# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1220042744 0 # Node ID 8522684560fb396709f310acab87349ed4e63791 # Parent ea7e0d352d343c22f1e276958bf70ba53aee3ca2# Parent 284c19091f8fd87c11748015962c7c0f552ddc36 merge of '2907a92b5f377c1eb7ea400907a83a8d39b049d4' and '783def45e3e1edf9b2a2d63f416ff9437452cd6c' diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb COPYRIGHT --- a/COPYRIGHT Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/COPYRIGHT Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -354,6 +354,7 @@ Andrew Sayman Alceste Scalas Carsten Schaar +Toby Schaffer Jonathan Schleifer Matteo Settenvini Colin Seymour diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb configure.ac --- a/configure.ac Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/configure.ac Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -144,7 +144,7 @@ ;; esac -ALL_LINGUAS="af am ar az be@latin bg bn bs ca ca@valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka kn ko ku lo lt mk my_MM nb ne nl nn oc pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr@latin sv ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW" +ALL_LINGUAS="af am ar az be@latin bg bn bs ca ca@valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu id it ja ka kn ko ku lo lt mk my_MM nb ne nl nn oc pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr@latin sv ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT dnl If we don't have msgfmt, then po/ is going to fail -- ensure that diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb finch/gntblist.c --- a/finch/gntblist.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/finch/gntblist.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -554,6 +554,9 @@ else add_node(node, FINCH_GET_DATA(list)); } + if (ggblist->tnode == node) { + draw_tooltip(ggblist); + } } static void diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/certificate.c --- a/libpurple/certificate.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/certificate.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -1485,7 +1485,7 @@ if (!tls_peers) { purple_debug_error("certificate/x509/tls_cached", - "Couldn't find local peers cache %s\nPrompting the user\n", + "Couldn't find local peers cache %s\n", tls_peers_name); diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/log.c --- a/libpurple/log.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/log.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -887,9 +887,8 @@ struct tm tm; #if defined (HAVE_TM_GMTOFF) && defined (HAVE_STRUCT_TM_TM_ZONE) long tz_off; - const char *rest; + const char *rest, *end; time_t stamp = purple_str_to_time(purple_unescape_filename(filename), FALSE, &tm, &tz_off, &rest); - char *end; /* As zero is a valid offset, PURPLE_NO_TZ_OFF means no offset was * provided. See util.h. Yes, it's kinda ugly. */ diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/bonjour/jabber.c --- a/libpurple/protocols/bonjour/jabber.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/bonjour/jabber.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -171,19 +171,13 @@ html_body_node = xmlnode_get_child(html_node, "body"); if (html_body_node != NULL) { xmlnode *html_body_font_node; - const char *ichat_balloon_color = NULL; - const char *ichat_text_color = NULL; - const char *font_face = NULL; - const char *font_size = NULL; - const char *font_color = NULL; - ichat_balloon_color = xmlnode_get_attrib(html_body_node, "ichatballooncolor"); - ichat_text_color = xmlnode_get_attrib(html_body_node, "ichattextcolor"); html_body_font_node = xmlnode_get_child(html_body_node, "font"); - /* Types of messages sent by iChat */ if (html_body_font_node != NULL) { gchar *html_body; + const char *font_face, *font_size, *font_color, + *ichat_balloon_color, *ichat_text_color; font_face = xmlnode_get_attrib(html_body_font_node, "face"); /* The absolute iChat font sizes should be converted to 1..7 range */ @@ -191,22 +185,29 @@ if (font_size != NULL) font_size = _font_size_ichat_to_purple(atoi(font_size)); font_color = xmlnode_get_attrib(html_body_font_node, "color"); + ichat_balloon_color = xmlnode_get_attrib(html_body_node, "ichatballooncolor"); + ichat_text_color = xmlnode_get_attrib(html_body_node, "ichattextcolor"); + html_body = get_xmlnode_contents(html_body_font_node); if (html_body == NULL) - /* This is the kind of formated messages that Purple creates */ + /* This is the kind of formatted messages that Purple creates */ html_body = xmlnode_to_str(html_body_font_node, NULL); if (html_body != NULL) { - /* Use some sane defaults */ - if (font_face == NULL) font_face = "Helvetica"; - if (font_size == NULL) font_size = "3"; - if (ichat_text_color == NULL) ichat_text_color = "#000000"; - if (ichat_balloon_color == NULL) ichat_balloon_color = "#FFFFFF"; + GString *str = g_string_new("%s", - font_face, font_size, ichat_text_color, ichat_balloon_color, - html_body); + if (font_face) + g_string_append_printf(str, " face='%s'", font_face); + if (font_size) + g_string_append_printf(str, " size='%s'", font_size); + if (ichat_text_color) + g_string_append_printf(str, " color='%s'", ichat_text_color); + if (ichat_balloon_color) + g_string_append_printf(str, " back='%s'", ichat_balloon_color); + g_string_append_printf(str, ">%s", html_body); + + body = g_string_free(str, FALSE); g_free(html_body); } diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/jabber/buddy.c --- a/libpurple/protocols/jabber/buddy.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/buddy.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -1251,7 +1251,6 @@ text = xmlnode_get_data(child); if(text && !strcmp(child->name, "FN")) { - /* If we havne't found a name yet, use this one as the serverside name */ if (!serverside_alias) serverside_alias = g_strdup(text); @@ -1275,11 +1274,14 @@ g_free(text2); } } else if(text && !strcmp(child->name, "NICKNAME")) { - /* Prefer the Nickcname to the Full Name as the serverside alias */ - g_free(serverside_alias); - serverside_alias = g_strdup(text); - - purple_notify_user_info_add_pair(user_info, _("Nickname"), text); + /* Prefer the Nickcname to the Full Name as the serverside alias if it's not just part of the jid. + * Ignore it if it's part of the jid. */ + if (strstr(bare_jid, text) == NULL) { + g_free(serverside_alias); + serverside_alias = g_strdup(text); + + purple_notify_user_info_add_pair(user_info, _("Nickname"), text); + } } else if(text && !strcmp(child->name, "BDAY")) { purple_notify_user_info_add_pair(user_info, _("Birthday"), text); } else if(!strcmp(child->name, "ADR")) { diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/jabber/roster.c --- a/libpurple/protocols/jabber/roster.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/roster.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -83,11 +83,13 @@ if((l = g_slist_find_custom(g2, g->name, (GCompareFunc)strcmp))) { const char *servernick; + /* Previously stored serverside / buddy-supplied alias */ if((servernick = purple_blist_node_get_string((PurpleBlistNode*)b, "servernick"))) serv_got_alias(js->gc, jid, servernick); + /* Alias from our roster retrieval */ if(alias && (!b->alias || strcmp(b->alias, alias))) - purple_blist_alias_buddy(b, alias); + purple_serv_got_private_alias(js->gc, jid, alias); g_free(l->data); g2 = g_slist_delete_link(g2, l); } else { diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/msn/notification.c --- a/libpurple/protocols/msn/notification.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/msn/notification.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -1509,6 +1509,13 @@ passport = cmd->params[0]; user = msn_userlist_find_user(session->userlist, passport); + if (user == NULL) { + char *str = g_strndup(payload, len); + purple_debug_info("msn", "unknown user %s, payload is %s", + passport, str); + g_free(str); + return; + } psm_str = msn_get_psm(cmd->payload,len); msn_user_set_statusline(user, psm_str); diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/yahoo/util.c --- a/libpurple/protocols/yahoo/util.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/util.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -31,6 +31,14 @@ #include "yahoo.h" #include + +gboolean +yahoo_account_use_http_proxy(PurpleConnection *conn) +{ + PurpleProxyInfo *ppi = purple_proxy_get_setup(conn->account); + return (ppi->type == PURPLE_PROXY_HTTP || ppi->type == PURPLE_PROXY_USE_ENVVAR); +} + /* * Returns cookies formatted as a null terminated string for the given connection. * Must g_free return value. diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c --- a/libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -3531,18 +3531,16 @@ PurpleUtilFetchUrlData *url_data; const char* base_url = "http://login.yahoo.com"; - char *request = g_strdup_printf( - "POST /config/cookie_token HTTP/1.0\r\n" + /* use whole URL if using HTTP Proxy */ + gboolean use_whole_url = yahoo_account_use_http_proxy(gc); + gchar *request = g_strdup_printf( + "POST %s/config/cookie_token HTTP/1.0\r\n" "Cookie: T=%s; path=/; domain=.yahoo.com; Y=%s;\r\n" "User-Agent: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.5)\r\n" "Host: login.yahoo.com\r\n" "Content-Length: 0\r\n\r\n", + use_whole_url ? base_url : "", yd->cookie_t, yd->cookie_y); - gboolean use_whole_url = FALSE; - - /* use whole URL if using HTTP Proxy */ - if ((gc->account->proxy_info) && (gc->account->proxy_info->type == PURPLE_PROXY_HTTP)) - use_whole_url = TRUE; url_data = purple_util_fetch_url_request(base_url, use_whole_url, "Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.5)", TRUE, request, FALSE, diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/yahoo/yahoo.h --- a/libpurple/protocols/yahoo/yahoo.h Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/yahoo.h Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -204,6 +204,9 @@ char *yahoo_codes_to_html(const char *x); char *yahoo_html_to_codes(const char *src); +gboolean +yahoo_account_use_http_proxy(PurpleConnection *conn); + /** * Encode some text to send to the yahoo server. * diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c --- a/libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -155,12 +155,8 @@ gchar *request, *webpage, *webaddress; PurpleUtilFetchUrlData *url_data; - gboolean use_whole_url = FALSE; - /* use whole URL if using HTTP Proxy */ - if ((gc->account->proxy_info) - && (gc->account->proxy_info->type == PURPLE_PROXY_HTTP)) - use_whole_url = TRUE; + gboolean use_whole_url = yahoo_account_use_http_proxy(gc); /* Using callback_data so I have access to gc in the callback function */ cb = g_new0(struct callback_data, 1); @@ -266,13 +262,9 @@ gchar *content, *request, *webpage, *webaddress; struct callback_data *cb; PurpleUtilFetchUrlData *url_data; - gboolean use_whole_url = FALSE; YahooFriend *f; - /* use whole URL if using HTTP Proxy */ - if ((gc->account->proxy_info) - && (gc->account->proxy_info->type == PURPLE_PROXY_HTTP)) - use_whole_url = TRUE; + gboolean use_whole_url = yahoo_account_use_http_proxy(gc); g_return_if_fail(who != NULL); g_return_if_fail(gc != NULL); diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/yahoo/yahoo_picture.c --- a/libpurple/protocols/yahoo/yahoo_picture.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/yahoo_picture.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -122,11 +122,8 @@ struct yahoo_fetch_picture_data *data; PurpleBuddy *b = purple_find_buddy(gc->account, who); const char *locksum = NULL; - gboolean use_whole_url = FALSE; - /* use whole URL if using HTTP Proxy */ - if ((gc->account->proxy_info) && (gc->account->proxy_info->type == PURPLE_PROXY_HTTP)) - use_whole_url = TRUE; + gboolean use_whole_url = yahoo_account_use_http_proxy(gc); /* FIXME: Cleanup this strtol() stuff if possible. */ if (b && (locksum = purple_buddy_icons_get_checksum_for_user(b)) != NULL && @@ -463,7 +460,8 @@ PurpleConnection *gc = d->gc; PurpleAccount *account; struct yahoo_data *yd; - gboolean use_whole_url = FALSE; + /* use whole URL if using HTTP Proxy */ + gboolean use_whole_url = yahoo_account_use_http_proxy(gc); account = purple_connection_get_account(gc); yd = gc->proto_data; @@ -476,10 +474,6 @@ yahoo_buddy_icon_upload_data_free(d); return; } - /* use whole URL if using HTTP Proxy */ - if ((gc->account->proxy_info) - && (gc->account->proxy_info->type == PURPLE_PROXY_HTTP)) - use_whole_url = TRUE; pkt = yahoo_packet_new(YAHOO_SERVICE_PICTURE_UPLOAD, YAHOO_STATUS_AVAILABLE, yd->session_id); diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c --- a/libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -933,11 +933,8 @@ /* Try to put the photo in there too, if there's one */ if (photo_url_text) { PurpleUtilFetchUrlData *url_data; - gboolean use_whole_url = FALSE; - /* use whole URL if using HTTP Proxy */ - if ((info_data->gc->account->proxy_info) && (info_data->gc->account->proxy_info->type == PURPLE_PROXY_HTTP)) - use_whole_url = TRUE; + gboolean use_whole_url = yahoo_account_use_http_proxy(info_data->gc); /* User-uploaded photos use a different server that requires the Host * header, but Yahoo Japan will use the "chunked" content encoding if diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/proxy.c --- a/libpurple/proxy.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/proxy.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -777,8 +777,7 @@ char *p; gsize max_read; - if (connect_data->read_buffer == NULL) - { + if (connect_data->read_buffer == NULL) { connect_data->read_buf_len = 8192; connect_data->read_buffer = g_malloc(connect_data->read_buf_len); connect_data->read_len = 0; @@ -789,15 +788,13 @@ len = read(connect_data->fd, p, max_read); - if (len == 0) - { + if (len == 0) { purple_proxy_connect_data_disconnect(connect_data, _("Server closed the connection.")); return; } - if (len < 0) - { + if (len < 0) { if (errno == EAGAIN) /* No worries */ return; @@ -822,8 +819,7 @@ return; error = strncmp((const char *)connect_data->read_buffer, "HTTP/", 5) != 0; - if (!error) - { + if (!error) { int major; p = (char *)connect_data->read_buffer + 5; major = strtol(p, &p, 10); @@ -843,8 +839,7 @@ /* Read the contents */ p = g_strrstr((const gchar *)connect_data->read_buffer, "Content-Length: "); - if (p != NULL) - { + if (p != NULL) { gchar *tmp; int len = 0; char tmpc; @@ -867,142 +862,123 @@ } } - if (error) - { + if (error) { purple_proxy_connect_data_disconnect_formatted(connect_data, _("Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"), connect_data->read_buffer); return; } - else if (status != 200) - { + else if (status != 200) { purple_debug_error("proxy", "Proxy server replied with:\n%s\n", connect_data->read_buffer); - if (status == 407 /* Proxy Auth */) - { - gchar *ntlm; - char hostname[256]; - int ret; + if (status == 407 /* Proxy Auth */) { + const char *header; + gchar *request; - ret = gethostname(hostname, sizeof(hostname)); - hostname[sizeof(hostname) - 1] = '\0'; - if (ret < 0 || hostname[0] == '\0') { - purple_debug_warning("proxy", "gethostname() failed -- is your hostname set?"); - strcpy(hostname, "localhost"); - } + header = g_strrstr((const gchar *)connect_data->read_buffer, + "Proxy-Authenticate: NTLM"); + if (header != NULL) { + const char *header_end = header + strlen("Proxy-Authenticate: NTLM"); + const char *domain = purple_proxy_info_get_username(connect_data->gpi); + char *username = NULL, hostname[256]; + gchar *response; + int ret; - ntlm = g_strrstr((const gchar *)connect_data->read_buffer, - "Proxy-Authenticate: NTLM "); - if (ntlm != NULL) - { - /* Check for Type-2 */ - gchar *tmp = ntlm; - guint8 *nonce; - gchar *domain = (gchar*)purple_proxy_info_get_username(connect_data->gpi); - gchar *username = NULL; - gchar *request; - gchar *response; + ret = gethostname(hostname, sizeof(hostname)); + hostname[sizeof(hostname) - 1] = '\0'; + if (ret < 0 || hostname[0] == '\0') { + purple_debug_warning("proxy", "gethostname() failed -- is your hostname set?"); + strcpy(hostname, "localhost"); + } if (domain != NULL) - username = strchr(domain, '\\'); - if (username == NULL) - { - purple_proxy_connect_data_disconnect_formatted(connect_data, - _("HTTP proxy connection error %d"), status); - return; - } - *username = '\0'; - username++; - ntlm += strlen("Proxy-Authenticate: NTLM "); - while(*tmp != '\r' && *tmp != '\0') tmp++; - *tmp = '\0'; - nonce = purple_ntlm_parse_type2(ntlm, NULL); - response = purple_ntlm_gen_type3(username, - (gchar*) purple_proxy_info_get_password(connect_data->gpi), - hostname, - domain, nonce, NULL); - username--; - *username = '\\'; - request = g_strdup_printf( - "CONNECT %s:%d HTTP/1.1\r\n" - "Host: %s:%d\r\n" - "Proxy-Authorization: NTLM %s\r\n" - "Proxy-Connection: Keep-Alive\r\n\r\n", - connect_data->host, connect_data->port, connect_data->host, - connect_data->port, response); - g_free(response); - - g_free(connect_data->read_buffer); - connect_data->read_buffer = NULL; - - connect_data->write_buffer = (guchar *)request; - connect_data->write_buf_len = strlen(request); - connect_data->written_len = 0; - connect_data->read_cb = http_canread; - - purple_input_remove(connect_data->inpa); - connect_data->inpa = purple_input_add(connect_data->fd, - PURPLE_INPUT_WRITE, proxy_do_write, connect_data); - proxy_do_write(connect_data, connect_data->fd, cond); - return; - } else if((ntlm = g_strrstr((const char *)connect_data->read_buffer, "Proxy-Authenticate: NTLM"))) { /* Empty message */ - gchar *ntlm_type1; - gchar request[2048]; - gchar *domain = (gchar*) purple_proxy_info_get_username(connect_data->gpi); - gchar *username = NULL; - int request_len; - - if (domain != NULL) - username = strchr(domain, '\\'); - if (username == NULL) - { + username = (char*) strchr(domain, '\\'); + if (username == NULL) { purple_proxy_connect_data_disconnect_formatted(connect_data, _("HTTP proxy connection error %d"), status); return; } *username = '\0'; - request_len = g_snprintf(request, sizeof(request), - "CONNECT %s:%d HTTP/1.1\r\n" - "Host: %s:%d\r\n", - connect_data->host, connect_data->port, - connect_data->host, connect_data->port); + /* Is there a message? */ + if (*header_end == ' ') { + /* Check for Type-2 */ + char *tmp = (char*) header; + guint8 *nonce; - g_return_if_fail(request_len < sizeof(request)); - ntlm_type1 = purple_ntlm_gen_type1(hostname, domain); - request_len += g_snprintf(request + request_len, - sizeof(request) - request_len, - "Proxy-Authorization: NTLM %s\r\n" - "Proxy-Connection: Keep-Alive\r\n\r\n", - ntlm_type1); - g_free(ntlm_type1); + header_end++; + username++; + while(*tmp != '\r' && *tmp != '\0') tmp++; + *tmp = '\0'; + nonce = purple_ntlm_parse_type2(header_end, NULL); + response = purple_ntlm_gen_type3(username, + (gchar*) purple_proxy_info_get_password(connect_data->gpi), + hostname, + domain, nonce, NULL); + username--; + } else /* Empty message */ + response = purple_ntlm_gen_type1(hostname, domain); + *username = '\\'; - purple_input_remove(connect_data->inpa); - g_free(connect_data->read_buffer); - connect_data->read_buffer = NULL; + request = g_strdup_printf( + "CONNECT %s:%d HTTP/1.1\r\n" + "Host: %s:%d\r\n" + "Proxy-Authorization: NTLM %s\r\n" + "Proxy-Connection: Keep-Alive\r\n\r\n", + connect_data->host, connect_data->port, + connect_data->host, connect_data->port, + response); - connect_data->write_buffer = g_memdup(request, request_len); - connect_data->write_buf_len = request_len; - connect_data->written_len = 0; + g_free(response); + + } else if((header = g_strrstr((const char *)connect_data->read_buffer, "Proxy-Authenticate: Basic"))) { + gchar *t1, *t2; - connect_data->read_cb = http_canread; + t1 = g_strdup_printf("%s:%s", + purple_proxy_info_get_username(connect_data->gpi), + purple_proxy_info_get_password(connect_data->gpi) ? + purple_proxy_info_get_password(connect_data->gpi) : ""); + t2 = purple_base64_encode((const guchar *)t1, strlen(t1)); + g_free(t1); - connect_data->inpa = purple_input_add(connect_data->fd, - PURPLE_INPUT_WRITE, proxy_do_write, connect_data); + request = g_strdup_printf( + "CONNECT %s:%d HTTP/1.1\r\n" + "Host: %s:%d\r\n" + "Proxy-Authorization: Basic %s\r\n", + connect_data->host, connect_data->port, + connect_data->host, connect_data->port, + t2); - proxy_do_write(connect_data, connect_data->fd, cond); - return; + g_free(t2); + } else { purple_proxy_connect_data_disconnect_formatted(connect_data, _("HTTP proxy connection error %d"), status); return; } + + purple_input_remove(connect_data->inpa); + g_free(connect_data->read_buffer); + connect_data->read_buffer = NULL; + + connect_data->write_buffer = (guchar *)request; + connect_data->write_buf_len = strlen(request); + connect_data->written_len = 0; + + connect_data->read_cb = http_canread; + + connect_data->inpa = purple_input_add(connect_data->fd, + PURPLE_INPUT_WRITE, proxy_do_write, connect_data); + + proxy_do_write(connect_data, connect_data->fd, cond); + + return; } - if (status == 403) - { + + if (status == 403) { /* Forbidden */ purple_proxy_connect_data_disconnect_formatted(connect_data, _("Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."), diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb libpurple/util.c --- a/libpurple/util.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/libpurple/util.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -768,6 +768,9 @@ time(&retval); localtime_r(&retval, &t); + if (rest != NULL) + *rest = NULL; + /* 4 digit year */ if (sscanf(c, "%04d", &year) && year > 1900) { @@ -3575,7 +3578,10 @@ g_snprintf(port_str, sizeof(port_str), "80"); } - if (f == 1) + if (f == 0) + *host = '\0'; + + if (f <= 1) *path = '\0'; sscanf(port_str, "%d", &port); @@ -3586,7 +3592,7 @@ if (ret_user != NULL) *ret_user = g_strdup(user); if (ret_passwd != NULL) *ret_passwd = g_strdup(passwd); - return TRUE; + return ((*host != '\0') ? TRUE : FALSE); } /** diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb pidgin/gtkblist.c --- a/pidgin/gtkblist.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/pidgin/gtkblist.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -6483,7 +6483,7 @@ purple_account_add_buddy(data->account, b); /* Offer to merge people with the same alias. */ - if (whoalias != NULL) + if (whoalias != NULL && g != NULL) gtk_blist_auto_personize((PurpleBlistNode *)g, whoalias); /* diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb pidgin/gtkdialogs.c --- a/pidgin/gtkdialogs.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -170,6 +170,7 @@ {N_("Persian"), "fa", "Roozbeh Pournader ", "roozbeh@farsiweb.info"}, {N_("Finnish"), "fi", "Timo Jyrinki", "timo.jyrinki@iki.fi"}, {N_("French"), "fr", "Éric Boumaour", "zongo_fr@users.sourceforge.net"}, + {N_("Irish"), "ga", "Aaron Kearns", "ajkearns6@gmail.com"}, {N_("Galician"), "gl", "Mar Castro", "mariamarcp@gmail.com"}, {N_("Galician"), "gl", "Frco. Javier Rial", "fjrial@cesga.es"}, {N_("Gujarati"), "gu", "Ankit Patel", "ankit_patel@users.sf.net"}, diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb pidgin/gtknotify.c --- a/pidgin/gtknotify.