Mercurial > pidgin
view po/zh_TW.po @ 22560:d56ec4910b6d
Dutch translation updated (Dani«³l Heres)
Closes #5310
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Tue, 25 Mar 2008 14:45:48 +0000 |
parents | c7ba4d39d635 |
children | a84b748c4c1e |
line wrap: on
line source
# Pidgin's Traditional Chinese translation # Copyright (C) 2002-2008, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. # $InternalId: zh_TW.po,v 1.526 2008/03/01 02:16:21 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: # FIXME 表示發ç¾äº†å•é¡Œï¼Œé²æ—©è¦è§£æ±º # NOTE 表示翻è¯æœ‰å›°é›£ï¼Œè§£æ±ºäº†ï¼Œä½†ä¸å¯«ä¸‹æœƒä¸æ˜Žç™½ç‚ºä»€éº¼é€™æ¨£è¯ # TODO 表示發ç¾äº†å•é¡Œï¼Œä½†ä¸çŸ¥å¦‚何解決 # XXX 表示å¯èƒ½æœ‰å•é¡Œï¼Œè¦è¤‡æŸ¥ï¼›æœ‰å•é¡Œéœ€è¨Žè«– # ANS è¡¨ç¤ºå° XXX 的看法回覆 (å•é¡Œè§£æ±ºå¾Œ XXX 與 ANS 一概刪除) # ---------------------------------------------------------- # 注æ„: screen name = user name = 帳號 = 使用者å稱 # screen name å’Œ user name 在æ„ç¾©ä¸Šæ˜¯æ²’æœ‰åˆ†åˆ¥çš„ï¼ # ç†æ“šå¦‚下 # (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? # (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) # ---------------------------------------------------------- # SILCå•é¡Œï¼šä¼¼ä¹Žè‡ºç£å’Œé¦™æ¸¯çš„「密碼å¸ã€è¡“語相差甚é ,很é ç—› (^^;) # - Key æš«è¯ã€Œå¯†é‘°ã€ï¼ŒåŽŸå› :「Key Exchangeã€æ—¢æœ‰è¯æ–‡ç‚ºã€Œäº¤æ›å¯†é‘°ã€ # - Public Key æš«è¯ã€Œå…¬é‘°ã€ # - Private Key æš«è¯ã€Œç§é‘°ã€ # - Key Agreement 與 Key Exchange 似乎åŒç¾©ï¼Œè¯ã€Œäº¤æ›å¯†é‘°ã€ # - Passphrase è¯ã€Œå¯†ç¢¼ã€ # (是å¦æ‡‰åƒç…§ Mozilla çš„è¯æ³• <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?) # å¦æœ‰ SILC 術語: # - Private Group ä¿‚èŠå¤©å®¤å…§çš„一種å°åœˆå,è¯ç„¡å¯è¯ä¹‹ä¸‹ï¼Œæš«è¯ã€Œå°åœˆå〠(XXX) # - KE Group å³ Key Exchange Group, æš«è¯ã€Œå¯†é‘°äº¤æ›ç¾¤çµ„ã€ï¼Œæœ‰å¯èƒ½æ˜¯èª¤è¯ (TODO) # - Kill æ„為 Remove client from network, æš«ç›´è¯ã€Œå¾žç¶²è·¯ä¸Šç§»é™¤ã€ (XXX) # - Detach æ„å³è·Ÿä¼ºæœå™¨åœæ¢é€£ç·šï¼Œä½†ä¸ç™»å‡ºï¼Œæš«è¯ã€Œæš«åœé€£ç·šã€ # - Detach 的相åè©ž Resume æš«è¯ã€Œæ¢å¾©é€£ç·šã€ # - Watch 暫時æ„è¯ã€Œä¼ºæœå™¨ç«¯çš„好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰ã€ # - SILC çš„å…¨å暫時æ„è¯ã€Œå®‰å…¨æ€§ç¶²éš›ç¶²è·¯å³æ™‚會è°å”定〠# # FIXME 未有統一è¯æ³•çš„å—詞:Buddy List, Postal codeã€Profileã€matchã€connectã€user info # FIXME「suchã€æ‡‰ç‚ºã€Œæ–¯ã€ï¼Œå³ã€Œé€™ç¨®/這樣的ã€ï¼Œä½†ç›®å‰è¯æ–‡æ²’有統一 # NOTE ä¸æ–‡çµ±ä¸€ç”¨ã€Œã€å¼•è™Ÿï¼›URLã€æŒ‡ä»¤ç‰è©²ç”¨ '/" 者除外 # NOTE 以å‰åˆ†ã€ŒDenyã€(拒絕) 和「Blockã€(å°éŽ–),ç¾åœ¨ä¸åˆ†äº† # NOTE 拒絕å¯ä»¥èªªç‰åŒæ–¼å°éŽ–å’ŒæŸä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…çš„è¯ç¹«ï¼Œæœ‰æ™‚用å°éŽ–比較好。 # NOTE MSN6.0ä¸æ–‡ç‰ˆå°ã€ŒBlockã€ä¸€è©žçš„è¯æ–‡ç‚ºã€Œå°éŽ–〠# XXX Stream æš«è¯ã€Œä¸²æµã€ï¼Œæ‡‰è©²ä¸æ˜¯ã€Œé€šé“〠# NOTE nplurals é‡è¨ç‚º 2ï¼Œå› ç‚ºéƒ¨åˆ†åŽŸæ–‡è¦åˆ†è¾¨ä¾‹å¦‚「它ã€åŠã€Œå®ƒå€‘ã€ä¸€é¡žçš„å—眼 # NOTE 所有語文å稱(除「世界語ã€å¤–)一概è¯æˆã€ŒXXæ–‡ã€ï¼Œä¸è¯ã€ŒXX語ã€ï¼Œå› 為寫下的是文,ä¸æ˜¯èªž # ---------------------------------------------------------- # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.4.0\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-29 03:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 03:15-0500\n" "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " "<paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" # NOTE Untranslated #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 #: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s。執行「%s -hã€ä»¥ç²å¾—更進一æ¥çš„資訊。\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "使用方法: %s [é¸é …]...\n" "\n" " -c, --config=DIR è¨å®šæª”所在目錄\n" " -d, --debug 在標準輸出ä¸é¡¯ç¤ºé™¤éŒ¯è¨Šæ¯\n" " -h, --help 顯示輔助訊æ¯ä¸¦é›¢é–‹\n" " -n, --nologin ä¸è‡ªå‹•ç™»å…¥\n" " -v, --version 顯示版本訊æ¯ä¸¦é›¢é–‹\n" # NOTE 第二ã€ä¸‰å€‹ %s 係目錄å稱(ä¸æ˜¯ç¨‹å¼å) #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:744 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s å°‡è¨å®šç”±ç›®éŒ„ %s 轉移至目錄 %s 途ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼Œè«‹èª¿æŸ¥å¾Œæ”¹ä»¥äººæ‰‹å®Œæˆè½‰ç§»ç¨‹åºï¼Œ" "並é€éŽ http://developer.pidgin.im å›žå ±é€™å€‹éŒ¯èª¤ã€‚" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574 #: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196 #: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "錯誤" # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - 20061028 #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "帳號未被新增" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "帳號ä¸å¯ç•™ç©ºã€‚" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "新郵件通知" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "記ä½å¯†ç¢¼" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "未有安è£ä»»ä½•å”定模組。" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(大概是忘記了執行「make installã€äº†ã€‚)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4542 msgid "Modify Account" msgstr "修改帳號" # XXX check #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "新帳號" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "通訊å”定:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "帳號:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "別å:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639 #: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698 #: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303 #: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2602 ../finch/gntblist.c:2651 #: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532 #: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1059 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 #: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178 #: ../libpurple/account.c:1116 ../libpurple/account.c:1419 #: ../libpurple/account.c:1454 ../libpurple/conversation.c:1222 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2466 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3551 ../pidgin/gtkaccount.c:1841 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6768 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkplugin.c:290 ../pidgin/gtkpounce.c:1113 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610 msgid "Cancel" msgstr "å–消" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1056 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1453 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:729 ../pidgin/gtkdebug.c:746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Save" msgstr "儲å˜" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "刪除帳號" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2469 ../finch/gntui.c:94 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716 msgid "Accounts" msgstr "帳號清單" #: ../finch/gntaccount.c:676 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "以下列表的帳號å¯éš¨æ„啟用ã€åœç”¨ã€‚" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619 #: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2819 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725 #: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401 #: ../pidgin/gtkblist.c:6767 ../pidgin/gtkconv.c:1702 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Add" msgstr "åŠ å…¥" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733 msgid "Modify" msgstr "修改" #: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s åŠ å…¥äº† %s ç‚ºä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹ %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "å°‡ä½¿ç”¨è€…åŠ å…¥æ‚¨çš„å¥½å‹æ¸…單?" # NOTE: 最é çš„ %s%s%s%s 是å°æ–¹å¸³è™Ÿï¼Œæˆ–帳號括弧別å(第二ã€å››å€‹ %s 是括弧) # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊æ¯ã€ï¼ŒåŸºæœ¬ä¸Šå¯ä»¥ä¸ç†æœƒï¼ˆä¹Ÿä¸èƒ½æ€Žæ¨£ç†æœƒï¼‰ #: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "使用者 %s%s%s%s 想è¦å°‡ %s åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…å–®%s%s。" #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973 #: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2488 msgid "Authorize buddy?" msgstr "給予èªè‰ï¼Ÿ" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489 msgid "Authorize" msgstr "給予èªè‰" #: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490 msgid "Deny" msgstr "拒絕" #: ../finch/gntblist.c:265 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "上線:%d 人\n" "總數:%d 人" #: ../finch/gntblist.c:274 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "帳號:%s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:286 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "<b>最後見到:</b>%så‰" #: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "é è¨" #: ../finch/gntblist.c:563 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "å¿…é ˆç‚ºå¥½å‹æŒ‡å®šå¸³è™Ÿã€‚" #: ../finch/gntblist.c:565 msgid "You must provide a group." msgstr "å¿…é ˆç‚ºå¥½å‹æŒ‡å®šç¾¤çµ„。" #: ../finch/gntblist.c:567 msgid "You must select an account." msgstr "å¿…é ˆæŒ‡å®šå¸³è™Ÿ" #: ../finch/gntblist.c:569 msgid "The selected account is not online." msgstr "所指定的帳號目å‰æ²’有連線。" #: ../finch/gntblist.c:574 msgid "Error adding buddy" msgstr "新增好å‹é€”ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤" #: ../finch/gntblist.c:601 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1914 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971 msgid "Screen Name" msgstr "帳號" # XXX #: ../finch/gntblist.c:604 msgid "Alias (optional)" msgstr "訊æ¯ï¼ˆå¯ä»¥ä¸å¡«ï¼‰" # XXX è¯æ–‡å¯èƒ½ä¸å¤ªé€šé † - acli 20080229 #: ../finch/gntblist.c:607 msgid "Add in group" msgstr "目的群組" #: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648 #: ../finch/gntblist.c:2583 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2702 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3201 ../pidgin/gtknotify.c:517 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "帳號" #: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 ../pidgin/gtkblist.c:6298 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "新增好å‹" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061025 #: ../finch/gntblist.c:617 msgid "Please enter buddy information." msgstr "請輸入好å‹çš„資訊。" #: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237 msgid "Chats" msgstr "èŠå¤©" # NOTE åªèƒ½è¯ã€Œå稱ã€ï¼Œå› 為åŒæ™‚解作「人åã€åŠã€Œæ¨¡çµ„å稱〠#. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2578 ../finch/gntblist.c:2632 #: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1740 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:652 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "å稱" #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 msgid "Alias" msgstr "別å" #: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2835 msgid "Group" msgstr "群組" #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093 msgid "Auto-join" msgstr "è‡ªå‹•åŠ å…¥" #: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6681 msgid "Add Chat" msgstr "新增èŠå¤©å®¤" #: ../finch/gntblist.c:697 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "如果è¦ç¹¼çºŒä¿®æ”¹å…¶ä»–細節,請用快顯é¸å–®ã€‚" #: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 msgid "Error adding group" msgstr "新增群組途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤" #: ../finch/gntblist.c:711 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "請給您新增的群組輸入å稱。" #: ../finch/gntblist.c:724 msgid "A group with the name already exists." msgstr "那個群組已經å˜åœ¨" # TODO è«‹è¦†æŸ¥æ ¸å¯¦ï¼šæ˜¯ã€ŒåŠ å…¥ã€æŠ‘或「新增ã€? #: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtkblist.c:6764 msgid "Add Group" msgstr "åŠ å…¥ç¾¤çµ„" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061026 #: ../finch/gntblist.c:731 msgid "Enter the name of the group" msgstr "請給群組輸入å稱。" #: ../finch/gntblist.c:1076 msgid "Edit Chat" msgstr "修改èŠå¤©å®¤" #: ../finch/gntblist.c:1076 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "請按需è¦æ›´æ–°æ¬„ä½å…§çš„資訊。" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061025 #: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "修改" # XXX 還是「修改é¸é …ã€ï¼Ÿ #: ../finch/gntblist.c:1102 msgid "Edit Settings" msgstr "修改è¨å®š" # XXX 20070518 #: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Information" msgstr "資訊" #: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Retrieving..." msgstr "讀å–ä¸..." #: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "å–得資訊" #: ../finch/gntblist.c:1196 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "åŠ å…¥å¥½å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "Send File" msgstr "傳é€æª”案" #: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "å°éŽ–" #: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605 msgid "View Log" msgstr "觀看日誌" #: ../finch/gntblist.c:1298 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "請輸入 %s 的新密碼" #: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589 msgid "Rename" msgstr "é‡å‘½å" #: ../finch/gntblist.c:1300 msgid "Set Alias" msgstr "è¨å®šåˆ¥å" # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - 20061029 #: ../finch/gntblist.c:1301 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "如果è¦é‡ç½®å稱,請輸入空白å—串。" #: ../finch/gntblist.c:1415 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "移除這組好å‹æœƒåŒæ™‚移除è£é¢çš„所有好å‹" #: ../finch/gntblist.c:1423 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "移除這個群組會åŒæ™‚移除è£é¢çš„所有好å‹" #: ../finch/gntblist.c:1428 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1431 msgid "Confirm Remove" msgstr "確èªç§»é™¤" #: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 ../pidgin/gtkrequest.c:278 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267 msgid "Remove" msgstr "移除" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2876 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5037 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "好å‹æ¸…å–®" # XXX - 20061122 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved #: ../finch/gntblist.c:1596 msgid "Place tagged" msgstr "ç§»å‹•å·²æ¨™è¨˜çš„é …ç›®" # FIXME - 20061122 #: ../finch/gntblist.c:1601 msgid "Toggle Tag" msgstr "切æ›æ¨™è¨˜" #. General #: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:3225 msgid "Nickname" msgstr "暱稱" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3253 #: ../pidgin/gtkblist.c:3703 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "Idle" msgstr "é–’ç½®" #: ../finch/gntblist.c:1677 msgid "On Mobile" msgstr "使用行動è£ç½®ä¸" # XXX check #: ../finch/gntblist.c:1976 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "新增..." # NOTE 這是很差的原文,指「已儲å˜ã€(Saved) 的「狀態ã€:P # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態åŠã€Œæ–°å¢žã€ï¼ˆæ–°å¢žä¸€å€‹ç‹€æ…‹ï¼‰ï¼Œå½ˆå‡ºçš„視窗也有「新增ã€ï¼Œå¯èƒ½æ‡‰è©²å«ã€Œç‹€æ…‹ä¸€è¦½ã€æˆ–者「狀態清單ã€ä¸€é¡žçš„…… #: ../finch/gntblist.c:1983 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "狀態清單..." #: ../finch/gntblist.c:2437 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:601 msgid "Plugins" msgstr "模組清單" #: ../finch/gntblist.c:2591 ../finch/gntblist.c:2596 msgid "Block/Unblock" msgstr "å°éŽ–/解除å°éŽ–" #: ../finch/gntblist.c:2592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "å°éŽ–" #: ../finch/gntblist.c:2593 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "解除å°éŽ–" #: ../finch/gntblist.c:2598 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "請輸入您所想è¦å°éŽ–/解除å°éŽ–å°è±¡çš„帳號。" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntcertmgr.c:89 #: ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1115 #: ../libpurple/account.c:1418 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 ../pidgin/gtkdialogs.c:904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "OK" msgstr "確定" #: ../finch/gntblist.c:2645 ../pidgin/gtkdialogs.c:760 msgid "New Instant Message" msgstr "æ–°å³æ™‚訊æ¯" #: ../finch/gntblist.c:2647 ../pidgin/gtkdialogs.c:762 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "請輸入您所想è¦ç™¼é€å³æ™‚訊æ¯å°è±¡çš„帳號。" #: ../finch/gntblist.c:2698 msgid "Channel" msgstr "é »é“" # TODO çœ‹èµ·ä¾†æ‡‰è©²ç‚ºåŠ ä¸€å€‹æ–°çš„èŠå¤©å®¤ï¼Œä¸¦æŠŠèŠå¤©å®¤æ¸é¡žåˆ°æŸå€‹ç¾¤çµ„。 # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Paladin #: ../finch/gntblist.c:2710 ../pidgin/gtkblist.c:951 msgid "Join a Chat" msgstr "åŠ å…¥èŠå¤©å®¤" #: ../finch/gntblist.c:2712 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "請輸入您想è¦åŠ 入的èŠå¤©å®¤çš„å稱。" #: ../finch/gntblist.c:2714 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "åŠ å…¥" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2759 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802 msgid "Options" msgstr "é¸é …" #: ../finch/gntblist.c:2765 msgid "Send IM..." msgstr "é€å‡ºå³æ™‚訊æ¯..." #: ../finch/gntblist.c:2770 msgid "Block/Unblock..." msgstr "å°éŽ–/解除å°éŽ–" #: ../finch/gntblist.c:2775 msgid "Join Chat..." msgstr "åŠ å…¥èŠå¤©å®¤..." #: ../finch/gntblist.c:2780 msgid "Show" msgstr "顯示" #: ../finch/gntblist.c:2785 msgid "Empty groups" msgstr "空的群組" #: ../finch/gntblist.c:2792 msgid "Offline buddies" msgstr "離線好å‹" #: ../finch/gntblist.c:2799 msgid "Sort" msgstr "排åº" #: ../finch/gntblist.c:2804 msgid "By Status" msgstr "ä¾ç…§ç‹€æ…‹" #: ../finch/gntblist.c:2809 ../pidgin/gtkblist.c:4194 msgid "Alphabetically" msgstr "ä¾ç…§å—æ¯" #: ../finch/gntblist.c:2814 msgid "By Log Size" msgstr "ä¾ç…§æ—¥èªŒå¤§å°" #: ../finch/gntblist.c:2825 msgid "Buddy" msgstr "好å‹" #: ../finch/gntblist.c:2830 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Chat" msgstr "èŠå¤©" #: ../finch/gntblist.c:2840 ../finch/plugins/grouping.c:255 msgid "Grouping" msgstr "分組" #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "匯入憑è‰" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "請指定主機å稱" # XXX è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - acli 20070913 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "請輸入這張憑è‰æ‰€å±¬çš„主機å稱。" #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "無法匯入檔案「%sã€ã€‚\n" "請檢查檔案是å¦å¯è®€åŠæ˜¯å¦ç‚º PEM æ ¼å¼ã€‚\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "憑è‰åŒ¯å…¥éŒ¯èª¤" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509 憑è‰åŒ¯å…¥å¤±æ•—" #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "é¸æ“‡PEM憑è‰" #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "無法匯出至檔案「%sã€ã€‚\n" "請確定您有權é™å¯«å…¥ç›®æ¨™æª”\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "憑è‰åŒ¯å‡ºéŒ¯èª¤" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509 憑è‰åŒ¯å‡ºå¤±æ•—" #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "匯出 X.509 憑è‰" #: ../finch/gntcertmgr.c:187 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s 的憑è‰" #: ../finch/gntcertmgr.c:194 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "å…¨å:%s\n" "\n" "SHA1 指紋:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:197 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL 主機憑è‰" #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "確定è¦åˆªé™¤ %s 的憑è‰ï¼Ÿ" #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "確定刪除憑è‰" #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 msgid "Certificate Manager" msgstr "憑è‰ç®¡ç†" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 msgid "Hostname" msgstr "主機å稱" # XXX「Infoã€çš„作用似乎係å–得使用者資訊,但ä¸è‚¯å®šï¼Œçœ‹äº†å…¶ä»–po檔ä»æ˜¯ä¸è‚¯å®šé€™æ˜¯ä»€éº¼ # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見éŽçš„「Infoã€æŒ‰ç´å…¨éƒ½æ˜¯ã€Œå–得使用者資訊〠# XXX 注:ç¾åœ¨ (2.0.0b4) ä¸æ˜¯äº†ï¼Œé™¤éŒ¯è¦–窗的「éŽæ¿¾ç¨‹åº¦ã€ç«Ÿæœ‰ã€ŒInfoã€ï¼ˆè³‡è¨Šï¼‰ç´šåˆ¥â€¦â€¦ #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1678 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "Info" msgstr "資訊" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s çµæŸé€£ç·šã€‚" #: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "在您更æ£é€™å€‹éŒ¯èª¤ä¸¦é‡æ–°å•Ÿå‹•é€™å€‹å¸³è™Ÿå‰ï¼ŒFinch å°‡ä¸æœƒå†è©¦è‘—é‡æ–°é€£ç·šã€‚" #: ../finch/gntconn.c:139 msgid "Re-enable Account" msgstr "é‡æ–°å•Ÿå‹•å¸³è™Ÿ" #: ../finch/gntconn.c:156 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" "å› å¸³è™Ÿå·²åœæ¢é€£ç·šï¼Œæ‚¨å·²é›¢é–‹é€™å€‹èŠå¤©å®¤ï¼›ä¸€æ—¦å¸³è™Ÿé‡æ–°é€£ç·šï¼Œå³æœƒè‡ªå‹•é‡æ–°åŠ 入這個" "èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:159 msgid "No such command." msgstr "ç„¡æ¤æŒ‡ä»¤ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "語法錯誤:輸入的åƒæ•¸å°‘於指令所需的åƒæ•¸æ•¸é‡ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "æŒ‡ä»¤åŸ·è¡Œå¤±æ•—ï¼ŒåŽŸå› ä¸æ˜Žã€‚" #: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "這個指令åªåœ¨èŠå¤©å®¤å…§æœ‰æ•ˆï¼Œåœ¨å³æ™‚訊æ¯ä¸ç„¡æ•ˆã€‚" #: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "這個指令åªåœ¨å³æ™‚訊æ¯ä¸æœ‰æ•ˆï¼Œåœ¨èŠå¤©å®¤å…§ç„¡æ•ˆã€‚" #: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "這個指令在這個通訊å”定內無效。" #: ../finch/gntconv.c:188 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "å› ç‚ºæ‚¨ä¸¦æœªç™»å…¥ï¼Œæ‰€ä»¥è¨Šæ¯ç„¡æ³•é€å‡ºï¼š" # XXX 這是什麼? #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:291 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:3474 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s æ£åœ¨è¼¸å…¥..." #: ../finch/gntconv.c:315 msgid "You have left this chat." msgstr "您離開了èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1384 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談ä¸çš„訊æ¯éƒ½å°‡è¢«è¨˜éŒ„於日誌ä¸ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1392 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談ä¸çš„訊æ¯éƒ½å°‡ä¸æœƒè¢«è¨˜éŒ„於日誌ä¸ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:523 msgid "Send To" msgstr "傳é€åˆ°" #: ../finch/gntconv.c:568 msgid "Conversation" msgstr "交談" #: ../finch/gntconv.c:574 msgid "Clear Scrollback" msgstr "清空交談內容" #: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "顯示時間戳記" #: ../finch/gntconv.c:596 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "åŠ å…¥å¥½å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰..." #: ../finch/gntconv.c:611 msgid "View Log..." msgstr "觀看日誌..." #: ../finch/gntconv.c:615 msgid "Enable Logging" msgstr "開始記錄日誌" #: ../finch/gntconv.c:621 msgid "Enable Sounds" msgstr "啟動音效" #: ../finch/gntconv.c:833 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<自動回應> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:968 msgid "List of users:\n" msgstr "使用者列表:\n" #: ../finch/gntconv.c:1130 ../pidgin/gtkconv.c:337 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "支æ´çš„除錯é¸é …有:version" #: ../finch/gntconv.c:1166 ../pidgin/gtkconv.c:389 msgid "No such command (in this context)." msgstr "沒有這個指令(å¯åœ¨é€™è£ä½¿ç”¨ï¼‰" #: ../finch/gntconv.c:1169 ../pidgin/gtkconv.c:392 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "è¦ç²å¾—æŸä¸€æŒ‡ä»¤çš„說明,輸入「/help <指令>ã€å³å¯ã€‚\n" "在這è£ï¼Œå¯ç”¨çš„指令有:\n" #: ../finch/gntconv.c:1242 ../pidgin/gtkconv.c:7773 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <訊æ¯>:將指定的訊æ¯ç•¶æˆä¸€èˆ¬è¨Šæ¯æ£å¸¸é€å‡ºï¼Œè€Œéžç•¶ç‚ºæŒ‡ä»¤è™•ç†ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:1245 ../pidgin/gtkconv.c:7776 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <è¦åŸ·è¡Œçš„動作>:模仿IRC,執行一個動作。" #: ../finch/gntconv.c:1248 ../pidgin/gtkconv.c:7779 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <é¸é …>:å‘ç›®å‰çš„交談é€å‡ºä¸€äº›é™¤éŒ¯è³‡è¨Šã€‚" # XXX #: ../finch/gntconv.c:1251 ../pidgin/gtkconv.c:7782 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear:清空交談的回æ²ç·©è¡å€" #: ../finch/gntconv.c:1254 ../pidgin/gtkconv.c:7788 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <指令>:顯示æŸä¸€æŒ‡ä»¤çš„說明。" #: ../finch/gntconv.c:1257 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users:顯示這個èŠå¤©å®¤å…§çš„使用者。" #: ../finch/gntconv.c:1262 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins:顯示「模組ã€è¦–窗" #: ../finch/gntconv.c:1265 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist:顯示好å‹æ¸…單。" #: ../finch/gntconv.c:1268 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts:顯示帳號清單。" #: ../finch/gntconv.c:1271 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" #: ../finch/gntconv.c:1274 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs:顯示「å好è¨å®šã€è¦–窗" #: ../finch/gntconv.c:1277 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses:「狀態清單ã€è¦–窗" #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:948 ../pidgin/gtkconv.c:2656 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "無法開啟檔案。" #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 msgid "Debug Window" msgstr "除錯視窗" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "éŽæ¿¾å™¨ï¼š" #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 msgid "Pause" msgstr "æš«åœ" #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完æˆäº† %1$d%%" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "檔案傳輸" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "進度" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "檔å" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../finch/gntft.c:217 msgid "Speed" msgstr "速度" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "剩餘" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:617 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 ../pidgin/gtkblist.c:3297 #: ../pidgin/gtkblist.c:3311 ../pidgin/gtkblist.c:3313 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 msgid "Status" msgstr "狀態" #: ../finch/gntft.c:227 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗" #: ../finch/gntft.c:234 msgid "Clear finished transfers" msgstr "清除已完æˆçš„傳輸" #: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272 msgid "Stop" msgstr "ä¸æ¢" # XXX æš«è¯ #: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "ç‰å¾…開始傳輸檔案ä¸..." #: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015 msgid "Canceled" msgstr "å·²å–消" #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Failed" msgstr "失敗" # XXX pending Paladin's confirmation - acli 20070713 #: ../finch/gntft.c:434 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: ../finch/gntft.c:445 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "æˆåŠŸå˜æª”至 %s。" #: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160 #: ../pidgin/gtkft.c:1077 msgid "Finished" msgstr "已完æˆ" #: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 msgid "Transferring" msgstr "傳輸ä¸" #: ../finch/gntlog.c:183 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "在 %2$s æ–¼ %1$s 的交談" #: ../finch/gntlog.c:186 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "在 %2$s 與 %1$s 的交談" #: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%Yå¹´%m月" #: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "åªæœ‰åœ¨ã€Œè¨˜éŒ„所有狀態改變至系統日誌ã€é¸é …被啟動時,系統事件æ‰æœƒè¢«è¨˜éŒ„到系統日" "誌ä¸ã€‚" #: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "å³æ™‚訊æ¯åªæœ‰åœ¨ã€Œè¨˜éŒ„所有å³æ™‚訊æ¯ã€é¸é …被開啟時æ‰æœƒè¢«è¨˜éŒ„。" #: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "èŠå¤©å®¤çš„內容將åªæœ‰åœ¨ã€Œè¨˜éŒ„所有的èŠå¤©å®¤ã€é¸é …被啟動時æ‰æœƒè¢«è¨˜éŒ„。" #: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566 msgid "No logs were found" msgstr "找ä¸åˆ°æ—¥èªŒ" #: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646 msgid "Total log size:" msgstr "全部日誌大å°ï¼š" #. Search box ********* #: ../finch/gntlog.c:338 msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "æ–¼ %s 的交談" #: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724 #: ../pidgin/gtklog.c:799 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "與 %s 的交談" #: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824 msgid "System Log" msgstr "系統日誌" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "é›»å郵件" # XXX è¦è¦†æŸ¥ #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "您收到郵件ï¼" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524 msgid "Sender" msgstr "發信人" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531 msgid "Subject" msgstr "主題" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) 有 %d å°æ–°éƒµä»¶ã€‚" msgstr[1] "%s (%s) 有 %d å°æ–°éƒµä»¶ã€‚" #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346 msgid "New Mail" msgstr "新郵件" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s 的資訊" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:960 msgid "Buddy Information" msgstr "好å‹è³‡è¨Š" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1639 msgid "IM" msgstr "å³æ™‚訊æ¯" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 msgid "Invite" msgstr "邀請" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061028 #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(沒有åå—)" #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" msgstr "模組載入失敗" #: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "unloading plugin failed" msgstr "模組å¸è¼‰å¤±æ•—" #: ../finch/gntplugin.c:139 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "å稱:%s\n" "版本:%s\n" "簡介:%s\n" "作者:%s\n" "網站:%s\n" "檔å:%s\n" #: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "è¨å®šæ¨¡çµ„å‰ï¼Œè«‹å…ˆè¼‰å…¥æ¨¡çµ„。" #: ../finch/gntplugin.c:245 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "æ¤æ¨¡çµ„並無é¸é …å¯ä¾›è¨å®šã€‚" #: ../finch/gntplugin.c:266 msgid "Error loading plugin" msgstr "載入模組途ä¸éé‡éŒ¯èª¤" #: ../finch/gntplugin.c:267 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "所指定的檔案ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„模組。" #: ../finch/gntplugin.c:268 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "請開啟「除錯視窗ã€æª¢è¦–確實的錯誤訊æ¯ã€‚" #: ../finch/gntplugin.c:331 msgid "Select plugin to install" msgstr "è«‹é¸æ“‡å¸Œæœ›å®‰è£çš„模組" #: ../finch/gntplugin.c:357 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "您å¯é€éŽä»¥ä¸‹åˆ—表載入或å¸è¼‰æ¨¡çµ„。" #: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Install Plugin..." msgstr "安è£æ¨¡çµ„..." #: ../finch/gntplugin.c:418 msgid "Configure Plugin" msgstr "è¨å®šæ¨¡çµ„" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070 msgid "Preferences" msgstr "å好è¨å®š" #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "請輸入一個好å‹ä»¥é€²è¡Œæ•æ‰ã€‚" #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "編輯好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" #: ../finch/gntpounce.c:343 msgid "Pounce Who" msgstr "æ•æ‰èª°çš„狀態" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "帳號:" #: ../finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "好å‹å稱:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "æ•æ‰ç‹€æ…‹..." #: ../finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "登入" #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "登出" #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "離開" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "返回" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "é–’ç½®" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "ä¸å†é–’ç½®" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "開始輸入" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "æš«åœè¼¸å…¥" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "åœæ¢è¼¸å…¥" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "é€å‡ºä¸€å€‹è¨Šæ¯" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "執行動作" #: ../finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "é–‹å•Ÿå³æ™‚訊æ¯è¦–窗" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "彈出通知" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "執行指令" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "æ’放音效" #: ../finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰åªåœ¨æˆ‘的狀態ä¸ç‚ºã€Œä¸Šç·šã€æ™‚啟用" #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294 msgid "Recurring" msgstr "é‡è¦†ç™¼ç”Ÿ" #: ../finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "無法新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" #: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "未有è¨å®šä»»ä½•å¸³è™Ÿ" #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰å‰ï¼Œå¿…é ˆå…ˆæ–°å¢žä¸€å€‹å¸³è™Ÿã€‚" #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "您確定您è¦åˆªé™¤å° %2$s çš„ %1$s æ•æ‰ï¼Ÿ" #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337 msgid "Buddy Pounces" msgstr "好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 開始輸入訊æ¯çµ¦æ‚¨ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s æš«åœè¼¸å…¥è¨Šæ¯çµ¦æ‚¨ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 已經登入 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 由離開返回 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s åœæ¢è¼¸å…¥è¨Šæ¯çµ¦æ‚¨ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 已經登出 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 已經離開。 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s é€å‡ºä¸€å€‹è¨Šæ¯çµ¦æ‚¨ã€‚ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "未知的æ•æ‰äº‹ä»¶ã€‚è«‹å›žå ±é€™å€‹å•é¡Œï¼" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "以éµç›¤çš„使用為基準" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "From last sent message" msgstr "從上次é€å‡ºè¨Šæ¯æ™‚為基準" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "從ä¸" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "顯示閒置時間" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "顯示離線好å‹" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "通知您的好å‹æ‚¨æ£åœ¨ç™¼è¨Šæ¯çµ¦ä»–們" #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 msgid "Log format" msgstr "æ—¥èªŒæ ¼å¼" #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 msgid "Log IMs" msgstr "記錄所有å³æ™‚訊æ¯å…§å®¹" #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 msgid "Log chats" msgstr "記錄所有èŠå¤©å…§å®¹" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "記錄所有的狀態改變" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "閒置時間基準(_R)" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "閒置時更改狀態" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "閒置多少分é˜æ›´æ”¹ç‹€æ…‹" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "更改狀態為" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "交談" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048 msgid "Logging" msgstr "日誌" #: ../finch/gntrequest.c:621 msgid "Not implemented yet." msgstr "該功能尚未實作" #: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 msgid "Save File..." msgstr "儲å˜æª”案..." #: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Open File..." msgstr "開啟檔案..." # NOTE 這是é¸æ“‡ç›®éŒ„ï¼æª”案夾的彈出視窗 #: ../finch/gntrequest.c:743 msgid "Choose Location..." msgstr "è«‹é¸æ“‡ç›®éŒ„..." #: ../finch/gntroomlist.c:208 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "繼續æœå°‹é€™å€‹é¡žåˆ¥çš„èŠå¤©å®¤ï¼Œè«‹æŒ‰ã€ŒEnterã€éµã€‚" #: ../finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "讀å–" #. Create the window. #: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530 msgid "Room List" msgstr "èŠå¤©å®¤æ¸…å–®" #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "好å‹ç™»å…¥" #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "好å‹ç™»å‡º" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "收到訊æ¯" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "訊æ¯æ”¶åˆ°ï¼Œé–‹å§‹é€²è¡Œäº¤è«‡" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "訊æ¯é€å‡º" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "有人進入èŠå¤©å®¤" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "有人離開èŠå¤©å®¤" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "您在èŠå¤©å®¤èªªè©±" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "其他人進入èŠå¤©å®¤" #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "有人在èŠå¤©å®¤ä¸æ到您的åå—" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer 錯誤" #: ../finch/gntsound.c:363 ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer åˆå§‹åŒ–失敗。" #: ../finch/gntsound.c:717 ../finch/gntsound.c:803 ../pidgin/gtkprefs.c:1631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893 msgid "(default)" msgstr "(é è¨)" #: ../finch/gntsound.c:730 msgid "Select Sound File ..." msgstr "é¸æ“‡éŸ³æ•ˆæª”..." #: ../finch/gntsound.c:905 msgid "Sound Preferences" msgstr "音效è¨å®š" #: ../finch/gntsound.c:916 msgid "Profiles" msgstr "個人資料" #: ../finch/gntsound.c:955 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../finch/gntsound.c:958 msgid "Console Beep" msgstr "嗶一è²" #: ../finch/gntsound.c:959 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Command" msgstr "指令" #: ../finch/gntsound.c:960 msgid "No Sound" msgstr "無音效" #: ../finch/gntsound.c:962 ../pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Sound Method" msgstr "音效æ’放方å¼" #: ../finch/gntsound.c:967 msgid "Method: " msgstr "æ’放方å¼ï¼š" #: ../finch/gntsound.c:974 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "音效指令:\n" "(請以 %s 代表檔å)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:1784 msgid "Sound Options" msgstr "音效é¸é …" #: ../finch/gntsound.c:983 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "當交談å–得輸入焦點發出音效" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "務必" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1789 msgid "Only when available" msgstr "上線而éžé›¢é–‹æœŸé–“" #: ../finch/gntsound.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:1790 msgid "Only when not available" msgstr "離開期間" #: ../finch/gntsound.c:1000 msgid "Volume(0-100):" msgstr "音é‡(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:1819 msgid "Sound Events" msgstr "事件音效" #: ../finch/gntsound.c:1021 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Event" msgstr "事件" #: ../finch/gntsound.c:1021 msgid "File" msgstr "檔案" #: ../finch/gntsound.c:1040 ../pidgin/gtkprefs.c:1897 msgid "Test" msgstr "測試" #: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:1901 msgid "Reset" msgstr "é‡ç½®" #: ../finch/gntsound.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1905 msgid "Choose..." msgstr "é¸æ“‡..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ã€Œ%sã€ï¼Ÿ" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "移除狀態" # FIXME è¯å¾—太差了 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "狀態清單" # FIXME åŽŸæ–‡ä¸€è©žå…©ç¾©ï¼Œæ ¹æœ¬ç„¡æ³•ç¿»è¯ #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "è·éŠœ" # NOTE 應指儲å˜æ™‚çš„æ ¼å¼ #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "æ ¼å¼" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:708 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3799 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2349 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001 msgid "Message" msgstr "訊æ¯" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "使用" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "標題無效" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "請為這個狀態輸入一個éžç©ºç™½çš„標題。" #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "標題é‡è¦†" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "為給這個狀態輸入å¦ä¸€å€‹æ¨™é¡Œã€‚" #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "å狀態" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "訊æ¯ï¼š" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "修改狀態" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "為部份帳號è¨å®šä¸åŒçš„狀態" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "儲å˜ä¸¦ä½¿ç”¨" #: ../finch/gntui.c:97 msgid "Certificates" msgstr "憑è‰" #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 msgid "Sounds" msgstr "音效" #: ../finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "載入模組途ä¸éé‡éŒ¯èª¤ã€‚" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "找ä¸åˆ° X Display çš„è¨å®š" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "無法找到視窗" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "ç„¡æ³•è¼‰å…¥æ¨¡çµ„ï¼Œå› ç‚ºå»ºç½®æ¨¡çµ„æ™‚æ²’æœ‰çµ¦å®ƒåŠ å…¥ X11 支æ´ã€‚" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "剪貼簿模組" # FIXME: 這很ä¸é€šé † #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "當 gnt 的剪貼簿內容有所變更時,儘å¯èƒ½æŠŠæ–°çš„內容匯出至 X 視窗系統。" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 登入" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 登出" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s é€å‡ºä¸€å€‹è¨Šæ¯çµ¦æ‚¨" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 在 %s æ到您的暱稱" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 在 %s é€å‡ºä¸€å€‹è¨Šæ¯çµ¦æ‚¨ã€‚" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "好å‹ç™»å…¥ï¼ç™»å‡º" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "您收到å³æ™‚訊æ¯" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "有人在èŠå¤©å®¤è«‡è©±" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "有人在èŠå¤©å®¤ä¸æ到您的åå—" # NOTE「GntGfã€æ„為「Gnt 版的 Guificationsã€ï¼Œã€ŒToasterã€æŒ‡ MSN é¢¨æ ¼çš„å½ˆå‡ºå¼é€šçŸ¥å¥½åƒå¤šå£«çˆå½ˆå‡ºçƒ˜å¥½çš„麵包一樣 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "以下情æ³ä¸‹ä½¿ç”¨å¤šå£«çˆå¼å½ˆå‡ºé€šçŸ¥" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "也è¦ã€Œå—¶ã€è²ï¼" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "給終端機視窗è¨å®šã€ŒURGENTã€ï¼ˆç·Šæ€¥è³‡è¨Šï¼‰æ示" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" # NOTE「GntGfã€æ„為「Gnt 版的 Guificationsã€ï¼Œã€ŒToasterã€æŒ‡ MSN é¢¨æ ¼çš„å½ˆå‡ºå¼é€šçŸ¥å¥½åƒå¤šå£«çˆå½ˆå‡ºçƒ˜å¥½çš„麪包一樣 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "多士çˆå¼å½ˆå‡ºé€šçŸ¥æ¨¡çµ„" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>與 %s æ–¼ %s 的交談;</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "使用æ·å²è¨˜éŒ„模組,先è¦å•Ÿç”¨æ—¥èªŒåŠŸèƒ½" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "日誌功能å¯ä»¥å¾žã€Œå·¥å…·ã€->「å好è¨å®šã€->「日誌ã€ä¾†å•Ÿå‹•ã€‚\n" "\n" "é–‹å•Ÿå³æ™‚訊æ¯åŠèŠå¤©å®¤çš„日誌功能將會為相åŒé¡žåˆ¥çš„交談留下æ·å²è¨˜éŒ„。" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 msgid "GntHistory" msgstr "æ·å²è¨˜éŒ„" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗ä¸" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" #: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740 msgid "Online" msgstr "上線" #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3297 ../pidgin/gtkblist.c:3679 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085 msgid "Offline" msgstr "離線" #: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3336 msgid "Online Buddies" msgstr "上線好å‹" #: ../finch/plugins/grouping.c:117 msgid "Offline Buddies" msgstr "離線好å‹" #: ../finch/plugins/grouping.c:127 msgid "Online/Offline" msgstr "上線/離線" #: ../finch/plugins/grouping.c:168 msgid "Meebo" msgstr "Meebo" #: ../finch/plugins/grouping.c:217 msgid "No Grouping" msgstr "ä¸åˆ†çµ„" # *< name # *< version # * summary #: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "為好å‹æ¸…å–®æä¾›å¦é¡žçš„分組顯示方法。" #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog:在交談的回æ²ç·©è¡å€æœå°‹å—串。" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #: ../libpurple/account.c:886 msgid "accounts" msgstr "帳號清單" #: ../libpurple/account.c:1061 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "登入時需è¦å¯†ç¢¼ã€‚" #: ../libpurple/account.c:1095 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" #: ../libpurple/account.c:1102 msgid "Enter Password" msgstr "輸入密碼" #: ../libpurple/account.c:1107 msgid "Save password" msgstr "儲å˜å¯†ç¢¼" #: ../libpurple/account.c:1142 ../libpurple/connection.c:118 #: ../libpurple/connection.c:191 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "找ä¸åˆ° %s çš„å”定模組" #: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:121 msgid "Connection Error" msgstr "連線錯誤" #: ../libpurple/account.c:1355 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 msgid "New passwords do not match." msgstr "新密碼並ä¸ç›¸ç¬¦ã€‚" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/account.c:1364 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "è«‹å¡«å¦¥æ•´ä»½è¡¨æ ¼æ‰€æœ‰çš„æ¬„ä½ã€‚" #: ../libpurple/account.c:1387 msgid "Original password" msgstr "舊密碼" #: ../libpurple/account.c:1394 msgid "New password" msgstr "新密碼" #: ../libpurple/account.c:1401 msgid "New password (again)" msgstr "新密碼(å†æ¬¡ç¢ºèªï¼‰" #: ../libpurple/account.c:1407 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "修改 %s 的密碼" #: ../libpurple/account.c:1415 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "請輸入您目å‰çš„密碼以åŠå¸Œæœ›ä½¿ç”¨çš„新密碼。" #: ../libpurple/account.c:1446 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "更改 %s 的個人資訊" #: ../libpurple/account.c:1449 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "è¨å®šä½¿ç”¨è€…資訊" # XXX å•é¡Œï¼š # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknownã€æ˜¯ä¸€æŒ‡ä¸€å€‹æœªèƒ½è¨ˆç®—的數值,è¯ã€ŒæœªçŸ¥ã€è¼ƒå¥½ # XXX libgaim/account.c - 「Unknownã€æŒ‡ä¸çŸ¥é“是什麼通訊å”定,è¯ã€Œä¸æ˜Žã€è¼ƒå¥½ï¼ˆå› 為一定「曾經知é“ã€ï¼Œ # XXX 我在「帳號清單ã€çœ‹è¦‹ã€ŒæœªçŸ¥ã€çœŸçš„看了很久也看ä¸æ˜Žç™½ï¼‰ # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknownã€æŒ‡ä¸æ˜Žçš„好å‹ç‹€æ…‹ï¼Œå¯èƒ½æ˜¯æŒ‡ã€Œä¸æ˜Žã€ï¼ˆé€šè¨Šç³»çµ±å›žå ±çš„狀態是「ä¸æ˜Žã€ï¼‰ # XXX 或者「未知ã€ï¼ˆå‡ºç¾äº† Pidgin 未見éŽçš„狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 #: ../libpurple/account.c:1920 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3433 ../pidgin/gtkblist.c:6188 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "好å‹" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "好å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(並ä¸ç›¸ç¬¦ï¼‰" # XXX é€™æ˜¯æš«è¯ - acli 20070913 #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s 出示了以下隨用å³æ£„的憑è‰ï¼š" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "å…¨å:%s %s\n" "指紋 (SHA1):%s" # XXX é€™æ˜¯æš«è¯ - acli 20070913 #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "æ ¸å¯¦å³æ£„憑è‰" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:894 msgid "Certificate Authorities" msgstr "憑è‰æ©Ÿæ§‹" # TODO Untranslated - acli 20070913 #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1062 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "SSL Peer å¿«å–" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1193 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "æŽ¥å— %s 的憑è‰å—Žï¼Ÿ" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1199 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "æ ¸å¯¦ SSL 憑è‰" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1208 msgid "Accept" msgstr "接å—" #: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 msgid "Reject" msgstr "拒絕" #: ../libpurple/certificate.c:1210 msgid "_View Certificate..." msgstr "檢視憑è‰(_V)" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1311 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "「%sã€å‡ºç¤ºçš„憑è‰æ˜¯è‡ªç°½çš„ï¼Œç„¡æ³•è‡ªå‹•é€²è¡Œæ ¸å¯¦ã€‚" #: ../libpurple/certificate.c:1329 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "「%sã€å‡ºç¤ºçš„憑è‰éŠæ˜¯ç„¡æ•ˆçš„。" