Mercurial > pidgin
changeset 22892:1dcaee58734f
German translation update
author | Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
---|---|
date | Sat, 10 May 2008 21:34:56 +0000 |
parents | d6fba8b55794 |
children | 0b3dfb83e7c0 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 139 insertions(+), 82 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sat May 10 08:27:21 2008 +0000 +++ b/po/de.po Sat May 10 21:34:56 2008 +0000 @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-12 10:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-12 10:45+0200\n" -"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-10 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:15+0200\n" +"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Account was not added" msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt" -msgid "Screenname of an account must be non-empty." +msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein." msgid "New mail notifications" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -msgid "Screen name:" +msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" msgid "Password:" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" -msgid "You must provide a screename for the buddy." +msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben." msgid "You must provide a group." @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "Error adding buddy" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" -msgid "Screen Name" -msgstr "Benutzername" +msgid "Username" +msgstr "Benutzer" msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (optional)" @@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "Sperrung aufheben" msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie blockieren oder " -"für die Sie die Blockierung aufheben wollen." +"Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie " +"blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen." #. Not multiline #. Not masked? @@ -369,10 +369,10 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "Neue Sofortnachricht" -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie " +"chatten wollen." msgid "Channel" msgstr "Kanal" @@ -386,6 +386,13 @@ msgid "Join" msgstr "Betreten" +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren " +"Mitschnitt Sie sehen möchten." + #. Create the "Options" frame. msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -399,6 +406,9 @@ msgid "Join Chat..." msgstr "Chat betreten..." +msgid "View Log..." +msgstr "Mitschnitt anzeigen..." + msgid "Show" msgstr "Anzeigen" @@ -610,9 +620,6 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." -msgid "View Log..." -msgstr "Mitschnitt anzeigen..." - msgid "Enable Logging" msgstr "Mitschnitt einschalten" @@ -865,6 +872,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(kein)" +msgid "URI" +msgstr "URI" + msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" @@ -1114,6 +1124,12 @@ msgid "Logging" msgstr "Mitschnitt" +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen." + +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen." + msgid "Not implemented yet." msgstr "Noch nicht implementiert." @@ -1163,7 +1179,7 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "Andere sprechen im Chat" -msgid "Someone says your screen name in chat" +msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat" msgid "GStreamer Failure" @@ -2503,10 +2519,10 @@ #. *< summary msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the screen name in the conversation window." +"the username in the conversation window." msgstr "" "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der " -"Nachrichtentext unter dem Benutzernamen erscheint." +"Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation" @@ -3152,9 +3168,6 @@ msgid "Encodings" msgstr "Kodierungen" -msgid "Username" -msgstr "Benutzer" - msgid "Real name" msgstr "Echter Name" @@ -3169,6 +3182,17 @@ msgstr "Falscher Modus" #, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" +msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %ld Sekunden" + +#, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "Verbot zu %s" + +msgid "End of ban list" +msgstr "Ende der Bannliste" + +#, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." @@ -3531,6 +3555,11 @@ "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " "gefunden." +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +msgstr "" +"Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " +"gefunden." + msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " @@ -3554,13 +3583,6 @@ msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" -msgid "" -"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -"connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "" -"Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " -"unverschlüsselten Kanal. Wollen Sie dies erlauben und fortfahren?" - msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ungültige Challenge vom Server" @@ -4449,9 +4471,6 @@ msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" -msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -msgstr "GSSAPI (Kerberos v5) für Authentifizierung benutzen" - msgid "Connect port" msgstr "Verbindungsport" @@ -4626,7 +4645,7 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Schon angemeldet" -msgid "Invalid screen name" +msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" msgid "Invalid friendly name" @@ -5302,7 +5321,7 @@ msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." -msgid "The screen name specified is invalid." +msgid "The username specified is invalid." msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." msgid "Has you" @@ -5729,10 +5748,10 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" -msgid "Incorrect screen name or password" -msgstr "Falscher Benutzername oder falsches Passwort" - -msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" + +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " "erkennen" @@ -5749,8 +5768,8 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" -msgid "You have entered an incorrect screen name" -msgstr "Sie haben einen falschen Benutzernamen eingegeben" +msgid "You have entered an incorrect username" +msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" @@ -6720,11 +6739,11 @@ #, c-format msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" -msgstr "" -"Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " -"Möchten Sie ihn hinzufügen?" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" +"Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. " +"Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?" msgid "Authorization Given" msgstr "Autorisierung wurde gegeben" @@ -8395,16 +8414,16 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Schlüsselaustausch" +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" + +msgid "Could not load SILC key pair" +msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" + #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Verbinde mit SILC-Server" -msgid "Could not load SILC key pair" -msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" - -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" - msgid "Out of memory" msgstr "Kein Speicher verfügbar" @@ -8864,7 +8883,7 @@ msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" -msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" #. *< type @@ -8986,7 +9005,7 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Unbekannter Fehler: %s." -msgid "Incorrect screen name or password." +msgid "Incorrect username or password." msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." msgid "The service is temporarily unavailable." @@ -9134,9 +9153,6 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Buddy ignorieren?" -msgid "Invalid screen name." -msgstr "Ungültiger Benutzername." - msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." @@ -9817,24 +9833,20 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." @@ -9860,11 +9872,8 @@ msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tokoll:" -msgid "Screen _name:" -msgstr "Benutzer_name:" - -msgid "_Local alias:" -msgstr "Lokaler _Alias:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzer:" msgid "Remember pass_word" msgstr "Pass_wort speichern" @@ -9873,6 +9882,9 @@ msgid "User Options" msgstr "Benutzereinstellungen" +msgid "_Local alias:" +msgstr "Lokaler _Alias:" + msgid "New _mail notifications" msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails" @@ -9930,9 +9942,6 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzer:" - msgid "Pa_ssword:" msgstr "P_asswort:" @@ -10003,6 +10012,9 @@ "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " "klicken" +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." + msgid "Room _List" msgstr "Ra_umliste" @@ -10074,6 +10086,9 @@ msgid "Persistent" msgstr "Persistent" +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "_Einstellungen bearbeiten..." + msgid "_Collapse" msgstr "_Zusammenklappen" @@ -10367,7 +10382,7 @@ msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" -msgid "Buddy's _screen name:" +msgid "Buddy's _username:" msgstr "_Benutzername des Buddys:" msgid "(Optional) A_lias:" @@ -10503,6 +10518,9 @@ msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." +msgid "Change Size" +msgstr "Ändere Größe" + msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" @@ -11080,8 +11098,8 @@ msgstr "Benutzer-Info abrufen" msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " -"like to view." +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " "Sie sehen möchten." @@ -11089,13 +11107,6 @@ msgid "View User Log" msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " -"to view." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, deren Mitschnitt Sie sehen " -"möchten." - msgid "Alias Contact" msgstr "Kontakt-Alias" @@ -11283,6 +11294,9 @@ msgid "_Reset formatting" msgstr "Formatierung _zurücksetzen" +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten" + msgid "Hyperlink color" msgstr "Hyperlink-Farbe" @@ -11852,6 +11866,12 @@ msgid "Icon" msgstr "Icon" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel" + +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" + msgid "System Tray Icon" msgstr "Kontrollleisten-Icon" @@ -11931,6 +11951,9 @@ msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren" +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:" + msgid "Font" msgstr "Schriftart" @@ -12328,6 +12351,9 @@ msgid "Saved statuses..." msgstr "Gespeicherter Status..." +msgid "Status Selector" +msgstr "Statusauswahl" + msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -12769,7 +12795,7 @@ msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." -msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "" "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." @@ -12851,6 +12877,9 @@ msgstr "" "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." +msgid "Jump to markerline" +msgstr "Springen zur Markierunglinie" + msgid "Draw Markerline in " msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " @@ -12915,7 +12944,7 @@ msgid "Notify For" msgstr "Benachrichtigung für" -msgid "\t_Only when someone says your screen name" +msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt" msgid "_Focused windows" @@ -12944,6 +12973,10 @@ msgid "R_aise conversation window" msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" +#. Present conversation method button +msgid "_Present conversation window" +msgstr "G_esprächsfenster anzeigen" + #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" @@ -13153,6 +13186,30 @@ "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " "an." +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Send Button" +msgstr "Senden-Knopf" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." + +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" +"Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " +"für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." + msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duplikat-Korrektur"