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/pidgin/gtknotify.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -50,7 +50,6 @@ PurpleAccount *account; char *url; GtkWidget *label; - GtkTreeIter iter; int count; gboolean purple_has_handle; } PidginNotifyMailData; @@ -128,7 +127,10 @@ purple_notify_uri(NULL, data->url); gtk_tree_store_remove(dialog->treemodel, &iter); - purple_notify_close(PURPLE_NOTIFY_EMAILS, data); + if (data->purple_has_handle) + purple_notify_close(PURPLE_NOTIFY_EMAILS, data); + else + pidgin_close_notify(PURPLE_NOTIFY_EMAILS, data); if (gtk_tree_model_get_iter_first(GTK_TREE_MODEL(mail_dialog->treemodel), &iter)) return; @@ -362,6 +364,10 @@ button = gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), PIDGIN_STOCK_OPEN_MAIL, GTK_RESPONSE_YES); + /* make "Open All Messages" the default response */ + gtk_dialog_set_default_response(GTK_DIALOG(dialog), + GTK_RESPONSE_ACCEPT); + /* Setup the dialog */ gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(dialog), PIDGIN_HIG_BOX_SPACE); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(GTK_DIALOG(dialog)->vbox), PIDGIN_HIG_BOX_SPACE); @@ -483,13 +489,9 @@ PIDGIN_MAIL_TEXT, notification, PIDGIN_MAIL_DATA, data, -1); - data->iter = iter; /* XXX: Do we use this for something? */ data->account = account; data->count = count; - /* Why is this necessary?*/ - gtk_tree_model_get(GTK_TREE_MODEL(treemodel), &iter, - PIDGIN_MAIL_DATA, &data, -1); if (icon) g_object_unref(icon); diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb pidgin/gtksmiley.c --- a/pidgin/gtksmiley.c Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/pidgin/gtksmiley.c Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -224,6 +224,13 @@ PurpleSmiley *emoticon; entry = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(s->smile)); + if (!entry || !*entry) { + purple_notify_error(s->parent, _("Custom Smiley"), + _("More Data needed"), + _("Please provide a shortcut to associate with the smiley.")); + return; + } + emoticon = purple_smileys_find_by_shortcut(entry); if (emoticon && emoticon != s->smiley) { purple_notify_error(s->parent, _("Custom Smiley"), @@ -346,7 +353,7 @@ window = gtk_dialog_new_with_buttons(smiley ? _("Edit Smiley") : _("Add Smiley"), widget ? GTK_WINDOW(widget) : NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, - GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, + GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, smiley ? GTK_STOCK_SAVE : GTK_STOCK_ADD, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); s->parent = window; diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb pidgin/plugins/Makefile.mingw --- a/pidgin/plugins/Makefile.mingw Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/pidgin/plugins/Makefile.mingw Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -87,7 +87,8 @@ sendbutton.dll \ spellchk.dll \ timestamp_format.dll \ - timestamp.dll + timestamp.dll \ + xmppconsole.dll ## ## CLEAN RULES diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb pidgin/win32/nsis/pidgin-installer.nsi --- a/pidgin/win32/nsis/pidgin-installer.nsi Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/pidgin/win32/nsis/pidgin-installer.nsi Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -716,6 +716,7 @@ Delete "$INSTDIR\ca-certs\Microsoft_Secure_Server_Authority.pem" Delete "$INSTDIR\ca-certs\StartCom_Free_SSL_CA.pem" Delete "$INSTDIR\ca-certs\Verisign_Class3_Primary_CA.pem" + Delete "$INSTDIR\ca-certs\VeriSign_Class_3_Public_Primary_Certification_Authority_-_G5.pem" Delete "$INSTDIR\ca-certs\Verisign_RSA_Secure_Server_CA.pem" RMDir "$INSTDIR\ca-certs" RMDir /r "$INSTDIR\locale" @@ -766,6 +767,7 @@ Delete "$INSTDIR\plugins\timestamp_format.dll" Delete "$INSTDIR\plugins\win2ktrans.dll" Delete "$INSTDIR\plugins\winprefs.dll" + Delete "$INSTDIR\plugins\xmppconsole.dll" RMDir "$INSTDIR\plugins" RMDir /r "$INSTDIR\sasl2" Delete "$INSTDIR\sounds\purple\alert.wav" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -1,5 +1,18 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul +version 2.5.1 + * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li) + * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li) + * Czech translation updated (David Vachulka) + * Dutch translation updated (Daniël Heres) + * Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez) + * Hebrew translation updated (Shalom Craimer) + * Italian translation updated (Claudio Satriano) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz + Marques Flores) + * Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino) + version 2.5.0 * Albanian translation updated (Besnik Bleta) * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li) diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/cs.po --- a/po/cs.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/cs.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 21:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 20:31+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2375,6 +2375,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Čas pro ne aktivitu uživatele (v minutách)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "Aplikovat pravidlo skrývání na kamarády" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7495,17 +7498,20 @@ "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" "%s" msgstr "" - -#, fuzzy +"Odpověď %s(0x%02X )\n" +"Posláno %s(0x%02X )\n" +"Id místnosti %d, odpověď [0x%02X]: \n" +"%s" + msgid "Failed room reply" -msgstr "Přihlášení selhalo, žádná odpověď" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odpověď místnosti selhala" + +#, c-format msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" -msgstr "Vy [%d] jste byli přidáno do skupiny \"%d\"" +msgstr "Nejste členem skupiny \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" @@ -10138,7 +10144,7 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "Vítá vás %s!\n" "\n" @@ -10148,7 +10154,7 @@ "Přidat.\n" "\n" "Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty " -"přes Účty->Přidat/Upravit v okně seznamu kamarádů." +"přes Účty->Spravovat v okně seznamu kamarádů." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -12531,6 +12537,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "Uživatelský smajlík" +msgid "More Data needed" +msgstr "Je potřeba více dat" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Nastavte klávesovou zkratku asociovanou se smajlíkem." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku" @@ -12541,12 +12553,6 @@ "Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. " "Specifikujte jinou." -msgid "More Data needed" -msgstr "Je potřeba více dat" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Nastavte klávesovou zkratku asociovanou se smajlíkem." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík." @@ -12707,6 +12713,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Otevřít poštu" +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin tipy" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/de.po --- a/po/de.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/de.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -11,15 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:21+0200\n" -"Last-Translator: Jochen Kemnade \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-26 22:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Björn Voigt \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -332,6 +331,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Untätig" @@ -2399,6 +2399,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10196,7 +10199,7 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "Willkommen bei %s!\n" "\n" @@ -10205,7 +10208,7 @@ "Konto. Wenn Sie mehrere IM-Konten mit %s benutzen wollen, drücken Sie erneut " "auf Hinzufügen um sie einzurichten.\n" "\n" -"Sie können später über Konten->Hinzufügen/Bearbeiten im Buddy-" +"Sie können später über Konten->Konten verwalten im Buddy-" "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " "bearbeiten oder löschen" @@ -12791,6 +12794,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "Mail ö_ffnen" +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin-Tooltip" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/es.po --- a/po/es.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/es.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Spanish team \n" @@ -2463,6 +2463,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Tiempo de inactividad de usuario (en minutos)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "Aplicar las reglas de ocultación a los amigos" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7630,17 +7633,20 @@ "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" "%s" msgstr "" - -#, fuzzy +"Respuesta %s(0x%02X )\n" +"Enviado %s(0x%02X )\n" +"ID de sala %d, respuesta [0x%02X]: \n" +"%s" + msgid "Failed room reply" -msgstr "Fallo en la conexión, no ha habido respuesta" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fallo en la respuesta a la sala" + +#, c-format msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" -msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»" +msgstr "Vd. no es un miembro del grupo «%s»\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" @@ -10302,14 +10308,17 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "¡Bienvenido a %s!\n" "\n" "No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe " "pulsar el botón Añadir que tiene más abajo y configurar su primera " "cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar " -"Añadir otra vez para configurarlas todas." +"Añadir otra vez para configurarlas todas.\n" +"\n" +"Puede volver a esta venana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la " +"ventana de lista de amigos seleccionando Cuentas->Gestionar Cuentas" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -12715,6 +12724,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "Emoticono a medida" +msgid "More Data needed" +msgstr "Son necesarios más datos" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Atajo duplicado" @@ -12725,12 +12740,6 @@ "Ya existe un emoticono a medida para el atajo de teclado seleccionado. " "Especifique un atajo distinto." -msgid "More Data needed" -msgstr "Son necesarios más datos" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Escoja una imagen para el emoticono." @@ -12896,6 +12905,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir correo" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Consejos de Pidgin" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/fi.po --- a/po/fi.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/fi.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 12:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 12:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 12:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:19+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -328,6 +328,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Jouten" @@ -2387,6 +2388,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Käyttäjän inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "Toteuta piilotussäännöt tuttaville" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10139,17 +10143,17 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "Tervetuloa %siin!\n" "\n" -"Yhtäkään pikaviestintiliä ei ole määritelty. Aloittaaksesi %sin käytön " -"napsauta Lisää-painiketta alla ja määritä ensimmäisen käyttäjätilisi " +"Pikaviestintilejä ei ole määritelty. Yhdistääksesi %sillä " +"napsauta Lisää-painiketta ja määritä ensimmäisen käyttäjätilisi " "tiedot. Jos haluat %sin yhdistävän useampiin pikaviestintileihin, napsauta " "uudestaan Lisää-painiketta määritelläksesi ne kaikki.\n" "\n" "Voit palata tähän ikkunaan lisäämään, muokkaamaan tai poistamaan tilejä " -"valitsemalla Käyttäjätilit->Lisää/muokkaa Tuttavat-ikkunassa." +"valitsemalla Käyttäjätilit->Tilien hallinta Tuttavat-ikkunassa." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -12529,6 +12533,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "Oma hymiö" +msgid "More Data needed" +msgstr "Lisää tietoja tarvitaan" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Syötä hymiöön liitettävä oikotie." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Monista oikotie" @@ -12537,12 +12547,6 @@ "different shortcut." msgstr "Valitulle oikotielle on jo oma hymiö. Valitse toisenlainen oikotie." -msgid "More Data needed" -msgstr "Lisää tietoja tarvitaan" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Syötä hymiöön liitettävä oikotie." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Valitse hymiölle kuva." @@ -12705,6 +12709,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Avaa sähköposti" +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin-työkaluvihje" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/ga.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/ga.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -0,0 +1,13099 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 16:26-0800\n" +"Last-Translator: Aaron Kearns \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Finch" +msgstr "Finch" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +msgid "Account was not added" +msgstr "" + +msgid "Username of an account must be non-empty." +msgstr "" + +msgid "New mail notifications" +msgstr "" + +msgid "Remember password" +msgstr "" + +msgid "There's no protocol plugins installed." +msgstr "" + +msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" +msgstr "" + +msgid "Modify Account" +msgstr "" + +msgid "New Account" +msgstr "Cuntas Nua" + +msgid "Protocol:" +msgstr "Prótacal:" + +msgid "Username:" +msgstr "Ainm Úsáideora:" + +msgid "Password:" +msgstr "Focal Faire:" + +msgid "Alias:" +msgstr "Ailias:" + +#. Register checkbox +msgid "Create this account on the server" +msgstr "" + +#. Cancel button +#. Cancel +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#. Save button +#. Save +msgid "Save" +msgstr "Sábháil" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte go teastaíonn uait a scrios %s?" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Scrios Cuntas" + +#. Delete button +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +msgid "Accounts" +msgstr "Cuntais" + +msgid "You can enable/disable accounts from the following list." +msgstr "" + +#. Add button +msgid "Add" +msgstr "Cuir" + +#. Modify button +msgid "Modify" +msgstr "Modhnaigh" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +msgstr "" + +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" +msgstr "" + +msgid "Authorize buddy?" +msgstr "Údaraigh cara?" + +msgid "Authorize" +msgstr "Údaraigh" + +msgid "Deny" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Online: %d\n" +"Total: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Account: %s (%s)" +msgstr "Cuntas: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "Réamhshocrú" + +msgid "You must provide a username for the buddy." +msgstr "" + +msgid "You must provide a group." +msgstr "" + +msgid "You must select an account." +msgstr "" + +msgid "The selected account is not online." +msgstr "" + +msgid "Error adding buddy" +msgstr "" + +msgid "Username" +msgstr "Ainm Úsáideora" + +msgid "Alias (optional)" +msgstr "Ailias (roghnach)" + +msgid "Add in group" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "Cuntas" + +msgid "Add Buddy" +msgstr "Cuir Cara" + +msgid "Please enter buddy information." +msgstr "" + +msgid "Chats" +msgstr "Comhráite" + +#. Extract their Name and put it in +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +msgid "Alias" +msgstr "Ailias" + +msgid "Group" +msgstr "Grúpa" + +msgid "Auto-join" +msgstr "" + +msgid "Add Chat" +msgstr "Cuir Comhrá" + +msgid "You can edit more information from the context menu later." +msgstr "" + +msgid "Error adding group" +msgstr "" + +msgid "You must give a name for the group to add." +msgstr "" + +msgid "A group with the name already exists." +msgstr "" + +msgid "Add Group" +msgstr "Cuir Grúpa" + +msgid "Enter the name of the group" +msgstr "" + +msgid "Edit Chat" +msgstr "" + +msgid "Please Update the necessary fields." +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "Cuir in Eagar" + +msgid "Edit Settings" +msgstr "" + +msgid "Information" +msgstr "Eolas" + +msgid "Retrieving..." +msgstr "" + +msgid "Get Info" +msgstr "" + +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "" + +#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { +msgid "Send File" +msgstr "" + +msgid "Blocked" +msgstr "" + +msgid "View Log" +msgstr "Amharc ar Loga" + +#, c-format +msgid "Please enter the new name for %s" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "Athainmigh" + +msgid "Set Alias" +msgstr "Socraigh Ailias" + +msgid "Enter empty string to reset the name." +msgstr "" + +msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" +msgstr "" + +msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "" + +#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +msgid "Confirm Remove" +msgstr "" + +# scrios???? scrud???? +msgid "Remove" +msgstr "Scrios" + +#. Buddy List +msgid "Buddy List" +msgstr "Liosta Cara" + +msgid "Place tagged" +msgstr "" + +msgid "Toggle Tag" +msgstr "" + +#. General +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "_Leasainm:" + +#. Never know what those translations might end up like... +#. Idle stuff +msgid "Idle" +msgstr "Díomhaoin" + +msgid "On Mobile" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "Nua..." + +msgid "Saved..." +msgstr "Sábháilte..." + +msgid "Plugins" +msgstr "Breiseáin" + +msgid "Block/Unblock" +msgstr "" + +msgid "Block" +msgstr "Cuireann bac" + +msgid "Unblock" +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." +msgstr "" + +#. Not multiline +#. Not masked? +#. No hints? +msgid "OK" +msgstr "Ceart go Leor" + +msgid "New Instant Message" +msgstr "" + +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" + +msgid "Channel" +msgstr "Cainéal" + +msgid "Join a Chat" +msgstr "" + +msgid "Please enter the name of the chat you want to join." +msgstr "" + +msgid "Join" +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" + +#. Create the "Options" frame. +msgid "Options" +msgstr "Roghanna" + +msgid "Send IM..." +msgstr "" + +msgid "Block/Unblock..." +msgstr "" + +msgid "Join Chat..." +msgstr "" + +msgid "View Log..." +msgstr "Amharc ar Loga..." + +msgid "View All Logs" +msgstr "" + +msgid "Show" +msgstr "Taispeáin" + +msgid "Empty groups" +msgstr "" + +msgid "Offline buddies" +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "Sórtáil" + +msgid "By Status" +msgstr "" + +msgid "Alphabetically" +msgstr "" + +msgid "By Log Size" +msgstr "" + +msgid "Buddy" +msgstr "Cara" + +msgid "Chat" +msgstr "Comhrá" + +msgid "Grouping" +msgstr "" + +msgid "Certificate Import" +msgstr "" + +msgid "Specify a hostname" +msgstr "" + +msgid "Type the host name this certificate is for." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be imported.\n" +"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +msgstr "" + +msgid "Certificate Import Error" +msgstr "" + +msgid "X.509 certificate import failed" +msgstr "" + +msgid "Select a PEM certificate" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Export to file %s failed.\n" +"Check that you have write permission to the target path\n" +msgstr "" + +msgid "Certificate Export Error" +msgstr "" + +msgid "X.509 certificate export failed" +msgstr "" + +msgid "PEM X.509 Certificate Export" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Certificate for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"SHA1 fingerprint:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "SSL Host Certificate" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Really delete certificate for %s?" +msgstr "" + +msgid "Confirm certificate delete" +msgstr "" + +msgid "Certificate Manager" +msgstr "" + +#. Creating the user splits +msgid "Hostname" +msgstr "Óstainm" + +msgid "Info" +msgstr "Eolas" + +#. Close button +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s disconnected." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and re-enable the account." +msgstr "" + +msgid "Re-enable Account" +msgstr "" + +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" + +msgid "No such command." +msgstr "" + +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "" + +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "" + +msgid "That command only works in chats, not IMs." +msgstr "" + +msgid "That command only works in IMs, not chats." +msgstr "" + +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "" + +msgid "Message was not sent, because you are not signed on." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (%s -- %s)" +msgstr "%s (%s -- %s)" + +#, c-format +msgid "%s [%s]" +msgstr "%s [%s]" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s is typing..." +msgstr "" +"\n" +" Tá %s ag clóscríobh..." + +msgid "You have left this chat." +msgstr "" + +msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +msgstr "" + +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "" + +msgid "Send To" +msgstr "Cuir Chuig" + +msgid "Invite message" +msgstr "" + +msgid "Invite" +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +"along with an optional invite message." +msgstr "" + +msgid "Conversation" +msgstr "" + +msgid "Clear Scrollback" +msgstr "" + +msgid "Show Timestamps" +msgstr "" + +msgid "Add Buddy Pounce..." +msgstr "" + +msgid "Invite..." +msgstr "" + +msgid "Enable Logging" +msgstr "" + +msgid "Enable Sounds" +msgstr "Úsáid Fuaimeanna" + +msgid " " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Supported debug options are: version" +msgstr "" + +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "" + +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "" + +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" + +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "" + +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" + +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "" + +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "" + +msgid "users: Show the list of users in the chat." +msgstr "" + +msgid "plugins: Show the plugins window." +msgstr "" + +msgid "buddylist: Show the buddylist." +msgstr "" + +msgid "accounts: Show the accounts window." +msgstr "" + +msgid "debugwin: Show the debug window." +msgstr "" + +msgid "prefs: Show the preference window." +msgstr "" + +msgid "statuses: Show the savedstatuses window." +msgstr "" + +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.
<" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp
<foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan default" +msgstr "" + +msgid "Unable to open file." +msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt." + +msgid "Debug Window" +msgstr "" + +#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now +#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, +#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. +#. +msgid "Clear" +msgstr "Glan" + +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Scagaire:" + +msgid "Pause" +msgstr "Sos" + +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Create the window. +msgid "File Transfers" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Progress" +msgstr "Foras" + +msgid "Filename" +msgstr "Ainm an Comhad" + +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +msgid "Speed" +msgstr "Luas" + +#, fuzzy +msgid "Remaining" +msgstr "Fágtha:" + +#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "" + +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "" + +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Canceled" +msgstr "Cealaithe" + +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "Theip" + +#, c-format +msgid "%.2f KiB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +msgid "Sent" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Received" +msgstr "fuarthas %s." + +#, fuzzy +msgid "Finished" +msgstr "&Críochnaithe" + +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "" + +msgid "Sending" +msgstr "" + +msgid "Receiving" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "" + +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" + +msgid "No logs were found" +msgstr "" + +msgid "Total log size:" +msgstr "" + +#. Search box ********* +msgid "Scroll/Search: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "" + +msgid "All Conversations" +msgstr "" + +msgid "System Log" +msgstr "" + +msgid "Emails" +msgstr "Ríomhphoist" + +msgid "You have mail!" +msgstr "Tá ríomhphost agat!" + +msgid "Sender" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "Ábhar" + +#, c-format +msgid "%s (%s) has %d new message." +msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "New Mail" +msgstr "Ríohmphost Nua" + +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "Eolas faoi %s" + +msgid "Buddy Information" +msgstr "" + +msgid "Continue" +msgstr "" + +msgid "IM" +msgstr "IM" + +msgid "(none)" +msgstr "(aon cheann)" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "ERROR" +msgstr "EARRÁID" + +#, fuzzy +msgid "loading plugin failed" +msgstr "Theip ar luchtú an bhreiseáin" + +#, fuzzy +msgid "unloading plugin failed" +msgstr "Theip ar dhíluchtú an bhreiseáin" + +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Author: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." +msgstr "" + +msgid "No configuration options for this plugin." +msgstr "" + +msgid "Error loading plugin" +msgstr "" + +msgid "The selected file is not a valid plugin." +msgstr "" + +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "" + +msgid "Select plugin to install" +msgstr "" + +msgid "You can (un)load plugins from the following list." +msgstr "" + +msgid "Install Plugin..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Cumraigh Breiseán" + +#. copy the preferences to tmp values... +#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( +#. (that should have been "effect," right?) +#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! +#. Create the window +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Roghnachais" + +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "" + +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "" + +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "" + +msgid "Pounce Who" +msgstr "" + +#. Account: +msgid "Account:" +msgstr "Cuntas:" + +msgid "Buddy name:" +msgstr "" + +#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +msgid "Pounce When Buddy..." +msgstr "" + +msgid "Signs on" +msgstr "" + +msgid "Signs off" +msgstr "" + +msgid "Goes away" +msgstr "" + +msgid "Returns from away" +msgstr "" + +msgid "Becomes idle" +msgstr "" + +msgid "Is no longer idle" +msgstr "" + +msgid "Starts typing" +msgstr "" + +msgid "Pauses while typing" +msgstr "" + +msgid "Stops typing" +msgstr "" + +msgid "Sends a message" +msgstr "" + +#. Create the "Action" frame. +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aicsean" + +msgid "Open an IM window" +msgstr "" + +msgid "Pop up a notification" +msgstr "" + +msgid "Send a message" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Execute a command" +msgstr "Rith Ordú" + +msgid "Play a sound" +msgstr "" + +msgid "Pounce only when my status is not Available" +msgstr "" + +msgid "Recurring" +msgstr "" + +msgid "Cannot create pounce" +msgstr "" + +msgid "You do not have any accounts." +msgstr "" + +msgid "You must create an account first before you can create a pounce." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" +msgstr "" + +msgid "Buddy Pounces" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has paused while typing to you (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a message. (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "" + +msgid "Based on keyboard use" +msgstr "" + +msgid "From last sent message" +msgstr "" + +msgid "Never" +msgstr "Choíche" + +msgid "Show Idle Time" +msgstr "" + +msgid "Show Offline Buddies" +msgstr "" + +msgid "Notify buddies when you are typing" +msgstr "" + +msgid "Log format" +msgstr "" + +msgid "Log IMs" +msgstr "" + +msgid "Log chats" +msgstr "" + +msgid "Log status change events" +msgstr "" + +msgid "Report Idle time" +msgstr "" + +msgid "Change status when idle" +msgstr "" + +msgid "Minutes before changing status" +msgstr "" + +msgid "Change status to" +msgstr "" + +#. Conversations +msgid "Conversations" +msgstr "" + +msgid "Logging" +msgstr "" + +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "" + +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "" + +msgid "Not implemented yet." +msgstr "" + +msgid "Save File..." +msgstr "Sábháil Comhad..." + +msgid "Open File..." +msgstr "Oscail Comhad..." + +msgid "Choose Location..." +msgstr "" + +msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." +msgstr "" + +msgid "Get" +msgstr "" + +#. Create the window. +msgid "Room List" +msgstr "" + +msgid "Buddy logs in" +msgstr "" + +msgid "Buddy logs out" +msgstr "" + +msgid "Message received" +msgstr "" + +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "" + +msgid "Message sent" +msgstr "" + +msgid "Person enters chat" +msgstr "" + +msgid "Person leaves chat" +msgstr "" + +msgid "You talk in chat" +msgstr "" + +msgid "Others talk in chat" +msgstr "" + +msgid "Someone says your username in chat" +msgstr "" + +msgid "GStreamer Failure" +msgstr "" + +msgid "GStreamer failed to initialize." +msgstr "" + +msgid "(default)" +msgstr "(réamhshocrú)" + +msgid "Select Sound File ..." +msgstr "" + +msgid "Sound Preferences" +msgstr "" + +msgid "Profiles" +msgstr "próifílí" + +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "uathoibríoch" + +msgid "Console Beep" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Ordú" + +msgid "No Sound" +msgstr "Níl fuaim" + +msgid "Sound Method" +msgstr "" + +msgid "Method: " +msgstr "Modh:" + +#, c-format +msgid "" +"Sound Command\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" + +#. Sound options +msgid "Sound Options" +msgstr "" + +msgid "Sounds when conversation has focus" +msgstr "" + +msgid "Always" +msgstr "I gCónaí" + +msgid "Only when available" +msgstr "" + +msgid "Only when not available" +msgstr "" + +msgid "Volume(0-100):" +msgstr "" + +#. Sound events +msgid "Sound Events" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Event" +msgstr "Teagmhas" + +msgid "File" +msgstr "Comhad" + +msgid "Test" +msgstr "Triail" + +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" + +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "Roghnaigh..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" +msgstr "An bhfuil tú cinnte go teastaíonn uait a scrios" + +msgid "Delete Status" +msgstr "Scrios Stádas" + +msgid "Saved Statuses" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Saghas" + +#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. +#. PurpleStatusPrimitive +#. id - use default +#. name - use default +#. savable +#. user_settable +#. not independent +#. Attributes - each status can have a message. +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Scéal" + +#. Use +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Úsáid:" + +msgid "Invalid title" +msgstr "" + +msgid "Please enter a non-empty title for the status." +msgstr "" + +msgid "Duplicate title" +msgstr "" + +msgid "Please enter a different title for the status." +msgstr "" + +msgid "Substatus" +msgstr "" + +msgid "Status:" +msgstr "Stádas:" + +#, fuzzy +msgid "Message:" +msgstr "Scéal:" + +msgid "Edit Status" +msgstr "" + +msgid "Use different status for following accounts" +msgstr "" + +#. Save & Use +msgid "Save & Use" +msgstr "" + +msgid "Certificates" +msgstr "" + +msgid "Sounds" +msgstr "" + +msgid "Statuses" +msgstr "" + +msgid "Error loading the plugin." +msgstr "" + +msgid "Couldn't find X display" +msgstr "" + +msgid "Couldn't find window" +msgstr "" + +msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." +msgstr "" + +msgid "GntClipboard" +msgstr "" + +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s just signed on" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s just signed off" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent you a message" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s said your nick in %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a message in %s" +msgstr "" + +msgid "Buddy signs on/off" +msgstr "" + +msgid "You receive an IM" +msgstr "" + +msgid "Someone speaks in a chat" +msgstr "" + +msgid "Someone says your name in a chat" +msgstr "" + +msgid "Notify with a toaster when" +msgstr "" + +msgid "Beep too!" +msgstr "" + +msgid "Set URGENT for the terminal window." +msgstr "" + +msgid "GntGf" +msgstr "GntGf" + +msgid "Toaster plugin" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s:
" +msgstr "" + +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "" + +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" + +msgid "GntHistory" +msgstr "" + +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "" + +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Online" +msgstr "" + +msgid "Offline" +msgstr "" + +msgid "Online Buddies" +msgstr "" + +msgid "Offline Buddies" +msgstr "" + +msgid "Online/Offline" +msgstr "" + +msgid "Meebo" +msgstr "" + +msgid "No Grouping" +msgstr "" + +msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +msgstr "" + +msgid "Lastlog" +msgstr "" + +#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." +msgstr "" + +msgid "GntLastlog" +msgstr "" + +msgid "Lastlog plugin." +msgstr "" + +msgid "accounts" +msgstr "cuntais" + +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "Íontráil pasfhocal do %s (%s)" + +msgid "Enter Password" +msgstr "Íontráil Pasfhocal" + +msgid "Save password" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connection Error" +msgstr "Earráid Nasctha" + +msgid "New passwords do not match." +msgstr "" + +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "" + +msgid "Original password" +msgstr "" + +msgid "New password" +msgstr "" + +msgid "New password (again)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "" + +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "" + +msgid "Set User Info" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +msgid "Buddies" +msgstr "Cairde" + +msgid "buddy list" +msgstr "liosta cara" + +msgid "(DOES NOT MATCH)" +msgstr "" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s %s\n" +"Fingerprint (SHA1): %s" +msgstr "" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Single-use Certificate Verification" +msgstr "" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "Certificate Authorities" +msgstr "" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "SSL Peers Cache" +msgstr "" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "Accept certificate for %s?" +msgstr "" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "SSL Certificate Verification" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Glac leis" + +msgid "Reject" +msgstr "" + +msgid "_View Certificate..." +msgstr "" + +#. Prompt the user to authenticate the certificate +#. vrq will be completed by user_auth +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " +"automatically checked." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." +msgstr "" + +#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL +#. connection error until the user dismisses this one, or +#. stifle it. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Probably wrong +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "" + +msgid "Invalid certificate chain" +msgstr "" + +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" + +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +"signature." +msgstr "" + +msgid "Invalid certificate authority signature" +msgstr "" + +#. Prompt the user to authenticate the certificate +#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is +#. being prompted +#. vrq will be completed by user_auth +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Activation date: %s\n" +"Expiration date: %s\n" +msgstr "" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "" + +msgid "Registration Error" +msgstr "" + +msgid "Unregistration Error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed on" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed off" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Earraidh gan aithne" + +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "" + +msgid "The message is too large." +msgstr "" + +msgid "Unable to send message." +msgstr "" + +msgid "Send Message" +msgstr "" + +msgid "_Send Message" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s [%s] entered the room." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to get connection: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to get name: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to get serv name: %s" +msgstr "" + +msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +msgstr "" + +msgid "No name" +msgstr "Gan-ainm" + +msgid "Unable to create new resolver process\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to send request to resolver process\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error resolving %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading from resolver process:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "EOF while reading from resolver process" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Thread creation failure: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ní fios cén fáth" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "earráid agus ag léamh %s" + +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Earráid ag scríobh %s: \n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" + +msgid "Directory is not writable." +msgstr "" + +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "" + +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File transfer complete" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You canceled the transfer of %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s canceled the file transfer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "" + +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "An láimhseálaí le \"aim\" URLs" + +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "An láimhseálaí le \"gg\" URLs" + +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "An láimhseálaí le \"icq\" URLs" + +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "An láimhseálaí le \"irc\" URLs" + +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "An láimhseálaí le \"msnim\" URLs" + +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "An láimhseálaí le \"sip\" URLs" + +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "An láimhseálaí le \"xmpp\" URLs" + +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "An láimhseálaí le \"ymsgr\" URLs" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" + +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The logger has no read function" +msgstr "" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#, fuzzy +msgid "Plain text" +msgstr "Gnáth-Théacs" + +msgid "Old flat format" +msgstr "" + +msgid "Logging of this conversation failed." +msgstr "" + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#, c-format +msgid "" +"(%s) %s <AUTO-" +"REPLY>: %s
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"(%s) %s <AUTO-" +"REPLY>: %s
\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to find log path!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not read file: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "(%s) %s : %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "" + +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" + +msgid "Unable to load the plugin" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "" + +msgid "Unable to load your plugin." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +msgstr "" + +msgid "Autoaccept" +msgstr "" + +msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." +msgstr "" + +msgid "Autoaccept complete" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "When a file-transfer request arrives from %s" +msgstr "" + +msgid "Set Autoaccept Setting" +msgstr "" + +msgid "_Save" +msgstr "_Sábháil" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" + +msgid "Ask" +msgstr "Fiafraigh" + +msgid "Auto Accept" +msgstr "" + +msgid "Auto Reject" +msgstr "" + +msgid "Autoaccept File Transfers..." +msgstr "" + +#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +msgid "" +"Path to save the files in\n" +"(Please provide the full path)" +msgstr "" + +msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +msgstr "" + +msgid "" +"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" +"(only when there's no conversation with the sender)" +msgstr "" + +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "" + +msgid "Notes" +msgstr "Nótai" + +msgid "Enter your notes below..." +msgstr "" + +msgid "Edit Notes..." +msgstr "" + +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Notes" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Store notes on particular buddies." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Cipher Test" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "DBus Example" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "DBus Plugin Example" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "File Control" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Allows control by entering commands in a file." +msgstr "" + +msgid "Minutes" +msgstr "Nóiméid" + +#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. +#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "" + +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "" + +msgid "_Set" +msgstr "" + +msgid "None of your accounts are idle." +msgstr "" + +msgid "Unset Account Idle Time" +msgstr "" + +msgid "_Unset" +msgstr "" + +msgid "Set Idle Time for All Accounts" +msgstr "" + +msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" +msgstr "" + +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Client" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Server" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "" + +#. * description +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "" + +msgid "Join/Part Hiding Configuration" +msgstr "" + +msgid "Minimum Room Size" +msgstr "" + +msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +msgstr "" + +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Join/Part Hiding" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Hides extraneous join/part messages." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." +msgstr "" + +#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the +#. * offset is way off. The user should never really see it, but +#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's +#. * not a real timezone. +msgid "(UTC)" +msgstr "(UTC)" + +msgid "User is offline." +msgstr "" + +msgid "Auto-response sent:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "" + +msgid "One or more messages may have been undeliverable." +msgstr "" + +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "" + +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent." +msgstr "" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Adium" +msgstr "" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Fire" +msgstr "" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Messenger Plus!" +msgstr "" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "QIP" +msgstr "QIP" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" + +#. Add general preferences. +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "" + +msgid "Fast size calculations" +msgstr "" + +msgid "Use name heuristics" +msgstr "" + +#. Add Log Directory preferences. +msgid "Log Directory" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Log Reader" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " +"at your own risk!" +msgstr "" + +msgid "Mono Plugin Loader" +msgstr "" + +msgid "Loads .NET plugins with Mono." +msgstr "" + +msgid "Add new line in IMs" +msgstr "" + +msgid "Add new line in Chats" +msgstr "" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "New Line" +msgstr "Líne Nua" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Prepends a newline to displayed message." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the username in the conversation window." +msgstr "" + +msgid "Offline Message Emulation" +msgstr "" + +msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +msgstr "" + +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" + +msgid "Offline Message" +msgstr "" + +msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "Tá" + +msgid "No" +msgstr "Níl" + +msgid "Save offline messages in pounce" +msgstr "" + +msgid "Do not ask. Always save in pounce." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "" + +msgid "Psychic Mode" +msgstr "" + +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "" + +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" + +msgid "You feel a disturbance in the force..." +msgstr "" + +msgid "Only enable for users on the buddy list" +msgstr "" + +msgid "Disable when away" +msgstr "" + +msgid "Display notification message in conversations" +msgstr "" + +msgid "Raise psychic conversations" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Signals Test" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Simple Plugin" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "" + +#. Scheme name +msgid "X.509 Certificates" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has signed on." +msgstr "" + +msgid "Notify When" +msgstr "" + +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "" + +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "" + +msgid "Buddy _Signs On/Off" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" + +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "" + +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" + +msgid "" +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" + +msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "" + +#. Creating the options for the protocol +msgid "First name" +msgstr "Ainm Baiste" + +msgid "Last name" +msgstr "Sloinne" + +msgid "Email" +msgstr "Ríomhphost" + +msgid "AIM Account" +msgstr "Cuntas AIM" + +msgid "XMPP Account" +msgstr "XMPP Account" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Bonjour Protocol Plugin" +msgstr "Bonjour Prótacal Breiseán" + +msgid "Purple Person" +msgstr "" + +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" + +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation." +msgstr "" + +msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." +msgstr "" + +msgid "Cannot open socket" +msgstr "" + +msgid "Could not bind socket to port" +msgstr "" + +msgid "Could not listen on socket" +msgstr "" + +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "" + +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "" + +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" + +msgid "Token Error" +msgstr "" + +msgid "Unable to fetch the token.\n" +msgstr "" + +msgid "Save Buddylist..." +msgstr "" + +msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." +msgstr "" + +msgid "Buddylist saved successfully!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" +msgstr "" + +msgid "Couldn't load buddylist" +msgstr "" + +msgid "Load Buddylist..." +msgstr "" + +msgid "Buddylist loaded successfully!" +msgstr "" + +msgid "Save buddylist..." +msgstr "" + +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "" + +msgid "Fill in the registration fields." +msgstr "" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "" + +msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +msgstr "" + +msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +msgstr "" + +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "" + +msgid "Password" +msgstr "Pasfhocal" + +msgid "Password (retype)" +msgstr "" + +msgid "Enter current token" +msgstr "" + +msgid "Current token" +msgstr "" + +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "" + +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "" + +msgid "City" +msgstr "Cathair" + +msgid "Year of birth" +msgstr "" + +msgid "Gender" +msgstr "Cineál" + +msgid "Male or female" +msgstr "Fireannach nó baineannach" + +msgid "Male" +msgstr "Fireannach" + +msgid "Female" +msgstr "Baineannach" + +msgid "Only online" +msgstr "" + +msgid "Find buddies" +msgstr "" + +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "" + +msgid "Fill in the fields." +msgstr "" + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "" + +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "" + +msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +msgstr "" + +msgid "Password was changed successfully!" +msgstr "" + +msgid "Current password" +msgstr "" + +msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +msgstr "" + +msgid "Change Gadu-Gadu Password" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Select a chat for buddy: %s" +msgstr "" + +msgid "Add to chat..." +msgstr "Cuir le comhrá..." + +# infhaighte??? +msgid "Available" +msgstr "Ar fáil" + +#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#. Away stuff +#, c-format +msgid "Away" +msgstr "Shiúl" + +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +msgid "First Name" +msgstr "Ainm Baiste:" + +msgid "Birth Year" +msgstr "" + +msgid "Unable to display the search results." +msgstr "" + +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "" + +msgid "Search results" +msgstr "" + +msgid "No matching users found" +msgstr "" + +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "" + +msgid "Unable to read socket" +msgstr "" + +msgid "Buddy list downloaded" +msgstr "" + +msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +msgstr "" + +msgid "Buddy list uploaded" +msgstr "" + +msgid "Your buddy list was stored on the server." +msgstr "" + +msgid "Connection failed." +msgstr "" + +msgid "Add to chat" +msgstr "Cuir le comhrá" + +msgid "Chat _name:" +msgstr "" + +msgid "Chat error" +msgstr "" + +msgid "This chat name is already in use" +msgstr "" + +msgid "Not connected to the server." +msgstr "" + +msgid "Find buddies..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Change password..." +msgstr "Athraigh focal faire" + +msgid "Upload buddylist to Server" +msgstr "" + +msgid "Download buddylist from Server" +msgstr "" + +msgid "Delete buddylist from Server" +msgstr "" + +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "" + +#. magic +#. major_version +#. minor_version +#. plugin type +#. ui_requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#. name +#. version +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu Prótacal Breiseán" + +#. summary +msgid "Polish popular IM" +msgstr "" + +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu Úsáideoir" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "ordú anaithnid: `%c'" + +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "" + +msgid "No topic is set" +msgstr "" + +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "" + +msgid "Could not open a listening port." +msgstr "" + +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "" + +msgid "No MOTD available" +msgstr "" + +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "MOTD le %s" + +msgid "Server has disconnected" +msgstr "" + +msgid "View MOTD" +msgstr "Amharc MOTD" + +#, fuzzy +msgid "_Channel:" +msgstr "Bealach" + +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasfhocal:" + +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "" + +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "Nasctha" + +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "" + +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "" + +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Read error" +msgstr "Earráid sa léamh" + +msgid "Users" +msgstr "Úsáideoirí" + +msgid "Topic" +msgstr "Ábhar" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC Prótacal Breiseán" + +#. * summary +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "" + +#. host to connect to +msgid "Server" +msgstr "Freastalaí" + +#. port to connect to +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Encodings" +msgstr "" + +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "" + +msgid "Real name" +msgstr "" + +#. +#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); +#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); +#. +msgid "Use SSL" +msgstr "Úsáid SSL" + +msgid "Bad mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "" + +msgid "End of ban list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "" + +msgid "Banned" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot ban %s: banlist is full" +msgstr "" + +msgid " (ircop)" +msgstr " (ircop)" + +msgid " (identified)" +msgstr "" + +msgid "Nick" +msgstr "" + +msgid "Currently on" +msgstr "" + +msgid "Idle for" +msgstr "" + +msgid "Online since" +msgstr "" + +msgid "Defining adjective:" +msgstr "" + +msgid "Glorious" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has cleared the topic." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "" + +msgid "Unknown message" +msgstr "" + +msgid "The IRC server received a message it did not understand." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Time Response" +msgstr "" + +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "" + +msgid "No such channel" +msgstr "" + +#. does this happen? +msgid "no such channel" +msgstr "" + +msgid "User is not logged in" +msgstr "" + +msgid "No such nick or channel" +msgstr "" + +msgid "Could not send" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "" + +msgid "Invitation only" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "" + +#. Remove user from channel +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid nickname" +msgstr "" + +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" + +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" + +msgid "Cannot change nick" +msgstr "" + +msgid "Could not change nick" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "" + +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot join %s: Registration is required." +msgstr "" + +msgid "Cannot join channel" +msgstr "" + +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "" + +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "" + +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" + +msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." +msgstr "" + +msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +msgstr "" + +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" + +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" + +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" + +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this." +msgstr "" + +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "" + +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "" + +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" + +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" + +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "" + +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "" + +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "" + +msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +msgstr "" + +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" + +msgid "operserv: Send a command to operserv" +msgstr "" + +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" + +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" + +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "" + +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "" + +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "" + +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "" + +msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +msgstr "" + +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" + +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +msgstr "" + +msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "" + +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "" + +msgid "Disconnected." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n" + +msgid "Ad-Hoc Command Failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "execute" +msgstr "Deán" + +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +msgstr "" + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +msgstr "" + +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " +"this and continue authentication?" +msgstr "" + +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "" + +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "" + +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "" + +msgid "SASL error" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Ainm Iomlán" + +msgid "Family Name" +msgstr "Sloinne" + +msgid "Given Name" +msgstr "Ainm Baiste" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Street Address" +msgstr "Seoladh Stráid" + +msgid "Extended Address" +msgstr "Seoladh Fhada" + +#, fuzzy +msgid "Locality" +msgstr "Ceantar" + +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Ceantar" + +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "Cód Phoist" + +#, fuzzy +msgid "Country" +msgstr "Ceolta Tuaithe" + +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec +msgid "Telephone" +msgstr "Guthán" + +msgid "Organization Name" +msgstr "" + +msgid "Organization Unit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Post" + +msgid "Birthday" +msgstr "Lá breithe" + +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Tuarascail" + +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "" + +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Client" +msgstr "Cliant:" + +msgid "Operating System" +msgstr "Córas Oibriúcháin" + +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +msgid "Service Discovery Info" +msgstr "" + +msgid "Service Discovery Items" +msgstr "" + +msgid "Extended Stanza Addressing" +msgstr "" + +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +msgstr "" + +msgid "In-Band Bytestreams" +msgstr "" + +msgid "Ad-Hoc Commands" +msgstr "" + +msgid "PubSub Service" +msgstr "" + +msgid "SOCKS5 Bytestreams" +msgstr "SOCKS5 Bytestreams" + +msgid "Out of Band Data" +msgstr "" + +msgid "XHTML-IM" +msgstr "XHTML-IM" + +msgid "In-Band Registration" +msgstr "" + +msgid "User Location" +msgstr "" + +msgid "User Avatar" +msgstr "" + +msgid "Chat State Notifications" +msgstr "" + +msgid "Software Version" +msgstr "" + +msgid "Stream Initiation" +msgstr "" + +msgid "File Transfer" +msgstr "" + +msgid "User Mood" +msgstr "" + +msgid "User Activity" +msgstr "" + +msgid "Entity Capabilities" +msgstr "" + +msgid "Encrypted Session Negotiations" +msgstr "" + +msgid "User Tune" +msgstr "" + +msgid "Roster Item Exchange" +msgstr "" + +msgid "Reachability Address" +msgstr "" + +msgid "User Profile" +msgstr "" + +msgid "Jingle" +msgstr "" + +msgid "Jingle Audio" +msgstr "" + +msgid "User Nickname" +msgstr "" + +msgid "Jingle ICE UDP" +msgstr "" + +msgid "Jingle ICE TCP" +msgstr "" + +msgid "Jingle Raw UDP" +msgstr "" + +msgid "Jingle Video" +msgstr "" + +msgid "Jingle DTMF" +msgstr "" + +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +msgid "Public Key Publishing" +msgstr "" + +msgid "User Chatting" +msgstr "" + +msgid "User Browsing" +msgstr "" + +msgid "User Gaming" +msgstr "" + +msgid "User Viewing" +msgstr "" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Stanza Encryption" +msgstr "" + +msgid "Entity Time" +msgstr "" + +msgid "Delayed Delivery" +msgstr "" + +msgid "Collaborative Data Objects" +msgstr "" + +msgid "File Repository and Sharing" +msgstr "" + +msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +msgstr "" + +msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +msgstr "" + +msgid "Hop Check" +msgstr "" + +msgid "Capabilities" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "Tosaíocht" + +msgid "Resource" +msgstr "" + +msgid "Middle Name" +msgstr "" + +msgid "Address" +msgstr "Seoladh" + +#, fuzzy +msgid "P.O. Box" +msgstr "Bosca" + +#, fuzzy +msgid "Photo" +msgstr "Grianghraf" + +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Siombail" + +msgid "Un-hide From" +msgstr "" + +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "" + +#. && NOT ME +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "" + +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "" + +#. if(NOT ME) +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +msgid "Log In" +msgstr "" + +msgid "Log Out" +msgstr "" + +msgid "Chatty" +msgstr "" + +msgid "Extended Away" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "" + +msgid "JID" +msgstr "JID" + +msgid "Last Name" +msgstr "Sloinne" + +msgid "The following are the results of your search" +msgstr "" + +#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org +msgid "" +"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +"Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "" + +msgid "Directory Query Failed" +msgstr "" + +msgid "Could not query the directory server." +msgstr "" + +#. Try to translate the message (see static message +#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#, c-format +msgid "Server Instructions: %s" +msgstr "" + +msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." +msgstr "" + +msgid "Email Address" +msgstr "Ríomhsheoladh" + +msgid "Search for XMPP users" +msgstr "" + +#. "Search" +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Cuardach" + +msgid "Invalid Directory" +msgstr "" + +msgid "Enter a User Directory" +msgstr "" + +msgid "Select a user directory to search" +msgstr "" + +msgid "Search Directory" +msgstr "" + +msgid "_Room:" +msgstr "_Seomra:" + +#, fuzzy +msgid "_Server:" +msgstr "Freastalaí" + +msgid "_Handle:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "" + +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "" + +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "" + +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "" + +msgid "Configuration error" +msgstr "" + +msgid "Unable to configure" +msgstr "" + +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "" + +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "" + +msgid "Registration error" +msgstr "" + +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "" + +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "" + +msgid "Invalid Server" +msgstr "" + +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "" + +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "" + +msgid "Find Rooms" +msgstr "" + +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Write error" +msgstr "Earráid sa scríobh" + +msgid "Ping timeout" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Read Error" +msgstr "earráid ag léamh" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "" + +msgid "Invalid XMPP ID" +msgstr "XMPP ID Neamhbhailí " + +msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Registration to %s successful" +msgstr "" + +msgid "Registration Successful" +msgstr "" + +msgid "Registration Failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Registration from %s successfully removed" +msgstr "" + +msgid "Unregistration Successful" +msgstr "" + +msgid "Unregistration Failed" +msgstr "" + +msgid "Already Registered" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Stát" + +#, fuzzy +msgid "Postal code" +msgstr "Cód Phoist" + +msgid "Phone" +msgstr "Guthán" + +msgid "Date" +msgstr "Dáta" + +msgid "Unregister" +msgstr "" + +msgid "" +"Please fill out the information below to change your account registration." +msgstr "" + +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "" + +msgid "Register New XMPP Account" +msgstr "" + +msgid "Register" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Change Account Registration at %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Register New Account at %s" +msgstr "" + +msgid "Change Registration" +msgstr "" + +msgid "Error unregistering account" +msgstr "" + +msgid "Account successfully unregistered" +msgstr "" + +msgid "Initializing Stream" +msgstr "" + +msgid "Initializing SSL/TLS" +msgstr "" + +msgid "Authenticating" +msgstr "" + +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "" + +msgid "Not Authorized" +msgstr "Níl údaraithe" + +msgid "Both" +msgstr "Araon" + +msgid "From (To pending)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "Ó" + +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Do" + +msgid "None (To pending)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Tada" + +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "fonn" + +msgid "Now Listening" +msgstr "" + +msgid "Mood Text" +msgstr "" + +msgid "Allow Buzz" +msgstr "" + +msgid "Tune Artist" +msgstr "" + +msgid "Tune Title" +msgstr "" + +msgid "Tune Album" +msgstr "" + +msgid "Tune Genre" +msgstr "" + +msgid "Tune Comment" +msgstr "" + +msgid "Tune Track" +msgstr "" + +msgid "Tune Time" +msgstr "" + +msgid "Tune Year" +msgstr "" + +msgid "Tune URL" +msgstr "" + +msgid "Password Changed" +msgstr "" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +msgid "Error changing password" +msgstr "" + +msgid "Password (again)" +msgstr "" + +msgid "Change XMPP Password" +msgstr "" + +msgid "Please enter your new password" +msgstr "" + +msgid "Set User Info..." +msgstr "" + +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#, fuzzy +msgid "Change Password..." +msgstr "Athraigh focal faire" + +#. } +msgid "Search for Users..." +msgstr "" + +msgid "Bad Request" +msgstr "" + +msgid "Conflict" +msgstr "" + +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "" + +msgid "Forbidden" +msgstr "" + +msgid "Gone" +msgstr "" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "" + +msgid "Item Not Found" +msgstr "" + +msgid "Malformed XMPP ID" +msgstr "" + +msgid "Not Acceptable" +msgstr "" + +msgid "Not Allowed" +msgstr "" + +msgid "Payment Required" +msgstr "" + +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "" + +msgid "Registration Required" +msgstr "" + +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "" + +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "" + +msgid "Server Overloaded" +msgstr "" + +msgid "Service Unavailable" +msgstr "" + +msgid "Subscription Required" +msgstr "" + +msgid "Unexpected Request" +msgstr "" + +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "" + +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "" + +msgid "Invalid authzid" +msgstr "" + +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "" + +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "" + +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "" + +msgid "Authentication Failure" +msgstr "" + +msgid "Bad Format" +msgstr "" + +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "" + +msgid "Resource Conflict" +msgstr "" + +msgid "Connection Timeout" +msgstr "" + +msgid "Host Gone" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Host Unknown" +msgstr "Óstríomhaire anaithnid" + +msgid "Improper Addressing" +msgstr "" + +msgid "Invalid ID" +msgstr "ID Neamhbhailí" + +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "" + +msgid "Invalid XML" +msgstr "XML Neamhbhailí" + +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "" + +msgid "Policy Violation" +msgstr "" + +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "" + +msgid "Restricted XML" +msgstr "" + +msgid "See Other Host" +msgstr "" + +msgid "System Shutdown" +msgstr "" + +msgid "Undefined Condition" +msgstr "" + +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "" + +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "" + +msgid "Unsupported Version" +msgstr "" + +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "" + +msgid "Stream Error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown role: \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to ping user %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +msgstr "" + +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. +#. This is index number YAHOO_BUZZ. +msgid "Buzz" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has buzzed you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "" + +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "" + +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "" + +msgid "part [room]: Leave the room." +msgstr "" + +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "" + +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "" + +msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." +msgstr "" + +msgid "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " +"affiliation with the room." +msgstr "" + +msgid "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " +"role in the room." +msgstr "" + +msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." +msgstr "" + +msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." +msgstr "" + +msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." +msgstr "" + +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" + +msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +msgstr "" + +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "XMPP Protocol Plugin" +msgstr "XMPP Prótacal Breiseán" + +#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +msgid "Domain" +msgstr "Fearann" + +msgid "Require SSL/TLS" +msgstr "" + +msgid "Force old (port 5223) SSL" +msgstr "" + +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "" + +msgid "Connect port" +msgstr "" + +#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be +#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). +#. Account options +msgid "Connect server" +msgstr "" + +msgid "File transfer proxies" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has left the conversation." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "" + +msgid "XMPP Message Error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "(Code %s)" +msgstr "(Code %s)" + +msgid "XML Parse error" +msgstr "" + +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "" + +msgid "Create New Room" +msgstr "" + +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" + +msgid "_Configure Room" +msgstr "" + +msgid "_Accept Defaults" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "" + +msgid "File Send Failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user is not online" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" +msgstr "" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "" + +msgid "Please select your mood from the list." +msgstr "" + +msgid "Set" +msgstr "" + +msgid "Set Mood..." +msgstr "" + +msgid "Set User Nickname" +msgstr "" + +msgid "Please specify a new nickname for you." +msgstr "" + +msgid "" +"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " +"something appropriate." +msgstr "" + +msgid "Set Nickname..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aicsin" + +msgid "Select an action" +msgstr "" + +msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to parse message" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid email address" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "User does not exist" +msgstr "Níl úsáideoir '%s' ar bith ann." + +#, c-format +msgid "Fully qualified domain name missing" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid username" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid friendly name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "List full" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Already there" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Not on list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User is offline" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Already in the mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Already in opposite list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Too many groups" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid group" +msgstr "grúpa Neamhbhailí" + +#, c-format +msgid "User not in group" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Group name too long" +msgstr "Ainm grúpa rófhada" + +#, c-format +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Switchboard failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Notify transfer failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Required fields missing" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Not logged in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Database server error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Command disabled" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File operation error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Memory allocation error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Server busy" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Server unavailable" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Peer notification server down" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Database connect error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error creating connection" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to write" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Session overload" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User is too active" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Too many sessions" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Passport not verified" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad friend file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Not expected" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Server too busy" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Not accepting new users" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad ticket" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Nudge" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has nudged you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Nudging %s..." +msgstr "" + +msgid "Email Address..." +msgstr "Ríomhsheoladh..." + +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "" + +msgid "Set your friendly name." +msgstr "" + +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "" + +msgid "Set your home phone number." +msgstr "" + +msgid "Set your work phone number." +msgstr "" + +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "" + +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" + +msgid "Allow" +msgstr "Ceadiagh" + +msgid "Disallow" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "" + +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" +msgstr "" + +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "" + +msgid "Send a mobile message." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Leathanach" + +msgid "Home Phone Number" +msgstr "" + +msgid "Work Phone Number" +msgstr "" + +msgid "Mobile Phone Number" +msgstr "" + +msgid "Be Right Back" +msgstr "" + +msgid "Busy" +msgstr "" + +msgid "On the Phone" +msgstr "" + +msgid "Out to Lunch" +msgstr "" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. savable +#. should be user_settable some day +#. independent +#, fuzzy +msgid "Artist" +msgstr "Ealaíontóir" + +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Albam" + +msgid "Set Friendly Name..." +msgstr "" + +msgid "Set Home Phone Number..." +msgstr "" + +msgid "Set Work Phone Number..." +msgstr "" + +msgid "Set Mobile Phone Number..." +msgstr "" + +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +msgstr "" + +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +msgstr "" + +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "" + +msgid "Open Hotmail Inbox" +msgstr "" + +msgid "Send to Mobile" +msgstr "" + +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "" + +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +msgstr "" + +msgid "Failed to connect to server." +msgstr "" + +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +msgid "Age" +msgstr "" + +msgid "Occupation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Áit" + +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "" + +msgid "A Little About Me" +msgstr "" + +msgid "Social" +msgstr "" + +msgid "Marital Status" +msgstr "" + +msgid "Interests" +msgstr "" + +msgid "Pets" +msgstr "" + +msgid "Hometown" +msgstr "" + +msgid "Places Lived" +msgstr "" + +msgid "Fashion" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Humor" +msgstr "Greann" + +msgid "Music" +msgstr "Ceol" + +msgid "Favorite Quote" +msgstr "" + +msgid "Contact Info" +msgstr "" + +msgid "Personal" +msgstr "" + +msgid "Significant Other" +msgstr "" + +msgid "Home Phone" +msgstr "" + +msgid "Home Phone 2" +msgstr "" + +msgid "Home Address" +msgstr "" + +msgid "Personal Mobile" +msgstr "" + +msgid "Home Fax" +msgstr "" + +msgid "Personal Email" +msgstr "" + +msgid "Personal IM" +msgstr "" + +msgid "Anniversary" +msgstr "" + +#. Business +msgid "Work" +msgstr "Obair" + +msgid "Job Title" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Company" +msgstr "Comhlacht:" + +msgid "Department" +msgstr "" + +msgid "Profession" +msgstr "" + +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +msgid "Work Phone 2" +msgstr "" + +msgid "Work Address" +msgstr "" + +msgid "Work Mobile" +msgstr "" + +msgid "Work Pager" +msgstr "" + +msgid "Work Fax" +msgstr "" + +msgid "Work Email" +msgstr "" + +msgid "Work IM" +msgstr "" + +msgid "Start Date" +msgstr "" + +msgid "Favorite Things" +msgstr "" + +msgid "Last Updated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Homepage" +msgstr "clár cinn" + +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "" + +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" + +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" + +msgid "Profile URL" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Windows Live Messenger Prótacal Breiseán" + +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "" + +msgid "HTTP Method Server" +msgstr "" + +msgid "Show custom smileys" +msgstr "" + +msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +msgstr "" + +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +msgstr "" + +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknown error." +msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n" + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s ar %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s just sent you a Nudge!" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "" + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "" + +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" + +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "" + +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "" + +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "" + +msgid "Unable to connect" +msgstr "" + +msgid "Writing error" +msgstr "Earráid sa scríobh" + +#, fuzzy +msgid "Reading error" +msgstr "Earráid léamh" + +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Our protocol is not supported by the server." +msgstr "" + +msgid "Error parsing HTTP." +msgstr "" + +msgid "You have signed on from another location." +msgstr "" + +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" + +msgid "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" + +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +msgid "Transferring" +msgstr "" + +msgid "Starting authentication" +msgstr "" + +msgid "Getting cookie" +msgstr "" + +msgid "Sending cookie" +msgstr "" + +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "" + +msgid "Away From Computer" +msgstr "" + +msgid "On The Phone" +msgstr "" + +msgid "Out To Lunch" +msgstr "" + +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "" + +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +msgstr "" + +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" + +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "" + +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "" + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "" + +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "" + +msgid "Has you" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "MSN Prótacal Breiseán" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" + +msgid "Reading challenge" +msgstr "" + +msgid "Unexpected challenge length from server" +msgstr "" + +msgid "Logging in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +msgid "New mail messages" +msgstr "" + +msgid "New blog comments" +msgstr "" + +msgid "New profile comments" +msgstr "" + +msgid "New friend requests!" +msgstr "" + +msgid "New picture comments" +msgstr "" + +msgid "MySpace" +msgstr "MySpace" + +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" + +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Ceangailte" + +#, c-format +msgid "Protocol error, code %d: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " +"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " +"again." +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "" + +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "" + +msgid "persist command failed" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "%s: Níl a leithéid d'úsáideoir ann" + +msgid "User lookup" +msgstr "" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "" + +msgid "Invalid input condition" +msgstr "" + +msgid "Read buffer full (2)" +msgstr "" + +msgid "Unparseable message" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +msgstr "" + +msgid "IM Friends" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "" + +msgid "Add friends from MySpace.com" +msgstr "" + +msgid "Importing friends failed" +msgstr "" + +#. TODO: find out how +msgid "Find people..." +msgstr "" + +msgid "Change IM name..." +msgstr "" + +msgid "myim URL handler" +msgstr "" + +msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +msgstr "" + +msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +msgstr "" + +msgid "Show display name in status text" +msgstr "" + +msgid "Show headline in status text" +msgstr "" + +msgid "Send emoticons" +msgstr "" + +msgid "Screen resolution (dots per inch)" +msgstr "" + +msgid "Base font size (points)" +msgstr "" + +msgid "User" +msgstr "Úsáideoir" + +msgid "Profile" +msgstr "Próifíl" + +msgid "Headline" +msgstr "" + +msgid "Song" +msgstr "Amhrán" + +msgid "Total Friends" +msgstr "" + +msgid "Client Version" +msgstr "" + +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "" + +msgid "Please try another username:" +msgstr "" + +#. TODO: icons for each zap +#. Lots of comments for translators: +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when +#. * he put a fork in the toaster." +msgid "Zap" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has zapped you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Zapping %s..." +msgstr "" + +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +msgid "Whack" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has whacked you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Whacking %s..." +msgstr "" + +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free +#. * to translate it literally. +msgid "Torch" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has torched you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Torching %s..." +msgstr "" + +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +msgid "Smooch" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has smooched you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Smooching %s..." +msgstr "" + +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +msgid "Hug" +msgstr "Beir barróg ar" + +#, c-format +msgid "%s has hugged you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Hugging %s..." +msgstr "" + +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +msgid "Slap" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has slapped you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Slapping %s..." +msgstr "" + +#. Goose means "to pinch someone on their butt" +msgid "Goose" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has goosed you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Goosing %s..." +msgstr "" + +#. A high-five is when two people's hands slap each other +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate +#. * something, often a victory, or to congratulate someone. +msgid "High-five" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has high-fived you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "High-fiving %s..." +msgstr "" + +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +msgid "Punk" +msgstr "Punc" + +#, c-format +msgid "%s has punk'd you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Punking %s..." +msgstr "" + +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your +#. * lips closed and blow. It is typically done when +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative +#. * connotation. It is generally used in a playful tone +#. * with friends. +msgid "Raspberry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has raspberried you!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raspberrying %s..." +msgstr "" + +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "" + +msgid "Unable to write to network" +msgstr "" + +msgid "Unable to read from network" +msgstr "" + +msgid "Error communicating with server" +msgstr "" + +msgid "Conference not found" +msgstr "" + +msgid "Conference does not exist" +msgstr "" + +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "" + +msgid "Not supported" +msgstr "Gan tacaíocht" + +msgid "Password has expired" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect password" +msgstr "pasfhocal mícheart" + +msgid "User not found" +msgstr "" + +msgid "Account has been disabled" +msgstr "" + +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "" + +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "" + +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "" + +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "" + +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "" + +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "" + +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "" + +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "" + +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" + +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "" + +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "" + +msgid "You have entered an incorrect username" +msgstr "" + +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "" + +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "" + +msgid "The user has blocked you" +msgstr "" + +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" + +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login failed (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "" + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "" + +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "" + +msgid "Telephone Number" +msgstr "" + +msgid "Personal Title" +msgstr "" + +msgid "Mailstop" +msgstr "" + +msgid "User ID" +msgstr "" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. } +#. +msgid "Full name" +msgstr "Ainm Iomlán" + +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "" + +msgid "Authenticating..." +msgstr "" + +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "" + +msgid "Waiting for response..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "" + +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" + +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "" + +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "" + +msgid "Error. SSL support is not installed." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Novell GroupWise Messenger Prótacal Breiseán" + +msgid "Server address" +msgstr "" + +msgid "Server port" +msgstr "" + +msgid "Could not join chat room" +msgstr "" + +msgid "Invalid chat room name" +msgstr "" + +msgid "Server closed the connection." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Received invalid data on connection with server." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "AIM Protocol Plugin" +msgstr "AIM Prótacal Breiseán" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "ICQ Protocol Plugin" +msgstr "ICQ Prótacal Breiseán" + +msgid "Encoding" +msgstr "" + +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "" + +msgid "The remote user has declined your request." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Lost connection with the remote user:
%s" +msgstr "" + +msgid "Received invalid data on connection with remote user." +msgstr "" + +msgid "Could not establish a connection with the remote user." +msgstr "" + +msgid "Direct IM established" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +msgstr "" + +msgid "Invalid error" +msgstr "" + +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC Neamhbhailí" + +msgid "Rate to host" +msgstr "" + +msgid "Rate to client" +msgstr "" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "" + +msgid "Service not defined" +msgstr "" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "" + +msgid "Refused by client" +msgstr "" + +msgid "Reply too big" +msgstr "" + +msgid "Responses lost" +msgstr "" + +msgid "Request denied" +msgstr "" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No match" +msgstr "Níl a leithéid ann" + +msgid "List overflow" +msgstr "" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "" + +msgid "Queue full" +msgstr "" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "" + +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" + +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Voice" +msgstr "Guth" + +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "" + +msgid "Get File" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Games" +msgstr "Cluichí" + +msgid "Add-Ins" +msgstr "" + +msgid "Send Buddy List" +msgstr "" + +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "" + +msgid "AP User" +msgstr "" + +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +msgid "Nihilist" +msgstr "" + +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "" + +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "" + +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "" + +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +msgid "Hiptop" +msgstr "" + +msgid "Security Enabled" +msgstr "" + +msgid "Video Chat" +msgstr "" + +msgid "iChat AV" +msgstr "" + +msgid "Live Video" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +msgid "Screen Sharing" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Free For Chat" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Not Available" +msgstr "níl ar fáil" + +#, c-format +msgid "Occupied" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Web Aware" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invisible" +msgstr "" + +msgid "IP Address" +msgstr "Seoladh IP" + +msgid "Warning Level" +msgstr "" + +msgid "Buddy Comment" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to authentication server:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to BOS server:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Username sent" +msgstr "" + +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "" + +#. TODO: Don't call this with ssi +msgid "Finalizing connection" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " +"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " +"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" + +#. Unregistered screen name +msgid "Invalid username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect password." +msgstr "pasfhocal mícheart" + +#. Suspended account +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "" + +#. service temporarily unavailable +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "" + +#. screen name connecting too frequently +#. IP address connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "" + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "" + +msgid "Received authorization" +msgstr "" + +msgid "The SecurID key entered is invalid." +msgstr "" + +msgid "Enter SecurID" +msgstr "" + +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_Ceart go Leor" + +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "" + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "" + +#. allow multple logins? +msgid "Password sent" +msgstr "" + +msgid "Unable to initialize connection" +msgstr "" + +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "" + +msgid "No reason given." +msgstr "" + +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "" + +#. Someone has granted you authorization +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "" + +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "" + +msgid "_Add" +msgstr "_Cuir" + +msgid "_Decline" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknown reason." +msgstr "níl fhios an fáth" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "" + +msgid "Online Since" +msgstr "" + +msgid "Member Since" +msgstr "" + +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "" + +#. The conversion failed! +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "" + +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "" + +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Fón Póca" + +msgid "Personal Web Page" +msgstr "" + +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +msgid "Work Information" +msgstr "" + +msgid "Division" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Áit" + +#, fuzzy +msgid "Web Page" +msgstr "Leathanach Gréasáin" + +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The following username is associated with %s" +msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "" + +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this username." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many usernames associated with it." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "" + +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "" + +msgid "Account Info" +msgstr "" + +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" + +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "" + +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Profile too long." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Away message too long." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" + +msgid "Unable To Add" +msgstr "" + +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "" + +msgid "" +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "" + +msgid "Orphans" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" + +msgid "(no name)" +msgstr "(gan-ainm)" + +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" + +msgid "Authorization Given" +msgstr "" + +#. Granted +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" + +msgid "Authorization Granted" +msgstr "" + +#. Denied +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Authorization Denied" +msgstr "" + +msgid "_Exchange:" +msgstr "" + +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "" + +msgid "iTunes Music Store Link" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "" + +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "" + +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" + +msgid "C_onnect" +msgstr "" + +msgid "Get AIM Info" +msgstr "" + +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "" + +msgid "Get Status Msg" +msgstr "" + +msgid "Direct IM" +msgstr "" + +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "" + +msgid "Require authorization" +msgstr "" + +msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgstr "" + +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "" + +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "" + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" + +msgid "Change Address To:" +msgstr "" + +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "" + +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "" + +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" + +msgid "Find Buddy by Email" +msgstr "" + +msgid "Search for a buddy by email address" +msgstr "" + +msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Search" +msgstr "Cuardaigh (" + +msgid "Set User Info (web)..." +msgstr "" + +msgid "Change Password (web)" +msgstr "" + +msgid "Configure IM Forwarding (web)" +msgstr "" + +#. ICQ actions +msgid "Set Privacy Options..." +msgstr "" + +#. AIM actions +msgid "Confirm Account" +msgstr "" + +msgid "Display Currently Registered Email Address" +msgstr "" + +msgid "Change Currently Registered Email Address..." +msgstr "" + +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "" + +msgid "Search for Buddy by Email Address..." +msgstr "" + +msgid "Search for Buddy by Information" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +"file transfers and direct IM (slower,\n" +"but does not reveal your IP address)" +msgstr "" + +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Attempting to connect via proxy server." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "" + +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" + +msgid "Primary Information" +msgstr "" + +msgid "Personal Introduction" +msgstr "" + +msgid "QQ Number" +msgstr "" + +msgid "Country/Region" +msgstr "" + +msgid "Province/State" +msgstr "" + +msgid "Horoscope Symbol" +msgstr "" + +msgid "Zodiac Sign" +msgstr "" + +msgid "Blood Type" +msgstr "" + +msgid "College" +msgstr "" + +msgid "Zipcode" +msgstr "" + +msgid "Cellphone Number" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Phone Number" +msgstr "Uimhir Guthán" + +msgid "Aquarius" +msgstr "" + +msgid "Pisces" +msgstr "" + +msgid "Aries" +msgstr "" + +msgid "Taurus" +msgstr "" + +msgid "Gemini" +msgstr "" + +msgid "Cancer" +msgstr "" + +msgid "Leo" +msgstr "" + +msgid "Virgo" +msgstr "" + +msgid "Libra" +msgstr "" + +msgid "Scorpio" +msgstr "" + +msgid "Sagittarius" +msgstr "" + +msgid "Capricorn" +msgstr "" + +msgid "Rat" +msgstr "" + +msgid "Ox" +msgstr "" + +msgid "Tiger" +msgstr "" + +msgid "Rabbit" +msgstr "" + +msgid "Dragon" +msgstr "" + +msgid "Snake" +msgstr "" + +msgid "Horse" +msgstr "" + +msgid "Goat" +msgstr "" + +msgid "Monkey" +msgstr "" + +msgid "Rooster" +msgstr "" + +msgid "Dog" +msgstr "Madra" + +msgid "Pig" +msgstr "" + +msgid "Other" +msgstr "Eile" + +msgid "Modify my information" +msgstr "" + +msgid "Update my information" +msgstr "" + +msgid "Your information has been updated" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " +"%s." +msgstr "" + +msgid "Invalid QQ Face" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You rejected %d's request" +msgstr "" + +msgid "Input your reason:" +msgstr "" + +msgid "Reject request" +msgstr "" + +#. title +msgid "Sorry, you are not my type..." +msgstr "" + +msgid "Add buddy with auth request failed" +msgstr "" + +#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? +msgid "You have successfully removed a buddy" +msgstr "" + +#. TODO: Does the user really need to be notified about this? +msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User %d needs authentication" +msgstr "" + +msgid "Input request here" +msgstr "" + +#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands +msgid "Would you be my friend?" +msgstr "" + +#. multiline +#. masked +#. hint +msgid "Send" +msgstr "Seol" + +#, c-format +msgid "You have added %d to buddy list" +msgstr "" + +msgid "QQid Error" +msgstr "" + +msgid "Invalid QQid" +msgstr "" + +msgid "ID: " +msgstr "ID:" + +msgid "Group ID" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creator" +msgstr "cruthaitheoir" + +msgid "Group Description" +msgstr "" + +msgid "Auth" +msgstr "" + +msgid "QQ Qun" +msgstr "" + +msgid "Please enter external group ID" +msgstr "" + +msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User %d requested to join group %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "" + +msgid "QQ Qun Operation" +msgstr "" + +msgid "Approve" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You [%d] have left group \"%d\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" +msgstr "" + +msgid "This group has been added to your buddy list" +msgstr "" + +msgid "I am not a member" +msgstr "" + +msgid "I am a member" +msgstr "" + +msgid "I am applying to join" +msgstr "" + +msgid "I am the admin" +msgstr "" + +msgid "Unknown status" +msgstr "" + +msgid "This group does not allow others to join" +msgstr "" + +msgid "You have successfully left the group" +msgstr "" + +msgid "QQ Group Auth" +msgstr "" + +msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" +msgstr "" + +msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" +msgstr "" + +msgid "" +"Note, if you are the creator, \n" +"this operation will eventually remove this Qun." +msgstr "" + +#. we want to see window +msgid "Do you want to approve the request?" +msgstr "" + +msgid "Enter your reason:" +msgstr "" + +msgid "You have successfully modified Qun member" +msgstr "" + +msgid "You have successfully modified Qun information" +msgstr "" + +msgid "You have successfully created a Qun" +msgstr "" + +msgid "Would you like to set up the Qun details now?" +msgstr "" + +msgid "Setup" +msgstr "Cumraigh" + +msgid "System Message" +msgstr "" + +msgid "Failed to send IM." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown-%d" +msgstr "anaithnid" + +msgid "Level" +msgstr "Leibhéal" + +msgid "Member" +msgstr "" + +msgid " VIP" +msgstr "" + +msgid " TCP" +msgstr " TCP" + +msgid " FromMobile" +msgstr "" + +msgid " BindMobile" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " Video" +msgstr "Fís" + +#, fuzzy +msgid " Space" +msgstr "Spás" + +msgid "Flag" +msgstr "Brat" + +msgid "Ver" +msgstr "" + +msgid "Invalid name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Current Online: %d
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last Refresh: %s
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Server: %s: %d
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection Mode: %s
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Real hostname: %s: %d
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "My Public IP: %s
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login Time: %s
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last Login IP: %s
\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last Login Time: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Login Information" +msgstr "Eolais Logann" + +msgid "Set My Information" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Change Password" +msgstr "Athraigh focal faire" + +msgid "Show Login Information" +msgstr "" + +msgid "Leave this QQ Qun" +msgstr "" + +msgid "Block this buddy" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "QQ Protocol\tPlugin" +msgstr "" + +msgid "Connect using TCP" +msgstr "" + +msgid "resend interval(s)" +msgstr "" + +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "" + +msgid "Update interval(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "" + +msgid "Keep alive error" +msgstr "" + +msgid "Failed to connect server" +msgstr "" + +msgid "Socket error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%d, %s" +msgstr "" + +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "" + +msgid "Write Error" +msgstr "Earráid scríobh" + +msgid "Connection lost" +msgstr "" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "" + +msgid "hostname is NULL or port is 0" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connecting server %s, retries %d" +msgstr "" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "" + +msgid "Could not resolve hostname" +msgstr "" + +msgid "Unable to login. Check debug log." +msgstr "" + +msgid "Unable to login" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Reply %s(0x%02X )\n" +"Sent %s(0x%02X )\n" +"Room id %d, reply [0x%02X]: \n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Failed room reply" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" +msgstr "" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d has declined the file %s" +msgstr "" + +msgid "File Send" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgstr "" + +msgid "Do you want to add this buddy?" +msgstr "" + +#. only need to get value +#, c-format +msgid "You have been added by %s" +msgstr "" + +msgid "Would you like to add him?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User %s rejected your request" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User %s approved your request" +msgstr "" + +#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() +#, c-format +msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Teachtaireacht: %s" + +#, c-format +msgid "%s is not in your buddy list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Notice from: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +msgid "Connection closed (writing)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Group Title: %s
" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Notes Group ID: %s
" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Info for Group %s" +msgstr "" + +msgid "Notes Address Book Information" +msgstr "" + +msgid "Invite Group to Conference..." +msgstr "" + +msgid "Get Notes Address Book Info" +msgstr "" + +msgid "Sending Handshake" +msgstr "" + +msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +msgstr "" + +msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +msgstr "" + +msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +msgstr "" + +msgid "Login Redirected" +msgstr "" + +msgid "Forcing Login" +msgstr "" + +msgid "Login Acknowledged" +msgstr "" + +msgid "Starting Services" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "" + +msgid "Sametime Administrator Announcement" +msgstr "" + +msgid "Connection reset" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error reading from socket: %s" +msgstr "" + +#. this is a regular connect, error out +msgid "Unable to connect to host" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Announcement from %s" +msgstr "" + +msgid "Conference Closed" +msgstr "" + +msgid "Unable to send message: " +msgstr "" + +msgid "Place Closed" +msgstr "" + +msgid "Microphone" +msgstr "" + +msgid "Speakers" +msgstr "" + +msgid "Video Camera" +msgstr "" + +msgid "Supports" +msgstr "" + +msgid "External User" +msgstr "" + +msgid "Create conference with user" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "" + +msgid "New Conference" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Cruthaigh" + +msgid "Available Conferences" +msgstr "" + +msgid "Create New Conference..." +msgstr "" + +msgid "Invite user to a conference" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" + +msgid "Invite to Conference" +msgstr "" + +msgid "Invite to Conference..." +msgstr "" + +msgid "Send TEST Announcement" +msgstr "" + +msgid "Topic:" +msgstr "Ábhar:" + +msgid "No Sametime Community Server specified" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" + +msgid "Meanwhile Connection Setup" +msgstr "" + +msgid "No Sametime Community Server Specified" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Ceangal" + +#, c-format +msgid "Unknown (0x%04x)
" +msgstr "" + +msgid "Last Known Client" +msgstr "" + +msgid "User Name" +msgstr "Ainm Úsáideora" + +msgid "Sametime ID" +msgstr "" + +msgid "An ambiguous user ID was entered" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" + +msgid "Select User" +msgstr "" + +msgid "Unable to add user: user not found" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" + +msgid "Remotely Stored Buddy List" +msgstr "" + +msgid "Buddy List Storage Mode" +msgstr "" + +msgid "Local Buddy List Only" +msgstr "" + +msgid "Merge List from Server" +msgstr "" + +msgid "Merge and Save List to Server" +msgstr "" + +msgid "Synchronize List with Server" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Import Sametime List for Account %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Export Sametime List for Account %s" +msgstr "" + +msgid "Unable to add group: group exists" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." +msgstr "" + +msgid "Unable to add group" +msgstr "" + +msgid "Possible Matches" +msgstr "" + +msgid "Notes Address Book group results" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" + +msgid "Select Notes Address Book" +msgstr "" + +msgid "Unable to add group: group not found" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "" + +msgid "Notes Address Book Group" +msgstr "" + +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Search results for '%s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" + +msgid "Search Results" +msgstr "" + +msgid "No matches" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." +msgstr "" + +msgid "No Matches" +msgstr "" + +msgid "Search for a user" +msgstr "" + +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" + +msgid "User Search" +msgstr "" + +msgid "Import Sametime List..." +msgstr "" + +msgid "Export Sametime List..." +msgstr "" + +msgid "Add Notes Address Book Group..." +msgstr "" + +msgid "User Search..." +msgstr "" + +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "" + +#. pretend to be Sametime Connect +msgid "Hide client identity" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "" + +msgid "Key Agreement" +msgstr "" + +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "" + +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "" + +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "" + +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "" + +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "" + +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "" + +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "" + +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" + +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "" + +msgid "IM With Password" +msgstr "" + +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "" + +msgid "Set IM Password" +msgstr "" + +msgid "Get Public Key" +msgstr "" + +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "" + +msgid "Show Public Key" +msgstr "" + +msgid "Could not load public key" +msgstr "" + +msgid "User Information" +msgstr "Eolas Úsáideoir" + +msgid "Cannot get user information" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "" + +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" + +#. Open file selector to select the public key. +msgid "Open..." +msgstr "Oscail..." + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "" + +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" + +msgid "_Import..." +msgstr "_Iompórtáil..." + +msgid "Select correct user" +msgstr "" + +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" + +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" + +msgid "Detached" +msgstr "" + +msgid "Indisposed" +msgstr "" + +msgid "Wake Me Up" +msgstr "" + +msgid "Hyper Active" +msgstr "" + +msgid "Robot" +msgstr "" + +msgid "Happy" +msgstr "" + +msgid "Sad" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "" + +msgid "Jealous" +msgstr "" + +msgid "Ashamed" +msgstr "" + +msgid "Invincible" +msgstr "" + +msgid "In Love" +msgstr "" + +msgid "Sleepy" +msgstr "" + +msgid "Bored" +msgstr "" + +msgid "Excited" +msgstr "" + +msgid "Anxious" +msgstr "" + +msgid "User Modes" +msgstr "" + +msgid "Preferred Contact" +msgstr "" + +msgid "Preferred Language" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Device" +msgstr "Gaireas" + +msgid "Timezone" +msgstr "" + +msgid "Geolocation" +msgstr "" + +msgid "Reset IM Key" +msgstr "" + +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "" + +msgid "IM with Password" +msgstr "" + +msgid "Get Public Key..." +msgstr "" + +msgid "Kill User" +msgstr "" + +msgid "Draw On Whiteboard" +msgstr "" + +msgid "_Passphrase:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "" + +msgid "Channel Information" +msgstr "" + +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Channel Name: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "
User Count: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "
Channel Founder: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "
Channel Cipher: %s" +msgstr "" + +#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#, c-format +msgid "
Channel HMAC: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "
Channel Topic:
%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "
Channel Modes: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" +msgstr "" + +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "" + +#. Add new public key +msgid "Open Public Key..." +msgstr "" + +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "" + +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" + +msgid "Channel Authentication" +msgstr "" + +msgid "Add / Remove" +msgstr "" + +msgid "Group Name" +msgstr "Ainm an Ghrúpa" + +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "" + +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "" + +msgid "User Limit" +msgstr "" + +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" + +msgid "Invite List" +msgstr "" + +msgid "Ban List" +msgstr "" + +msgid "Add Private Group" +msgstr "" + +msgid "Reset Permanent" +msgstr "" + +msgid "Set Permanent" +msgstr "" + +msgid "Set User Limit" +msgstr "" + +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "" + +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "" + +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "" + +msgid "Set Private Channel" +msgstr "" + +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "" + +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" + +msgid "Join Private Group" +msgstr "" + +msgid "Cannot join private group" +msgstr "" + +msgid "Call Command" +msgstr "" + +msgid "Cannot call command" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknown command" +msgstr "ordú anaithnid: `%c'" + +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "" + +msgid "Error during file transfer" +msgstr "" + +msgid "Remote disconnected" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Permission denied" +msgstr "Cead diúltaithe" + +msgid "Key agreement failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connection timed out" +msgstr "Dínascadh de bharr moille rófhada" + +msgid "Creating connection failed" +msgstr "" + +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "" + +msgid "No file transfer session active" +msgstr "" + +msgid "File transfer already started" +msgstr "" + +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "" + +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "" + +msgid "Cannot send file" +msgstr "" + +msgid "Error occurred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s set channel %s modes to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s removed all channel %s modes" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s set %s's modes to: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s removed all %s's modes" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "" + +msgid "Server signoff" +msgstr "" + +msgid "Personal Information" +msgstr "" + +msgid "Birth Day" +msgstr "Lá Breithe" + +msgid "Job Role" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Eagrú" + +#, fuzzy +msgid "Unit" +msgstr "Aonad" + +msgid "Note" +msgstr "Nóta" + +msgid "Join Chat" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are channel founder on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Channel founder on %s is %s" +msgstr "" + +msgid "Real Name" +msgstr "" + +msgid "Status Text" +msgstr "" + +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "" + +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "" + +msgid "_More..." +msgstr "_Níos mó..." + +msgid "Detach From Server" +msgstr "" + +msgid "Cannot detach" +msgstr "" + +msgid "Cannot set topic" +msgstr "" + +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "" + +msgid "Roomlist" +msgstr "" + +msgid "Cannot get room list" +msgstr "" + +msgid "Network is empty" +msgstr "" + +msgid "No public key was received" +msgstr "" + +msgid "Server Information" +msgstr "" + +msgid "Cannot get server information" +msgstr "" + +msgid "Server Statistics" +msgstr "" + +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" +msgstr "" + +msgid "Network Statistics" +msgstr "" + +msgid "Ping failed" +msgstr "" + +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "" + +msgid "Could not kill user" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "WATCH" +msgstr "UAIREADÓIR" + +msgid "Cannot watch user" +msgstr "" + +msgid "Resuming session" +msgstr "" + +msgid "Authenticating connection" +msgstr "" + +msgid "Verifying server public key" +msgstr "" + +msgid "Passphrase required" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +msgid "Verify Public Key" +msgstr "" + +msgid "_View..." +msgstr "_Amharc..." + +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "" + +msgid "Disconnected by server" +msgstr "" + +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "" + +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "" + +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" + +msgid "Connection failed" +msgstr "" + +msgid "Performing key exchange" +msgstr "" + +msgid "Unable to create connection" +msgstr "" + +msgid "Could not load SILC key pair" +msgstr "" + +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Out of memory" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +msgid "Cannot initialize SILC protocol" +msgstr "" + +msgid "Error loading SILC key pair" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "Í_osluchtaigh..." + +msgid "Your Current Mood" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Normal" +msgstr "Gnáth" + +msgid "In love" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" + +msgid "SMS" +msgstr "" + +msgid "MMS" +msgstr "" + +msgid "Video conferencing" +msgstr "" + +msgid "Your Current Status" +msgstr "" + +msgid "Online Services" +msgstr "" + +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "" + +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "" + +msgid "Your VCard File" +msgstr "" + +msgid "Timezone (UTC)" +msgstr "" + +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "" + +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" + +msgid "Message of the Day" +msgstr "" + +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "" + +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "" + +msgid "Create New SILC Key Pair" +msgstr "" + +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "" + +msgid "Key Pair Generation failed" +msgstr "" + +msgid "Key length" +msgstr "" + +msgid "Public key file" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Private key file" +msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phríobháideach.\n" + +msgid "Passphrase (retype)" +msgstr "" + +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "" + +msgid "Online Status" +msgstr "" + +msgid "View Message of the Day" +msgstr "" + +msgid "Create SILC Key Pair..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "" + +msgid "Topic too long" +msgstr "" + +msgid "You must specify a nick" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" +msgstr "" + +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "" + +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "" + +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "" + +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "" + +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "" + +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "" + +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "" + +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "" + +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "" + +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "" + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "" + +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "" + +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "" + +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "" + +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "" + +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" + +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" + +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "" + +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "" + +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" + +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "" + +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "" + +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "" + +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "" + +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "" + +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "" + +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "" + +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "SILC Prótacal Breiseán" + +#. * description +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "" + +msgid "Network" +msgstr "" + +msgid "Public Key file" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Private Key file" +msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phríobháideach.\n" + +msgid "Cipher" +msgstr "Cipher" + +msgid "HMAC" +msgstr "HMAC" + +msgid "Use Perfect Forward Secrecy" +msgstr "" + +msgid "Public key authentication" +msgstr "" + +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "" + +msgid "Block messages to whiteboard" +msgstr "" + +msgid "Automatically open whiteboard" +msgstr "" + +msgid "Digitally sign and verify all messages" +msgstr "" + +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "" + +msgid "Cannot create SILC key pair\n" +msgstr "" + +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "Logainm: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Email: \t\t%s\n" +msgstr "Ríomhphost: \t\t%s\n" + +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "eagras" + +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "Tír: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Version: \t%s\n" +msgstr "Leagan: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Public Key Information" +msgstr "" + +msgid "Paging" +msgstr "" + +msgid "Video Conferencing" +msgstr "" + +msgid "Computer" +msgstr "" + +msgid "PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Terminal" +msgstr "Terminéal" + +#, c-format +msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "" + +msgid "Whiteboard" +msgstr "" + +msgid "No server statistics available" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "" + +msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +msgstr "" + +msgid "John Noname" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not load SILC key pair: %s" +msgstr "" + +msgid "Could not write" +msgstr "" + +msgid "Could not connect" +msgstr "" + +msgid "Unknown server response." +msgstr "" + +msgid "Could not create listen socket" +msgstr "" + +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE Prótacal Breiseán" + +#. * summary +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "An SIP/SIMPLE Prótacal Breiseán" + +msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" +msgstr "" + +msgid "Use UDP" +msgstr "Úsáid UDP" + +msgid "Use proxy" +msgstr "Úsáid seach" + +msgid "Proxy" +msgstr "Seach" + +msgid "Auth User" +msgstr "" + +msgid "Auth Domain" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Too many matches." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Keyword ignored." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No keywords." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User has no directory information." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Country not supported." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Incorrect username or password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connection Closed" +msgstr "Nasc dúnta" + +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "" + +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "" + +msgid "Password Change Successful" +msgstr "" + +msgid "_Group:" +msgstr "_Grúpa:" + +msgid "Get Dir Info" +msgstr "" + +msgid "Set Dir Info" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Níorbh fhéidir `%s' a oscailt chun scríoch ann: %s" + +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "" + +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "" + +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "" + +msgid "Save As..." +msgstr "Sábháil le..." + +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "TOC Prótacal Breiseán" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" + +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "" + +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" + +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" + +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" + +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "" + +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" + +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" + +msgid "Received unexpected HTTP response from server." +msgstr "" + +msgid "Connection problem" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Lost connection with %s:\n" +"%s" +msgstr "Cailleadh an nasc le \"%s\"." + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Not at Home" +msgstr "" + +msgid "Not at Desk" +msgstr "" + +msgid "Not in Office" +msgstr "" + +msgid "On Vacation" +msgstr "Ar Saoire" + +msgid "Stepped Out" +msgstr "" + +msgid "Not on server list" +msgstr "" + +msgid "Appear Online" +msgstr "" + +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "" + +msgid "Presence" +msgstr "" + +msgid "Appear Offline" +msgstr "" + +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "" + +msgid "Join in Chat" +msgstr "" + +msgid "Initiate Conference" +msgstr "" + +msgid "Presence Settings" +msgstr "" + +msgid "Start Doodling" +msgstr "" + +msgid "Activate which ID?" +msgstr "" + +msgid "Join whom in chat?" +msgstr "" + +msgid "Activate ID..." +msgstr "" + +msgid "Join User in Chat..." +msgstr "" + +msgid "Open Inbox" +msgstr "" + +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo Prótacal Breiseán" + +msgid "Yahoo Japan" +msgstr "" + +msgid "Pager server" +msgstr "" + +msgid "Japan Pager server" +msgstr "" + +msgid "Pager port" +msgstr "" + +msgid "File transfer server" +msgstr "" + +msgid "Japan file transfer server" +msgstr "" + +msgid "File transfer port" +msgstr "" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "" + +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a +#. * Doodle session has been made +#. +msgid "Sent Doodle request." +msgstr "" + +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +msgstr "" + +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "" + +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "" + +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" + +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "" + +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +msgid "Hobbies" +msgstr "" + +msgid "Latest News" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Home Page" +msgstr "Leathanach baile:" + +msgid "Cool Link 1" +msgstr "" + +msgid "Cool Link 2" +msgstr "" + +msgid "Cool Link 3" +msgstr "" + +msgid "Last Update" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "" + +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " +"supported at this time." +msgstr "" + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" + +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "" + +msgid "Failed to join chat" +msgstr "" + +#. -6 +msgid "Unknown room" +msgstr "" + +#. -15 +msgid "Maybe the room is full" +msgstr "" + +#. -35 +msgid "Not available" +msgstr "Níl ar fáil" + +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "" + +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "" + +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "" + +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "" + +msgid "Voices" +msgstr "" + +msgid "Webcams" +msgstr "" + +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "" + +msgid "User Rooms" +msgstr "" + +msgid "Connection problem with the YCHT server." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +msgstr "" + +msgid "Hidden or not logged-in" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "
At %s since %s" +msgstr "" + +msgid "Anyone" +msgstr "" + +msgid "_Class:" +msgstr "_Rang:" + +msgid "_Instance:" +msgstr "" + +msgid "_Recipient:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "" + +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "" + +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "" + +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "" + +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" +msgstr "" + +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <class," +"instance,*>" +msgstr "" + +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"class,instance,recipient>" +msgstr "" + +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"instance,recipient>" +msgstr "" + +msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" +msgstr "" + +msgid "Resubscribe" +msgstr "" + +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr Prótacal Breiseán" + +msgid "Use tzc" +msgstr "" + +msgid "tzc command" +msgstr "" + +msgid "Export to .anyone" +msgstr "" + +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr "" + +msgid "Import from .anyone" +msgstr "" + +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr "" + +msgid "Realm" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "nochtadh" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create socket:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection error %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s" +msgstr "" + +msgid "Could not resolve host name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. +#. +msgid "_Yes" +msgstr "_Tá" + +msgid "_No" +msgstr "_Níl" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +msgid "_Accept" +msgstr "_Glac leis" + +#. * +#. * The default message to use when the user becomes auto-away. +#. +msgid "I'm not here right now" +msgstr "" + +msgid "saved statuses" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "" + +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "" + +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "" + +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "" + +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "" + +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "" + +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "" + +msgid "Unknown SSL error" +msgstr "" + +msgid "Unset" +msgstr "" + +msgid "Do not disturb" +msgstr "" + +msgid "Extended away" +msgstr "" + +msgid "Mobile" +msgstr "" + +msgid "Listening to music" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is now %s" +msgstr "Tá %s (%s) %s anois" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is no longer %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "" + +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "earráid agus ag léamh %s" + +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" + +msgid "Calculating..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknown." +msgstr "anaithnid" + +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s, %d hour" +msgid_plural "%s, %d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%s, %d minute" +msgid_plural "%s, %d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error reading from %s: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "Teip ar scríobh %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " - %s" +msgstr " - %s" + +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#. 10053 +#, c-format +msgid "Connection interrupted by other software on your computer." +msgstr "" + +#. 10054 +#, c-format +msgid "Remote host closed connection." +msgstr "" + +#. 10060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection timed out." +msgstr "Dínascadh de bharr moille rófhada" + +#. 10061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection refused." +msgstr "Nasc diúltaithe" + +#. 10048 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address already in use." +msgstr "Seoladh in úsáid cheana féin" + +msgid "Internet Messenger" +msgstr "" + +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "" + +msgid "Send instant messages over multiple protocols" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Treosuíomh" + +#, fuzzy +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Treoshuíomh an thráidire." + +#. Build the login options frame. +msgid "Login Options" +msgstr "" + +msgid "Pro_tocol:" +msgstr "" + +msgid "_Username:" +msgstr "_Ainm Úsáideora" + +msgid "Remember pass_word" +msgstr "" + +#. Build the user options frame. +msgid "User Options" +msgstr "Roghanna Úsáideoire" + +msgid "_Local alias:" +msgstr "" + +msgid "New _mail notifications" +msgstr "" + +#. Buddy icon +msgid "Use this buddy _icon for this account:" +msgstr "" + +#. Build the protocol options frame. +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s Roghanna" + +msgid "Use GNOME Proxy Settings" +msgstr "" + +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "" + +msgid "No Proxy" +msgstr "" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "" + +#. This is an easter egg. +#. It means one of two things, both intended as humourus: +#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than +#. look at butterflies. +#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +msgid "If you look real closely" +msgstr "" + +#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "" + +msgid "Proxy Options" +msgstr "" + +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +msgid "_Host:" +msgstr "_Óstach" + +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Pa_sfhocal:" + +msgid "Unable to save new account" +msgstr "" + +msgid "An account already exists with the specified criteria." +msgstr "" + +msgid "Add Account" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "Bunúsach" + +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "_Ardmódh" + +msgid "Enabled" +msgstr "cumasaithe" + +msgid "Protocol" +msgstr "Prótacal" + +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"Add button below and configure your first account. If you want %s to " +"connect to multiple IM accounts, press Add again to configure them " +"all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "" + +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "" + +msgid "Room _List" +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" + +msgid "_Account:" +msgstr "_Cuntas:" + +msgid "_Block" +msgstr "_Cuireann bac" + +msgid "Un_block" +msgstr "" + +msgid "Move to" +msgstr "Bog do" + +msgid "Get _Info" +msgstr "" + +msgid "I_M" +msgstr "" + +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +msgid "Add Buddy _Pounce..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "View _Log" +msgstr "Amharc ar logchomhad" + +msgid "Hide when offline" +msgstr "" + +msgid "Show when offline" +msgstr "" + +msgid "_Alias..." +msgstr "_Ailias..." + +msgid "_Remove" +msgstr "_Scrios" + +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "" + +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "" + +msgid "Add C_hat..." +msgstr "" + +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Scrios Grúpa" + +msgid "_Rename" +msgstr "_Athainmigh" + +#. join button +msgid "_Join" +msgstr "" + +msgid "Auto-Join" +msgstr "" + +msgid "Persistent" +msgstr "" + +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "" + +msgid "_Collapse" +msgstr "" + +msgid "_Expand" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "" + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" + +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +msgid "Unknown node type" +msgstr "" + +#. Buddies menu +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Cairde" + +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "?Cairde/Ta_ispeáin" + +msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Cairde/_Scoir" + +#. Accounts menu +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Cuntais" + +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "" + +#. Tools +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Uirlísí" + +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "" + +msgid "/Tools/_Certificates" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Smile_y" +msgstr "" + +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "" + +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "" + +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "" + +#. Help +msgid "/_Help" +msgstr "/_Cabhair" + +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "" + +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "" + +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Cabhair/_Faoi" + +#, c-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Cuntas: %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Occupants: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Topic: %s" +msgstr "" + +msgid "(no topic set)" +msgstr "" + +msgid "Buddy Alias" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged In" +msgstr "Logáilte isteach!\n" + +msgid "Last Seen" +msgstr "" + +msgid "Spooky" +msgstr "" + +msgid "Awesome" +msgstr "" + +msgid "Rockin'" +msgstr "" + +msgid "Total Buddies" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Idle %dd %dh %02dm" +msgstr "Díomhaoin %dl %du %02dn" + +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "Díomhaoin %du %02dn" + +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "Díomhaoin %dn" + +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "" + +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Manually" +msgstr "" + +msgid "By status" +msgstr "" + +msgid "By log size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disabled" +msgstr "Míchumasach" + +msgid "Reconnect" +msgstr "" + +msgid "Re-enable" +msgstr "" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Username:" +msgstr "Logainm:" + +msgid "Password:" +msgstr "Pasfhocal" + +#, fuzzy +msgid "_Login" +msgstr "Log Ann" + +msgid "/Accounts" +msgstr "/Cuntais" + +#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +msgstr "" + +msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +msgstr "" + +msgid "Add a buddy.\n" +msgstr "" + +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "" + +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "" + +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr "" + +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "" + +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" + +msgid "A_lias:" +msgstr "A_ilias" + +msgid "Auto_join when account becomes online." +msgstr "" + +msgid "_Hide chat when the window is closed." +msgstr "" + +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "" + +msgid "Enable Account" +msgstr "" + +msgid "/Accounts/Enable Account" +msgstr "" + +msgid "/Accounts/" +msgstr "" + +msgid "_Edit Account" +msgstr "" + +msgid "No actions available" +msgstr "" + +msgid "_Disable" +msgstr "" + +msgid "/Tools" +msgstr "/Uirlísí" + +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "" + +#. Widget creation function +msgid "SSL Servers" +msgstr "SSL Servers" + +#, fuzzy +msgid "Unknown command." +msgstr "ordú anaithnid: `%c'" + +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "" + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "" + +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" + +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Cara:" + +#, fuzzy +msgid "_Message:" +msgstr "_Scéal:" + +#, c-format +msgid "

Conversation with %s

\n" +msgstr "" + +msgid "Save Conversation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Cuardaigh" + +#, fuzzy +msgid "_Search for:" +msgstr "Déan cuardach ar" + +msgid "Un-Ignore" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Déan neamhshuim" + +msgid "Get Away Message" +msgstr "" + +msgid "Last said" +msgstr "" + +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "" + +msgid "Save Icon" +msgstr "" + +msgid "Animate" +msgstr "" + +msgid "Hide Icon" +msgstr "" + +msgid "Save Icon As..." +msgstr "" + +msgid "Set Custom Icon..." +msgstr "" + +msgid "Change Size" +msgstr "" + +msgid "Show All" +msgstr "Táispeáin Gach" + +#. Conversation menu +msgid "/_Conversation" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Comhrá/_Cuir..." + +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "" + +#. Options +msgid "/_Options" +msgstr "/_Roghanna" + +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "" + +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Roghanna/Úsáid _Fuaimeanna" + +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "" + +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/More" +msgstr "" + +msgid "/Options" +msgstr "/Roghanna" + +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +msgid "/Conversation" +msgstr "/Comhrá" + +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Comhrá/Faigh Eolas" + +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Comhrá/Cuir..." + +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "" + +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "" + +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Roghanna/Úsáid Fuaimeanna" + +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "" + +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "" + +msgid "User is typing..." +msgstr " Tá úsáideoir ag clóscríobh..." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s has stopped typing" +msgstr "" + +#. Build the Send To menu +msgid "S_end To" +msgstr "" + +msgid "_Send" +msgstr "_Post" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +msgid "0 people in room" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Typing" +msgstr "" + +msgid "Stopped Typing" +msgstr "" + +msgid "Nick Said" +msgstr "" + +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +msgid "New Event" +msgstr "" + +msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "" + +msgid "Confirm close" +msgstr "" + +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "" + +msgid "Close other tabs" +msgstr "" + +msgid "Close all tabs" +msgstr "" + +msgid "Detach this tab" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Close this tab" +msgstr "Dún an Cluaisín seo" + +msgid "Close conversation" +msgstr "" + +msgid "Last created window" +msgstr "" + +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "New window" +msgstr "Fhuinneog nua:" + +msgid "By group" +msgstr "" + +msgid "By account" +msgstr "" + +msgid "Save Debug Log" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invert" +msgstr "Aisiompaigh" + +msgid "Highlight matches" +msgstr "" + +msgid "_Icon Only" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Text Only" +msgstr "Teacs amhain" + +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Scagaire" + +msgid "Right click for more options." +msgstr "" + +msgid "Level " +msgstr "Leibhéal" + +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "Gach Rud" + +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "Teibí." + +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#, fuzzy +msgid "Error " +msgstr "Earraidh" + +#, fuzzy +msgid "Fatal Error" +msgstr "earráid mharfach: " + +#, fuzzy +msgid "developer" +msgstr "Forbróir" + +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "" + +msgid "support" +msgstr "" + +msgid "support/QA" +msgstr "" + +msgid "developer & webmaster" +msgstr "" + +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "" + +msgid "win32 port" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "" + +#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "" + +msgid "XMPP developer" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "original author" +msgstr "An Chéad Údar" + +#, fuzzy +msgid "lead developer" +msgstr "Príomhfhorbróir" + +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afracáinis" + +msgid "Arabic" +msgstr "Araibis" + +msgid "Belarusian Latin" +msgstr "" + +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgáiris" + +msgid "Bengali" +msgstr "Beangáilis" + +msgid "Bosnian" +msgstr "Boisnis" + +msgid "Catalan" +msgstr "Catalóinis" + +msgid "Valencian-Catalan" +msgstr "Catalóinis; Vaileinsis" + +msgid "Czech" +msgstr "Seicis" + +msgid "Danish" +msgstr "Danmhairgais" + +msgid "German" +msgstr "Gearmáinis" + +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "Gréigis" + +msgid "Australian English" +msgstr "Béarla Astrálach" + +msgid "Canadian English" +msgstr "Bearla (Ceanada)" + +msgid "British English" +msgstr "Bearla (An Bhreatain)" + +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +msgid "Spanish" +msgstr "Spáinnis" + +msgid "Estonian" +msgstr "Eastóinis" + +msgid "Euskera(Basque)" +msgstr "" + +msgid "Persian" +msgstr "Peirsis" + +msgid "Finnish" +msgstr "Fionnlainnis" + +msgid "French" +msgstr "Fraincis" + +msgid "Galician" +msgstr "Gailísis" + +msgid "Gujarati" +msgstr "Guidsearatis" + +msgid "Gujarati Language Team" +msgstr "" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Eabhrais" + +msgid "Hindi" +msgstr "Hiondis" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungáiris" + +msgid "Indonesian" +msgstr "Indinéisis" + +msgid "Italian" +msgstr "Iodáilis" + +msgid "Japanese" +msgstr "Seapáinis" + +msgid "Georgian" +msgstr "Grúisis" + +msgid "Ubuntu Georgian Translators" +msgstr "" + +msgid "Kannada" +msgstr "Cannadais" + +msgid "Kannada Translation team" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "Córéis" + +msgid "Kurdish" +msgstr "Coirdis" + +msgid "Lao" +msgstr "Láóis" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Liotuáinis" + +msgid "Macedonian" +msgstr "Macadóinis" + +msgid "Bokmål Norwegian" +msgstr "Ioruais Bokmål" + +msgid "Nepali" +msgstr "Neipealais" + +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "Ollainnis; Pléimeannais" + +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Ioruais Nynorsk" + +msgid "Occitan" +msgstr "" + +msgid "Punjabi" +msgstr "Painseáibis" + +msgid "Polish" +msgstr "Polainnis" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Portaingéilis" + +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "" + +msgid "Pashto" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "Rómáinis" + +msgid "Russian" +msgstr "Rúisis" + +msgid "Slovak" +msgstr "Slóvaicis" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slóivéinis" + +msgid "Albanian" +msgstr "Albáinis" + +msgid "Serbian" +msgstr "Seirbis" + +msgid "Sinhala" +msgstr "Siolóinis" + +msgid "Swedish" +msgstr "Sualainnis" + +msgid "Tamil" +msgstr "Tamailis" + +msgid "Telugu" +msgstr "Teileagúis" + +msgid "Thai" +msgstr "Téalannais" + +msgid "Turkish" +msgstr "Tuircis" + +msgid "Urdu" +msgstr "Urdais" + +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vítneaimis" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "" + +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Sínis Shimplí" + +msgid "Hong Kong Chinese" +msgstr "" + +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Sínis Traidisiúnta" + +msgid "Amharic" +msgstr "Amáiris" + +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Faoi %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " +"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " +"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " +"QQ all at once. It is written using GTK+.