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL 憑è‰éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/certificate.c:1338 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "無效的憑è‰éˆ" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1359 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "ç„¡æ³•æ ¸å¯¦é€™å¼µæ†‘è‰ï¼Œå› ç‚ºæ‚¨æ²’æœ‰æ ¹æ†‘è‰æ©Ÿæ§‹æ†‘è‰ (root certificate) 的資料庫。" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "這張憑è‰è²ç¨±ç”±ä¸€æ‰€ Pidgin ä¸èªè˜çš„æ ¹æ†‘è‰æ©Ÿæ§‹ç°½ç™¼ã€‚" #: ../libpurple/certificate.c:1399 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" "「%sã€å‡ºç¤ºçš„憑è‰éŠè²ç¨±å®ƒæ˜¯ç”±æŸæ†‘è‰æ©Ÿæ§‹ç°½ç™¼ï¼Œä½†å¯¦éš›ä¸Šå»æ²’有該憑è‰æ©Ÿæ§‹çš„有效簽" "ç« ã€‚" #: ../libpurple/certificate.c:1408 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "憑è‰æ©Ÿæ§‹çš„ç°½ç« æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„" # FIXME è¯æ–‡ä¸å¤ªé€šé † - acli 20070913 #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1434 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "「%sã€å‡ºç¤ºçš„憑è‰è²ç¨±å®ƒæ‡‰è©²å±¬æ–¼ã€Œ%sã€ï¼Œæ‚¨ç›®å‰å¯èƒ½çš„連線å¯èƒ½ä¸æ˜¯æ‚¨å¿ƒç›®ä¸å¸Œæœ›ä½¿" "用的æœå‹™ã€‚" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1896 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "å…¨å:%s\n" "\n" "指紋 (SHA1):%s\n" "\n" "生效日期:%s\n" "失效日期:%s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1905 msgid "Certificate Information" msgstr "憑è‰è³‡è¨Š" #: ../libpurple/connection.c:120 msgid "Registration Error" msgstr "註冊錯誤" #: ../libpurple/connection.c:193 msgid "Unregistration Error" msgstr "移除註冊錯誤" #: ../libpurple/connection.c:347 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 登入" #: ../libpurple/connection.c:377 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 登出" #: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2354 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼šé€™å€‹è¨Šæ¯å¤ªå¤§äº†ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯çµ¦ %s。" #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "這個訊æ¯å¤ªå¤§äº†ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315 msgid "Unable to send message." msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:1218 msgid "Send Message" msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯" #: ../libpurple/conversation.c:1221 msgid "_Send Message" msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯(_S)" #: ../libpurple/conversation.c:1627 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 進入èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:1630 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:1740 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "ä½ æ”¹è®Šæš±ç¨±ç‚º %s" #: ../libpurple/conversation.c:1760 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 改變暱稱為 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1835 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 離開èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:1838 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 離開èŠå¤©å®¤ (%s)。" #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "無法建立連çµï¼š%s" # TODO 覆查è¯æ–‡ - 20061028 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "無法å–å¾—å稱:%s" # TODO 覆查è¯æ–‡ - 20061028 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "無法å–得伺æœå™¨å稱:%s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "å› ä¸‹åˆ—åŽŸå› ï¼ŒPurple çš„ D-BUS 伺æœå™¨æœªæœ‰åŸ·è¡Œ" # NOTE æš«è¯ï¼Œæˆ–許有其他æ„義 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "未命å" #: ../libpurple/dnsquery.c:532 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "無法建立解æžç¨‹åº\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:537 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯çµ¦è§£æžç¨‹åº\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "è§£æž %s 途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤ï¼š\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733 #: ../libpurple/dnsquery.c:851 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "è§£æž %s 途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤ï¼š%d" #: ../libpurple/dnsquery.c:595 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "由解æžç¨‹åºè®€å–時發生錯誤:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:599 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "由解æžç¨‹åºè®€å–時碰到檔案çµå°¾" #: ../libpurple/dnsquery.c:783 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "無法建立執行緒:%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:784 msgid "Unknown reason" msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Ž" #: ../libpurple/ft.c:210 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "è®€å– %s 途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤ï¼š\n" "%s。\n" #: ../libpurple/ft.c:214 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "寫入 %s 途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤ï¼š\n" "%s。\n" #: ../libpurple/ft.c:218 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "å˜å– %s 途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤ï¼š\n" "%s。\n" #: ../libpurple/ft.c:254 msgid "Directory is not writable." msgstr "目錄是唯讀的。" #: ../libpurple/ft.c:269 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "無法傳é€ç©ºçš„檔案。" #: ../libpurple/ft.c:279 msgid "Cannot send a directory." msgstr "無法傳é€ç›®éŒ„。" #: ../libpurple/ft.c:288 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ä¸æ˜¯ä¸€èˆ¬æª”æ¡ˆï¼Œå› æ¤ä¸æœƒè¦†è“‹å®ƒã€‚\n" #: ../libpurple/ft.c:348 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 想è¦é€ %s (%s) 給您" #: ../libpurple/ft.c:355 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 想è¦å‚³é€å€‹æª”案給您" #: ../libpurple/ft.c:398 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "接å—來自於「%sã€çš„檔案傳輸è¦æ±‚嗎?" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/ft.c:402 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "有檔案å¯ä»¥ä¸‹è¼‰ï¼š\n" "é 端主機 :%s\n" "é ç«¯é€šè¨ŠåŸ ï¼š%d" #: ../libpurple/ft.c:437 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s æ出傳é€æª”案「%sã€" #: ../libpurple/ft.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„檔案å稱。\n" #: ../libpurple/ft.c:511 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "å‘ %2$s æå‡ºå‚³é€ %1$s ä¸" #: ../libpurple/ft.c:523 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "開始自 %2$s å‚³é€ %1$s" #: ../libpurple/ft.c:700 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "檔案 %s 傳é€å®Œç•¢" #: ../libpurple/ft.c:703 msgid "File transfer complete" msgstr "檔案傳輸完畢" #: ../libpurple/ft.c:1138 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "ä½ å–消了 %s 的傳é€" #: ../libpurple/ft.c:1143 msgid "File transfer cancelled" msgstr "檔案傳輸已å–消" #: ../libpurple/ft.c:1201 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s å–消了 %s 的傳é€" #: ../libpurple/ft.c:1206 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s å–消了檔案傳輸" #: ../libpurple/ft.c:1263 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "傳é€æª”案到 %s 失敗。" #: ../libpurple/ft.c:1265 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "自 %s 傳é€æª”案失敗。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "在終端機執行指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "處ç†ã€Œaimã€ç¶²å€çš„指令(如有啟用)" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "處ç†ã€Œggã€ç¶²å€çš„指令(如有啟用)" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "處ç†ã€Œicqã€ç¶²å€çš„指令(如有啟用)" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "處ç†ã€Œircã€ç¶²å€çš„指令(如有啟用)" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "處ç†ã€Œmsnimã€ç¶²å€çš„指令(如有啟用)" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "處ç†ã€Œsipã€ç¶²å€çš„指令(如有啟用)" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "處ç†ã€Œxmppã€ç¶²å€çš„指令(如有啟用)" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "處ç†ã€Œymsgrã€ç¶²å€çš„指令(如有啟用)" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "處ç†ã€Œaimã€ç¶²å€çš„指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "處ç†ã€Œggã€ç¶²å€çš„指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "處ç†ã€Œicqã€ç¶²å€çš„指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "處ç†ã€Œircã€ç¶²å€çš„指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "處ç†ã€Œmsnimã€ç¶²å€çš„指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "處ç†ã€Œsipã€ç¶²å€çš„指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "處ç†ã€Œxmppã€ç¶²å€çš„指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "處ç†ã€Œymsgrã€ç¶²å€çš„指令" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºã€Œcommandã€æ¬„的指令應處ç†ã€Œaimã€ç¶²å€ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºã€Œcommandã€æ¬„的指令應處ç†ã€Œggã€ç¶²å€ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºã€Œcommandã€æ¬„的指令應處ç†ã€Œicqã€ç¶²å€ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºã€Œcommandã€æ¬„的指令應處ç†ã€Œircã€ç¶²å€ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºã€Œcommandã€æ¬„的指令應處ç†ã€Œmsnimã€ç¶²å€ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºã€Œcommandã€æ¬„的指令應處ç†ã€Œsipã€ç¶²å€ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºã€Œcommandã€æ¬„的指令應處ç†ã€Œxmppã€ç¶²å€ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºã€Œcommandã€æ¬„的指令應處ç†ã€Œymsgrã€ç¶²å€ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "如數值為「真ã€ï¼Œå‰‡è¡¨ç¤ºè™•ç†é€™ç¨®ç¶²å€çš„æŒ‡ä»¤é ˆåœ¨çµ‚ç«¯æ©ŸåŸ·è¡Œã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "指令是å¦æ‡‰è™•ç†ã€Œaimã€ç¶²å€" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "指令是å¦æ‡‰è™•ç†ã€Œggã€ç¶²å€" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "指令是å¦æ‡‰è™•ç†ã€Œicqã€ç¶²å€" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "指令是å¦æ‡‰è™•ç†ã€Œircã€ç¶²å€" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "指令是å¦æ‡‰è™•ç†ã€Œmsnimã€ç¶²å€" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "指令是å¦æ‡‰è™•ç†ã€Œsipã€ç¶²å€" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "指令是å¦æ‡‰è™•ç†ã€Œxmppã€ç¶²å€" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "指令是å¦æ‡‰è™•ç†ã€Œymsgrã€ç¶²å€" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀å–ã€å‡½æ•¸</font></b>" #: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "純文å—" # NOTE: xfce è¯ã€Œflat fileã€ç‚ºã€Œå¹³é¢æª”案〠#: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "舊å¼å¹³é¢æª”案" #: ../libpurple/log.c:838 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "無法記錄這個交談。" #: ../libpurple/log.c:1281 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1365 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1367 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" "</b></font> %s<br/>\n" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>找ä¸åˆ°æ—¥èªŒæª”案ï¼</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀å–檔案:%s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1499 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "您目å‰ä½¿ç”¨çš„是 %sï¼Œä½†é€™æ¨¡çµ„éœ€è¦ %s。" #: ../libpurple/plugin.c:375 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "模組ä¸ç¬¦ %d (éœ€è¦ %d)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI 版本ä¸ç¬¦ %d.%d.x (需è¦%d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "模組並未實作所有必è¦çš„功能" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "找ä¸åˆ°éœ€è¦çš„模組「%sã€ã€‚è«‹é‡æ–°å®‰è£é€™å€‹æ¨¡çµ„之後é‡è©¦ã€‚" #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "無法載入模組" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "無法載入需è¦çš„模組「%sã€ã€‚" #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "無法載入您所æ供的模組。" #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "模組「%sã€éœ€è¦æ¨¡çµ„「%sã€ï¼Œä½†å¾Œè€…å¸è¼‰å¤±æ•—。" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "自動接å—" # FIXME #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "來自é¸å–了的使用者的檔案傳輸è¦æ±‚一概自動接å—。" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "「%sã€è¦æ±‚傳輸檔案「%sã€ï¼Œå·²ç²è‡ªå‹•æŽ¥å—。" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "自動接å—完畢" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "當「%sã€è¦æ±‚檔案傳輸時" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "è¨å®šè‡ªå‹•æŽ¥å—é¸é …" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175 msgid "_Save" msgstr "儲å˜(_S)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 ../libpurple/request.h:1458 #: ../libpurple/request.h:1468 ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "_Cancel" msgstr "å–消(_C)" # TODO: ä¸é€šé † - 20070414 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179 msgid "Ask" msgstr "å•ä¸€å•æˆ‘" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 msgid "Auto Accept" msgstr "自動接å—" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 msgid "Auto Reject" msgstr "自動拒絶" # NOTE 這些都是視窗標題 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "自動接å—檔案傳輸..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "檔案儲å˜è·¯å¾‘\n" "(請æ供完整路徑)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "自動拒絕éžä¾†è‡ªå¥½å‹æ¸…å–®ä¸çš„使用者" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "當完æˆè‡ªå‹•æŽ¥å—檔案傳輸時跳出視窗通知\n" "(åªç™¼ç”Ÿåœ¨æœªèˆ‡å‚³é€è€…進行交談的情æ³ä¸‹ï¼‰" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1672 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1702 msgid "Notes" msgstr "備註" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "請在下é¢çš„空ä½è¼¸å…¥å‚™è¨»" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "編輯備註..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "好å‹å‚™è¨»" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "給個別好å‹åŠ 上備註。" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "æ供給好å‹æ¸…單上的好å‹åŠ 上備註的功能。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "åŠ å¯†æ¸¬è©¦" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "測試 libpurple æ供的å„ç¨®åŠ å¯†æ–¹å¼ (cipher)。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus範例" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus模組範例" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "檔案控制" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "æä¾›é€éŽåœ¨æª”案ä¸è¼¸å…¥æŒ‡ä»¤ä¾†æŽ§åˆ¶æœ¬ç¨‹å¼çš„功能。" # NOTE 這是是輸入欄ä½å·¦é‚Šçš„標籤,「幾多分é˜ã€ã€ã€Œåˆ†é˜æ•¸ã€çš„æ„æ€ # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "分é˜æ•¸" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "自定個別帳號的閒置時間" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "è¨å®š(_S)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "您的帳號都ä¸æ˜¯é–’置狀態。" #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "å–消帳號閒置時間è¨å®š" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "å–消è¨å®š(_U)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "è¨å®šæ‰€æœ‰å¸³è™Ÿçš„閒置時間" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "å–消所有已閒置帳號的閒置時間" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "å…許您手動è¨å®šæ‚¨å·²é–’置了多久時間" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC 測試用戶端" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "以用戶端身份測試æ’件系統的 IPC 支æ´ã€‚" # FIXME 務必è¦è¦†æ ¸é€™æ®µè¯æ–‡!!! # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Paladin # NOTE Patch by Kevin Leung #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支æ´ï¼Œå³æ˜¯æ‰¾å°‹ä¼ºæœå™¨æ¨¡çµ„後呼å«äº‹å…ˆæŽ›è¼‰çš„指令。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC 測試伺æœå™¨" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "以伺æœå™¨èº«ä»½æ¸¬è©¦æ’件系統的 IPC 支æ´ã€‚" # FIXME 務必è¦è¦†æ ¸é€™æ®µè¯æ–‡!!! # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Paladin # NOTE Patch by Kevin Leung #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "以伺æœå™¨èº«ä»½æ¸¬è©¦æ¨¡çµ„系統的 IPC 支æ´ï¼Œå³æ˜¯æŽ›è¼‰æ¸¬è©¦ç”¨çš„ IPC 指令。" # XXX ä¸é€šé † #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "è¨å®šå¦‚何隱è—ã€ŒåŠ å…¥/離開èŠå¤©å®¤ã€çš„訊æ¯" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "èŠå¤©å®¤å¤§å°ä¸‹é™" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "閒置時間下é™ï¼ˆåˆ†é˜ï¼‰" # XXX ä¸é€šé † #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "éš±è—ã€ŒåŠ å…¥/離開èŠå¤©å®¤ã€è¨Šæ¯" # XXX ä¸é€šé † #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "ä¸é¡¯ç¤ºå¤šé¤˜çš„ã€ŒåŠ å…¥/離開èŠå¤©å®¤ã€è¨Šæ¯" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "這個模組係é‡å°å¤§åž‹èŠå¤©å®¤å…§ä¸åœå‡ºç¾ã€ŒåŠ å…¥/離開èŠå¤©å®¤ã€è¨Šæ¯çš„å•é¡Œè€Œè¨ã€‚除éžæ˜¯æ£" "在èŠå¤©çš„ä½¿ç”¨è€…åŠ å…¥/離開èŠå¤©å®¤ï¼Œå¦å‰‡æ‰€æœ‰å…¶ä»–çš„ã€ŒåŠ å…¥/離開èŠå¤©å®¤ã€è¨Šæ¯å°‡ä¸€æ¦‚于" "以隱è—。" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "使用者是離線的。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "自動回應é€å‡ºï¼š" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 已經登出。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "一個或多個訊æ¯å¯èƒ½å‚³é€å¤±æ•—。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "您已經åœæ¢èˆ‡ä¼ºæœå™¨çš„連線。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "您目å‰æ˜¯é›¢ç·šç‹€æ…‹ã€‚在您é‡æ–°ç™»å…¥å‰ï¼Œå°‡ç„¡æ³•æ”¶åˆ°ä»»ä½•è¨Šæ¯ã€‚" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "由於é”到長度上é™ï¼Œæ‰€ä»¥è¨Šæ¯ç„¡æ³•é€å‡ºã€‚" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "訊æ¯ç„¡æ³•é€å‡ºã€‚" # #NOTE æ ¹æ“šã€Œplugins/log_reader.c#1971ã€çš„訊æ¯ä¾†åˆ¤æ–·ï¼Œæ‡‰è©²æ˜¯æŒ‡ä¸€ç¨®æ–°å¼çš„通訊å”定。 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "基本的日誌讀å–è¨å®š" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "快速計算日誌大å°" # XXX è¯æ–‡è¨ˆæœ‰ã€Œå•Ÿç™¼å¼XXã€ã€ã€Œç¶“驗法則ã€ã€ã€Œç™¼ç¾æŠ€æ³•ã€ã€ã€ŒæŽ¢ç´¢æ³•ã€ã€ã€ŒæŽ¢ç©¶æ³•ã€ç‰ï¼ˆå¾Œå…©è€…似乎åªé™ç”¨æ–¼æ•¸å¸ï¼‰ # XXX 這è£çš„「name heuristicsã€æ˜¯æŒ‡ä¸€äº›å¹«åŠ© Pidgin「估計ã€å¸³è™Ÿèº«åˆ†çš„經驗性è¦å‰‡ï¼›å–®å¾žå—義判斷,åˆç”¨çš„è¯æ–‡åªæœ‰ã€Œç¶“驗法則〠#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "匹é…帳號時使用經驗法則 (heuristics)" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "日誌目錄" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "日誌檢視器" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "在日誌ç€è¦½å™¨ä¸åŒ…å«å…¶ä»–å³æ™‚訊æ¯ç”¨æˆ¶ç«¯æ—¥èªŒã€‚" # XXX è¯æ–‡æœ‰å¾…改進(第二段) - 20061025 #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "當ç€è¦½æ—¥èªŒæ™‚,這個模組會把其他å³æ™‚訊æ¯ç”¨æˆ¶ç«¯çš„日誌也包å«é€²ä¾†ã€‚ç›®å‰æ”¯æ´ " "Adiumã€Fireã€Messenger Plus!ã€MSN Messengerï¼Œä»¥åŠ Trillian。\n" "\n" "注æ„:這個模組ä»è™•æ–¼é–‹ç™¼åˆæœŸï¼Œå› æ¤å¯èƒ½ç¶“å¸¸ç•¶æŽ‰ã€‚å¦‚æžœä½¿ç”¨ï¼Œå¾Œæžœè‡ªè² ï¼" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono 模組載入器" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "使用Mono讀å–.NET模組" #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" msgstr "é–‹æ–°è¡Œé©ç”¨æ–¼å³æ™‚訊æ¯" #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "é–‹æ–°è¡Œé©ç”¨æ–¼èŠå¤©å®¤" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "é–‹æ–°è¡Œ" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "顯示訊æ¯å‰å…ˆé–‹æ–°è¡Œã€‚" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "顯示å³æ™‚或èŠå¤©è¨Šæ¯å‰å…ˆé–‹æ–°è¡Œï¼Œä½¿å¸³è™Ÿå’Œè¨Šæ¯åˆ†è¡Œé¡¯ç¤ºã€‚" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "離線訊æ¯æ¨¡æ“¬æ¨¡çµ„" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "好å‹é›¢ç·šæ™‚,利用「好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰ã€åŠŸèƒ½å„²å˜é€å‡ºçš„訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "未能é€å‡ºçš„訊æ¯å°‡æœƒå„²å˜æˆã€Œå¥½å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰ã€ã€‚如有需è¦ï¼Œè¨Šæ¯å¯åœ¨ã€Œå¥½å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰ã€" "çš„å°è©±è¦–窗ä¸ç·¨è¼¯æˆ–刪除。" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "「%sã€ç›®å‰ç‚ºé›¢ç·šï¼Œæ‚¨è¦ä½¿ç”¨ã€Œå¥½å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰ã€åŠŸèƒ½å„²å˜æœªèƒ½é€å‡ºçš„訊æ¯å—Žï¼Ÿï¼ˆå„²å˜çš„" "訊æ¯å°‡åœ¨ã€Œ%sã€ä¸‹æ¬¡ç™»å…¥æ™‚自動é€å‡ºï¼‰" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "離線訊æ¯" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "您å¯ä»¥åœ¨ã€Œå¥½å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰ã€çš„å°è©±è¦–窗ä¸ç·¨è¼¯æˆ–刪除狀態æ•æ‰" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "No" msgstr "å¦" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "使用「好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰ã€å„²å˜é›¢ç·šè¨Šæ¯" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "æ¯‹é ˆæå•ï¼Œå‹™å¿…使用「好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰ã€å„²å˜é›¢ç·šè¨Šæ¯ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl 模組載入器" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "æ供讀入 Perl 模組的支æ´ã€‚" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "未åœå…ˆçŸ¥" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "「未åœå…ˆçŸ¥ã€å°‡è¦é–‹å§‹çš„交談" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "å°æ–¹ä¸€é–‹å§‹èˆ‡æ‚¨äº¤è«‡ï¼Œå°±ç«‹å³æ‰“開交談視窗。é©ç”¨æ–¼ AIMã€ICQã€XMPPã€Sametime åŠ " "Yahoo。" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "您感å—到了原力的擾動..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "åªç”¨æ–¼å¥½å‹æ¸…å–®ä¸çš„使用者" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "離開時åœç”¨" # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - 20061027 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "在交談內顯示通知訊æ¯" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "æµ®ç¾ã€Œæœªåœå…ˆçŸ¥ã€çš„交談" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "信號測試" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "檢查å„種信號是å¦éƒ½èƒ½æ£å¸¸é‹ä½œã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "簡易模組" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "用來測試是å¦å¤§éƒ¨ä»½çš„æ±è¥¿éƒ½èƒ½æ£å¸¸é‹ä½œã€‚" #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 憑è‰" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "é€éŽ GNUTLS æä¾› SSL 的支æ´ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "é€éŽ Mozilla çš„ NSS æä¾› SSL 的支æ´ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "ç‚ºæ”¯æ´ SSL 的函å¼åº«æ供一個 Wrapper。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 由離開返回。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 已經離開。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 變更狀態為閒置。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 由閒置返回。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 已經登入。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "何時通知" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "好å‹é›¢é–‹(_A)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "好å‹é–’ç½®(_I)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "好å‹ç™»å…¥ï¼ç™»å‡º (_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "好å‹ç‹€æ…‹é€šçŸ¥" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "在交談視窗ä¸é¡¯ç¤ºå¥½å‹é›¢é–‹æˆ–是由離開(閒置)返回的通知訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl 模組載入器" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "æ供讀入 Tcl 模組的支æ´" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "找ä¸åˆ° ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫æˆçš„模組,請到 http://www.activestate." "com 下載åŠå®‰è£ ActiveTCL。\n" # FIXME 沒有è¯ã€Œtoolkitã€- 20071023 acli #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" "找ä¸åˆ° Apple çš„ Bonjour For Windows toolkitï¼Œè©³æƒ…è«‹åˆ°ç¶²å€ http://developer." "pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查" "é–± FAQ 部分。" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "無法接收連入的å³æ™‚訊æ¯é€£ç·š\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "無法與近端的 mDNS 伺æœå™¨å»ºç«‹é€£ç·šã€‚它在執行ä¸å—Žï¼Ÿ" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1003 msgid "First name" msgstr "å" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 msgid "Last name" msgstr "姓" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2223 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "E-Mail" msgstr "é›»å郵件" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707 msgid "AIM Account" msgstr "AIM 帳號" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP 帳號" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour å”定模組" # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 # NOTE å°æ‡‰ evolution PO 檔之è¯æ³•ï¼Œè©³è¦‹ä¸Šé¢ã€ŒLocal Addressbookã€æ¢ #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651 msgid "Purple Person" msgstr "連絡人" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928 msgid "E-mail" msgstr "é›»å郵件" # NOTE 這是通訊å”定å稱,ä¸æ˜¯å•å€™èªž #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 已經關閉這個交談。" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼Œäº¤è«‡ç„¡æ³•é–‹å§‹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661 msgid "Cannot open socket" msgstr "無法開啟Socket" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671 msgid "Error setting socket options" msgstr "è¨å®š Socket é¸é …時錯誤" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "無法è¯çµ Socket åˆ°é€šè¨ŠåŸ " #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707 msgid "Could not listen on socket" msgstr "ç„¡æ³•ç›£è½ Socket" #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "和本地端的mDNSResponderæºé€šæ™‚發生錯誤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1851 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "無效的代ç†ä¼ºæœå™¨è¨å®š" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1851 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "å°æ–¼æ‚¨ç›®å‰æ‰€è¨å®šçš„代ç†ä¼ºæœå™¨åž‹æ…‹ä¾†èªªï¼Œæ‚¨æ‰€çµ¦å®šçš„伺æœå™¨å稱åŠé€šè¨ŠåŸ 是無效的" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "符記錯誤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "無法å–得符記。\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "儲å˜å¥½å‹æ¸…å–®..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "您的好å‹æ¸…單是空的,所以沒有資料被寫入檔案ä¸ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "好å‹æ¸…單儲å˜æˆåŠŸï¼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "無法把 %s 的好å‹æ¸…單寫入至檔案「%sã€" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "無法讀入好å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "讀å–好å‹æ¸…å–®..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "好å‹æ¸…單讀å–æˆåŠŸï¼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "儲å˜å¥½å‹æ¸…å–®..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "填寫註冊資料欄ä½ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "新密碼並ä¸ç›¸ç¬¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "æ–°çš„ Gadu-Gadu 帳號已註冊" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "註冊æˆåŠŸï¼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1769 msgid "Password" msgstr "密碼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "密碼(å†æ¬¡è¼¸å…¥ï¼‰" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "輸入目å‰çš„密碼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "ç›®å‰å¯†ç¢¼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "請輸入以下的欄ä½" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "城市" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "出生年" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097 msgid "Gender" msgstr "性別" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "男性或女性" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "ç”·" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "女" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "åªæœ‰ä¸Šç·š" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "æœå°‹å¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "請在下方輸入您的æœå°‹æ¢ä»¶" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "填到欄ä½ä¸ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "您目å‰æ‰€æ供的密碼與指定的帳號ä¸ç¬¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "密碼修改æˆåŠŸï¼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "舊密碼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "請輸入您的舊密碼åŠä½ 的新密碼:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "é¸å–一個èŠå¤©å®¤çµ¦å¥½å‹ï¼›%s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "新增到èŠå¤©å®¤..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081 msgid "Available" msgstr "上線" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082 msgid "Away" msgstr "離開" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 msgid "UIN" msgstr "帳號" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "å" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "出生年" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 msgid "Unable to display the search results." msgstr "無法顯示æœå°‹çµæžœã€‚" # FIXME 這ä¸åƒå°ï¼Œè¦è¦†æŸ¥ - 20061028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu 公共å—å…¸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "æœå°‹çµæžœ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "找ä¸åˆ°ç¬¦åˆçš„使用者" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "無法ä¾ç…§æœå°‹æ¢ä»¶æ‰¾åˆ°ç›¸ç¬¦çš„使用者。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "ç„¡æ³•è®€å– Socket" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "下載好å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "您已從伺æœå™¨ä¸‹è¼‰å¥½å‹æ¸…單。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "上傳好å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "您的好å‹æ¸…單已被å˜æ”¾æ–¼ä¼ºæœå™¨ä¸Šã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "連線失敗。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "新增到èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "èŠå¤©å®¤å稱(_N):" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "èŠå¤©éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "èŠå¤©å®¤å稱æ£åœ¨ä½¿ç”¨ä¸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "尚未連線到伺æœå™¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "尋找好å‹..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "修改密碼..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "上傳好å‹æ¸…單到伺æœå™¨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "自伺æœå™¨ä¸‹è¼‰å¥½å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "將伺æœå™¨ä¸Šçš„好å‹æ¸…單刪除" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "儲å˜å¥½å‹æ¸…單到檔案ä¸..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "自檔案讀å–好å‹æ¸…å–®..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu å”定模組" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "æ³¢è˜å»£å—æ¡è¿Žçš„å³æ™‚通訊程å¼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu 使用者" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "未知的指令:%s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "ç¾åœ¨çš„主題為:%s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284 msgid "No topic is set" msgstr "沒有è¨å®šä¸»é¡Œ" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564 msgid "File Transfer Failed" msgstr "檔案傳輸失敗" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340 msgid "Could not open a listening port." msgstr "無法開啟監è½åŸ 。" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "顯示是日訊æ¯æ™‚發生了錯誤" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "沒有是日訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "這個連çµæ²’有相關的是日訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s 的是日訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2530 msgid "Server has disconnected" msgstr "伺æœå™¨å·²åœæ¢é€£ç·š" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 msgid "View MOTD" msgstr "é¡¯ç¤ºæ˜¯æ—¥è¨Šæ¯ (MOTD)" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "é »é“(_C):" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC 暱稱ä¸å¯å«æœ‰ç©ºç™½å—å…ƒ" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1343 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681 msgid "Connecting" msgstr "連線ä¸" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "SSL support unavailable" msgstr "沒有 SSL 支æ´" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 msgid "Couldn't create socket" msgstr "無法建立 Socket" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "無法連到伺æœå™¨" # NOTE OSCAR 錯誤訊æ¯æ‡‰å¯åƒé–± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找æ±è¥¿ #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2524 msgid "Read error" msgstr "讀å–錯誤" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 msgid "Users" msgstr "使用者" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Topic" msgstr "主題" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC å”定模組" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "較好的 IRC å”定模組" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2343 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "伺æœå™¨" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6771 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "é€šè¨ŠåŸ " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971 msgid "Encodings" msgstr "編碼" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "Username" msgstr "使用者" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Real name" msgstr "姓å" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985 msgid "Use SSL" msgstr "使用 SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189 msgid "Bad mode" msgstr "模å¼ç„¡æ•ˆ" # FIXME é€™æ˜¯æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "您被ç¦æ–¼ %s 了。" # FIXME é€™æ˜¯æš«è¯ # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Paladin #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201 msgid "Banned" msgstr "被ç¦æ¢" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "無法ç¦æ¢ %s:ç¦æ¢æ¸…單已滿" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(IRC æ“作者)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(已驗è‰)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "暱稱" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "æ‰€åœ¨é »é“" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336 msgid "Idle for" msgstr "閒置時間" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339 msgid "Online since" msgstr "上線自" # XXX 其實è¯å¾—ä¸å¤ªå°ï¼Œå¯ä»¥æ”¹é€²ä¸€é»ž #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>æ述:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Glorious" msgstr "光宗耀祖" # NOTE 新版的IRC prpl起動時ä¸é¡¯ç¤ºé€™å€‹ï¼›ç›´è¯ã€Œä¿®æ”¹ã€æ²’有å•é¡Œ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 把èŠå¤©ä¸»é¡Œä¿®æ”¹ç‚ºï¼š%s" # NOTE 新版的IRC prpl起動時ä¸é¡¯ç¤ºé€™å€‹ï¼›ç›´è¯ã€Œä¿®æ”¹ã€æ²’有å•é¡Œ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 已經把主題清除。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s 的主題為:%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "ä¸æ˜Žçš„訊æ¯ã€Œ%sã€" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "Unknown message" msgstr "ä¸æ˜Žçš„訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC 伺æœå™¨æ”¶åˆ°äº†å€‹å®ƒä¸æ˜Žç™½çš„訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "在 %s 內的使用者:%s" # XXX #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 msgid "Time Response" msgstr "時間回應" # XXX #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC 伺æœå™¨ç«¯ä¹‹æ™‚間為:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591 msgid "No such channel" msgstr "æ²’æœ‰é‚£å€‹é »é“" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602 msgid "no such channel" msgstr "æ²’æœ‰é‚£å€‹é »é“" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605 msgid "User is not logged in" msgstr "使用者沒有登入" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610 msgid "No such nick or channel" msgstr "æ²’æœ‰é‚£å€‹æš±ç¨±æˆ–é »é“" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630 msgid "Could not send" msgstr "無法é€å‡º" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "åªæœ‰è¢«é‚€è«‹è€…æ‰å¯åŠ å…¥ %s。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 msgid "Invitation only" msgstr "åªé™è¢«é‚€è«‹è€…" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "被 %s 踢出 (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "æ¨¡å¼ (%s %s) 被 %s è¨å®š" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920 msgid "Invalid nickname" msgstr "暱稱無效" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "伺æœå™¨æ‹’絕了您所指定的暱稱,暱稱ä¸å¤§æ¦‚å«æœ‰ç„¡æ•ˆå—元。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "伺æœå™¨æ‹’絕了您所指定的帳號å稱,å稱ä¸å¤§æ¦‚å«æœ‰ç„¡æ•ˆå—元。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965 msgid "Cannot change nick" msgstr "無法更改暱稱" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965 msgid "Could not change nick" msgstr "無法更改暱稱" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "æ‚¨é›¢é–‹äº†é »é“%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "錯誤:來自伺æœå™¨çš„ PONG 無效" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 回ç”──延é²ï¼š%lu秒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "ç„¡æ³•åŠ å…¥ %sï¼šå¿…é ˆè¨»å†Šã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "ç„¡æ³•åŠ å…¥é »é“" # NOTE「暫時無法使用ã€æ‡‰è©²æ¯”「暫時ä¸å˜åœ¨ã€é€šé † #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "æš«æ™‚ç„¡æ³•ä½¿ç”¨è©²å€‹æš±ç¨±æˆ–é »é“。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "來自 %s çš„ Wallops" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <è¦åŸ·è¡Œçš„動作>:執行一個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "away [訊æ¯]:è¨å®šä¸€å€‹é›¢é–‹è¨Šæ¯ï¼Œæˆ–者在離開時ä¸æŒ‡å®šä»»ä½•è¨Šæ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv:é€å‡ºä¸€å€‹æŒ‡ä»¤åˆ° chanserv" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <暱稱1> [暱稱2] ...:移除æŸå€‹äººçš„ã€Œé »é“管ç†è€…ã€æ¬Šé™ã€‚æ‚¨å¿…é ˆå…·æœ‰" "ã€Œé »é“管ç†è€…ã€çš„權é™æ‰èƒ½å¤ 執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <暱稱1> [暱稱2] ...:移除æŸå€‹äººçš„「發言ã€æ¬Šé™ã€‚ç¦æ¢æŸäº›äººåœ¨é »é“" "ä¸ç™¼è¡¨ä¸ç•¶çš„è¨€è«–ã€‚æ‚¨å¿…é ˆå…·æœ‰ã€Œé »é“管ç†è€…ã€çš„權é™æ‰èƒ½å¤ 執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <暱稱> [èŠå¤©å®¤]:邀請æŸå€‹äººä¾†åŠ å…¥æ‚¨æ‰€æŒ‡å®šçš„é »é“,或是目å‰æ‚¨æ‰€åœ¨çš„" "é »é“。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <èŠå¤©å®¤1>[,èŠå¤©å®¤2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給" "予並有需è¦ï¼‰åŠ 入所指定的èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <èŠå¤©å®¤1>[,èŠå¤©å®¤2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如" "有給予並有需è¦ï¼‰åŠ 入所指定的èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <暱稱> [訊æ¯]:將æŸå€‹ä½¿ç”¨è€…è¸¢å‡ºé »é“ã€‚æ‚¨å¿…éœ€å…·æœ‰ã€Œé »é“管ç†è€…ã€æ¬Šé™" "æ‰èƒ½å¤ 執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list:列出目å‰åœ¨ç¶²çµ¡ä¸Šçš„èŠå¤©å®¤æ¸…單。<i>請注æ„,有些伺æœå™¨æœƒåœ¨æ‚¨åŸ·è¡Œäº†é€™å€‹å‹•ä½œ" "之後,強行ä¸æ¢æ‚¨çš„連線。</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <è¦åŸ·è¡Œçš„動作>:執行一個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv:é€å‡ºä¸€å€‹æŒ‡ä»¤åˆ° memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <暱稱|é »é“>:è¨å®šæˆ–è§£é™¤é »é“╱使用者模å¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <暱稱> <訊æ¯>:é€å‡ºä¸€å€‹ç§äººè¨Šæ¯çµ¦æŒ‡å®šçš„使用者(é¿å…傳é€åˆ°å…¬çœ¾" "é »é“ä¸ï¼‰ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [é »é“]:列出目å‰åœ¨é »é“ä¸çš„使用者清單。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv:é€å‡ºä¸€å€‹æŒ‡ä»¤åˆ° nickserv" # FIXME WRONG SOURCE TEXT #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "notice <å°è±¡>:å‘ä½¿ç”¨è€…æˆ–é »é“發出告示。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <暱稱> [暱稱] ...:賦與æŸå€‹ä½¿ç”¨è€…ã€Œé »é“管ç†è€…ã€æ¬Šé™ã€‚æ‚¨å¿…é ˆå…·æœ‰ã€Œé »" "é“管ç†è€…ã€æ¬Šé™æ‰èƒ½åŸ·è¡Œé€™å€‹å‹•ä½œã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <訊æ¯>:如果您ä¸çŸ¥é“這是幹什麼用的,您å¯èƒ½æ²’有辦法使用這個指" "令。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv:é€å‡ºä¸€å€‹æŒ‡ä»¤åˆ° operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [é »é“] [訊æ¯]:離開目å‰çš„é »é“æˆ–æŒ‡å®šçš„é »é“ã€‚æŒ‡å®šé »é“時å¯åŒæ™‚指定é€å‡ºçš„訊" "æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [暱稱]:查詢æŸä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺æœå™¨" "的回應速度)。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <暱稱> <訊æ¯>:é€å‡ºä¸€å€‹ç§äººè¨Šæ¯çµ¦æŒ‡å®šçš„使用者(é¿å…發é€åˆ°å…¬" "çœ¾é »é“)。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [訊æ¯]:自伺æœå™¨é›¢ç·šï¼Œä¸¦é€å‡ºæŒ‡å®šçš„訊æ¯ã€‚" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]:é€å‡ºä¸€å€‹ RAW 指令到伺æœå™¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <暱稱> [訊æ¯]:將æŸå€‹ä½¿ç”¨è€…è¸¢å‡ºé »é“ã€‚æ‚¨å¿…é ˆå…·æœ‰ã€Œé »é“管ç†è€…ã€çš„" "權é™æ‰èƒ½å¤ 執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time:顯示 IRC 伺æœå™¨æ‰€åœ¨åœ°ä¹‹æœ¬åœ°æ™‚間。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [新主題]ï¼šæª¢è¦–æˆ–ä¿®æ”¹é »é“主題" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>:è¨å®šæˆ–解除使用者模å¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [暱稱]:給使用者é€å‡º CTCP VERSION è¦æ±‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <暱稱> [暱稱] ...:賦與使用者的「發言ã€æ¬Šé™ã€‚æ‚¨å¿…é ˆå…·æœ‰ã€Œé »é“管ç†" "者ã€çš„權é™æ‰èƒ½åŸ·è¡Œé€™å€‹å‹•ä½œã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>:如果您ä¸çŸ¥é“這是幹什麼用的,您å¯èƒ½å°±æ²’有辦法使用它" "了。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [伺æœå™¨å稱] <暱稱>:å–得使用者資訊。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <暱稱>:å–得已離線的使用者的資訊。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s 回ç”需時:%lu 秒" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING 回ç”" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "åœæ¢é€£ç·šã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Unknown Error" msgstr "未知錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "臨時指令失敗" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "執行" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "登入這個伺æœå™¨éœ€è¦ä½¿ç”¨ TLS/SSL,但找ä¸åˆ° TLS/SSL 支æ´ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "伺æœå™¨éœ€è¦ç¶“ç”±æœªç¶“åŠ å¯†çš„ä¸²æµé€²è¡Œæ˜Žæ–‡èªè‰" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:526 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "%s 需è¦ç¶“ç”±æœªç¶“åŠ å¯†çš„ä¸²æµé€²è¡Œæ˜Žæ–‡èªè‰ã€‚å…許並繼續進行èªè‰ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:528 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:529 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:720 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:721 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "明文èªè‰" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:653 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1050 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1077 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "伺æœå™¨é€ä¾†äº†ç„¡æ•ˆçš„回應。" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:542 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:733 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "伺æœå™¨ä¸¦ä¸æ供任何一種被支æ´çš„èªè‰æ–¹å¼" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:722 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "伺æœå™¨éœ€è¦ç¶“ç”±æœªç¶“åŠ å¯†çš„ä¸²æµé€²è¡Œæ˜Žæ–‡èªè‰ã€‚å…許並繼續進行èªè‰ï¼Ÿ" # XXX 好åƒæœ‰äº›æ€ªï¼Œè¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:949 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "伺æœå™¨é€ä¾†äº†ç„¡æ•ˆçš„é©—è‰æŒ‘戰" # NOTE OSCAR 錯誤訊æ¯æ‡‰å¯åƒé–± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找æ±è¥¿ #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1023 msgid "SASL error" msgstr "SASL 錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "å…¨å" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "姓" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1238 msgid "Given Name" msgstr "å" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1031 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286 msgid "Street Address" msgstr "è¡—é“地å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1283 msgid "Extended Address" msgstr "地å€(續)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1289 msgid "Locality" msgstr "市ï¼æ‘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1292 msgid "Region" msgstr "çœï¼å·ž" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 msgid "Postal Code" msgstr "郵éžå€è™Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Country" msgstr "國家" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1317 msgid "Telephone" msgstr "電話" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1354 msgid "Organization Name" msgstr "所屬機構" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1357 msgid "Organization Unit" msgstr "所屬部門" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1366 msgid "Role" msgstr "è·è²¬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "Birthday" msgstr "生日" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1369 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:688 msgid "Description" msgstr "æè¿°" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:725 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "編輯 XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "以下所有的欄ä½éƒ½æ˜¯é¸æ“‡æ€§çš„。