d" #: ../finch/gntblist.c:274 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Kont: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:286 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Apošni raz bačyŭ: %s tamu" #: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Zmoŭčany" #: ../finch/gntblist.c:563 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Ty musiš akreślić nazvu siabra." #: ../finch/gntblist.c:565 msgid "You must provide a group." msgstr "Ty musiš akreślić hrupu." #: ../finch/gntblist.c:567 msgid "You must select an account." msgstr "Ty musiš abrać kont." #: ../finch/gntblist.c:569 msgid "The selected account is not online." msgstr "Abrany kont adłučany." #: ../finch/gntblist.c:574 msgid "Error adding buddy" msgstr "Pamyłka pry dadańni siabra" #: ../finch/gntblist.c:601 ../pidgin/gtkaccount.c:1914 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971 msgid "Screen Name" msgstr "Nazva karystalnika" #: ../finch/gntblist.c:604 msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (nieabaviazkovy)" #: ../finch/gntblist.c:607 msgid "Add in group" msgstr "Dadaj da hrupy" #: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648 #: ../finch/gntblist.c:2585 ../finch/gntblist.c:2641 ../finch/gntblist.c:2706 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3237 ../pidgin/gtknotify.c:517 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 msgid "Account" msgstr "Kont" #: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6344 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 msgid "Add Buddy" msgstr "Dadaj siabra" #: ../finch/gntblist.c:617 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Kali łaska, uviadzi źviestki ab siabry." #: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237 msgid "Chats" msgstr "Hutarki" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2580 ../finch/gntblist.c:2636 #: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:656 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Nazva" #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2839 msgid "Group" msgstr "Hrupa" #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093 msgid "Auto-join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" #: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6709 msgid "Add Chat" msgstr "Dadaj hutarku" #: ../finch/gntblist.c:697 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Paźniej ty možaš adredahavać bolš źviestak z kantekstnaha menu." #: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 msgid "Error adding group" msgstr "Pamyłka pry dadańni hrupy" #: ../finch/gntblist.c:711 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Ty musiš akreślić nazvu dla hrupy, kab dadać jaje." #: ../finch/gntblist.c:724 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Hrupa z takoj nazvaj užo isnuje." #: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtkblist.c:6792 msgid "Add Group" msgstr "Dadaj hrupu" #: ../finch/gntblist.c:731 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Uviadzi nazvu hrupy" #: ../finch/gntblist.c:1076 msgid "Edit Chat" msgstr "Redahuj hutarku" #: ../finch/gntblist.c:1076 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Kali łaska, aktualizuj patrebnyja pali." #: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Redahuj" #: ../finch/gntblist.c:1102 msgid "Edit Settings" msgstr "Redahuj nałady" #: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Information" msgstr "Źviestki" #: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Retrieving..." msgstr "Atrymańnie..." #: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Atrymaj źviestki" #: ../finch/gntblist.c:1196 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1644 msgid "Send File" msgstr "Dašli fajł" #: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "Zablakavany" #: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605 msgid "View Log" msgstr "Pakažy časopis" #: ../finch/gntblist.c:1298 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Uviadzi novuju nazvu dla %s" #: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589 msgid "Rename" msgstr "Źmiani nazvu" #: ../finch/gntblist.c:1300 msgid "Set Alias" msgstr "Akeśl alias" #: ../finch/gntblist.c:1301 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Uviadzi pusty radok, kab viarnuć nazvu." #: ../finch/gntblist.c:1415 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama vydališ usich siabroŭ z kantaktu" #: ../finch/gntblist.c:1423 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Vydaliŭšy hetuju hrupu, ty taksama vydališ usich siabroŭ z hrupy" #: ../finch/gntblist.c:1428 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1431 msgid "Confirm Remove" msgstr "Paćvierdź vydaleńnie" #: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243 #: ../pidgin/gtkconv.c:1693 ../pidgin/gtkrequest.c:278 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267 msgid "Remove" msgstr "Vydal" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2880 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5083 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Śpis siabroŭ" #: ../finch/gntblist.c:1596 msgid "Place tagged" msgstr "Miesca paznačanaje" #: ../finch/gntblist.c:1601 msgid "Toggle Tag" msgstr "Pieraklučy paznaku" #. General #: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3261 msgid "Nickname" msgstr "Mianuška" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3289 #: ../pidgin/gtkblist.c:3749 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "Idle" msgstr "Biaździejańnie" #: ../finch/gntblist.c:1677 msgid "On Mobile" msgstr "Na mabilnym" #: ../finch/gntblist.c:1978 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "Novy..." #: ../finch/gntblist.c:1985 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "Zapisany..." #: ../finch/gntblist.c:2439 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:605 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: ../finch/gntblist.c:2593 ../finch/gntblist.c:2598 msgid "Block/Unblock" msgstr "Zablakuj/Adblakuj" #: ../finch/gntblist.c:2594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "Blakuj" #: ../finch/gntblist.c:2595 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "Adblakuj" #: ../finch/gntblist.c:2600 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "Uviadzi nazvu albo alias asoby, jakuju chočaš zablakavać/adblakavać." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2603 ../finch/gntblist.c:2654 ../finch/gntcertmgr.c:89 #: ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117 #: ../libpurple/account.c:1420 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 ../pidgin/gtkdialogs.c:904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../finch/gntblist.c:2649 ../pidgin/gtkdialogs.c:760 msgid "New Instant Message" msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntblist.c:2651 ../pidgin/gtkdialogs.c:762 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Uviadzi nazvu albo alias asoby, ź jakoj chočaš skantaktavacca." #: ../finch/gntblist.c:2702 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: ../finch/gntblist.c:2714 ../pidgin/gtkblist.c:962 msgid "Join a Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../finch/gntblist.c:2716 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Akreśl nazvu hutarki, da jakoj chočaš dałučycca." #: ../finch/gntblist.c:2718 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "Dałučysia" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2763 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802 msgid "Options" msgstr "Opcyi" #: ../finch/gntblist.c:2769 msgid "Send IM..." msgstr "Dašli paviedamleńnie..." #: ../finch/gntblist.c:2774 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Zablakuj/Adblakuj..." #: ../finch/gntblist.c:2779 msgid "Join Chat..." msgstr "Dałučysia da hutarki..." #: ../finch/gntblist.c:2784 msgid "Show" msgstr "Pakažy" #: ../finch/gntblist.c:2789 msgid "Empty groups" msgstr "Pustyja hrupy" #: ../finch/gntblist.c:2796 msgid "Offline buddies" msgstr "Adłučanyja siabry" #: ../finch/gntblist.c:2803 msgid "Sort" msgstr "Paradkuj" #: ../finch/gntblist.c:2808 msgid "By Status" msgstr "Pavodle statusu" #: ../finch/gntblist.c:2813 ../pidgin/gtkblist.c:4240 msgid "Alphabetically" msgstr "Pavodle alfabetu" #: ../finch/gntblist.c:2818 msgid "By Log Size" msgstr "Pavodle pamieru časopisaŭ" #: ../finch/gntblist.c:2829 msgid "Buddy" msgstr "Siabra" #: ../finch/gntblist.c:2834 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Chat" msgstr "Hutarka" #: ../finch/gntblist.c:2844 ../finch/plugins/grouping.c:255 msgid "Grouping" msgstr "Hurtavańnie" #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Impartavańnie sertyfikatu" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Akreśl nazvu kamputara" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat." #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "Niemahčyma zimpartavać fajł %s.\n" "Pravier, kab jaho možna było pračytać, i kab jon byŭ u naležnym farmacie " "PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Pamyłka impartavańnia sertyfikatu" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Niaŭdałaje impartavańnie sertyfikatu X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Abiary sertyfikat PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "Niemahčyma zekspartavać fajł %s.\n" "Pravier, kab ty moh zapisvać u metavaj ściežcy\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Pamyłka ekspartavańnie sertyfikatu" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "Niaŭdałaje ekspartavańnie sertyfikatu X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Ekspartavańnie sertyfikatu PEM X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:187 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Sertyfikat dla %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:194 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "Ahulnaja nazva: %s\n" "\n" "Adbitak palcaŭ SHA1:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:197 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "Sertyfikat SSL kamputara" #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Sapraŭdy vydalić sertyfikat dla %s?" #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Paćvierdź vydaleńnie sertyfikatu" #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 msgid "Certificate Manager" msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 msgid "Hostname" msgstr "Nazva hostu" #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1672 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "Info" msgstr "Źviestki" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Close" msgstr "Začyni" #: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s adłučajecca." #: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch nia budzie paŭtarać sproby spałučeńnia z kontam, pakul ty nia vypraviš " "pamyłku j znoŭ nie zadziejničaješ kont." #: ../finch/gntconn.c:139 msgid "Re-enable Account" msgstr "Pieraŭruchom kont" #: ../finch/gntconn.c:156 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" "Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ " "dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy." #: ../finch/gntconv.c:159 msgid "No such command." msgstr "Niama takoha zahadu." #: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Syntaksyčnaja pamyłka: Ty ŭvioŭ niapravilnuju kolkaść arhumentaŭ dla hetaha " "zahadu." #: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Zahad vykanany pamyłkova ź nieviadomaj pryčyny." #: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ hutarkach, ale nie ŭ pryvatnych razmovach." #: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ pryvatnych razmovach, ale nia ŭ hutarkach." #: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Toj zahad nie racuje dla hetaha pratakołu." #: ../finch/gntconv.c:188 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Paviedamleńnie nie dasłanaje, bo ty nie ŭvajšoŭ." #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:291 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3470 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s nabiraje..." #: ../finch/gntconv.c:315 msgid "You have left this chat." msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku." #: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1378 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Uvachod pačaty. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie buduć zapisvacca." #: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1386 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Uvachod spynieny. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie nia buduć " "zapisvacca." #: ../finch/gntconv.c:523 msgid "Send To" msgstr "Dašli da" #: ../finch/gntconv.c:568 msgid "Conversation" msgstr "Razmova" #: ../finch/gntconv.c:574 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Ačyść bufer prakrutki" #: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Pakažy časavyja adbitki" #: ../finch/gntconv.c:596 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku..." #: ../finch/gntconv.c:611 msgid "View Log..." msgstr "Pakažy časopis..." #: ../finch/gntconv.c:615 msgid "Enable Logging" msgstr "Uklučy viadzieńnie časopisaŭ" #: ../finch/gntconv.c:621 msgid "Enable Sounds" msgstr "Uklučy huki" #: ../finch/gntconv.c:835 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AŬTA-ADKAZ> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:970 msgid "List of users:\n" msgstr "Śpis karystalnikaŭ:\n" #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:337 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version" #: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:389 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Niama takoha zahadu (u hetym kantekście)." #: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:392 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Užyj \"/help <zahad>\" dziela dapamohi pa akreślenym zahadzie.\n" "U hetym kantekście dastupnyja nastupnyja zahady:\n" #: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7769 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <paviedamleńnie>: Dasyłaje paviedamleńnie, jak by ty nie " "karystaŭsia zahadam." #: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7772 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <dziejańnie>: Dasyłaje dziejańnie ŭ styli IRC siabru albo ŭ " "hutarku." #: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7775 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <opcyja>: Dasyłaje raznastajnuju debugavuju infarmacyju da " "dziejnaje razmovy." #: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7778 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Ačyščaje bufer prakrutki razmovy." #: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7784 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <zahad>: Dapamoha pa akreślenym zahadzie." #: ../finch/gntconv.c:1259 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Pakazvaje śpis karystalnikaŭ dla hetaje hutarki." #: ../finch/gntconv.c:1264 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Pakazvaje vakno pluginaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1267 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Pakazvaje śpis siabroŭ." #: ../finch/gntconv.c:1270 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Pakazvaje vakno kontaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1273 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Pakazvaje vakno debugavańnia." #: ../finch/gntconv.c:1276 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Pakazvaje vakno naładaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1279 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Pakazvaje vakno zachavanych statusaŭ." #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:942 ../pidgin/gtkconv.c:2652 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Niemahčyma adčynić fajł." #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 msgid "Debug Window" msgstr "Vakno debugavańnia" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 msgid "Clear" msgstr "Ačyść" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 msgid "Pause" msgstr "Prypyni" #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "Pieradačy fajłaŭ" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Prahres" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Nazva fajłu" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Pamier" #: ../finch/gntft.c:217 msgid "Speed" msgstr "Chutkaść" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Zastałosia" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3333 #: ../pidgin/gtkblist.c:3347 ../pidgin/gtkblist.c:3349 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 msgid "Status" msgstr "Stan" #: ../finch/gntft.c:227 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca" #: ../finch/gntft.c:234 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Ačyść skončanyja pieradačy" #: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272 msgid "Stop" msgstr "Spyni" #: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy" #: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015 msgid "Canceled" msgstr "Anulavanaja" #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Failed" msgstr "Pamyłka" #: ../finch/gntft.c:434 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:445 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Fajł byŭ zapisany jak %s." #: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160 #: ../pidgin/gtkft.c:1080 msgid "Finished" msgstr "Skončanaja" #: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 msgid "Transferring" msgstr "Pieradajecca" #: ../finch/gntlog.c:183 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Razmova ŭ %s na %s" #: ../finch/gntlog.c:186 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Razmova z %s na %s" #: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Systemnyja padziei buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj " "usie źmieny statusu ŭ systemny časopis\"." #: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Chutkija paviedamleńni buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja " "\"Zapisvaj usie chutkija paviedamleńni\"." #: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Hutarki buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj usie " "hutarki\"." #: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566 msgid "No logs were found" msgstr "Časopisy nia znojdzienyja" #: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646 msgid "Total log size:" msgstr "Ahulny pamier časopisaŭ:" #. Search box ********* #: ../finch/gntlog.c:338 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Hladzi/Šukaj: " #: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Razmovy ŭ %s" #: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724 #: ../pidgin/gtklog.c:799 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Razmovy z %s" #: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824 msgid "System Log" msgstr "Systemny časopis" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "Listy" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "Novaja pošta!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524 msgid "Sender" msgstr "Adpraŭnik" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) z %d novym paviedamleńniem." msgstr[1] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami." msgstr[2] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami." #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346 msgid "New Mail" msgstr "Novaja pošta" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Źviestki ab %s" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:960 msgid "Buddy Information" msgstr "Źviestki ab siabry" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Praciahvaj" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1633 msgid "IM" msgstr "Razmova" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524 msgid "Invite" msgstr "Zaprasi" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(niama)" #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 msgid "ERROR" msgstr "PAMYŁKA" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" msgstr "pamyłka zahruzki plugina" #: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "unloading plugin failed" msgstr "pamyłka vyhruzki plugina" #: ../finch/gntplugin.c:139 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Nazva: %s\n" "Versija: %s\n" "Apisańnie: %s\n" "Aŭtar: %s\n" "Web-sajt: %s\n" "Nazva fajłu: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Treba zahruzić plugin, kab jaho skanfihuravać." #: ../finch/gntplugin.c:245 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Hety plugin nia maje opcyj kanfihuracyi." #: ../finch/gntplugin.c:266 msgid "Error loading plugin" msgstr "Pamyłka zahružki plugina" #: ../finch/gntplugin.c:267 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Abrany fajł nie źjaŭlajecca sapraŭdnym pluginam." #: ../finch/gntplugin.c:268 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "Adčyni debugavaje vakno i paŭtary, kab ubačyć dakładnaje paviedamleńnie ab " "pamyłcy." #: ../finch/gntplugin.c:331 msgid "Select plugin to install" msgstr "Abiary plugin, kab zainstalavać" #: ../finch/gntplugin.c:357 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Ty možaš zahruzić/vyhruzić pluginy z hetaha śpisu." #: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Install Plugin..." msgstr "Zainstaluj plugin..." #: ../finch/gntplugin.c:418 msgid "Configure Plugin" msgstr "Skanfihuruj plugin" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Abiary siabra dziela začepki." #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Novaja siabroŭskaja začepka" #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redahuj siabroŭskuju začepku" #: ../finch/gntpounce.c:343 msgid "Pounce Who" msgstr "Kaho začapić" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Kont:" #: ../finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "Nazva siabra:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Čaplaj, kali siabra..." #: ../finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "Uvachodzić" #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "Vychodzić" #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "Adychodzić" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "Viartajecca" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "Biaździejničaje" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "Viartajecca ź biaździejańnia" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "Pačynaje pisać" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "Prypyniajecca pisać" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "Spyniajecca pisać" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "Dasyłaje paviedamleńnie" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "Dziejańnie" #: ../finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "Adčyni vakno razmovy" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "Pakažy vypłyŭnoje nahadvańnie" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "Vykanaj zahad" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "Hraj huk" #: ../finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Čaplajsia, tolki kali ja niedastupny" #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294 msgid "Recurring" msgstr "Paŭtarajecca" #: ../finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Niemahčyma stvaryć začepku" #: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Ty nia maješ kontaŭ." #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Pierš čym stvarać začepki, treba stvaryć kont." #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić začepku na %s dla %s?" #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Siabroŭskija začepki" #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s pačaŭ pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s prypyniŭsia pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s uvajšoŭ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s viarnuŭsia (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s spyniŭsia pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s vyjšaŭ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s staŭ biaździejnym (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s adyjšoŭ. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s dasłaŭ tabie paviedamleńnie. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Zasnavana na vykarystańni klavijatury" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "From last sent message" msgstr "Ad apošniaha dasłanaha paviedamleńnia" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Pakažy čas biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Pakažy adłučanych siabroŭ" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Paviedamlaj siabram ab tym, što ty pišaš" #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 msgid "Log format" msgstr "Farmat časopisu" #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 msgid "Log IMs" msgstr "Zachoŭvaj časopisy pryvatnych razmoŭ" #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 msgid "Log chats" msgstr "Zachoŭvaj časopisy hutarak" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Zachoŭvaj časopisy źmienaŭ statusaŭ" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Paviedamlaj čas biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Źmianiaj status u biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Chvilin da źmieny statusu" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Źmiani status na" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Razmovy" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048 msgid "Logging" msgstr "Časopisy" #: ../finch/gntrequest.c:621 msgid "Not implemented yet." msgstr "Jašče nie pracuje." #: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 msgid "Save File..." msgstr "Zapišy fajł..." #: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Open File..." msgstr "Adčyni fajł..." #: ../finch/gntrequest.c:743 msgid "Choose Location..." msgstr "Abiary pałažeńnie..." #: ../finch/gntroomlist.c:208 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Naciśni \"Enter\", kab znajści inšyja pakoi hetaj katehoryi." #: ../finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "Atrymaj" #. Create the window. #: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530 msgid "Room List" msgstr "Śpis pakojaŭ" #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "Siabra ŭvachodzić" #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "Siabra vychodzić" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie pačynaje razmovu" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Asoba dałučajecca da hutarki" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Asoba pakidaje hutarku" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "Ty hutaryš" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Inšyja hutarać" #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju nazvu ŭ hutarcy" #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309 msgid "GStreamer Failure" msgstr "Pamyłka GStreamera" #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi GStreamera." #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893 msgid "(default)" msgstr "(zmoŭčany)" #: ../finch/gntsound.c:735 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Abiary hukavy fajł..." #: ../finch/gntsound.c:910 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nałady huku" #: ../finch/gntsound.c:921 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtamatyčny" #: ../finch/gntsound.c:963 msgid "Console Beep" msgstr "Syhnał kansoli" #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Command" msgstr "Zahad" #: ../finch/gntsound.c:965 msgid "No Sound" msgstr "Biaz huku" #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Sound Method" msgstr "Hukavy metad" #: ../finch/gntsound.c:972 msgid "Method: " msgstr "Metad: " #: ../finch/gntsound.c:979 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Zahad dziela huku\n" "(%s dziela nazvy fajłu)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1784 msgid "Sound Options" msgstr "Opcyi huku" #: ../finch/gntsound.c:988 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Huki, kali razmova sfakusavanaja" #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Zaŭsiody" #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1789 msgid "Only when available" msgstr "Tolki kali jość" #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1790 msgid "Only when not available" msgstr "Tolki kali niama" #: ../finch/gntsound.c:1005 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Hučnaść (0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1819 msgid "Sound Events" msgstr "Hukavyja padziei" #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Event" msgstr "Padzieja" #: ../finch/gntsound.c:1026 msgid "File" msgstr "Fajł" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1897 msgid "Test" msgstr "Testuj" #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1901 msgid "Reset" msgstr "Viarni" #: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1905 msgid "Choose..." msgstr "Abiary..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić \"%s\"?" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Vydal status" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Zachavanyja statusy" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Nazva" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001 msgid "Message" msgstr "Paviedamleńnie" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Užyj" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Niapravilnaja nazva" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Uviadzi niepustuju nazvu dla statusu." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Paŭtornaja nazva" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Uviadzi adroznuju nazvu dla statusu." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Padstatus" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Paviedamleńnie:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Redahuj status" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Užyj asablivyja statusy dla nastupnych kontaŭ" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Zapišy i ŭžyj" #: ../finch/gntui.c:97 msgid "Certificates" msgstr "Sertyfikaty" #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 msgid "Sounds" msgstr "Huki" #: ../finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "Statusy" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Pamyłka zahruzki plugina." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Niemahčyma znajści ekranu X" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Niemahčyma znajści vakna" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" "Niemahčyma zahruzić hety plugin, bo toj byŭ zbudavany biez padtrymki X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Plugin buferu" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "Kali źmieściva buferu \"gnt\" źmianiajecca, jano stanovicca dastupnym dla X, " "kali heta mahčyma." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s tolki što ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s tolki što vyjšaŭ/vyjšła" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s dasyłaje tabie paviedamleńnie" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s pramaŭlaje tvaju mianušku ŭ %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie ŭ %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Siabra ŭvachodzić/vychodzić" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Ty atrymvaješ pryvatnaje paviedamleńnie" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje ŭ hutarcy" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju nazvu ŭ hutarcy" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Infarmuj z dapamohaj tostera, kali" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Taksama bip!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Akreśl VAŽNAŚĆ dla vakna terminału." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Plugin tostera" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Razmova z %s na %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Plugin historyi vymahaje viadzieńnia časopisaŭ" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Viadzieńnie časopisaŭ možna ŭklučyć praz Pryładździe -> Nałady -> Časopisy.\n" "\n" "Uklučyŭšy časopisy dla pryvatnych paviedamleńniaŭ i/ci hutarak, ty taksama " "ŭklučyš historyju dla taho ž typu kamunikacyi." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Pakazvaje niadaŭna zapisanyja razmovy dla novych razmovaŭ." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kali adčyniajecca novaja razmova, hety plugin ustaŭlaje tekst apošniaje " "razmovy ŭ dziejnuju." #: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740 msgid "Online" msgstr "Spałučany" #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5733 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3333 ../pidgin/gtkblist.c:3725 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085 msgid "Offline" msgstr "Adłučany" #: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3369 msgid "Online Buddies" msgstr "Siabry ŭ sietcy" #: ../finch/plugins/grouping.c:117 msgid "Offline Buddies" msgstr "Adłučanyja siabry" #: ../finch/plugins/grouping.c:127 msgid "Online/Offline" msgstr "Spałučany/Adłučany" #: ../finch/plugins/grouping.c:168 msgid "Meebo" msgstr "Meebo" #: ../finch/plugins/grouping.c:217 msgid "No Grouping" msgstr "Nie hurtuj" #: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Dadaje inšyja mahčymaści hurtavańnia siabroŭ u śpisie." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Apošni časopis" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Šukaje padradok u papiarednim časopisie." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Plugin apošniaha časopisu." #: ../libpurple/account.c:887 msgid "accounts" msgstr "accounts" #: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Kab uvajści, patrebny parol." #: ../libpurple/account.c:1097 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Uviadzi parol dla %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:1104 msgid "Enter Password" msgstr "Uviadzi parol" #: ../libpurple/account.c:1109 msgid "Save password" msgstr "Zachavaj parol" #: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118 #: ../libpurple/connection.c:191 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Nie staje plugina pratakołu dla %s" #: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121 msgid "Connection Error" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 msgid "New passwords do not match." msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca." #: ../libpurple/account.c:1366 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Całkam zapoŭni ŭsie pali." #: ../libpurple/account.c:1389 msgid "Original password" msgstr "Ciapierašni parol" #: ../libpurple/account.c:1396 msgid "New password" msgstr "Novy parol" #: ../libpurple/account.c:1403 msgid "New password (again)" msgstr "Novy parol (znoŭ)" #: ../libpurple/account.c:1409 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Źmiani parol dla %s" #: ../libpurple/account.c:1417 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Uviadzi tvoj dziejny parol i novy parol." #: ../libpurple/account.c:1448 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" #: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Akreśl źviestki karystalnika" #: ../libpurple/account.c:1922 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3435 ../pidgin/gtkblist.c:6234 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Siabry" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "śpis siabroŭ" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NIE ADPAVIADAJE)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s padaŭ nastupny sertyfikat dla adnarazovaha vykarystańnia:" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "Ahulnaja nazva: %s %s\n" "Adbitak palcaŭ (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Pravierka sertyfikatu dla adnarazovaha vykarystańnia" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:894 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Orhan sertyfikacyi" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1062 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Padručnaja pamiać z parami SSL" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1193 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Pryniać sertyfikat dla %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1199 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Pravierka sertyfikatu SSL" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1208 msgid "Accept" msgstr "Pryjmi" #: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 msgid "Reject" msgstr "Admoŭ" #: ../libpurple/certificate.c:1210 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Pakažy sertyfikat..