You may modify and " +"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " +"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " +"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " +"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." +"

" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" +msgstr "" + +msgid "Current Developers" +msgstr "" + +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "" + +msgid "Retired Developers" +msgstr "" + +msgid "Retired Crazy Patch Writers" +msgstr "" + +msgid "Artists" +msgstr "" + +msgid "Current Translators" +msgstr "" + +msgid "Past Translators" +msgstr "" + +msgid "Debugging Information" +msgstr "" + +msgid "_Name" +msgstr "_Ainm" + +msgid "_Account" +msgstr "_Cuntas" + +msgid "Get User Info" +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." +msgstr "" + +msgid "View User Log" +msgstr "" + +msgid "Alias Contact" +msgstr "" + +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "" + +msgid "Alias Buddy" +msgstr "" + +msgid "Alias Chat" +msgstr "" + +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Remove Contact" +msgstr "" + +msgid "_Remove Contact" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Merge Groups" +msgstr "" + +msgid "_Merge Groups" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Remove Group" +msgstr "" + +msgid "_Remove Group" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Remove Buddy" +msgstr "" + +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" + +msgid "Remove Chat" +msgstr "" + +msgid "_Remove Chat" +msgstr "" + +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "" + +msgid "_Change Status" +msgstr "" + +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "" + +msgid "_Unread Messages" +msgstr "" + +msgid "New _Message..." +msgstr "" + +msgid "_Accounts" +msgstr "_Cuntais" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "" + +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "" + +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" + +msgid "Not started" +msgstr "" + +msgid "Receiving As:" +msgstr "" + +msgid "Receiving From:" +msgstr "" + +msgid "Sending To:" +msgstr "" + +msgid "Sending As:" +msgstr "" + +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "" + +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "" + +msgid "Filename:" +msgstr "Ainm Comhad:" + +msgid "Local File:" +msgstr "" + +msgid "Speed:" +msgstr "Luas:" + +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "" + +msgid "Time Remaining:" +msgstr "" + +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "" + +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "" + +#. "Download Details" arrow +msgid "File transfer _details" +msgstr "" + +#. Pause button +msgid "_Pause" +msgstr "_Sos" + +#. Resume button +msgid "_Resume" +msgstr "_Atosaigh" + +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "" + +msgid "_Reset formatting" +msgstr "" + +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "" + +msgid "Hyperlink color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "" + +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "" + +msgid "Sent Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a message you sent." +msgstr "" + +msgid "Received Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a message you received." +msgstr "" + +msgid "\"Attention\" Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." +msgstr "" + +msgid "Action Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of an action message." +msgstr "" + +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Typing notification color" +msgstr "" + +msgid "The color to use for the typing notification font" +msgstr "" + +msgid "Typing notification font" +msgstr "" + +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "" + +msgid "Enable typing notification" +msgstr "" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "" + +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" + +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Save Image" +msgstr "Sábháil an Íomha" + +#, c-format +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Sábháil Íomhá..." + +#, c-format +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select Font" +msgstr "Roghnaigh Cló..." + +msgid "Select Text Color" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select Background Color" +msgstr "Cuir dath cúlra" + +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "_Cuir síos" + +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" + +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "" + +msgid "Insert Link" +msgstr "" + +msgid "_Insert" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" + +msgid "Smile!" +msgstr "Miongháire!" + +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "" + +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "" + +msgid "_Font" +msgstr "_Clófhoireann" + +msgid "Group Items" +msgstr "" + +msgid "Ungroup Items" +msgstr "" + +msgid "Bold" +msgstr "Trom" + +msgid "Italic" +msgstr "Iodálach" + +msgid "Underline" +msgstr "Cuir líine faoi" + +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +msgid "Increase Font Size" +msgstr "" + +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "" + +msgid "Font Face" +msgstr "Clófhoireann" + +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "Dath Cúlra" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "Dath an Tulra" + +msgid "Reset Formatting" +msgstr "" + +msgid "Insert IM Image" +msgstr "" + +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +msgid "_Bold" +msgstr "_Trom" + +msgid "_Italic" +msgstr "_Iodálach" + +msgid "_Underline" +msgstr "_Cuir líne faoi" + +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +msgid "_Larger" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Normal" +msgstr "_Gnáth" + +msgid "_Smaller" +msgstr "" + +#. If we want to show the formatting for the following items, we would +#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need +#. * no updating nor nothin' +msgid "_Font face" +msgstr "_Clófhoireann" + +msgid "Foreground _color" +msgstr "Dath an _tulra" + +msgid "Bac_kground color" +msgstr "" + +msgid "_Image" +msgstr "_Íomhá" + +msgid "_Link" +msgstr "_Nasc" + +msgid "_Horizontal rule" +msgstr "" + +msgid "_Smile!" +msgstr "_Miongháire!" + +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "" + +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" +msgstr "" + +msgid "Delete Log?" +msgstr "" + +msgid "Delete Log..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "" + +#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "" + +# Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n +#, c-format +msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" --display=DISPLAY X display to use\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +"\n" +"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" +"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" +"on other protocols is at\n" +"%swiki/DeveloperPages\n" +msgstr "" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +msgid "Open All Messages" +msgstr "" + +msgid "You have mail!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "%d new email." +msgid_plural "%d new emails." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "" + +msgid "Unable to open URL" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "" + +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" + +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "" + +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "" + +msgid "Unload Plugins" +msgstr "" + +msgid "Could not unload plugin" +msgstr "" + +msgid "" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Údar" + +#, fuzzy +msgid "Written by:" +msgstr "Le %s.\n" + +msgid "Web site:" +msgstr "Suíomh Gréasáin:" + +msgid "Filename:" +msgstr "Ainm an Comhad:" + +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "" + +msgid "Plugin Details" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Roghnaigh Comhad" + +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "" + +msgid "_Buddy name:" +msgstr "" + +msgid "Si_gns on" +msgstr "" + +msgid "Signs o_ff" +msgstr "" + +msgid "Goes a_way" +msgstr "" + +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "" + +msgid "Becomes _idle" +msgstr "" + +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "" + +msgid "Starts _typing" +msgstr "" + +msgid "P_auses while typing" +msgstr "" + +msgid "Stops t_yping" +msgstr "" + +msgid "Sends a _message" +msgstr "" + +msgid "Ope_n an IM window" +msgstr "" + +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "" + +msgid "Send a _message" +msgstr "" + +msgid "E_xecute a command" +msgstr "" + +msgid "P_lay a sound" +msgstr "" + +msgid "Brows_e..." +msgstr "Brabhsáil..." + +msgid "Br_owse..." +msgstr "Brabhsáil..." + +msgid "Pre_view" +msgstr "" + +msgid "P_ounce only when my status is not Available" +msgstr "" + +msgid "_Recurring" +msgstr "" + +msgid "Pounce Target" +msgstr "" + +msgid "Smiley theme failed to unpack." +msgstr "" + +msgid "Install Theme" +msgstr "" + +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" + +msgid "Icon" +msgstr "Deilbhín" + +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "" + +msgid "System Tray Icon" +msgstr "" + +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "" + +msgid "On unread messages" +msgstr "" + +msgid "Conversation Window Hiding" +msgstr "" + +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "" + +msgid "When away" +msgstr "" + +#. All the tab options! +msgid "Tabs" +msgstr "" + +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "" + +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "" + +msgid "_Placement:" +msgstr "" + +msgid "Top" +msgstr "Barr" + +msgid "Bottom" +msgstr "Bun" + +msgid "Left" +msgstr "Clé" + +msgid "Right" +msgstr "Deas" + +msgid "Left Vertical" +msgstr "" + +msgid "Right Vertical" +msgstr "" + +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "" + +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "" + +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "" + +msgid "Show _detailed information" +msgstr "" + +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "" + +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "" + +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "" + +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "" + +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "" + +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "" + +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "" + +msgid "Font" +msgstr "Clófhoireann" + +msgid "Use document font from _theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Use font from _theme" +msgstr "Bain úsáid as clófhoireann ó théama" + +msgid "Conversation _font:" +msgstr "" + +msgid "Default Formatting" +msgstr "" + +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" + +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "" + +msgid "Cannot start browser configuration program." +msgstr "" + +msgid "ST_UN server:" +msgstr "" + +msgid "Example: stunserver.org" +msgstr "" + +msgid "_Autodetect IP address" +msgstr "" + +msgid "Public _IP:" +msgstr "" + +msgid "Ports" +msgstr "poirt" + +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "" + +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "" + +msgid "_Start port:" +msgstr "" + +msgid "_End port:" +msgstr "" + +msgid "Proxy Server & Browser" +msgstr "" + +msgid "Proxy configuration program was not found." +msgstr "" + +msgid "Browser configuration program was not found." +msgstr "" + +msgid "" +"Proxy & Browser preferences are configured\n" +"in GNOME Preferences" +msgstr "" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "" + +msgid "Proxy Server" +msgstr "" + +msgid "No proxy" +msgstr "" + +msgid "_User:" +msgstr "_Úsáideoir:" + +msgid "Seamonkey" +msgstr "Seamonkey" + +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +msgid "Desktop Default" +msgstr "" + +msgid "GNOME Default" +msgstr "" + +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "Lámhleabhar" + +msgid "Browser Selection" +msgstr "" + +msgid "_Browser:" +msgstr "_Brabhsálaí:" + +msgid "_Open link in:" +msgstr "" + +msgid "Browser default" +msgstr "" + +msgid "Existing window" +msgstr "" + +msgid "New tab" +msgstr "Táb Nua" + +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" + +msgid "Log _format:" +msgstr "" + +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "" + +msgid "Log all c_hats" +msgstr "" + +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "" + +msgid "Sound Selection" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Quietest" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Quieter" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Ciúin" + +#, c-format +msgid "Loud" +msgstr "Ard" + +#, c-format +msgid "Louder" +msgstr "Níos Airde" + +#, c-format +msgid "Loudest" +msgstr "Is Airde" + +msgid "_Method:" +msgstr "_Modh:" + +msgid "Console beep" +msgstr "" + +msgid "No sounds" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" + +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "" + +msgid "Enable sounds:" +msgstr "Úsáid Fuaimeanna:" + +msgid "Volume:" +msgstr "Láine:" + +msgid "Play" +msgstr "Seinn" + +msgid "_Browse..." +msgstr "_Brabhsáil..." + +#, fuzzy +msgid "_Reset" +msgstr "Athshocraigh" + +msgid "_Report idle time:" +msgstr "" + +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "" + +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "" + +msgid "When both away and idle" +msgstr "" + +#. Auto-away stuff +msgid "Auto-away" +msgstr "" + +msgid "Change status when _idle" +msgstr "" + +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "" + +msgid "Change _status to:" +msgstr "" + +#. Signon status stuff +msgid "Status at Startup" +msgstr "" + +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "" + +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Comhéadan" + +msgid "Smiley Themes" +msgstr "" + +msgid "Browser" +msgstr "Brabhsálaí" + +msgid "Status / Idle" +msgstr "" + +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "" + +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "" + +msgid "Allow only the users below" +msgstr "" + +msgid "Block all users" +msgstr "" + +msgid "Block only the users below" +msgstr "" + +msgid "Privacy" +msgstr "" + +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "" + +msgid "Set privacy for:" +msgstr "" + +#. Remove All button +msgid "Remove Al_l" +msgstr "" + +msgid "Permit User" +msgstr "" + +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "" + +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "" + +msgid "_Permit" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "" + +msgid "Block User" +msgstr "" + +msgid "Type a user to block." +msgstr "" + +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Cuireann bac le %s?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "Cuir i bhfeidhm" + +msgid "That file already exists" +msgstr "" + +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Forscríobh" + +msgid "Choose New Name" +msgstr "" + +msgid "Select Folder..." +msgstr "" + +#. list button +msgid "_Get List" +msgstr "" + +#. add button +msgid "_Add Chat" +msgstr "_Cuir Comhrá" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +msgstr "" + +#. Use button +#, fuzzy +msgid "_Use" +msgstr "Úsáid:" + +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "" + +msgid "Different" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Teideal:" + +msgid "_Status:" +msgstr "_Stádas:" + +#. Different status message expander +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "" + +#. Save & Use button +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "Stádas le %s" + +msgid "Custom Smiley" +msgstr "" + +msgid "More Data needed" +msgstr "" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "" + +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "" + +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" + +msgid "Please select an image for the smiley." +msgstr "" + +msgid "Edit Smiley" +msgstr "" + +msgid "Add Smiley" +msgstr "Cuir Straoiseog" + +msgid "Smiley _Image" +msgstr "" + +#. Smiley shortcut +msgid "Smiley S_hortcut" +msgstr "" + +msgid "Smiley" +msgstr "Straoiseog" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "" + +msgid "Waiting for network connection" +msgstr "" + +msgid "New status..." +msgstr "Stádas nua" + +msgid "Saved statuses..." +msgstr "" + +msgid "Status Selector" +msgstr "" + +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to load image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "" + +msgid "You have dragged an image" +msgstr "" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" + +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "" + +msgid "Send image file" +msgstr "" + +msgid "Insert in message" +msgstr "" + +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "" + +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like +#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really +#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? +#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "" + +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " +"launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"File: %s\n" +"File size: %s\n" +"Image size: %dx%d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +msgstr "" + +msgid "Icon Error" +msgstr "" + +msgid "Could not set icon" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" + +msgid "Save File" +msgstr "Sábháil comhad..." + +msgid "Select color" +msgstr "Roghnaigh dath" + +msgid "_Alias" +msgstr "_Ailias" + +msgid "Close _tabs" +msgstr "" + +msgid "_Get Info" +msgstr "" + +msgid "_Invite" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "modhnaigh" + +msgid "_Open Mail" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Cuir in Eagar" + +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "" + +msgid "Pidgin smileys" +msgstr "" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "" + +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "aon cheann" + +msgid "Response Probability:" +msgstr "" + +msgid "Statistics Configuration" +msgstr "" + +#. msg_difference spinner +msgid "Maximum response timeout:" +msgstr "" + +msgid "minutes" +msgstr "nóiméid" + +#. last_seen spinner +msgid "Maximum last-seen difference:" +msgstr "" + +#. threshold spinner +msgid "Threshold:" +msgstr "Tairseach:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Availability Prediction" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Contact Availability Prediction plugin." +msgstr "" + +#. * summary +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "" + +msgid "Buddy is idle" +msgstr "" + +msgid "Buddy is away" +msgstr "Tá cara shiúl" + +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "" + +#. Not used yet. +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "" + +msgid "Buddy is offline" +msgstr "Tá cara as líne" + +msgid "Point values to use when..." +msgstr "" + +msgid "" +"The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "" + +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "" + +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Priority" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "" + +#. *< description +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" + +msgid "Conversation Colors" +msgstr "" + +msgid "Customize colors in the conversation window" +msgstr "" + +msgid "Error Messages" +msgstr "Teachtaireachtaí earráideacha:" + +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "" + +msgid "System Messages" +msgstr "" + +msgid "Sent Messages" +msgstr "" + +msgid "Received Messages" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "" + +msgid "Ignore incoming format" +msgstr "" + +msgid "Apply in Chats" +msgstr "" + +msgid "Apply in IMs" +msgstr "" + +msgid "By conversation count" +msgstr "" + +msgid "Conversation Placement" +msgstr "" + +#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +msgid "" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." +msgstr "" + +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "" + +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "ExtPlacement" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "" + +#. *< summary +#. * description +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" + +#. Configuration frame +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "" + +msgid "Middle mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right mouse button" +msgstr "" + +#. "Visual gesture display" checkbox +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" + +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#. Add the label. +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "" + +msgid "Group:" +msgstr "Grúpa:" + +#. "New Person" button +msgid "New Person" +msgstr "" + +#. "Select Buddy" button +msgid "Select Buddy" +msgstr "" + +#. Add the label. +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" + +#. Add the expander +msgid "User _details" +msgstr "" + +#. "Associate Buddy" button +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "" + +msgid "Unable to send email" +msgstr "" + +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "" + +msgid "An email address was not found for this buddy." +msgstr "" + +msgid "Add to Address Book" +msgstr "" + +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. Configuration frame +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "" + +#. Label +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Evolution Integration" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "" + +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "" + +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +msgstr "" + +msgid "Account type:" +msgstr "" + +#. Optional Information section +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +msgid "First name:" +msgstr "Ainm baiste:" + +msgid "Last name:" +msgstr "" + +msgid "Email:" +msgstr "Ríomhphost:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buddy Note: %s" +msgstr "" + +msgid "History" +msgstr "Stair" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Iconify on Away" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "" + +msgid "Mail Checker" +msgstr "" + +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "" + +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" + +msgid "Markerline" +msgstr "" + +msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +msgstr "" + +msgid "Jump to markerline" +msgstr "" + +msgid "Draw Markerline in " +msgstr "" + +msgid "_IM windows" +msgstr "" + +msgid "C_hat windows" +msgstr "" + +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" + +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "" + +msgid "Music Messaging" +msgstr "" + +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "" + +msgid "Error Running Editor" +msgstr "" + +msgid "The following error has occurred:" +msgstr "" + +#. Configuration frame +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "" + +msgid "Score Editor Path" +msgstr "" + +msgid "_Apply" +msgstr "_Cuir i bhfeidhm" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "" + +#. * summary +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "" + +#. ---------- "Notify For" ---------- +msgid "Notify For" +msgstr "" + +msgid "\t_Only when someone says your username" +msgstr "" + +msgid "_Focused windows" +msgstr "" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +msgid "Notification Methods" +msgstr "" + +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "" + +#. Count method button +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "" + +#. Count xprop method button +msgid "Insert count of new message into _X property" +msgstr "" + +#. Urgent method button +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "" + +#. Raise window method button +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "" + +#. Present conversation method button +msgid "_Present conversation window" +msgstr "" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +msgid "Notification Removal" +msgstr "" + +#. Remove on focus button +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "" + +#. Remove on click button +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "" + +#. Remove on type button +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "" + +#. Remove on message send button +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "" + +#. Remove on conversation switch button +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Notification" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" + +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "" + +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "" + +msgid "Highlighted Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "" + +msgid "Conversation Entry" +msgstr "" + +msgid "Request Dialog" +msgstr "" + +msgid "Notify Dialog" +msgstr "" + +# Tóg? +msgid "Select Color" +msgstr "Roghnaigh Dath" + +#, c-format +msgid "Select Interface Font" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "" + +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "" + +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "" + +#. +#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { +#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); +#. +#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), +#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); +#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); +#. +#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); +#. * +#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); +#. * +#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], +#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); +#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", +#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), +#. widget_bool_widgets[i]); +#. } +#. +msgid "Interface colors" +msgstr "" + +msgid "Widget Sizes" +msgstr "" + +msgid "Fonts" +msgstr "Clófhoireann" + +msgid "Gtkrc File Tools" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "" + +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "" + +msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +msgstr "" + +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "Amh" + +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "" + +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " +"from %s
" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ChangeLog:
%s" +msgstr "" + +msgid "New Version Available" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Release Notification" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" + +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Send Button" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" + +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "" + +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "" + +msgid "Text Replacements" +msgstr "" + +msgid "You type" +msgstr "" + +msgid "You send" +msgstr "" + +msgid "Whole words only" +msgstr "" + +msgid "Case sensitive" +msgstr "Cásíogair" + +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "" + +msgid "You _type:" +msgstr "" + +msgid "You _send:" +msgstr "" + +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "" + +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "" + +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "" + +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "" + +msgid "Text replacement" +msgstr "" + +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "" + +msgid "Display Timestamps Every" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Display iChat-style timestamps" +msgstr "" + +#. * description +msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +msgstr "" + +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "_Force 24-hour time format" +msgstr "" + +msgid "Show dates in..." +msgstr "" + +msgid "Co_nversations:" +msgstr "" + +msgid "For delayed messages" +msgstr "" + +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "" + +msgid "_Message Logs:" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "Teimhneacht:" + +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "" + +msgid "Always on top" +msgstr "" + +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" + +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "" + +#. Autostart +msgid "Startup" +msgstr "Tosú" + +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "" + +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "" + +#. Blist On Top +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "" + +#. XXX: Did this ever work? +msgid "Only when docked" +msgstr "" + +msgid "_Flash window when chat messages are received" +msgstr "" + +msgid "Windows Pidgin Options" +msgstr "" + +msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +msgstr "" + +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgstr "" + +msgid "Logged out." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "XMPP Console" +msgstr "" + +msgid "Account: " +msgstr "Cuntas:" + +msgid "Not connected to XMPP" +msgstr "" + +msgid "Insert an stanza." +msgstr "" + +msgid "Insert a stanza." +msgstr "" + +msgid "Insert a stanza." +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "" + +#. * description +msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +msgstr "" + +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Code [0x%02X]: %s" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/gl.po --- a/po/gl.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/gl.