您åªè¦è¼¸å…¥æ‚¨æƒ³è¼¸å…¥æ‚¨æƒ³å¡«å…¥çš„訊æ¯å³å¯ã€‚" # NOTE「Clientã€æ˜¯æŒ‡è©²ä½¿ç”¨è€…使用那一個「用戶端ã€è¨Šæ¯ç¨‹å¼ï¼ˆä¾‹ï¼šPidgin) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 msgid "Client" msgstr "用戶端" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:801 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966 msgid "Operating System" msgstr "作æ¥ç³»çµ±" # NOTE 這是功能å稱(直è¯ï¼‰ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Last Activity" msgstr "最近活動" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Info" msgstr "æœå‹™æŽ¢å°‹è³‡è¨Š" # FIXME acli 2070914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Service Discovery Items" msgstr "æœå‹™æŽ¢å°‹é …ç›®" # NOTE 這是功能å稱(直è¯ï¼‰ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "延伸段è½å®šå€" # NOTE 這是功能å稱 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat" msgstr "多用戶èŠå¤©" # NOTE 這是功能å稱(直è¯ï¼‰ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "多用戶èŠå¤©å»¶ä¼¸ä¸Šç·šç‹€æ…‹è³‡è¨Š" # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "帶內ä½å…ƒçµ„串æµ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "臨時指令" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub æœå‹™" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "SOCKS5 ä½å…ƒçµ„串æµ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "Out of Band Data" msgstr "帶外數據" # NOTE Untranslated #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "In-Band Registration" msgstr "帶內註冊" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Location" msgstr "使用者所在ä½ç½®" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "User Avatar" msgstr "使用者化身" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Chat State Notifications" msgstr "èŠå¤©ç‹€æ…‹é€šçŸ¥" # NOTE Jabber å”å®šä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <unsupported-version/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Software Version" msgstr "軟體版本" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 msgid "Stream Initiation" msgstr "開始串æµ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3285 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Mood" msgstr "使用者情緒" # XXX may be wrong #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "User Activity" msgstr "使用者活動狀態" # NOTE ç›´è¯ï¼šå€‹é«”能力 # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - acli 20070918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Entity Capabilities" msgstr "個體能力" # FIXME 這è½ä¾†ä¸å° - acli 20070913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "åŠ å¯†å·¥ä½œéšŽæ®µå”商" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "User Tune" msgstr "使用者樂曲" # NOTE「Rosterã€æŒ‡ã€Œå冊ã€ï¼Œä½†Open Source software似乎一般è¯ã€Œå¥½å‹æ¸…å–®ã€ã€ã€Œæˆå“¡åˆ—表ã€ç‰ # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - acli 20070918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "好å‹æ¸…å–®é …ç›®äº¤æ›" # NOTE åƒè¦‹ http://jabber.org/protocol/reach # NOTE「Reachability Addressã€æŒ‡å³æ™‚通訊以外的通訊方å¼æ‰€ç”¨çš„「ä½å€ã€ï¼ˆä¾‹å¦‚電話號碼) # NOTE ç›´è¯ï¼šå¯æŠµé”性ä½å€ # XXX 是å¦è¯ã€Œå…¶ä»–通訊方法ã€è¼ƒå¥½ï¼Ÿä½†è¦å…ˆçœ‹ä¸Šä¸‹æ–‡ - acli 20070918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "Reachability Address" msgstr "å¯æŠµé”性ä½å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "User Profile" msgstr "使用者資料" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle 音訊" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "User Nickname" msgstr "使用者暱稱" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle 視訊" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Message Receipts" msgstr "收到的訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "Public Key Publishing" msgstr "發佈公鑰" # NOTE Jabber 新功能è¦æ ¼ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Chatting" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Browsing" msgstr "使用者ç€è¦½" # NOTE Jabber 新功能è¦æ ¼ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Gaming" msgstr "" # NOTE Jabber 新功能è¦æ ¼ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 msgid "User Viewing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Stanza Encryption" msgstr "段è½åŠ 密" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Entity Time" msgstr "" # XXX æš«è¯- acli 20070913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Delayed Delivery" msgstr "延é²é€å‡º" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "Jingle 用的 STUN æœå‹™åµæ¸¬" # FIXME 這è½ä¾†ä¸å° #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "ç°¡åŒ–åŠ å¯†å·¥ä½œéšŽæ®µå”商" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Hop Check" msgstr "ä¸ç¹¼æ®µæª¢æŸ¥" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Capabilities" msgstr "相容性" # TODO Untranslated # NOTE è¯æ–‡åˆªé™¤ by Ambrose # NOTE Jabber å”定的「Resourceã€ä¸€è©žé€šå¸¸ä¿‚指一種使用者自定的å—串, # NOTE 用以表示在多處地方åŒæ™‚登入了的情形下,目å‰çš„實在ä½ç½® # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094 msgid "Resource" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1663 msgid "Priority" msgstr "優先次åº" # NOTE: 法ã€å¾·æ–‡å‡è¯ã€Œç¬¬äºŒå€‹åã€ï¼ŒèŠ¬è˜æ–‡è¯ã€Œå…¶ä»–åã€ï¼Œæ—¥æ–‡éŸ³è¯äº†äº‹ # NOTE: 在網上幾間å°ç£å¤§å¸å¯«ã€Œè‹±æ–‡åˆ¥åã€ï¼Œç¾å¥—用,也跟芬è˜æ–‡PO檔處ç†æ‰‹æ³•ç›¸åŒ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1241 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "英文別å" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "地å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1280 msgid "P.O. Box" msgstr "郵政信箱" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 msgid "Photo" msgstr "照片" # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 msgid "Logo" msgstr "標誌" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Un-hide From" msgstr "ç¾èº«çµ¦" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1953 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "暫時隱身於" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "å–消上線狀態通知" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "è¦æ±‚或é‡æ–°è¦æ±‚èªè‰" # NOTE Jabberå”定的「Subscribeã€ä¸€è©žä¹ƒã€ŒåŠ 入好å‹åå–®ã€çš„æ„æ€ # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1977 msgid "Unsubscribe" msgstr "從好å‹åå–®ä¸ç§»é™¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Log In" msgstr "登入" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1620 msgid "Chatty" msgstr "想èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2046 msgid "Extended Away" msgstr "長時間離開" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3347 msgid "Do Not Disturb" msgstr "請勿打擾" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 msgid "Last Name" msgstr "姓" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251 msgid "The following are the results of your search" msgstr "以下為æœå°‹çµæžœ" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2336 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "請在é©ç”¨æ¬„ä½å¡«å¯«æœå°‹æ¢ä»¶ï¼Œä»¥ä¾¿æœå°‹æƒ³æ‰¾çš„è¯çµ¡äººã€‚注æ„:所有欄ä½å‡æ”¯æ´ä»¥è¬ç”¨å—" "å…ƒ (%) æœå°‹" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2356 msgid "Directory Query Failed" msgstr "查詢目錄伺æœå™¨å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2357 msgid "Could not query the directory server." msgstr "無法查詢目錄伺æœå™¨" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "伺æœå™¨æŒ‡ä»¤ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2398 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "填入一個或多個欄ä½ï¼Œä»¥æœå°‹XMPP使用者。" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2418 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 msgid "E-Mail Address" msgstr "é›»å郵件" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428 msgid "Search for XMPP users" msgstr "æœå°‹XMPP使用者" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2429 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "æœå°‹" # NOTE OSCAR 錯誤訊æ¯æ‡‰å¯åƒé–± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找æ±è¥¿ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 msgid "Invalid Directory" msgstr "無效目錄" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Enter a User Directory" msgstr "進入使用者目錄。" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 msgid "Select a user directory to search" msgstr "é¸æ“‡ä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…目錄以進行æœå°‹" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2465 msgid "Search Directory" msgstr "æœå°‹ç›®éŒ„" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 msgid "_Room:" msgstr "èŠå¤©å®¤(_R):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "伺æœå™¨(_S):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "暱稱(_H):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„èŠå¤©å®¤å稱" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "èŠå¤©å®¤å稱無效" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„伺æœå™¨å稱" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "伺æœå™¨å稱無效" # NOTE Arto Alakulju 發ç¾ã€Œroom handleã€å³æ˜¯èŠå¤©å®¤å…§ä½¿ç”¨è€…所用的暱稱而已 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„暱稱" # NOTE Arto Alakulju 發ç¾ã€Œroom handleã€å³æ˜¯èŠå¤©å®¤å…§ä½¿ç”¨è€…所用的暱稱而已 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "暱稱無效" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "è¨å®šéŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "無法è¨å®š" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "èŠå¤©å®¤è¨å®šéŒ¯èª¤" # XXX æš«è¯ï¼Œè¯æ–‡æœ‰å•é¡Œï¼Œè¦æ”¹å–„ #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "這個èŠå¤©å®¤ä¸æ”¯æ´è¨å®š" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "註冊錯誤" # XXX æš«è¯ # NOTE æ“š faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的èŠå¤©å®¤å”定, # NOTE 較舊å¼çš„「Group Chatã€æœ‰æ›´å¤šåŠŸèƒ½ #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "åœ¨éž MUC 模å¼çš„èŠå¤©å®¤å…§ä¸æ”¯æ´ä¿®æ”¹æš±ç¨±" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "讀å–èŠå¤©å®¤æ¸…單時發生錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "無效的伺æœå™¨å" # NOTE「會è°å®¤ã€æ˜¯æš«æ™‚çš„æ„è¯ã€‚Yahoo! 好åƒæ²’有為「Conferenceã€æä¾›æ£å¼ä¸è¯å。 # XXX #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "登入會è°ä¼ºæœå™¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "é¸æ“‡æŸ¥è©¢çš„會è°ä¼ºæœå™¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "尋找èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "æ‚¨æŒ‡å®šå¿…é ˆåŠ å¯†ï¼Œä½†é€™ä¼ºæœå™¨æ²’æœ‰åŠ å¯†åŠŸèƒ½ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "寫入錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401 msgid "Ping timeout" msgstr "Ping逾時" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 msgid "Read Error" msgstr "讀å–錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:525 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "無法與伺æœå™¨å»ºç«‹é€£ç·š:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:582 msgid "Unable to create socket" msgstr "無法建立 Socket" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "XMPP 帳號無效" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:639 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "XMPP 帳號無效,域åæ˜¯å¿…é ˆè¨å®šçš„。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:717 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "æˆåŠŸè¨»å†Š %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:723 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "æˆåŠŸè¨»å†Š %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726 msgid "Registration Successful" msgstr "註冊æˆåŠŸ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735 msgid "Registration Failed" msgstr "註冊失敗" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:753 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "æˆåŠŸç§»é™¤ %s 的註冊" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 msgid "Unregistration Successful" msgstr "移除註冊æˆåŠŸ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 msgid "Unregistration Failed" msgstr "移除註冊失敗" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 msgid "Already Registered" msgstr "已經註冊" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850 msgid "State" msgstr "çœï¼å·ž" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023 msgid "Postal code" msgstr "郵éžå€è™Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "電話" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 msgid "Unregister" msgstr "移除註冊" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "請填寫以下資料以更新您的註冊資料。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 msgid "Register" msgstr "註冊" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "變更 %s 上的註冊資訊" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1065 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "註冊在 %s 的新帳號" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 msgid "Change Registration" msgstr "變更註冊資訊" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178 msgid "Error unregistering account" msgstr "移除帳號註冊錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "移除帳號註冊æˆåŠŸ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1347 msgid "Initializing Stream" msgstr "串æµåˆå§‹ä¸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1352 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS åˆå§‹ä¸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1356 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Authenticating" msgstr "èªè‰ä¸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1365 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "串æµé‡æ–°åˆå§‹ä¸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726 msgid "Not Authorized" msgstr "未èªè‰" # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscriptionã€æ¢ï¼‰çš„解釋由 faceprint æä¾› # NOTE LSchiere2 的補充如下: # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 msgid "Both" msgstr "已互相èªè‰" # NOTE Jabber 術語,見「Bothã€æ¢ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "From (To pending)" msgstr "å·²èªè‰å°æ–¹ï¼ˆä½†ä»ç‰å¾…å°æ–¹èªè‰æ‚¨ï¼‰" # FIXME åŽŸæ–‡ä¸€è©žå…©ç¾©ï¼Œæ ¹æœ¬ç„¡æ³•ç¿»è¯ # NOTE gntnotify å—義為「發信人〠# NOTE Jabber 術語å—義見「Bothã€æ¢ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511 msgid "From" msgstr "å·²èªè‰å°æ–¹" # NOTE Jabber 術語,見「Bothã€æ¢ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "To" msgstr "å·²ç²å°æ–¹èªè‰" # NOTE Jabber 術語,見「Bothã€æ¢ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "None (To pending)" msgstr "無(但æ£ç‰å¾…å°æ–¹èªè‰æ‚¨ï¼‰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "ç„¡" # NOTE Jabber 術語,見「Bothã€æ¢ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521 msgid "Subscription" msgstr "èªè‰ç‹€æ…‹" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "心情" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 msgid "Now Listening" msgstr "" # XXX è¦è¦†æŸ¥ - acli 20070914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Mood Text" msgstr "æ述情緒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668 msgid "Allow Buzz" msgstr "å…許「嗶ã€åŠŸèƒ½" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 msgid "Tune Artist" msgstr "樂手å稱" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "Tune Title" msgstr "樂曲å稱" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688 msgid "Tune Album" msgstr "專輯å稱" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 msgid "Tune Genre" msgstr "樂曲種類" # XXX è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 msgid "Tune Comment" msgstr "樂曲註釋" # NOTE åƒè¦‹ http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html # FIXME #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 msgid "Tune Track" msgstr "樂曲 ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 msgid "Tune Time" msgstr "樂曲長度" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693 msgid "Tune Year" msgstr "作曲年份" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694 msgid "Tune URL" msgstr "樂曲網å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 msgid "Password Changed" msgstr "密碼修改æˆåŠŸ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 msgid "Your password has been changed." msgstr "æˆåŠŸä¿®æ”¹äº†æ‚¨çš„密碼。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1718 msgid "Error changing password" msgstr "修改密碼期間出ç¾éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1775 msgid "Password (again)" msgstr "舊密碼(å†æ¬¡ç¢ºèªï¼‰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1782 msgid "Change XMPP Password" msgstr "修改 XMPP 密碼" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1782 msgid "Please enter your new password" msgstr "請輸入您的新密碼" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010 msgid "Set User Info..." msgstr "è¨å®šä½¿ç”¨è€…資訊..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006 msgid "Change Password..." msgstr "修改密碼..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1806 msgid "Search for Users..." msgstr "æœå°‹ä½¿ç”¨è€…..." # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Bad Request" msgstr "傳é€ç¶²å€æ™‚發生了ä¸æ˜Žçš„錯誤" # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已é€éŽåŒä¸€å稱或在åŒä¸€ä½å€ï¼Œä»¥ç›¸åŒçš„ Resource # NOTE(大概係指登入用的使用者自定å—串)或工作階段登入,以致無法å˜å– # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Conflict" msgstr "å稱或ä½å€è¡çª" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "該功能尚未實作" # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,æ„æ€æ£å¸¸ï¼ˆè¡¨ç¤ºæ¬Šé™ä¸å¤ ) # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Forbidden" msgstr "權é™ä¸å¤ " # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺æœå™¨æ›¾ç¶“上線,後來離了線 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905 msgid "Gone" msgstr "已離線" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988 msgid "Internal Server Error" msgstr "伺æœå™¨å…§éƒ¨éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 msgid "Item Not Found" msgstr "é …ç›®æœªæ‰¾åˆ°" # FIXME è¯æ–‡è½ä¾†å¥½åƒæœ‰é»žæ€ª 20070518 acli #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "畸型的 XMPP 帳號" # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所é€å‡ºçš„è¦æ±‚未能é”到伺æœå™¨æˆ–收件人所訂下的 # NOTE æ¢ä»¶ï¼ˆä¾‹å¦‚訊æ¯ä¸å«æœ‰ç¦å—),以致無法å˜å– # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 msgid "Not Acceptable" msgstr "無法接å—" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1915 msgid "Not Allowed" msgstr "ä¸è¢«å…許" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919 msgid "Payment Required" msgstr "å¿…é ˆä»˜æ¬¾" # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt # NOTE「暫時無法è¯çµ¡ã€æ‡‰è©²æ¯”「ä¸å˜åœ¨ã€é€šé † # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1921 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "暫時無法è¯çµ¡æŽ¥æ”¶è€…" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Registration Required" msgstr "å¿…é ˆè¨»å†Š" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "é 端伺æœå™¨æœªæ‰¾åˆ°" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "é 端伺æœå™¨é€¾æ™‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Server Overloaded" msgstr "伺æœå™¨è¶…載" # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺æœå™¨æ”¶åˆ°ä¸€å€‹æ„義ä¸æ˜Žçš„指令 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Service Unavailable" msgstr "ä¸æä¾›è©²é …æœå‹™" # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「æœå‹™ã€å‰ # NOTE å¿…é ˆäº‹å…ˆå–得「Subscriptionã€ï¼ˆèªè‰ï¼‰ # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Subscription Required" msgstr "å¿…é ˆèªè‰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Unexpected Request" msgstr "未é 期的è¦æ±‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 msgid "Authorization Aborted" msgstr "èªè‰å–消" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "èªè‰å«éŒ¯èª¤çš„編碼" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Invalid authzid" msgstr "無效的 authzid" # XXX è¦è¦†æŸ¥è¯æ–‡ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "無效的èªè‰æ©Ÿåˆ¶" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "èªè‰æ©Ÿåˆ¶å¤ªè–„弱了" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "èªè‰æš«æ™‚失敗" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Authentication Failure" msgstr "èªè‰å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973 msgid "Bad Format" msgstr "ç„¡æ•ˆçš„æ ¼å¼" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "無效的 Namespace Prefix" # FIXME 很ä¸é€šé †ï¼Œè¯æ–‡æœ‰å¾…改進 # NOTE Jabber å”定的「Resourceã€ä¸€è©žç‚ºä½¿ç”¨è€…自定的一種å—串, # NOTE 表示在多處地方åŒæ™‚登入了的情形下,目å‰çš„實在ä½ç½® # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html # NOTE Jabber å”å®šä¸ Stanza Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <conflict/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Resource Conflict" msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection Timeout" msgstr "連線已逾時" # NOTE Jabber å”å®šä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <host-gone/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 msgid "Host Gone" msgstr "伺æœå™¨å·²ä¸å†æ”¯æ´æ‰€çµ¦å®šçš„伺æœå™¨å稱" # NOTE Jabber å”å®šä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <host-unknown/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 msgid "Host Unknown" msgstr "ä¸æ˜Žçš„伺æœå™¨å稱" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1986 msgid "Improper Addressing" msgstr "錯誤的定å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990 msgid "Invalid ID" msgstr "帳號無效" # FIXME å¿…é ˆè¦†æŸ¥è¯æ–‡ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992 msgid "Invalid Namespace" msgstr "命å空間無效" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 msgid "Invalid XML" msgstr "無效的 XML" # XXX 這是暫è¯ï¼Œè¯æ–‡æœ‰å¾…改進 # NOTE Jabber å”定ä¸çš„「nonmatching-hosts〠# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "主機å稱ä¸ç›¸ä¹Ž" # XXX 這是暫è¯ï¼Œè¯æ–‡æœ‰å¾…改進。ä¸éŽå¥½åƒçœŸçš„有人這樣寫,大概沒有太大的å•é¡Œ # NOTE Jabber å”定 xmpp-core ä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <policy-violation/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 msgid "Policy Violation" msgstr "é•å了æœå‹™æ”¿ç–" # NOTE Jabber å”定 Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <remote-connection-failed/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "無法連線至èªè‰æ‰€éœ€çš„é 端資æº" # NOTE Jabber å”定 Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <resource-constraint/> # NOTE 在這è£çš„ Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞æ„義並ä¸ç›¸åŒ # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2004 msgid "Resource Constraint" msgstr "伺æœå™¨è³‡æºçŸç¼º" # NOTE Jabber å”定 xmpp-core ä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <restricted-xml/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2006 msgid "Restricted XML" msgstr "XML ä¸å˜åœ¨æœ‰ Jabber å”定ä¸å®¹è¨±çš„ XML å…ƒç´ " # NOTE Jabber å”å®šä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <see-other-host/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008 msgid "See Other Host" msgstr "伺æœå™¨åœ¨èªè‰æœŸé–“è¦æ±‚了é‡æ–°å°Žå‘至å¦ä¸€ä¼ºæœå™¨" # NOTE Jabber å”å®šä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <system-shutdown/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 msgid "System Shutdown" msgstr "伺æœå™¨ç›®å‰åœ¨é—œæ©Ÿä¸" # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012 msgid "Undefined Condition" msgstr "傳é€ç¶²å€æ™‚發生了ä¸æ˜Žçš„錯誤" # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "伺æœå™¨ä¸æ”¯æ´çµ¦å®šçš„å—元編碼" # NOTE Jabber å”å®šä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <unsupported-stanza-type/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "伺æœå™¨ä¸æ”¯æ´çµ¦å®šçš„段è½é¡žåˆ¥ (Stanza Type)" # NOTE Jabber å”å®šä¸ Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <unsupported-version/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018 msgid "Unsupported Version" msgstr "ä¸æ”¯æ´çµ¦å®šçš„ XMPP 版本" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML æ–‡ä»¶æ ¼å¼æœ‰å•é¡Œ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022 msgid "Stream Error" msgstr "串æµéŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2107 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "無法ç¦æ¢ä½¿ç”¨è€… %s" # XXX æš«è¯ã€Œï¼ˆæœƒå“¡ï¼‰ç‰ç´šã€ - ambrose 20070415 # NOTE: Unknown affiliation 指 ownerã€adminã€memberã€outcastã€none 五種以外的其他ä¸æ˜Žæ•¸å€¼ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2127 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "ä¸æ˜Žçš„ç‰ç´šï¼šã€Œ%sã€" # XXX æš«è¯ - ambrose 20070415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "無法將使用者 %s çš„ç‰ç´šè¨å®šç‚ºã€Œ%sã€" # XXX æš«è¯ - ambrose 20070415 # NOTE: Unknown role 指 moderatorã€participantã€visitorã€none 四種以外的其他ä¸æ˜Žæ•¸å€¼ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2151 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "ä¸æ˜Žçš„身份:「%sã€" # XXX æš«è¯ - ambrose 20070415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2156 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份è¨å®šç‚ºã€Œ%1$sã€" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "無法踢出使用者 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "無法 Ping 使用者 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2269 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "無法「嗶ã€ä½¿ç”¨è€… %s ï¼Œå› ç‚ºæ²’æœ‰æœ‰é—œå°æ–¹çš„任何資料。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "無法「嗶ã€ä½¿ç”¨è€… %s ï¼Œå› ç‚ºå°æ–¹ç›®å‰å¯èƒ½é›¢ç·šã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "無法「嗶ã€ä½¿ç”¨è€… %s ï¼Œå› ç‚ºå°æ–¹çš„用戶端ä¸æ”¯æ´é€™å€‹åŠŸèƒ½ã€‚" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 msgid "Buzz" msgstr "å—¶ï¼" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s「嗶ã€äº†æ‚¨ä¸€è²" # XXX é€™æ˜¯æš«è¯ - acli 20070913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "æ£åœ¨çµ¦ %s 一個嗶..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2347 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config:è¨å®šä¸€å€‹èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure:è¨å®šä¸€å€‹èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2360 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [èŠå¤©å®¤]:離開èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "registerï¼šåŠ å…¥ä¸€å€‹èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [新主題]:檢視或修改èŠå¤©ä¸»é¡Œ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <使用者> [èŠå¤©å®¤]:ç¦æ¢æŸä½¿ç”¨è€…進入èŠå¤©å®¤" # XXX æš«è¯ã€Œï¼ˆæœƒå“¡ï¼‰ç‰ç´šã€ - ambrose 20070415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: è¨å®šä½¿ç”¨è€…" "在這èŠå¤©å®¤å…§çš„ç‰ç´š" # NOTE è¯æ–‡æ”¹å‹• by ambrose #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: è¨å®šä½¿ç”¨è€…在" "這èŠå¤©å®¤å…§çš„身份。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <使用者> [訊æ¯]:邀請使用者進入èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <èŠå¤©å®¤> [伺æœå™¨]ï¼šåŠ å…¥ä½æ–¼é€™å€‹ä¼ºæœå™¨çš„一個èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <使用者> [èŠå¤©å®¤]:將使用者從èŠå¤©å®¤ä¸è¸¢å‡ºã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2412 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <使用者> <訊æ¯>:傳é€ç§äººè¨Šæ¯çµ¦å¦ä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:Ping 一個使用者/組件/伺æœå™¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: 給好å‹ä¸€å€‹ã€Œå—¶ã€å¼•ä»–(她)注æ„" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP å”定模組" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478 msgid "Domain" msgstr "域å" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "éœ€è¦ SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "å¼·è¿«ä½¿ç”¨èˆŠå¼ SSL (port 5223)" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "å…è¨±ä½¿ç”¨æ˜Žæ–‡ï¼Œåœ¨æœªç¶“åŠ å¯†çš„ä¸²æµä¸Šé€²è¡Œèªè‰" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3466 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105 msgid "Connect port" msgstr "é€£ç·šåŸ " #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3463 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809 msgid "Connect server" msgstr "連çµä¼ºæœå™¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236 msgid "File transfer proxies" msgstr "檔案傳輸代ç†ä¼ºæœå™¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 已經離開這個交談。" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "ç”± %s 發出的訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 把èŠå¤©ä¸»é¡Œè¨å®šç‚ºï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "主題:%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "無法傳é€è¨Šæ¯åˆ° %s:%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP 訊æ¯éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (代碼 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "XML 分æžéŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "ä¸æ˜Žçš„上線狀態錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523 msgid "Create New Room" msgstr "建立新èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "您æ£è¦å»ºç«‹ä¸€å€‹æ–°çš„èŠå¤©å®¤ï¼Œæ‚¨è¦è¨å®šå®ƒï¼Œé‚„是使用é è¨å€¼ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 msgid "_Configure Room" msgstr "è¨å®šèŠå¤©å®¤(_C)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 msgid "_Accept Defaults" msgstr "使用é è¨å€¼(_A)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "èŠå¤©å®¤ %s 發生錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "åŠ å…¥èŠå¤©å®¤ %s 時發生錯誤" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "無法傳é€æª”案至 %sï¼Œå› ç‚ºå°æ–¹ä¸æ”¯æ´æª”案傳輸" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080 msgid "File Send Failed" msgstr "傳é€æª”案失敗" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯çµ¦ %sï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹ JID 是無效的" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "無法傳é€æª”案至 %sï¼Œå› ç‚ºå°æ–¹ç›®å‰æ²’有連線" # NOTE「not subscribed to user presenceã€æ˜¯æŒ‡æ²’有「SUB_TOã€çš„ subscription # FIXME 這很明顯是有å•é¡Œçš„è¯æ–‡ï¼Œä½†é€™æ˜¯é€™å€‹ PO 檔ç¾æœ‰çš„è¯æ³•ï¼ˆè¦‹ã€ŒToã€æ¢ï¼‰ï¼› # FIXME 如果這個è¦æ”¹ï¼Œå…¶ä»–有關 presence çš„è¯æ–‡ä¹Ÿè¦ä¸€é½Šæ”¹æ‰è¡Œã€‚-acli 20070614 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "無法傳é€æª”案至 %sï¼Œå› ç‚ºæœªç²å°æ–¹èªè‰" # FIXME 這ä¸é€šé † - acli 20070614 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "請指定檔案應該傳é€è‡³ %s 的那一個 Resource" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108 msgid "Select a Resource" msgstr "é¸æ“‡ä¸€å€‹ Resource" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "編輯使用者情緒" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "請從列表é¸æ“‡æ‚¨ç›®å‰çš„情緒。" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "è¨å®š" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "è¨å®šæƒ…ç·’..." # XXX may be wrong #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "è¨å®šä½¿ç”¨è€…暱稱" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "請為您自己è¨å®šæ–°çš„暱稱。" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "這是您好å‹æ¸…單上的全部好å‹éƒ½æœƒçœ‹å¾—見的,請作出é©ç•¶çš„é¸æ“‡" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "è¨å®šæš±ç¨±..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "動作" # XXX è¦è¦†æŸ¥ #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "é¸æ“‡ä¸€å€‹å‹•ä½œ" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "ç„¡æ³•è®€å– MSN 通訊錄" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "為 %s (%s) 的好å‹æ¸…單進行åŒæ¥åŒ–途ä¸å‡ºç¾å•é¡Œ" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s 在本地端的好å‹æ¸…單的「%sã€ç¾¤çµ„è£ï¼Œå»ä¸åœ¨ä¼ºæœå™¨ä¸Šï¼›æ‚¨è¦æ–°å¢žé€™å€‹å¥½å‹è‡³ä¼ºæœå™¨" "的好å‹æ¸…單嗎?" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s 在本地端的好å‹æ¸…單,郤ä¸åœ¨ä¼ºæœå™¨ä¸Šï¼›æ‚¨è¦æ–°å¢žé€™å€‹å¥½å‹è‡³ä¼ºæœå™¨çš„好å‹æ¸…單嗎?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "無法解æžè¨Šæ¯" # NOTE MSN 錯誤訊æ¯è¦åƒé–± http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "語法錯誤(å¯èƒ½æ˜¯ç”¨æˆ¶ç«¯çš„ Bug)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "é›»å郵件ä½å€ç„¡æ•ˆ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "使用者ä¸å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "æ²’çµ¦äºˆå®Œæ•´é ˜åŸŸå稱 (FQDN)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "已經登入" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "帳號無效。" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "暱稱無效" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "好å‹æ¸…單已滿" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "已經在清單裡" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "ä¸åœ¨æ¸…å–®ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760 msgid "User is offline" msgstr "使用者是離線的" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "已經在這個模å¼ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "已經在相å°çš„清單ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "太多群組" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "群組無效" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "使用者ä¸åœ¨ç¾¤çµ„å…§" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "群組å稱éŽé•·" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "無法移除「零ã€è™Ÿç¾¤çµ„" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "å˜—è©¦å°‡ä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…åŠ å…¥ä¸å˜åœ¨çš„群組" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard 失敗" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "傳é€é€šçŸ¥å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "找ä¸åˆ°æ‰€éœ€è¦çš„欄ä½" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND çš„çµæžœæœ‰å¤ªå¤šåŒ¹é…" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Not logged in" msgstr "尚未登入" # NOTE「暫時無法使用ã€æ‡‰è©²æ¯”「暫時ä¸å˜åœ¨ã€é€šé † # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "暫時無法使用æœå‹™" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "資料庫錯誤" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "指令被åœç”¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "檔案æ“作錯誤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "記憶體分é…錯誤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "錯誤的 CHL 值傳é€åˆ°äº†ä¼ºæœå™¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "伺æœå™¨å¿™ç¢Œ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "伺æœå™¨ç›®å‰ä¸æä¾›æœå‹™" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "點å°é»žé€šçŸ¥ä¼ºæœå™¨æš«åœæœå‹™" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "資料庫連çµéŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "伺æœå™¨å°‡æš«åœæœå‹™" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "連線開啟錯誤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR åƒæ•¸æ˜¯æœªçŸ¥æˆ–是ä¸å…許的" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "無法寫入" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "工作階段超載" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "使用者太éŽæ´»èº" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "太多工作階段" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "è·ç…§å¸³è™Ÿå°šæœªç¶“éŽé©—è‰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "好å‹æª”案無效" # NOTE åƒé–±ä¸Šåˆ—網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "沒有é 期的無效åƒæ•¸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "暱稱的變更éŽæ–¼æ€¥é€Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "伺æœå™¨å¤ªå¿™ç¢Œ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1399 msgid "Authentication failed" msgstr "èªè‰å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "在離線時ä¸å…許這個指令" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "ä¸æŽ¥å—新的使用者" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "未經家長åŒæ„下使用兒童è·ç…§" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "è·ç…§å¸³è™Ÿå°šæœªç¶“éŽé©—è‰" # FIXME「ticketã€æš«ç„¡è¯æ–‡ï¼Œä¹Ÿè¨±å¯è¯ã€Œé€šè¡Œè‰ã€æˆ–「許å¯è‰ã€ï¼Ÿ # NOTE MSN 錯誤代號 928 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "無效的 ticket" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "未知的錯誤代碼 %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 錯誤:%s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129 msgid "Nudge" msgstr "呼å«" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s 呼å«æ‚¨ï¼" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "å‘¼å« %s ä¸..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279 msgid "Set your friendly name." msgstr "è¨å®šæ‚¨çš„暱稱。" # NOTE MSN的暱稱ä¸åƒYahoo;使用者å¯ä»¥è¼¸å…¥ä»»ä½•çš„新暱稱, # NOTE å³ä½¿å’Œä½¿ç”¨è€…的帳號毫無關係,似乎也是有效的 # XXX 這看來是一個鈙述å¥ï¼Œäº‹å¯¦ä¸Šæ˜¯å°ä½¿ç”¨è€…發出的請求ï¼å•é¡Œ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 msgid "Set your home phone number." msgstr "è¨å®šæ‚¨çš„ä½å®¶é›»è©±è™Ÿç¢¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315 msgid "Set your work phone number." msgstr "è¨å®šæ‚¨çš„辦公室電話號碼。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "è¨å®šæ‚¨çš„行動電話號碼。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "å…許 MSN 傳呼?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "您是å¦å…許在您好å‹æ¸…å–®ä¸çš„好å‹å‚³é€ Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" "è£ç½®ä¸Šå‘¢ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 msgid "Allow" msgstr "å…許" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355 msgid "Disallow" msgstr "ä¸å…許" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "這個Hotmail帳號å¯èƒ½å°šæœªè¢«å•Ÿå‹•ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397 msgid "Send a mobile message." msgstr "é€å‡ºè¡Œå‹•è¨Šæ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399 msgid "Page" msgstr "傳呼" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567 msgid "Home Phone Number" msgstr "ä½å®¶é›»è©±è™Ÿç¢¼" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:669 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571 msgid "Work Phone Number" msgstr "工作電話號碼" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:673 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "行動電話號碼" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:696 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3803 msgid "Be Right Back" msgstr "馬上回來" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 msgid "Busy" msgstr "忙碌" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:707 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3818 msgid "On the Phone" msgstr "電話ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:712 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3824 msgid "Out to Lunch" msgstr "外出用é¤" #. primitive #. ID #. name - use default #. savable #. should be user_settable some day #. independent #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 msgid "Artist" msgstr "樂手å稱" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 msgid "Album" msgstr "專輯å稱" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "è¨å®šæš±ç¨±..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "è¨å®šä½å®¶é›»è©±è™Ÿç¢¼..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:759 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "è¨å®šå·¥ä½œé›»è©±è™Ÿç¢¼..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:763 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "è¨å®šè¡Œå‹•é›»è©±è™Ÿç¢¼..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "é–‹å•Ÿ / 關閉行動è£ç½®..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:774 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "å…許 / ä¸å…許 Mobile Page..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:785 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "é–‹å•ŸHotmail收件匣" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693 msgid "Send to Mobile" msgstr "傳é€è‡³è¡Œå‹•é›»è©±" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 msgid "Initiate _Chat" msgstr "é–‹å•ŸèŠå¤©å®¤(_C)" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN éœ€è¦ SSL 程å¼åº«çš„支æ´ï¼Œè«‹å®‰è£ä¸€å€‹å—支æ´çš„ SSL 程å¼åº«ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772 msgid "Failed to connect to server." msgstr "無法連線到伺æœå™¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1671 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2014 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1527 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "å–得個人資訊時發生錯誤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1593 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 msgid "General" msgstr "一般" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 msgid "Age" msgstr "年齡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1746 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 msgid "Occupation" msgstr "è·æ¥" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 msgid "Location" msgstr "所在ä½ç½®" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1944 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1950 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1957 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1608 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1813 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "嗜好/興趣" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1884 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1899 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1614 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1734 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1740 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 msgid "A Little About Me" msgstr "自我簡介" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1631 msgid "Social" msgstr "社交" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 msgid "Marital Status" msgstr "婚姻狀æ³" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1778 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634 msgid "Interests" msgstr "興趣" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635 msgid "Pets" msgstr "寵物" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636 msgid "Hometown" msgstr "故鄉" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637 msgid "Places Lived" msgstr "å±…ä½éŽçš„地方" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638 msgid "Fashion" msgstr "時尚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639 msgid "Humor" msgstr "幽默" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640 msgid "Music" msgstr "音樂" # NOTE 日文po檔åŠMSN本身å‡è¯ã€Œåº§å³éŠ˜ã€ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1641 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 msgid "Favorite Quote" msgstr "座å³éŠ˜" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Contact Info" msgstr "è¯çµ¡è³‡è¨Š" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 msgid "Personal" msgstr "個人資料" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662 msgid "Significant Other" msgstr "å¦ä¸€åŠ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663 msgid "Home Phone" msgstr "ä½å®¶é›»è©±" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664 msgid "Home Phone 2" msgstr "ä½å®¶é›»è©±2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840 msgid "Home Address" msgstr "ä½å®¶åœ°å€" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666 msgid "Personal Mobile" msgstr "個人行動電話" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 msgid "Home Fax" msgstr "ä½å®¶å‚³çœŸ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1812 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 msgid "Personal E-Mail" msgstr "個人電å郵件" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669 msgid "Personal IM" msgstr "個人å³æ™‚訊æ¯å¸³è™Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1815 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671 msgid "Anniversary" msgstr "週年紀念日" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 msgid "Work" msgstr "工作資料" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "è·éŠœ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861 msgid "Company" msgstr "å…¬å¸å稱" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "所屬部門" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692 msgid "Profession" msgstr "å°ˆæ¥" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693 msgid "Work Phone" msgstr "商務電話" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694 msgid "Work Phone 2" msgstr "商務電話2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1839 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853 msgid "Work Address" msgstr "工作地å€" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1840 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696 msgid "Work Mobile" msgstr "商務行動電話" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697 msgid "Work Pager" msgstr "商務呼å«å™¨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1842 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 msgid "Work Fax" msgstr "商務傳真" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1843 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 msgid "Work E-Mail" msgstr "商務電å郵件" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1844 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700 msgid "Work IM" msgstr "商務å³æ™‚訊æ¯å¸³è™Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701 msgid "Start Date" msgstr "開始日期" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1915 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1928 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1784 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 msgid "Favorite Things" msgstr "喜愛事物" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 msgid "Last Updated" msgstr "更新日期" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1847 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "網é " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2016 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1872 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN å›žå ±èªªæ‰¾ä¸åˆ°é€™å€‹ä½¿ç”¨è€…的個人資料。這表示這個使用者å¯èƒ½ä¸å˜åœ¨ï¼›äº¦æœ‰å¯èƒ½ä½¿" "用者å˜åœ¨ï¼Œä½†æ²’有建立公開的個人資料。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1876 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "在這個使用者的個人資料網é 找ä¸åˆ°ä»»ä½•å¯ç”¨çš„資料。這個使用者極有å¯èƒ½ä¸¦ä¸å˜åœ¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1246 msgid "Profile URL" msgstr "個人資料網å€" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2315 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2317 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Windows Live Messenger å”定模組" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2352 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206 msgid "Use HTTP Method" msgstr "使用 HTTP æ–¹å¼" # XXX è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - acli 20070918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211 msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP æ–¹å¼å°ˆç”¨ä¼ºæœå™¨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216 msgid "Show custom smileys" msgstr "顯示使用者圖示" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge:呼å«ä½¿ç”¨è€…,引起他們的注æ„" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID èªè‰ï¼šç„¡æ³•é€£ç·š" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" msgstr "Windows Live ID èªè‰ï¼šåœ¨ä¼ºæœå™¨å‚³ä¾†çš„回應無法找到èªè‰ç¬¦è¨˜" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Windows Live ID èªè‰å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„群組。" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339 msgid "Unknown error." msgstr "未知錯誤。" # NOTE: 第二個 %s 為使用者å稱,第三個 %s 為通訊å”定å稱 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊æ¯æ‘˜è¦ï¼ˆæ•´å€‹å—串為視窗標題) #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 在呼å«æ‚¨ï¼" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "ä¸æ˜ŽéŒ¯èª¤ï¼ˆä»£ç¢¼ %d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4479 msgid "Unable to add user" msgstr "無法新增使用者" # TODO 請覆查,è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" # TODO 請覆查,è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" # TODO 請覆查,è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) å…許使用者失敗" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "å› ç‚ºå¥½å‹æ¸…單已滿,以致無法新增 %s" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„ Passport 帳號" # NOTE「暫時無法使用ã€æ‡‰è©²æ¯”「暫時ä¸å˜åœ¨ã€é€šé † # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "暫時無法æä¾›æœå‹™" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1276 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898 msgid "Unable to rename group" msgstr "無法更改群組å稱" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953 msgid "Unable to delete group" msgstr "無法移除群組" # NOTE "in %d minutes" æ„為「在 %d 分é˜ä¹‹å…§ã€çš„æ„æ€ # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1945 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN 伺æœå™¨å°‡è¦åœ¨ %d 分é˜å…§é—œé–‰ä»¥é€²è¡Œç¶è·ï¼Œå±†æ™‚您將會由伺æœå™¨ä¸Šè‡ªå‹•ç™»å‡ºã€‚請儘" "å¿«çµæŸæ‚¨ç›®å‰çš„交談。