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1311 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" "Sertfikat, jaki padaŭ \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna " "pravieryć." #: ../libpurple/certificate.c:1329 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Pamyłka sertyfikatu SSL" #: ../libpurple/certificate.c:1338 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Niapravilny łancuh sertyfikatu" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1359 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "Niama bazy źviestak karaniovych sertyfikataŭ, tamu niemahčyma spraŭdzić hety " "sertyfikat." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "Karaniovy sertyfikat, jakim hety padpisany, nieviadomy dla Pidgina." #: ../libpurple/certificate.c:1399 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" "Łancuhu sertyfikatu, jaki padaŭ %s, nie staje pravilnaha ličbavaha podpisu " "Orhana sertyfikacyi, choć jon i śćviardžaje jaho najaŭnaść." #: ../libpurple/certificate.c:1408 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Niapravilny podpis ad Orhana sertyfikacyi" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1434 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Sertyfikat, jaki padaŭ \"%s\", nasamreč naležyć \"%s\". Heta moža značyć, " "što ty spałučajeśsia nia z toj słužbaju, ź jakoj dumaješ." #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1896 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "Ahulnaja nazva: %s\n" "\n" "Adbitak palcaŭ (SHA1): %s\n" "\n" "Data aktyvizacyi: %s\n" "Data zakančeńnia terminu: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1905 msgid "Certificate Information" msgstr "Źviestki ab sertyfikacie" #: ../libpurple/connection.c:120 msgid "Registration Error" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/connection.c:193 msgid "Unregistration Error" msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi" #: ../libpurple/connection.c:347 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s uvachodzić" #: ../libpurple/connection.c:377 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s vychodzić" #: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: paviedamleńnie zavialikaje." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie dla %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315 msgid "Unable to send message." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." #: ../libpurple/conversation.c:1218 msgid "Send Message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" #: ../libpurple/conversation.c:1221 msgid "_Send Message" msgstr "_Dašli paviedamleńnie" #: ../libpurple/conversation.c:1627 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s uvachodzić u pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1630 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] uvachodzić u pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1740 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ciabie ciapier kličuć %s" #: ../libpurple/conversation.c:1760 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ciapier kličuć %s" #: ../libpurple/conversation.c:1835 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s pakidaje pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1838 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s pakidaje pakoj (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:586 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia spałučeńnia: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:598 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia nazvy: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:612 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia serv-nazvy: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "D-BUS server Purple'a nie pracuje z nastupnaje pryčyny" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" #: ../libpurple/dnsquery.c:532 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Niemahčyma stvaryć novy praces vyjaśnieńnia\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:537 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt da pracesu vyjaśnieńnia\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka vyjaśnieńnia %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733 #: ../libpurple/dnsquery.c:851 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:595 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:599 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Sustrety znak EOF u časie čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia" #: ../libpurple/dnsquery.c:783 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:784 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieviadomaja pryčyna" #: ../libpurple/ft.c:210 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka čytańnia %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:214 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka zapisu %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:218 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka dostupu da %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:254 msgid "Directory is not writable." msgstr "Nielha pisać u kataloh." #: ../libpurple/ft.c:269 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Niemahčyma dasłać fajł pamieram 0 bajtaŭ." #: ../libpurple/ft.c:279 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." #: ../libpurple/ft.c:288 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" "%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam. Niebiaśpiečna, tamu jaho nielha " "nadpisać.\n" #: ../libpurple/ft.c:348 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s choča dasłać tabie %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:355 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s choča dasłać tabie fajł" #: ../libpurple/ft.c:398 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Zadavolić prośbu pieradačy fajłu ad %s?" #: ../libpurple/ft.c:402 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Fajł dastupny dziela zahruzki z:\n" "Addaleny host: %s\n" "Addaleny port: %d" #: ../libpurple/ft.c:437 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s prapanuje dasłać fajł %s" #: ../libpurple/ft.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s nie źjaŭlajecca sapraŭdnym fajłam.\n" #: ../libpurple/ft.c:511 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Prapanova dasłać %s dla %s" #: ../libpurple/ft.c:523 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Pačynajecca pieradača %s dla %s" #: ../libpurple/ft.c:700 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja" #: ../libpurple/ft.c:703 msgid "File transfer complete" msgstr "Pieradača fajłu skončanaja" #: ../libpurple/ft.c:1138 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču %s" #: ../libpurple/ft.c:1143 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja" #: ../libpurple/ft.c:1201 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s anulavaŭ pieradaču %s" #: ../libpurple/ft.c:1206 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu" #: ../libpurple/ft.c:1263 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s." #: ../libpurple/ft.c:1265 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Vykanaj zahad u terminale" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"msnim\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"ymsgr\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny " "vykonvacca ŭ terminale." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"msnim\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"ymsgr\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Časapiśnik nia maje funkcyi čytańnia</font></b>" #: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Prosty tekst" #: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "Stary płoski farmat" #: ../libpurple/log.c:838 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Pamyłka zachoŭvańnia časopisu hetaje razmovy." #: ../libpurple/log.c:1281 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1365 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTA-" "ADKAZ>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1367 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTA-" "ADKAZ>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma znajści ściežku da časopisaŭ!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma pračytać fajł: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1499 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AŬTA-ADKAZ>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Ty karystajeśsia %s, ale hety plugin vymahaje %s." #: ../libpurple/plugin.c:375 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Hety plugin nie akreśliŭ ID." #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Mahičnaja nieadpaviednaść plugina %d (treba %d)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Nieadpaviednaść versii ABI %d.%d.x (treba %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Plugin nie padtrymvaje ŭsich vymahanych funkcyj" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Vymahany plugin %s nia znojdzieny. Zainstaluj hety plugin i pasprabuj znoŭ." #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Niemahčyma zahruzić vymahany plugin %s." #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Niemahčyma zahruzić tvoj plugin." #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s vymahaje %s, ale jaho niemahčyma adhruzić." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Aŭtamatyčna zadavalniaj prośby ab pieradačy fajłaŭ ad abranych karystalnikaŭ." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Aŭtamatyčma pryniataja pieradača fajłu \"%s\" ad \"%s\" skončanaja." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Aŭtamatyčnaje pryniaćcio skončanaje" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kali zapyt ab pieradačy fajłu prychodzić ad %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Akreśl nałady aŭtamatyčnaha pryjmańnia" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 ../libpurple/request.h:1401 #: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179 msgid "Ask" msgstr "Spytaj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 msgid "Auto Accept" msgstr "Aŭtamatyčna pryjmi" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 msgid "Auto Reject" msgstr "Aŭtamatyčna admoŭ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj pieradačy fajłaŭ..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Ściežka, kab zapisvać fajły\n" "(Kali łaska, akreśl poŭnuju ściežku)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Aŭtamatyčna admaŭlaj ad karystalnikaŭ nie sa śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Paviedamlaj u vypłyŭnym aknie ab zakančeńni aŭtamatyčna pryniataj pieradačy " "fajłu\n" "(tolki kali niama adčynienaje razmovy z adpraŭnikom)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701 msgid "Notes" msgstr "Natatki" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Uvodź natatki nižej..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Redahuj natatki..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Natatki ab siabry" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Zachoŭvaj natatki ab peŭnych siabrach." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Daje mahčymaść zachoŭvać natatki ab siabrach z tvajho śpisu siabroŭ." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Test šyfru" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Pravieraje šyfry, što pastaŭlajucca razam z libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Prykład DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Prykład plugina DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Kiravańnie fajłam" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Dazvalaje kiravać, uvodzičy zahady ŭ fajł." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Chviliny" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Biaździejnik" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla kontu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Akreśl" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Nivodzin z tvaich kontaŭ nie biaździejny." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla kontu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Prybiary akreśleńnie" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" "Dazvalaje tabie samastojna skanfihuravać, jak doŭha ty biaździejničaješ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Testavy klijent IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent. Znachodzić serverny plugin i " "vykonvaje na im zarehistravanyja zahady." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Testavy server IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server. Rehistruje zahady IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Kanfihuracyja chavańnia dałučeńnia/ŭvachodu" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Minimalny pamier pakoju" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Termin biaździejnaści karystalnika (chvilin)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Chavańnie dałučeńnia/ŭvachodu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Chavaje čužyja paviedamleńni dałučeńnia/vychadu." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "Hety plugin chavaje paviedamleńni dałučeńnia/vychadu ŭ vialikich pakojach, " "akramia dziejnych udzielnikaŭ hutarki." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "Karystalnik adłučany." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Dasłany aŭtamatyčny adkaz:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s vychodzić." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Adno ci niekalki paviedamleńniaŭ mohuć być niedastaŭlenymi." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Ty adłučyŭsia/adłučyłasia ad servera." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Ty ciapier adłučany/adłučanaja. Paviedamleńni nia buduć atrymvacca, pakul ty " "nia ŭvojdzieš." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo jaho daŭžynia pieravyšaje maksymalnuju " "daŭžyniu." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Ahulnaja kanfihuracyja čytańnia časopisaŭ" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "Chutki padlik pamieru" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "Užyj heŭrystyku nazvaŭ" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "Kataloh časopisaŭ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "Hartač časopisaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "Ułučaje časopisy ad inšych klijentaŭ chutkich paviedamleńniaŭ u ahlad " "časopisaŭ." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "Pry ahladzie časopisaŭ hety plugin ułučyć časopisy ad inšych klijentaŭ " "chutkich paviedamleńniaŭ. Ciapier ułučajucca časopisy ad Adium'a, MSN " "Messenger'a i Trillian'a.\n" "\n" "AŚCIAROŽNA: Hety plugin jašče niestabilny i moža časta łamacca. Ty " "ryzykuješ, užyvajučy jaho." #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Zahružaje .NET pluginy z dapamohaj Mono." #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" msgstr "Dadaje novyja radki ŭ razmovach" #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "Dadaje novyja radki ŭ hutarkach" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "Novy radok" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Dadaje novy radok u pačatak pakazvanaha paviedamleńnia." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "Dadaje novy radok u pačatak paviedamleńniaŭ, kab samo paviedamleńnie " "pakazvałasia nižej nazvy siabra ŭ vaknie razmovy." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulacyja paviedamleńniaŭ biez spałučeńnia" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" "Zachoŭvaj paviedamleńni, dasyłanyja adłučanamu karystalniku, jak začepki." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Astatnija paviedamleńni buduć zachavanyja jak začepki. Ty možaš redahavać/" "vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskaja začepka'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" ciapier adłučany/adłučanaja. Ci chočaš zachavać astatnija " "paviedamleńni ŭ začepcy i aŭtamatyčna dasłać ich, kali \"%s\" vierniecca?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Ty možaš redahavać/vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskija " "začepki'" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Zachavaj adłučanyja paviedamleńni ŭ začepcy" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nie pytajsia. Zaŭsiody zachoŭvaj u začepcy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Perl'a" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Perle." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Psychičny režym" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Psychičny režym dla ŭvachodnych razmovaŭ" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Pakazvaje vokny razmovaŭ, kali inšyja karystalniki pačynajuć pisać tabie. " "Pracuje dla AIM, ICQ, XMPP, Sametime i Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Ciabie chočuć paturbavać..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Uklučy tolki dla karystalnikaŭ sa śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Adklučaj, kali adychodžu" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Pakazvaj infarmavańni ŭ razmovach" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Aktyvizuj psychičnyja razmovy" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "Test syhnałaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test, kab upeŭnicca, što ŭsie syhnały pracujuć pravilna." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Prosty plugin" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Testy, kab pravieryć pracu bolšaści rečaŭ." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "Sertyfikaty X.509" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Padtrymvaje SSL praz GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Padtrymvaje SSL praz Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Abhortvaje biblijateki padtrymki SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s viartajecca." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s adychodzić." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s biaździejničaje." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s viartajecca ź biaździejnaści." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s uvachodzić." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Infarmuj, kali" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Siabra _adychodzić" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Siabra stanovicca _biaździejnym" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Siabra _uvachodić/vychodzić" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Infarmavańnie ab statusie siabra" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Paviedamlaje ŭ vaknie razmovy ab tym, što siabra adychodzić/viartajecca ci " "stanovicca dziejnym/biaździejnym." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ na Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "Niemahčyma znajści instalacyju ActiveTCL. Kali chočaš karystacca pluginami " "na TCL, zainstaluj ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" "Toolkit Apple Bonjour dla Windowsa nia znojdzieny, hladzi FAQ na: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging pa padrabiaznyja źviestki." #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Niemahčyma słuchać uvachodnyja spałučeńni\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Niemahčyma spałučycca z lakalnym serveram mDNS. Ci jon pracuje?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "First name" msgstr "Imia" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010 msgid "Last name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707 msgid "AIM Account" msgstr "Kont AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710 msgid "XMPP Account" msgstr "Kont XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651 msgid "Purple Person" msgstr "Asoba Purple" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s začyniaje razmovu." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, niemahčyma pačać razmovu." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661 msgid "Cannot open socket" msgstr "Niemahčyma adčynić sokiet" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671 msgid "Error setting socket options" msgstr "Pamyłka akreśleńnia opcyj sokieta" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Niemahčyma pryviazać sokiet da portu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Niemahčyma słuchać sokiet" #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Pamyłka kamunikacyi ź lakalnaj pasłuhaj mDNSResponder." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Niapravilnyja nałady proxy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, " "niapravilnyja." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Pamyłka znaku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ pusty, ničoha nie zapisana ŭ fajł." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova zapisany!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Niemahčyma zapisać śpis siabroŭ %s u %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Niemahčyma pračytać śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Adčytaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova adčytany!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paroli roznyja." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772 msgid "Password" msgstr "Parol" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "Parol (paŭtary)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "Uviadzi dziejny znak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "Dziejny znak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Horad" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "Hod naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 msgid "Gender" msgstr "Poł" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "Mužčynski albo žanočy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "Mužčynski" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "Žanočy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "Tolki spałučana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "Znajdzi siabroj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "Zapoŭni pali." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "Dziejny parol" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Abiary hutarku dla siabra: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "Dadaj u hutarku..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081 msgid "Available" msgstr "Dastupny" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3789 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082 msgid "Away" msgstr "Adyjšoŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Imia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "Hod naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Niemahčyma pakazać vyniki pošuku." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Publičny kataloh Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "Vyniki pošuku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Śpis siabroŭ zahružany" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zahružany z servera." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Śpis siabroŭ zahružany na server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zachavany na servery." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "Pamyłka spałučeńnia." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "Dadaj da hutarki" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "Nazva _hutarki:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "Pamyłka hutarki" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "Niama spałučeńnia z serveram." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "Šukaj siabroj..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "Źmiani parol..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ na server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Vydal śpis siabroŭ z servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z fajłu..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "Papularnaja polskaja systema paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Karystalnik Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieviadomy zahad: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "dziejnaja tema: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284 msgid "No topic is set" msgstr "Tema nie akreślenaja" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Niemahčyma adčynić port dziela słuchańnia." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Pamyłka pakazu MOTD'u" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Niama MOTD'u" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Z hetym spałučeńniem nie źviazany MOTD." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD dla %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2532 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server adłučyŭsia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 msgid "View MOTD" msgstr "Pakažy MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanał:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Mianuški IRC nia mohuć utrymvać prabiełaŭ" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3777 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681 msgid "Connecting" msgstr "Spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Niama padtrymki SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2526 msgid "Read error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 msgid "Users" msgstr "Karystalniki" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Topic" msgstr "Tema" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Nia samy fihovy plugin pratakołu IRC" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6766 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971 msgid "Encodings" msgstr "Kadavańni" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "Username" msgstr "Nazva karystalnika" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Real name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985 msgid "Use SSL" msgstr "Užyj SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189 msgid "Bad mode" msgstr "Kiepski režym" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Ty zabanieny na %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201 msgid "Banned" msgstr "Zabanieny" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Niemahčyma zabanić %s; śpis banaŭ pierapoŭnieny" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identyfikavany)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Mianuška" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Zaraz uklučany" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336 msgid "Idle for" msgstr "Biaździejny na praciahu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339 msgid "Online since" msgstr "Spałučany ad" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Akreślalny prymietnik:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Glorious" msgstr "Słavuty" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s źmianiaje temu na: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ačyščaje temu." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Tema dla %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "Unknown message" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Server IRC atrymaŭ paviedamleńnie, ale nie zrazumieŭ jaho." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Karystalniki na %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 msgid "Time Response" msgstr "Adkaz času" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Lakalny čas na servery IRC:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591 msgid "No such channel" msgstr "Niama takoha kanału" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602 msgid "no such channel" msgstr "niama takoha kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605 msgid "User is not logged in" msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610 msgid "No such nick or channel" msgstr "Niama takoj mianuški albo kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630 msgid "Could not send" msgstr "Niemahčyma dasłać" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Kab dałučycca da %s, patrebnaje zaprašeńnie." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 msgid "Invitation only" msgstr "Tolki zaprašeńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "režym (%s %s) ad %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920 msgid "Invalid nickname" msgstr "Niapravilnaja mianuška" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Abranaja taboju mianuška nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana ŭtrymvaje " "niedazvolenyja znaki." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Abranaja taboju nazva kontu nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana " "ŭtrymvaje niedazvolenyja znaki." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965 msgid "Cannot change nick" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965 msgid "Could not change nick" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Pamyłka: niapravilny PONG ad servera" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Adkaz na PING -- adstavańnir: %lu sekundaŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Niemahčyma dałučycca da %s: patrebnaja rehistracyja." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Niemahčyma dałučycca da kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Mianuška albo kanał časova niedastupnyja." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Udary ad %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <dziejańnie>: Vykonvaje dziejańnie." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [paviedamleńnie]: Akreśl paviedamleńnie adychodu albo nie akreślaj " "paviedamleńnia, kab viarnucca." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydal status aperatara kanału ŭ " "kaho-niebudź. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydal hołas u kaho-niebudź, " "zaaraniŭšy jamu razmaŭlać, kali kanał maderujecca (+m). Kab mahčy heta " "zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <mianuška> [pakoj]: Zaprasi kahości dałučycca da ciabie na " "akreślenym kanale albo ŭ dziejnym kanale." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin ci " "niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin " "ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydal kahości z kanału. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Pakažy śpis hutarkovych pakojaŭ dla sietki. <i>Aściarožna, " "niekatoryja servery mohuć adłučyć ciabie pry sprobie zrabić heta.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <dziejańnie>: Vykanaj dziejańnie." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Dašli zahad memoserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <mianuška|kanał>: Akreśl režym kanału " "albo karystalnika." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku (a nie ŭ kanał)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanał]: Pakažy dziejny śpis karystalnikaŭ hetaha kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <novaja mianuška>: Źmiani svaju mianušku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Dašli zahad nickserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "notice <meta<: Vyšli abviaščeńnie karystalniku ci ŭ kanał." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści status aperatara " "kanału. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty " "nia možaš heta skarystać." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Dašli zahad operserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [pakoj] [paviedamleńnie]: Pakiń hety albo akreśleny kanał, ź " "nieabaviazkovym paviedamleńniem." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [mianuška]: Zapytvaje, jakaja zatrymka da karystalnika (albo servera, " "kali karystalnik nie akreśleny)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <mianuška> <mianuška>: Dašli pryvatnaje paviedamleńnie " "karystalniku (a nie ŭ kanał)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " "paviedamleńniem." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Dašli suvory zahad na server." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydal kahości z pakoju. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Pakazvaje dziejny lakalny čas na servery IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Akreśl režym karystalnika." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [mianuška]: dašli zapyt CTCP VERSION karystalniku" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści hołas. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty " "nia možaš heta skarystać." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku, jaki vyjšaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Čas adkazu ad %s: %lu sekundaŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Adkaz na CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Adłučany." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu Ad-Hoc" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "vykanaj" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Server vymahaje TLS/SSL, kab uvajści. Niama padtrymki TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:532 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał. Dazvolić " "heta j praciahvać aŭtaryzacyju?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:726 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:727 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja prostym tekstam" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:659 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1058 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1085 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "Niapravilny adkaz ad servera." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:739 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:728 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Hety server vymahaje aŭtaryzacyi prostym tekstam praz niešyfravanaje " "spałučeńnie. Dazvolić heta j praciahvać aŭtaryzacyju?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:930 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:955 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Niapravilny vyklik ad servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1031 msgid "SASL error" msgstr "Pamyłka SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Poŭnaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271 msgid "Given Name" msgstr "Dadzienaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 msgid "URL" msgstr "Spasyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319 msgid "Street Address" msgstr "Chatni adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316 msgid "Extended Address" msgstr "Pašyrany adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322 msgid "Locality" msgstr "Miascovaść" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 msgid "Region" msgstr "Rehijon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328 msgid "Postal Code" msgstr "Paštovy indeks" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Country" msgstr "Kraina" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387 msgid "Organization Name" msgstr "Nazva arhanizacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 msgid "Organization Unit" msgstr "Addzieł arhanizacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "Birthday" msgstr "Dzień naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3345 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568 ../pidgin/gtkprefs.c:688 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Redahuj vCard XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Usie nižejšyja elementy nieabaviazkovyja. Uviadzi tolki tyja źviestki, " "jakija ličyš patrebnym." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994 msgid "Operating System" msgstr "Aperacyjnaja systema" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Last Activity" msgstr "Apošniaja dziejnaść" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Źviestki ad znojdzienych pasłuhach" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Znojdzienyja pasłuhi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Pašyranaja adrasacyja frazaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Ludnaja hutarka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Pašyranyja źviestki ab udziele ŭ ludnaj hutarcy" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Bajtavyja płyni In-Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Zahady Ad-Hoc" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "PubSub Service" msgstr "Pasłuha PubSub" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Bajtavyja płyni SOCKS5" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Out of Band Data" msgstr "Źviestki Out of Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "In-Band Registration" msgstr "Rehistracyja In-Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "User Location" msgstr "Pałažeńnie karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Avatar" msgstr "Avatar karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Software Version" msgstr "Versija prahramy" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Stream Initiation" msgstr "Inicyjacyja płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 msgid "File Transfer" msgstr "Pieradača fajłu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "User Mood" msgstr "Nastroj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "User Activity" msgstr "Dziejnaść karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Mahčymaści siabra" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Uzhadnieńnie šyfravanaj sesii" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Tune" msgstr "Pieśnia karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Abmieńvańnie elementaŭ śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Reachability Address" msgstr "Adras dasiahalnaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 msgid "User Profile" msgstr "Profil karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle Audio" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "User Nickname" msgstr "Mianuška karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Suvory UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle Video" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Message Receipts" msgstr "Atrymańnie paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Supolny dostup da publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "User Chatting" msgstr "Karystalnik hutaryć" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "User Browsing" msgstr "Karystalnik u Siecivie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "User Gaming" msgstr "Karystalnik hulajecca" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085 msgid "User Viewing" msgstr "Karystalnik hladzić" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Šyfravańnie frazy" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091 msgid "Entity Time" msgstr "Čas isnavańnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Adterminavanaja dastaŭka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Supolnyja infarmacyjnyja abjekty" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Schovišča fajłaŭ i supolny dostup" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "Pošuk pasłuh STUN dla Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "Uzhadnieńnie sproščana šyfravanaj sesii" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "Hop Check" msgstr "Pravierka Hop" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Capabilities" msgstr "Mahčymaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Priority" msgstr "Pryjarytet" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Siaredniaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "P.O. Box" msgstr "Abanenckaja skrynia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423 msgid "Photo" msgstr "Fota" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423 msgid "Logo" msgstr "Lahatyp" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Un-hide From" msgstr "Zdymi schovanku ad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Časova schavajsia ad" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Anuluj infarmavańnie ab prysutnaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Piera-)Zapytaj aŭtaryzacyi" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020 msgid "Unsubscribe" msgstr "Adpišysia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 msgid "Log In" msgstr "Uvajdzi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Log Out" msgstr "Vyjdzi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Chatty" msgstr "Chaču pahavaryć" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089 msgid "Extended Away" msgstr "Pašyrany adychod" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nie turbuj mianie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 msgid "Last Name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "Šukaj kantakt, akreśliŭšy kryter pošuku ŭ nastupnych paloch. Zaŭvaha: pali " "padtrymvajuć pošuk pa šablonach (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Pamyłka zapytu da katalohu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Niemahčyma zapytacca ŭ servera katalohu." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instrukcyi servera: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "Zapoŭni adno ci niekalki paloŭ, kab šukać adpaviednych karystalnikaŭ XMPP." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Šukaj karystalnikaŭ XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Šukaj" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487 msgid "Invalid Directory" msgstr "Niapravilny kataloh" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Akreśl kataloh karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Abiary kataloh karystalnikaŭ dziela pošuku" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508 msgid "Search Directory" msgstr "Šukaj u katalohu" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 msgid "_Room:" msgstr "_Pakoj:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Ručka:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Niapravilnaja nazva servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj ručkaj pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Niapravilnaja ručka pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Pamyłka kanfihuracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Niemahčyma skanfihuravać" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Pamyłka kanfihuracyi pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Hety pakoj nia moža być skanfihuravanym" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Źmiena mianuški nie padtrymvajecca dla nia-MUC pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Pamyłka aptrymańnia śpisu pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Niapravilny server" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Akreśl server kanferencyj" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Abiary server kanferencyj dziela zapytaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Šukaj pakoi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Ty vymahaješ šyfravańnia, ale server nia ŭmieje hetaha." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401 msgid "Ping timeout" msgstr "Termin čakańnia pingu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491 msgid "Read Error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585 msgid "Unable to create socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Niapravilny XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja na %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729 msgid "Registration Successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738 msgid "Registration Failed" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Paśpiachovaje skasavańnie rehistracyi ŭ %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Paśpiachovaje skasavańnie rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Pamyłka skasavańnia rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935 msgid "Already Registered" msgstr "Užo zarehistravany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026 msgid "Postal code" msgstr "Paštovy indeks" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 msgid "Unregister" msgstr "Skasuj rehistracyju" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab źmianić rehistracyju tvajho kontu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab zarehistravać tvoj novy kont." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Register" msgstr "Zarehistruj" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Źmiani rehistracyju kontu dla %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Zarehistruj novy kont na %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Change Registration" msgstr "Źmiani rehistracyju" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Error unregistering account" msgstr "Pamyłka skasavańnia rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Rehistracyja dla kontu była paśpiachova skasavanaja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicyjalizacyja płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicyjalizacyja SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Authenticating" msgstr "Aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Paŭtornaja inicyjalizacyja płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5731 msgid "Not Authorized" msgstr "Nie aŭtaryzavany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Both" msgstr "Dvuchbakovaja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "From (To pending)" msgstr "Ad (Razhladajecca)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "From" msgstr "Ad" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517 msgid "To" msgstr "Da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "None (To pending)" msgstr "Niama (Razhladajecca)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Niama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Subscription" msgstr "Padpiska" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1227 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Nastroj" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 msgid "Now Listening" msgstr "Ciapier hraje" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669 msgid "Mood Text" msgstr "Tekst nastroju" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Allow Buzz" msgstr "Dazvol zvanki" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 msgid "Tune Artist" msgstr "Vykanaŭca pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 msgid "Tune Title" msgstr "Nazva pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 msgid "Tune Album" msgstr "Albom pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 msgid "Tune Genre" msgstr "Styl pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693 msgid "Tune Comment" msgstr "Kamentar da pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694 msgid "Tune Track" msgstr "Numar pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 msgid "Tune Time" msgstr "Praciahłaść pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 msgid "Tune Year" msgstr "Hod pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 msgid "Tune URL" msgstr "Adras pieśni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 msgid "Password Changed" msgstr "Parol źmianiŭsia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 msgid "Your password has been changed." msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 msgid "Error changing password" msgstr "Pamyłka źmieny parolu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778 msgid "Password (again)" msgstr "Parol (znoŭ)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Źmiani parol XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "Please enter your new password" msgstr "Akreśl tvoj novy parol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010 msgid "Set User Info..." msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006 msgid "Change Password..." msgstr "Źmiani parol..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "Search for Users..." msgstr "Šukaj karystalnikaŭ..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Bad Request" msgstr "Kiepski zapyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902 msgid "Conflict" msgstr "Kanflikt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Mahčymaść nie zaimplementavanaja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906 msgid "Forbidden" msgstr "Zabaronieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908 msgid "Gone" msgstr "Stračany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991 msgid "Internal Server Error" msgstr "Unutranaja pamyłka servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912 msgid "Item Not Found" msgstr "Element nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Nienarmalny XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Not Acceptable" msgstr "Niepryjmalny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918 msgid "Not Allowed" msgstr "Niedazvoleny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Payment Required" msgstr "Patrabujecca apłata" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Atrymoŭca niedastupny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928 msgid "Registration Required" msgstr "Vymahaje rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Addaleny server nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Permin čakańnia addalenaha servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server abciažarany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servis niedastupny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Subscription Required" msgstr "Vymahaje padpiski" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Unexpected Request" msgstr "Niečakany zapyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Abarvanaja aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Niapravulnaje kadavańnie ŭ aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Invalid authzid" msgstr "Niapravilny authzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Niapravilny mechanizm aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Nadta słaby mechanizm aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Časovaja pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Authentication Failure" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Bad Format" msgstr "Kiepski farmat" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Kiepski prefiks dla zboru nazvaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kanflikt resursaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection Timeout" msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985 msgid "Host Gone" msgstr "Host vyjšaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987 msgid "Host Unknown" msgstr "Nieviadomy host" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989 msgid "Improper Addressing" msgstr "Niapravilnaja adrasacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993 msgid "Invalid ID" msgstr "Niapravilny ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Niapravilny zbor nazvaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 msgid "Invalid XML" msgstr "Niapravilny XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Niesumiaščalnyja hosty" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003 msgid "Policy Violation" msgstr "Parušeńnie praviłaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Pamyłka addalenaha spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007 msgid "Resource Constraint" msgstr "Abmiežavańnie resursu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009 msgid "Restricted XML" msgstr "Abmiežavany XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011 msgid "See Other Host" msgstr "Hladzi inšaha hosta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013 msgid "System Shutdown" msgstr "Adklučeńnie systemy" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015 msgid "Undefined Condition" msgstr "Nieakreślenaja ŭmova" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Niepadtrymany typ strafy" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021 msgid "Unsupported Version" msgstr "Niepadtrymanaja versija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML błaha sfarmavany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025 msgid "Stream Error" msgstr "Pamyłka płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Niemahčyma zabanić karystalnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja suviaź: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Niemahčyma źviazać karystalnika %s jak \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja rola: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Niemahčyma akreślić rolu \"%s\" dla karystalnika: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Niemahčyma kiknuć karystalnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Niemahčyma pingnuć karystalnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo pra karystalnika %s aničoha nie viadoma." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo karystalnik %s moža być adłučanym." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo karystalnik %s nia ŭmieje hetaha." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163 msgid "Buzz" msgstr "Pazvani" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s pazvaniŭ tabie!" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Zvanok da %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Skanfihuruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Skanfihuruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [pakoj]: Pakiń pakoj." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Zarehistruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <karystalnik> [pakoj]: Zabań karystalnika ŭ pakoi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <karystalnik> <owner|admin|member|outcast|none>: " "Akreśl suviaź karystalnika z pakojem." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <karystalnik> <moderator|participant|visitor|none>: Akreśl " "rolu karystalnika ŭ pakoi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <karystalnik> [paviedamleńnie]: Zaprasi karystalnika ŭ pakoj." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <pakoj> [server]: Dałučysia da hutarki na hetym servery." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <karystalnik> [pakoj]: Kikni karystalnika z pakoju." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <karystalnik> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie inšamu karystalniku." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPingni karystalnika/kampanent/servera." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Pazvani karystalniku, kab toj źviarnuŭ uvahu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478 msgid "Domain" msgstr "Damen" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Vymahaj SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Prymusova ŭžyj stary (port 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:229 msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" msgstr "Aŭtaryzuj z dapamohaj GSSAPI (Kerberos v5)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:235 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3468 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105 msgid "Connect port" msgstr "Spałučysia z partom" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809 msgid "Connect server" msgstr "Spałučysia z serveram" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:244 msgid "File transfer proxies" msgstr "Proxy dla pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s pakidaje razmovu." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Paviedamleńnie ad %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s akreślaje temu: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Tema: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Pamyłka dastaŭki paviedamleńnia da %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kod %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "Pamyłka razboru XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523 msgid "Create New Room" msgstr "Stvary novy pakoj" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Ty stvaraješ novy pakoj. Chočaš skanfihuravać jaho albo pryniać zmoŭčanyja " "nałady?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 msgid "_Configure Room" msgstr "_Skanfihuruj pakoj" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Pryjmi zmoŭčanyja nałady" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Pamyłka ŭ hutarcy %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080 msgid "File Send Failed" msgstr "Pamyłka dasyłańnia fajłu" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niapravilny JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Abiary resurs dla %s, jakomu chočaš dasłać fajł" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108 msgid "Select a Resource" msgstr "Abiary resurs" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "Redahuj nastroj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Abiary sabie nastroj sa śpisu." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Akreśl" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "Akreśl nastroj..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Akreśl mianušku dla karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Akreśl svaju novuju mianušku." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" "Hetyja źviestki bačnyja ŭsim kantaktam z tvajho śpisu kantaktaŭ, tamu akreśl " "što-niebudź adpaviednaje." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Akreśl mianušku..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 msgid "Actions" msgstr "Dziejańni" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 msgid "Select an action" msgstr "Abiary dziejańnie" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:776 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Niemahčyma atrymać adrasnuju knihu MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s u lakalnym śpisie znachodzicca ŭ hrupie \"%s\", ale nia ŭ śpisie na " "servery. Chočaš dadać hetaha siabra?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha " "siabra?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Niapravilny adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Karystalnik nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Nie staje całkam akreślenaje nazvy damenu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Śpis zapoŭnieny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Užo tut" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Nia ŭ śpisie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760 msgid "User is offline" msgstr "Karystalnik adłučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Užo ŭ hetym režymie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Užo ŭ supraćlehłym śpisie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Zašmat hrupaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Niapravilnaja hrupa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Karystalnik nia ŭ hrupie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Pamyłka pultu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Pamyłka infarmavańnia ab pieradačy" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Nie staje vymahanych paloŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zašmat hitoŭ da FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Not logged in" msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Servis časova niedastupny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Zahad adklučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Pamyłka fajłavaj aperacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Pamyłka raźmierkavańnia pamiaci" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Niapravilnaja vartaść CHL dasłanaja na server" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Server zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Server niedastupny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Server infarmavańnia ab roŭniach adklučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram bazy źviestak" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server adklučajecca (pakidaju karabel)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametry CVR albo nieviadomyja, albo niedazvolenyja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Niemahčyma zapisać" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Sesija abciažaranaja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Nadta šmat sesij" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Pašpart nie pravierany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Kiepski fajł siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Niečakany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Pryjaznaja nazva mianiajecca nadta chutka" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Server nadta zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448 msgid "Authentication failed" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nie dazvolena, kali adłučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Nie pryjmajucca novyja karystalniki" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Dziciačy pašpart biaz baćkoŭskaj zhody" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Kipski kvitok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Nieviadomy kod pamyłki %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Pamyłka MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129 msgid "Nudge" msgstr "Šturchni" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s šturchnuŭ ciabie!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "Šturšok pa %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Tvaja pryjaznaja nazva MSN zadaŭhaja." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279 msgid "Set your friendly name." msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 msgid "Set your home phone number." msgstr "Akreśl svoj chatni telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315 msgid "Set your work phone number." msgstr "Akreśl svoj pracoŭny telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Akreśl svoj mabilny telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Dazvolić staronki MSN Mobile?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Chočaš dazvolić ci zabaranić ludziam z tvajho śpisu siabroŭ dasyłać tabie " "staronki MSN Mobile, na tvoj sotavy telefon albo mabilnuju pryładu?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 msgid "Allow" msgstr "Dazvol" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355 msgid "Disallow" msgstr "Zabarani" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Hety kont Hotmail moža być niezadziejničanym." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397 msgid "Send a mobile message." msgstr "Dašli mabilnaje paviedamleńnie." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399 msgid "Page" msgstr "Staronka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567 msgid "Home Phone Number" msgstr "Chatni telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571 msgid "Work Phone Number" msgstr "Pracoŭny telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Mabilny telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 msgid "Be Right Back" msgstr "Budu chutka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 msgid "Busy" msgstr "Zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 msgid "On the Phone" msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3844 msgid "Out to Lunch" msgstr "Adyjšoŭ pajeści" #. primitive #. ID #. name - use default #. savable #. should be user_settable some day #. independent #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 msgid "Artist" msgstr "Vykanaŭca" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746 msgid "Album" msgstr "Albom" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Akreśl chatni telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Akreśl pracoŭny telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Uklučy/adklučy mabilnyja pryłady..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja Hotmail'a" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693 msgid "Send to Mobile" msgstr "Dašli na mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Inicyjuj _hutarku" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSN vymahaje padtrymki SSL. Kali łaska, zainstaluj padtrmvanuju biblijateku " "SSL." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Pamyłka atrymańnia profilu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 msgid "Age" msgstr "Uzrost" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 msgid "Occupation" msgstr "Zaniatak" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 msgid "Location" msgstr "Raźmiaščeńnie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Zachapleńni j zacikaŭlenaści" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 msgid "A Little About Me" msgstr "Krychu pra mianie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 msgid "Social" msgstr "Hramadzkaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Marital Status" msgstr "Siamiejny stan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633 msgid "Interests" msgstr "Zacikaŭlenaści" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634 msgid "Pets" msgstr "Chatnija žyvioły" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635 msgid "Hometown" msgstr "Rodnaje miesta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636 msgid "Places Lived" msgstr "Miescy, dzie žyŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637 msgid "Fashion" msgstr "Moda" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638 msgid "Humor" msgstr "Humar" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639 msgid "Music" msgstr "Muzyka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 msgid "Favorite Quote" msgstr "Ulubionaja cytata" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Contact Info" msgstr "Kantaktnaja infarmacyja" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal" msgstr "Pryvatnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 msgid "Significant Other" msgstr "Inšaje značnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662 msgid "Home Phone" msgstr "Chatni telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663 msgid "Home Phone 2" msgstr "Chatni telefon 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840 msgid "Home Address" msgstr "Chatni adras" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665 msgid "Personal Mobile" msgstr "Persanalny mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666 msgid "Home Fax" msgstr "Chatni faks" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Persanalny E-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 msgid "Personal IM" msgstr "Persanalny kont chutkich paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670 msgid "Anniversary" msgstr "Jubilej" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work" msgstr "Praca" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861 msgid "Company" msgstr "Kampanija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "Addzieł" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Profession" msgstr "Prafesija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692 msgid "Work Phone" msgstr "Pracoŭny telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693 msgid "Work Phone 2" msgstr "Pracoŭny telefon 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853 msgid "Work Address" msgstr "Pracoŭny adras" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695 msgid "Work Mobile" msgstr "Pracoŭny mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696 msgid "Work Pager" msgstr "Pracoŭny pager" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697 msgid "Work Fax" msgstr "Pracoŭny faks" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 msgid "Work E-Mail" msgstr "Pracoŭny E-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 msgid "Work IM" msgstr "Pracoŭny kont chutkich paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700 msgid "Start Date" msgstr "Pačatkovaja data" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 msgid "Favorite Things" msgstr "Ulubionyja rečy" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835 msgid "Last Updated" msgstr "Apošniaja aktualizacyja" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Chatniaja staronka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Karystalnik nie stvaryŭ publičnaha profilu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN paviedamiła, što nia moža znajści profil karystalnika. Heta značyć, što " "albo karystalnik nie isnuje, albo što jon nie stvaryŭ publičnaha profilu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Niemahčyma znajści choć jakoj infarmacyi ŭ profili karystalnika. Mabyć, " "karystalnik nie isnuje." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247 msgid "Profile URL" msgstr "Spasyłka na profil" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Windows Live Messengera" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Užyj metad HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211 msgid "HTTP Method Server" msgstr "Server metadu HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216 msgid "Show custom smileys" msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Aŭtaryzacyja Windows Live ID: Niemahčyma spałučycca" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" msgstr "" "Aŭtaryzacyja Windows Live ID: niemahčyma znajści tokena aŭtaryzacyi ŭ " "adkazie z servera" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja Windows Live ID" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj hrupaj." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339 msgid "Unknown error." msgstr "Nieviadomaja pamyłka." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s šturchaje ciabie!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480 msgid "Unable to add user" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma zablakavać karystalnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma dać dazvoł karystalniku na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "Niemahčyma dadać %s, bo tvoj śpis siabroŭ zapoŭnieny." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnym kontam pašpartu." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Servis časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1328 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898 msgid "Unable to rename group" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla hrupy" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1383 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953 msgid "Unable to delete group" msgstr "Niemahčyma vydalić hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chvilinu. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." msgstr[1] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chviliny. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." msgstr[2] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chvilin. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Unable to connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka spałučeńnia ad serveru %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Naš pratakoł nie padtrymvajecca serveram." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Pamyłka razboru HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "Servery MSN časova niedastupnyja. Kali łaska, pačakaj i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Servery MSN časova vyklučajucca." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Tvoj śpis siabroŭ MSN časova niedastupny. Kali łaska, pačakaj i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Handshaking" msgstr "Paciskańnie ruk" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Starting authentication" msgstr "Pačatak aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Getting cookie" msgstr "Atrymańnie ciestka" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Sending cookie" msgstr "Dasyłańnie ciestka" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Atrymańnie śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Adyjšoŭ ad kamputara" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Pajšoŭ pajeści" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" "Paviedamleńnie moža być nie dasłanym, bo adbyłosia pieravyšeńnie terminu " "čakańnia:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, nielha, pakul niabačny:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo karystalnik adłučany:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo adbyłasia pamyłka spałučeńnia:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo my dasyłajem nadta chutka:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo my nie zmahli ŭstalavać sesiju z " "serveram. Chutčej za ŭsio, heta prablema servera, pasprabuj znoŭ praź " "niekalki chvilin:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo adbyłasia pamyłka z pultom:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "Paviedamleńnie moža być nie dasłanym, bo adbyłasia nieviadomaja pamyłka:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s dadaje ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s vydalaje ciabie sa svajho śpisu siabroŭ." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:714 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Niemahčyma dadać \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja." #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546 msgid "Has you" msgstr "Maju ciabie" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu MSN" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Niastača šyfru" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "Niemahčyma znajści šyfar RC4" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "Aktualizuj libpurple da versii z padtrymkaj RC4 (>= 2.0.1). Plugin dla " "MySpaceIM nia budzie zahružany." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 msgid "Reading challenge" msgstr "Čytańnie vyklika" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Niečakanaja daŭžynia vyklika ad servera" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 msgid "Logging in" msgstr "Uvachod" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "Spałučeńnie z serveram stračanaje (niama źviestak ciaham %d sekundaŭ)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367 msgid "New mail messages" msgstr "Novyja paštovyja paviedamleńni" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368 msgid "New blog comments" msgstr "Novyja kamentary ŭ blogu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369 msgid "New profile comments" msgstr "Novyja kamentary da profilu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1370 msgid "New friend requests!" msgstr "Novyja zapyty na siabroŭstva!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 msgid "New picture comments" msgstr "Novyja kamentary da vyjavaŭ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1401 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587 msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM - Nazva karystalnika nie akreślenaja" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1588 msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "U ciabie niama kontu na MySpace." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1589 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "Chočaš zaniać novy kont? (Uvaha: POTYM HETA NIELHA ANULAVAĆ!)" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547 msgid "Connected" msgstr "Spałučany" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1848 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Pamyłka pratakołu, kod %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870 #, c-format msgid "" "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " "again." msgstr "" "%s Tvoj parol składajecca z %d znakaŭ, a heta bolej za mahčymuju daŭžyniu " "parolu dla kontu MySpaceIM z %d znakaŭ. Skaraci svoj parol praz http://" "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " "i znoŭ paŭtary sprobu." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1893 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Pamyłka MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Pamyłka dadańnia siabra" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu \"addbuddy\"." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 msgid "persist command failed" msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu \"persist\"" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Niama takoha karystalnika: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212 msgid "User lookup" msgstr "Pošuk karystalnika" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Niaŭdałaje vydaleńnie siabra" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu \"delbuddy\"" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "blocklist command failed" msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu \"blocklist\"" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2486 msgid "Invalid input condition" msgstr "Niapravilnaja ŭmova ŭvodu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2541 msgid "Read buffer full (2)" msgstr "Bufer čytańnia zapoŭnieny (2)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2584 msgid "Unparseable message" msgstr "Paviedamleńnie, jakoje niemahčyma razabrać" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2655 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2833 msgid "IM Friends" msgstr "Siabry" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2933 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" "%d siabroŭ byli dadadzienyja albo aktualizavanyja z servera (taksama siabry, " "jakija ŭžo zachoŭvajucca ŭ śpisie na servery)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2934 msgid "Add contacts from server" msgstr "Dadaj kantakty z servera" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2986 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Dadaj siabroŭ z MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2987 msgid "Importing friends failed" msgstr "Pamyłka impartavańnia siabroŭ" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3043 msgid "Find people..." msgstr "Šukaj ludziej..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3046 msgid "Change IM name..." msgstr "Źmiani nazvu..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347 msgid "myim URL handler" msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3348 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" "Kab adčynić hetuju spasyłku myim, nia znojdziena prydatnaha kontu MySpaceIM." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3349 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Uklučy adpaviedny kont MySpaceIM i pasprabuj znoŭ." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472 msgid "Show display name in status text" msgstr "Pakazvaj ekrannuju nazvu ŭ statusnym tekście" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475 msgid "Show headline in status text" msgstr "Pakazvaj zahałovak u statusnym tekście" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480 msgid "Send emoticons" msgstr "Dasyłaj smajły" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3485 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Pamiery ekranu (punktaŭ na cal)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3488 msgid "Base font size (points)" msgstr "Pamier asnoŭnaha šryftu (u punktach)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 msgid "User" msgstr "Karystalnik" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 msgid "Headline" msgstr "Zahałovak" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153 msgid "Song" msgstr "Pieśnia" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 msgid "Total Friends" msgstr "Usich siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 msgid "Client Version" msgstr "Versija klijenta" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 msgid "No username set" msgstr "Nazva karystalnika nie akreślenaja" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM - Akreśl nazvu karystalnika" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578 msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "Uviadzi nazvu karystalnika dla pravierki jaje volnaści:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658 msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Volnaja nazva karystalnika" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659 msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "Hetaja nazva karystalnika volnaja. Chočaš jaje ŭžyć?" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "PAŚLA ŬŽYĆCIA JAJE ŬŽO NIELHA BUDZIE ŹMIANIĆ!" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672 msgid "This username is unavailable." msgstr "Hetaja nazva karystalnika zaniataja." #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673 msgid "Please try another username:" msgstr "Pasprabuj inšuju nazvu karystalnika:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 msgid "Zap" msgstr "Laśni" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s lasnuŭ tabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "Laś! %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Whack" msgstr "Udar" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s udaryŭ ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "Udar %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Torch" msgstr "Pasadzi na śviečku" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s sadzić ciabie na śviečku!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "Padsadžvańnie na śviečku %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "Prysmakčysia" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s prysmaktaŭsia da ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "Smaktańnie %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Hug" msgstr "Abdymi" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s abdymaje ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "Abdymańnie %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Slap" msgstr "Plaśni" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s plasnuŭ tabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "Plaś! %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 msgid "Goose" msgstr "Pakpi" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s kpić ź ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Kpiny z %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 msgid "High-five" msgstr "Daj piać!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s: daj piać!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "Daj piać! %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 msgid "Punk" msgstr "Ściabisia" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s ściabiecca ź ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "Ściob z %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 msgid "Raspberry" msgstr "Dražnisia" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s dražnicca z taboju!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Dražnieńnie %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Vymahanyja parametry nie akreślenyja" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Niemahčyma zapisać praź sieciva" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Niemahčyma pračytać ź sieciva" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Kanferencyja nia znojdzienaja" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Kanferencyja nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Kataloh z takoj nazvaj užo isnuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nie padtrymvajecca" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Parol sastareŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Niapravilny parol" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Karystalnik nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Kont adklučany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server nia moža atrymać dostup da katalohu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Tvoj systemny administratar adklučyŭ hetuju aperacyju" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Niemahčyma dadać kantakta ŭ tuju samuju tečku dvojčy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Niemahčyma dadać samoha siabie" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hałoŭny archiŭ kiepska skanfihuravany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Niapravilnyja nazva karystalnika albo parol" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Niemahčyma paznać host dla akreślenaj taboju nazvy karystalnika" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "Tvoj kont byŭ adklučany, bo było ŭviedziena nadta šmat nipravilnych parolaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ty nia možaš dadać da razmovy adnu j tuju ž asobu dvojčy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ty dasiahnuŭ svajho limitu na kolkaść dazvolenych kantaktaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Ty ŭvioŭ niapravilnuju nazvu karystalnika" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Pry aktualizacyi katalohu adbyłasia pamyłka" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Niesumiaščalnaja versija pratakołu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Karystalnik zablakavaŭ ciabie" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Hetaja acenačnaja versija nie dazvalaje bolš za dziesiać adnačasova " "spałučanych karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Karystalnik adłučany, albo ty zablakavany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nieviadomaja pamyłka: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Pamyłka ŭvachodu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab " "karystalniku (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Niemahčyma zaprasić karystalnika (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Niemahčyma pieranieści karystalnika %s u tečku %s u śpisie na servery. " "Pamyłka ŭ časie stvareńnia tečki (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ. Pamyłka stvareńnia tečki ŭ śpisie " "na na servery (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab karystalniku %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika ŭ tajemny śpis (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis admaŭleńnia (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis dazvołu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Niemahčyma vydalić %s z tajemnaha śpisu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Niemahčyma źmianić nałady tajemnaści na servery (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram. Začynieńnie spałučeńnia." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonny numar" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "Persanalnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "Poštaspyn" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4177 msgid "User ID" msgstr "ID karystalnika" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "Poŭnaje imia" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Kanferencyja GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "Aŭtaryzacyja..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakańnie adkazu..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s zaprošany/zaprošanaja da hetaje razmovy." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Zaprašeńnie da razmovy" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Zaprašeńnie ad: %s\n" "\n" "Dasłanaje: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Chočaš dałučycca da razmovy?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Ty vyjšaŭ, bo ŭvajšoŭ ź inšaha kamputara." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s adłučany/adłučanaja i nie atrymaŭ/atrymała paviedamleńnie, jakoje ty " "tolkišto dasłaŭ." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš " "spałučycca." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Pamyłka. Padtrymka SSL nie zainstalavanaja." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Hetaja kanferencyja začynienaja. Bolš nielha dasyłać paviedamleńni." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Novell GroupWise Messenger'a" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563 msgid "Server address" msgstr "Adras servera" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567 msgid "Server port" msgstr "Port servera" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609 #: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270 #: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529 msgid "Server closed the connection." msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621 #: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282 #: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z serversm stračanaje:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295 #: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490 #: ../libpurple/proxy.c:1554 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Pry spałučeńni z serveram atrymanyja niapravilnyja źviestki." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4452 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Encoding" msgstr "Kadavańnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Addaleny karystalnik začyniŭ spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Addaleny karystalnik admoviŭ tvajmu zapytu." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Spałučeńnie z addalenym karystalnikam stračanaje:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" "Pry spałučeńni z addalenym karystalnikam atrymanyja niapravilnyja źviestki." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Niemahčyma spałučycca z addalenym karystalnikam." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "Prostaje spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "%s sprabuje dasłać tabie fajł %s, ale my dazvalajem pieradaču fajłaŭ tolki " "prostym spałučeńniem z %s. Pasprabuj pieradaču fajłaŭ.\n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid error" msgstr "Niapravilnaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Niapravilny SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to host" msgstr "Chutkaść hostu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Rate to client" msgstr "Chutkaść klijenta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service unavailable" msgstr "Servis niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Service not defined" msgstr "Servis nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Sastareły SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by host" msgstr "Nie padtrymana hostam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Not supported by client" msgstr "Nie padtrymana klijentam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Refused by client" msgstr "Admoviŭ klijent" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Reply too big" msgstr "Adkaz zavialiki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Responses lost" msgstr "Adkazy zhublenyja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Request denied" msgstr "Zapyt admoŭleny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nieadpaviednyja pravy" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "In local permit/deny" msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Nadta zły (adpraŭnik)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Nadta zły (atrymalnik)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Karystalnik časova niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "No match" msgstr "Niama supadzieńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "List overflow" msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Request ambiguous" msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Queue full" msgstr "Čarha zapoŭnienaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Not while on AOL" msgstr "Nie, pakul na AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim ty " "razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty " "viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ " "pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s abrali " "roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444 #: ../pidgin/gtkutils.c:2474 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikona siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Voice" msgstr "Hołas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "AIM Direct IM" msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139 msgid "Get File" msgstr "Atrymaj fajł" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Games" msgstr "Hulni" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "Add-Ins" msgstr "Dadatki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Send Buddy List" msgstr "Dašli śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "AP User" msgstr "Karystalnik AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Retranślacyja servera ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Stary UTF8 dla ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Šyfravańnie Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695 msgid "Security Enabled" msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698 msgid "Video Chat" msgstr "Videahutarka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Live Video" msgstr "Žyvoje videa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 msgid "Free For Chat" msgstr "Volny dla hutarki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5944 msgid "Not Available" msgstr "Niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 msgid "Occupied" msgstr "Zaniaty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 msgid "Web Aware" msgstr "Ahladaju sieciva" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084 msgid "Invisible" msgstr "Niabačny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 msgid "IP Address" msgstr "IP Adras" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 msgid "Warning Level" msgstr "Uzrovień aściarohi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856 msgid "Buddy Comment" msgstr "Kamentar siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 msgid "Username sent" msgstr "Nazva karystalnika vysłanaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje, ciestka dasłanaje" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078 msgid "Finalizing connection" msgstr "Zakančeńnie spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika " "niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami e-mail " "albo pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo " "tolki ličby." #. Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 msgid "Invalid username." msgstr "Niapravilnaja nazva." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 msgid "Incorrect password." msgstr "Niapravilny parol." #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Tvoj kont dziejna ŭsypleny." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Could Not Connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 msgid "Received authorization" msgstr "Atrymanaja aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 msgid "Enter SecurID" msgstr "Akreśl SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Uviadzi 6-ličbavy numar ź ličbavaha displaju." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 ../libpurple/request.h:1401 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Ty možaš być chutka adłučany. Ty možaš užyć TOC, pakul heta nia budzie " "vypraŭlena. Pravier aktualnaść na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu dla AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 msgid "Password sent" msgstr "Parol dasłany" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Paviedamleńnie ab zapycie aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299 msgid "Please authorize me!" msgstr "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 msgid "No reason given." msgstr "Pryčyna nie akreślenaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Karystalnik %u nie dazvoliŭ tabie dadać siabie ŭ tvoj śpis siabroŭ z " "nastupnaj pryčyny:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Aŭtaryzacyja ICQ admoŭlenaja." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Karystalnik %u dazvoliŭ tabie dadać siabie da tvajho śpisu siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała specyjalnaje paviedamleńnie\n" "\n" "Ad: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała staronku ICQ\n" "\n" "Ad: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała e-mail ICQ ad %s [%s]\n" "\n" "Paviedamleńnie:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Karystalnik ICQ %u dasłaŭ tabie siabra: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320 msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 msgid "_Decline" msgstr "_Admoŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było niapravilnym." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." msgstr[1] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." msgstr[2] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo ty nadta zły." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo ty nadta zły." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo ty nadta zły." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933 msgid "Unknown reason." msgstr "Nieviadomaja pryčyna." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Online Since" msgstr "Spałučany ad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "Member Since" msgstr "Udzielničaje ad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004 msgid "Available Message" msgstr "Dastupnaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Niemahčyma pakazać paviedamleńnie ad hetaha karystalnika, bo jano ŭtrymvaje " "niapravilnyja znaki.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Apošniaje tvajo dziejańnie nia moža być vykananym, bo ty pieravysiŭ limit " "častaty. Kali łaska, pačakaj 10 sekundaŭ i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mabilny telefon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Personal Web Page" msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Dadatkovyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851 msgid "Zip Code" msgstr "Zip kod" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862 msgid "Division" msgstr "Padzieł" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863 msgid "Position" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865 msgid "Web Page" msgstr "Sieciŭnaja staronka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868 msgid "Work Information" msgstr "Pracoŭnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "Nastupnaja nazva karystalnika źviazanaja z %s" msgstr[1] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s" msgstr[2] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Ničoha nia znojdziena dla adrasu e-maila %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Ty pavinny atrymać list z prośbaj paćvierdzić %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Zapytanaje paćvierdžańnie kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja " "nazva adroźnivajecca ad aryhinalnaj." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo jana " "niapravilnaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja " "nazva zadaŭhaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo ŭžo adzin zapyt čakaje " "raźviazańnia dla hetaj nazvy karystalnika." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4059 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo akreśleny adras maje " "nadta šmat nazvaŭ karystalnikaŭ, źviazanych ź im." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo akreśleny adras " "niapravilny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Pamyłka 0x%04x: Nieviadomaja pamyłka." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Pamyłka źmieny źviestak kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "Adras e-mail dla %s - %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073 msgid "Account Info" msgstr "Źviestki kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty pavinny spałučycca naŭprost, kab dasyłać " "vyjavy IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4530 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Niemahčyma akreślić profil AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Mabyć, ty pasprabavaŭ akreślić svoj profil da zakančeńnia pracedury " "ŭvachodu. Tvoj profil zastajecca nieakreślenym; pasprabuj akreślić jaho " "znoŭ, kali ty całkam spałučyśsia." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajt pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." msgstr[1] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajty pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." msgstr[2] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 msgid "Profile too long." msgstr "Profil nadta vialiki." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4594 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajt pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." msgstr[1] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajty pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." msgstr[2] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4599 msgid "Away message too long." msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie nadta vialikaje." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4672 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Niemahčyma dadać siabra %s, bo nazva karystalnika niapravilnaja. Hetyja " "nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam e-mail, albo pačynacca ź litary i " "ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 msgid "Unable To Add" msgstr "Niemahčyma dadać" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4793 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Niemahčyma atrymać śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4794 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "Servery AIM časova nia mohuć dasłać tabie tvoj śpis siabroŭ. Tvoj śpis " "siabroŭ nia stračany, i chutčej za ŭsio jon stanie dastupnym praź niekalki " "chvilin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 msgid "Orphans" msgstr "Siroty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Niemahčyma dadać siabra %s, bo ŭ tvaim śpisie siabroŭ nadta šmat siabroŭ. " "Vydal adnaho ź ich i pasprabuj znoŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5168 msgid "(no name)" msgstr "(biaz nazvy)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5167 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s ź nieviadomaje pryčyny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać ciabie ŭ jahony śpis siabroŭ. Chočaš " "dadać jaho?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5309 msgid "Authorization Given" msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5383 msgid "Authorization Granted" msgstr "Aŭtaryzacyja atrymanaja" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Karystalnik %s admoviŭ tvajmu zapytu dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ z " "nastupnaj pryčyny:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387 msgid "Authorization Denied" msgstr "Aŭtaryzacyja admoŭlenaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5423 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Abmianiajsia:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5536 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty nia možaš dasyłać vyjavy IM u hutarkach " "AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703 msgid "Away Message" msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(atrymańnie)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5903 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Spasyłka na muzyčnuju kramu iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Kamentar siabra na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kamentar siabra:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Ty abraŭ adčynić Prostaje spałučeńnie IM z %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Heta rasceńvajecca jak niebiaśpiečnaja ryzyka, bo takim čynam ty vykryvaješ " "svoj IP adras. Chočaš praciahvać?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "_Spałučysia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 msgid "Get AIM Info" msgstr "Atrymaj źviestki AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redahuj kamentar siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118 msgid "Get Status Msg" msgstr "Atrymaj paviedamleńnie statusu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131 msgid "Direct IM" msgstr "Prostaje IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Pierazapytaj aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "Require authorization" msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web (uklučyŭšy heta, ty pačnieš atrymvać SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcyi tajemnaści ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Novaje farmatavańnie niapravilnaje." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6241 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Farmatavańnie nazvy karystalnika moža źmianiać tolki ŭžyvańnie vialikich " "litar i prabiełaŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6294 msgid "Change Address To:" msgstr "Źmiani adras na:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i " "abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Šukaj siabra pa e-maile" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Šukaj siabra pa adrasie e-maiłu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Akreśl adras e-mail siabra, jakoha ty šukaješ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366 msgid "_Search" msgstr "Š_ukaj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524 msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Akreśli źviestki karystalnika (u siecivie)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 msgid "Change Password (web)" msgstr "Źmiani parol (u siecivie)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6539 msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Skanfihuruj pieranakiravańnie IM (u siecivie)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6556 msgid "Confirm Account" msgstr "Paćvierdź kont" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6560 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Pakažy dziejna zarehistravany adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6564 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Źmiani dziejna zarehistravany adras e-mail..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Šukaj siabra pa adrasie e-mail..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6582 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Šukaj siabra pa źviestkach" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Zaŭsiody ŭžyvaj proxy-server AIM/ICQ\n" "dziela pieradačy fajłaŭ i prostych razmovaŭ\n" "(marudniej, ale nie vykryvaje tvajho IP-adrasa)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Prapanova dla %s spałučycca z nami na %s:%hu dziela Prostaha IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Sproba spałučycca z %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Sproba spałučycca praz proxy-server." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s prapanuje naŭprost spałučycca z %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Pieršasnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Persanalnaje pradstaŭleńnie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "Numar QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Kraina/Rehijon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Pravincyja/Štat" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Znak haraskopu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Znak zadyjaku" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Typ kryvi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Kaledž" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Zip-kod" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Numar mabilnika" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonny numar" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Vadaliŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Ryby" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Avien" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Ciala" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Bliźniaty" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Rak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Leŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Panna" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Šali" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Skarpijon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Stralec" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Kaziaroh" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Pacuk" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Byk" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tyhra" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Trus" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Drakon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Źmiaja" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Koń" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Kazioł" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Małpa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Pievień" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Sabaka" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Śvińnia" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Inšaje" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "Madyfikuj infarmacuju pra ciabie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "Aktualizuj infarmacyju pra ciabie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "Infarmacyja pra ciabie aktualizavanaja" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "Akreśleńnie asablivych vyhladaŭ pakul nie padtrymvajecca. Kali łaska, abiary " "vyjavu z %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Niapravilny vyhlad QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Ty admoviŭ na zapyt ad %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Akreśl pryčynu:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Admoŭ na zapyt" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Prabač, ale ty nie majho typu..