\n" "\n" "當ç¶è·å·¥ä½œçµæŸï¼Œæ‚¨å°‡å¯ä»¥å†åº¦ç™»å…¥ã€‚" msgstr[1] "" "MSN 伺æœå™¨å°‡è¦åœ¨ %d 分é˜å…§é—œé–‰ä»¥é€²è¡Œç¶è·ï¼Œå±†æ™‚您將會由伺æœå™¨ä¸Šè‡ªå‹•ç™»å‡ºã€‚請儘" "å¿«çµæŸæ‚¨ç›®å‰çš„交談。\n" "\n" "當ç¶è·å·¥ä½œçµæŸï¼Œæ‚¨å°‡å¯ä»¥å†åº¦ç™»å…¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Unable to connect" msgstr "無法連線" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "寫入錯誤" # NOTE OSCAR 錯誤訊æ¯æ‡‰å¯åƒé–± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找æ±è¥¿ #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "讀å–錯誤" # NOTE 首個 %s 為「Notificationã€æˆ–「Switchboardã€å…¶ä¸€ï¼Œæ¬¡ç‚ºä¼ºæœå™¨åç¨±ï¼Œæœ«è€…ç‚ºéŒ¯èª¤è¨Šæ¯ #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s 伺æœå™¨å‚³ä¾†ä¸€å€‹é€£ç·šéŒ¯èª¤ï¼š\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "這個伺æœå™¨ä¸æ”¯æ´æˆ‘們使用的通訊å”定。" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "è§£æž HTTP 途ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155 msgid "You have signed on from another location." msgstr "您由其他的地方登入。" # XXX #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "暫時無法使用 MSN 使æœå™¨ï¼Œè«‹éŽä¸€æœƒå¾Œé‡è©¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN 伺æœå™¨å°‡æš«æ™‚關閉。" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "無法èªè‰ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "暫時無法å–得您的好å‹æ¸…單,請éŽä¸€æœƒå¾Œé‡è©¦ã€‚" # See cnscode.org.tw #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Handshaking" msgstr "交æ¡ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Starting authentication" msgstr "èªè‰é–‹å§‹ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Getting cookie" msgstr "å–å¾— Cookie ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Sending cookie" msgstr "å‚³é€ Cookie ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "讀å–好å‹æ¸…å–®ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "ä¸åœ¨é›»è…¦å‰" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "電話ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "外出用é¤" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯é€¾æ™‚,å¯èƒ½æ²’有é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "隱身時無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "å› ç‚ºä½¿ç”¨è€…ç›®å‰é›¢ç·šï¼Œæ‰€ä»¥ç„¡æ³•é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "å› ç‚ºé€£ç·šç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼Œæ‰€ä»¥è¨Šæ¯ç„¡æ³•é€å‡ºï¼š" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "å› ç‚ºæˆ‘å€‘å‚³é€è¨Šæ¯çš„速度太快,所以訊æ¯ç„¡æ³•é€å‡ºï¼š" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "å› ç‚ºç„¡æ³•èˆ‡ä¼ºæœå™¨å»ºç«‹å·¥ä½œéšŽæ®µï¼Œæ‰€ä»¥è¨Šæ¯ç„¡æ³•é€å‡ºï¼ˆé€™å¤§æ¦‚是伺æœå™¨å‡ºç¾äº†å•é¡Œï¼Œè«‹" "幾分é˜å¾Œé‡è©¦ï¼‰ï¼š" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "å› ç‚º Switchboard 發生錯誤,所以訊æ¯ç„¡æ³•é€å‡º" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "å› ç‚ºç™¼ç”Ÿä¸æ˜Žçš„錯誤,訊æ¯å¯èƒ½æ²’有é€å‡ºï¼š" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s å°‡æ‚¨åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…單。" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 將您從他(她)的好å‹æ¸…å–®ä¸ç§»é™¤ã€‚" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "無法新增「%sã€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "您所輸入的帳號無效。" #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546 msgid "Has you" msgstr "ä½ åœ¨ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…å–®è£" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN å”定模組" # XXX æš«è¯ - 20061025/20070912 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "æ¬ ç¼ºéœ€è¦çš„åŠ å¯†æ–¹æ³•" # XXX æš«è¯ - 20061025/20070912 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "找ä¸åˆ° RC4 åŠ å¯†æ–¹æ³•" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "無法載入 MySpaceIM 模組。請å‡ç´šè‡³æœ‰ RC4 支æ´çš„ libpurpleï¼ˆå³ 2.0.1 版或以" "上)。" # NOTE OSCAR 錯誤訊æ¯æ‡‰å¯åƒé–± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找æ±è¥¿ #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 msgid "Reading challenge" msgstr "讀å–é©—è‰æŒ‘戰ä¸" # XXX 好åƒæœ‰äº›æ€ªï¼Œè¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:353 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "伺æœå™¨é€ä¾†çš„é©—è‰æŒ‘戰有æ„料之外的長度" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:357 msgid "Logging in" msgstr "登入ä¸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "與伺æœå™¨å¤±åŽ»é€£ç·šï¼ˆ%d 秒內收ä¸åˆ°ä»»ä½•è³‡æ–™ï¼‰" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1365 msgid "New mail messages" msgstr "有新郵件" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1366 msgid "New blog comments" msgstr "網誌有新留言" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367 msgid "New profile comments" msgstr "個人資料網é 有新留言" # FIXME è¯æ–‡å¾ˆä¸é€šé † - acli 20070913 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368 msgid "New friend requests!" msgstr "有新的交å‹è¦æ±‚ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369 msgid "New picture comments" msgstr "相片集有新留言" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1399 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1585 #, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM:未有è¨å®šä½¿ç”¨è€…å稱" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1586 msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "您似乎未有è¨å®š MySpace 使用者å稱。" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "您ç¾åœ¨å°±è¦è¨å®šå—Žï¼Ÿï¼ˆæ³¨æ„:è¨å®šå¾Œæ˜¯ç„¡æ³•ä¿®æ”¹çš„ï¼ï¼‰" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061027 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1611 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Connected" msgstr "已連çµ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1846 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "通訊å”定錯誤,代碼 %d:%s" # NOTE 第一個 %s æ˜¯éŒ¯èª¤è¨Šæ¯ #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1868 #, c-format msgid "" "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " "again." msgstr "" "%s 您的密碼的長度為 %d 個å—å…ƒï¼Œè¶…å‡ºäº†ä¼°è¨ˆä¸ MySpaceIM æ‰€è¨ %d å—元的上é™ã€‚è«‹" "é€éŽ http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." "changePassword é¸æ“‡ä¸€å€‹è¼ƒçŸçš„密碼,然後é‡è©¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1891 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM 錯誤" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2103 msgid "Failed to add buddy" msgstr "無法新增好å‹" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "「addbuddyã€æŒ‡ä»¤å¤±æ•—。" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2103 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2348 msgid "persist command failed" msgstr "「persistã€æŒ‡ä»¤å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2208 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "ç„¡æ¤ä½¿ç”¨è€…:%s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210 msgid "User lookup" msgstr "æœå°‹ä½¿ç”¨è€…" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2329 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2370 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "無法移除使用者" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2329 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "「delbuddyã€æŒ‡ä»¤å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2370 msgid "blocklist command failed" msgstr "「blocklistã€æŒ‡ä»¤å¤±æ•—" # NOTE「conditionã€å¯èƒ½ç‚ºã€Œæ¢ä»¶ã€æˆ–「狀æ³ã€ # NOTE 原始碼內這å—串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE〠# NOTE 所以應是「狀æ³ã€è€Œéžã€Œæ¢ä»¶ã€ #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2484 msgid "Invalid input condition" msgstr "輸入狀æ³ç„¡æ•ˆ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539 msgid "Read buffer full (2)" msgstr "讀å–用的暫å˜å€æ»¿äº†ï¼ˆä»£è™Ÿ2)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2582 msgid "Unparseable message" msgstr "無法解æžè¨Šæ¯" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2653 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "無法連到伺æœå™¨ï¼š%s (%d)" # NOTE 這是群組å稱 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2831 msgid "IM Friends" msgstr "å³æ™‚訊æ¯çš„好å‹" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2931 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "從伺æœå™¨æ–°å¢žæˆ–更新了 %d 個好å‹ï¼ˆåŒ…括已在好å‹æ¸…單上的好å‹ï¼‰" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2932 msgid "Add contacts from server" msgstr "從伺æœå™¨åŠ å…¥è¯çµ¡äºº" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2984 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3048 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "從 MySpace.com 新增好å‹" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2985 msgid "Importing friends failed" msgstr "匯入好å‹å¤±æ•—" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3041 msgid "Find people..." msgstr "尋找好å‹..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3044 msgid "Change IM name..." msgstr "變更å³æ™‚通訊å稱..." # NOTE 這似乎是視窗標題 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3345 msgid "myim URL handler" msgstr "myim 網å€è™•ç†å™¨" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3346 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "無法找å¯ä»¥é–‹å•Ÿé€™å€‹ myim 網å€çš„ MySpaceIM 帳號。" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "請啟用åˆé©çš„ MySpaceIM 帳號後å†é‡è©¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3470 msgid "Show display name in status text" msgstr "在狀態列顯示暱稱" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3473 msgid "Show headline in status text" msgstr "在狀態列顯示標題" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3478 msgid "Send emoticons" msgstr "傳é€è¡¨æƒ…圖示" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3483 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "熒幕解åƒåº¦ï¼ˆDPI)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3486 msgid "Base font size (points)" msgstr "基礎å—體大å°(點)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 msgid "User" msgstr "使用者" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Profile" msgstr "個人資料" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 msgid "Headline" msgstr "é æ¢æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153 msgid "Song" msgstr "æŒæ›²" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 msgid "Total Friends" msgstr "好å‹ç¸½æ•¸" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 msgid "Client Version" msgstr "客戶端版本" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 msgid "No username set" msgstr "未有è¨å®šä½¿ç”¨è€…å稱" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM:請è¨å®šä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…å稱" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578 msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "請輸入一個使用者å稱,以便檢查有沒有å¯èƒ½å–得該使用者å稱:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658 msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM:å¯å–å¾—æ¤ä½¿ç”¨è€…å稱" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659 msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "您å¯å–得這個使用者å稱,您è¦ä½¿ç”¨é€™å€‹ä½¿ç”¨è€…å稱嗎?" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "一旦è¨å®šï¼Œä¾¿æ°¸é 無法更改ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672 msgid "This username is unavailable." msgstr "這個使用者å稱已無法å–得。" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673 msgid "Please try another username:" msgstr "請試å¦ä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…å稱:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 msgid "Zap" msgstr "轟擊" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s 轟了您一下ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "轟擊 %s ä¸..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Whack" msgstr "拳打" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s 用拳é 打了您一下ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "拳打 %s ä¸..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Torch" msgstr "放ç«" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s 燒了您ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "燒 %s ä¸..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "親å»" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s 親å»äº†æ‚¨ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "è¦ªå» %s ä¸..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Hug" msgstr "æ“抱" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s æ“抱了您ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "æ“抱 %s ä¸..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Slap" msgstr "摑掌" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s 摑了您一巴掌ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "æ‘‘ %s ä¸..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 msgid "Goose" msgstr "æŽå±è‚¡" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s æŽäº†æ‚¨çš„å±è‚¡ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "æŽ %s çš„å±è‚¡ä¸..." # TODO Untranslated #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 msgid "High-five" msgstr "High-five" # TODO Untranslated #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s high-five 了您ï¼" # TODO Untranslated #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "High-five %s ä¸..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 msgid "Punk" msgstr "æ•´è ±" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s æ•´è ±äº†æ‚¨ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "æ•´è ± %s ä¸..." # NOTE「Raspberryã€åœ¨é€™è£æ˜¯æŒ‡ä¸€ç¨®å™´å£æ°´ç™¼å‡ºå¤æ€ªè²éŸ³çš„動作 # NOTE 實例請見 http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&VideoID=2903093 # NOTE ä¸æ–‡ç¿»è¯å“¡åœ¨2007å¹´9月24日一致決定,暫且翻æˆã€Œå‡ºæ€ªè²ã€ #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 msgid "Raspberry" msgstr "出怪è²" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s å‘ä½ å‡ºæ€ªè²ï¼" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "å‘ %s 出怪è²ä¸..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "沒有æ供所需的åƒæ•¸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "無法寫入網路" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "無法由網路讀å–" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "和伺æœå™¨æºé€šæ™‚發生錯誤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "找ä¸åˆ°è©²æœƒè°" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "該會è°ä¸¦ä¸å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "那個目錄已經å˜åœ¨" # XXX 這個太奇怪了 (^^;) #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "ä¸æ”¯æ´" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "密碼已éŽæœŸ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "密碼錯誤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "找ä¸åˆ°è©²ä½¿ç”¨è€…" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "帳號已被åœç”¨" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "伺æœå™¨ç„¡æ³•å˜å–目錄" # XXX è¦è¦†æŸ¥è¯æ–‡ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "您的系統管ç†å“¡ä¸å®¹è¨±é€™å€‹å‹•ä½œ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "暫時無法使用伺æœå™¨ï¼›è«‹ç¨å¾Œé‡è©¦" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "無法在åŒä¸€è³‡æ–™å¤¾å…§æ–°å¢žåŒä¸€å¥½å‹å…©æ¬¡" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "無法新增您自己至好å‹æ¸…å–®" # TODO ä¸çŸ¥ã€ŒMaster archiveã€æœ‰ç„¡æ£å¼è¯æ–‡ï¼Œä¹Ÿä¸çŸ¥æ‡‰å¦‚ä½•è¯ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master archive è¨å®šéŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "錯誤的帳號或密碼" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "無法辦è˜æ‚¨æ‰€è¼¸å…¥çš„帳號內的主機å稱" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "您的帳號已被åœç”¨ï¼Œå› 為輸入了太多無效的密碼" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "您ä¸èƒ½åœ¨åŒä¸€äº¤è«‡å…§æ–°å¢žåŒä¸€å€‹äººå…©æ¬¡" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "您的好å‹äººæ•¸å·²é”上é™" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "您輸入了無效的帳號" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "更新目錄途ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "å”定版本ä¸ç›¸å®¹" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "該使用者拒絕了您" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "試用版最多åªå®¹è¨±å個使用者åŒæ™‚登入" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "該使用者å¯èƒ½æ˜¯é›¢ç·šï¼Œæˆ–者您已被他(她)拒絕" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "未知錯誤:0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "登入失敗 (%s)。" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ã€‚無法å–得使用者的細節 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "無法把 %s åŠ è‡³æ‚¨çš„å¥½å‹æ¸…å–® (%s)。" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯è‡³ %sã€‚ç„¡æ³•å»ºç«‹æœƒè° (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ã€‚ç„¡æ³•å»ºç«‹æœƒè° (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "無法在伺æœå™¨ä¸Šçš„清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "無法新增 %s 至好å‹æ¸…單。在伺æœå™¨ä¸Šçš„清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "無法å–得使用者 %s 的細節 (%s)。" # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "ç„¡æ³•æŠŠä½¿ç”¨è€…åŠ è‡³æ‚¨çš„éš±ç§æ¸…å–® (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "無法把 %s åŠ è‡³æ‚¨çš„æ‹’çµ•æ¸…å–® (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "無法把 %s åŠ è‡³æ‚¨çš„å…許清單 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "無法把 %s 移除自您的隱ç§æ¸…å–® (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "無法在伺æœå™¨ç«¯ä¿®æ”¹éš±ç§è¨å®š (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "ç„¡æ³•å»ºç«‹æœƒè° (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "和伺æœå™¨é–“的通訊發生錯誤。關閉連線。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "電話號碼" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "個人è·éŠœ" # NOTE 似乎無ä¸æ–‡è¯æ–‡ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "Mail Stop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4176 msgid "User ID" msgstr "使用者ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "å…¨å" # NOTE「GroupWiseã€æ˜¯è»Ÿä»¶å稱,æ£å¼ä¸æ–‡å大概ä¸æœƒæ˜¯ã€Œç¾¤çµ„ã€... #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise æœƒè° %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "èªè‰ä¸..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "無法連線到伺æœå™¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "ç‰å¾…回覆ä¸..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "邀請了 %s åŠ å…¥é€™å€‹äº¤è«‡ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "é‚€è«‹åŠ å…¥äº¤è«‡" # NOTE「Sentã€ä¿‚指發出邀請時的時間 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "邀請者:%s\n" "\n" "時間:%s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "您è¦åŠ 入個這交談嗎?" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "æ‚¨å·²ç¶“è¢«ç™»å‡ºï¼Œå› ç‚ºæ‚¨å·²åœ¨å…¶ä»–é›»è…¦ä¸Šç™»å…¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ç›®å‰ä¼¼ä¹Žé›¢ç·šï¼Œæ‰€ä»¥ä¸æœƒæ”¶åˆ°æ‚¨å‰›æ‰é€å‡ºçš„訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "無法連線至伺æœå™¨ã€‚請輸入您希望連線至的伺æœå™¨çš„ä½å€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "éŒ¯èª¤ï¼šæ²’æœ‰å®‰è£ SSL 支æ´ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "這個會è°å·²ç¶“關閉。無法繼續é€å‡ºä»»ä½•è¨Šæ¯ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger å”定模組" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563 msgid "Server address" msgstr "伺æœå™¨ä½å€" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567 msgid "Server port" msgstr "伺æœå™¨é€šè¨ŠåŸ " #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" msgstr "ç„¡æ³•åŠ å…¥èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" msgstr "èŠå¤©å®¤å稱無效" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1135 ../libpurple/proxy.c:1244 #: ../libpurple/proxy.c:1344 ../libpurple/proxy.c:1472 msgid "Server closed the connection." msgstr "伺æœå™¨é—œé–‰é€£ç·šã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1147 ../libpurple/proxy.c:1256 #: ../libpurple/proxy.c:1356 ../libpurple/proxy.c:1484 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "與伺æœå™¨ä¹‹é–“的連線çªç„¶ä¸æ–·:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1164 ../libpurple/proxy.c:1269 #: ../libpurple/proxy.c:1368 ../libpurple/proxy.c:1440 #: ../libpurple/proxy.c:1497 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "連線至伺æœå™¨æ™‚收到無效的資料。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM å”定模組" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ å”定模組" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "é 端使用者關閉了連線。" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "é 端使用者拒絕了您的è¦æ±‚。" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "與é 端使用者的連線çªç„¶ä¸æ–·ï¼š<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "在與é 端使用者的連線上收到無交的資料。" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "無法與é 端使用者建立連線。" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "å³æ™‚訊æ¯å·²ç¶“建立" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "%s 嘗試å‘您傳é€ä¸€å€‹ %s 的檔案,但é€éŽå³æ™‚訊æ¯ç›´æŽ¥å‚³é€æª”案時,這個用戶端åªå®¹è¨±" "ä¸å¤§æ–¼ %s çš„æª”æ¡ˆï¼Œå› æ¤ï¼Œè«‹å˜—試改用普通的「檔案傳輸ã€åŠŸèƒ½å‚³é€æª”案。\n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "檔案「%sã€å¤§å°ç‚º %s,超éŽäº† %s 這個上é™ã€‚" # NOTE OSCAR 錯誤訊æ¯æ‡‰å¯åƒé–± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找æ±è¥¿ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid error" msgstr "無效錯誤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Invalid SNAC" msgstr "無效的 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to host" msgstr "到伺æœå™¨é€ŸçŽ‡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Rate to client" msgstr "到用戶端速率" # XXX å¯èƒ½æ˜¯èª¤è¯ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service unavailable" msgstr "伺æœå™¨ä¸å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Service not defined" msgstr "沒有指定æœå‹™" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "éŽæ™‚çš„ SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by host" msgstr "伺æœå™¨ä¸æ”¯æ´" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Not supported by client" msgstr "用戶端ä¸æ”¯æ´" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Refused by client" msgstr "被用戶端拒絕" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Reply too big" msgstr "回覆太大了" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Responses lost" msgstr "éºå¤±å›žæ‡‰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Request denied" msgstr "è¦æ±‚被拒" # NOTE「Bustedã€èˆ‡ã€ŒSNAC payloadã€çš„說åç”±Luke Schierer在#gaimæä¾› # NOTE æ•´å¥çš„æ„æ€å…¶å¯¦ä¿‚「您一次éŽå‚³é€å¤ªå¤šè³‡è¨Šäº†ã€ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNACè² è¼‰éŽå¤§" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Insufficient rights" msgstr "權é™ä¸å¤ " # NOTE Debian è¯ã€Œlocalã€ç‚ºã€Œæœ¬åœ°ç«¯ã€(Windows 舊è¯ã€Œæœ¬åœ°ã€ï¼Œæ–°è¯ã€Œæœ¬æ©Ÿã€) #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "In local permit/deny" msgstr "本地端的å…許ï¼æ‹’絕清單" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (sender)" msgstr "太邪惡了(寄件人)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "太邪惡了(收件人)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "使用者暫時ä¸åœ¨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "No match" msgstr "沒有相符åˆçš„" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "List overflow" msgstr "清單溢出" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Request ambiguous" msgstr "è¦æ±‚ä¸æ˜Žç¢º" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Queue full" msgstr "佇列滿了" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Not while on AOL" msgstr "在 AOL 時ä¸å…許" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(接收這個訊æ¯æ™‚發生了錯誤。æ£åœ¨è·Ÿæ‚¨äº¤è«‡çš„好å‹å¾ˆå¯èƒ½åœ¨ä½¿ç”¨èˆ‡æ‚¨æƒ³åƒä¸ä¹Žçš„å—å…ƒ" "編碼;如果您知é“那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階è¨å®šã€ä¸çš„「編碼ã€" "欄ä½æŒ‡å®šã€‚)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(接收這個訊æ¯æ™‚發生了錯誤。å¯èƒ½æ‚¨å’Œ %s é¸ç”¨äº†ä¸åŒçš„編碼,也有å¯èƒ½æ˜¯ %s 在使" "用有å•é¡Œçš„用戶端程å¼ã€‚)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444 #: ../pidgin/gtkutils.c:2474 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "好å‹åœ–示" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Voice" msgstr "è²éŸ³" # NOTE 將「直接消æ¯ã€æ”¹è¯ç‚ºã€Œå³æ™‚訊æ¯ã€ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM å¼å³æ™‚訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6134 msgid "Get File" msgstr "接收檔案" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Games" msgstr "éŠæˆ²" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "Add-Ins" msgstr "模組" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Send Buddy List" msgstr "é€å‡ºå¥½å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ å¼ç›´æŽ¥é€£ç·š" # NOTE 據其他PO檔的è¯æ–‡çœ‹ï¼Œã€ŒAPã€æ‡‰è©²ä¸æ˜¯ã€Œæ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ã€ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "AP User" msgstr "AP 使用者" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" # NOTE「Nihilistã€æ˜¯ä»€éº¼å‘¢ï¼Ÿé€£é–‹ç™¼è€…都ä¸çŸ¥é“ # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 伺æœå™¨è½‰é€" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "èˆŠå¼ ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian åŠ å¯†" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌å #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695 msgid "Security Enabled" msgstr "有ä¿å®‰åŠŸèƒ½" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698 msgid "Video Chat" msgstr "視åƒèŠå¤©" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "iChat AV" msgstr "iChat 視åƒèŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Live Video" msgstr "動態視訊" # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,å³æ˜¯ä»€éº¼å‘¢(^^;) #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Camera" msgstr "照相機" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5904 msgid "Free For Chat" msgstr "我有空èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 msgid "Not Available" msgstr "長時間離開" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Occupied" msgstr "忙碌" # NOTE åƒé–± http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 msgid "Web Aware" msgstr "å…許其他使用者在網路上查看您目å‰çš„狀態" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3132 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084 msgid "Invisible" msgstr "隱身" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 msgid "IP Address" msgstr "IP ä½å€" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 msgid "Warning Level" msgstr "è¦å‘Šç‰ç´š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856 msgid "Buddy Comment" msgstr "好å‹èªªæ˜Ž" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "無法連線至èªè‰ä¼ºæœå™¨ï¼š\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "無法連線到 BOS 伺æœå™¨ï¼š\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 msgid "Screen name sent" msgstr "é€å‡ºå¸³è™Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "連線已建立,並已é€å‡º Cookie" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078 msgid "Finalizing connection" msgstr "完æˆé€£ç·š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "無法登入:無法以 %s èº«ä»½ç™»å…¥ï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹å¸³è™Ÿæ˜¯ç„¡æ•ˆçš„ã€‚å¸³è™Ÿå¿…é ˆç‚ºæœ‰æ•ˆé›»éƒµåœ°å€ï¼›" "或者以英文å—æ¯èµ·å§‹ï¼Œä¸¦åªå«è‹±æ–‡å—æ¯ã€æ•¸å—åŠç©ºç™½ï¼›æˆ–者åªç”±æ•¸å—組æˆã€‚" #. Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2109 msgid "Invalid screen name." msgstr "帳號無效。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 msgid "Incorrect password." msgstr "錯誤的密碼。" #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "您的帳號目å‰åœç”¨ä¸ã€‚" # NOTE「暫時無法使用ã€æ‡‰è©²æ¯”「暫時ä¸å˜åœ¨ã€é€šé † # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "暫時無法使用 AOL å³æ™‚訊æ¯æœå‹™ã€‚" #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "您的連線ï¼æ–·ç·šå‹•ä½œå¤ªéŽé »ç¹ã€‚è«‹ç‰å¾…å分é˜å¾Œå†è¡Œé‡è©¦ã€‚如果您ä¾ç„¶ç¹¼çºŒå˜—試著連" "線,那麼您的ç‰å¾…æ™‚é–“å°‡æœƒæ›´åŠ çš„å»¶é•·ã€‚" #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "您所使用的用戶端程å¼å¤ªéŽè€èˆŠã€‚請到 %s æ›´æ–°" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Could Not Connect" msgstr "無法連線" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 msgid "Received authorization" msgstr "收到èªè‰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 msgid "Enter SecurID" msgstr "請輸入 SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的å…ä½æ•¸å—。" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290 ../libpurple/request.h:1458 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "您å¯èƒ½æœƒçŸæ™‚é–“ä¸æ–·é€£ç·šã€‚您å¯èƒ½æœƒæƒ³åœ¨é€™å€‹å•é¡Œè¢«ä¿®æ£å¾Œä½¿ç”¨ TOC。請到 %s 看看有" "沒有更新。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "無法å–得有效的 AIM 登入碼。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "您å¯èƒ½æœƒçŸæ™‚é–“ä¸æ–·é€£ç·šã€‚請到 %s 看看有沒有更新。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "無法å–得有效的登入碼。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 msgid "Password sent" msgstr "密碼é€å‡º" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "無法åˆå§‹åŒ–連çµ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "請通éŽæˆ‘çš„èªè‰è¦æ±‚,好讓我å¯ä»¥å°‡æ‚¨åŠ 入我的好å‹æ¸…å–®ä¸ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "èªè‰è¦æ±‚訊æ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299 msgid "Please authorize me!" msgstr "請通éŽæˆ‘çš„èªè‰ï¼" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 msgid "No reason given." msgstr "æ²’æœ‰çµ¦äºˆåŽŸå› ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "拒絕èªè‰è¨Šæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "使用者 %u å› ç‚ºä¸‹åˆ—åŽŸå› ï¼Œæ‹’çµ•äº†æ‚¨å°‡å…¶åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…單的è¦æ±‚:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ èªè‰æ‹’絕。" #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "使用者 %u åŒæ„äº†æ‚¨å°‡å…¶åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…單的è¦æ±‚。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "您收到一個特別的訊æ¯\n" "\n" "來自:%s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "您收到一個 ICQ Page\n" "\n" "來自:%s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "您收到一個來自於 %s [%s] çš„ ICQ 郵件\n" "\n" "訊æ¯ç‚ºï¼š\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 使用者 %u é€ä¾†ä¸€å€‹å¥½å‹è³‡è¨Šï¼š%s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "æ‚¨æƒ³å°‡ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰åŠ å…¥åˆ°æ‚¨çš„å¥½å‹åå–®ä¸å—Žï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320 msgid "_Add" msgstr "åŠ å…¥(_A)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 msgid "_Decline" msgstr "婉拒(_D)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為它是無效的。" msgstr[1] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為它們是無效的。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為它太大了。" msgstr[1] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為它們太大了。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為它傳é€çš„速度太快。" msgstr[1] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為它們傳é€çš„速度太快。" # XXX 跟芬è˜æ–‡çš„å‰è¯è€… (Arto) 有åŒæ„Ÿï¼Œç›´è¯ã€Œé‚ªæƒ¡ã€å¥½åƒè¡Œä¸é€šï¼Œä¸‹åŒ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為他(她)太邪惡了。" msgstr[1] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為他(她)太邪惡了。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為您太邪惡了。" msgstr[1] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為您太邪惡了。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼ŒåŽŸå› ä¸æ˜Žã€‚" msgstr[1] "您éºå¤±äº† %hu 個由 %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼ŒåŽŸå› ä¸æ˜Žã€‚" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933 msgid "Unknown reason." msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2459 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯è‡³ %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "無法å–得個人資訊:%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Online Since" msgstr "上線自" # XXX 改è¯ã€Œè¨»å†Šæ—¥æœŸã€æœƒå¦æ¯”è¼ƒé€šé †ï¼Ÿ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 msgid "Member Since" msgstr "æˆç‚ºæˆå“¡çš„時間" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004 msgid "Available Message" msgstr "尚有訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "您的 AIM å¯èƒ½æ–·ç·šäº†ã€‚" # The conversion failed! #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊æ¯ï¼Œå› 為它包å«äº†ç„¡æ•ˆå—元。ã€" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "您最近åšçš„一個動作無法完æˆï¼Œå› 為您已經é”到發é€è¨Šæ¯é€ŸçŽ‡çš„上é™ã€‚è«‹ç‰å¾…å秒後å†" "試一次。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "您已經由èŠå¤©å®¤ %s åœæ¢é€£ç·šã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" msgstr "行動電話" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Personal Web Page" msgstr "個人網é " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "其他資訊" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851 msgid "Zip Code" msgstr "郵éžå€è™Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862 msgid "Division" msgstr "部門" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863 msgid "Position" msgstr "è·ä½" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865 msgid "Web Page" msgstr "網é " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868 msgid "Work Information" msgstr "工作資訊" # XXX 這是什麼 (情形下出ç¾çš„)? (好åƒæ˜¯ä»¥å‰è¯ã€Œè¨Šæ¯ã€çš„那個??) #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Pop-Up Message" msgstr "彈出訊æ¯" # Patch by Kevin Leung #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 msgid "Screen name" msgstr "帳號" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "找ä¸åˆ°å’Œé›»åéƒµä»¶åœ°å€ %s 相關的çµæžœ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "您應該會收到一å°è¦æ±‚å° %s 進行èªè‰çš„é›»å郵件。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "帳號確èª" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "更改帳號資訊錯誤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "錯誤 0x%04xï¼šç„¡æ³•æ ¼å¼åŒ–å¸³è™Ÿï¼Œå› ç‚ºè¦æ±‚的帳號與原本的ä¸åŒã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "錯誤 0x%04xï¼šç„¡æ³•æ ¼å¼åŒ–å¸³è™Ÿï¼Œå› ç‚ºå®ƒæ˜¯ç„¡æ•ˆçš„ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "錯誤 0x%04xï¼šç„¡æ³•æ ¼å¼åŒ–å¸³è™Ÿï¼Œå› ç‚ºè¦æ±‚的帳號太長。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電å郵件地å€ï¼Œå› 為這個帳號尚有è¦æ±‚ç‰å¾…處ç†ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4064 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "錯誤 0x%04x:無法改變電å郵件地å€ï¼Œå› 為這個電å郵件地å€å’Œå¤ªå¤šçš„帳號產生關連。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4067 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電å郵件地å€ï¼Œå› 為這個電å郵件地å€æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4070 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4080 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s çš„é›»å郵件地å€ç‚º %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4082 msgid "Account Info" msgstr "帳號資訊" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4268 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "無法傳é€å³æ™‚訊æ¯å½±åƒï¼›è¦å‚³é€å³æ™‚訊æ¯å½±åƒï¼Œå¿…é ˆèˆ‡å°æ–¹ç›´æŽ¥é€£ç·šã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4541 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "無法è¨å®š AIM 個人資料。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4542 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "您在未登入完æˆå‰è¦æ±‚修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完æˆç™»å…¥å¾Œ" "å†é‡æ–°é€²è¡Œè¨å®šã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4556 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個ä½å…ƒçµ„的上é™ï¼ŒéŽé•·éƒ¨åˆ†å·²è¢«æˆªåŽ»ã€‚" msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個ä½å…ƒçµ„的上é™ï¼ŒéŽé•·éƒ¨åˆ†å·²è¢«æˆªåŽ»ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4561 msgid "Profile too long." msgstr "個人資訊éŽé•·ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4605 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "離開訊æ¯çš„長度超出了 %d 個ä½å…ƒçµ„的上é™ï¼ŒéŽé•·éƒ¨åˆ†å·²è¢«æˆªåŽ»ã€‚" msgstr[1] "離開訊æ¯çš„長度超出了 %d 個ä½å…ƒçµ„的上é™ï¼ŒéŽé•·éƒ¨åˆ†å·²è¢«æˆªåŽ»ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4610 msgid "Away message too long." msgstr "離開訊æ¯éŽé•·ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4683 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "å› ç‚ºé€™å€‹å¸³è™Ÿä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„帳號,所以無法將好å‹ã€Œ%sã€åŠ 入清單ä¸ã€‚å¸³è™Ÿå¿…é ˆç‚ºæœ‰" "效電郵地å€ï¼›æˆ–è€…å¿…é ˆä»¥è‹±æ–‡å—æ¯ç‚ºé–‹é ,åŒæ™‚由「英文å—æ¯ã€ã€ã€Œæ•¸å—ã€å’Œã€Œç©ºç™½ã€" "所組æˆï¼Œæˆ–者單純以「數å—ã€çµ„æˆã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165 msgid "Unable To Add" msgstr "ç„¡æ³•åŠ å…¥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4804 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "無法讀å–好å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4805 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "AIM 伺æœå™¨æš«æ™‚無法é€å‡ºæ‚¨çš„好å‹æ¸…單。ä¸éŽé€™å€‹å¥½å‹æ¸…單並沒有éºå¤±ï¼Œå¯èƒ½å¯ä»¥åœ¨å¹¾" "分é˜å¾Œå–得。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 msgid "Orphans" msgstr "å¤å…’們" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5148 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "å› ç‚ºæ‚¨çš„å¥½å‹æ³•å–®ä¸æœ‰å¤ªå¤šçš„好å‹ï¼Œæ‰€ä»¥æ²’æœ‰è¾¦æ³•åŠ å…¥å¥½å‹ %s。請在移除部份好å‹å¾Œé‡" "試。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5163 msgid "(no name)" msgstr "(沒有åå—)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "無法把 %s åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…å–®ï¼ŒåŽŸå› ä¸æ˜Žã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "使用者 %s 已經å…è¨±æ‚¨åŠ å…¥åˆ°ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…å–®ä¸ã€‚您是ä¸æ˜¯ä¹Ÿè¦å°‡ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰åŠ å…¥" "呢?" # NOTE 這是我們å…許別人發出的èªè‰è¦æ±‚後顯示給我們自己看的 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5304 msgid "Authorization Given" msgstr "給予èªè‰" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5377 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "使用者 %s å…è¨±äº†æ‚¨å°‡ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…單的è¦æ±‚。" # NOTE 這是我們發出的èªè‰è¦æ±‚被å°æ–¹å…許時顯示的 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5378 msgid "Authorization Granted" msgstr "èªè‰ç²å…" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5381 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "使用者 %s å› ç‚ºä¸‹åˆ—åŽŸå› ï¼Œæ‹’çµ•äº†æ‚¨å°‡ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…單的è¦æ±‚:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382 msgid "Authorization Denied" msgstr "èªè‰è¢«æ‹’" # NOTE: 這裡的å—義係由 #gaim çš„ MrHappy åŠ deryni æ供的 # NOTE: KingAnt æ供的å—義有些ä¸åŒï¼Œæš«æ™‚ä¸äºˆç†æœƒ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5418 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "é »é“號碼(_E):" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5531 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "無法傳é€å³æ™‚訊æ¯å½±åƒï¼›AIM èŠå¤©ä¸¦ä¸æ”¯æ´å³æ™‚訊æ¯å½±åƒçš„傳é€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698 msgid "Away Message" msgstr "離開訊æ¯" # XXX 好åƒä¸å°ï¼Œåˆå¥½åƒæ²’å•é¡Œ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(æœå°‹ä¸)</i>" # NOTE 蘋果自己的ä¸æ–‡ç¶²ç«™åªå¯«ã€ŒiTunes Storeã€ï¼ˆè‹±æ–‡ï¼‰äº†äº‹ :P # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status # XXX 所以這應該是有å•é¡Œçš„è¯æ–‡ï¼Œä½†æš«æ™‚想ä¸åˆ°æ€Žæ¨£æ”¹å–„ - ambrose 20070415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5898 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Store 網站連çµ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s 的好å‹èªªæ˜Ž" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 msgid "Buddy Comment:" msgstr "好å‹èªªæ˜Žï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "您é¸æ“‡äº†èˆ‡ %s 開啟一個直接å³æ™‚訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6058 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "這樣將會æ›éœ²å‡ºæ‚¨çš„ IP ä½å€ï¼Œå› æ¤å¯èƒ½æœƒæœ‰éš±ç§ä¸Šçš„風險。您想è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "連線(_O)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6099 msgid "Get AIM Info" msgstr "å–å¾— AIM 資訊" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "編輯好å‹èªªæ˜Ž" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6113 msgid "Get Status Msg" msgstr "å–得狀態訊æ¯" # NOTE 將「直接消æ¯ã€æ”¹è¯ç‚ºã€Œå³æ™‚訊æ¯ã€ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6126 msgid "Direct IM" msgstr "å³æ™‚訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 msgid "Re-request Authorization" msgstr "é‡æ–°è¦æ±‚èªè‰" # NOTE Requireæ„為「需è¦ã€ï¼Œä¸æ˜¯ã€Œè¦æ±‚〠#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207 msgid "Require authorization" msgstr "需è¦èªè‰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "å…許其他使用者在網路上查看您目å‰çš„狀態(會導致您收到垃圾訊æ¯ï¼ï¼‰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ éš±ç§é¸é Š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "æ–°çš„æ ¼å¼æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "å¸³è™Ÿæ ¼å¼åŒ–åªèƒ½æ”¹è®Šå¤§å¯«ä»¥åŠç©ºç™½ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288 msgid "Change Address To:" msgstr "變更地å€ç‚ºï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>您並沒有在ç‰å¾…é©—è‰</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "您目å‰æ£åœ¨ç‰å¾…下列好å‹çš„èªè‰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "您å¯ä»¥é‡æ–°è¦æ±‚這些好å‹çš„èªè‰ï¼Œåªè¦åœ¨å¥½å‹æ¸…å–®ä¸ä»¥æ»‘é¼ å³éµé»žæ“Šä»–們,然後é¸æ“‡" "「è¦æ±‚é‡æ–°èªè‰ã€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "以電å郵件地å€ä¾†æ‰¾å°‹å¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6356 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "使用電å郵件地å€æœå°‹å¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "請輸入å°æ–¹çš„é›»å郵件地å€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360 msgid "_Search" msgstr "æœå°‹(_S)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "è¨å®šä½¿ç”¨è€…資訊 (é€éŽç¶²é )..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529 msgid "Change Password (URL)" msgstr "修改密碼 (é€éŽç¶²é )" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6533 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "è¨å®šå³æ™‚訊æ¯çš„è½‰é€ (é€éŽç¶²é )" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6543 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "è¨å®šéš±ç§é¸é …..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 msgid "Confirm Account" msgstr "確èªå¸³è™Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6554 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "顯示目å‰æ‰€è¨»å†Šçš„é›»å郵件ä½å€" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6558 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "修改目å‰æ‰€è¨»å†Šçš„é›»å郵件ä½å€..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6565 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "顯示ç‰å¾…èªè‰çš„好å‹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "使用電å郵件地å€æœå°‹å¥½å‹..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6576 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "ä¾ç…§è³‡è¨Šå°‹æ‰¾å¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6775 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "務必使用 AIM/ICQ 的代ç†ä¼ºæœå™¨ä¾†é€²è¡Œæª”案傳輸åŠ\n" "直接的å³æ™‚訊æ¯ï¼ˆè¼ƒæ…¢ï¼Œä½†ä¸æœƒæš´éœ²æ‚¨çš„ IP ä½å€ï¼‰" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "æ£åœ¨è¦æ±‚ %s 連線至æ¤è™• (%s:%hu),以便建立å³æ™‚訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "æ£åœ¨å˜—試連線至 %sï¼›%hu。" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "æ£åœ¨å˜—試é€éŽ Proxy 伺æœå™¨é€£ç·šã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 剛剛è¦æ±‚直接連線到 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "這個è¦æ±‚將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳é€å³æ™‚訊æ¯å½±åƒæ™‚æ‰€å¿…é ˆçš„ã€‚" "這樣將會æ›éœ²æ‚¨çš„ IP ä½å€ï¼Œå› æ¤å¯èƒ½æœƒæœ‰éš±ç§æ–¹é¢çš„風險。" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "基本資訊" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "個人簡介" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ 號碼" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "國家ï¼åœ°å€" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "çœï¼å·ž" # XXX #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "星座" # XXX #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "生肖" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "血型" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "大å¸ï¼å¤§å°ˆ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "é›»å郵件" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "郵éžå€è™Ÿ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "行動電話號碼" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "電話號碼" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "水秤座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "é›™éšåº§" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "白羊座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "金牛座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "é›™å座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "巨蟹座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "ç…å座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "處女座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "天秤座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "天è 座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "人馬座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "é”羯座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "é¼ " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "牛" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "虎" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "å…”" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "é¾" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "蛇" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "馬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "羊" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "雞" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "ç‹—" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "豬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "修改好å‹è³‡è¨Š" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "更新好å‹è³‡è¨Š" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "æˆåŠŸä¿®æ”¹äº†æ‚¨çš„好å‹è³‡è¨Šã€‚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "自訂的表情圖案暫時未ç²æ”¯æ´ï¼Œè«‹è‡ª %s é¸å–圖案。" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "無效的 QQ 表情" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "您拒絕了 %d çš„è¦æ±‚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "è«‹è¼¸å…¥åŽŸå› ï¼š" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "拒絕" # NOTE é€™å€‹ã€Œä½ ã€å—沒有打錯,主è¦æ˜¯æ³•æ–‡åŠå¾·æ–‡çš„è¯è€…éƒ½æŽ¡ç”¨ã€Œä½ ã€ # NOTE(法文「tuã€ã€å¾·æ–‡ã€Œduã€ï¼‰è€Œä¸æ˜¯ã€Œæ‚¨ã€ï¼ˆã€Œvousã€ã€ã€ŒSieã€ï¼‰ï¼Œ # NOTE ä¸æ–‡æŽ¡ç”¨ã€Œä½ ã€æ‡‰è©²ä¹Ÿæ˜¯æ°ç•¶çš„。 #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "å°ä¸èµ·ï¼Œæˆ‘å’Œä½ ï¼Œåˆä¸ä¾†çš„……" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "連åŒèªè‰è¦æ±‚的新增好å‹å¤±æ•—" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "您æˆåŠŸç§»é™¤äº†ä¸€å€‹å¥½å‹" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "您æˆåŠŸå¾žå°æ–¹çš„好å‹æ¸…å–®ä¸ç§»é™¤äº†æ‚¨è‡ªå·±" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "使用者 %d 需è¦èªè‰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "請輸入è¦æ±‚" # XXX - 20061026 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "想åŒæˆ‘交個朋å‹å—Žï¼Ÿ" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119 msgid "Send" msgstr "é€å‡º" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "æˆåŠŸå°‡ %d åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQid 錯誤" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "無效的 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "群組 ID:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "創立者" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "群組æè¿°" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "èªè‰" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ 群" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "請輸入外部 Group ID" # NOTE åƒè¦‹ hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "您åªå¯æœå°‹æ°¸ä¹…群組\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "使用者 %d è¦æ±‚åŠ å…¥ç¾¤çµ„ %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "åŽŸå› ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ 群組æ“作" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 msgid "Approve" msgstr "å…許" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "管ç†äºº %2$d æ‹’çµ•äº†æ‚¨åŠ å…¥ç¾¤çµ„ %1$d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "管ç†äºº %2$d å…è¨±äº†æ‚¨åŠ å…¥ç¾¤çµ„ %1$d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "您 [%d] 退出了群組「%dã€" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "您 [%d] å·²ç¶“è¢«åŠ å…¥ç¾¤çµ„ \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "群組已新增至好å‹æ¸…單。" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "我ä¸æ˜¯æˆå“¡" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "我是æˆå“¡" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "我æ£åœ¨è¦æ±‚åŠ å…¥" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "我是管ç†äºº" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "狀態ä¸æ˜Ž" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "這群組ä¸å®¹è¨±å¤–äººåŠ å…¥" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "您æˆåŠŸé›¢é–‹ç¾¤çµ„" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ 群組èªè‰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "QQ 伺æœå™¨æŽ¥å—了您的èªè‰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "指定的群組 ID 在有效範åœä¹‹å¤–" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "您確定è¦é›¢é–‹ç¾¤çµ„?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "請注æ„,å‡å¦‚您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "代碼 0x%02X:%s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "群組æ“作錯誤" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "å…許這個è¦æ±‚?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113 msgid "Enter your reason:" msgstr "è«‹è¼¸å…¥åŽŸå› ï¼š" # NOTE QQ「memberã€æ‡‰æ˜¯ã€Œæˆå“¡ã€ #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "æˆåŠŸæ›´æ”¹äº†ç¾¤çš„一個æˆå“¡" # FIXME æš«è¯ ambrose 20070415 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "æˆåŠŸæ›´æ”¹äº†ç¾¤çš„資訊" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "æˆåŠŸå»ºç«‹äº†ä¸€å€‹ç¾¤ (Qun)" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "è¦ç«‹åˆ»è¨å®šè©²ç¾¤ (Qun) 的詳情嗎?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374 msgid "Setup" msgstr "è¨å®š" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "系統訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "é€å‡ºå³æ™‚訊æ¯å¤±æ•—。" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 msgid "Keep alive error" msgstr "Keep Alive 錯誤" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "å–得登入符記途ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490 msgid "Unable to login. Check debug log." msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493 msgid "Unable to login" msgstr "無法登入" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "無法連çµã€‚" # XXX å•é¡Œï¼š # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknownã€æ˜¯ä¸€æŒ‡ä¸€å€‹æœªèƒ½è¨ˆç®—的數值,è¯ã€ŒæœªçŸ¥ã€è¼ƒå¥½ # XXX libgaim/account.c - 「Unknownã€æŒ‡ä¸çŸ¥é“是什麼通訊å”定,è¯ã€Œä¸æ˜Žã€è¼ƒå¥½ï¼ˆå› 為一定「曾經知é“ã€ï¼Œ # XXX 我在「帳號清單ã€çœ‹è¦‹ã€ŒæœªçŸ¥ã€çœŸçš„看了很久也看ä¸æ˜Žç™½ï¼‰ # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknownã€æŒ‡ä¸æ˜Žçš„好å‹ç‹€æ…‹ï¼Œå¯èƒ½æ˜¯æŒ‡ã€Œä¸æ˜Žã€ï¼ˆé€šè¨Šç³»çµ±å›žå ±çš„狀態是「ä¸æ˜Žã€ï¼‰ # XXX 或者「未知ã€ï¼ˆå‡ºç¾äº† Pidgin 未見éŽçš„狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "未知(代碼 %d)" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 msgid "TCP Address" msgstr "TCP ä½å€" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 msgid "UDP Address" msgstr "UDP ä½å€" # FIXME 這是暫è¯ï¼Œä½†åœ¨æœ‰é™çš„資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致æ£ç¢ºçš„è¯æ³• - Ambrose 20070414 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "æˆé•·éšŽæ®µ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "å稱無效" # NOTE åƒè¦‹ qq.h #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>ç›®å‰ä¸Šç·šå¥½å‹</b>: %d 人<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>連線模å¼</b>:%s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>伺æœå™¨ä½å€ï¼š</b>%s:%d<br>\n" # XXX - 20061027 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>自己ä½å€ï¼š</b>%s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>上次登入ä½å€ï¼š</b>%s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" # XXX - 20061027 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "登入資訊" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Set My Information" msgstr "è¨å®šæˆ‘的資訊" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "修改密碼" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "顯示登入資訊" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 msgid "Block this buddy" msgstr "å°éŽ–這個好å‹" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ å”定模組" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Connect using TCP" msgstr "使用 TCP 連çµ" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "Socket 錯誤" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "ç„¡æ³•è®€å– Socket" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d 拒絕了檔案「%sã€" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "傳é€æª”案" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d å–消了「%sã€çš„傳é€" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "連線ä¸æ–·" # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - 20070912 acli #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "登入失敗,沒有回應" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "您è¦åŠ 入這個使用者到好å‹æ¸…å–®ä¸å—Žï¼Ÿ" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s å·²å°‡æ‚¨åŠ å…¥åˆ°ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…å–®" # FIXME fix the original string :P #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 msgid "Would you like to add him?" msgstr "您è¦å°‡ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰åŠ å…¥æ‚¨çš„å¥½å‹æ¸…單嗎?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s 將您 [%s] åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…單。" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "使用者「%sã€æ‹’絕了您的è¦æ±‚" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "使用者 %s å…許了您的è¦æ±‚" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 想è¦å°‡æ‚¨ [%s] åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "訊æ¯ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ä¸åœ¨æ‚¨çš„好å‹æ¸…單內" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "連線關閉(寫入)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>群組å稱:</b>%s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "關於群組 %s 的資訊" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes 通訊錄資訊" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "邀請整個群組進入會è°å®¤..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "å–å¾— Notes 通訊錄資訊" # NOTE 見cnscode.org.tw # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "傳é€äº¤æ¡ä¸" # NOTE 見cnscode.org.tw #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "ç‰å¾…交æ¡å›žæ‡‰" # NOTE 見cnscode.org.tw #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "收到交æ¡å›žæ‡‰ï¼Œé€å‡ºç™»å…¥è¦æ±‚ä¸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "ç‰å¾…登入è¦æ±‚的回應" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "登入已被é‡æ–°å°Žå‘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "強行登入ä¸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 msgid "Login Acknowledged" msgstr "登入è¦æ±‚收到回應" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Starting Services" msgstr "å•Ÿå‹•æœå‹™" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "在伺æœå™¨ã€Œ%sã€ä¸Šï¼Œæœ‰ Sametime 管ç†äººç™¼å‡ºäº†ä¸‹åˆ—通告" # FIXME 這好åƒä¸é€šé † - 20061025 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime 管ç†äººé€šå‘Š" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1736 msgid "Connection reset" msgstr "連線é‡ç½®" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1748 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "è®€å– Socket 時發生錯誤;%s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3780 msgid "Unable to connect to host" msgstr "無法連線到主機" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1814 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "自 %s 發佈" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1988 msgid "Conference Closed" msgstr "會è°å®¤é—œé–‰" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2453 msgid "Unable to send message: " msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3009 msgid "Place Closed" msgstr "Place 已關閉" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3279 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280 msgid "Speakers" msgstr "å–‡å" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281 msgid "Video Camera" msgstr "視訊" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4199 msgid "Supports" msgstr "支æ´" # XXX 怪 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4173 msgid "External User" msgstr "外部使用者" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 msgid "Create conference with user" msgstr "與使用者建立會è°å®¤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "請為新的會è°å®¤è¼¸å…¥ä¸€å€‹ä¸»é¡Œï¼ŒåŒæ™‚發出一個邀請訊æ¯çµ¦%s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3435 msgid "New Conference" msgstr "新會è°å®¤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 msgid "Create" msgstr "建立" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 msgid "Available Conferences" msgstr "ç¾æœ‰æœƒè°å®¤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 msgid "Create New Conference..." msgstr "開啟新會è°å®¤..." # NOTE「會è°å®¤ã€æ˜¯æš«æ™‚çš„æ„è¯ã€‚Yahoo! 好åƒæ²’有為「Conferenceã€æä¾›æ£å¼ä¸è¯å。 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Invite user to a conference" msgstr "邀請使用者進入會è°å®¤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "從下方的清單ä¸é¸å–一個會è°å®¤ï¼ŒåŒæ™‚發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會" "è°å®¤ï¼Œä¸¦ä¸”é‚€è«‹é€™å€‹ä½¿ç”¨è€…åŠ å…¥ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é¸æ“‡ã€Œé–‹å•Ÿæ–°æœƒè°å®¤ã€é¸é …。" # NOTE「會è°å®¤ã€æ˜¯æš«æ™‚çš„æ„è¯ã€‚Yahoo! 好åƒæ²’有為「Conferenceã€æä¾›æ£å¼ä¸è¯å。 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3521 msgid "Invite to Conference" msgstr "邀請進入會è°å®¤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3612 msgid "Invite to Conference..." msgstr "邀請進入會è°å®¤" # XXX è¦è¦†æŸ¥ - 20061029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3617 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "é€å‡ºæ¸¬è©¦é€šå‘Š" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:4426 msgid "Topic:" msgstr "主題:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3664 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "未指定 Sametime 社群伺æœå™¨" # NOTE「Meanwhileã€æŒ‡å¯¦ä½œã€ŒSametimeã€å”定的一個軟體,ä¸æ˜¯é€£æŽ¥è©ž #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Meanwhile 帳號「%sã€å°šæœªè¨å®šä¸»æ©Ÿå稱或 IP ä½å€ï¼Œè«‹åœ¨ä¸‹é¢è¼¸å…¥å…¶ä¸€ï¼Œä»¥ä¾¿ç¹¼çºŒç™»" "入。" # NOTE「Meanwhileã€æŒ‡å¯¦ä½œã€ŒSametimeã€å”定的一個軟體,ä¸æ˜¯é€£æŽ¥è©ž #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3694 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhile 連線è¨å®š" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "未指定 Sametime 社群伺æœå™¨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697 msgid "Connect" msgstr "連線" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4189 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "未知(0x%04x)<br>" # XXX è¦è¦†æŸ¥ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 msgid "Last Known Client" msgstr "上次使用的用戶端程å¼ï¼ˆå¦‚已知)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5560 msgid "User Name" msgstr "使用者å稱" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4358 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4382 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "輸入了一個ä¸æ˜Žç¢ºçš„使用者 ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "「%sã€å¯èƒ½æŒ‡ä¸‹åˆ—任何一個使用者。請從清單é¸æ“‡æ£ç¢ºçš„使用者,以便新增至好å‹æ¸…å–®" "內。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4388 msgid "Select User" msgstr "é¸æ“‡ä½¿ç”¨è€…" # TODO 請覆查,è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4472 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "無法新增使用者:找ä¸åˆ°ä½¿ç”¨è€…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "「%sã€èˆ‡æ‚¨åœ¨ Sametime 社群ä¸çš„任何使用者帳號ä¸ç¬¦ã€‚它將從您的好å‹æ¸…å–®ä¸è¢«ç§»" "除。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5065 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "讀å–檔案 %s 發生錯誤;\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "好å‹æ¸…å–®å˜æ”¾æ–¼é 端" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "好å‹æ¸…單儲å˜æ¨¡å¼" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "好å‹æ¸…å–®åªå˜æ”¾æ–¼æœ¬æ©Ÿ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210 msgid "Merge List from Server" msgstr "åˆä½µä¼ºæœå™¨ä¸Šçš„好å‹æ¸…單至本機" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "åˆä½µä¸¦å˜æ”¾å¥½å‹æ¸…單至伺æœå™¨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "與伺æœå™¨åŒæ¥æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5269 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%sã€" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%sã€" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "無法新增群組:群組已å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "群組å稱「%sã€å·²ç¶“å˜åœ¨æ–¼æ‚¨çš„好å‹æ¸…å–®ä¸ã€‚" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5497 msgid "Unable to add group" msgstr "無法新增群組" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5426 msgid "Possible Matches" msgstr "å¯èƒ½ç›¸ç¬¦çš„é …ç›®" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes 通訊錄çµæžœ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "「%sã€å¯èƒ½åƒè€ƒåˆ°ä¸‹åˆ—çš„ Notes 通訊錄群組。請自下方é¸å–æ£ç¢ºçš„ç¾¤çµ„ï¼Œä»¥åŠ å…¥æ‚¨çš„å¥½" "å‹æ¸…單。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "é¸æ“‡ Notes 通訊錄" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5491 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "無法新增群組:找ä¸åˆ°ç¾¤çµ„" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "在您的 Sametime 社群ä¸ï¼Œä¸¦æ²’有任何與「%sã€ç›¸ç¬¦çš„ Notes 通訊錄群組。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5534 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes 通訊錄群組" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "輸入 Notes 通訊錄群組å稱於欄ä½ä¸ï¼Œä»¥æ–°å¢žé€™å€‹ç¾¤çµ„åŠå®ƒæ‰€å±¬çš„æˆå“¡åˆ°æ‚¨çš„好å‹æ¸…å–®" "ä¸ã€‚" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "å°ã€Œ%sã€çš„æœå°‹çµæžœ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "「%sã€å¯èƒ½æŒ‡ä¸‹åˆ—任何一個使用者。您å¯ä½¿ç”¨ä¸‹é¢çš„按ç´ï¼ŒæŠŠä»–(她)們新增至好å‹æ¸…" "單內,或å‘他(她)們發出訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5592 ../pidgin/gtknotify.c:770 msgid "Search Results" msgstr "æœå°‹çµæžœ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5617 msgid "No matches" msgstr "沒有相符åˆçš„" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "「%sã€èˆ‡æ‚¨åœ¨ Sametime 社群ä¸çš„任何使用者帳號ä¸ç¬¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "No Matches" msgstr "沒有相符åˆçš„" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5659 msgid "Search for a user" msgstr "æœå°‹ä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "輸入姓å或部份 ID 於下方的欄ä½ï¼Œä¾†æŸ¥è©¢æ‚¨ Sametime 社群ä¸ç¬¦åˆçš„使用者。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5663 msgid "User Search" msgstr "使用者æœå°‹" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 msgid "Import Sametime List..." msgstr "匯入 Sametime 清單..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 msgid "Export Sametime List..." msgstr "匯出 Sametime 清單..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "新增 Notes 通訊錄群組" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5688 msgid "User Search..." msgstr "使用者æœå°‹..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5794 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "強行登入(忽略伺æœå™¨é‡æ–°å°Žå‘)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5804 msgid "Hide client identity" msgstr "éš±è—客戶端è˜åˆ¥" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "使用者 %s ä¸åœ¨ç¶²è·¯ä¸Š" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "交æ›å¯†é‘°" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "無法交æ›å¯†é‘°" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "交æ›å¯†é‘°ä¸å‡ºç¾éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "交æ›å¯†é‘°å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "交æ›å¯†é‘°é€¾æ™‚" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "交æ›å¯†é‘°è¢«ä¸æ¢" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "交æ›å¯†é‘°å·±é–‹å§‹" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "ä¸å¯èˆ‡è‡ªå·±äº¤æ›å¯†é‘°" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "é 端使用者已ä¸åœ¨ç¶²è·¯ä¸Š" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "ç”± %s 收到一個交æ›å¯†é‘°è¦æ±‚,您想交æ›å¯†é‘°å—Žï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "é 端的使用者æ£åœ¨ç‰å€™äº¤æ›å¯†é‘°ï¼š\n" "é 端主機 :%s\n" "é ç«¯é€šè¨ŠåŸ ï¼š%d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "交æ›å¯†é‘°è¦æ±‚" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "有密碼之å³æ™‚訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "無法è¨å®šå³æ™‚訊æ¯å¯†é‘°" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "è¨å®šå³æ™‚訊æ¯å¯†ç¢¼" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "å–得公鑰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "無法å–得公鑰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "顯示公鑰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "無法載入公鑰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "使用者資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "無法讀å–使用者資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "å¥½å‹ %s ä¸è¢«ä¿¡ä»»" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "直至您匯入好å‹çš„公鑰,您將無法收到該好å‹çš„好å‹é€šçŸ¥ã€‚è¦å–得公鑰,用「å–å¾—å…¬" "é‘°ã€æŒ‡ä»¤å³å¯ã€‚" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "é–‹å•Ÿ..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "å¥½å‹ %s ä¸åœ¨ç¶²è·¯ä¸Š" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "è¦æ–°å¢žå¥½å‹ï¼Œå¿…é ˆåŒ¯å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å…¬é‘°ã€‚è¦åŒ¯å…¥å…¬é‘°ï¼Œè«‹æŒ‰ã€ŒåŒ¯å…¥ã€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "é¸æ“‡æ£ç¢ºçš„使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "超éŽä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…使用åŒä¸€å…¬é‘°ã€‚請從清單é¸æ“‡æ£ç¢ºçš„使用者,以便新增至好å‹æ¸…單內。" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "超éŽä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…使用åŒä¸€å稱。請從清單é¸æ“‡æ£ç¢ºçš„使用者,以便新增至好å‹æ¸…單內。" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "æš«åœé€£ç·š" # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "ä¸é©" # XXX #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "å«é†’我ï¼" # XXX #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "極度活èº" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "機械人" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "開心" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "憂æ„" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "憤怒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "嫉妒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "慚愧" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "無敵" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "戀愛ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "想ç¡" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "發悶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "興奮" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "憂慮" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "使用者模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "è¯çµ¡æ–¹æ³•" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "é¸ç”¨èªžæ–‡" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "所用è£ç½®" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "Timezone" msgstr "時å€" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "所在ä½ç½®" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "清除å³æ™‚訊æ¯å¯†é‘°" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "è¦äº¤æ›å¯†é‘°ä¹‹å³æ™‚訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "有密碼之å³æ™‚訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "å–得公鑰..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "從網路上移除使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "在白æ¿ä¸Šç¹ªåœ–" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "密碼(_P):" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "é »é“ %s ä¸åœ¨ç¶²è·¯ä¸Š" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "é »é“資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "無法å–å¾—é »é“資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>é »é“å稱:</b>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>é »é“創立者:</b>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>é »é“åŠ å¯†æ–¹å¼ (Cipher):</b>%s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>é »é“身份驗è‰ä»£ç¢¼ (HMAC):</b>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>é »é“主題:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>é »é“模å¼ï¼š</b>" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋å¯è®€ç‰ˆæœ¬ (Babbleprint):</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "æ–°å¢žé »é“公鑰" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "開啟公鑰..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "é »é“密碼" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "é »é“公鑰清單" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "é »é“èªè‰æ˜¯ç”¨ä¾†é˜²æ¢é »é“未經授權而被å˜å–,èªè‰çš„方法å¯ä»¥æ˜¯é€éŽå¯†ç¢¼æˆ–者é€éŽæ•¸ä½" "ç°½ç« ã€‚å¦‚æžœè¨å®šäº†å¯†ç¢¼ï¼ŒåŠ å…¥é »é“å°±å¿…é ˆäº‹å…ˆè¼¸å…¥å¯†ç¢¼ï¼›å¦‚æžœè¨å®šäº†é »é“å…¬é‘°ï¼ŒåŠ å…¥é »" "é“å°±å¿…é ˆæ“有所列公鑰內之其一。" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "é »é“èªè‰" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "新增ï¼ç§»é™¤" # XXX may be wrong #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "èŠå¤©å®¤å稱" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937 msgid "Passphrase" msgstr "密碼" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "è«‹æ‚¨çµ¦é »é“ %s 內的å°åœˆå輸入å稱åŠå¯†ç¢¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "æ–°å¢žé »é“å°åœˆå" # XXX may be wrong #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "使用者數目上é™" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "è¨å®šä½¿ç”¨è€…數目上é™ï¼›è¦æ¸…除使用者數目上é™ï¼Œè¼¸å…¥é›¶å³å¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "邀請清單" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "ç¦æ¢æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "新增å°åœˆå" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "æ¸…é™¤æ°¸ä¹…æ€§é »é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "è¨å®šæ°¸ä¹…æ€§é »é“模å¼" # XXX may be wrong #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "è¨å®šä½¿ç”¨è€…數目上é™" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "清除主題é™åˆ¶" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "è¨å®šä¸»é¡Œé™åˆ¶" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "清除ç§ç”¨é »é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "è¨å®šç§ç”¨é »é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "æ¸…é™¤ç§˜å¯†é »é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "è¨å®šç§˜å¯†é »é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "åŠ å…¥å°åœˆåå‰ï¼Œæ‚¨å¿…é ˆé¦–å…ˆåŠ å…¥é »é“ %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "åŠ å…¥å°åœˆå" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "ç„¡æ³•åŠ å…¥å°åœˆå" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 msgid "Call Command" msgstr "呼å«æŒ‡ä»¤" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 msgid "Cannot call command" msgstr "無法執行指令" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144 msgid "Unknown command" msgstr "未知的指令" # NOTE 這些都是視窗標題 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "安全的檔案傳輸" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "é 端çµæŸé€£ç·š" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "拒絕ä¸ç¬¦æ¬Šé™çš„æ“作" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "交æ›å¯†é‘°å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "連線已逾時" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "連線失敗" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "檔案傳輸工作階段ä¸å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "沒有進行ä¸çš„檔案傳輸工作階段" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "檔案傳輸已開始" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "無法交æ›å¯†é‘°ä»¥ä¾›å‚³è¼¸" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "無法開始檔案傳輸" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "無法傳é€æª”案" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "出ç¾äº†éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 把 <I>%s</I> çš„èŠå¤©ä¸»é¡Œä¿®æ”¹ç‚ºï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> è¨å®šé »é“ <I>%s</I> 的模å¼ç‚ºï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> æ¸…é™¤äº†é »é“ <I>%s</I> 所有的模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> è¨å®š <I>%s</I> 的使用者模å¼ç‚ºï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "您被 <I>%2$s</I> ç”± <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" # XXX è¦æ ¸å¯¦ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "從伺æœå™¨ç™»å‡º" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "個人資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "生日" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "è·è²¬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930 msgid "Organization" msgstr "所屬機構" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "部門" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "備註" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "åŠ å…¥èŠå¤©å®¤" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "您是 <I>%s</I> çš„é »é“創立者" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> çš„é »é“創立者為 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 msgid "Real Name" msgstr "姓å" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "狀態訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "公鑰指紋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "公鑰指紋å¯è®€ç‰ˆæœ¬ (Babbleprint)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "更多(_M)..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994 msgid "Detach From Server" msgstr "與伺æœå™¨æš«åœé€£ç·š" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "無法暫åœé€£ç·š" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "無法è¨å®šä¸»é¡Œ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "無法更改暱稱" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "èŠå¤©å®¤æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "無法å–å¾—èŠå¤©å®¤æ¸…å–®" # FIXME 看了原始碼也ä¸çŸ¥æ‰€äº‘,所以大概會是è¯éŒ¯ - acli 20070614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Network is empty" msgstr "這個網路是空白的" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "沒有收到公鑰" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "伺æœå™¨è³‡è¨Š" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "無法å–得伺æœå™¨è³‡è¨Š" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "伺æœå™¨çµ±è¨ˆè³‡æ–™" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "無法å–得伺æœå™¨çš„統計資料" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "本地端伺æœå™¨é–‹æ©Ÿæ™‚間:%s\n" "本地端伺æœå™¨é–‹æ©Ÿè‡³ä»Šå…±ï¼š%s\n" "本地端伺æœå™¨ç”¨æˆ¶ç«¯å€‹æ•¸ï¼š%d\n" "本地端伺æœå™¨é »é“個數:%d\n" "本地端伺æœå™¨ä¼ºæœå™¨ç®¡ç†è€…人數:%d\n" "本地端路由器管ç†è€…人數:%d\n" "本地端細胞 (Cell) 用戶端個數:%d\n" "本地端細胞 (Cell) é »é“個數:%d\n" "本地端細胞 (Cell) 伺æœå™¨å€‹æ•¸ï¼š%d\n" "用戶端總數:%d\n" "é »é“總數:%d\n" "伺æœå™¨ç¸½æ•¸ï¼š%d\n" "路由器總數:%d\n" "伺æœå™¨ç®¡ç†è€…總數:%d 人\n" "路由器管ç†è€…總數:%d 人\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "網路統計資料" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping 失敗" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "由伺æœå™¨æ”¶åˆ° Ping 回應" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "無法傱網路上移除使用者" # XXX acli 20070614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "WATCH" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "無法追蹤使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Resuming session" msgstr "æ¢å¾©å·¥ä½œéšŽæ®µä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "為連線進行驗è‰ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "æ ¸å¯¦ä¼ºæœå™¨çš„公鑰ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "å¿…é ˆè¼¸å…¥å¯†ç¢¼" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您ç¾æœ‰çš„ä¸åŒã€‚ä»ç„¶æŽ¥å—這個公鑰嗎?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "收到 %s 的公鑰,接å—這個公鑰嗎?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s 的公鑰的指紋åŠå…¶å¯è®€ç‰ˆæœ¬ (babbleprint) 為:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "æ ¸å¯¦å…¬é‘°" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "檢視(_V)..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "ä¸æ”¯æ´çš„公鑰類型" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "伺æœå™¨ä¸æ–·äº†é€£ç·š" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "連線至 SILC 伺æœå™¨æ™‚發生錯誤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" msgstr "密鑰交æ›å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "æ¢å¾©é€£ç·šå¤±æ•—,請按「é‡æ–°é€£ç·šã€å»ºç«‹æ–°çš„連線。" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196 msgid "Performing key exchange" msgstr "交æ›å¯†é‘°ä¸" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "連線至 SILC 伺æœå™¨ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "ç„¡æ³•è®€å– SILC 密鑰å°" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361 msgid "Unable to create connection" msgstr "無法建立連çµ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體ä¸å¤ " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "無法åˆå§‹åŒ– SILC å”定" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "è®€å– SILC 密鑰å°é€”ä¸å‡ºç¾éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 msgid "Your Current Mood" msgstr "您目å‰çš„心情" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685 msgid "Normal" msgstr "æ£å¸¸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 msgid "In love" msgstr "戀愛ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "è¯çµ¡æ–¹æ³•" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 msgid "Video conferencing" msgstr "視訊會è°ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700 msgid "Your Current Status" msgstr "ç›®å‰ç‹€æ…‹" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707 msgid "Online Services" msgstr "所用之線上æœå‹™" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "讓他人å¯ä»¥å¾—知您使用那些線上æœå‹™" # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實ä¸æ˜¯é›»è…¦é¡žåž‹ï¼Œè€Œæ˜¯æ“作系統版本 :-/ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723 msgid "Your VCard File" msgstr "您的 VCard 檔案" # XXX 看了原始碼也ä¸çŸ¥æ‰€äº‘,暫時åªæœ‰ç›´è¯äº†äº‹ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "æ™‚å€ (UTC)" # XXX 好åƒå¾ˆæ€ª #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "使用者上線狀態屬性" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "您å¯ä»¥çµ¦å…¶ä»–使用者看見您的上線狀態åŠå€‹äººè³‡è¨Šã€‚有關您的資訊,åªé ˆè¼¸å…¥æ‚¨å¸Œæœ›åˆ¥" "人看得見的å„é …ã€‚" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421 msgid "Message of the Day" msgstr "是日訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 msgid "No Message of the Day available" msgstr "沒有是日訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "這個連çµæ²’有相關的是日訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "產生新的 SILC 密錀å°" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 msgid "Passphrases do not match" msgstr "密碼ä¸ç¬¦" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "密鑰å°ç”¢ç”Ÿå¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913 msgid "Key length" msgstr "密鑰長度" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915 msgid "Public key file" msgstr "公鑰檔案" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917 msgid "Private key file" msgstr "ç§é‘°æª”案" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "密碼(å†æ¬¡è¼¸å…¥ï¼‰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 msgid "Generate Key Pair" msgstr "產生密鑰å°" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990 msgid "Online Status" msgstr "上線狀態" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998 msgid "View Message of the Day" msgstr "é¡¯ç¤ºæ˜¯æ—¥è¨Šæ¯ (MOTD)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "產生 SILC 密鑰å°..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "使用者 <I>%s</I> ä¸åœ¨ç¶²è·¯ä¸Š" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292 msgid "Topic too long" msgstr "èŠå¤©ä¸»é¡ŒéŽé•·" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373 msgid "You must specify a nick" msgstr "å¿…é ˆæŒ‡å®šæš±ç¨±" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "找ä¸åˆ°æœƒè° %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s çš„é »é“模å¼ç‚ºï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s 沒有è¨å®šé »é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "無法為 %s è¨å®šé »é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "未知的指令:%s(å¯èƒ½æ˜¯å®¢æˆ¶ç«¯çš„錯誤)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [é »é“]:離開èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [é »é“]:離開èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改èŠå¤©ä¸»é¡Œ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <é »é“> [<密碼>]ï¼šåŠ å…¥ä¸€å€‹åœ¨ç¶²è·¯ä¸Šçš„èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list:列出目å‰åœ¨ç¶²çµ¡ä¸Šçš„èŠå¤©å®¤æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2697 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <暱稱> <訊æ¯>:é€å‡ºä¸€å€‹ç§äººè¨Šæ¯çµ¦æŒ‡å®šçš„使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <暱稱> [<訊æ¯>]:é€å‡ºä¸€å€‹ç§äººè¨Šæ¯çµ¦æŒ‡å®šçš„使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd:顯示伺æœå™¨çš„æ˜¯æ—¥è¨Šæ¯ (MOTD)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach:暫åœé€£ç·šé€™å€‹å·¥ä½œéšŽæ®µ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [訊æ¯]:自伺æœå™¨é›¢ç·šï¼Œä¸¦å¯é¸æ“‡é€å‡ºæŒ‡å®šçš„訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<ç†ç”±>]:從網路上移除暱稱" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "cmode <é »é“> [+|-<模å¼>]; [åƒæ•¸]:è¨å®šæˆ–é¡¯ç¤ºé »é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <é »é“> +|-<模å¼> <暱稱>ï¼šåœ¨æŒ‡å®šé »é“修改指定的暱稱的" "模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <使用者模å¼>:è¨å®šæ‚¨åœ¨ç¶²è·¯ä¸Šçš„模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:å–得伺æœå™¨ç®¡ç†è€…的權é™" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <é »é“> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱ã€æ–°å¢žæŒ‡å®šçš„æš±ç¨±åˆ°é »é“çš„" "被邀者列表ã€æˆ–æŠŠæŒ‡å®šçš„æš±ç¨±å¾žé »é“的被邀者列表ä¸ç§»é™¤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <é »é“> <暱稱> [備註]ï¼šæŠŠæŒ‡å®šçš„æš±ç¨±å¾žé »é“ä¸è¸¢å‡º" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [伺æœå™¨]:觀看伺æœå™¨çš„管ç†ç´°ç¯€" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<é »é“> +|-<暱稱>]ï¼šæ–¼æŒ‡å®šçš„é »é“ç¦æ¢æŒ‡å®šçš„用戶端" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <暱稱|伺æœå™¨>:å–得用戶端或伺æœå™¨çš„公鑰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats:觀看伺æœå™¨åŠç¶²è·¯çš„統計資料" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping:å‘連çµçš„伺æœå™¨é€å‡º PING" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <é »é“>ï¼šåˆ—å‡ºé »é“ä¸çš„使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <é »é“...>:列出指定的一或" "å¤šå€‹é »é“的使用者或æŸä¸€é¡žä½¿ç”¨è€…" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC å”定模組" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "安全性網際網路å³æ™‚æœƒè° (SILC) å”定" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870 msgid "Public Key file" msgstr "公鑰檔案" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874 msgid "Private Key file" msgstr "ç§é‘°æª”案" # XXX æš«è¯ - 20061025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884 msgid "Cipher" msgstr "åŠ å¯†æ–¹æ³•" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" # XXX è¯æ–‡æºè‡ª http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 # XXX 但其實è¯æ–‡ä¸¦ä¸çµ±ä¸€ - acli 20070614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "使用完全å‘å‰ä¿å¯† (PFS)" # XXX #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Public key authentication" msgstr "使用公鑰èªè‰" # XXX 好åƒè½ä¾†å¾ˆæ€ª #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "拒絕沒有交æ›å¯†é‘°çš„å³æ™‚訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "ç¦æ¢å‚³é€è¨Šæ¯è‡³ç™½æ¿" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "自動打開白æ¿" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "數ä½ç°½ç½²æ‰€æœ‰å³æ™‚訊æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "產生 SILC 密鑰å°ä¸..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "無法產生 SILC 密鑰å°\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "姓å:   \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "使用者å稱:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "é›»å郵件:\t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "主機å稱: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "所屬機構: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "國家:   \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "演算法:  \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "密鑰長度: \t%d 個ä½å…ƒ\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "版本:   \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "公鑰指紋:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "公鑰指紋å¯è®€ç‰ˆæœ¬ (Babbleprint):\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "公鑰資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "傳呼" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" msgstr "視åƒæœƒè°" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" msgstr "電腦" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:598 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "é›»å手帳" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "終端機" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s 傳é€è¨Šæ¯åˆ°ç™½æ¿ã€‚您è¦é–‹å•Ÿç™½æ¿å—Žï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s 傳é€è¨Šæ¯åˆ° %s é »é“的白æ¿ã€‚您è¦é–‹å•Ÿç™½æ¿å—Žï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "白æ¿" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "伺æœå™¨æ²’有統計資料" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "失敗:版本ä¸ç¬¦ï¼Œè«‹æ›´æ–°æ‚¨çš„用戶端程å¼" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "失敗:é 端ä¸ä¿¡ä»»ï¼ä¸æ”¯æ´æ‚¨çš„公鑰" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "失敗:é 端ä¸æ”¯æ´å»ºè°ä¸çš„密鑰交æ›ç¾¤çµ„ (KE group)" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "失敗:é 端ä¸æ”¯æ´å»ºè°ä¸çš„åŠ å¯†æ–¹å¼ (cipher)" # NOTE è¯æ–‡æºè‡ª http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "失敗:é 端ä¸æ”¯æ´å»ºè°ä¸çš„公開鑰匙è‰æ›¸æ¨™æº– (PKCS)" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "失敗:é 端ä¸æ”¯æ´å»ºè°ä¸çš„雜湊函數 (hash function)" # NOTE è¯æ–‡æºè‡ª http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "失敗:é 端ä¸æ”¯æ´å»ºè°ä¸çš„身份驗è‰ä»£ç¢¼ (HMAC)" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "å¤±æ•—ï¼šéŒ¯èª¤çš„ç°½ç« " #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "失敗:無效的 Cookie" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "失敗:èªè‰å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "無法åˆå§‹åŒ– SILC 的用戶端連線" # NOTE 香港會寫「陳大文ã€ï¼Œå°ç£äººæœƒçœ‹ä¸æ˜Žï¼ˆå¯«ã€Œè€å¼µã€ä¸€é¡žï¼Œæ¸¯äººçœ‹è¦‹æœƒè¦ºå¾—很怪),é ç—› :P #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294 msgid "John Noname" msgstr "ç„¡åæ°" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "ç„¡æ³•è®€å– SILC 密鑰å°ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "無法寫入" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713 msgid "Could not connect" msgstr "無法連çµ" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 msgid "Unknown server response." msgstr "ä¸æ˜Žçš„伺æœå™¨å›žæ‡‰ã€‚" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 msgid "Could not create listen socket" msgstr "無法建立 Socket 監è½" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "無法解æžä¸»æ©Ÿ" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "無法解æžä¸»æ©Ÿ" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 的帳號ä¸å¯å«æœ‰ç©ºç™½å—元或「@ã€ç¬¦è™Ÿ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE 通訊å”定模組" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE 通訊å”定模組" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "刊登狀態(請注æ„:任何人都能看到您)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108 msgid "Use UDP" msgstr "使用 UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110 msgid "Use proxy" msgstr "使用 Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112 msgid "Proxy" msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114 msgid "Auth User" msgstr "èªè‰ä½¿ç”¨è€…" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116 msgid "Auth Domain" msgstr "èªè‰åŸŸå" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "找尋 %s ä¸" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "連çµåˆ° %s 失敗" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "登入:%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "無法寫入檔案 %s。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "無法讀å–檔案 %s。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "訊æ¯å¤ªé•·ï¼Œæœ€å¾Œçš„ %s ä½å…ƒçµ„被截去。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ç›®å‰ä¸¦æœªç™»å…¥ã€‚" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "ä¸å…è¨±å° %s 發出è¦å‘Šã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "訊æ¯è¢«ä¸Ÿæ£„ï¼Œå› ç‚ºæ‚¨é”到了伺æœå™¨æ‰€é™åˆ¶çš„發é€é€Ÿåº¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "在 %s ä¸å¯ä»¥èŠå¤©ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "您é€è¨Šæ¯çµ¦ %s 的速度太快了。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "您éºå¤±äº†ä¸€å€‹ç”± %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為它太大了。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "您éºå¤±äº†ä¸€å€‹ç”± %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› 為它傳é€çš„速度太快。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "失敗。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "匹é…太多。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "需輸入更多檢索æ¢ä»¶ã€‚" # NOTE「暫時無法使用ã€æ‡‰è©²æ¯”「暫時ä¸å˜åœ¨ã€é€šé † # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "暫時無法使用目錄æœå‹™ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "ç¦æ¢ E-Mail 檢查。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "é—œéµå—已被忽略。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "沒有關éµå—。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "這個國家ä¸è¢«æ”¯æ´ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "æœªçŸ¥çš„å¤±æ•—åŽŸå› ï¼š%s。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "錯誤的帳號或密碼" # NOTE「暫時無法使用ã€æ‡‰è©²æ¯”「暫時ä¸å˜åœ¨ã€é€šé † # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "æš«æ™‚ç„¡æ³•ä½¿ç”¨è©²é …æœå‹™ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "您目å‰ç™»å…¥ç³»çµ±çš„è¦å‘Šç‰ç´šå¤ªé«˜ï¼Œä»¥è‡´ç„¡æ³•ç™»å…¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "您的連線ï¼æ–·ç·šå‹•ä½œå¤ªéŽé »ç¹ã€‚è«‹ç‰å¾…å分é˜å¾Œå†è¡Œé‡è©¦ã€‚如果您ä¾ç„¶ç¹¼çºŒå˜—試著連" "線,那麼您的ç‰å¾…æ™‚é–“å°‡æœƒæ›´åŠ çš„å»¶é•·ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "無效的群組å稱" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "連線關閉" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ç‰å¾…回覆ä¸..