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Pamyłka dadańnia siabra z zapytam aŭtaryzacyi" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Ty paśpiachova vydaliŭ siabra" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Ty paśpiachova vydaliŭ siabie sa śpisu siabra" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Karystalnik %d vymahaje aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Akreśl zapyt tut" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Budzieš maim siabram?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119 msgid "Send" msgstr "Dašli" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "Ty dadaŭ %d ŭ śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "Pamyłka QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Niapravilny QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Stvaralnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Apisańnie hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Aŭt" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Akreśl ID vonkavaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Ty možaš šukać tolki stałyja hrupy QQ\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "Karystalnik %d choča dałučycca da hrupy %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Pryčyna: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Aperacyja QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 msgid "Approve" msgstr "Paćvierdź" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d była zadavolenaja administrataram %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Ty [%d] dadadzieny/dadadzienaja da hrupy \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Hetaja hrupa dadadzienaja ŭ tvoj śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Ja nia ŭdzielnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Ja ŭdzielnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Ja prašu dałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Ja administratar" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Nieviadomy status" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Hetaja hrupa nie dazvalaje dałučeńnia inšych" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Ty paśpiachova vyjšaŭ/vyjšła z hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "Hrupavaja aŭtaryzacyja QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "Tvoj zapyt aŭtaryzacyi pryniaty serveram QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Ty akreśliŭ/akreśliła ID hrupy pa-za pryjmalnymi miežami" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć hety Qun?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Uvaha: kali ty stvaralnik, \n" "hetaja aperacyja całkam vydalić hety Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kod [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Pamyłka hrupavoj aperacyi" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chočaš uchvalić zapyt?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113 msgid "Enter your reason:" msgstr "Akreśl pryčynu:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Ty paśpiachova madyfikavaŭ udzielnika Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Ty paśpiachova madyfikavaŭ źviestki Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Ty paśpiachova stvaryŭ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Chočaš zaraz akreślić padrabiaznaści Quna?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374 msgid "Setup" msgstr "Akreśl" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Systemnaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 msgid "Keep alive error" msgstr "Pamyłka padtrymki aktyŭnaha stanu" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490 msgid "Unable to login. Check debug log." msgstr "Niemahčyma ŭvajści. Pravier debugavy časopis." #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493 msgid "Unable to login" msgstr "Niemahčyma ŭvajści" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "Niemahčyma spałučycca." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Nieviadomy-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 msgid "TCP Address" msgstr "TCP adras" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 msgid "UDP Address" msgstr "UDP adras" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "Uzrovień" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "Niapravilnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Dziejna spałučany</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Apošniaja aktualizacyja</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Režym spałučeńnia</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP servera</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Moj publičny IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Čas uvachodu</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Apošni IP uvachodu</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Apošni čas uvachodu</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "Źviestki ab uvachodzie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Set My Information" msgstr "Akreśl źviestki aba mnie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Źmiani parol" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "Pakažy źviestki ab uvachodzie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Vyjdzi z hetaha QQ Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 msgid "Block this buddy" msgstr "Blakuj hetaha siabra" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Plugin pratakołu QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Connect using TCP" msgstr "Spałučysia praz TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "Pamyłka sokieta" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d nie pryniaŭ fajł %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Dasyłańnie fajłu" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d anulavaj pieradaču fajłu %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "Spałučeńnie zhublenaje" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Pamyłka ŭvachodu, niama adkazu" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Ciabie dadaŭ/dadała %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Chočaš dadać jaho/jaje?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s dadaje ciabie [%s] u svoj śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "Karystalnik %s admoviŭ tabie" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "Karystalnik %s pryniaŭ tvoj zapyt" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s choča zrabić ciabie [%s] siabram" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Pavedamleńnie: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s niama ŭ tvaim śpisie siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Spałučeńnie začynienaje (zapis)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Nazva hrupy:<b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID hrupy natatak:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1296 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Źviestki ab hrupie %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1298 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Źviestki z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1330 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Zaprasi hrupu na kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1340 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Atrymaj źviestki z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1507 msgid "Sending Handshake" msgstr "Dasyłańnie pocisku ruk" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1512 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia pocisku ruk" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1517 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Pocisk ruk paćvierdžany, dasyłańnie ŭvachodnych źviestak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1522 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia ŭvachodu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1527 msgid "Login Redirected" msgstr "Uvachod pieranakiravany" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533 msgid "Forcing Login" msgstr "Prymusovy ŭvachod" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Uvachod paćvierdžany" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542 msgid "Starting Services" msgstr "Uruchamleńnie servisaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1679 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Administratar Sametime pakinuŭ nastupnuju abviestku na servery %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1684 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Abviestka ad administratara Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1737 msgid "Connection reset" msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1749 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z sokietu: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3781 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1815 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Abviestka ad %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1989 msgid "Conference Closed" msgstr "Kanferencyja začynienaja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2454 msgid "Unable to send message: " msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3010 msgid "Place Closed" msgstr "Miesca začynienaje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280 msgid "Microphone" msgstr "Mikrafon" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281 msgid "Speakers" msgstr "Kalonki" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 msgid "Video Camera" msgstr "Videakamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200 msgid "Supports" msgstr "Padtrymvaje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 msgid "External User" msgstr "Vonkavy karystalnik" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431 msgid "Create conference with user" msgstr "Stvary kanferencyju z karystalnikam" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "Akreśl temu novaj kanferencyi i tekst zaprašeńnia, dasyłanaha da %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3436 msgid "New Conference" msgstr "Novaja kanferencyja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438 msgid "Create" msgstr "Stvary" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3503 msgid "Available Conferences" msgstr "Najaŭnyja kanferencyi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 msgid "Create New Conference..." msgstr "Stvary novuju kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Zaprasi karystalnika na kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Abiary kanferencyju ź nižejšaha śpisu, zaprašeńnie na katoruju treba dasłać " "karystalniku %s. Abiary \"Stvary novuju kanferencyju\", kali chočaš stvaryć " "novuju kanferencyju, kab zaprasić tudy karystalnika." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite to Conference" msgstr "Zaprasi na kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Zaprasi na kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3618 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Dašli TESTAVUJU abviestku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:4420 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3665 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Supolny server Sametime nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Ani host, ani IP adras nie skanfihuravanyja dla kontu Meanwhile %s. Akreśl " "jaho nižej, kab praciahvać uvachod dalej." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Supolny server Sametime nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698 msgid "Connect" msgstr "Spałučy" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Nieviadomy (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192 msgid "Last Known Client" msgstr "Apošni viadomy klijent" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561 msgid "User Name" msgstr "Nazva karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Akreśleny dvuchsensoŭny ID karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na luboha z nastupnych karystalnikaŭ. " "Abiary patrebnaha karystanika ź nižejšaha śpisu, kab dadać jaho ŭ svoj śpis " "siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389 msgid "Select User" msgstr "Abiary karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4473 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika: karystalnik nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4475 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviadaje nivodzin z karystalnikaŭ u tvajoj " "supolnaści Sametime. Hety zapis byŭ vydaleny z tvajho śpisu siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Pamyłka čytańnia fajłu %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5201 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Addalena zachavany śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Režym zachoŭvańnia śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Tolki lakalny śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211 msgid "Merge List from Server" msgstr "Źli sa śpisam z servera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Źli j zachavaj śpis na servery" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Synchranizuj śpis z serveram" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5270 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Impartuj śpis Sametime dla kontu %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Ekspartuj śpis Sametime dla kontu %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa isnuje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Hrupa z nazvaj '%s' užo jość u tvaim śpisie siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 msgid "Unable to add group" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "Possible Matches" msgstr "Mahčymyja adpaviedniki" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Vyniki dla hrupy z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na lubuju z nastupnych hrupaŭ z adrasnaj " "knihi j natatak. Abiary patrebnuju hrupu ź nižejšaha śpisu, kab dadać jaje ŭ " "svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Abiary adrasnuju knihu j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5492 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa nia znojdzienaja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5494 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodnaja hrupa z adrasnaj knihi j " "natatak dla tvajoj supołki Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Hrupa z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Akreśl nazvu hrupy z adrasnaj knihi j natatak u nižejšym poli, kab dadać " "hrupu i jejnych udzielnikaŭ u svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Vyniki pošuku dla '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na luboha z nastupnych karystalnikaŭ. Ty " "možaš dadać hetych karystalnikaŭ u svoj śpis siabroŭ albo dasłać im " "paviedamleńni z knopkami aperacyj." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5593 ../pidgin/gtknotify.c:770 msgid "Search Results" msgstr "Vyniki pošuku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 msgid "No matches" msgstr "Niama adpaviednikaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodzin karystalnik z supołki Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 msgid "No Matches" msgstr "Niama adpaviednikaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660 msgid "Search for a user" msgstr "Šukaj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Akreśl nazvu albo častkovy ID ŭ nižejšym poli, kab šukać adpaviednych " "karystalnikaŭ u tvajoj supołcy Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664 msgid "User Search" msgstr "Pošuk karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5677 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Impartuj śpis Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Ekspartuj śpis Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Dadaj hrupu z adrasnaj knihi j natatak..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 msgid "User Search..." msgstr "Pošuk karystalnika..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5795 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Prymusovy ŭvachod (ihnaruj pieranakiravańni servera)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805 msgid "Hide client identity" msgstr "Schavaj źviestki ab klijencie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Karystalnika %s niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Termin čakańnia padčas klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie abarvanaje" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie ŭžo pačałosia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Niemahčyma pačać klučavoje pahadnieńnie z samim saboju" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Addalenaha karystalnika bolš niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie atrymany ad %s. Chočaš ažyćciavić klučavoje " "pahadnieńnie?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Addaleny karystalnik čakaje klučavoha pahadnieńnia na:\n" "Addaleny server: %s\n" "Addaleny port: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Parolnaja razmova" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Niemahčyma akreślić kluč razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Akreśl parol razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Atrymaŭ publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Niemahčyma atrymać publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "Pakažy publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Niemahčyma zahruzić publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1068 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Źviestki ab karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Siabra %s nia maje davieru" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Ty nia možaš atrymvać siabroŭskija infarmavańni, pakul ty nie zympartuješ " "jaho/jaje publičny kluč. Ty možaš užyć zahad \"Atrymaj publičny kluč\" " "dziela hetaha." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "Adčyni..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Kab dadać siabra, ty pavinny zympartavać jaho/jaje publičny kluč. Naciśni " "\"Impartuj\" dziela hetaha." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_Impartuj..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Abiary patrebnaha karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Dla adnaho j taho ž publičnaha kluča znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. " "Abiary patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Dla adnoj i toj ža nazvy znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. Abiary " "patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "Adłučany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Nieachvočy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Abudzi mianie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktyŭny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "Robat" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "Ščaślivy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "Markotny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "Zły" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "Zajzdrosny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "Zasaromleny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "Nieadolny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "Zakachany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "Sonny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "Nudny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "Uschvalavany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "Niespakojny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Režymy karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Pieravažny kantakt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Pieravažnaja mova" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Pryłada" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "Timezone" msgstr "Časavy pojas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1259 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Hieahrafičnaje pałažeńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "Viarni kluč razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Razmova z abmienam klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "Razmova z parolem" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "Atrymaj publičny kluč..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Zabi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Namaluj na došcy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Parolnaja fraza:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Niama kanału %s u sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Źviestki ab kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nazva kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kolkaść karystalnikaŭ:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Zasnavalnik kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Šyfar kanału:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema kanału:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Režymy kanału:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Adbitak kluča zasnavalnika:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Adbitak lepietu kluča zasnavalnika:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Dadaj publičny kluč kanału" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Adčyni publičny kluč..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Parolnaja fraza kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Śpis publičnych klučoŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Aŭtaryzacyja kanału ŭžyvajecca dziela abarony kanału ad nieaŭtaryzavanaha " "dostupu. Aŭtaryzacyja moža zasnoŭvacca na parolnaj frazie ci ličbavych " "podpisach. Kali akreślenaja parolnaja fraza, jana vymahajecca dziela " "dałučeńnia. Kali akreślenyja publičnyja klučy kanału, tady tolki " "karystalniki z adpaviednymi publičnymi klučami zmohuć dałučycca." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Dadaj/Vydal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Nazva hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937 msgid "Passphrase" msgstr "Parolnaja fraza" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Akreśl nazvu pryvatnaj hrupy i parolnuju frazu dla kanału %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu dla kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Limit karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Akreśl limit karystalnikaŭ dla kanału. Akreśl nulavy, kab anulavać limit " "karystalnikaŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Śpis banaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Anuluj stała" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Akreśl stała" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Akreśl limit karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Anuluj abmiežavańnie temy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Akreśl abmiežavańnie temy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Anuluj pryvatny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Akreśl pryvatny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Anuluj sakretny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Akreśl sakretny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Ty pavinny dałučycca da kanału %s, kab mahčy dałučacca da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Dałučysia da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Niemahčyma dałučycca da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 msgid "Call Command" msgstr "Vyklič zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 msgid "Cannot call command" msgstr "Niemahčyma vyklikać zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144 msgid "Unknown command" msgstr "Nieviadomy zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Biaśpiečnaja pieradača fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Pamyłka ŭ časie pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Addalena adłučany" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Niama dazvołu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sesija pieradačy fajłu nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Niama aktyŭnych sesij pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Pieradača fajłu ŭžo pačałasia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie dziela pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Niemahčyma pačać pieradaču fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 msgid "Error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s źmianiaje temu dla <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy kanału <I>%s</I> jak: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy kanału <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy dla <I>%s</I> jak: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy dla <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Ty kiknuty z <I>%s</I> karystalnikam <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Ciabie zabiŭ %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Zabity karystalnikam %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Vychad z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Pryvatnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Dzień naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930 msgid "Organization" msgstr "Arhanizacyja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Addzieł" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Natatki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ty zasnavalnik kanału <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1146 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Zasnavalnikam kanału <I>%s</I> źjaŭlajecca <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 msgid "Real Name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Tekst statusu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Adbitak publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Adbitak lepietu dla publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Jašče..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994 msgid "Detach From Server" msgstr "Adłučysia ad servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Niemahčyma adłučycca" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Niemahčyma akreślić temu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Śpis pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Niemahčyma atrymać śpis pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1487 msgid "Network is empty" msgstr "Sietka pustaja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Publičny kluč nie atrymany" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Źviestki ab servery" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab servery" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Statystyka servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Niemahčyma atrymać statystyku z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Čas uruchamleńnia lakalnaha servera: %s\n" "Čas pracy lakalnaha servera: %s\n" "Klijentaŭ na lakalnym servery: %d\n" "Kanałaŭ na lakalnym servery: %d\n" "Aperataraŭ na lakalnym servery: %d\n" "Aperataraŭ na lakalnym roŭtery: %d\n" "Klijentaŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Kanałaŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Serveraŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Usich klijentaŭ: %d\n" "Usich kanałaŭ: %d\n" "Usich serveraŭ: %d\n" "Usich roŭteraŭ: %d\n" "Usich aperataraŭ serveraŭ: %d\n" "Usich aperataraŭ roŭteraŭ: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Statystyka sietki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Pamyłka pingu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ad servera atrymany adkaz na ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Niemahčyma zabić karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667 msgid "WATCH" msgstr "HLADZI" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667 msgid "Cannot watch user" msgstr "Niemahčyma hladzieć za karystalnikam" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Resuming session" msgstr "Praciah sesii" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "Aŭtaryzacyja spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "Pravierka publičnaha kluča servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "Vymahaje parolnaj frazy" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Atrymany publičny kluč dla %s. Tvaja lakalnaja kopija adroźnivajecca ad " "hetaha kluča. Ty sapraŭdy chočaš pryniać hety publičny kluč?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Atrymany publičny kluč dla %s. Chočaš pryniać hety publičny kluč?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Adbitak i lepiet dla kluča %s:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Pravier publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Hladzi..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Niepadtrymany typ publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "Adłučany serveram" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Pamyłka abmienu klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Pamyłka praciahu adłučanaj sesii. Naciśni \"Pierałučysia\", kab stvaryć " "novaje spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163 msgid "Connection failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196 msgid "Performing key exchange" msgstr "Abmieńvańnie klučami" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Spałučeńnia z serveram SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361 msgid "Unable to create connection" msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271 msgid "Out of memory" msgstr "Nie staje pamiaci" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać pratakoł SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Pamyłka zahruzki pary klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 msgid "Your Current Mood" msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685 msgid "Normal" msgstr "Zvyčajny" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 msgid "In love" msgstr "Zakachany" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Tvaje pieravažnyja metady kantaktavańnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 msgid "Video conferencing" msgstr "Videakanferencyi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700 msgid "Your Current Status" msgstr "Tvoj ciapierašni status" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707 msgid "Online Services" msgstr "Online servisy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakimi servisami ty karystajeśsia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakim kamputaram ty karystajeśsia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723 msgid "Your VCard File" msgstr "Tvoj fajł z VCard'am" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Časavy pojas (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atrybuty spałučanaha statusu karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Ty možaš dazvolić inšym karystalnikam bačyć źviestki ab tvajoj spałučanaści " "j pryvatnyja źviestki. Zapoŭni źviestki ab sabie, jakija ty chočaš dazvolić " "bačyć inšym." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421 msgid "Message of the Day" msgstr "Paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Niama paviedamleńnia dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Z hetym spałučeńniem nia źviazanaje paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Stvary novuju paru klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Parolnyja frazy adroźnivajucca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Pamyłka hieneracyi pary klučoŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913 msgid "Key length" msgstr "Daŭžynia kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915 msgid "Public key file" msgstr "Fajł z publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917 msgid "Private key file" msgstr "Fajł z pryvatnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Parolnaja fraza (paŭtary)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Zhieneruj paru klučoŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990 msgid "Online Status" msgstr "Status spałučanaści" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998 msgid "View Message of the Day" msgstr "Pakažy paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Stvary paru klučoŭ SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Karystalnika <I>%s</I> niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292 msgid "Topic too long" msgstr "Tema nadta daŭhaja" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373 msgid "You must specify a nick" msgstr "Ty pavinny akreślić mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanał %s nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "režymy kanału dla %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "režymy kanału nie akreślenyja na %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia režymaŭ kanału dla %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nieviadomy zahad: %s, (mahčyma, heta prablema ŭ klijencie)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanał]: Pakiń hutarku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanał]: Pakiń hutarku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<novaja tema>]: Pakažy albo źmiani temu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <kanał> [<parol>]: Dałučysia da hutarki ŭ hetaj sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Pakažy kanały ŭ hetaj sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <mianuška>: Pakažy źviestki ab mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <mianuška> [<paviedamleńnie>]: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Pakažy paviedamleńnia dnia z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Adłučy hetuju sesiju" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " "paviedamleńniem" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <zahad>: Vyklič luby zahad klijenta silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <mianuška> [-pubkey|<pryčyna>]: Zabi pa mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <novaja_mianuška>: Źmiani svaju mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <mianuška>: Pakažy źviestki pa mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kanał> [+|-<režymy>] [arhumenty]: Źmiani albo pakažy " "režymy kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kanał> +|-<režymy> <mianuška>: Źmiani režymy dla " "mianuški z kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <režymy_karystalnika>: Akreśl svaje režymy ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <mianuška> [-pubkey]: Atrymaj pravy aperatara servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <kanał> [-|+]<mianuška>: zaprasi pa mianušcy albo dadaj/" "vydal sa śpisu zaprašeńniaŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kanał> <mianuška> [kamentar]: Kikni klijenta z kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Pakažy padrabiaznaści dziela administravańnia servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<kanał> +|-<mianuška>]: Zabań klijenta ŭ kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <mianuška|server>: Atrymaj publičny kluč klijenta ci servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Pakažy statystyku servera j sietki" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Dašli PING spałučanamu serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanał>: Pakažy śpis karystalnikaŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Pakažy śpis " "peŭnych karystalnikaŭ kanału(aŭ)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Pratakoł bieśpiečnych žyvych internet-kanferencyj (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 msgid "Network" msgstr "Sietka" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870 msgid "Public Key file" msgstr "Fajł z publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874 msgid "Private Key file" msgstr "Fajł z pryvatnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884 msgid "Cipher" msgstr "Šyfar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Užyj vydatnuju krajnuju sakretnaść" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Public key authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blakuj razmovy biez abmienu klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blakuj paviedamleńni na došku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Aŭtamatyčna adčyniaj došku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Ličbava padpisvaj i praviaraj usie paviedamleńni" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Stvareńnie pary klučoŭ SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Niemahčyma stvaryć paru klučoŭ SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Sapraŭdnaje imia: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nazva karystalnika: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-mail: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Nazva hostu: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Arhanizacyja: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Kraina: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Alharytm: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Daŭžynia kluča: %d bitaŭ\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versija: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Adbitak publičnaha kluča:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Lepiet publičnaha kluča:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Źviestki ab publičnym klučy" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "Pejdžynh" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videakaferencyi" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" msgstr "Kamputar" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:598 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "Terminał" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku. Chočaš adčynić došku?