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC çµæŸäº†æš«åœç‹€æ…‹ã€‚您ç¾åœ¨å¯ä»¥ç¹¼çºŒçš„傳é€æ‚¨çš„訊æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "密碼修改æˆåŠŸ" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6399 #: ../pidgin/gtkblist.c:6736 msgid "_Group:" msgstr "群組(_G):" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "å–得使用者個人資訊" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "è¨å®šä½¿ç”¨è€…個人資訊" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "無法開啟 %s 以供寫入ï¼" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "檔案傳輸失敗;å¯èƒ½æ˜¯å°æ–¹å–消傳輸。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "無法寫入檔é 資訊。這個檔案將ä¸æœƒè¢«å‚³é€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "å¦å˜æ–°æª”..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s è¦æ±‚ %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s è¦æ±‚ %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s è¦æ±‚您傳é€æª”案給他(她)。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC å”定模組" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s é€ä¾†äº†ä¸€å€‹è¦–åƒèŠå¤©çš„邀請,但目å‰é‚„沒有視åƒèŠå¤©çš„支æ´ã€‚" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "無法é€å‡ºæ‚¨çš„ Yahoo! 訊æ¯ã€‚" # XXX æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s çš„ Yahoo! 系統訊æ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990 msgid "Authorization denied message:" msgstr "拒絕èªè‰è¨Šæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "使用者 %s å› ç‚ºä¸‹åˆ—åŽŸå› ï¼Œå‰›å‰›æ‹’çµ•äº†æ‚¨å…ˆå‰å°‡ä»–(她)新增至您的好å‹æ¸…單的è¦æ±‚:%" "s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先å‰å°‡ä»–(她)新增至您的好å‹æ¸…單的è¦æ±‚。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013 msgid "Add buddy rejected" msgstr "新增好å‹è¢«æ‹’" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo 伺æœå™¨è¦æ±‚了使用一種ä¸æ˜Žçš„èªè‰æ–¹å¼ï¼Œå› æ¤å¾ˆå¯èƒ½ä¸æœƒæˆåŠŸç™»å…¥ Yahoo。請到 " "%s 檢查有沒有更新的版本。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! èªè‰å¤±æ•—" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "您嘗試忽略在您的好å‹å單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好å‹æ¸…å–®ä¸ç§»é™¤ï¼Œä¸¦" "隨å³å¿½ç•¥ä»–(她),請按一下「是ã€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 msgid "Ignore buddy?" msgstr "忽略使用者?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "ä½ çš„å¸³æˆ¶ç›®å‰è¢«æš«æ™‚關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2137 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上å¯èƒ½å·²ç¶“ä¿®æ£é€™å€‹éŒ¯èª¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2190 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "無法將好å‹ã€Œ%1$sã€æ–°å¢žè‡³å¸³è™Ÿã€Œ%3$sã€åœ¨ä¼ºæœå™¨ä¸Šçš„清單內的群組「%2$sã€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "無法將好å‹æ–°å¢žè‡³ä¼ºæœå™¨ä¸Šçš„清單內" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2315 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" # XXX æš«è¯ - 20061025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "伺æœå™¨ç™¼å‡ºäº†å¥‡æ€ªçš„ HTTP 回應。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "連線錯誤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "與 %s 之間的連線çªç„¶ä¸æ–·:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "無法與 %s 建立連線:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3809 msgid "Not at Home" msgstr "ä¸åœ¨å®¶" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3812 msgid "Not at Desk" msgstr "ä¸åœ¨åº§ä½" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3815 msgid "Not in Office" msgstr "ä¸åœ¨è¾¦å…¬å®¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821 msgid "On Vacation" msgstr "渡å‡åŽ»äº†" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827 msgid "Stepped Out" msgstr "走出去了" # NOTE marv (模組作者) 解說:「å°ï¼Œé€™æ˜¯è¡¨ç¤ºå¥½å‹ä¸¦ä¸åœ¨ä¼ºæœå™¨ä¸Šçš„清單ä¸ã€‚ # NOTE é€™ä¹Ÿè¡¨ç¤ºä½ ä¸æœƒçœ‹è¦‹é€™å€‹å¥½å‹ç™»å…¥ç‰ç‰ã€‚ã€(yeah, it mean the buddy # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't # NOTE be able to see when they log on, etc) #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 msgid "Not on server list" msgstr "ä¸åœ¨ä¼ºæœå™¨ä¸Šçš„清單ä¸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 msgid "Appear Online" msgstr "å ±ç¨±ä¸Šç·š" # NOTE Yahoo 官方è¯ã€Œæ°¸é 顯示離線ã€ï¼Œèªªç™½ä¸€é»žå…¶å¯¦å³æ˜¯ï¼ˆé‡å°æŸäººï¼‰ã€Œé•·æœŸéš 身〠#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3349 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "é•·æœŸå ±ç¨±é›¢ç·š" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 msgid "Presence" msgstr "上線狀態" # NOTE 下次登入時ä¸å ±ç¨±é›¢ç·šï¼Œæ‰€ä»¥åŠ 「暫時ã€å—眼 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 msgid "Appear Offline" msgstr "æš«æ™‚å ±ç¨±é›¢ç·š" # NOTE 這是清單內的一個指令 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "åœæ¢é•·æœŸå ±ç¨±é›¢ç·š" # NOTE #gaim çš„ Vann åŠ LSchiere 解:如果é¸å–了的好å‹ç›®å‰è™•æ–¼ä¸€å€‹èŠå¤©ï¼Œä¾¿åŠ 入該個èŠå¤© # NOTE Yahoo 的「Chatã€æ£å¼è¯æ–‡ç‚ºã€Œè¯èª¼åœ’地〠#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391 msgid "Join in Chat" msgstr "åŠ å…¥å¥½å‹ç›®å‰æ‰€åœ¨çš„èŠå¤©å®¤" # NOTE「會è°å®¤ã€æ˜¯æš«æ™‚çš„æ„è¯ã€‚Yahoo! 好åƒæ²’有為「Conferenceã€æä¾›æ£å¼ä¸è¯å。 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 msgid "Initiate Conference" msgstr "開啟會è°å®¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 msgid "Presence Settings" msgstr "上線狀態è¨å®š" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3431 msgid "Start Doodling" msgstr "開始 Doodle" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3537 msgid "Activate which ID?" msgstr "啟用哪一個 ID?" # NOTE #gaim çš„ Vann åŠ LSchiere 解:如果é¸å–了的好å‹ç›®å‰è™•æ–¼ä¸€å€‹èŠå¤©ï¼Œä¾¿åŠ 入該個èŠå¤© # NOTE Yahoo 的「Chatã€æ£å¼è¯æ–‡ç‚ºã€Œè¯èª¼åœ’地〠#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3548 msgid "Join whom in chat?" msgstr "åŠ å…¥èª°çš„èŠå¤©å®¤ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560 msgid "Activate ID..." msgstr "å•Ÿå‹• ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 msgid "Join User in Chat..." msgstr "åŠ å…¥å¥½å‹ç›®å‰æ‰€åœ¨çš„èŠå¤©å®¤..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 msgid "Open Inbox" msgstr "開啟收件匣" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4158 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <èŠå¤©å®¤>ï¼šåŠ å…¥ä½æ–¼ Yahoo! 網路的一個èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list:列出Yahoo網路上的èŠå¤©å®¤æ¸…å–®" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4171 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: è¦æ±‚使用者開始 Doodle Session" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo å”定模組" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4405 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4408 msgid "Pager server" msgstr "傳呼伺æœå™¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4411 msgid "Japan Pager server" msgstr "傳呼伺æœå™¨ï¼ˆæ—¥æœ¬åœ°å€ï¼‰" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 msgid "Pager port" msgstr "å‚³å‘¼ç³»çµ±é€šè¨ŠåŸ " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 msgid "File transfer server" msgstr "檔案傳輸伺æœå™¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 msgid "Japan file transfer server" msgstr "檔案傳輸伺æœå™¨ï¼ˆæ—¥æœ¬åœ°å€ï¼‰" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 msgid "File transfer port" msgstr "æª”æ¡ˆå‚³è¼¸é€šè¨ŠåŸ " # XXX 無劃一è¯æ³•ï¼Œæœ‰è¯ã€Œåœ°å€ã€ã€ã€Œå€åŸŸã€ç”šè‡³ã€Œå ´æ‰€ã€(?!) #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 msgid "Chat room locale" msgstr "èŠå¤©å®¤å€åŸŸ (Locale)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "忽略會è°å®¤èˆ‡èŠå¤©å®¤é‚€è«‹" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437 msgid "Chat room list URL" msgstr "èŠå¤©å®¤æ¸…單所在網å€" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo èŠå¤©ä¼ºæœå™¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo èŠå¤©å®¤é€šè¨ŠåŸ " #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "é€å‡º Doodle è¦æ±‚。" # TODO - 覆查è¯æ–‡ - 20061028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "無法建立檔案介紹。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s æ出一次éŽå‚³é€ %d 個檔案。\n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "寫入錯誤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! 個人資料" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "å°ä¸èµ·ï¼Œæš«æ™‚並ä¸æ”¯æ´å…§å®¹è¢«åˆ—為兒童ä¸å®œçš„個人資訊。" # NOTE 注æ„:éˆçµåœ¨è¯æ–‡ä¹‹ä¸‹é¡¯ç¤ºï¼Œæ•…è¯æˆã€Œä»¥ä¸‹ã€ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的ç€è¦½å™¨é–‹å•Ÿä»¥ä¸‹é€£çµï¼š" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! 帳號" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 msgid "Hobbies" msgstr "嗜好" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1137 msgid "Latest News" msgstr "最新消æ¯" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 msgid "Home Page" msgstr "網é " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 msgid "Cool Link 1" msgstr "酷連çµ(一)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 msgid "Cool Link 2" msgstr "酷連çµ(二)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1182 msgid "Cool Link 3" msgstr "酷連çµ(三)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1196 msgid "Last Update" msgstr "更新日期" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "無法å–得使用者 %s 的個人資訊" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "å°ä¸èµ·ï¼Œé€™å‰‡å€‹äººè³‡è¨Šä¼¼ä¹Žæ˜¯ä½¿ç”¨ç›®å‰å°šæœªè¢«æ”¯æ´çš„èªžè¨€æˆ–æ ¼å¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "無法å–得使用者的個人資料。這很有å¯èƒ½åªæ˜¯ä¼ºæœå™¨å‡ºç¾æš«æ™‚性的å•é¡Œï¼Œè«‹ç¨å¾Œé‡è©¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "無法å–得使用者的個人資料。這很有å¯èƒ½è¡¨ç¤ºé€™å€‹ä½¿ç”¨è€…並ä¸å˜åœ¨ï¼›ç„¶è€Œï¼ŒYahoo! 會ä¸" "時找ä¸åˆ°ä½¿ç”¨è€…的個人資料。若果您知é“使用者確實å˜åœ¨ï¼Œè«‹ç¨å¾Œé‡è©¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1237 msgid "The user's profile is empty." msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s å©‰æ‹’äº†ä½ è©¢å•ä»–(她)到會è°å®¤ã€Œ%sã€çš„邀請,ç†ç”±æ˜¯ã€Œ%sã€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 msgid "Invitation Rejected" msgstr "邀請被婉拒了" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 msgid "Failed to join chat" msgstr "ç„¡æ³•åŠ å…¥èŠå¤©å®¤" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 msgid "Unknown room" msgstr "未知èŠå¤©å®¤" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 msgid "Maybe the room is full" msgstr "也許èŠå¤©å®¤ä½¿ç”¨è€…已經到é”上é™" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 msgid "Not available" msgstr "èŠå¤©å®¤ä¸å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "未知的錯誤。您或許需è¦ç™»å‡ºä¸¦ç‰å¾…五分é˜ï¼Œä»¥é‡æ–°é€²å…¥èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "您ç¾åœ¨é€²å…¥ã€Œ%sã€é€²è¡ŒèŠå¤©ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "ç„¡æ³•åŠ å…¥å¥½å‹ç›®å‰æ‰€åœ¨çš„èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "å¯èƒ½ä»–(她)並ä¸åœ¨èŠå¤©å®¤å…§ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "讀å–èŠå¤©å®¤æ¸…單發生錯誤。" # NOTE 解「å¯èªžéŸ³èŠå¤©çš„使用者數目ã€(marv) #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 msgid "Voices" msgstr "å¯èªžéŸ³èŠå¤©" # NOTE 解「å¯è¦–åƒèŠå¤©çš„使用者數目ã€(marv) #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 msgid "Webcams" msgstr "å¯è¦–åƒèŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "無法å–å¾—èŠå¤©å®¤æ¸…單。" # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 msgid "User Rooms" msgstr "使用者建立之èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "與 YCHT 伺æœå™¨å‡ºç¾é€£ç·šéŒ¯èª¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "與伺æœå™¨ä¹‹é–“的連線çªç„¶ä¸æ–·\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(為這個訊æ¯è½‰æ›ç·¨ç¢¼æ™‚發生了錯誤。請檢查帳號清單ä¸çš„「編碼ã€é¸é …)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "無法傳é€è‡³èŠå¤©å®¤ %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "éš±è—或未登入" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511 msgid "Anyone" msgstr "任何人" # XXX æš«è¯ # NOTE 之å‰çš„æœå°‹çµæžœï¼ˆä¸‹åˆ—第一個éˆçµï¼‰æ˜¯èªª Class ä¸æ˜¯é¡žåˆ¥ï¼Œ # NOTE 但å¦æœ‰èªªæ˜Žï¼ˆä¸‹åˆ—第二個éˆçµï¼‰çš„實例似乎顯示 Class 基本上å¯ä»¥èªªæ˜¯é¡žåˆ¥ # NOTE åƒé–± http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html åŠå…¶éˆçµ # NOTE åƒé–± http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Class:" msgstr "類別ï¼èŠå¤©å®¤(_C):" # XXX æš«è¯ # NOTE åƒé–± http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html åŠå…¶éˆçµ # NOTE åƒé–± http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372 msgid "_Instance:" msgstr "實體ï¼é »é“(_I):" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2378 msgid "_Recipient:" msgstr "接å—者(_R):" # FIXME æš«è¯ #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2389 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "åŠ äººèŠå¤©å®¤ï¼ˆäº¤è«‡ï¼‰ %s,%s,%s 失敗" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2702 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2707 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <實體>:è¨å®šé€™å€‹ã€Œé¡žåˆ¥ã€ï¼ˆèŠå¤©å®¤ï¼‰çš„「實體ã€ï¼ˆé »é“)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <實體>:è¨å®šé€™å€‹ã€Œé¡žåˆ¥ã€ï¼ˆèŠå¤©å®¤ï¼‰çš„「實體ã€ï¼ˆé »é“)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2722 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <實體>:è¨å®šé€™å€‹ã€Œé¡žåˆ¥ã€ï¼ˆèŠå¤©å®¤ï¼‰çš„「實體ã€ï¼ˆé »é“)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <類別> <實體> <接å—者>ï¼šåŠ å…¥èŠå¤©å®¤" # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <實體>:é€å‡ºè¨Šæ¯è‡³<訊æ¯,<i>實體</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <類別> <實體>:é€å‡ºè¨Šæ¯è‡³<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2745 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <類別> <實體> <接å—者>:é€å‡ºè¨Šæ¯è‡³ <<i>類別</i>,<i>" "實體</i>,<i>接å—者</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2751 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <實體> <接å—者>:é€å‡ºè¨Šæ¯è‡³ <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接å—者" "</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2756 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <類別>:é€å‡ºè¨Šæ¯è‡³ <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2832 msgid "Resubscribe" msgstr "é‡æ–°åŠ 入所有èŠå¤©å®¤" # FIXME è¦è¦†æŸ¥è¯æ–‡ #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "由伺æœå™¨å–å¾—ç›®å‰æ‰€åœ¨èŠå¤©å®¤çš„清單" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr å”定模組" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955 msgid "Use tzc" msgstr "使用 TZC" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 msgid "tzc command" msgstr "TZC 指令" # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,ä¸ç”¨è²»å¿ƒè§£é‡‹ # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 msgid "Export to .anyone" msgstr "匯出至 .anyone 檔" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,ä¸ç”¨è²»å¿ƒè§£é‡‹ # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "Import from .anyone" msgstr "自 .anyone 檔案ä¸åŒ¯å…¥" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "自 .zephyr.subs 檔ä¸åŒ¯å…¥" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Realm" msgstr "域å" # FIXME æš«è¯ï¼›è¯å¾—很差,有待改進 # NOTE: Zephyr 的「Exposureã€æŒ‡éš±èº«è‡³ç¾èº«ä¹‹é–“çš„å„種狀態 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Exposure" msgstr "ç¾èº«ç¨‹åº¦" #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:1067 #: ../libpurple/proxy.c:1638 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "無法建立 Socket:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "ç„¡æ³•è§£æž HTTP 代ç†ä¼ºæœæ‡‰çš„回應:%s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:751 ../libpurple/proxy.c:789 #: ../libpurple/proxy.c:801 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP 代ç†ä¼ºæœå™¨é€£ç·šéŒ¯èª¤ %d" #: ../libpurple/proxy.c:797 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "拒絕å˜å–:HTTP 代ç†ä¼ºæœå™¨ç¦æ¢é€šè¨ŠåŸ %d 的資料傳é€ã€‚" #: ../libpurple/proxy.c:1028 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "è§£æž %s 途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤" #: ../libpurple/proxy.c:1736 msgid "Could not resolve host name" msgstr "無法解æžä¸»æ©Ÿ" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1448 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" #: ../libpurple/request.h:1448 msgid "_No" msgstr "å¦(_N)" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1468 msgid "_Accept" msgstr "接å—(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "我ç¾åœ¨ä¸åœ¨ä½å上" # FIXME 這很明顯是誤è¯ï¼Œä½†æƒ³ä¸åˆ°æ€Žæ¨£å¯«æ‰å° - 20061025 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "儲å˜ç‹€æ…‹" #: ../libpurple/server.c:265 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" #: ../libpurple/server.c:356 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "è¦æ±‚ %s 的注æ„ä¸..." #: ../libpurple/server.c:401 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s è¦æ±‚您注æ„ï¼" #: ../libpurple/server.c:898 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 邀請 %s 到èŠå¤©å®¤ã€Œ%sã€ï¼š\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:903 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s 邀請了 %s 到èŠå¤©å®¤ã€Œ%sã€ï¼š\n" #: ../libpurple/server.c:907 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "接å—邀請嗎?" # FIXME ambiguous - 20061025 # NOTE Jabber å”定 Stream Error çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå³ <remote-connection-failed/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html # XXX 真æ£çš„æ„æ€æ˜¯ã€Œç„¡æ³•é€£ç·šè‡³èªè‰æ‰€éœ€çš„é 端資æºã€ï¼Œä¸æ˜¯ã€Œé€£ç·šå¤±æ•—ã€ï¼ˆè¦‹ä¸Šåˆ—æ–‡ç« ï¼‰ #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL 連線失敗" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL 交談失敗" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL peer 出示了無效的憑è‰" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "未知的 SSL 錯誤" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "å–消è¨å®š" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083 msgid "Do not disturb" msgstr "請勿打擾" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "長時間離開" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "使用行動è£ç½®" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "è½éŸ³æ¨‚ä¸" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) 從「%sã€ç‹€æ…‹æ”¹è®Šç‚ºã€Œ%sã€" #: ../libpurple/status.c:621 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) ç›®å‰ç‚º%s" #: ../libpurple/status.c:627 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) ä¸å†%s" #: ../libpurple/status.c:1242 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 變更狀態為閒置" #: ../libpurple/status.c:1262 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ä¸å†é–’ç½®" #: ../libpurple/status.c:1328 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" #: ../libpurple/status.c:1330 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s ä¸å†é–’ç½®" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2804 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "è®€å– %s 途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤" # NOTE 「Theyã€æ˜¯ä»€éº¼å‘¢ï¼Ÿè¯æˆã€Œå®ƒå€‘ã€çš„話,「它們ã€åˆæ˜¯ä»€éº¼å‘¢ï¼Ÿå¯«é•·ä¸€é»žå¥½äº†ã€‚ #: ../libpurple/util.c:2805 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "在解æžæ‚¨çš„%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,åŒæ™‚舊檔案已移至 %s~。" #: ../libpurple/util.c:3304 msgid "Calculating..." msgstr "計算ä¸..." #: ../libpurple/util.c:3307 msgid "Unknown." msgstr "未知。" #: ../libpurple/util.c:3333 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" #: ../libpurple/util.c:3345 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d æ—¥" msgstr[1] "%d æ—¥" #: ../libpurple/util.c:3353 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s %d å°æ™‚" msgstr[1] "%s %d å°æ™‚" #: ../libpurple/util.c:3359 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d å°æ™‚" msgstr[1] "%d å°æ™‚" #: ../libpurple/util.c:3367 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s %d 分" msgstr[1] "%s %d 分" #: ../libpurple/util.c:3373 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" #: ../libpurple/util.c:3633 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "無法打開 %s:é‡æ–°å°Žå‘的次數超éŽäº†ä¸Šé™" #: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "無法連線到「%sã€" #: ../libpurple/util.c:3793 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "無法為讀入「%sã€å–å¾—è¶³å¤ çš„è¨˜æ†¶é«”ï¼Œç¶²ç«™çš„ä¼ºæœå™¨å¯èƒ½æ‡·æœ‰æƒ¡æ„。" #: ../libpurple/util.c:3828 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "讀入 %s 途ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼š%s" #: ../libpurple/util.c:3859 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "寫入 %s 途ä¸ç™¼ç”Ÿäº†éŒ¯èª¤ï¼š%s" #: ../libpurple/util.c:3884 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "無法連線到 %s:%s" #: ../libpurple/util.c:4697 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../libpurple/util.c:4703 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. 10053 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "連線被電腦上的其他軟體ä¸æ–·ã€‚" #. 10054 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:324 #, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "é 端主機關閉了連線。" #. 10060 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326 #, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "連線已逾時" # XXX - 20061027 #. 10061 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 #, c-format msgid "Connection refused." msgstr "連線被拒。" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "網路å³æ™‚通" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin 網路å³æ™‚通" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "é€éŽå¤šç¨®é€šè¨Šå”定發é€å³æ™‚訊æ¯" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "æ–¹å‘" # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "系統匣方å‘" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:379 msgid "Login Options" msgstr "登入é¸é …" #: ../pidgin/gtkaccount.c:400 msgid "Pro_tocol:" msgstr "通訊å”定(_T):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:411 msgid "Screen _name:" msgstr "帳號(_N):" # NOTE Debian è¯ã€Œlocalã€ç‚ºã€Œæœ¬åœ°ç«¯ã€ï¼Œã€Œæœ¬æ©Ÿã€æ˜¯Windowsè¯æ³•ï¼Œä½†åœ¨é€™è£å¥½åƒæ¯”較妥當 # XXX #: ../pidgin/gtkaccount.c:501 msgid "_Local alias:" msgstr "帳號別å(åªåœ¨æœ¬æ©Ÿç”Ÿæ•ˆï¼‰(_L):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:505 msgid "Remember pass_word" msgstr "記ä½å¯†ç¢¼(_W)" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:563 msgid "User Options" msgstr "使用者自定é¸é …" #: ../pidgin/gtkaccount.c:576 msgid "New _mail notifications" msgstr "新郵件通知(_M)" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:581 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "使用下列好å‹åœ–示(_I):" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:703 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s é¸é …" #: ../pidgin/gtkaccount.c:908 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "使用 GNOME 的代ç†ä¼ºæœå™¨è¨å®š" #: ../pidgin/gtkaccount.c:909 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "使用全域的代ç†ä¼ºæœå™¨è¨å®š" # NOTE å¯ä»¥æœ‰ä»£ç†ä¼ºæœå™¨ä½†æ¯‹é ˆç”¨ # NOTE 香港普éç”¨ã€Œæ¯‹é ˆã€ï¼Œä½†è¬›åœ‹èªžã€Œæ¯‹é ˆã€æœƒä¸é€šé †ï¼Œã€Œä¸ä½¿ç”¨ã€è¼ƒå¥½ #: ../pidgin/gtkaccount.c:915 msgid "No Proxy" msgstr "ä¸ä½¿ç”¨ä»£ç†ä¼ºæœå™¨" #: ../pidgin/gtkaccount.c:921 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:927 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:933 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "使用環境變數è¨å®š" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:978 msgid "If you look real closely" msgstr "å¦‚æžœæ‚¨çœ‹å¾—å¤ ä»”ç´°" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:981 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "鴛鴦è´è¶ä¹Ÿçœ‹å¾—見耶" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 msgid "Proxy Options" msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨é¸é …" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224 msgid "Proxy _type:" msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨åž‹æ…‹(_T):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245 msgid "_Host:" msgstr "主機ä½å€(_H):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_Port:" msgstr "é€šè¨ŠåŸ (_P):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "使用者(_U):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300 msgid "Pa_ssword:" msgstr "密碼(_S):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1169 msgid "Unable to save new account" msgstr "無法儲å˜æ–°å¸³è™Ÿ" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1170 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "已有一個乎åˆæŒ‡å®šæ¢ä»¶çš„帳號。" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 msgid "Add Account" msgstr "新增帳號" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464 msgid "_Basic" msgstr "基本è¨å®š(_B)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1471 msgid "Create this new account on the server" msgstr "在伺æœå™¨ä¸Šå»ºç«‹é€™å€‹æ–°å¸³è™Ÿ" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1485 msgid "_Advanced" msgstr "進階è¨å®š(_A)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:639 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 msgid "Enabled" msgstr "å•Ÿå‹•" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1934 msgid "Protocol" msgstr "通訊å”定" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2137 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>æ¡è¿Žä½¿ç”¨ %s!</span>\n" "\n" "您尚未è¨å®šä»»ä½•å³æ™‚通訊的帳號。è¦ä½¿ç”¨ %s 來通訊,請先按下é¢çš„ã€ŒåŠ å…¥ã€æŒ‰ç´ï¼Œå†" "è¨å®šå¥½æ‚¨çš„帳號å³å¯ã€‚如果您希望 %s 使用多個å³æ™‚通訊帳號,å¯åœ¨å®Œæˆä¸Šä¸€æ¥å¾Œï¼Œç¹¼" "çºŒæŒ‰ã€ŒåŠ å…¥ã€æŒ‰ç´ä¾†è¨å®šå…¶ä»–的帳號。\n" "\n" "您如果希望新增ã€ä¿®æ”¹æˆ–刪除帳號,åªè¦é€éŽå¥½å‹æ¸…單上的「帳號->新增ï¼ç·¨è¼¯ã€æŒ‡" "令,å³å¯è¿”回這個畫é¢ã€‚" #: ../pidgin/gtkblist.c:549 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "您目å‰æœ‰ %d 個稱為「%sã€çš„好å‹ï¼Œæ‚¨è¦æŠŠé€™å€‹å¥½å‹åˆä½µå—Žï¼Ÿ" msgstr[1] "您目å‰æœ‰ %d 個稱為「%sã€çš„好å‹ï¼Œæ‚¨è¦æŠŠé€™äº›å¥½å‹åˆä½µå—Žï¼Ÿ" #: ../pidgin/gtkblist.c:550 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "åˆä½µå¾Œï¼Œé€™äº›å¥½å‹åœ¨å¥½å‹æ¸…單將åªå‡ºç¾ä¸€æ¬¡ï¼Œé€šè¨Šæ™‚也會共用一個交談視窗。如果希望" "把這些好å‹å†æ¬¡åˆ†é–‹ï¼Œåœ¨å¥½å‹æ¸…å–®ä¸ä»¥æ»‘é¼ å³éµé»žæ“Šå¥½å‹å稱,å†é¸æ“‡ã€Œå±•é–‹ã€å³å¯ã€‚" #: ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "_Merge" msgstr "åˆä½µ(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:953 ../pidgin/gtkblist.c:6683 msgid "Room _List" msgstr "èŠå¤©å®¤æ¸…å–®(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:973 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "è«‹è¼¸å…¥é—œæ–¼æ‚¨æ‰€æƒ³åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…單的èŠå¤©å®¤çš„é©ç•¶è³‡è¨Šã€‚\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:985 ../pidgin/gtkblist.c:6718 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547 msgid "_Account:" msgstr "帳號(_A):" #: ../pidgin/gtkblist.c:1263 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 msgid "_Block" msgstr "å°éŽ–(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1263 msgid "Un_block" msgstr "解除å°éŽ–(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1306 msgid "Move to" msgstr "移至" #: ../pidgin/gtkblist.c:1346 msgid "Get _Info" msgstr "å–得資訊(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "å³æ™‚訊æ¯(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1355 msgid "_Send File..." msgstr "傳é€æª”案(_S)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1362 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "åŠ å…¥å¥½å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰(_P)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1367 ../pidgin/gtkblist.c:1371 #: ../pidgin/gtkblist.c:1486 ../pidgin/gtkblist.c:1509 msgid "View _Log" msgstr "觀看日誌(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1377 msgid "Hide when offline" msgstr "離線時隱è—" #: ../pidgin/gtkblist.c:1377 msgid "Show when offline" msgstr "離線時顯示" #: ../pidgin/gtkblist.c:1391 ../pidgin/gtkblist.c:1400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515 msgid "_Alias..." msgstr "別å(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1394 ../pidgin/gtkblist.c:1402 #: ../pidgin/gtkblist.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:1517 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1452 msgid "Add _Buddy..." msgstr "新增好å‹(_B)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1455 msgid "Add C_hat..." msgstr "新增èŠå¤©å®¤(_H)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 msgid "_Delete Group" msgstr "刪除群組(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1460 msgid "_Rename" msgstr "é‡å‘½å(_R)" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "åŠ å…¥(_J)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 msgid "Auto-Join" msgstr "è‡ªå‹•åŠ å…¥" # NOTE clarified by rekkanoryo on 20070920 in #pidgin: # NOTE (20時19分49秒) wing: another question... what exactly does "Persistent" in gtkblist.c:1466 refer to? # NOTE (20時37分09秒) rekkanoryo: wing: if you select that option, then close the chat, you don't actually leave. History builds, and when you double-click the chat in the buddy list again, it opens complete with all the history #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 msgid "Persistent" msgstr "ä¿æŒé€£ç·š" #: ../pidgin/gtkblist.c:1522 ../pidgin/gtkblist.c:1545 msgid "_Collapse" msgstr "收起(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1550 msgid "_Expand" msgstr "展開(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1801 ../pidgin/gtkblist.c:1813 #: ../pidgin/gtkblist.c:5364 ../pidgin/gtkblist.c:5377 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/工具/éœéŸ³" # XXX æš«è¯ #: ../pidgin/gtkblist.c:2273 ../pidgin/gtkconv.c:4813 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "您並未登入任何一個å¯ä¾›æ‚¨æ–°å¢žå“ªå€‹å¥½å‹çš„通訊å”定。" #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #: ../pidgin/gtkblist.c:2618 msgid "Unknown node type" msgstr "節點類別ä¸æ˜Ž" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3054 msgid "/_Buddies" msgstr "/好å‹(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3055 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/好å‹/æ–°å³æ™‚訊æ¯(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3056 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/好å‹/åŠ å…¥èŠå¤©å®¤(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3057 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/好å‹/å–得使用者資訊(_I)..." # NOTE æ¤è™•è¯ã€Œè®€å–ã€ä¼¼ä¹Žè¼ƒã€Œå–å¾—ã€å¥½ä¸€é»ž #: ../pidgin/gtkblist.c:3058 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/好å‹/讀å–使用者日誌(_L)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3060 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/好å‹/顯示(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3061 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/好å‹/顯示/離線好å‹(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3062 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/好å‹/顯示/空白群組(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3063 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/好å‹/顯示/好å‹ç´°ç¯€(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/好å‹/顯示/閒置時間(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3065 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/好å‹/顯示/通訊å”定圖示(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/好å‹/好å‹æ¸…單排åº(_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/好å‹/新增好å‹(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/好å‹/新增èŠå¤©å®¤(_H)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/好å‹/新增群組(_G)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3072 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/好å‹/çµæŸç¨‹å¼(_Q)" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 msgid "/_Accounts" msgstr "/帳號(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 ../pidgin/gtkblist.c:7403 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/帳號/管ç†" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/工具/好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/工具/憑è‰(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/工具/模組(_G)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/工具/å好è¨å®š(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/工具/éš±ç§è¨å®š(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3086 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3087 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/工具/èŠå¤©å®¤æ¸…å–®(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/工具/系統日誌(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3090 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/工具/éœéŸ³(_S)" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "/_Help" msgstr "/說明(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/說明/線上說明(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 ../pidgin/gtkblist.c:3098 msgid "/Help/_About" msgstr "/說明/關於(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>帳號:</b>%s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>主題:</b>%s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 msgid "(no topic set)" msgstr "(沒有è¨å®šä¸»é¡Œï¼‰" #: ../pidgin/gtkblist.c:3213 msgid "Buddy Alias" msgstr "好å‹åˆ¥å" #: ../pidgin/gtkblist.c:3242 msgid "Logged In" msgstr "已登入" #: ../pidgin/gtkblist.c:3288 msgid "Last Seen" msgstr "上次登入" # XXX「Spookyã€ä¸€èˆ¬ä¾†èªªåªæ˜¯ã€Œæ怖ã€ï¼Œä¸ä¸€å®šæ˜¯ã€Œå¹½éˆä¼¼çš„ã€æ‰ç®—「Spooky〠#: ../pidgin/gtkblist.c:3309 msgid "Spooky" msgstr "å¹½éˆä¼¼çš„" #: ../pidgin/gtkblist.c:3311 msgid "Awesome" msgstr "é ‚å‘±å‘±" #: ../pidgin/gtkblist.c:3313 msgid "Rockin'" msgstr "é ‚å‘±å‘±" #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 msgid "Total Buddies" msgstr "好å‹ç¸½æ•¸" #: ../pidgin/gtkblist.c:3696 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "é–’ç½® %d æ—¥ %d å°æ™‚ %02d 分" #: ../pidgin/gtkblist.c:3698 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "é–’ç½® %d å°æ™‚ %02d 分" #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "é–’ç½® %d 分" #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/好å‹/æ–°å³æ™‚訊æ¯..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/好å‹/åŠ å…¥èŠå¤©å®¤(_C)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/好å‹/å–得使用者資訊..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3857 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/好å‹/新增好å‹..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3858 ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/好å‹/新增èŠå¤©å®¤..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3859 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/好å‹/新增群組..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/工具/éš±ç§è¨å®š" #: ../pidgin/gtkblist.c:3897 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/工具/èŠå¤©å®¤æ¸…å–®" #: ../pidgin/gtkblist.c:4029 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀å–訊æ¯\n" msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀å–訊æ¯\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 msgid "Manually" msgstr "使用者自定" #: ../pidgin/gtkblist.c:4195 msgid "By status" msgstr "ä¾ç…§ç‹€æ…‹" #: ../pidgin/gtkblist.c:4196 msgid "By log size" msgstr "ä¾ç…§æ—¥èªŒå¤§å°" #: ../pidgin/gtkblist.c:4533 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s çµæŸé€£ç·š" #: ../pidgin/gtkblist.c:4535 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s 已被åœç”¨" #: ../pidgin/gtkblist.c:4539 msgid "Reconnect" msgstr "é‡æ–°é€£ç·š" #: ../pidgin/gtkblist.c:4539 ../pidgin/gtkblist.c:4658 msgid "Re-enable" msgstr "é‡æ–°å•Ÿå‹•" #: ../pidgin/gtkblist.c:4656 msgid "Welcome back!" msgstr "æ¡è¿Žæ¸ä¾†ï¼" #: ../pidgin/gtkblist.c:4692 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "%d個帳已被åœç”¨ï¼Œå› 為您由其他的地方登入:" msgstr[1] "%d個帳已被åœç”¨ï¼Œå› 為您由其他的地方登入:" #: ../pidgin/gtkblist.c:4971 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>使用者å稱:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4978 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>密碼:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4989 msgid "_Login" msgstr "登入(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:5073 msgid "/Accounts" msgstr "/帳號" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:5087 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>æ¡è¿Žä½¿ç”¨ %s!</span>\n" "\n" "您未有啟動任何帳號,請é€éŽå¥½å‹æ¸…單上的「帳號->管ç†ã€æŒ‡ä»¤ï¼Œåˆ°ã€Œå¸³è™Ÿæ¸…å–®ã€å•Ÿå‹•" "帳號。帳號一經啟動,就隨時å¯ä»¥ç™»å…¥æˆ–變更狀態;這樣,您就å¯ä»¥è·Ÿæ‚¨çš„好å‹é€šè¨Š" "了ï¼" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5358 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/好å‹/顯示/離線好å‹" #: ../pidgin/gtkblist.c:5361 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/好å‹/顯示/空群組" #: ../pidgin/gtkblist.c:5367 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/好å‹/顯示/好å‹ç´°ç¯€" #: ../pidgin/gtkblist.c:5370 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/好å‹/顯示/閒置時間" #: ../pidgin/gtkblist.c:5373 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/好å‹/顯示/通訊å”定圖示" #: ../pidgin/gtkblist.c:6324 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "請輸入您所想è¦åŠ 入好å‹çš„帳號。您å¯ä»¥ç‚ºé€™å€‹å¥½å‹è¨å®šåˆ¥å或暱稱,而這個è¨å®šå°‡æœƒ" "在好å‹æ¸…å–®ä¸é¡¯ç¤ºã€‚\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6347 msgid "A_ccount:" msgstr "帳號(_C):" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6359 msgid "_Screen name:" msgstr "帳號(_S):" #: ../pidgin/gtkblist.c:6381 ../pidgin/gtkblist.c:6731 msgid "A_lias:" msgstr "別å(_L):" #: ../pidgin/gtkblist.c:6648 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "這個通訊å”定ä¸æ”¯æ´èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "您並未登入任何一個å¯ä¾›æ‚¨åŠ å…¥èŠå¤©å®¤çš„通訊å”定。" #: ../pidgin/gtkblist.c:6708 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "請輸入別åï¼Œæˆ–è€…é—œæ–¼æ‚¨æ‰€æƒ³åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…單的èŠå¤©å®¤çš„é©ç•¶è³‡è¨Šã€‚\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6738 msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "帳號上線後隨å³è‡ªå‹•åŠ å…¥(_J)。" #: ../pidgin/gtkblist.c:6739 msgid "_Hide chat when the window is closed." msgstr "關閉視窗時åªå°‡èŠå¤©éš±è—(_H)。" #: ../pidgin/gtkblist.c:6765 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "請給您新增的群組輸入å稱。" # XXX #: ../pidgin/gtkblist.c:7423 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/帳號/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7447 msgid "_Edit Account" msgstr "編輯帳號(_E)" # NOTE 這ä¸æ˜¯ã€Œä¸å…許ã€è€Œæ˜¯ã€Œæ²’有ã€ï¼Œå°¤å…¶æ˜¯åœ¨æ–°çš„「模組相關指令ã€æ¸…單, # NOTE è¯æˆã€Œä¸å…許ã€æœƒéžå¸¸æ€ª #: ../pidgin/gtkblist.c:7460 ../pidgin/gtkconv.c:3132 msgid "No actions available" msgstr "沒有相關指令" # #NOTE 和下一個「Enable Accountã€å°æ‡‰ã€‚ #: ../pidgin/gtkblist.c:7468 msgid "_Disable" msgstr "åœç”¨å¸³è™Ÿ(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:7480 msgid "Enable Account" msgstr "啟動帳號" # XXX #: ../pidgin/gtkblist.c:7486 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" #: ../pidgin/gtkblist.c:7535 msgid "/Tools" msgstr "/工具" #: ../pidgin/gtkblist.c:7605 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/好å‹/好å‹æ¸…單排åº" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL 伺æœå™¨" #: ../pidgin/gtkconv.c:485 msgid "Unknown command." msgstr "未知的指令" #: ../pidgin/gtkconv.c:755 ../pidgin/gtkconv.c:781 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "該個好å‹èˆ‡é€™å€‹èŠå¤©ä¸¦éžä½¿ç”¨åŒä¸€ç¨®çš„通訊å”定" # XXX æš«è¯ #: ../pidgin/gtkconv.c:775 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "您並未登入任何一個å¯ä¾›æ‚¨é‚€è«‹å“ªå€‹å¥½å‹çš„通訊å”定。" #: ../pidgin/gtkconv.c:828 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "邀請好å‹é€²å…¥èŠå¤©å®¤" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:858 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "請輸入您想邀請的使用者å稱,以åŠé‚€è«‹çš„訊æ¯ã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:879 msgid "_Buddy:" msgstr "好å‹(_B):" #: ../pidgin/gtkconv.c:890 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484 msgid "_Message:" msgstr "訊æ¯(_M):" #: ../pidgin/gtkconv.c:954 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:992 msgid "Save Conversation" msgstr "儲å˜èŠå¤©å…§å®¹" #: ../pidgin/gtkconv.c:1138 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 msgid "Find" msgstr "æœå°‹" #: ../pidgin/gtkconv.c:1164 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "æœå°‹(_S):" #: ../pidgin/gtkconv.c:1665 msgid "Un-Ignore" msgstr "å–消忽略使用者" # NOTE「Ignoreã€åŽŸè¯ã€Œå¿½ç•¥ä½¿ç”¨è€…ã€ï¼Œä½† gtkprefs.c ä¸çš„「Ignore〠# NOTE ä¹ƒã€Œå¿½ç•¥æ ¼å¼ã€çš„æ„æ€ï¼Œæ•…åªèƒ½è¯æˆã€Œå¿½ç•¥ã€ #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../pidgin/gtkconv.c:1688 msgid "Get Away Message" msgstr "å–得離開訊æ¯" #: ../pidgin/gtkconv.c:1711 msgid "Last said" msgstr "上次æ到" #: ../pidgin/gtkconv.c:2664 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "無法儲å˜åœ–示檔案至ç£ç¢Ÿä¸Šã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:2715 msgid "Save Icon" msgstr "儲å˜åœ–示" #: ../pidgin/gtkconv.c:2767 msgid "Animate" msgstr "å‹•ç•«" #: ../pidgin/gtkconv.c:2772 msgid "Hide Icon" msgstr "éš±è—圖示" # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,è¯ã€ŒAsã€ç‚ºã€Œç‚ºã€æœƒå¾ˆå¥‡æ€ª #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 msgid "Save Icon As..." msgstr "儲å˜åœ–示..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "自定圖示..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "移除自定圖示" #: ../pidgin/gtkconv.c:2917 msgid "Show All" msgstr "全部顯示" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/_Conversation" msgstr "/交談(_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2938 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/好å‹/æ–°å³æ™‚訊æ¯(_M)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/交談/æœå°‹(_F)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/交談/觀看æ·å²è¨˜éŒ„(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2946 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/交談/å¦å˜æ–°æª”(_S)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2948 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/交談/傳é€æª”案(_N)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/交談/新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰(_P)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/交談/å–得資訊(_G)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/交談/邀請(_V)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/交談/更多(_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2963 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/交談/別å(_I)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2965 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/交談/å°éŽ–(_B)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/交談/解除å°éŽ–(_B)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/交談/新增(_A)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/交談/移除(_R)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/交談/æ’入連çµ(_k)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/交談/æ’入影åƒ(_E)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/交談/關閉(_C)" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2988 msgid "/_Options" msgstr "/é¸é …(_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2989 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/é¸é …/開始記錄日誌(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/é¸é …/開啟音效(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/é¸é …/é¡¯ç¤ºæ ¼å¼å·¥å…·åˆ—(_T)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2993 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/é¸é …/顯示時間戳記(_M)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3120 msgid "/Conversation/More" msgstr "/交談/更多" #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 msgid "/Options" msgstr "/é¸é …" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3211 ../pidgin/gtkconv.c:3243 msgid "/Conversation" msgstr "/交談" #: ../pidgin/gtkconv.c:3251 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/交談/觀看æ·å²è¨˜éŒ„" #: ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/交談/傳é€æª”案..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/交談/新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3267 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/交談/å–得資訊" #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/交談/邀請..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3277 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/交談/別å..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/交談/å°éŽ–..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/交談/解除å°éŽ–..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/交談/新增..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/交談/移除..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/交談/æ’入連çµ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/交談/æ’入影åƒ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3309 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/é¸é …/開始記錄日誌" #: ../pidgin/gtkconv.c:3312 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/é¸é …/開啟音效" #: ../pidgin/gtkconv.c:3325 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/é¸é …/é¡¯ç¤ºæ ¼å¼å·¥å…·åˆ—" #: ../pidgin/gtkconv.c:3328 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/é¸é …/顯示時間戳記" #: ../pidgin/gtkconv.c:3406 msgid "User is typing..." msgstr "å°æ–¹æ£åœ¨è¼¸å…¥..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3476 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" "\n" "%s åœæ¢è¼¸å…¥è¨Šæ¯çµ¦æ‚¨" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3642 ../pidgin/gtkconv.c:8313 msgid "S_end To" msgstr "傳é€åˆ°(_E)" #: ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "_Send" msgstr "傳é€(_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4492 msgid "0 people in room" msgstr "沒有人在這個房間" #: ../pidgin/gtkconv.c:5791 ../pidgin/gtkconv.c:5912 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 個人在這個房間" msgstr[1] "%d 個人在這個房間" #: ../pidgin/gtkconv.c:6539 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679 msgid "Typing" msgstr "輸入ä¸" #: ../pidgin/gtkconv.c:6543 msgid "Stopped Typing" msgstr "åœæ¢è¼¸å…¥" #: ../pidgin/gtkconv.c:6546 msgid "Nick Said" msgstr "暱稱被æåŠ" #: ../pidgin/gtkconv.c:6549 ../pidgin/gtkdocklet.c:686 msgid "Unread Messages" msgstr "未讀訊æ¯" #: ../pidgin/gtkconv.c:6555 msgid "New Event" msgstr "新事件" # XXX #: ../pidgin/gtkconv.c:7785 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear:清空所有交談的回æ²ç·©è¡å€" #: ../pidgin/gtkconv.c:7989 msgid "Confirm close" msgstr "確èªé—œé–‰" #: ../pidgin/gtkconv.c:8021 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "您還有未讀å–的訊æ¯ã€‚您確定è¦é—œé–‰é€™å€‹è¦–窗嗎?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8654 msgid "Close other tabs" msgstr "關閉其他分é " #: ../pidgin/gtkconv.c:8660 msgid "Close all tabs" msgstr "關閉所有分é " #: ../pidgin/gtkconv.c:8668 msgid "Detach this tab" msgstr "分離這個分é " #: ../pidgin/gtkconv.c:8674 msgid "Close this tab" msgstr "關閉這個分é " #: ../pidgin/gtkconv.c:9188 msgid "Close conversation" msgstr "關閉交談" #: ../pidgin/gtkconv.c:9792 msgid "Last created window" msgstr "上一個開啟的視窗" #: ../pidgin/gtkconv.c:9794 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "以ä¸åŒçš„視窗顯示å³æ™‚訊æ¯å’ŒèŠå¤©" #: ../pidgin/gtkconv.c:9796 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 msgid "New window" msgstr "新視窗" #: ../pidgin/gtkconv.c:9798 msgid "By group" msgstr "ä¾ç¾¤çµ„" #: ../pidgin/gtkconv.c:9800 msgid "By account" msgstr "ä¾å¸³è™Ÿ" # NOTE「除錯日誌ã€å¾ˆæ€ªï¼Œã€Œé™¤éŒ¯ç´€éŒ„ã€è¼ƒé †å£ï¼Œè€Œä¸”已經有人用 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "儲å˜é™¤éŒ¯ç´€éŒ„" # NOTE å¯èƒ½æ˜¯æŒ‡ã€Œåå‘é¸å–〠#: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "åå‘" # XXX TODO 我éžå¸¸è¨ŽåŽæŠŠã€ŒHighlightã€è¯æˆã€Œé«˜äº®åº¦ã€ï¼Œä½†è¯æ–‡å¯ä»¥æ”¹é€² - Ambrose 20061029 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "標示匹é…å—串" # NOTE 除錯視窗的工具列的快å–é¸å–®çš„指令,指「工具列的按ç´ä»¥åœ–示標示ã€ï¼Œä¸‹äºŒåŒ #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "顯示圖示(_I)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "顯示文å—(_T)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "顯示圖示和文å—(_B)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 msgid "Filter" msgstr "éŽæ¿¾å™¨" #: ../pidgin/gtkdebug.c:791 msgid "Right click for more options." msgstr "按å³éµä»¥é¡¯ç¤ºæ›´å¤šé¸é …。" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Level " msgstr "éŽæ¿¾ç¨‹åº¦ " #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 msgid "Select the debug filter level." msgstr "é¸æ“‡é™¤éŒ¯è¨Šæ¯çš„éŽæ¿¾ç¨‹åº¦ã€‚" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "All" msgstr "全部訊æ¯" # NOTE 這個ä¸æ˜¯æŒ‡ã€ŒInfoã€ï¼ˆå› 為已經有「Infoã€ä¸€é …),而是一種比「Infoã€é‚„è¦ä½Žå±¤æ¬¡çš„除錯訊æ¯ï¼Œæ‡‰æ˜¯æŒ‡ã€ŒDebug〠#: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Misc" msgstr "閒雜訊æ¯" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Warning" msgstr "è¦å‘Šè¨Šæ¯" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Error " msgstr "錯誤訊æ¯" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Fatal Error" msgstr "åš´é‡éŒ¯èª¤è¨Šæ¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119 msgid "lead developer" msgstr "主è¦é–‹ç™¼è€…" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 msgid "developer" msgstr "開發者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "支æ´" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "支æ´å…¼å“管" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "developer & webmaster" msgstr "開發者兼網站管ç†å“¡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:101 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "資深貢ç»è€…å…¼å“管" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "win32 port" msgstr "Windows 版本移æ¤" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "maintainer" msgstr "ç¶è·è€…" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim ç¶è·è€…" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "程å¼ç·¨å¯«è€…兼指定å¸æ©Ÿ [æ»æ‡¶é¬¼]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP 開發者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 msgid "original author" msgstr "原作者" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Afrikaans" msgstr "å—éžè·è˜æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" # NOTE「Latinã€ä¿‚指è¯æ–‡ä»¥ã€Œæ‹‰ä¸å—æ¯ã€ï¼ˆè€Œéžè¥¿é‡Œçˆ¾å—æ¯ï¼‰æ›¸å¯«ï¼Œä¸è¯å¯ä»¥çœç•¥ - acli 20070918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 msgid "Belarusian Latin" msgstr "白俄羅斯文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "Bulgarian" msgstr "ä¿åŠ 利亞文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bengali" msgstr "åŸåŠ 拉文" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 # NOTE 港è¯ã€Œæ³¢æ–¯å°¼äºžã€ï¼Œå°ä¸€èˆ¬è¯ã€Œæ³¢å£«å°¼äºžã€ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Bosnian" msgstr "波希尼亞文" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Catalan" msgstr "åŠ æ³°éš†æ–‡" # NOTE ç›´è¯æ˜¯ã€Œç“¦å€«è¥¿äºžå¼åŠ 泰隆文ã€ï¼Œä½†æ£å¸¸çš„å«æ³•æ˜¯ç›´æŽ¥å¯«ã€Œç“¦å€«è¥¿äºžèªžã€(Valencian) #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "瓦倫西亞文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Czech" msgstr "æ·å…‹æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Danish" msgstr "丹麥文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "German" msgstr "å¾·æ–‡" # NOTE 國å是「ä¸ä¸¹ã€ï¼Œä¸è¯æ–‡ä¾åœ‹åä¸ä¾èªžæ–‡å # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Dzongkha" msgstr "ä¸ä¸¹æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Greek" msgstr "希臘文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Australian English" msgstr "澳洲å¼è‹±æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "Canadian English" msgstr "åŠ æ‹¿å¤§å¼è‹±æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "British English" msgstr "英å¼è‹±æ–‡" # XXX 寫下的應是文,ä¸æ˜¯èªžï¼Œä½†å¯¦åœ¨çœŸæ˜¯å¥½åƒæ²’有人寫「世界文ã€çš„ - Ambrose #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Esperanto" msgstr "世界語" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Spanish" msgstr "西ç牙文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "巴斯克文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Persian" msgstr "波斯文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Finnish" msgstr "芬è˜æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "French" msgstr "法文" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Galician" msgstr "åŠ é‡Œè¥¿äºžæ–‡" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati" msgstr "å¤å‰æ‹‰ç‰¹æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "å¤å‰æ‹‰ç‰¹æ–‡ç¿»è¯å°çµ„" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來文" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Hindi" msgstr "å°åº¦æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Indonesian" msgstr "å°å°¼æ–‡" # NOTE 港è¯ã€Œæ„大利ã€ï¼Œè‡ºè¯ã€Œç¾©å¤§åˆ©ã€ã€‚「æ„ã€ç‚ºé™°åŽ»è²ï¼Œã€Œç¾©ã€ç‚ºé™½åŽ»è²ï¼› # NOTE 國語去è²ä¸åˆ†é™°é™½ï¼Œå»£æ±è©±å…©è²å»ç›¸å·®ç”šé 。臺ç£æœ‰ç¶²ç«™å¯«ã€Œæ„大利ã€ï¼Œ # NOTE 臺ç£çš„ä¸åœ‹åœ–書分類法亦有「æ„大利ã€æ¢ï¼Œè¯ã€Œæ„大利ã€æ‡‰è©²æ¯”較好。 # NOTEã€åƒè¦‹ã€ŒSlovenianã€ã€‘ # NOTE è¨»ï¼šå› zh_TW å’Œ zh_HK æ£å¼åˆ†å®¶ï¼Œé‚„原æˆå°å¼è¯æ³•ã€Œç¾©å¤§åˆ©ã€ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Italian" msgstr "義大利文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Georgian" msgstr "喬治亞文" # FIXME å¯ä»¥è¯å¥½ä¸€é»ž 20070520 acli #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu 旗下所有喬治亞文翻è¯äººå“¡" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K # NOTE 註:KDE è¯ã€ŒåŽç´é”〠#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada" msgstr "康ç´é”æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada Translation team" msgstr "康ç´é”文翻è¯å°çµ„" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Korean" msgstr "韓文" # NOTE 港è¯åªæœ‰ã€Œåº«çˆ¾å¾·ã€ï¼Œå°è¯æœ‰ã€Œåº«å¾·ã€ï¼ˆæ¨™æº–è¯æ³•ï¼Œçœ‹ä¾†äº¦è¼ƒå¸¸è¦‹ï¼‰å’Œã€Œåº«çˆ¾å¾·ã€ # NOTE è¨»ï¼šå› zh_TW å’Œ zh_HK æ£å¼åˆ†å®¶ï¼Œä¿ç•™å°å¼è¯æ³•ã€Œåº«å¾·ã€ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Kurdish" msgstr "庫德文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Lao" msgstr "寮國文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" # NOTEã€Œé¦¬å…¶é “æ–‡ã€æ˜¯ä¸€ç¨®æ±æèªžæ–‡ï¼Œè·Ÿå¸Œè‡˜çš„é¦¬å…¶é “ä¸¦ç„¡é—œä¿‚ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Macedonian" msgstr "é¦¬å…¶é “æ–‡" # NOTE è¯æ–‡ä¸çµ±ä¸€ï¼Œä¸€èˆ¬ä¼¼ä¹Žåå‘音è¯ï¼Œä½†è¯éŸ³ä¹Ÿä¸çµ±ä¸€ # NOTE 音è¯åŒ…括:åšå…‹é¦¬çˆ¾ã€æ³¢å…‹é»˜çˆ¾ã€å¸ƒå…‹èŽ«çˆ¾ã€å·´å…‹æ‘© # NOTE 其他è¯æ³•åŒ…括:丹麥ï¼æŒªå¨æ–‡ï¼ˆå¤§è‹±ç™¾ç§‘)ã€ä¸¹éº¥å¼æŒªå¨æ–‡ï¼ˆç¶åŸºç™¾ç§‘)ã€æ±æŒªå¨æ–‡ã€æ¨™æº–挪å¨æ–‡ï¼ˆåœ‹å…§ä¸æ˜¯æ¨™æº–,國外是 :P) # NOTE è¯éŸ³ä¸€èˆ¬æ”¾åœ¨ã€ŒæŒªå¨æ–‡ã€å¾Œçš„括弧內,也有ä¸ç”¨æ‹¬å¼§æŠŠè¯éŸ³æ”¾åœ¨ã€ŒæŒªå¨ã€å’Œã€Œæ–‡ã€ä¹‹é–“ # NOTE 採用「標準ã€ä¸€è©žï¼Œåƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "BokmÃ¥l Norwegian" msgstr "標準挪å¨æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Nepali" msgstr "尼泊爾文" # NOTE Flemish è¯æ³•æ˜¯è·Ÿäº†http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ # XXX Dutch å’Œ Flemish 是åŒä¸€ç¨®èªžè¨€ï¼Œæ˜¯å¦æ‡‰è©²åªå¯«ã€Œè·è˜æ–‡ã€ï¼ŒåˆªåŽ»ã€Œæ³•è˜å¾·æ–¯æ–‡ã€ï¼Ÿ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "è·è˜æ–‡ï¼æ³•è˜å¾·æ–¯æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "新挪å¨æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Punjabi" msgstr "æ—é®æ™®æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Polish" msgstr "æ³¢è˜æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Portuguese" msgstr "標準è„æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "巴西è„æ–‡" # NOTE「普什圖ã€åœ¨ä¸‰åœ°éƒ½çœ‹ä¾†æ˜¯è¼ƒæ£å¸¸çš„è¯æ³• # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Pashto" msgstr "普什圖文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Russian" msgstr "ä¿„æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Slovak" msgstr "斯洛ä¼å…‹æ–‡" # NOTE 港è¯ã€Œæ–¯æ´›æ–‡å°¼äºžã€ï¼Œè‡ºè¯ã€Œæ–¯æ´›ç¶å°¼äºžã€ã€‚粵語「文ã€å—為ï¼èµ·éŸ³ï¼Œ # NOTE 以粵語發音,跟臺è¯å而發音較準;æ³ä¸”,這至少å義上也是zh_TWï¼› # NOTE 所以ä¸è·Ÿæ¸¯è¯ï¼ˆå…¶å¯¦æ˜¯å¤§é™¸è¯æ³•ï¼‰ï¼Œè·Ÿè‡ºè¯ã€‚ # NOTEã€åƒè¦‹ã€ŒItalianã€ã€‘ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛ç¶å°¼äºžæ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Serbian" msgstr "塞爾ç¶äºžæ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T # NOTE 港一般è¯ã€Œæ³°ç±³çˆ¾ã€ï¼Œå°ä¸€èˆ¬è¯ã€Œå¡”米爾ã€ï¼ˆçœ‹ä¾†è¼ƒå¸¸è¦‹ï¼‰æˆ–「泰米爾〠#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Tamil" msgstr "å¦ç±³çˆ¾æ–‡" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Telugu" msgstr "德拉å¨æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 msgid "Thai" msgstr "æ³°æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "Urdu" msgstr "çƒçˆ¾éƒ½æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Vietnamese" msgstr "越å—æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh åŠ Gnome 越å—文翻è¯å°çµ„之其他組員" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Simplified Chinese" msgstr "ç°¡é«”ä¸æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "港å¼ä¸æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 msgid "Traditional Chinese" msgstr "æ£é«”ä¸æ–‡" # NOTE åƒè¦‹ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介é¢å¼çš„模組化訊æ¯ç¨‹å¼ï¼Œä»¥ libpurple 為基礎,åŒæ™‚" "æä¾› AIMã€MSNã€Yahoo!ã€XMPPã€ICQã€IRCã€SILCã€SIP/SIMPLEã€Novell GroupWiseã€" "Lotus Sametimeã€Bonjourã€Zephyrã€MySpaceIMã€Gadu-Gadu åŠ QQ ç‰åŠŸèƒ½ã€‚<BR><BR>" "倘若您希望修改或發佈這個程å¼ï¼Œåªéœ€æŒ‰ç…§ GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的æ¢" "款å³å¯ï¼›%s 內已附有一份 GPL, 收錄在å為「COPYINGã€çš„檔案之內。%s 係有版權的著" "作,版權æ¸å…¨éƒ¨è²¢ç»è€…å…±åŒæ‰€æœ‰ï¼Œè²¢ç»è€…芳å詳列在å為「COPYRIGHTã€çš„檔案內。本程" "å¼æ•ä¸æ供任何ä¿ç”¨ã€‚<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin é »é“<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 msgid "Current Developers" msgstr "ç¾ä»»é–‹ç™¼è€…" # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,å¦å‰‡ä¸æœƒç‚º gaim 賣力〠# NOTE 所以æ£ç¢ºçš„è¯æ–‡æ‡‰æ˜¯ã€Œç˜‹ç™²çš„模組作者ã€æˆ–者「模組的瘋癲作者ã€ä¹‹é¡žâ€¦â€¦ # NOTE ä¸éŽé€™æ¨£å¥½åƒæœ‰é»žéŽä»½ï¼Œæ‰€ä»¥ç¿»æˆã€Œç‹‚熱的模組作者ã€æœƒæ¯”較好 :P #: ../pidgin/gtkdialogs.c:433 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "狂熱的模組作者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:448 msgid "Retired Developers" msgstr "å‰ä»»é–‹ç™¼è€…" # NOTE åƒè¦‹ã€ŒCrazy Patch Writerã€æ¢ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "å‰ä»»çš„狂熱模組作者" # NOTE å¯è¯ã€Œç¾Žå·¥äººå“¡ã€ï¼Œä½†é‚£æ˜¯å¾ˆä¿å®ˆçš„è¯æ³•ï¼›Pidgin çš„ Artist 是åšè¨è¨ˆåœ–示ã€é‡æ–°æ•´ç†ä»‹é¢ç‰ç‰é€™äº›å¾ˆé›£åšçš„工作的人,所以很明顯是「è¨è¨ˆå“¡ã€ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:478 msgid "Artists" msgstr "å¹³é¢è¨è¨ˆ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:493 msgid "Current Translators" msgstr "ç¾ä»»è¯è€…" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 msgid "Past Translators" msgstr "å‰ä»»è¯è€…" # NOTE 這是「關於 Pidginã€è¦–窗ä¸ï¼Œæœ€å¾Œå‡ºç¾ï¼Œç”¨ä¾†ä½œé™¤éŒ¯ç”¨çš„å„種資訊,ä¸èƒ½è¯æˆã€Œè¨Šæ¯ã€ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:531 msgid "Debugging Information" msgstr "除錯專用資訊" # NOTE åªèƒ½è¯ã€Œå稱ã€ï¼Œå› 為åŒæ™‚解作「人åã€åŠã€Œæ¨¡çµ„å稱〠#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 msgid "_Name" msgstr "å稱(_N)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:752 ../pidgin/gtkdialogs.c:891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 msgid "_Account" msgstr "帳號(_A)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:899 msgid "Get User Info" msgstr "å–得使用者資訊" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "請輸入您所想è¦æŸ¥è©¢å°è±¡çš„帳號。" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:991 msgid "View User Log" msgstr "觀看使用者日誌" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "請輸入您所想è¦è®€å–日誌的使用者的帳號或別å。" # XXX ä¸æ–‡è¯æ–‡ç„¡æ³•åˆ†åˆ¥å‡ºã€ŒAlias Buddyã€å’Œã€ŒAlias Contact〠#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 msgid "Alias Contact" msgstr "為這組好å‹åŠ 上別å" # XXX ä¸æ–‡è¯æ–‡ç„¡æ³•åˆ†åˆ¥å‡ºã€ŒAlias Buddyã€å’Œã€ŒAlias Contact〠#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "請為這組好å‹è¼¸å…¥ä¸€å€‹åˆ¥å。" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "請為 %s 輸入一個別å" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 msgid "Alias Buddy" msgstr "為這個好å‹åŠ 上別å" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Chat" msgstr "給èŠå¤©å®¤æ”¹åˆ¥å" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "請為這個èŠå¤©å®¤è¼¸å…¥ä¸€å€‹åˆ¥å。" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "您æ£è©¦è‘—å°‡å¥½å‹ %s åŠç›¸é—œçš„其他 %d 個好å‹å¾žæ‚¨çš„好å‹æ¸…å–®ä¸ç§»é™¤ã€‚您è¦ç¹¼çºŒé€™å€‹å‹•" "作嗎?" msgstr[1] "" "您æ£è©¦è‘—å°‡å¥½å‹ %s åŠç›¸é—œçš„其他 %d 個好å‹å¾žæ‚¨çš„好å‹æ¸…å–®ä¸ç§»é™¤ã€‚您è¦ç¹¼çºŒé€™å€‹å‹•" "作嗎?" # XXX「Remove Buddyã€å’Œã€ŒRemove Contactã€åœ¨ä¸æ–‡ç‰ˆPidgin無法æžåˆ¥ï¼›å¯èƒ½æœ‰æ”¹é€²çš„空間 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 msgid "Remove Contact" msgstr "移除這組好å‹" # XXX「Remove Buddyã€å’Œã€ŒRemove Contactã€åœ¨ä¸æ–‡ç‰ˆPidgin無法æžåˆ¥ï¼›å¯èƒ½æœ‰æ”¹é€²çš„空間 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 msgid "_Remove Contact" msgstr "移除è¯çµ¡äºº(_R)" # TODO è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - 20061025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "您æ£è©¦è‘—將群組 %s 與 %s åˆä½µï¼Œæ–°ç¾¤çµ„以後者命å。您è¦ç¹¼çºŒé€™å€‹å‹•ä½œå—Žï¼Ÿ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 msgid "Merge Groups" msgstr "åˆä½µç¾¤çµ„" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 msgid "_Merge Groups" msgstr "åˆä½µç¾¤çµ„(_M)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "您æ£è©¦è‘—將群組 %s åŠç›¸é—œçš„æˆå“¡å¾žæ‚¨çš„好å‹æ¸…å–®ä¸ç§»é™¤ã€‚您è¦ç¹¼çºŒé€™å€‹å‹•ä½œå—Žï¼Ÿ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 msgid "Remove Group" msgstr "移除群組" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 msgid "_Remove Group" msgstr "移除群組(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "您æ£è©¦è‘—å°‡ %s 從您的好å‹æ¸…å–®ä¸ç§»é™¤ã€‚您è¦ç¹¼çºŒé€™å€‹å‹•ä½œå—Žï¼Ÿ" # XXX「Remove Buddyã€å’Œã€ŒRemove Contactã€åœ¨ä¸æ–‡ç‰ˆPidgin無法æžåˆ¥ï¼›å¯èƒ½æœ‰æ”¹é€²çš„空間 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 msgid "Remove Buddy" msgstr "移除這個好å‹" # XXX「Remove Buddyã€å’Œã€ŒRemove Contactã€åœ¨ä¸æ–‡ç‰ˆPidgin無法æžåˆ¥ï¼›å¯èƒ½æœ‰æ”¹é€²çš„空間 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 msgid "_Remove Buddy" msgstr "移除這個好å‹(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "您æ£è©¦è‘—å°‡ %s 從您的好å‹æ¸…å–®ä¸ç§»é™¤ã€‚您è¦ç¹¼çºŒé€™å€‹å‹•ä½œå—Žï¼Ÿ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 msgid "Remove Chat" msgstr "移除èŠå¤©å®¤" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 msgid "_Remove Chat" msgstr "移除èŠå¤©å®¤(_R)" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "按å³éµä»¥è®€å–未讀訊æ¯...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "變更狀態" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 msgid "Show Buddy List" msgstr "顯示好å‹æ¸…å–®" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 msgid "New Message..." msgstr "新訊æ¯..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Mute Sounds" msgstr "éœéŸ³" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:729 msgid "Blink on New Message" msgstr "有新訊æ¯æ™‚閃動" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:739 msgid "Quit" msgstr "çµæŸç¨‹å¼" # NOTE 這是指「未開始ã€å‚³è¼¸æª”案,ä¸æ˜¯ã€Œæœªå•Ÿå‹•ã€ #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "未開始" # XXX æš«è¯ #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>以何身分接收:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>接收自:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>傳é€åˆ°ï¼š</b>" # XXX æš«è¯ #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>以何身分傳é€ï¼š</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "沒有è¨å®šä»»ä½•æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼å¯ä»¥é–‹å•Ÿé€™é¡žæª”案。" #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "開啟檔案途ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ã€‚" #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "å•Ÿå‹• %s 時發生錯誤:%s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "執行 %s 時發生錯誤" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "回應處ç†éŒ¯èª¤ä»£ç¢¼ %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "檔å:" # NOTE Debian è¯ã€Œlocalã€ç‚ºã€Œæœ¬åœ°ç«¯ã€ # XXX #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "本地端檔案:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "經éŽæ™‚間:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "尚需時間:" #: ../pidgin/gtkft.c:781 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗(_F)" #: ../pidgin/gtkft.c:791 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "清除已完æˆçš„傳輸(_C)" # XXX æš«è¯ #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:800 msgid "File transfer _details" msgstr "檔案傳輸細節(_D)" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "æš«åœ(_P)" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:823 msgid "_Resume" msgstr "æ¢å¾©(_R)" # NOTE Nautilusè¯ã€Œè²¼ä¸Šæ–‡æœ¬ã€ï¼ŒAbiwordè¯ã€Œæœªæ ¼å¼åŒ–貼上ã€ï¼Œè½ä¾†éƒ½æœ‰äº›æ€ª #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "貼上純文å—(_T)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "_Reset formatting" msgstr "æ¸…é™¤æ ¼å¼åŒ–(_R)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1391 msgid "Hyperlink color" msgstr "連çµé¡è‰²" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1392 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "顯示連çµæ™‚所用的é¡è‰²ã€‚" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "連çµé¡è‰²" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "ç•¶æ»‘é¼ ç¶“éŽé€£çµæ™‚的連çµé¡è‰²ã€‚" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 #, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯å稱é¡è‰²" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400 msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 #, fuzzy msgid "Received Message Name Color" msgstr "收到訊æ¯å稱é¡è‰²" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404 msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407 msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Action Message Name Color" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1632 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "複製電å郵件地å€(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1644 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "在ç€è¦½å™¨ä¸æ‰“開連çµ(_O)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1654 msgid "_Copy Link Location" msgstr "複製連çµä½å€(_C)" # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計å¯æ–½çš„情æ³ä¸‹ç›²çŒœå½±åƒæ˜¯ PNG æ ¼å¼ #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3421 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型ä¸æ˜Ž</span>\n" "\n" "æš«ä¸”ç•¶æˆ PNG 檔處ç†ã€‚" # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計å¯æ–½çš„情æ³ä¸‹ç›²çŒœå½±åƒæ˜¯ PNG æ ¼å¼ #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3424 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "檔案類型ä¸æ˜Ž\n" "\n" "æš«ä¸”ç•¶æˆ PNG 檔處ç†ã€‚" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3453 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>儲å˜å½±åƒé€”ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3456 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "儲å˜å½±åƒéŒ¯èª¤\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3537 ../pidgin/gtkimhtml.c:3549 msgid "Save Image" msgstr "儲å˜å½±åƒ" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3577 msgid "_Save Image..." msgstr "儲å˜å½±åƒ(_S)..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164 msgid "Select Font" msgstr "é¸æ“‡å—åž‹" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "è¨å®šæ–‡å—é¡è‰²" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324 msgid "Select Background Color" msgstr "è¨å®šèƒŒæ™¯é¡è‰²" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "_Description" msgstr "æè¿°(_D)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "請輸入您所è¦æ’入的 URL åŠå®ƒçš„æ述,æ述是é¸æ“‡æ€§çš„,å¯ä¸ç”¨è¼¸å…¥ã€‚" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "請輸入您所è¦æ’入的 URL。" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Link" msgstr "åŠ å…¥é€£çµ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265 msgid "_Insert" msgstr "æ’å…¥(_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "無法儲å˜å½±åƒï¼š%s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554 msgid "Insert Image" msgstr "æ’入影åƒ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712 msgid "Smile!" msgstr "笑一個ï¼" # XXX è¯æ–‡ä¸é€šé † #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "這個表情主題ä¸å«ä»»ä½•è¡¨æƒ…。" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222 msgid "_Font" msgstr "å—åž‹(_F)" # XXX æš«è¯ #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 msgid "Group Items" msgstr "建立群組" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 msgid "Ungroup Items" msgstr "解除群組" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 msgid "Bold" msgstr "ç²—é«”" # NOTE「Italicã€æœ¬ä¾†æ˜¯æŒ‡æŸç¨‹åº¦ä¸Šæ¨¡ä»¿æ‰‹å¯«ã€ä»¥æ›²ç·šç‚ºä¸»çš„å—型,「斜體ã€å…¶å¯¦æ˜¯èª¤è¯ï¼Œä½†å·²æ ¹æ·±è’‚固,ä¸å¯èƒ½æ”¹æ£ #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 msgid "Underline" msgstr "底線" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Increase Font Size" msgstr "放大å—é«”" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Decrease Font Size" msgstr "縮å°å—é«”" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Font Face" msgstr "å—åž‹" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Background Color" msgstr "背景é¡è‰²" # XXX è¯ã€Œæ–‡å—é¡è‰²ã€æœƒå¦è¼ƒå¥½ï¼Ÿ - acli 20070614 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Foreground Color" msgstr "å‰æ™¯é¡è‰²" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Reset Formatting" msgstr "æ¸…é™¤æ ¼å¼åŒ–" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105 msgid "Insert IM Image" msgstr "æ’入影åƒ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Smiley" msgstr "æ’入表情" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>ç²—é«”(_B)</b>" # NOTE「Italicã€æœ¬ä¾†æ˜¯æŒ‡æŸç¨‹åº¦ä¸Šæ¨¡ä»¿æ‰‹å¯«ã€ä»¥æ›²ç·šç‚ºä¸»çš„å—型,「斜體ã€å…¶å¯¦æ˜¯èª¤è¯ï¼Œä½†å·²æ ¹æ·±è’‚固,ä¸å¯èƒ½æ”¹æ£ #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>斜體(_I)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>底線(_U)</u>" # NOTE 這看來是一般PO檔的è¯æ³•ï¼ˆå°åˆ·è¡“語看來也沒有既有è¯æ³•ï¼‰ #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>放大(_L)</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "_Normal" msgstr "æ£å¸¸(_N)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>縮å°(_S)</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Font face" msgstr "å—åž‹(_F)" # XXX è¯ã€Œæ–‡å—é¡è‰²ã€æœƒå¦è¼ƒå¥½ï¼Ÿ - acli 20070614 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "Foreground _color" msgstr "å‰æ™¯é¡è‰²(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "Bac_kground color" msgstr "背景é¡è‰²(_K)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273 msgid "_Image" msgstr "å½±åƒ(_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279 msgid "_Link" msgstr "連çµ(_L)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285 msgid "_Horizontal rule" msgstr "æ©«ç·š(_H)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307 msgid "_Smile!" msgstr "笑一個(_S)ï¼" #: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "日誌刪除失敗" #: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." msgstr "請先檢查權é™ï¼Œç„¶å¾Œé‡è©¦ã€‚" # XXX ä¸é€šé † - ambrose 20070415 #: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "您確定您è¦åˆªé™¤ç”±%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" #: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "您確定您è¦åˆªé™¤ç”±%2$s開始記錄,在èŠå¤©å®¤ã€Œ%1$sã€äº¤è«‡çš„日誌?" #: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "您確定您è¦åˆªé™¤ç”±%s開始記錄的系統日誌?" #: ../pidgin/gtklog.c:323 msgid "Delete Log?" msgstr "刪除日誌?" #: ../pidgin/gtklog.c:334 msgid "Delete Log..." msgstr "刪除日誌..." # NOTE 第一個 %s 是èŠå¤©å®¤å稱,第二個 %s 是時間 #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%sæ–¼ %s 的交談</span>" # NOTE 第一個 %s 是è¯çµ¡äººå稱,第二個 %s 是時間 #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%sæ–¼ %s 的交談</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" msgstr "ç€è¦½æ—¥èªŒç›®éŒ„(_B)" #: ../pidgin/gtkmain.c:399 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s。執行「%s -hã€ä»¥ç²å¾—更進一æ¥çš„資訊。\n" # FIXME # NOTE hard-code 了一個「Pidginã€åœ¨è¯æ–‡è£ï¼Œä½†åˆªæŽ‰æœƒæœ‰é»žå›°é›£ï¼ˆä»¤æ–‡å¥é›£æ˜Žï¼‰ï¼Œæ•…暫時ä¿ç•™ï¼Œå¾…想到怎樣刪掉æ‰ç®— #: ../pidgin/gtkmain.c:402 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "使用方法: %s [é¸é …]...\n" "\n" " -c, --config=DIR è¨å®šæª”所在目錄\n" " -d, --debug 在標準輸出ä¸é¡¯ç¤ºé™¤éŒ¯è¨Šæ¯\n" " -h, --help 顯示輔助訊æ¯ä¸¦é›¢é–‹\n" " -m, --multiple å…許åŒæ™‚執行多個Pidgin進程\n" " -n, --nologin ä¸è‡ªå‹•ç™»å…¥\n" " -l, --login[=NAME] 自動登入 (é€éŽ NAME åƒæ•¸ä¾†æŒ‡å®šè¦ä½¿ç”¨\n" "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n" " -v, --version 顯示版本訊æ¯ä¸¦é›¢é–‹\n" # FIXME # NOTE hard-code 了一個「Pidginã€åœ¨è¯æ–‡è£ï¼Œä½†åˆªæŽ‰æœƒæœ‰é»žå›°é›£ï¼ˆä»¤æ–‡å¥é›£æ˜Žï¼‰ï¼Œæ•…暫時ä¿ç•™ï¼Œå¾…想到怎樣刪掉æ‰ç®— #: ../pidgin/gtkmain.c:414 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "使用方法: %s [é¸é …]...\n" "\n" " -c, --config=DIR è¨å®šæª”所在目錄\n" " -d, --debug 在標準輸出ä¸é¡¯ç¤ºé™¤éŒ¯è¨Šæ¯\n" " -h, --help 顯示輔助訊æ¯ä¸¦é›¢é–‹\n" " -m, --multiple å…許åŒæ™‚執行多個Pidgin進程\n" " -n, --nologin ä¸è‡ªå‹•ç™»å…¥\n" " -l, --login[=NAME] 自動登入 (é€éŽ NAME åƒæ•¸ä¾†æŒ‡å®šè¦ä½¿ç”¨\n" " 哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" " -v, --version 顯示版本訊æ¯ä¸¦é›¢é–‹\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:541 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:732 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:354 msgid "Open All Messages" msgstr "開啟所有訊æ¯" #: ../pidgin/gtknotify.c:408 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件ï¼</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:551 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 有 %d å°æ–°éƒµä»¶ã€‚" msgstr[1] "%s 有 %d å°æ–°éƒµä»¶ã€‚" #: ../pidgin/gtknotify.c:575 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d å°æ–°éƒµä»¶ã€‚</b>" msgstr[1] "<b>%d å°æ–°éƒµä»¶ã€‚</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:1008 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "ç€è¦½å™¨æŒ‡ä»¤ã€Œ%sã€æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„。" #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022 #: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172 msgid "Unable to open URL" msgstr "無法開啟網é " #: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "å•Ÿå‹• \"%s\" 時發生錯誤:%s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1173 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "您é¸ç”¨äº†ã€Œä½¿ç”¨è€…自定ç€è¦½å™¨ã€ï¼Œå»æœªæœ‰è¨å®šæŒ‡ä»¤ã€‚" #: ../pidgin/gtkplugin.c:266 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "以下的模組將會被å¸è¼‰ã€‚" #: ../pidgin/gtkplugin.c:285 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "多個模組將會被å¸è¼‰ã€‚" #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 msgid "Unload Plugins" msgstr "å¸è¼‰æ¨¡çµ„" #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 msgid "Could not unload plugin" msgstr "無法å¸è¼‰æ¨¡çµ„" #: ../pidgin/gtkplugin.c:310 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "ç›®å‰ç„¡æ³•å¸è¼‰æ¨¡çµ„,但用戶端下次啟動時模組將被åœç”¨ã€‚" #: ../pidgin/gtkplugin.c:418 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">檔å:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:428 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" "檢查模組的網站以ç²å¾—更新。</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:606 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "è¨å®šæ¨¡çµ„(_U)" #: ../pidgin/gtkplugin.c:673 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>模組明細</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "é¸æ“‡æª”案" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "æ•æ‰èª°çš„狀態" #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "好å‹å稱(_B):" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "登入(_G)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "登出(_F)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "離開(_W)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "返回(_U)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "é–’ç½®(_I)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "ä¸å†é–’ç½®(_D)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "開始輸入(_T)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "æš«åœè¼¸å…¥(_A)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "åœæ¢è¼¸å…¥(_Y)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "é€å‡ºä¸€å€‹è¨Šæ¯(_M)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "é–‹å•Ÿå³æ™‚訊æ¯è¦–窗(_N)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "彈出通知(_P)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯(_M)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "執行指令(_X)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "æ’放音效(_L)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "ç€è¦½(_E)..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "ç€è¦½(_O)..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "é 覽(_V)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "åªåœ¨æˆ‘的狀態ä¸ç‚ºã€Œä¸Šç·šã€æ™‚啟用(_O)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:815 msgid "_Recurring" msgstr "é‡è¦†ç™¼ç”Ÿ(_R)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1259 msgid "Pounce Target" msgstr "æ•æ‰ç›®æ¨™" # XXX è¦è¦†æŸ¥ - 20061025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "無法打開表情主題。" # NOTE ç›´è¯ã€Œå®‰è£ä¸»é¡Œã€å¥½åƒå¾ˆç„¡æ£±å…©å¯ï¼ŒåŠ 個「檔ã€å—好åƒè¼ƒå¥½ #: ../pidgin/gtkprefs.c:593 msgid "Install Theme" msgstr "安è£ä¸»é¡Œæª”" #: ../pidgin/gtkprefs.c:646 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "在下é¢çš„清單ä¸é¸å–一個您所想喜æ¡çš„表情主題。您å¯ä»¥ç”¨æ‹–曳的方å¼å°‡æ–°çš„表情主題" "安è£åˆ°æ¸…å–®ä¸ã€‚" #: ../pidgin/gtkprefs.c:681 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../pidgin/gtkprefs.c:843 msgid "System Tray Icon" msgstr "系統工作匣圖示" #: ../pidgin/gtkprefs.c:844 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:847 msgid "On unread messages" msgstr "有未讀訊æ¯æ™‚" #: ../pidgin/gtkprefs.c:853 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "éš±è—å³æ™‚訊æ¯äº¤è«‡è¦–窗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "éš±è—æ–°çš„å³æ™‚訊æ¯äº¤è«‡(_H):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "When away" msgstr "離開期間" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 msgid "Tabs" msgstr "分é " #: ../pidgin/gtkprefs.c:867 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "使用分é 視窗顯示å³æ™‚訊æ¯å’ŒèŠå¤©(_T)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:881 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "在分é 上顯示關閉éµ(_U)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "_Placement:" msgstr "標籤ä½ç½®(_P):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:886 msgid "Top" msgstr "視窗上方" #: ../pidgin/gtkprefs.c:887 msgid "Bottom" msgstr "視窗下方" #: ../pidgin/gtkprefs.c:888 msgid "Left" msgstr "視窗左å´" #: ../pidgin/gtkprefs.c:889 msgid "Right" msgstr "視窗å³å´" #: ../pidgin/gtkprefs.c:891 msgid "Left Vertical" msgstr "左邊垂直" #: ../pidgin/gtkprefs.c:892 msgid "Right Vertical" msgstr "å³é‚Šåž‚ç›´" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "N_ew conversations:" msgstr "新交談(_E):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "顯示所收訊æ¯çš„æ ¼å¼åŒ–(_F)" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - acli 20070918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:946 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "關閉分é 時隨å³é—œé–‰åˆ†é 內所有的å³æ™‚通訊" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - acli 20070912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 msgid "Show _detailed information" msgstr "顯示詳細資訊(_D)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "啟動好å‹åœ–示動畫(_O)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:958 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "通知您的好å‹æ‚¨æ£åœ¨ç™¼è¨Šæ¯çµ¦ä»–們(_N)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:961 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "標示出拼錯的å—(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:965 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "使用平滑æ²è»¸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:968 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "收到å³æ™‚訊æ¯å¾Œé–ƒå‹•è¦–窗(_F)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:970 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "最å°åŒ–所有新交談視窗(_Z)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:974 msgid "Font" msgstr "å—åž‹" # XXX è¦è¦†æŸ¥ - acli 20070614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:976 msgid "Use document font from _theme" msgstr "使用主題指定的文件å—åž‹(_T)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 msgid "Use font from _theme" msgstr "使用主題指定的å—åž‹(_T)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:984 msgid "Conversation _font:" msgstr "交談用的å—åž‹(_F):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:991 msgid "Default Formatting" msgstr "é è¨æ ¼å¼" # NOTE 這ä¸æ˜¯èªªæ˜Žæ–‡ï¼Œè€Œæ˜¯æ¨£æœ¬æœ¬èº«ï¼ŒçŽ©æ»äººäº† :P #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "這是一個樣本。å‡å¦‚您使用的å”定支æ´æ ¼å¼åŒ–,é€å‡ºè¨Šæ¯çš„å¼æ¨£å°‡æœƒé¡žä¼¼é€™æ®µæ–‡å—。" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1070 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "無法啟動代ç†ä¼ºæœå™¨è¨å®šç¨‹å¼ã€‚" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1082 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "無法啟動ç€è¦½å™¨è¨å®šç¨‹å¼ã€‚" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1102 msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN 伺æœå™¨(_U):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1114 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1118 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "自動åµæ¸¬ IP ä½å€(_A)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 msgid "Public _IP:" msgstr "公共IP (_I):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "Ports" msgstr "é€šè¨ŠåŸ " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1161 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "å•Ÿç”¨è·¯ç”±å™¨çš„è‡ªå‹•é€£æŽ¥åŸ è½‰é€(_E)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1164 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "è‡ªå®šé€šè¨ŠåŸ ç›£è½ç¯„åœ(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1167 msgid "_Start port:" msgstr "å•Ÿå§‹é€šè¨ŠåŸ (_S):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_End port:" msgstr "çµæŸé€šè¨ŠåŸ (_E):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨åŠç€è¦½å™¨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>找ä¸åˆ°ä»£ç†ä¼ºæœå™¨è¨å®šç¨‹å¼ã€‚</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>找ä¸åˆ°ç€è¦½å™¨è¨å®šç¨‹å¼ã€‚</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "請使用 GNOME 的「å好è¨å®šã€åŠŸèƒ½æ›´æ”¹ä»£ç†ä¼ºæœå™¨æˆ–ç€è¦½å™¨è¨å®šã€‚" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1210 msgid "Configure _Proxy" msgstr "è¨å®šä»£ç†ä¼ºæœå™¨(_P)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1215 msgid "Configure _Browser" msgstr "è¨å®šç€è¦½å™¨(_B)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "Proxy Server" msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨" # NOTE ç†ç”±åŒå‰ï¼Œä¸ç”¨ã€Œæ¯‹é ˆã€ï¼Œæ”¹ç‚ºã€Œä¸ä½¿ç”¨ã€ #: ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "No proxy" msgstr "ä¸ä½¿ç”¨ä»£ç†ä¼ºæœå™¨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1282 msgid "_User:" msgstr "使用者(_U):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1370 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1371 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1374 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1375 msgid "Desktop Default" msgstr "æ¡Œé¢é è¨å€¼" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOMEé è¨å€¼" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1377 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1378 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1379 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1380 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 msgid "Manual" msgstr "使用者自定" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1450 msgid "Browser Selection" msgstr "é¸æ“‡ç€è¦½å™¨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1454 msgid "_Browser:" msgstr "ç€è¦½å™¨(_B):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1462 msgid "_Open link in:" msgstr "在ç€è¦½å™¨ä¸æ‰“開連çµ(_O):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1464 msgid "Browser default" msgstr "ç€è¦½å™¨é è¨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 msgid "Existing window" msgstr "既有的視窗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 msgid "New tab" msgstr "新分é " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "使用者自定(_M):\n" "(請以 %s 代表網å€)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "Log _format:" msgstr "æ—¥èªŒæ ¼å¼(_F):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1515 msgid "Log all _instant messages" msgstr "記錄所有å³æ™‚訊æ¯(_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1517 msgid "Log all c_hats" msgstr "記錄所有èŠå¤©å…§å®¹(_H)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1519 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1669 msgid "Sound Selection" msgstr "é¸å–音效" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1679 msgid "Quietest" msgstr "最å°è²" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 msgid "Quieter" msgstr "å†å°è²" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 msgid "Quiet" msgstr "å°è²" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 msgid "Loud" msgstr "大è²" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1689 msgid "Louder" msgstr "å†å¤§è²" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1691 msgid "Loudest" msgstr "最大è²" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 msgid "_Method:" msgstr "æ’放方å¼(_M):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Console beep" msgstr "嗶一è²" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "No sounds" msgstr "無音效" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "音效指令(_C):\n" "(請以 %s 代表檔å)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "當交談å–得輸入焦點發出音效(_F)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1787 msgid "Enable sounds:" msgstr "啟動音效:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1804 msgid "Volume:" msgstr "音é‡ï¼š" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871 msgid "Play" msgstr "æ’放" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 msgid "_Report idle time:" msgstr "閒置時間基準(_R)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "以éµç›¤åŠæ»‘é¼ çš„ä½¿ç”¨ç‚ºåŸºæº–" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1962 msgid "_Auto-reply:" msgstr "何時é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰ï¼š" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1966 msgid "When both away and idle" msgstr "當離開並åŒæ™‚閒置時" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "Auto-away" msgstr "自動離開" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1974 msgid "Change status when _idle" msgstr "閒置時更改狀態(_I)" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../pidgin/gtkprefs.c:1978 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "閒置多少分é˜æ›´æ”¹ç‹€æ…‹(_M):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 msgid "Change _status to:" msgstr "更改狀態為(_S):" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1998 msgid "Status at Startup" msgstr "啟動時狀態" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2000 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "使用上次çµæŸå‰çš„狀態" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2007 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "啟動時套用的狀態:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Interface" msgstr "介é¢" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Smiley Themes" msgstr "表情主題" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Browser" msgstr "ç€è¦½å™¨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2049 msgid "Status / Idle" msgstr "狀態ï¼é–’ç½®" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "å…許所有的使用者和我è¯çµ¡" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "åªå…許好å‹æ¸…å–®ä¸çš„使用者" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "å…許下列的使用者和我è¯çµ¡" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "拒絕所有使用者" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "å°éŽ–以下的使用者" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Privacy" msgstr "éš±ç§è¨å®š" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "éš±ç§è¨å®šå°‡ç«‹åˆ»ç”Ÿæ•ˆã€‚" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 msgid "Set privacy for:" msgstr "帳號:" #. Remove All button #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 msgid "Remove Al_l" msgstr "全部移除(_L)" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 msgid "Permit User" msgstr "許å¯ä½¿ç”¨è€…" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "輸入您所許å¯è¯çµ¡æ‚¨çš„使用者。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "請輸入您所許å¯è¯çµ¡æ‚¨çš„使用者的å稱。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 msgid "_Permit" msgstr "許å¯(_P)" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "è¨±å¯ %s è¯çµ¡æ‚¨ï¼Ÿ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "æ‚¨ç¢ºå®šè¨±å¯ %s è¯çµ¡æ‚¨å—Žï¼Ÿ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Block User" msgstr "拒絕使用者" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Type a user to block." msgstr "輸入被拒絕的使用者。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的å稱。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "拒絕 %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "您確定è¦æ‹’絕 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Apply" msgstr "套用" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1503 msgid "That file already exists" msgstr "那個檔案已經å˜åœ¨" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "您è¦è¦†è“‹å®ƒå—Žï¼Ÿ" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Choose New Name" msgstr "é¸å–æ–°å稱" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663 msgid "Select Folder..." msgstr "é¸æ“‡è³‡æ–™åŒ£..." # list button #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577 msgid "_Get List" msgstr "å–得清單(_G)" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:585 msgid "_Add Chat" msgstr "新增èŠå¤©å®¤(_A)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "您確定您è¦åˆªé™¤è¢«é¸å–的狀態?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229 msgid "_Use" msgstr "使用(_U)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "ç›®å‰æ¨™é¡Œæ£åœ¨ä½¿ç”¨ä¸ã€‚æ‚¨å¿…é ˆé¸å–一個唯一的標題。" # TODO - 這個有點ä¸å¦¥ï¼Œä½†æƒ³ä¸åˆ°æ›´å¥½çš„ - 20061123 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961 msgid "Different" msgstr "差異" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453 msgid "_Status:" msgstr "狀態(_S):" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "為部份帳號è¨å®šä¸åŒçš„狀態(_D)" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "儲å˜ä¸¦ä½¿ç”¨(_V)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "狀態:%s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683 msgid "Waiting for network connection" msgstr "ç‰å¾…網路連線..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 msgid "New status..." msgstr "新增狀態..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 msgid "Saved statuses..." msgstr "狀態清單..." #: ../pidgin/gtkutils.c:683 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475 msgid "Failed to load image" msgstr "讀å–å½±åƒå¤±æ•—" #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "無法傳é€ç›®éŒ„ %s。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s 沒有辦法傳é€ç›®éŒ„,您需è¦å€‹åˆ¥å‚³é€ç›®éŒ„內的檔案。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603 msgid "You have dragged an image" msgstr "您拖曳了一個影åƒ" #: ../pidgin/gtkutils.c:1585 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "您å¯ä»¥é€éŽæª”案傳輸ã€æ’入訊æ¯ï¼Œæˆ–者把它當æˆæ˜¯ä½ 的好å‹åœ–示ç‰æ–¹å¼ï¼Œä¾†å‚³é€å½±åƒæª”" "給這個使用者。