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku kanału %s. Chočaš adčynić došku?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "Doška" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Niama statystyki servera" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Pamyłka: Nieadpaviednaść versij, aktualizuj svajho klijenta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Pamyłka: Addaleny host nie daviaraje/nie padtrymvaje tvoj publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hrupu KE" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany šyfar" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hash-funkcyju" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Pamyłka: Niapravilny podpis" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Pamyłka: Niapravilnaje ciestka" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Pamyłka: Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294 msgid "John Noname" msgstr "John Biezymienny" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC: %s" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "Niemahyma zapisać" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713 msgid "Could not connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 msgid "Unknown server response." msgstr "Nieviadomy adkaz ad servera." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić host" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Nazvy karystalnikaŭ SIP nia mohuć utrymlivać prabiełaŭ albo znakaŭ @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Publikuj status (uvaha: usie zmohuć nazirać za taboju)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108 msgid "Use UDP" msgstr "Užyj UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110 msgid "Use proxy" msgstr "Užyj proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114 msgid "Auth User" msgstr "Aŭtaryzuj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116 msgid "Auth Domain" msgstr "Aŭtaryzuj damen" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Pošuk %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Uvachod: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Niemahčyma pračytać fajł %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Paviedamleńnie nadta daŭhoje, apošnija %s bajtaŭ abatnutyja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s dziejna nia spałučany/spałučanaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Aściaroha dla %s nie dazvolenaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Paviedamleńnie nie pryniataje, ty pieravysiŭ limit chutkaści servera." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Hutarka ŭ %s niedastupnaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Ty dasyłaješ paviedamleńni da %s nadta chutka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Ty zhubiŭ paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Ty zhubiŭ paviedamleńnie ad %s, bo jano buło dasłanaje nadta chutka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Pamyłka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Nadta šmat adpaviednikaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Treba bolš udakładnieńniaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Servis katalohu časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "Pošuk pa e-maile abmiežavany." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "Klučavoje słova ihnaravanaje." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Niama klučavych słovaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Karystalnik nia maje źviestak z katalohu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Kraina nie padtrymvajecca." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Nieviadomaja pamyłka: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika albo parol." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Servis časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Tvoj uzrovień aściarohi nadta vysoki, kab uvachodzić." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Ty spałučajeśsia j adłučajeśsia nadta časta. Pačakaj 10 chvilin i pasprabuj " "znoŭ. Kali ty praciahnieš tak rabić, tabie pryjdziecca pačakać jašče daŭžej." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka %d. Źviestki: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Spałučeńnie začynienaje." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Čakańnie adkazu..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC viarnuŭsia paśla pierapynku. Ciapier ty znoŭ možaš dasyłać paviedamleńni." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Parol paśpiachova źmienieny" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6764 msgid "_Group:" msgstr "_Hrupa:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Atrymaj źviestki z katalohu" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Akreśl źviestki dla katalohu" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Niemahčyma adčynić %s dziela zapisu!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu; aperacyja, mabyć, anulavanaja z taho boku." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak fajłu. Fajł nia budzie pieradadzieny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Zapišy jak..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s prosić %s pryniać %d fajł: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s prosić %s pryniać %d fajły: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s prosić %s pryniać %d fajłaŭ: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s prosić ciabie dasłać jamu fajł" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" "%s zaprašaje ciabie ŭ Web-kamernuju hutarku, jakaja pakul nie padtrymvajecca." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Tvajo paviedamleńnie Yahoo! nie dasłanaje." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Systemnaje paviedamleńnie Yahoo! dla %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s (zvarotna) zabaraniŭ tabie dadać siabie da śpisu z nastupnaj pryčyny: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s (zvarotna) zabaraniŭ tabie dadać siabie da śpisu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Dadańnie siabra nie dazvolenaje" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Server Yahoo paprasiŭ užyć niezrazumieła jaki metad aŭtaryzacyi. Mabyć, ty " "nia zmožaš paśpiachova ŭvajści ŭ Yahoo. Pravier aktualizacyi na %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Ty pasprabavaŭ praihnaravać %s, ale jon jość u tvaim śpisie siabroŭ. " "Kliknuŭšy \"Tak\", ty vydališ i praihnaruješ hetaha siabra." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ihnaravać siabra?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127 msgid "Invalid screen name." msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Tvoj kont zablakavany, kali łaska, naviedaj sajt Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Numar %d nieviadomaj pamyłki. Naviedvańnie sajtu Yahoo! moža vypravić hetuju " "prablemu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s u hrupu %s ŭ śpis z servera dla kontu %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Niemahčyma dadać siabra ŭ śpis z servera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hukavy %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z %s zhublenaje:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3829 msgid "Not at Home" msgstr "Nia doma" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832 msgid "Not at Desk" msgstr "Nie la kamputara" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3835 msgid "Not in Office" msgstr "Nia ŭ ofisie" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3841 msgid "On Vacation" msgstr "Na vakacyjach" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 msgid "Stepped Out" msgstr "Hulaju" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273 msgid "Not on server list" msgstr "Niama ŭ śpisie z servera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 msgid "Appear Online" msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Budź stała pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 msgid "Presence" msgstr "Prysutnaść" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Appear Offline" msgstr "Budź pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Nia budź stała pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411 msgid "Join in Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417 msgid "Initiate Conference" msgstr "Inicyjalizuj kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445 msgid "Presence Settings" msgstr "Nałady prysutnaści" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451 msgid "Start Doodling" msgstr "Pačni durnotu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 msgid "Activate which ID?" msgstr "Jaki ID aktyvizavać?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Da kaho dałučycca ŭ hutarcy?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktyvizuj ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Dałučysia da karystalnika ŭ hutarcy..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 msgid "Open Inbox" msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4178 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <pakoj>: Uvajdzi ŭ pakoj hutarki ŭ sietcy Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4183 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Pakažy śpis pakojaŭ u sietcy Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Prapanuj karystalniku pačać sesiju Durnoty" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4402 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japonija" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428 msgid "Pager server" msgstr "Server pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4431 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japonski server pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4434 msgid "Pager port" msgstr "Port pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437 msgid "File transfer server" msgstr "Server pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japonski server pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443 msgid "File transfer port" msgstr "Port pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4446 msgid "Chat room locale" msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4449 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi i ŭ pakoi hutarak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457 msgid "Chat room list URL" msgstr "Spasyłka na śpis pakojaŭ hutarak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Server hutarak Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port hutarak Yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Dašli zapyt Durnoty." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Niemahčyma atrymać fajłavy deskryptar." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s choča vysłać tabie %d fajłaŭ.\n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil japonskaha Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "Profili, paznačanyja, što jany ŭtrymlivajuć źmieściva tolki dla darosłych, " "pakul nie padtrymvajucca." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Kali ty chočaš prahladzieć hety profil, ty pavinien naviedać nastupny adras " "praz svoj web-hartač:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124 msgid "Hobbies" msgstr "Zachapleńni" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Latest News" msgstr "Apošnija naviny" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 msgid "Home Page" msgstr "Chatniaja staronka" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 msgid "Cool Link 1" msgstr "Fajnaja spasyłka 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 msgid "Cool Link 2" msgstr "Fajnaja spasyłka 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183 msgid "Cool Link 3" msgstr "Fajnaja spasyłka 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "Last Update" msgstr "Apošniaja aktualizacyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "Hety profil zachoŭvajecca na movie albo ŭ farmacie, jaki pakul nie " "padtrymvajecca." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Niemahčyma atrymać profil karystalnika. Chutčej za ŭsio, heta časovaja " "prablema servera. Kali łaska, paŭtary sprobu paźniej." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Niemahčyma atrymać profil karystalnika. Chutčej za ŭsio, takoha karystalnika " "niama; adnak, Yahoo! kali-nikali nia moža znajści profil karystalnika. Kali " "ty ŭpeŭnieny ŭ isnavańni karystalnika, paŭtary sprobu paźniej." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil karystalnika pusty." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s nie pryniaŭ tvajho zaprašeńnia na kanferencyju ŭ pakoj \"%s\", bo \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Zaprašeńnie nie pryniataje" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 msgid "Failed to join chat" msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 msgid "Unknown room" msgstr "Nieviadomy pakoj" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Mahčyma, pakoj zapoŭnieny" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 msgid "Not available" msgstr "Niedastupny" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Nieviadomaja pamyłka. Tabie moža spatrebicca pačakać 5 chvilin, i tolki " "potym ty zmožaš znoŭ dałučycca da pakoju razmovy." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Ty hutaryš z %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Pamyłka dałučeńnia siabra da hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mahčyma, jany nia ŭdzielničajuć u hutarcy?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Pamyłka atrymańnia śpisu pakojaŭ." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 msgid "Voices" msgstr "Hałasy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 msgid "Webcams" msgstr "Webkamery" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Niemahčyma atrymać śpis pakojaŭ." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 msgid "User Rooms" msgstr "Pakoi karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Prablema spałučeńnia z serveram YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z serveram zhublenaje\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Adbbyłasia pamyłka kanvertacyi hetaha paviedamleńnia. Pravier opcyju " "\"Kadavańnie\" ŭ Redaktary kontaŭ)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Niemahčyma dasłać u hutarku %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Schavany albo nie ŭvajšoŭ/nie ŭvajšła" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s ad %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511 msgid "Anyone" msgstr "Luby" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Class:" msgstr "_Klasa:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Instance:" msgstr "_Abjekt:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 msgid "_Recipient:" msgstr "_Atrymalnik:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Pamyłka padpiski na %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <mianuška>: Znajdzi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <mianuška>: Znajdzi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <klasa> <abjekt> <atrymalnik>: Dałučysia da novaj " "hutarki" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <abjekt>: Dašli paviedamleńnie <paviedamleńniu,<i>abjektu</i>," "*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <klasa> <abjekt>: Dašli paviedamleńnie <<i>klasie</i>," "<i>abjektu</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <klasa> <abjekt> <atrymalnik>: Dašli paviedamleńnie " "<<i>klasie</i>,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <abjekt> <atrymalnik>: Dašli paviedamleńnie <" "PAVIEDAMLEŃNIU,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <klasa>: Dašli paviedamleńnie <<i>klasie</i>,PRYVATNAJE,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835 msgid "Resubscribe" msgstr "Pierapadpišysia" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Atrymaj padpiski z servera" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Plugi pratakołu Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 msgid "Use tzc" msgstr "Užyj tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 msgid "tzc command" msgstr "Zahad tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 msgid "Export to .anyone" msgstr "Ekspartuj u .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Ekspartuj u .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Import from .anyone" msgstr "Impartuj z .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Impartuj z .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Realm" msgstr "Vaładarstva" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Exposure" msgstr "Vykryćcio" #: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092 #: ../libpurple/proxy.c:1695 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma stvaryć sokiet:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:687 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz ad HTTP proxy: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814 #: ../libpurple/proxy.c:826 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Pamyłka spałučeńnia %d z HTTP proxy" #: ../libpurple/proxy.c:822 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Dostup niedazvoleny: HTTP proxy-server zabaraniaje tunelavać port %d." #: ../libpurple/proxy.c:1053 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s." #: ../libpurple/proxy.c:1793 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "_No" msgstr "_Nie" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Accept" msgstr "_Pryjmi" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Ja nia tut" #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "zachavanyja statusy" #: ../libpurple/server.c:265 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ciapier nazyvajecca %s.\n" #: ../libpurple/server.c:356 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Vymahańnie ŭvahi %s..." #: ../libpurple/server.c:401 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s vymahaje tvajoj uvahi!" #: ../libpurple/server.c:898 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:903 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s\n" #: ../libpurple/server.c:907 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Pryjmi zaprašeńnie na hutarku?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Pamyłka pocisku ruk SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Para SSL padała niapravilny sertyfikat" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka SSL" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Zdymi akreśleńnie" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083 msgid "Do not disturb" msgstr "Nie turbuj mianie" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Pašyrany adychod" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Mabilnik" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "Słuhaju muzyku" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) źmianiaje status z %s na %s" #: ../libpurple/status.c:621 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) ciapier %s" #: ../libpurple/status.c:627 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) bolš nie %s" #: ../libpurple/status.c:1242 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s biaździejničaje" #: ../libpurple/status.c:1262 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s pierapyniaje biaździejańnie" #: ../libpurple/status.c:1328 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s biaździejničaje" #: ../libpurple/status.c:1330 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s pierapyniaje biaździejańnie" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2804 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Pamyłka čytańnia %s" #: ../libpurple/util.c:2805 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary " "fajł pieranazvany ŭ %s~." #: ../libpurple/util.c:3304 msgid "Calculating..." msgstr "Padlik..." #: ../libpurple/util.c:3307 msgid "Unknown." msgstr "Nieviadomy." #: ../libpurple/util.c:3333 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekundaŭ" #: ../libpurple/util.c:3345 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dzion" #: ../libpurple/util.c:3353 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hadzina" msgstr[1] "%s, %d hadziny" msgstr[2] "%s, %d hadzin" #: ../libpurple/util.c:3359 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hadzina" msgstr[1] "%d hadziny" msgstr[2] "%d hadzin" #: ../libpurple/util.c:3367 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d chvilina" msgstr[1] "%s, %d chviliny" msgstr[2] "%s, %d chvilin" #: ../libpurple/util.c:3373 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d chvilina" msgstr[1] "%d chviliny" msgstr[2] "%d chvilin" #: ../libpurple/util.c:3633 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Niemahčyma adčynić %s: Nadta šmat pieranakiravańniaŭ" #: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s" #: ../libpurple/util.c:3793 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "Niemahčyma vydzialić dastatkova pamiaci, kab źmiaścić źviestki z %s. Mabyć, " "web-server čynić štości niadobraje." #: ../libpurple/util.c:3828 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3859 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Pamyłka zapisu ŭ %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3884 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s: %s" #: ../libpurple/util.c:4697 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../libpurple/util.c:4703 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. 10053 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Spałučeńnie pierabitaje inšaj prahramaj z tvajho kamputara." #. 10054 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 #, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Addaleny kamputar začyniŭ spałučeńnie." #. 10060 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 #, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia skončyŭsia." #. 10061 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 #, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Admoŭlenaje spałučeńnie." #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-kamunikatar" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Dasyłaj chutkija paviedamleńni praz raznastajnyja pratakoły" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Aryjentacyja" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Aryjentacyja treju." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:379 msgid "Login Options" msgstr "Opcyi ŭvachodu" #: ../pidgin/gtkaccount.c:400 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pra_takoł:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:411 msgid "Screen _name:" msgstr "_Nazva karystalnika:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:501 msgid "_Local alias:" msgstr "_Lakalny alias:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:505 msgid "Remember pass_word" msgstr "Zapomni _parol" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:563 msgid "User Options" msgstr "Opcyi karystalnika" #: ../pidgin/gtkaccount.c:576 msgid "New _mail notifications" msgstr "Nahadvańni ab novaj pošcie" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:581 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:703 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcyi %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:908 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Užyj nałady proxy GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:909 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Užyj hlabalnyja nałady proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:915 msgid "No Proxy" msgstr "Biaz proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:921 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:927 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:933 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Užyj nałady asiarodździa" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:978 msgid "If you look real closely" msgstr "Kali budzieš hladzieć uvažliviej, " #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:981 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ty ŭbačyš matylkoŭ" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 msgid "Proxy Options" msgstr "Opcyi proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "Nazva _karystalnika:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300 msgid "Pa_ssword:" msgstr "P_arol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1169 msgid "Unable to save new account" msgstr "Niemahčyma zachavać novy kont" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1170 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Kont z akreślenym kryteram užo isnuje." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 msgid "Add Account" msgstr "Dadaj kont" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464 msgid "_Basic" msgstr "_Prosty" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1471 msgid "Create this new account on the server" msgstr "Stvary hety novy kont na servery" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1485 msgid "_Advanced" msgstr "_Prasunuty" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:643 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 msgid "Enabled" msgstr "Uklučany" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1934 msgid "Protocol" msgstr "Pratakoł" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2137 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Zaprašajem u %s!</span>\n" "\n" "Ty nia maješ skanfihuravanych kontaŭ dziela razmovaŭ. Kab pačać spałučeńnie " "z %s, naciśni knopku <b>Dadaj</b> i skanfihuruj svoj pieršy kont. Kali " "chočaš, kab %s spałučaŭsia ź niekalkimi kontami razmovy, naciśni <b>Dadaj</" "b> jašče raz, kab skanfihuravać ich.\n" "\n" "Ty zmožaš viarnucca da hetaha vakna, kab dadać, adredahavać albo vydalić " "konty praz <b>Konty->Dadaj/Redahuj</b> u vaknie Śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:549 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Jość %d kantakt z nazvaj %s. Chočaš źlić jaho?" msgstr[1] "Jość %d kantakty z nazvaj %s. Chočaš źlić ich?" msgstr[2] "Jość %d kantaktaŭ z nazvaj %s. Chočaš źlić ich?" #: ../pidgin/gtkblist.c:550 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "Źlityja, hetyja kantakty buduć mieć ahulny zapis u śpisie siabroŭ i " "vykarystoŭvać adno vakno razmovy. Ty možaš znoŭ ich padzialić, abraŭšy " "\"Razharni\" ŭ kantekstnym menu kantakta" #: ../pidgin/gtkblist.c:964 ../pidgin/gtkblist.c:6711 msgid "Room _List" msgstr "Śpis _pakojaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:984 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Akreśl adpaviednyja źviestki ab hutarcy, u jakoj ty chočaš paŭdzielničać.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:996 ../pidgin/gtkblist.c:6746 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547 msgid "_Account:" msgstr "_Kont:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1274 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 msgid "_Block" msgstr "_Blakuj" #: ../pidgin/gtkblist.c:1274 msgid "Un_block" msgstr "Raz_blakuj" #: ../pidgin/gtkblist.c:1317 msgid "Move to" msgstr "Pieraniasi" #: ../pidgin/gtkblist.c:1357 msgid "Get _Info" msgstr "Atrymaj ź_viestki" #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_Razmova" #: ../pidgin/gtkblist.c:1366 msgid "_Send File..." msgstr "_Dašli fajł..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Dadaj siabroŭskuju _začepku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1378 ../pidgin/gtkblist.c:1382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1502 ../pidgin/gtkblist.c:1525 msgid "View _Log" msgstr "Pakažy _časopis" #: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475 msgid "Hide when offline" msgstr "Chavaj, kali adłučany" #: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475 msgid "Show when offline" msgstr "Pakazvaj, kali adłučany" #: ../pidgin/gtkblist.c:1402 ../pidgin/gtkblist.c:1411 #: ../pidgin/gtkblist.c:1510 ../pidgin/gtkblist.c:1531 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1405 ../pidgin/gtkblist.c:1413 #: ../pidgin/gtkblist.c:1512 ../pidgin/gtkblist.c:1533 msgid "_Remove" msgstr "_Vydal" #: ../pidgin/gtkblist.c:1463 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Dadaj _siabra..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 msgid "Add C_hat..." msgstr "Dadaj _hutarku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1469 msgid "_Delete Group" msgstr "_Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1471 msgid "_Rename" msgstr "_Źmiani nazvu" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1496 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Dałučysia" #: ../pidgin/gtkblist.c:1498 msgid "Auto-Join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" #: ../pidgin/gtkblist.c:1500 msgid "Persistent" msgstr "Stała" #: ../pidgin/gtkblist.c:1538 ../pidgin/gtkblist.c:1561 msgid "_Collapse" msgstr "_Zharni" #: ../pidgin/gtkblist.c:1566 msgid "_Expand" msgstr "_Razharni" #: ../pidgin/gtkblist.c:1817 ../pidgin/gtkblist.c:1829 #: ../pidgin/gtkblist.c:5410 ../pidgin/gtkblist.c:5423 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Pryładździe/Adklučy huki" #: ../pidgin/gtkblist.c:2289 ../pidgin/gtkconv.c:4807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, dla jakoha možna dadać takoha siabra." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #: ../pidgin/gtkblist.c:2640 msgid "Unknown node type" msgstr "Nieviadomy typ elementu" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Siabry/Dałučysia da _hutarki..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Siabry/Atrymaj ź_viestki ab karystalniku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Siabry/Pakažy _časovis dla karystalnika..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Siabry/_Pakažy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Adłučanyja siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Pustyja hrupy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Padrabiaznaści ab siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:3086 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Terminy biaździejnaści" #: ../pidgin/gtkblist.c:3087 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Ikony pratakołaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Siabry/_Sartuj siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3090 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/SIabry/_Dadaj siabra..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3091 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Siabry/Dadaj _hutarku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Siabry/Dadaj _hrupu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Siabry/_Vyjdzi" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Konty" #: ../pidgin/gtkblist.c:3098 ../pidgin/gtkblist.c:7431 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/Konty/Kiruj" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 msgid "/_Tools" msgstr "/_Pryładździe" #: ../pidgin/gtkblist.c:3102 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Pryładździe/Siabroŭskija _začepki" #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Pryładździe/_Sertyfikaty" #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Pryładździe/Plu_giny" #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Pryładździe/_Nałady" #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Pryładździe/_Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkblist.c:3108 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Pryładździe/_Pieradačy fajłaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Pryładździe/_Śpis pakojaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Pryładździe/Systemny _časopis" #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Pryładździe/Adklučy _huki" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 msgid "/_Help" msgstr "/_Dapamoha" #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Dapamoha/_Dapamoha ŭ sietcy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Dapamoha/_Debugavaje vakno" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "/Help/_About" msgstr "/Dapamoha/_Ab prahramie" #: ../pidgin/gtkblist.c:3151 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>Kont:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3171 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Tema:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3171 msgid "(no topic set)" msgstr "(tema nie akreślenaja)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3249 msgid "Buddy Alias" msgstr "Alias siabra" #: ../pidgin/gtkblist.c:3278 msgid "Logged In" msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła" #: ../pidgin/gtkblist.c:3324 msgid "Last Seen" msgstr "Apošni raz bačany" #: ../pidgin/gtkblist.c:3345 msgid "Spooky" msgstr "Pryvid" #: ../pidgin/gtkblist.c:3347 msgid "Awesome" msgstr "Žachlivy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3349 msgid "Rockin'" msgstr "Kruty!" #: ../pidgin/gtkblist.c:3380 msgid "Total Buddies" msgstr "Usich siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Biaździejničaje %dd %dh %02dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3744 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Biaździejničaje %dh %02dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3746 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Biaździejničaje %dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3900 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3901 ../pidgin/gtkblist.c:3934 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Siabry/Dałučysia da hutarki..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3902 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Siabry/Atrymaj źviestki ab karystalniku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3903 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Siabry/Dadaj siabra..