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611 msgid "Set as buddy icon" msgstr "è¨ç‚ºå¥½å‹åœ–示" #: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Send image file" msgstr "傳é€å½±åƒæª”" #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Insert in message" msgstr "æ’入到訊æ¯" #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "您è¦æŠŠå®ƒè¨ç‚ºé€™å€‹ä½¿ç”¨è€…的好å‹åœ–示嗎?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "您å¯ä»¥é€éŽæª”案傳輸,或者把它當æˆæ˜¯ä½ 的好å‹åœ–示ç‰æ–¹å¼ï¼Œä¾†å‚³é€å½±åƒæª”給這個使用" "者。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "您å¯ä»¥é€éŽæ’入訊æ¯ï¼Œæˆ–者把它當æˆæ˜¯ä½ 的好å‹åœ–示ç‰æ–¹å¼ï¼Œä¾†å‚³é€å½±åƒæª”給這個使用" "者。" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "Cannot send launcher" msgstr "無法傳é€å•Ÿå‹•å™¨" #: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳é€å•Ÿå‹•å™¨è¦å•Ÿå‹•çš„檔案,而ä¸æ˜¯å•Ÿå‹•å™¨æœ¬èº«ã€‚" #: ../pidgin/gtkutils.c:2402 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>檔å:</b> %s\n" "<b>檔案大å°ï¼š</b> %s\n" "<b>圖åƒå°ºå¯¸ï¼š</b> %d×%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2704 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "'%s' å° %s 來說太大了。請試試å°ä¸€é»žçš„影象。\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2706 msgid "Icon Error" msgstr "圖åƒéŒ¯èª¤" #: ../pidgin/gtkutils.c:2707 msgid "Could not set icon" msgstr "無法è¨å®šåœ–åƒ" #: ../pidgin/gtkutils.c:2807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "無法開啟檔案「%sã€ï¼š%s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2856 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "無法載入影åƒã€Œ%sã€ï¼ŒåŽŸå› ä¸æ˜Žï¼Œå¤§æ¦‚是影åƒæª”å·²æ壞" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "儲å˜æª”案" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "é¸æ“‡é¡è‰²" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "別å(_A)" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "關閉分é (_T)" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "å–得資訊(_G)" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "邀請(_I)" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "開啟郵件(_O)" # FIXME Tooltipä¸æ–‡æ€Žå¯«ï¼Ÿ #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin Tooltip" # NOTE 這是「Defaultã€è¡¨æƒ…主題的說明 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "為 Pidgin 特別è¨è¨ˆçš„表情圖示" # NOTE 這是「noneã€è¡¨æƒ…主題的標題(太奇怪了,這是沒有圖示的主題喎) #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "ä¸ä½¿ç”¨è¡¨æƒ…圖示,é¸æ“‡é€™å€‹ä¸»é¡Œå³å¯ã€‚" # NOTE 這個「noneã€æ˜¯ã€Œnoneã€è¡¨æƒ…主題(ä¸ä½¿ç”¨åœ–示)的主題å稱(?!) #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "ç„¡" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447 msgid "Response Probability:" msgstr "「回ç”ã€æˆ–然率:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 msgid "Statistics Configuration" msgstr "統計è¨å®š" # NOTE åƒé–± gtk/plugins/cap/README #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "好å‹ä½œå‡ºå›žè¦†çš„時間上é™ï¼š" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "分é˜" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" # NOTE åƒé–± gtk/plugins/cap/README # FIXME 但這åªèƒ½æ˜¯æš«è¯ï¼Œè¯æ–‡çµ•å°æœ‰å¾…改進 #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 msgid "Threshold:" msgstr "精密度:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "好å‹åœ¨ç·šç‹€æ…‹é 測" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "好å‹åœ¨ç·šç‹€æ…‹é 測模組" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "好å‹åœ¨ç·šç‹€æ…‹é 測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) æ供有關好å‹æ¸…å–®" "內好å‹çš„統計資料。" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "好å‹é–’ç½®" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "好å‹é›¢é–‹" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "好å‹ã€Œé•·æ™‚間離開ã€" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "好å‹ä½¿ç”¨è¡Œå‹•è£ç½®" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "好å‹é›¢ç·š" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "個別好å‹ç‹€æ…‹çš„得分值:" # NOTE æ¯è¡Œä¸å¯å¤ªé•·ï¼Œä¸¦è¦äººæ‰‹ç”¨ã€Œ\nã€åˆ†éš”,å¦å‰‡è¦–窗會éŽé—Š #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "若果一個好å‹å…¶å¯¦æ¦‚括了好幾個好å‹å¸³è™Ÿï¼Œé€šè¨Šæ™‚ä¾¿æ ¹æ“šé€™è£\n" "所給定的得分值計分,ç©åˆ†æœ€å¤šè€…為「優先ã€ï¼Œæˆç‚ºç•¶æ™‚實際\n" "使用的好å‹å¸³è™Ÿã€‚\n" # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin ä¸æ¤è¯æ–‡ç¶“ Etan Reisner (開發者之一) æ ¸å¯¦ï¼Œæ–°ç‰ˆ (2.0) Pidgin è¯æ–‡è¦é‡æ–°æ ¸å¯¦ #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "得分相åŒæ™‚,使用最後(而éžæœ€å…ˆï¼‰ä¸€å€‹åŒ¹é…的好å‹å¸³è™Ÿ" # NOTE 怪怪的,ä¸çŸ¥é“指的是什麼?! #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "個別帳號的得分值" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "好å‹å„ªå…ˆæ¬¡åº" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "è®“ä½ è‡ªå®šå„個好å‹ç‹€æ…‹çš„得分值。" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "è®“ä½ è‡ªå®šã€Œé–’ç½®ã€ã€ã€Œé›¢é–‹ã€åŠã€Œé›¢ç·šã€ç‹€æ…‹çš„得分值,以便計算好å‹å¸³è™Ÿçš„優先次" "åºã€‚" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "交談視窗用色" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "自訂交談視窗內å„種é¡è‰²çš„使用" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "錯誤訊æ¯" # XXX TODO 我éžå¸¸è¨ŽåŽæŠŠã€ŒHighlightã€è¯æˆã€Œé«˜äº®åº¦ã€ï¼Œä½†è¯æ–‡å¯ä»¥æ”¹é€² - Ambrose 20061029 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "å白訊æ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "系統訊æ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "收到訊æ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "為%sé¸æ“‡é¡è‰²" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 msgid "Ignore incoming format" msgstr "忽略收到訊æ¯ä¸çš„è‡ªè¨‚æ ¼å¼" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 msgid "Apply in Chats" msgstr "é©ç”¨æ–¼èŠå¤©å®¤" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 msgid "Apply in IMs" msgstr "é©ç”¨æ–¼å³æ™‚訊æ¯" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "ä¾äº¤è«‡å€‹æ•¸" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "交談ä½ç½®" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "注æ„:「新交談ã€é¸é …å¿…é ˆè¨å®šç‚ºã€Œä¾äº¤è«‡å€‹æ•¸ã€ã€‚" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "視窗內之交談個數上é™" # XXX è¦æ ¸å¯¦è¯æ–‡ï¼ #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "ä¾äº¤è«‡å€‹æ•¸æ”¾ç½®æ–°äº¤è«‡æ™‚,以ä¸åŒçš„視窗顯示å³æ™‚訊æ¯å’ŒèŠå¤©" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "視窗ä½ç½®é¡å¤–é¸é …" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "交談視窗ä½ç½®é¡å¤–é¸é …。" # XXX è¯å¾—很差,請改良 :-( #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "é™åˆ¶è¦–窗å¯å®¹ä¹‹äº¤è«‡æ•¸ç›®ï¼Œäº¦å¯é¸æ“‡ä»¥ä¸åŒçš„視窗顯示å³æ™‚訊æ¯å’ŒèŠå¤©" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "æ»‘é¼ å‹•ä½œè¨å®š" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "æ»‘é¼ ä¸éµ" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "æ»‘é¼ å³éµ" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "顯示動作路徑(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "æ»‘é¼ å‹•ä½œ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "æä¾›æ»‘é¼ å‹•ä½œçš„æ”¯æ´" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "支æ´äº¤è«‡è¦–窗ä¸çš„æ»‘é¼ å‹•ä½œã€‚\n" "æŒ‰ä¸‹æ»‘é¼ ä¸é–“éµä¸¦æ‹–æ›³æ»‘é¼ ä»¥åŸ·è¡Œå¯¦éš›å‹•ä½œï¼š\n" "\n" "往下後å‘å³æ‹–曳為關閉一個交談。\n" "往上後å‘左拖曳為切æ›åˆ°å‰ä¸€å€‹äº¤è«‡ã€‚\n" "往上後å‘å³æ‹–曳為切æ›åˆ°ä¸‹ä¸€å€‹äº¤è«‡ã€‚" # NOTE 原始碼指這個解「(å³æ™‚訊æ¯ç³»çµ±çš„)帳別ã€ï¼Œæˆ‘è¦ºå¾—æœ‰é»žé›¢èœ # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "å³æ™‚傳訊帳號" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "請在下é¢å¾žç›®éŒ„æœå‹™é¸æ“‡é€£çµ¡äººï¼Œæˆ–新增一個連絡人。" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "群組:" # NOTE å°æ‡‰ evolution PO 檔之è¯æ³•ï¼Œè©³è¦‹ä¸Šé¢ã€ŒLocal Addressbookã€æ¢ #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "新增連絡人" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "é¸æ“‡å¥½å‹" # NOTE å°æ‡‰ evolution PO 檔之è¯æ³•ï¼Œè©³è¦‹ä¸Šé¢ã€ŒLocal Addressbookã€æ¢ #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "è«‹å¾žä½ çš„ç›®éŒ„æœå‹™é¸æ“‡ä¸€å€‹é€£çµ¡äººï¼Œå¥½æŠŠé€™å€‹å¥½å‹åŠ é€²åŽ»ï¼›ä½ äº¦å¯ä»¥é¸æ“‡æ–°å¢žä¸€å€‹é€£çµ¡" "人。" # XXX æš«è¯ #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "使用者細節 (_D)" # XXX æš«è¯ #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "è¯çµå¥½å‹ (_A)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "無法é€å‡ºé›»å郵件" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "在 PATH 裡找ä¸åˆ°å¯åŸ·è¡Œçš„ Evolution 程å¼ã€‚" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "找ä¸åˆ°èˆ‡é€™å€‹å¥½å‹ç›¸é—œçš„電郵地å€ã€‚" # NOTE 注æ„ï¼evolution 本身的è¯æ³•æ˜¯ã€Œç›®éŒ„æœå‹™ã€è€Œéžã€Œé€šè¨ŠéŒ„〠#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "å¢žåŠ åˆ°é€šè¨ŠéŒ„" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "傳é€é›»å郵件" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution æ•´åˆè¨å®š" # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "è«‹é¸æ“‡æ–°å¢žå¥½å‹è‡³é‚£å¹¾å€‹å¸³è™Ÿã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution æ•´åˆ" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "æ供和 Evolution çš„æ•´åˆã€‚" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "請在下é¢è¼¸å…¥é€™å€‹ä½¿ç”¨è€…的資訊。" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "請在下é¢è¼¸å…¥å¥½å‹çš„帳號åŠå…¶é¡žåˆ¥ã€‚" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "帳號類型:" # NOTE é¸æ“‡æ€§è³‡è¨Š #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "其他資訊:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "å:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "姓:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "é›»å郵件:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK信號測試" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "檢查使用者介é¢çš„å„種信號是å¦éƒ½èƒ½æ£å¸¸é‹ä½œã€‚" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>好å‹å‚™è¨»</b>:%s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "æ·å²è¨˜éŒ„" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "離開時最å°åŒ–" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "在您離開時,最å°åŒ–好å‹æ¸…å–®åŠå„交談視窗。" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "郵件檢查" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "檢查本地端的新郵件。" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "在好å‹æ¸…å–®å…§åŠ ä¸€å°æ ¼ï¼Œç”¨ä¾†é¡¯ç¤ºæ‚¨æœ‰æ²’有新郵件。" # FIXME æš«è¯ - ambrose 20070415 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "標示線" # FIXME æš«è¯ - ambrose 20070415 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "在新訊æ¯æ—劃上標示線,以çªé¡¯äº¤è«‡å…§çš„新訊æ¯ã€‚" # FIXME æš«è¯ - ambrose 20070415 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "在何處使用標示線" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗(_I)" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "èŠå¤©è¦–窗(_H)" # FIXME æš«è¯ - 20061028 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "您收到一個音樂訊æ¯å·¥ä½œéšŽæ®µçš„è¦æ±‚,請按MM圖示開始交談。" # FIXME æš«è¯ - 20061028 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "æˆåŠŸç¢ºå®šéŸ³æ¨‚訊æ¯å·¥ä½œéšŽæ®µã€‚" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "音樂訊æ¯" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "執行下列指令時發生è¡çªï¼š" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "執行編輯器途ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "發生了下列錯誤:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "音樂訊æ¯è¨å®š" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "樂èœç·¨è¼¯å™¨è·¯å¾‘" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "集體作曲用的音樂訊æ¯æ¨¡çµ„" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "音樂訊æ¯æ¨¡çµ„為音樂編寫æä¾›å³æ™‚傳訊功能,讓多個使用者能åŒæ™‚編輯åŒä¸€ä»½æ¨‚èœã€‚" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "通知種類" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\tåªç•¶æœ‰äººæ到您的åå—(_O)" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "焦點視窗(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "通知方å¼" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "åŠ å…¥å—串到視窗標題之å‰(_S):" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "åŠ å…¥æ–°è¨Šæ¯æ•¸ç›®åˆ°è¦–窗標題ä¸(_O)" # TODO è¦è¦†æŸ¥ - 20061029 #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "åŠ å…¥æ–°è¨Šæ¯æ•¸ç›®åˆ° X 屬性ä¸(_X)" # NOTE 有關「_URGENTã€çš„資料å¯åƒé–± http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html # NOTE「URGENTã€ä¸€å—大概應該ä¿ç•™ï¼Œå› 為絕大多數的視窗管ç†å“¡éƒ½ä¸æ”¯æ´ï¼Œè€Œä¸”會引致奇怪的後果 # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "è¨å®šè¦–窗的「URGENTã€ï¼ˆç·Šæ€¥è³‡è¨Šï¼‰æ示(_U)" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "æµ®ç¾äº¤è«‡è¦–窗(_A)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "通知移除" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "當交談å–得輸入焦點時移除通知(_G)" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "當交談視窗被點é¸æ™‚移除通知(_R)" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "當在交談視窗ä¸è¼¸å…¥æ™‚移除通知(_T)" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯å¾Œç§»é™¤é€šçŸ¥(_M)" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "當視窗標籤被點é¸å¾Œç§»é™¤é€šçŸ¥(_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "訊æ¯é€šçŸ¥" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "æ供多種方å¼ä¾†é€šçŸ¥æ‚¨æœ‰æœªè®€å–的訊æ¯ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin 範例模組" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "範例模組————請看介紹。" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" "- 它å¯ä»¥åœ¨æ‚¨ç™»å…¥çš„時候,告訴您是誰寫了這個程å¼\n" "- 它會將所有收到的訊æ¯å·¦å³æŽ‰è½‰\n" "- 它會在您的好å‹ç™»å…¥æ™‚,立刻é€å‡ºä¸€å€‹è¨Šæ¯çµ¦ä»–們" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49 msgid "Cursor Color" msgstr "游標é¡è‰²" # XXX åªæœ‰ä¸€å€‹è»Ÿä»¶é€™æ¨£è¯ï¼Œåœ¨ç„¡æ›´å¥½çš„è¯æ–‡å¯ä¾›åƒè€ƒä¸‹æš«ä¸”借用 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "第二游標é¡è‰²" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Hyperlink Color" msgstr "超連çµé¡è‰²" # XXX TODO 我éžå¸¸è¨ŽåŽæŠŠã€ŒHighlightã€è¯æˆã€Œé«˜äº®åº¦ã€ï¼Œä½†è¯æ–‡å¯ä»¥æ”¹é€² - Ambrose 20061029 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 #, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "å白訊æ¯å稱é¡è‰²" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView 水平間隔è·é›¢" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 msgid "Conversation Entry" msgstr "交談視窗的輸入欄ä½" # XXX 這è¯æ–‡çµ¶å°æœ‰å•é¡Œï¼Œä½†æƒ³ä¸åˆ°æ€Žæ¨£è¯è¼ƒå¥½ - ambrose 20070415 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82 msgid "Request Dialog" msgstr "å°è©±è¦–窗 (Request Dialog)" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83 msgid "Notify Dialog" msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259 msgid "Select Color" msgstr "é¸æ“‡é¡è‰²" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306 msgid "Select Interface Font" msgstr "é¸æ“‡ä»‹é¢å—åž‹" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "為%sé¸æ“‡å—åž‹" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+介é¢å—åž‹" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434 msgid "Interface colors" msgstr "介é¢é¡è‰²" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458 msgid "Widget Sizes" msgstr "Widget 大å°" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479 msgid "Fonts" msgstr "å—åž‹" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc檔專用工具" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "å°‡è¨å®šå¯«å…¥%s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "é‡æ–°è®€å–gtkrc檔案" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題è¨å®š" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "æ供一般 gtkrc è¨å®šçš„å˜å–" # TODO Untranslated # TODO 微軟視窗的Adobeå°è¡¨æ©Ÿé©…動程å¼å¯ä»¥æ‰¾åˆ°ä¸€å€‹ã€ŒRawã€çš„è¯æ³• (但我忘了) #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "" # NOTE: 舊的è¯æ–‡ä¸æ¸…楚,而且唸起來怪怪的。 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "讓您直接輸入指令å°å„種文å—模å¼çš„通訊å”定進行æ“作。" #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "讓您直接輸入指令å°å„種文å—模å¼çš„通訊å”定(例如 XMPPã€MSNã€IRC åŠ TOC)進行æ“" "作。在輸入欄ä½è¼¸å…¥æŒ‡ä»¤ï¼ŒæŒ‰ Enter 後éµé€å‡ºï¼›ç›¸é—œè³‡è¨Šæœƒåœ¨é™¤éŒ¯è¦–窗顯示。" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "您目å‰ä½¿ç”¨çš„ %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本å¯ç”±ä»¥ä¸‹ç¶²å€å–得:<a href=" "\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "有新版本" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "新版本通知" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "ä¸æ™‚查看有沒有新版本。" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "ä¸æ™‚查看有沒有新版本。一發ç¾æœ‰ï¼Œå°±éš¨å³é€£åŒè©²ç‰ˆæœ¬çš„功能說明一併通知使用者。" # FIXME è¯æ–‡æœ‰è¯æ”¹é€² - 20061027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "é‡è¦†çš„改æ£" # FIXME è¯æ–‡æœ‰è¯æ”¹é€² - 20061027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "改æ£åˆ—表內經已å˜æœ‰æ‚¨æ‰€æŒ‡å®šçš„å—詞。" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2176 msgid "Text Replacements" msgstr "æ–‡å—å–代" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2199 msgid "You type" msgstr "當您輸入" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2213 msgid "You send" msgstr "將會é€å‡º" # XXX è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - 20061027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2227 msgid "Whole words only" msgstr "åªåŒ¹é…完整å—è©ž" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2239 msgid "Case sensitive" msgstr "å€åˆ†å¤§å°å¯«" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2265 msgid "Add a new text replacement" msgstr "åŠ å…¥ä¸€å€‹æ–°çš„æ–‡å—å–代è¦å‰‡" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281 msgid "You _type:" msgstr "當您輸入(_T):" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 msgid "You _send:" msgstr "將會é€å‡º(_S):" # XXX åŠ ã€Œé ˆã€å—æ„æ€è¼ƒç‚ºæ¸…楚 - ambrose 20070415 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2288 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "大å°å¯«é ˆå®Œå…¨ä¸€è‡´ï¼ˆä¸é¸å–為自動大å°å¯«è™•ç†ï¼‰(_E)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 msgid "Only replace _whole words" msgstr "åªå–代完整的å—(_W)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2315 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "一般文å—å–代é¸é …" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "最後輸入的一個å—也進行文å—å–代" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2349 msgid "Text replacement" msgstr "æ–‡å—å–代" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2351 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "ä¾ç…§ä½¿ç”¨è€…所定義的è¦å‰‡ä¾†å–代é€å‡ºè¨Šæ¯ä¸çš„æ–‡å—。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "好å‹è·‘馬燈" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "好å‹æ¸…單的水平æ²å‹•ç‰ˆæœ¬" #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "æ™‚é–“æˆ³è¨˜é¡¯ç¤ºé »çŽ‡" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "時間戳記" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "顯示 iChat å¼çš„時間戳記" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "æ¯éš” N 分é˜é¡¯ç¤º iChat é¢¨æ ¼çš„æ™‚é–“æˆ³è¨˜ã€‚" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "æ™‚é–“æˆ³è¨˜æ ¼å¼é¸é …" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "強制使用24å°æ™‚åˆ¶æ™‚é–“æ ¼å¼(_F)" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "顯示日期於..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "交談(_N):" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "未讀訊æ¯" # TODO è¦è¦†æŸ¥è¯æ–‡ #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "未讀訊æ¯åŠèŠå¤©å®¤å…§" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "訊æ¯æ—¥èªŒ(_M):" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "訊æ¯æ™‚é–“æˆ³è¨˜æ ¼å¼" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "使用者自定的訊æ¯æ™‚é–“æˆ³è¨˜æ ¼å¼ã€‚" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "這個模組å…許使用者自行è¨å®šäº¤è«‡èˆ‡æ—¥èªŒçš„訊æ¯æ™‚é–“æˆ³è¨˜æ ¼å¼ã€‚" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦ï¼š" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "å³æ™‚訊æ¯äº¤è«‡è¦–窗" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗é€æ˜Žåº¦(_I)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "在å³æ™‚訊æ¯è¦–窗ä¸é¡¯ç¤º Slider Bar(_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "在å³æ™‚訊æ¯è¦–窗å–得焦點時移除é€æ˜Žåº¦" # XXX 應該是指W32程å¼ä¸ã€Œå°‡è¦–窗ä¿æŒæ–¼æ¡Œé¢æœ€ä¸Šå±¤ã€åŠŸèƒ½ã€‚ #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "總是在最上層" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "好å‹æ¸…單視窗" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "好å‹æ¸…單視窗é€æ˜Žåº¦(_B)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "å–得輸入焦點時移除好å‹æ¸…單視窗é€æ˜Žåº¦" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "é€æ˜Žåº¦" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "交談視窗åŠå¥½å‹æ¸…單產生的åŠé€æ˜Žæ•ˆæžœã€‚" #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "這個模組å¯ä»¥è®“交談視窗åŠå¥½å‹æ¸…單產生åŠé€æ˜Žçš„效果。\n" "\n" "* 請注æ„:這個模組需è¦è‡³å°‘ Win2000 çš„ Windows 版本æ‰èƒ½ç”¢ç”Ÿæ•ˆæžœã€‚" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime 版本" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "å•Ÿå‹•" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "當 Windows 啟動時åŒæ™‚執行 %s (_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "å¯åœé§çš„好å‹æ¸…å–®(_D)" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "好å‹æ¸…單視窗ä¿æŒåœ¨æ¡Œé¢æœ€ä¸Šå±¤(_K)ï¼›" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "åªåœ¨åœé§æ™‚生效" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "收到èŠå¤©è¨Šæ¯å¾Œé–ƒå‹•è¦–窗(_F)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows 版 Pidgin é¸é …" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Windows 版 Pidgin 的相關é¸é …。" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "æä¾› Windows 版 Pidgin 的相關é¸é …,例如好å‹æ¸…單的åœé§åŠŸèƒ½ã€‚" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP 監控器" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "帳號:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" # NOTE Jabber 的「stanzaã€è¯ã€Œæ®µè½ã€ï¼Œä¸‹åŒ #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "æ’å…¥ <iq/> 段è½ã€‚" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "æ’å…¥ <presence/> 段è½ã€‚" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "æ’å…¥ <message/> 段è½ã€‚" # XXX æš«ä¾æ—¥æ–‡è¯ raw ç‚ºã€ŒæœªåŠ å·¥ã€ #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "é€å‡ºã€è®€å–æœªåŠ å·¥çš„ XMPP 段è½ã€‚" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺æœå™¨æˆ–客戶端進行除錯。" #~ msgid "" #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." #~ "username and choose a username and try to login again." #~ msgstr "" #~ "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " #~ "é¸æ“‡ä¸€å€‹ä½¿ç”¨è€…å稱後,å†å˜—試é‡æ–°ç™»å…¥ã€‚" #~ msgid "Pounce only when my status is not available" #~ msgstr "åªåœ¨æˆ‘的狀態ä¸ç‚ºã€Œä¸Šç·šã€æ™‚啟用" #~ msgid "" #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " #~ "supported by MySpace." #~ msgstr "MySpace æ•ä¸æ”¯æ´é•·æ–¼ %d 個å—元的密碼,而您的密碼已是 %d 個å—元長。" #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "使用「Recent Buddiesã€ç¾¤çµ„" #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "顯示您閒置多久時間" #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "無法找到或å˜å– ~/.silc 目錄" # NOTE from #pidgin, on 20070920: # NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean? # NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing" #~ msgid "Current media" #~ msgstr "æ£åœ¨æ’放" #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "å°æ–¹è¼¸å…¥äº†ä¸€äº›æ±è¥¿ï¼Œä¸éŽæš«åœäº†" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s has typed something and stopped" #~ msgstr "å°æ–¹è¼¸å…¥äº†ä¸€äº›æ±è¥¿ï¼Œä¸éŽæš«åœäº†" #, fuzzy #~ msgid "S_mile!" #~ msgstr "笑一個ï¼" #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "顯示統計資料" #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s 從「%sã€ç‹€æ…‹æ”¹è®Šç‚ºã€Œ%sã€" #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s ç›®å‰ç‚º%s" #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "%s ä¸å†%s" #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "給予了無效的èŠå¤©å®¤å稱。" #~ msgid "" #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" #~ msgstr "" #~ "務必使用 ICQ 的代ç†ä¼ºæœå™¨ä¾†é€²è¡Œæª”案傳輸\n" #~ "(較慢,但ä¸æœƒæš´éœ²æ‚¨çš„ IP ä½å€ï¼‰" #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "å¸è¼‰æ¨¡çµ„途ä¸éé‡éŒ¯èª¤ã€‚" #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "無法開啟檔案" # XXX è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "å°å·¥ä½œéšŽæ®µé€²è¡Œåˆå§‹åŒ–時發生了錯誤" # XXX ç›´è¯ã€Œå¥½å‹ä¼ºæœå™¨ã€å¥½åƒä¸å¤ªå¦¥ #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "無法連線到好å‹è³‡è¨Šä¼ºæœå™¨ã€‚" #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "無法連線到 OIM 伺æœå™¨ã€‚" #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "無法使用 SSL å”定連線到伺æœå™¨ã€‚" #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s çµæŸé€£ç·šï¼š%s</span>" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "在您更æ£é€™å€‹éŒ¯èª¤ä¸¦é‡æ–°å•Ÿå‹•é€™å€‹å¸³è™Ÿå‰ï¼Œ%s å°‡ä¸æœƒå†è©¦è‘—é‡æ–°é€£ç·šã€‚" #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "ä¾ç…§ç‹€æ…‹æŽ’列" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "ä¾ç…§å—æ¯æŽ’列" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "ä¾ç…§æ—¥èªŒå¤§å°æŽ’列" #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "åŠ å…¥å¥½å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰(_P)" #~ msgid "Add a _Buddy" #~ msgstr "新增一個好å‹(_B)" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "新增一個èŠå¤©å®¤(_H)" #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "傳é€åˆ°(_S)" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" # XXX #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "笑一個ï¼(_S)" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "交談æ·å²" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "日誌檢視器" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "您剛é€å‡ºäº†ä¸€å€‹å‘¼å«ï¼" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "æ‚¨å› ç‚ºä¸æ˜ŽåŽŸå› 而登出。" #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "您確定è¦é›¢é–‹é€™å€‹ç¾¤ (Qun) 嗎?" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "確定" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "伺æœå™¨å›žæ‡‰" #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已çªç„¶ä¸æ–·ï¼" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "「登入è¦æ±‚ã€Token 出ç¾éŒ¯èª¤" # NOTE æ–‡ä¸çš„「%sã€æ˜¯ã€ŒUDPã€æˆ–「TCPã€ï¼Œæ‰€ä»¥è¯æ–‡æ‡‰ç‚ºã€Œä½å€ã€è€Œéžã€Œåœ°å€ã€ #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "%s ä½å€" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: 上線" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: 離開" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: 隱身" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: 離線" #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "修改資訊" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "以 TCP 登入" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "以隱è—狀態登入" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "寫入 Socket 途ä¸ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "æ‚¨æƒ³å°‡ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰åŠ å…¥åˆ°æ‚¨çš„å¥½å‹æ¸…單嗎?" # XXX å¯èƒ½å¯ä»¥è¯å¾—生動一點 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "%s 在呼å«æ‚¨ï¼" # XXX å¯èƒ½å¯ä»¥è¯å¾—生動一點 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "您剛é€å‡ºäº†ä¸€å€‹å‘¼å«ï¼" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/é¸é …/顯示好å‹åœ–示(_I)" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/é¸é …/顯示好å‹åœ–示" # XXX 這應該是「nnã€ç¢¼ï¼Œå³ã€ŒNynorsk Norwegianã€ï¼Œæ‰€ä»¥ç›´è¯ã€ŒæŒªå¨æ–‡ã€ä¸¦ä¸æ°ç•¶ # XXX 但這真是「noã€ç¢¼ï¼Œä½† no.po 其實已經ä¸å˜åœ¨â€¦â€¦ç„¡ä¾†é …… #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "挪å¨æ–‡" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "ç²—é«”(_B)" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "放大å—é«”(_L)" #~ msgid "_Smaller" #~ msgstr "縮å°å—é«”(_S)" #~ msgid "_Reset font" #~ msgstr "æ¸…é™¤æ ¼å¼åŒ–(_R)" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "顯示好å‹åœ–示(_I)" # NOTE 沒辦法,用ä¸åˆ°ç€é‡è™Ÿï¼Œåˆæ²’法改æ›å—型…… #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "尚未支æ´æŒ‡ä»¤ï¼Œè¨Šæ¯å› æ¤æ²’有被é€å‡ºã€‚" # NOTE è¯æ–‡æ›´å‹• by Ambrose #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "無法å–得使用者 %s 的個人資訊:" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "å› ç‚ºä¸æ˜ŽåŽŸå› è€Œç„¡æ³•å°‡å¥½å‹ %s åŠ å…¥ã€‚ä¸€èˆ¬çš„åŽŸå› æ˜¯å› ç‚ºæ‚¨çš„å¥½å‹æ¸…å–®ä¸çš„好å‹æ•¸ç›®" #~ "超éŽæ‰€ç³»çµ±å…許的上é™ã€‚" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "連線(_C)" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "é€å‡ºå³æ™‚訊æ¯å¤±æ•—\n" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "離線" #~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" #~ msgstr "/好å‹/關於 Pidgin(_A)" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "縮å°å—é«”" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "æ’入連çµ" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "æ’入影åƒ" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "工具" # TODO è¯æ–‡æœ‰å¾…改進,這是æ„è¯ #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "拒絕伺æœå™¨ç«¯çš„好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "拒絕邀請" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "拒絕上線狀態屬性è¦æ±‚" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "別å..." #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" #~ "pidgin.im</a>." #~ msgstr "" #~ "您å¯ä»¥ç”±ä¸‹åˆ—網å€ï¼Œå–得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/" #~ "\">http://pidgin.im</a>" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "您å¯ä»¥é€éŽæª”案傳輸ã€æ’入訊æ¯ï¼Œæˆ–者把它當æˆæ˜¯ä½ 的好å‹åœ–示ç‰æ–¹å¼ï¼Œä¾†å‚³é€å½±åƒ" #~ "檔給這個使用者。" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s å› ä¸‹åˆ—éŒ¯èª¤çµæŸäº†é€£ç·šï¼š\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 é »é“" #~ "<BR><BR>" #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "GtkTreeView 展開器大å°" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "GtkTreeView展開器" # FIXME è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - 20061028 #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "顯示ï¼ä¸é¡¯ç¤ºé›¢ç·šå¥½å‹" #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "時間戳記" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabber 帳號" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "ç„¡æ³•åŠ å…¥ %s:" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "æœå°‹Jabber使用者" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Jabber 帳號無效" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "修改 Jabber 密碼" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Jabber å”定模組" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber 開發者" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." # XXX 這是指模組既沒有è¨å®šä»»ä½•é¸é …,也沒有指明自己是沒有é¸é …çš„ #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "æ¤æ¨¡çµ„尚未完æˆã€‚" #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "自動回覆" #~ msgid "Autoreply for all the protocols" #~ msgstr "é©ç”¨æ–¼æ‰€æœ‰é€šè¨Šå”定的自動回覆" #~ msgid "" #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." #~ msgstr "" #~ "這個模組為全部通訊å”定æ供自動回覆的功能。è¨å®šå…¨åŸŸé©ç”¨çš„自動回覆,åªéœ€åœ¨é€™" #~ "模組的é¸é …視窗è¨å®šå³å¯ï¼›ç‚ºå€‹åˆ¥å¥½å‹è¨å®šè‡ªå‹•å›žè¦†ï¼Œè«‹åœ¨å¥½å‹æ¸…å–®ä¸ä»¥æ»‘é¼ å³éµé»ž" #~ "擊該個好å‹ï¼›ç‚ºæ‚¨çš„個別帳戶è¨å®šè‡ªå‹•å›žè¦†ï¼Œè«‹åœ¨é€™æ¨¡çµ„çš„é¸é …視窗按「進階ã€æŒ‰" #~ "ç´ã€‚" #~ msgid "Set autoreply message for %s" #~ msgstr "è¨å®šè‡ªå‹•å›žè¦†çµ¦ %s 的訊æ¯" #~ msgid "Set Autoreply Message" #~ msgstr "è¨å®šè‡ªå‹•å›žè¦†è¨Šæ¯" #~ msgid "" #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " #~ "a message and autoreply is enabled." #~ msgstr "" #~ "當自動回覆功能啟動後,æ¯ç•¶å¥½å‹çµ¦æ‚¨é€å‡ºè¨Šæ¯æ™‚,下列訊æ¯å°‡è¢«è‡ªå‹•é€å‡ºï¼š" #~ msgid "Set _Autoreply Message" #~ msgstr "è¨å®šè‡ªå‹•å›žè¦†è¨Šæ¯(_A)" #~ msgid "Autoreply message" #~ msgstr "自動回覆訊æ¯" #~ msgid "Send autoreply messages when" #~ msgstr "何時發出自動回覆" #~ msgid "When my account is _away" #~ msgstr "當我的帳號是在「離開ã€ç‹€æ…‹æ™‚(_A)" #~ msgid "When my account is _idle" #~ msgstr "當我的帳號是在「閒置ã€ç‹€æ…‹æ™‚(_I)" #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "é è¨å›žè¦†è¨Šæ¯(_D)" #~ msgid "Status message" #~ msgstr "狀態訊æ¯" #~ msgid "Autoreply with status message" #~ msgstr "以狀態訊æ¯ä½œç‚ºè‡ªå‹•å›žè¦†" #~ msgid "Always when there is a status message" #~ msgstr "æ¯ç•¶è¨å®šäº†ç‹€æ…‹è¨Šæ¯æ™‚" #~ msgid "Only when there's no autoreply message" #~ msgstr "åªåœ¨æ²’有è¨å®šè‡ªå‹•å›žè¦†è¨Šæ¯æ™‚" # NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy? # NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter #~ msgid "Delay between autoreplies" #~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間" #~ msgid "_Minimum delay (mins)" #~ msgstr "相隔時間下é™ï¼ˆåˆ†ï¼‰(_M)" #~ msgid "Times to send autoreplies" #~ msgstr "é€å‡ºè‡ªå‹•å›žè¦†è¨Šæ¯çš„次數" #~ msgid "Ma_ximum count" #~ msgstr "æ¬¡æ•¸ä¸Šé™ (_X)" #~ msgid "" #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " #~ "back to you as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "我ç¾åœ¨ä¸åœ¨ä½å上。請您留下您的訊æ¯ï¼Œç•¶æˆ‘回來的時候,我將儘快給您回覆。" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "沒有æ供密碼,伺æœå™¨ç„¡æ³•ç‚ºä½ 進行èªè‰" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "速率é™åˆ¶éŒ¯èª¤ã€‚" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/工具/好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" #~ msgid "Slovack" #~ msgstr "斯洛ä¼å…‹æ–‡" #~ msgid "Gaim Internet Messenger" #~ msgstr "Gaim 網路å³æ™‚通" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "閒置:%s" #~ msgid "Nickname: %s\n" #~ msgstr "暱稱:%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>暱稱:</b>%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>登入時間:</b>%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>閒置:</b>%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>最後見到:</b>%s å‰" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狀態:</b>離線" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>介紹:</b>å¹½éˆä¼¼çš„" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狀態:</b>é ‚å‘±å‘±" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狀態:</b>é ‚å‘±å‘±" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim é »é“<BR><BR>" #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -hã€ä»¥ç²å¾—更進一æ¥çš„資訊。\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件ï¼</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "延é²" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "分é˜ã€‚" #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "WinGaim é¸é …" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d 個在 %s 群組的好å‹ä¸¦æ²’æœ‰è¢«ç§»é™¤ï¼Œå› ç‚ºä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰æ‰€å°æ‡‰çš„帳號被åœç”¨æˆ–已離" #~ "線。這個好å‹åŠç¾¤çµ„沒有被移除。\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d 個在 %s 群組的好å‹ä¸¦æ²’æœ‰è¢«ç§»é™¤ï¼Œå› ç‚ºä»–å€‘æ‰€å°æ‡‰çš„帳號被åœç”¨æˆ–已離線。這" #~ "些好å‹åŠé€™å€‹ç¾¤çµ„沒有被移除。\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "群組未被移除" #~ msgid "Old Gaim" #~ msgstr "舊版 Gaim" #~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." #~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狀態:</b>%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>訊æ¯ï¼š</b>%s" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "Gaim 使用者" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b>%s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" # NOTE「Clientã€æ˜¯æŒ‡è©²ä½¿ç”¨è€…使用那一個「用戶端ã€è¨Šæ¯ç¨‹å¼ï¼ˆä¾‹ï¼šgaim) #~ msgid "Client:" #~ msgstr "用戶端:" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "使用者 %s 想è¦å°‡ %s åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…單。" #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "給予èªè‰(_A)" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "拒絕(_D)" #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>別å:</b>%s<br>" #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>%s:</b>" #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s" # XXX - 20061028 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>社交方é¢</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>個人方é¢</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>工作方é¢</b><br>%s" #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>è¯çµ¡è³‡è¨Š</b>%s%s" #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b>" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "使用者 %s(%s)想è¦å°‡ %s åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…單。" #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "使用者 %s è¦æ±‚åœ¨åŠ å…¥å¥½å‹æ¸…å–®å‰å…ˆå–å¾—ä»–çš„èªè‰ã€‚您è¦é€å‡ºæ‚¨çš„èªè‰è¦æ±‚嗎?" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "è¦æ±‚èªè‰" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "è¦æ±‚èªè‰(_R)" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "使用者 %u å› ç‚ºä¸‹åˆ—åŽŸå› ï¼Œæƒ³è¦å°‡ %s åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…å–®ä¸ï¼š\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "èªè‰è¦æ±‚" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "您的帳號目å‰è¢«æ ¼å¼åŒ–如下:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "使用者 %s å› ç‚ºä¸‹åˆ—åŽŸå› ï¼Œæƒ³è¦å°‡ %s åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…å–®ä¸ï¼š\n" #~ "%s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "æ–°çš„å¸³è™Ÿæ ¼å¼ï¼š" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "æ ¼å¼åŒ–帳號..." # XXX è¦è¦†æŸ¥ #~ msgid "Faces" #~ msgstr "好å‹åœ–示" # XXX è¦è¦†æŸ¥ #~ msgid "Change Your QQ Face" #~ msgstr "更改您的 QQ 好å‹åœ–示" # XXX è¦è¦†æŸ¥ #~ msgid "Change Face" #~ msgstr "更改好å‹åœ–示" #~ msgid "Update" #~ msgstr "æ›´æ–°" #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" #~ msgstr "ã€ä¸‹åˆ—資訊å¯èƒ½ä¸æº–確】<br>\n" #~ msgid "Please wait for new version" #~ msgstr "è«‹ç‰å¾…新版本推出" # TODO è¯æ–‡æœ‰å¾…改進 - 20061028 #~ msgid "User info is not updated" #~ msgstr "無法更新使用者資訊" #~ msgid "Send packet" #~ msgstr "傳é€å°åŒ…ä¸" #~ msgid "Packets lost, send again?" #~ msgstr "å°åŒ…å·²éºå¤±ï¼Œé‡æ–°é€å‡ºï¼Ÿ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>支æ´ï¼š</b>%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>External User</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>外部使用者</b>" #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>外部使用者</b><br>" #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>å…¨å:</b>%s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>支æ´ï¼š</b>%s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>狀態:</b>%s" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC é€å‡ºäº†ä¸€å€‹æš«åœ (PAUSE) 指令。" #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼ŒåŒæ™‚å¯èƒ½åœ¨æ‚¨é€å‡ºè¨Šæ¯æ™‚,將您踢出系" #~ "統。Gaim å°‡é¿å…發生這樣的事。這åªæ˜¯ä¸€å€‹æš«æ™‚性的狀態,請您見諒。" #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "Gaim - 儲å˜ç‚º..." #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." #~ msgstr "使用者 %s 想è¦å°‡ %s åŠ å…¥ä»–ï¼ˆå¥¹ï¼‰çš„å¥½å‹æ¸…å–®%s%s。" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "無法以æ£å¸¸æ–¹æ³•é€²è¡Œèªè‰ï¼Œé€™è¡¨ç¤ºæ‚¨è¼¸å…¥äº†éŒ¯èª¤çš„密碼,或者 Yahoo! 更改了èªè‰æ–¹" #~ "法。Gaim 隨å³å˜—試é€éŽ Web Messenger 方法èªè‰ï¼Œé€™ç¨®èªè‰æ–¹æ³•åªæ”¯æ´éƒ¨åˆ†åŠŸèƒ½ã€‚" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>IP ä½å€ï¼š</b>%s<br>" #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "標記" #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "指定的好å‹ä¸åœ¨ Evolution è¯çµ¡äººæ¸…å–®ä¸ã€‚" #~ msgid "Invalid Username" #~ msgstr "使用者å稱無效" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "密碼無效" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "使用者å稱或密碼無效" #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "使用者å稱無效。" #~ msgid "Wrong password!" #~ msgstr "密碼錯誤ï¼" #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "錯誤的密碼" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "ä¸æ˜Žçš„「斜線ã€æŒ‡ä»¤ï¼Œä¸€å¾‹ç•¶æˆè¨Šæ¯é€å‡º(_S)" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "分é é¸é …" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "離開時ä»ç™¼å‡ºéŸ³æ•ˆ(_S)" #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "離開 / é–’ç½®" #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" #~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗" #~ msgid "mysql" #~ msgstr "mysql" #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "è¨å®š(_C)" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "主機ä½å€(_H):" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "é€šè¨ŠåŸ ï¼š" #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Crazychat" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "網路è¨å®š" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCPé€šè¨ŠåŸ " #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "UDPé€šè¨ŠåŸ " #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "有未讀å–訊æ¯æ™‚,閃çˆå·¥ä½œåŒ£åœ–示..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "å³æ™‚訊æ¯(_I):" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "èŠå¤©è¨Šæ¯(_H):" #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "在系統工作匣ä¸é¡¯ç¤º Gaim 的圖示。" # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "å°‡ Gaim ç›®å‰çš„狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOMEã€KDE 或微軟視窗" #~ "ç‰ï¼‰ï¼ŒåŒæ™‚æä¾›å°å¸¸ç”¨åŠŸèƒ½çš„快速æ“作,以åŠæ•´åˆå¥½å‹æ¸…單的顯示。它也æ供在收到" #~ "未讀å–訊æ¯æ™‚,閃çˆå·¥ä½œåŒ£åœ–示的功能(å¯é¸ï¼‰ã€‚" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "登入這個伺æœå™¨éœ€è¦ä½¿ç”¨ TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號ã€è¦–窗點é¸ã€ŒTLS å¯" #~ "用則用ã€é¸é …。" # XXX æš«è¯ #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "TLS å¯ç”¨å‰‡ç”¨" #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." #~ msgstr "å› ç‚ºä¸æ˜ŽåŽŸå› 導致與伺æœå™¨é€£ç·šä¸æ–·ã€‚" #~ msgid "A" #~ msgstr "Aåž‹" #~ msgid "B" #~ msgstr "Båž‹" #~ msgid "AB" #~ msgstr "ABåž‹" #~ msgid "QQ Server" #~ msgstr "QQ 伺æœå™¨" #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "QQ é€šè¨ŠåŸ " #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" #~ msgstr "好å‹ã€Œ%2$dã€æ‹’絕了您傳é€æª”案「%1$sã€çš„è¦æ±‚" #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "無法讀å–" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "好å‹åœ–示:" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "é€å‡ºå³æ™‚訊æ¯çµ¦ä½¿ç”¨è€…" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "忽略使用者" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "å–得使用者資訊" #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "無法由伺æœå™¨è®€å–標é 資訊" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "無法由伺æœå™¨è®€å–資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大å°ï¼š%sGB" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "無法將「%sã€åŠ 入您的 Napster 熱門清單ä¸" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s è¦æ±‚一個 PING" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "NAPSTER å”定模組" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "無法æ’æ”¾éŸ³æ•ˆï¼Œå› ç‚ºé¸å–了「指令ã€ç‚ºæ’放模å¼ï¼Œå¯æ˜¯ä¸¦æ²’有è¨å®šä»»ä½•æŒ‡ä»¤ã€‚" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "無法æ’æ”¾éŸ³æ•ˆï¼Œå› ç‚ºç„¡æ³•åŸ·è¡Œæ‰€è¨å®šçš„音效指令:%s" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "無法啟始一個新的æœå°‹" #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "您有一個處ç†ä¸çš„æœå°‹ã€‚è«‹ç‰å€™å®ƒå®Œæˆã€‚" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯é—œé–‰" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯å¤±æ•—" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "無法開啟直接的å³æ™‚訊æ¯" #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "您已經由èŠå¤©å®¤ %s åœæ¢é€£ç·šã€‚" #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "ç›®å‰ç„¡æ³•ä½¿ç”¨èŠå¤©å®¤" #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "èªè‰ä¼ºæœå™¨" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "èªè‰é€šè¨ŠåŸ " #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC 伺æœå™¨" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC é€šè¨ŠåŸ " #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "傳呼系統伺æœå™¨" #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "YCHT 主機" #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "YCHT é€šè¨ŠåŸ " #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s 登出。" #~ msgid "Start _Voice Chat" #~ msgstr "開啟語音èŠå¤©" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "帳號:" #~ msgid "Background color name" #~ msgstr "背景é¡è‰²å稱" #~ msgid "Whether this tag affects the background color" #~ msgstr "ä¸ç®¡é€™å€‹æ¨™ç±¤æ˜¯å¦å½±éŸ¿èƒŒæ™¯é¡è‰²" #~ msgid "ComboBox model" #~ msgstr "ComboBox樣å¼" #~ msgid "The model for the combo box" #~ msgstr "Combo Box的樣å¼" #~ msgid "Wrap width" #~ msgstr "æ›è¡Œå¯¬åº¦" #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" #~ msgstr "æŽ§åˆ¶é …åœ¨ Grid ä¸é¡¯ç¤ºçš„æ›è¡Œå¯¬åº¦" #~ msgid "Row span column" #~ msgstr "æ©«å‘跨欄" #~ msgid "Column span column" #~ msgstr "縱å‘跨欄" #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "我在用 Gaim v%s。" #~ msgid "Call ended." #~ msgstr "çµæŸå‘¼å«ã€‚" #~ msgid "End Call" #~ msgstr "çµæŸå‘¼å«" #~ msgid "Receiving call from %s" #~ msgstr "æ”¶åˆ°ä¾†æ¯ %s 的呼å«" #~ msgid "Reject Call" #~ msgstr "拒絕呼å«" #~ msgid "Accept call" #~ msgstr "接å—呼å«" #~ msgid "Connected to %s" #~ msgstr "已連çµåˆ° %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "éœéŸ³(_M)" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "執行「%sã€æ™‚發生了錯誤:%s" #~ msgid "e-Mail" #~ msgstr "é›»å郵件" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "姓å" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "é›»å郵件" #~ msgid "Private Key File" #~ msgstr "ç§é‘°æª”案" #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "å†æ¬¡è¼¸å…¥å¯†ç¢¼" #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s 已經離開" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(以åŠå¦å¤– %d 個)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " 離開èŠå¤©å®¤ (%s)。" #~ msgid "Offline " #~ msgstr "離線" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件ï¼</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "æ•æ‰å‹•ä½œ" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "è¦å‘Š(_W)" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber 帳號" # NOTE Jabber 術語,見上 #~ msgid "(pending)" #~ msgstr "(ç‰å¾…èªè‰ï¼‰" #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "éš±è— IP ä½å€" # NOTE åƒé–± http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "å…許其他使用者在網路上查看您目å‰çš„狀態"