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3904 ../pidgin/gtkblist.c:3937 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Siabry/Dadaj hutarku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3905 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Siabry/Dadaj hrupu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3940 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkblist.c:3943 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Pryładździe/Śpis pakojaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:4075 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d niečytanaje paviedamleńnie ad %s\n" msgstr[1] "%d niečytanyja paviedamleńni ad %s\n" msgstr[2] "%d niečytanych paviedamleńniaŭ ad %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4238 msgid "Manually" msgstr "Samastojna" #: ../pidgin/gtkblist.c:4241 msgid "By status" msgstr "Pa statusie" #: ../pidgin/gtkblist.c:4242 msgid "By log size" msgstr "Pa pamiery časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:4579 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s adłučajecca" #: ../pidgin/gtkblist.c:4581 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s adklučany" #: ../pidgin/gtkblist.c:4585 msgid "Reconnect" msgstr "Spałučy znoŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:4585 ../pidgin/gtkblist.c:4704 msgid "Re-enable" msgstr "Uklučy znoŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:4702 msgid "Welcome back!" msgstr "Ty viarnuŭsia!" #: ../pidgin/gtkblist.c:4738 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "%d kont adklučany, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:" msgstr[1] "%d konty adklučanyja, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:" msgstr[2] "%d kontaŭ adklučanyja, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5017 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nazva karystalnika:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:5024 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Parol:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:5035 msgid "_Login" msgstr "_Uvajdzi" #: ../pidgin/gtkblist.c:5119 msgid "/Accounts" msgstr "/Konty" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:5133 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Zaprašajem u %s!</span>\n" "\n" "Ty nia maješ uklučanych kontaŭ. Uklučy svaje konty razmovaŭ u vaknie " "<b>Konty</b> praz menu <b>Konty->Kiruj</b>. Kali ŭklučyš konty, ty zmožaš " "uvajści, akreślić svoj status, razmaŭlać ź siabrami." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5404 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Siabry/Pakažy/Adłučanyja siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:5407 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Siabry/Pakažy/Pustyja hrupy" #: ../pidgin/gtkblist.c:5413 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Siabry/Pakažy/Padrabiaznaści ab siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:5416 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Siabry/Pakažy/Terminy biaździejnaści" #: ../pidgin/gtkblist.c:5419 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Siabry/Pakažy/Ikony pratakołaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:6372 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Dadaj siabra.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6387 msgid "Buddy's _screen name:" msgstr "Nazva _karystalnika siabra:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6409 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Nieabaviazkovy) a_lias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6427 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Dadaj siabra ŭ _hrupu:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6676 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." #: ../pidgin/gtkblist.c:6692 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia nivodnym z pratakołaŭ, jakija padtrymvajuć " "mahčymaść viadzieńnia hutarki." #: ../pidgin/gtkblist.c:6736 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Akreśl alias i adpaviednyja źviestki ab hutarcy, jakuju ty chočaš dadać u " "svoj śpis siabroŭ.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6759 msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6766 msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Aŭtamatyčna _dałučajsia, kali kont uvachodzić." #: ../pidgin/gtkblist.c:6767 msgid "_Hide chat when the window is closed." msgstr "_Chavaj hutarku, kali začyniajecca vakno." #: ../pidgin/gtkblist.c:6793 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Akreśl nazvu hrupy, jakuju treba dadać." #: ../pidgin/gtkblist.c:7451 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Konty/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7475 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redahuj kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:7488 ../pidgin/gtkconv.c:3128 msgid "No actions available" msgstr "Dziejańni niedastupnyja" #: ../pidgin/gtkblist.c:7496 msgid "_Disable" msgstr "_Adklučy" #: ../pidgin/gtkblist.c:7508 msgid "Enable Account" msgstr "Uklučy kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:7514 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/Konty/Uklučy kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:7563 msgid "/Tools" msgstr "/Pryładździe" #: ../pidgin/gtkblist.c:7633 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Siabry/Sartuj siabroŭ" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 msgid "SSL Servers" msgstr "Servery SSL" #: ../pidgin/gtkconv.c:485 msgid "Unknown command." msgstr "Nieviadomy zahad." #: ../pidgin/gtkconv.c:749 ../pidgin/gtkconv.c:775 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Hety siabra nie z taho ž pratakołu, što j hetaja hutarka." #: ../pidgin/gtkconv.c:769 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, z dapamohaj jakoha možna zaprasić " "hetaha siabra." #: ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Zaprasi siabra ŭ pakoj dla hutarak" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:852 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Akreśl nazvu karystalnika, jakoha ty chočaš zaprasić, razam ź " "nieabaviazkovym tekstam zaprašeńnia." #: ../pidgin/gtkconv.c:873 msgid "_Buddy:" msgstr "_Siabra:" #: ../pidgin/gtkconv.c:884 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484 msgid "_Message:" msgstr "_Paviedamleńnie:" #: ../pidgin/gtkconv.c:948 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Razmova z %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:986 msgid "Save Conversation" msgstr "Zapišy razmovu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1132 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 msgid "Find" msgstr "Šukaj" #: ../pidgin/gtkconv.c:1158 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Što šukaj:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1659 msgid "Un-Ignore" msgstr "Zdymi ihnaravańnie" #: ../pidgin/gtkconv.c:1662 msgid "Ignore" msgstr "Ihnaruj" #: ../pidgin/gtkconv.c:1682 msgid "Get Away Message" msgstr "Atrymaj paviedamleńnie adychodu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1705 msgid "Last said" msgstr "Apošnija replika" #: ../pidgin/gtkconv.c:2660 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł z ikonaj na dysku." #: ../pidgin/gtkconv.c:2711 msgid "Save Icon" msgstr "Zapišy ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2763 msgid "Animate" msgstr "Animuj" #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 msgid "Hide Icon" msgstr "Schavaj ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2771 msgid "Save Icon As..." msgstr "Zapišy ikonu jak..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Akreśl asablivuju ikonu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2788 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Vydal asablivuju ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "Show All" msgstr "Pakažy ŭsio" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Razmova" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Razmova/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2939 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Razmova/_Šukaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2941 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Razmova/Pakažy _časopis" #: ../pidgin/gtkconv.c:2942 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Razmova/_Zapišy jak..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Razmova/_Ačyść bufer prakrutki" #: ../pidgin/gtkconv.c:2948 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Razmova/_Dašli fajł..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2949 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju _začepku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2951 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Razmova/_Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Razmova/_Zaprasi..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Razmova/_Jašče" #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Razmova/Al_ias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2961 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Razmova/_Blakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2963 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Razmova/_Razblakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2965 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Razmova/_Dadaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Razmova/_Vydal..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ _spasyłku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ _vyjavu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2980 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Razmova/_Začyni" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcyi" #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcyi/Uklučy _viadzieńnie časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkconv.c:2986 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcyi/Uklučy _huki" #: ../pidgin/gtkconv.c:2988 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" #: ../pidgin/gtkconv.c:2989 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opcyi/Pakažy _adbitki času" #: ../pidgin/gtkconv.c:3116 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Razmova/Jašče" #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 msgid "/Options" msgstr "/Opcyi" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3207 ../pidgin/gtkconv.c:3239 msgid "/Conversation" msgstr "/Razmova" #: ../pidgin/gtkconv.c:3247 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Razmova/Pakažy časopis" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Razmova/Dašli fajł..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju začepku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3263 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/gtkconv.c:3267 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Razmova/Zaprasi..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3273 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Razmova/Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3277 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Razmova/Blakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Razmova/Razblakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Razmova/Dadaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Razmova/Vydal..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ spasyłku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ vyjavu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3305 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcyi/Uklučy viadzieńnie časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkconv.c:3308 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcyi/Uklučy huki" #: ../pidgin/gtkconv.c:3321 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" #: ../pidgin/gtkconv.c:3324 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opcyi/Pakažy adbitki času" #: ../pidgin/gtkconv.c:3402 msgid "User is typing..." msgstr "Karystalnik piša..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3472 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" "\n" "%s pierastaŭ pisać" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:8309 msgid "S_end To" msgstr "_Dašli da" #: ../pidgin/gtkconv.c:4350 msgid "_Send" msgstr "_Dašli" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4486 msgid "0 people in room" msgstr "0 čałaviek u pakoi" #: ../pidgin/gtkconv.c:5784 ../pidgin/gtkconv.c:5905 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d čałaviek ŭ pakoi" msgstr[1] "%d čałavieki ŭ pakoj" msgstr[2] "%d čałaviek ŭ pakoj" #: ../pidgin/gtkconv.c:6535 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679 msgid "Typing" msgstr "Piša" #: ../pidgin/gtkconv.c:6539 msgid "Stopped Typing" msgstr "Spynijsia pisać" #: ../pidgin/gtkconv.c:6542 msgid "Nick Said" msgstr "Pramoviŭ mianušku" #: ../pidgin/gtkconv.c:6545 ../pidgin/gtkdocklet.c:686 msgid "Unread Messages" msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkconv.c:6551 msgid "New Event" msgstr "Novaja padzieja" #: ../pidgin/gtkconv.c:7781 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Ačyščaje ŭsie bufery prakrutki razmovaŭ." #: ../pidgin/gtkconv.c:7985 msgid "Confirm close" msgstr "Paćvierdź začynieńnie" #: ../pidgin/gtkconv.c:8017 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Ty maješ niepračytanyja paviedamleńni. Ty sapraŭdy chočaš začynić vakno?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8650 msgid "Close other tabs" msgstr "Začyni inšyja kartki" #: ../pidgin/gtkconv.c:8656 msgid "Close all tabs" msgstr "Začyni ŭsie kartki" #: ../pidgin/gtkconv.c:8664 msgid "Detach this tab" msgstr "Adłučy hetuju kartku" #: ../pidgin/gtkconv.c:8670 msgid "Close this tab" msgstr "Začyni hetuju kartku" #: ../pidgin/gtkconv.c:9184 msgid "Close conversation" msgstr "Začyni razmovu" #: ../pidgin/gtkconv.c:9788 msgid "Last created window" msgstr "Apošniaje stvoranaje vakno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9790 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Asobnyja vokny dziela pryvatnych razmoŭ i hutarak" #: ../pidgin/gtkconv.c:9792 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 msgid "New window" msgstr "Novaje vakno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9794 msgid "By group" msgstr "Pa hrupach" #: ../pidgin/gtkconv.c:9796 msgid "By account" msgstr "Pa kontach" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Zapišy debugavy časopis" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Invertuj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Padśviatlaj adpaviedniki" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Tolki _ikony" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Tolki _tekst" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "Ikony _j tekst" #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 msgid "Filter" msgstr "Filtruj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:791 msgid "Right click for more options." msgstr "Hladzi bolš opcyj pa pravym kliku." #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Level " msgstr "Uzrovień " #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Abiary uzrovień debugavaha filtru." #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "All" msgstr "Usie" #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Misc" msgstr "Roznaje" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Warning" msgstr "Aściaroha" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Error " msgstr "Pamyłka" #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatalnaja pamyłka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119 msgid "lead developer" msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 msgid "developer" msgstr "raspracoŭščyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "padtrymka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "padtrymka/kantrol za jakaściu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "developer & webmaster" msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:101 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Važki ŭdzielnik/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "win32 port" msgstr "port na win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "maintainer" msgstr "dahladčyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "libfaim maintainer" msgstr "dahladčyk dla libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hakier i pieršy chłopiec na vioscy [zuch]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "XMPP developer" msgstr "Raspracoŭščyk dla XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 msgid "original author" msgstr "pieršy aŭtar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Arabic" msgstr "Arabskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 msgid "Belarusian Latin" msgstr "Biełaruskaja łacinka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "Bulgarian" msgstr "Baŭharskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bengali" msgstr "Benhalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Bosnian" msgstr "Baśnijskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Catalan" msgstr "Katalonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valenskaja katalonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Czech" msgstr "Českaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Danish" msgstr "Dackaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "German" msgstr "Niamieckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Greek" msgstr "Hreckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Australian English" msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadzkaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "British English" msgstr "Brytanskaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanta" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Spanish" msgstr "Hišpanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Estonian" msgstr "Estonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Eŭskera (Basckaja)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Persian" msgstr "Persydzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Finnish" msgstr "Finskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "French" msgstr "Francuskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Galician" msgstr "Halickaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Hebrew" msgstr "Žydoŭskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Hindi" msgstr "Hindzi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Hungarian" msgstr "Vuhorskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Indonesian" msgstr "Indanezijskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Italian" msgstr "Italjanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Japanese" msgstr "Japonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Georgian" msgstr "Hruzinskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Hruzinskija pierakładčyki Ubuntu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Korean" msgstr "Karejskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Lao" msgstr "Laoskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Lithuanian" msgstr "Litoŭskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Macedonian" msgstr "Makiedonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Narveskaja Bokmål" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Nepali" msgstr "Nepalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Halandzkaja, flamandzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Narveskaja Nynorsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Polish" msgstr "Polskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Portuguese" msgstr "Partuhalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Partuhalskaja brazylskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Romanian" msgstr "Rumynskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Russian" msgstr "Rasiejskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Slovak" msgstr "Słavackaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Slovenian" msgstr "Słavienskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Albanian" msgstr "Albanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Serbian" msgstr "Serbskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhaleskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 msgid "Swedish" msgstr "Švedzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Tamil" msgstr "Tamilskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 msgid "Thai" msgstr "Tajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Turkish" msgstr "Tureckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sproščanaja kitajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Kitajskaja z Hong Kongu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Amharic" msgstr "Amharskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ab %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki " "moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-" "Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i " "raspaŭsiudžvać prahramu zhodna z umovami GPL (versii 2 ci paźniejšaj). " "Kopija GPL źmieščanaja ŭ fajle \"COPYING\", jaki raspaŭsiudžvajecca z %s. " "Aŭtarskija pravy na %s naležać udzielnikam raspracoŭki. Poŭny śpis " "udzielnikaŭ hladzi ŭ fajle \"COPYRIGHT\". My nie dajem harantyj na hetuju " "prahramu.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 msgid "Current Developers" msgstr "Aktyŭnyja raspracoŭščyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:433 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Dzikija piśmieńniki zapłatak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:448 msgid "Retired Developers" msgstr "Byłyja raspracoŭščyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Byłyja dzikija piśmieńniki zapłatak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:478 msgid "Artists" msgstr "Mastaki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:493 msgid "Current Translators" msgstr "Aktyŭnyja pierakładčyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 msgid "Past Translators" msgstr "Byłyja pierakładčyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:531 msgid "Debugging Information" msgstr "Debugavyja źviestki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 msgid "_Name" msgstr "_Nazva" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:752 ../pidgin/gtkdialogs.c:891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 msgid "_Account" msgstr "_Kont" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:899 msgid "Get User Info" msgstr "Atrymaj źviestki ab karystalniku" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "Akreśl nazvu ci alias asoby, pra jakuju chočaš atrymać źviestki." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:991 msgid "View User Log" msgstr "Pakažy časopis dla karystalnika" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Akreśl nazvu ci alias asoby, dla jakoj chočaš ahladzieć časopis razmovaŭ." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 msgid "Alias Contact" msgstr "Stvary alias dla kantaktu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Akreśl alias dla hetaha kantaktu." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Akreśl alias dla %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 msgid "Alias Buddy" msgstr "Stvary alias dla siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Chat" msgstr "Stvary alias dla hutarki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Akreśl alias dla hetaj hutarki." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšym siabram sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš " "praciahvać?" msgstr[1] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšymi siabrami sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" msgstr[2] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšymi siabrami sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 msgid "Remove Contact" msgstr "Vydal kantakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Vydal kantakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "Ty źlivaješ hrupu z nazvaj %s i hrupu z nazvaj %s. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 msgid "Merge Groups" msgstr "Źli hrupy" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Źli hrupy" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Ty vydalaješ hrupu %s i ŭsich jaje ŭdzielnikaŭ sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 msgid "Remove Group" msgstr "Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 msgid "_Remove Group" msgstr "_Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Ty vydalaješ %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 msgid "Remove Buddy" msgstr "Vydal siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Vydal siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Ty vydalaješ hutarku %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 msgid "Remove Chat" msgstr "Vydal hutarku" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Vydal hutarku" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "Dziela ahladu astatnich niepračytanych paviedamleńniaŭ - pravy klik...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "Źmiani status" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 msgid "Show Buddy List" msgstr "Pakažy śpis siabroŭ" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 msgid "New Message..." msgstr "Novaje paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Mute Sounds" msgstr "Adklučy huki" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:729 msgid "Blink on New Message" msgstr "Mirhaj, kali jość novaje paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:739 msgid "Quit" msgstr "Vyjdzi" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Nie ŭruchomleny" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Atrymanaje jak:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Atrymanaje ad:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Dasyłajecca da:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Dasyłajecca jak:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" "Niama aplikacyi, skanfihuravanaj dziela adčynieńnia fajłaŭ hetaha typu." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Pamyłka vykanańnia %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Praces viarnuŭ kod pamyłki %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Nazva fajłu:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Lakalny fajł:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Chutkaść:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Prajšło času:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Zastałosia času:" #: ../pidgin/gtkft.c:781 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Začyni hetaje vakno pa _zakančeńni ŭsich pieradač" #: ../pidgin/gtkft.c:791 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Ačyść skončanyja pieradačy" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:800 msgid "File transfer _details" msgstr "_Padrabiaznaści ab pieradačy fajłu" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Prypyni" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:823 msgid "_Resume" msgstr "P_raciahvaj" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:820 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Uklej jak zvyčajny _tekst" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:837 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Viarni farmatavańnie" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395 msgid "Hyperlink color" msgstr "Koler hiperspasyłak" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Koler hiperspasyłak." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404 msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "Koler dla nazvy dasłanaha paviedamleńnia." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 msgid "Received Message Name Color" msgstr "Atrymany koler dla nazvy paviedamleńnia" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408 msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411 msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "koler dla \"Ŭvahi\"" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" "Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia, jakoje źmiaščaje tvaju nazvu." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1415 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Action Message Name Color" msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1416 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Skapijuj adras e-mail" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1648 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1658 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3421 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Niezrazumieły typ fajłu</span>\n" "\n" "Užyvajem zmoŭčany PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3424 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Niezrazumieły typ fajłu\n" "\n" "Užyvajem zmoŭčany PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3453 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Pamyłka zapisu vyjavy</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3456 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka zapisu vyjavy\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3537 ../pidgin/gtkimhtml.c:3549 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3577 msgid "_Save Image..." msgstr "_Zapišy vyjavu..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164 msgid "Select Font" msgstr "Abiary šryft" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "Abiary koler tekstu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324 msgid "Select Background Color" msgstr "Abiary fonavy koler" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 msgid "_URL" msgstr "_Spasyłka" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "_Description" msgstr "_Apisańnie" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Akreśl spasyłku j apisańnie dla ŭstaŭlanaj spasyłki. Apisańnie " "nieabaviazkovaje." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Akreśl adras ustaŭlanaj spasyłki." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Link" msgstr "Ustaŭ spasyłku" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265 msgid "_Insert" msgstr "_Ustaŭ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Pamyłka zachavańnia vyjavy: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554 msgid "Insert Image" msgstr "Ustaŭ vyjavu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712 msgid "Smile!" msgstr "Uśmichnisia!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Hetaja tema nia maje smajłaŭ." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222 msgid "_Font" msgstr "_Šryft" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 msgid "Group Items" msgstr "Hrupuj elementy" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 msgid "Ungroup Items" msgstr "Razhrupuj elementy" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 msgid "Bold" msgstr "Tłusty" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 msgid "Italic" msgstr "Kursiŭ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 msgid "Underline" msgstr "Padkreśleny" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Strikethrough" msgstr "Pierakreśleny" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Increase Font Size" msgstr "Pavialič pamier šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Pamienš pamier šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Font Face" msgstr "Vyhlad šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Background Color" msgstr "Fonavy koler" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Foreground Color" msgstr "Koler tekstu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Reset Formatting" msgstr "Viarni farmatavańnie" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105 msgid "Insert IM Image" msgstr "Ustaŭ vyjavu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ustaŭ smajł" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Tłusty</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Kursiŭ</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Padkreśleny</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span size='larger'>Pierakreśleny</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Bolšy</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "_Normal" msgstr "_Zvyčajny" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Mienšy</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Font face" msgstr "_Vyhlad šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "Foreground _color" msgstr "Koler _tekstu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Fonavy koler" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273 msgid "_Image" msgstr "_Vyjava" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279 msgid "_Link" msgstr "_Spasyłka" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Haryzantalnaja linija" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307 msgid "_Smile!" msgstr "_Uśmichnisia!" #: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Nie ŭdałosia vydalić časopis" #: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." msgstr "Pravier pravy i znoŭ paŭtary sprobu." #: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić časopis razmovy z %s, jaki pačynajecca " "ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić časopis razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca " "ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny časopis, jaki pačynajecca ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:323 msgid "Delete Log?" msgstr "Vydalić časopis?" #: ../pidgin/gtklog.c:334 msgid "Delete Log..." msgstr "Vydal časopis..." #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova ŭ %s na %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova z %s na %s</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Ahladaj kataloh časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkmain.c:385 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled).\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" "\n" " -c, --config=KATALOH zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ KATALOHU\n" " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " "vyjści\n" " -h, --help pakažy hetuju dapamohu i vyjdzi\n" " -m, --multiple nie praviaraj, kab pracavaŭ adziny praces\n" " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" " -l, --login[=NAZVA] uvachodź aŭtamatyčna (dadatkovy arhument NAZVA\n" " akreślivaje patrebnyja konty, padzielenyja koskami.\n" " Bieź jaho budzie ŭklučany tolki pieršy kont).\n" " --display=EKRAN patrebny ekran X\n" " -v, --version pakažy dziejnuju versiju i vyjdzi\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:401 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" "\n" " -c, --config=KATALOH zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ KATALOHU\n" " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " "vyjści\n" " -h, --help pakažy hetuju dapamohu i vyjdzi\n" " -m, --multiple nie praviaraj, kab pracavaŭ adziny praces\n" " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" " -l, --login[=NAZVA] uvachodź aŭtamatyčna (dadatkovy arhument NAZVA\n" " akreślivaje patrebnyja konty, padzielenyja koskami.\n" " Bieź jaho budzie ŭklučany tolki pieršy kont).\n" " -v, --version pakažy dziejnuju versiju i vyjdzi\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:531 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s %s viarnuła pamyłku sehmentacyi i pasprabavała zrabić core-fajł.\n" "Heta pamyłka ŭ prahramie, jakaja adbyłasia nie\n" "praź ciabie.\n" "\n" "Kali ty možaš paŭtaryć pamyłku, paviedam ab hetym raspracoŭščykam,\n" "napisaŭšy rapart:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Kali łaska, akreśl, što ty rabiŭ u čas, kali ŭźnikła pamyłka,\n" "i apublikuj backtrace z core-fajłu. Kali ty nia viedaješ,\n" "jak atrymać backtrace, pračytaj instrukcyi na\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n" "da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n" "pratakołaŭ vykładzienaja na\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:725 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:354 msgid "Open All Messages" msgstr "Adčyni ŭsie paviedamleńni" #: ../pidgin/gtknotify.c:408 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Majem novuju poštu!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:551 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s maje %d novaje paviedamleńnie." msgstr[1] "%s maje %d novyja paviedamleńni." msgstr[2] "%s maje %d novych paviedamleńniaŭ." #: ../pidgin/gtknotify.c:575 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d novy list.</b>" msgstr[1] "<b>%d novyja listy.</b>" msgstr[2] "<b>%d novych listoŭ.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:1008 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny." #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022 #: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172 msgid "Unable to open URL" msgstr "Niemahčyma adčynić spasyłku" #: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1173 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Abrany 'Admysłovy' hartač, ale zahad nie akreśleny." #: ../pidgin/gtkplugin.c:270 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nastupnyja pluginy buduć adhružanyja." #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Niekalki pluginaŭ buduć adhružanyja." #: ../pidgin/gtkplugin.c:293 msgid "Unload Plugins" msgstr "Adhruzi pluginy" #: ../pidgin/gtkplugin.c:313 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Niemahčyma adhruzić plugin" #: ../pidgin/gtkplugin.c:314 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" "Niemahčyma adhruzić plugin ciapier, ale heta budzie zroblena pry nastupnym " "uruchamleńni." #: ../pidgin/gtkplugin.c:422 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Napisaŭ:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Sajt:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nazva fajłu:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:432 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Pamyłka: %s\n" "Pravier aktualnaść plugina na sajcie.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Author" msgstr "Aŭtar" #: ../pidgin/gtkplugin.c:610 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Skanfihuruj pl_ugin" #: ../pidgin/gtkplugin.c:677 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Padrabiaznaści ab pluginie</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Abiary fajł" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Čyja začepka" #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nazva _siabra:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "_Uvachodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Vychodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "_Adychodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Via_rtajecca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "_Biaździejničaje" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "_Spyniaje biaździejnaść" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "_Pačynaje pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "Pr_ypyniajecca pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "Spyn_iajecca pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "_Dasyłaje paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Adčyni vakno razmovy" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Paviedam u vypłyŭnym aknie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "Dašli _paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "_Vykanaj zahad" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Hraj huk" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "_Ahladaj..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "Ah_ladaj..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "_Pieradahlad" #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "_Čaplajsia, tolki kali ja niedastupny" #: ../pidgin/gtkpounce.c:815 msgid "_Recurring" msgstr "_Paŭtarajecca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1259 msgid "Pounce Target" msgstr "Meta začepki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:458 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ." #: ../pidgin/gtkprefs.c:593 msgid "Install Theme" msgstr "Zainstaluj matyŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:646 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Abiary patrebny matyŭ ź nižejšaha śpisu. Novyja matyvy možna zainstalavać, " "pierakinuŭšy ich myššu ŭ śpis matyvaŭ." #: ../pidgin/gtkprefs.c:681 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../pidgin/gtkprefs.c:843 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona systemnaha treju" #: ../pidgin/gtkprefs.c:844 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Pakazvaj ikonu systemnaha treju:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:847 msgid "On unread messages" msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:853 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Chavańnie vakna razmovy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Chavaj novyja pryvatnyja razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "When away" msgstr "Kali adyjšoŭ" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 msgid "Tabs" msgstr "Kartki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:867 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Pakazvaj razmovy ŭ voknach z _kartkami" #: ../pidgin/gtkprefs.c:881 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Pakazvaj knopku _začynieńnia na kartkach" #: ../pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "_Placement:" msgstr "_Raźmiaščeńnie:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:886 msgid "Top" msgstr "Uviersie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:887 msgid "Bottom" msgstr "Unizie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:888 msgid "Left" msgstr "Źleva" #: ../pidgin/gtkprefs.c:889 msgid "Right" msgstr "Sprava" #: ../pidgin/gtkprefs.c:891 msgid "Left Vertical" msgstr "Źleva vertykalna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:892 msgid "Right Vertical" msgstr "Sprava vertykalna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_Novyja razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:946 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Adrazu začyniaj hutarki razam z kartkami" #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 msgid "Show _detailed information" msgstr "Pakažy _padrabiaznyja źviestki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Animuj _ikonu siabra" #: ../pidgin/gtkprefs.c:958 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Paviedamlaj siabram, što ty im pišaš" #: ../pidgin/gtkprefs.c:961 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Padśviatlaj pamyłkovyja słovy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:965 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Užyj miakkuju prakrutku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:968 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:970 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_Minimalizuj novyja vokny razmovaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:974 msgid "Font" msgstr "Šryft" #: ../pidgin/gtkprefs.c:976 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Užyj šryft dakumentu z _matyvu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 msgid "Use font from _theme" msgstr "Užyj šryft z _matyvu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:984 msgid "Conversation _font:" msgstr "Šryft _razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:991 msgid "Default Formatting" msgstr "Zmoŭčanaje farmatavańnie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Tak buduć vyhladać tvaje paviedamleńni, kali ty ŭžyvaješ pratakoły, jakija " "padtrymvajuć farmatavańnie." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1070 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dziela kanfihuravańnie proxy." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1082 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dziela kanfihuravańnia hartača." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1102 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN server:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1114 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1118 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 msgid "Public _IP:" msgstr "Publičny _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1161 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Uklučy aŭtamatyčnaje pieranakiroŭvańnie partoŭ roŭtera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1164 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1167 msgid "_Start port:" msgstr "_Pačatkovy port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_End port:" msgstr "_Kancavy port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-server & hartač" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia proxy nia znojdzienaja.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia hartača nia znojdzienaja.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" "Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n" "ŭ Naładach GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1210 msgid "Configure _Proxy" msgstr "Skanfihuruj _proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1215 msgid "Configure _Browser" msgstr "Skanfihuruj _hartač" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy-server" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "No proxy" msgstr "Biaz proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1282 msgid "_User:" msgstr "_Karystalnik:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1370 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1371 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1374 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1375 msgid "Desktop Default" msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 msgid "GNOME Default" msgstr "Zmoŭčany dla GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1377 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1378 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1379 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1380 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 msgid "Manual" msgstr "Samastojna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1450 msgid "Browser Selection" msgstr "Vybar hartača" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1454 msgid "_Browser:" msgstr "_Hartač:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1462 msgid "_Open link in:" msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1464 msgid "Browser default" msgstr "Zmoŭčana dla hartača" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 msgid "Existing window" msgstr "Najaŭnaje vakno" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 msgid "New tab" msgstr "Novaja kartka" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Samastojna:\n" "(%s dziela spasyłki)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "Log _format:" msgstr "_Farmat časopisaŭ:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1515 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Zapisvaj usie _chutkija paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1517 msgid "Log all c_hats" msgstr "Zapisvaj usie _hutarki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1519 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Zapisvaj usie _źmieny statusu ŭ systemny časopis" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1669 msgid "Sound Selection" msgstr "Vybar huku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1679 msgid "Quietest" msgstr "Najcišejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 msgid "Quieter" msgstr "Cišejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 msgid "Quiet" msgstr "Cichaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 msgid "Loud" msgstr "Hučnaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1689 msgid "Louder" msgstr "Hučniejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1691 msgid "Loudest" msgstr "Najhučniejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 msgid "_Method:" msgstr "_Metad:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Console beep" msgstr "Syhnał kansoli" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "No sounds" msgstr "Biaz hukaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "_Zahad dziela huku:\n" "(%s dziela nazvy fajłu)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Huki, kali razmova s_fakusavanaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1787 msgid "Enable sounds:" msgstr "Uklučy huki:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1804 msgid "Volume:" msgstr "Hučnaść:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871 msgid "Play" msgstr "Hraj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Infarmuj ab terminie biaździejnaści:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Hledziačy na ŭžyćcio klavijatury j myšy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1962 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Aŭtamatyčna adkazvaj:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1966 msgid "When both away and idle" msgstr "Kali i adyjšoŭ, i biaździejny" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "Auto-away" msgstr "Aŭtamatyčny adychod" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1974 msgid "Change status when _idle" msgstr "Źmianiaj status, kali _biaździejničaju" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1978 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Chvilin da biaździejnaści:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 msgid "Change _status to:" msgstr "Źmianiaj _status na:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1998 msgid "Status at Startup" msgstr "Pačatkovy status" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2000 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Užyj apošni status da ŭruchamleńnia" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2007 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Užyj status pry _ŭruchamleńni:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Smiley Themes" msgstr "Matyvy smajłaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Browser" msgstr "Hartač" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2049 msgid "Status / Idle" msgstr "Status/Biaździejnaść" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Dazvol usim karystalnikam kantaktavać sa mnoju" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Dazvol tolki karystalnikam z majho śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "Dazvol tolki nastupnym karystalnikam" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "Blakuj usich karystalnikaŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "Blakuj tolki nastupnych karystalnikaŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Privacy" msgstr "Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Źmieny tajemnaści adrazu pačynajuć dziejničać." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 msgid "Set privacy for:" msgstr "Akreśl tajemnaść dla:" #. Remove All button #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 msgid "Remove Al_l" msgstr "Vydal _usio" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 msgid "Permit User" msgstr "Dazvoleny karystalnik" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Akreśl karystalnika, jakomu chočaš dazvolić kantaktavać z saboju." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Akreśl nazvu karystalnika, ź jakim ty chočaš mahčy kantaktavać." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 msgid "_Permit" msgstr "_Dazvol" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Dazvolić %s kantaktavać z taboju?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš dazvolić %s kantaktavać z taboju?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Block User" msgstr "Blakuj karystalnika" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Type a user to block." msgstr "Akreśl karystalnika dziela blakavańnia." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Akreśl nazvu karystalnika dziela blakavańnia." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blakavać %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš blakavać %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Apply" msgstr "Užyj" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1503 msgid "That file already exists" msgstr "Taki fajł užo isnuje" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Chočaš nadpisać jaho?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpišy" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Choose New Name" msgstr "Abiary novuju nazvu" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663 msgid "Select Folder..." msgstr "Abiary kataloh..." #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577 msgid "_Get List" msgstr "_Atrymaj śpis" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:585 msgid "_Add Chat" msgstr "_Dadaj hutarku" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja zachavanyja statusy?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229 msgid "_Use" msgstr "_Užuj" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Nazva ŭžo ŭžytaja. Treba abrać unikalnuju nazvu." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961 msgid "Different" msgstr "Inšy" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 msgid "_Title:" msgstr "_Nazva:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Užyj _inšy status dla niekatorych kontaŭ" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "_Zapišy i ŭžyj" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status dla %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Čakańnie sietkavaha spałučeńnia" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 msgid "New status..." msgstr "Novy status..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 msgid "Saved statuses..." msgstr "Zachavanyja statusy..." #: ../pidgin/gtkutils.c:683 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475 msgid "Failed to load image" msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy" #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s nia moža pieradavać katalohi. Ty musiš dasyłać fajły paasobku." #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603 msgid "You have dragged an image" msgstr "Ty pieraciahnuŭ vyjavu" #: ../pidgin/gtkutils.c:1585 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł, ułučyć jaje ŭ svajo paviedamleńnie " "albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj dziela karystalnika." #: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Zrabi siabroŭskaj ikonaj" #: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Send image file" msgstr "Dašli fajł vyjavy" #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Insert in message" msgstr "Ustaŭ u paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Chočaš zrabić hetuju vyjavu siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj " "dla hetaha siabra." #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Ty možaš ustavić hetuju vyjavu ŭ hetaje paviedamleńnie albo zrabić jaje " "siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Niemahčyma dasłać uruchamlalnik" #: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "Ty pieraciahnuŭ uruchamlalnik prahramy sa stała. Chutčej za ŭsio, ty chočaš " "dasłać toje, na što jon pakazvaje, a nia sam uruchamlalnik." #: ../pidgin/gtkutils.c:2402 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Fajł:</b> %s\n" "<b>Pamier fajłu:</b> %s\n" "<b>Pamier vyjavy:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2704 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Fajł '%s' nadta vialiki dla %s. Pasprabuj mienšuju vyjavu.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2706 msgid "Icon Error" msgstr "Pamyłka ikony" #: ../pidgin/gtkutils.c:2707 msgid "Could not set icon" msgstr "Niemahčyma akreślić ikonu" #: ../pidgin/gtkutils.c:2807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2856 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Niemahčyma zahruzić vyjavu '%s': pryčyna nieviadomaja, mahčyma, fajł vyjavy " "sapsavany" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Zapišy fajł" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Abiary koler" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Začyni _kartki" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Zaprasi" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Madyfikuj" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Adčyni poštu" #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Padkazka Pidgin" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smajły Pidgina" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Pimpy pinhvinaŭ" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "niama" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 msgid "Response Probability:" msgstr "Mahčymaść adkazu:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Kanfihuracyja statystyki" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Maksymalny termin adkazu:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "chvilin" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Maksymalnaja roźnica pamiž sustrečami:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 msgid "Threshold:" msgstr "Paroh:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Praroctva dastupnaści kantaktu" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu (cap) pakazvaje statystyčnyja źviestki " "ab siabrach sa śpisu siabroŭ." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Siabra biaździejničaje" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Siabra adyjšoŭ" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Siabra \"pašyrana\" adyjšoŭ" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Siabra mabilny" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Siabra adłučany" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Užyć punkty vartaści, kali" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "Siabra z <i>najbolšym vynikam</i> - heta važniejšy dla razmovy siabra.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Užyj apošniaha siabra, kali vyniki adnolkavyja" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Užyć punkty vartaści dla kontu..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "Pryjarytet kantaktu" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Dazvalaje kantralavać vartaści, źviazanyja z roznymi stanami siabra." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Dazvalaje źmianiać punkty vartaści dla stanaŭ biaździejnaści/adychodu/" "adłučeńnia dla siabroŭ pry padliku pryjarytetaŭ kantaktaŭ." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Kolery razmovy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Źmiani kolery ŭ vaknie razmovy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "Pamyłkovyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Padśvietlenyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "Systemnyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "Atrymanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Abiary koler dla %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ihnaruj uvachodnaje farmatavańnie" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 msgid "Apply in Chats" msgstr "Užyj dla hutarak" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 msgid "Apply in IMs" msgstr "Užyj dla pryvatnych razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Pa kolkaści razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Raźmiaščeńnie razmovaŭ" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "Uvaha: Treba akreślić ułaścivaść \"Novyja razmovy\" jak \"Pa kolkaści " "razmovaŭ\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Raźmiaščaj pa numarach pryvaty j hutarki asobna" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Pašyranaje raźmiaščeńnie" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Dadatkovyja opcyi raźmiaščeńnia razmovaŭ." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Abmiažuj kolkaść razmovaŭ u vaknie, pry žadańni padzialajučy pryvaty j " "hutarki" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Kanfihuracyja kiravańnia myššu" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Siaredniaja knopka myšy" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Pravaja knopka myšy" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Bačnyja žesty" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Kiravańnie myššu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Padtrymvaje kiravańnie myššu" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Padtrymvaje kiravańnie myššu ŭ voknach razmovaŭ.\n" "Pierasoŭvaj myš z zacisnutaj siaredniaj knopkaj, kab zrabić:\n" "\n" "Pasuń uniz, a potym uprava, kab začynić razmovu.\n" "Pasuń uvierch, a potym uleva, kab pierajści da papiaredniaj razmovy.\n" "Pasuń uvierch, a potym uprava, kab pierajści da nastupnaj razmovy." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Chutkaja kamunikacyja" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Abiary nižej asobu sa svajoj adrasnaj knihi, albo dadaj novuju asobu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 msgid "Group:" msgstr "Hrupa:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 msgid "New Person" msgstr "Novaja asoba" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "Abiary siabra" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Abiary asobu sa svajoj adrasnaj knihi, kab dadać hetaha siabra, albo stvary " "novuju asobu." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Padrabiaznaści ab _karystalniku" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Asacyjuj siabra" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Niemahčyma dasłać list" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Prahrama evolution nia znojdzienaja ŭ ściežcy pošuku prahram PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Adras e-mail dla hetaha siabra nia znojdzieny." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dadaj u adrasnuju knihu" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Send E-Mail" msgstr "Dašli list" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Kanfihuracyja intehracyi z Evolution'am" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Abiary ŭsie konty, u jakija treba aŭtamatyčna dadać siabroŭ." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 msgid "Evolution Integration" msgstr "Intehracyja z Evolution'am" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Intehruje z Evolution'am." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Akreśl nižej źviestki ab asobie." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Akreśl nižej nazvu siabra i typ kontu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "Typ kontu:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 msgid "Optional information:" msgstr "Dadatkovyja źviestki:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 msgid "First name:" msgstr "Imia:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 msgid "Last name:" msgstr "Proźvišča:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Test syhnałaŭ GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Test, kab pravieryć pravilnuju rabotu ŭsich syhnałaŭ interfejsu." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Siabroŭskaja natatka</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "Historyja" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Zhortvaj, jak adyjdu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Zhortvaje ŭ ikonu śpis siabroŭ i razmovy, kali adychodziš." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Paštaljon" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Praviaraje novuju lakalnuju poštu." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Dadaje maleńkuju skryńku ŭ śpis siabroŭ, dzie pakazvaje, ci maješ novuju " "poštu." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Linija" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" "Maluje liniju, kab paznačyć, dzie pačynajucca novyja paviedamleńni ŭ " "razmovie." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Maluj liniju ŭ " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_Pryvatnych voknach" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_Voknach hutarak" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Zapytany seans muzyčnych paviedamleńniaŭ. Klikni ikonu MM, kab pryniać." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Seans muzyčnych paviedamleńniaŭ paćvierdžany." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Muzyčnyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Pry vykanańni zahadu adbyŭsia kanflikt:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia redaktara" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Adbyłasia nastupnaja pamyłka:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Kanfihuracyja muzyčnych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Ściežka da redaktara notaŭ" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Užyj" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dziela supolnaha pisańnia muzyki." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dazvalaje niekalkim karystalnikam " "adnačasova pracavać nad adnym muzyčnym frahmentam, redahujučy ahulnyja noty " "praź sietku." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Infarmuj" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvaju nazvu" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fakusavanyja vokny" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Metady infarmavańnia" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Uklej śpieradu _teskt u zahałoŭku vakna:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Ustaŭ _kolkaść novych paviedamleńniaŭ u zahałovak vakna" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Ustaŭ kolkaść novych paviedamleńniaŭ va ŭłaścivaść _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Akreśl hint kiraŭnika voknaŭ \"_URGENT\"" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Aktyvizuj vakno razmovy" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Kaniec infarmavańnia" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _fakusujecca" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _klikajecca" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Zakonč, kali _pišaš u vaknie razmovy" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Zakonč, kali _vysyłajecca paviedamleńnie" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Zakonč pry pierachodzie da _kartki razmovy" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:905 msgid "Message Notification" msgstr "Infarmavańnie ab paviedamleńniach" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:908 ../pidgin/plugins/notify.c:910 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Daje niekalki sposabaŭ infarmavańnia ab niepračytanych paviedamleńniach." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Demanstracyjny plugin Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Uzorny plugin, jaki robić roznyja rečy - hladzi apisańnie." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Heta kruty plugin, jaki robić roznyja rečy:\n" "- Paviedamlaje pry ŭvachodzie, chto napisaŭ prahramu\n" "- Pieravaročvaje ŭsie ŭvachodnyja paviedamleńni\n" "- Dasyłaje paviedamleńnie ludziam z tvajho śpisu adrazu pa ichnym uvachodzie" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49 msgid "Cursor Color" msgstr "Koler kursora" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Druhi koler kursora" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Koler hiperspasyłki" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Koler dla nazvaŭ padśvietlenych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Haryzantalny padzieł GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 msgid "Conversation Entry" msgstr "Element razmovy" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82 msgid "Request Dialog" msgstr "Dyjaloh zapytu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83 msgid "Notify Dialog" msgstr "Dyjaloh infarmavańnia" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259 msgid "Select Color" msgstr "Abiary koler" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306 msgid "Select Interface Font" msgstr "Abiary šryft interfejsu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Abiary šryft dla %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Šryft interfejsu GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434 msgid "Interface colors" msgstr "Kolery interfejsu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458 msgid "Widget Sizes" msgstr "Pamiery widgetaŭ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479 msgid "Fonts" msgstr "Šryfty" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Fajłavaje pryładździe Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Zapišy nałady ŭ %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Pieračytaj fajły gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Daje mahčymaść źmianić šyroka ŭžyvanyja nałady gtkrc." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Suvory" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ (XMPP, MSN, IRC, " "TOC). Naciśni 'Enter' u poli ŭvodu, kab dasłać. Naziraj za debugavym vaknom." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "Ty karystajeśsia %s versii %s. Dziejnaja versija %s. Ty možaš atrymać jaje " "na <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Časopis źmienaŭ:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Dastupnaja novaja versija" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Infarmavańnie ab vydańni" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ i infarmuje karystalnika " "ab źmienach." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Padvojnaje vypraŭleńnie." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Akreślenaje słova ŭžo jość u śpisie vypraŭleńniaŭ." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184 msgid "Text Replacements" msgstr "Zamiena tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207 msgid "You type" msgstr "Ty pišaš" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221 msgid "You send" msgstr "Ty dasyłaješ" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235 msgid "Whole words only" msgstr "Tolki cełyja słovy" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247 msgid "Case sensitive" msgstr "Z ulikam rehistru" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Dadaj novuju zamienu tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289 msgid "You _type:" msgstr "Ty _pišaš:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293 msgid "You _send:" msgstr "Ty _dasyłaješ:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_Poŭnaja adpaviednaść rehistru (zdymi znak dziela aŭtamatyčnaha " "apracoŭvańnia rehistru)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Zamianiaj tolki _cełyja słovy" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Ahulnyja opcyi zamieny tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Uklučy zamienu apošniaha dasyłanaha słova" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357 msgid "Text replacement" msgstr "Zamiena tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Zamianiaje tekst u vychodnych paviedamleńniach zhodna z akreślenymi " "karystalnikam praviłami." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Siabroŭski ticker" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Haryzantalnaja versija śpisu siabroŭ z prakrutkaj." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Pakazvaj adbitki času kožnyja" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "Adbitak času" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Pakazvaj daty ŭ..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Razmovy:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ i ŭ hutarkach" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Časopisy paviedamleńniaŭ:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Farmaty adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Źmianiaje farmatavańnie adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času dla " "razmovaŭ i časopisaŭ." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Cień:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Vokny razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Prazrystaść voknaŭ _razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Pakažy ślizkuju panel u voknach razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Prybiary prazrystaść razmovaŭ, kali jano fakusujecca" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Zaŭsiody naviersie" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Vakno śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Prybiary prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ, kali jano fakusujecca" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Prazrystaść" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Źmiennaja prazrystaść dla śpisu siabroŭ i razmovaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i śpisu " "siabroŭ.\n" "\n" "* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Versija GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Uruchamleńnie" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Trymaj vakno sa śpisam siabroŭ naviersie:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Tolki kali ŭbudavanaje" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni ŭ hutarcy" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Opcyi Pidgina dla Windowsa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Daje opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa, naprykład, ubudoŭvańnie śpisu " "siabroŭ." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Vyjšaŭ.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "Kansol XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "Kont: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Nie spałučany z XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <iq/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <presence/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."