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -5,29 +5,28 @@ # Frco. Javier Rial Rodríguez , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-20 13:55+0200\n" -"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 12:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-10 23:47+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 -#: ../finch/finch.c:418 +"X-Poedit-Language: Galician\n" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. msgid "Finch" -msgstr "Pidgin" - -#: ../finch/finch.c:206 +msgstr "Finch" + #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n" -#: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -48,536 +47,129 @@ " -n, --nologin non iniciar a sesión automaticamente\n" " -v, --version mostrar a versión actual e saír\n" -#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" -"%s atopou erros migrando as súas configuracións de %s a %s. Investigue e " -"complete a migración manualmente. Informe deste erro en http://developer." +"%s encontrou erros ao migrar as súas configuracións de %s a %s. Investigue e " +"termine a migración manualmente. Informe deste erro en http://developer." "pidgin.im" -#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 -#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 -#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" -msgstr "A conta non foi engadida" - -#: ../finch/gntaccount.c:125 -msgid "Screenname of an account must be non-empty." -msgstr "O nome de usuario da conta non pode estar baleiro." - -#: ../finch/gntaccount.c:437 +msgstr "Non se engadiu a conta" + +#, fuzzy +msgid "Username of an account must be non-empty." +msgstr "O nome de usuario dunha conta non pode estar baleiro." + msgid "New mail notifications" msgstr "Notificacións de correo novo" -#: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Lembrar o contrasinal" -#: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Non hai complementos de protocolo instalados." -#: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "(Probablemente olvidaches executar 'make install'.)" - -#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 +msgstr "(Probabelmente esqueceu executar 'make install'.)" + msgid "Modify Account" msgstr "Modificar a conta" -#: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Nova conta" -#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../finch/gntaccount.c:529 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 -msgid "Screen name:" +#, fuzzy +msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" +#. Register checkbox +#, fuzzy +msgid "Create this account on the server" +msgstr "Crear esta conta no servidor" + #. Cancel button #. Cancel -#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 -#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 -#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 -#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 -#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 -#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 -#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 -#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 -#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Save button #. Save -#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 -#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 -#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 -#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" - -#: ../finch/gntaccount.c:635 +msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s?" + msgid "Delete Account" -msgstr "Borrar a conta" +msgstr "Eliminar a conta" #. Delete button -#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 -#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 -#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 +msgstr "Eliminar" + msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista." +msgstr "Pode activar/desactivar as contas da seguinte lista." #. Add button -#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 -#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 -#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "Engadir" #. Modify button -#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "%s%s%s%s fixo a %s un contacto seu %s%s" - -#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 +msgstr "%s%s%s%s fixo a %s o seu contacto%s%s" + msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Quere engadir o contacto á súa lista?" -#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s" -#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 -#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Autorizar o contacto?" - -#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 +msgstr "Quere autorizar o contacto?" + msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" -#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" -msgstr "Rexeitar" - -#: ../finch/gntblist.c:289 -msgid "You must provide a screename for the buddy." -msgstr "Debe especificarlle un nome de usuario ao contacto." - -#: ../finch/gntblist.c:291 -msgid "You must provide a group." -msgstr "Debe especificar un grupo." - -#: ../finch/gntblist.c:293 -msgid "You must select an account." -msgstr "Debe seleccionar unha conta." - -#: ../finch/gntblist.c:295 -msgid "The selected account is not online." -msgstr "A conta seleccionada non está conectada." - -#: ../finch/gntblist.c:300 -msgid "Error adding buddy" -msgstr "Erro ao engadir un contacto" - -#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 -msgid "Screen Name" -msgstr "Nome de usuario" - -#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:278 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 -msgid "Add Buddy" -msgstr "Engadir contacto" - -#: ../finch/gntblist.c:341 -msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Introduza a información do contacto." - -#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 -msgid "Chats" -msgstr "Conversas" - -#. Extract their Name and put it in -#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 -msgid "Auto-join" -msgstr "Conectar automaticamente" - -#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 -msgid "Add Chat" -msgstr "Engadir conversa" - -#: ../finch/gntblist.c:420 -msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "Pode editar máis información desde o menu de contexto máis tarde." - -#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 -msgid "Error adding group" -msgstr "Erro ao engadir o grupo" - -#: ../finch/gntblist.c:434 -msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Debe proporcionarlle un nome ao grupo que quere engadir." - -#: ../finch/gntblist.c:447 -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." - -#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 -msgid "Add Group" -msgstr "Engadir un grupo" - -#: ../finch/gntblist.c:454 -msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Introduza o nome do grupo" - -#: ../finch/gntblist.c:802 -msgid "Edit Chat" -msgstr "Editar a conversa" - -#: ../finch/gntblist.c:802 -msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Actualice os campos necesarios." - -#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../finch/gntblist.c:828 -msgid "Edit Settings" -msgstr "Editar a configuración" - -#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 -msgid "Retrieving..." -msgstr "Recuperando..." - -#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 -msgid "Get Info" -msgstr "Obter información" - -#: ../finch/gntblist.c:908 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Engadir aviso de contacto" - -#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { -#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1607 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar o ficheiro" - -#: ../finch/gntblist.c:919 -msgid "View Log" -msgstr "Ver o rexistro" - -#: ../finch/gntblist.c:1000 -#, c-format -msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Introduza o novo nome para %s" - -#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: ../finch/gntblist.c:1002 -msgid "Set Alias" -msgstr "Establecer alias" - -#: ../finch/gntblist.c:1003 -msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "Introduza unha cadea baleira para restablecer o nome." - -#: ../finch/gntblist.c:1079 -msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "" -"Ao eliminar este contacto, eliminará tameń todos os contactos que contén" - -#: ../finch/gntblist.c:1087 -msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "Ao eliminar este grupo, eliminará tamén todos os contactos do grupo" - -#: ../finch/gntblist.c:1092 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" - -#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#: ../finch/gntblist.c:1095 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmar a eliminación" - -#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#. Buddy List -#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 -#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: ../finch/gntblist.c:1257 -msgid "Place tagged" -msgstr "Lugares etiquetados" - -#: ../finch/gntblist.c:1262 -msgid "Toggle Tag" -msgstr "Cambiar etiqueta" - -#. General -#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 -msgid "Nickname" -msgstr "Alias" - -#. Idle stuff -#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: ../finch/gntblist.c:1334 -msgid "On Mobile" -msgstr "No móbil" - -#: ../finch/gntblist.c:1415 +msgstr "Denegar" + #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" -"Conectado: %d\n" +"Conectados: %d\n" "Total: %d" -#: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Conta: %s (%s)" -#: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -586,167 +178,340 @@ "\n" "Visto por última vez: hai %s" -#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#, fuzzy +msgid "You must provide a username for the buddy." +msgstr "Debe especificar un nome de usuario para o contacto." + +msgid "You must provide a group." +msgstr "Debe especificar un grupo." + +msgid "You must select an account." +msgstr "Debe seleccionar unha conta." + +msgid "The selected account is not online." +msgstr "A conta seleccionada non está conectada." + +msgid "Error adding buddy" +msgstr "Erro ao engadir un contacto" + +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" + +#, fuzzy +msgid "Alias (optional)" +msgstr "Alias (opcional)" + +#, fuzzy +msgid "Add in group" +msgstr "Engadir a un grupo" + +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +msgid "Add Buddy" +msgstr "Engadir contacto" + +msgid "Please enter buddy information." +msgstr "Introduza a información do contacto." + +msgid "Chats" +msgstr "Conversas" + +#. Extract their Name and put it in +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgid "Auto-join" +msgstr "Conectarse automaticamente" + +msgid "Add Chat" +msgstr "Engadir conversa" + +msgid "You can edit more information from the context menu later." +msgstr "Pode editar máis información desde o menú de contexto máis tarde." + +msgid "Error adding group" +msgstr "Erro ao engadir o grupo" + +msgid "You must give a name for the group to add." +msgstr "Debe proporcionarlle un nome ao grupo que quere engadir." + +msgid "A group with the name already exists." +msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." + +msgid "Add Group" +msgstr "Engadir grupo" + +msgid "Enter the name of the group" +msgstr "Introduza o nome do grupo" + +msgid "Edit Chat" +msgstr "Editar a conversa" + +msgid "Please Update the necessary fields." +msgstr "Actualice os campos necesarios." + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit Settings" +msgstr "Editar a configuración" + +msgid "Information" +msgstr "Información" + +msgid "Retrieving..." +msgstr "Recuperando..." + +msgid "Get Info" +msgstr "Obter información" + +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Engadir aviso de contacto" + +#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { +msgid "Send File" +msgstr "Enviar o ficheiro" + +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +msgid "View Log" +msgstr "Ver o rexistro" + +#, c-format +msgid "Please enter the new name for %s" +msgstr "Introduza o novo nome para %s" + +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +msgid "Set Alias" +msgstr "Definir o alias" + +msgid "Enter empty string to reset the name." +msgstr "Introduza unha cadea baleira para restablecer o nome." + +msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" +msgstr "" +"Ao eliminar este contacto eliminará tamén todos os contactos que contén" + +msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" +msgstr "Ao eliminar este grupo eliminará tamén todos os contactos do grupo" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s?" + +#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirmar a eliminación" + +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#. Buddy List +msgid "Buddy List" +msgstr "Lista de contactos" + +msgid "Place tagged" +msgstr "Lugar etiquetado" + +msgid "Toggle Tag" +msgstr "Cambiar a etiqueta" + +#. General +msgid "Nickname" +msgstr "Alcume" + +#. Never know what those translations might end up like... +#. Idle stuff +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +msgid "On Mobile" +msgstr "No móbil" + msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "Gardado..." -#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" - -#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 -msgid "_Account" -msgstr "_Conta" - -#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 -msgid "New Instant Message" -msgstr "Mensaxe instantánea nova" - -#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" -"Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa con quen quere comunicarse." +#, fuzzy +msgid "Block/Unblock" +msgstr "Bloquear/desbloquear" + +msgid "Block" +msgstr "Bloquear" + +msgid "Unblock" +msgstr "Desbloquear" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." +msgstr "" +"Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa que quere bloquear ou " +"desbloquear." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? -#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 -#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 -#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "Aceptar" +msgid "New Instant Message" +msgstr "Nova mensaxe instantánea" + +#, fuzzy +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" +"Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa á que quere enviar unha MI." + +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Canle" + +msgid "Join a Chat" +msgstr "Unirse a unha conversa" + +#, fuzzy +msgid "Please enter the name of the chat you want to join." +msgstr "Introduza o nome da conversa á que se quere unir." + +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" +"Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver o rexistro." + #. Create the "Options" frame. -#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Send IM..." msgstr "Enviar MI..." -#: ../finch/gntblist.c:2251 -#, fuzzy -msgid "Show empty groups" -msgstr "Mostrar grupos baleiros" - -#: ../finch/gntblist.c:2257 -#, fuzzy -msgid "Show offline buddies" -msgstr "Mostrar contactos desconectados" - -#: ../finch/gntblist.c:2263 -msgid "Sort by status" -msgstr "Ordenar por estado" - -#: ../finch/gntblist.c:2267 -msgid "Sort alphabetically" -msgstr "Ordenar alfabeticamente" - -#: ../finch/gntblist.c:2271 -msgid "Sort by log size" -msgstr "Ordenar por tamaño de rexistro" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 +#, fuzzy +msgid "Block/Unblock..." +msgstr "Bloquear/desbloquear..." + +#, fuzzy +msgid "Join Chat..." +msgstr "Unirse a unha conversa..." + +#, fuzzy +msgid "View Log..." +msgstr "Ver o rexistro..." + +#, fuzzy +msgid "View All Logs" +msgstr "Ver todos os rexistros" + +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#, fuzzy +msgid "Empty groups" +msgstr "Grupos baleiros" + +#, fuzzy +msgid "Offline buddies" +msgstr "Contactos desconectados" + +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#, fuzzy +msgid "By Status" +msgstr "Por estado" + +msgid "Alphabetically" +msgstr "Alfabeticamente" + +#, fuzzy +msgid "By Log Size" +msgstr "Por tamaño do rexistro" + +#, fuzzy +msgid "Buddy" +msgstr "Contacto" + +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupamento" + #, fuzzy msgid "Certificate Import" -msgstr "Conectar co porto" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 +msgstr "Importación de certificado" + msgid "Specify a hostname" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 +msgstr "Especifique un nome de host" + msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 +msgstr "Escriba o nome do host para o que é este certificado." + #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 +"Non se puido importar o ficheiro %s.\n" +"Asegúrese de que o ficheiro é lexíbel e de que está no formato PEM.\n" + msgid "Certificate Import Error" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 +msgstr "Erro de importación de certificado" + msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 +msgstr "Fallou a importación do certificado X.509" + #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 +msgstr "Seleccione un certificado PEM" + #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 +"Fallou a exportación ao ficheiro %s.\n" +"Verifique que ten dereitos de escritura no camiño de destino\n" + msgid "Certificate Export Error" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 +msgstr "Erro de exportación de certificado" + msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 +msgstr "Fallou a exportación do certificado X.509" + msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:188 +msgstr "Exportación de certificado PEM X.509" + #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" -msgstr "Estado para %s" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:195 +msgstr "Certificado para %s" + #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -754,57 +519,43 @@ "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:198 +"Nome común: %s\n" +"\n" +"Impresión dixital SHA1:\n" +"%s" + msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 +msgstr "Certificado de host SSL" + #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 +msgstr "Está seguro de que quere eliminar o certificado para %s?" + msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 +msgstr "Confirme a eliminación do certificado" + msgid "Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de certificados" #. Creating the user splits -#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" -msgstr "Nome do servidor" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 +msgstr "Nome do host" + msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Información" #. Close button -#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 -#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 -#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../finch/gntconn.c:124 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s desconectado." -#: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -814,55 +565,52 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"Pidgin non tentará reconectar a conta ata que vostede corrixa o erro e a " +"O Finch non tentará conectar novamente a conta até que corrixa o erro e a " "volva activar." -#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Re-enable Account" msgstr "Reactivar conta" -#: ../finch/gntconv.c:139 +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"A conta desconectouse e xa non está nesta sala de conversa. Será conectado " +"de novo automaticamente á sala de conversa cando a conta se conecte " +"novamente." + msgid "No such command." msgstr "Non existe o comando." -#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" -"Erro de sintaxe: O número de argumentos para ese comando non é correcto." - -#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 +"Erro de sintaxe: escribiu un número incorrecto de argumentos para ese " +"comando." + msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "O seu comando fallou por motivos descoñecidos." -#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "Ese comando só funciona en conversas, non en MI." - -#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 +msgstr "Ese comando só funciona en conversas, non en MIs." + msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "Ese comando só funciona en MI, non en conversas." - -#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 +msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en conversas." + msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ese comando non funciona neste protocolo." -#: ../finch/gntconv.c:168 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "" -"Non se puido enviar a mensaxe porque estamos a enviar demasiado rápido:" - -#: ../finch/gntconv.c:251 +msgstr "Non se enviou a mensaxe porque non está conectado." + #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" -#: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" -#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, c-format msgid "" "\n" @@ -871,137 +619,161 @@ "\n" "%s está a escribir..." -#: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "Abandonou esta conversa." -#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" -"Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " +"Iniciouse o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " "desta conversa." -#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" -"Detívose o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversa de agora en " -"adiante." - -#: ../finch/gntconv.c:442 +"Detívose o rexistro. Non se rexistrarán as mensaxes desta conversa de agora " +"en adiante." + msgid "Send To" msgstr "Enviar a" -#: ../finch/gntconv.c:486 +#, fuzzy +msgid "Invite message" +msgstr "Mensaxe de convite" + +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +"along with an optional invite message." +msgstr "" +"Introduza o nome do usuario que desexa convidar,\n" +"xunto cunha mensaxe de convite opcional." + msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../finch/gntconv.c:492 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Limpar o historial da conversa" -#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" -msgstr "Mostrar marcas de tempo" - -#: ../finch/gntconv.c:512 +msgstr "Mostrar as marcas temporais" + msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Engadir aviso de contacto..." -#: ../finch/gntconv.c:527 +#, fuzzy +msgid "Invite..." +msgstr "Convidar..." + #, fuzzy msgid "Enable Logging" -msgstr "/Opcións/Activar rexistro" - -#: ../finch/gntconv.c:533 +msgstr "Activar o rexistro" + #, fuzzy msgid "Enable Sounds" -msgstr "Activar os sons:" - -#: ../finch/gntconv.c:739 +msgstr "Activar os sons" + msgid " " -msgstr "" - -#. Print the list of users in the room -#: ../finch/gntconv.c:861 -msgid "List of users:\n" -msgstr "Lista de usuarios:\n" - -#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 +msgstr " " + +#, fuzzy, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n" +msgstr[1] "Lista de %d usuarios:\n" + msgid "Supported debug options are: version" msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" -#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." -#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" -"Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" -"Os seguintes comandos están dispoñibles neste contexto:\n" - -#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 +"Use \"/help <comando>\" para obter axuda sobre un comando específico.\n" +"Os seguintes comandos están dispoñíbeis neste contexto:\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" +"%s non é unha clase válida de mensaxe. Consulte o ficheiro '/help msgcolor' " +"para ver as mensaxes de clase válidas." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "" +"%s non é unha cor válida. Consulte o ficheiro '/help msgcolor' para ver as " +"cores válidas." + msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" -"say <mensaxe>: Envía unha mensaxe como se non se estivese a " -"utilizarun comando." - -#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 +"say <mensaxe>: Envía unha mensaxe normalmente, como se non estivese " +"utilizando un comando." + msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" -"me <acción>: Envía unha acción estilo IRC a un contacto ou a unha " +"me <acción>: Envía unha acción do estilo IRC a un contacto ou a unha " "conversa." -#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" -"debug<opción>: Envía información de depuración sobre a conversa " -"actual." - -#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 +"debug<opción>: Envía varias informacións de depuración sobre a " +"conversa actual." + msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Limpa o historial da conversa." -#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <comando>: Axuda sobre un comando específico." -#: ../finch/gntconv.c:1135 msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "users: Amosa a lista de usuarios na conversa" - -#: ../finch/gntconv.c:1140 +msgstr "users: Mostra a lista de usuarios na sala de conversa." + msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "complementos: Mostra a ventá de complementos." - -#: ../finch/gntconv.c:1143 +msgstr "plugins: Mostra a ventá de plugins." + msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Mostra a lista de contactos." -#: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "contas: Mostra a ventá de contas." -#: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "depuración: Mostra a ventá de depuración." - -#: ../finch/gntconv.c:1152 +msgstr "debugwin: Mostra a ventá de depuración." + msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "preferencias: Mostra a ventá de preferencias." - -#: ../finch/gntconv.c:1155 +msgstr "prefs: Mostra a ventá de preferencias." + msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "estados: Mostrar a ventá de estados gardardos." - -#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 +msgstr "statuses: Mostra a ventá de estados gardardos." + +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.
<" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp
<foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan default" +msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Defina a cor " +"para as diferentes clases de mensaxes na ventá de conversa.
<" +"class>: recibir, enviar, realzar, acción, marca temporal
<" +"foreground/background>: negro, vermello, verde, azul, branco, gris, gris " +"escuro, fucsia, cián, predeterminada

EXAMPLE:
msgcolor send " +"cyan default" + +msgid "Unable to open file." +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." + msgid "Debug Window" msgstr "Ventá de depuración" @@ -1009,186 +781,196 @@ #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. -#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../finch/gntdebug.c:262 -msgid "Filter: " +#, fuzzy +msgid "Filter:" msgstr "Filtro: " -#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 -#, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "Transferencia de ficheiros - %d%% de %d ficheiros" +msgstr "Deter" + +#, fuzzy, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiro" +msgstr[1] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiros" #. Create the window. -#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 -#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencia de ficheiros" - -#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 +msgstr "Transferencias de ficheiros" + msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" -msgstr "Restante" +msgstr "Restantes" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Pechar está ventá cando rematen todas as transferencias" -#: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" -msgstr "Limpar transferencias rematadas" - -#: ../finch/gntft.c:232 +msgstr "Limpar transferencias terminadas" + msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 +msgstr "Deter" + msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Agardando o comezo da transferencia" -#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Fallou" -#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" -#: ../finch/gntft.c:431 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Enviado" + +#, fuzzy +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + #, c-format msgid "The file was saved as %s." -msgstr "" - -#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 -#: ../pidgin/gtkft.c:1116 -msgid "Finished" -msgstr "Rematado" - -#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 -msgid "Transferring" -msgstr "Transferindo" - -#: ../finch/gntnotify.c:165 +msgstr "O ficheiro gardouse como %s." + +#, fuzzy +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" + +#, fuzzy +msgid "Receiving" +msgstr "Recibindo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "Conversa en %s sobre %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "Conversa con %s sobre %s" + +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"Só se rexistrarán os eventos do sistema se nas preferencias está activada a " +"opción \"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema\"." + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se nas preferencias está activada " +"a opción \"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"As conversas só se rexistrarán se nas preferencias está activada a opción " +"\"Rexistrar todas as conversas\"." + +msgid "No logs were found" +msgstr "Non se encontrou rexistros" + +msgid "Total log size:" +msgstr "Tamaño total do rexistro:" + +#. Search box ********* +msgid "Scroll/Search: " +msgstr "Desprazar/Buscar: " + +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "Conversas en %s" + +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Conversas con %s" + +#, fuzzy +msgid "All Conversations" +msgstr "Todas as conversas" + +msgid "System Log" +msgstr "Rexistro do sistema" + msgid "Emails" msgstr "Correos electrónicos" -#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "Ten un correo!" -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 msgid "Sender" msgstr "Remitente" -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." -msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." - -#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 +msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes nova." + msgid "New Mail" msgstr "Correo novo" -#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Información sobre %s" -#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 -#: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "Información do contacto" -#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "MI" -#: ../finch/gntnotify.c:389 -msgid "Join" -msgstr "Unirse" - -#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" - -#: ../finch/gntnotify.c:395 msgid "(none)" msgstr "(ningún)" -#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 +#, fuzzy +msgid "URI" +msgstr "URI" + msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: ../finch/gntplugin.c:75 msgid "loading plugin failed" -msgstr "Fallou ao cargar o complemento" - -#: ../finch/gntplugin.c:84 +msgstr "fallou ao cargar o plugin" + msgid "unloading plugin failed" -msgstr "Fallou ao desactivar o complemento" - -#: ../finch/gntplugin.c:129 +msgstr "fallou ao descargar o plugin" + #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1205,19 +987,36 @@ "Sitio web: %s\n" "Nome de ficheiro: %s\n" -#: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "O complemento precisa ser cargado antes de poder configuralo." - -#: ../finch/gntplugin.c:235 +msgstr "É necesario cargar o complemento antes de que poida configuralo." + msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Non existen opcións de configuración para este complemento." -#: ../finch/gntplugin.c:260 +#, fuzzy +msgid "Error loading plugin" +msgstr "Erro ao cargar o complemento" + +#, fuzzy +msgid "The selected file is not a valid plugin." +msgstr "O ficheiro seleccionado non é un complemento válido." + +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "" +"Abra a ventá de depuración e tente ver de novo a mensaxe exacta de erro." + +#, fuzzy +msgid "Select plugin to install" +msgstr "Seleccione o complemento para instalar" + msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Pode (des)cargar complementos da seguinte lista." -#: ../finch/gntplugin.c:315 +#, fuzzy +msgid "Install Plugin..." +msgstr "Instalar complemento..." + msgid "Configure Plugin" msgstr "Configurar o complemento" @@ -1226,364 +1025,298 @@ #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window -#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 -#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Indique o contacto sobre o que avisar." -#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Novo aviso de contacto" -#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Editar aviso de contacto" -#: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" -msgstr "Quen avisa" +msgstr "Avisar a quen?" #. Account: -#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "Nome do contacto:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Avisar cando un contacto..." -#: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" -msgstr "Está conectado" - -#: ../finch/gntpounce.c:377 +msgstr "Se conecta" + msgid "Signs off" -msgstr "Está desconectado" - -#: ../finch/gntpounce.c:378 +msgstr "Se desconecta" + msgid "Goes away" msgstr "Está ausente" -#: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "Deixa de estar ausente" -#: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" -msgstr "Está inactivo" - -#: ../finch/gntpounce.c:381 +msgstr "Se volve inactivo" + msgid "Is no longer idle" msgstr "Deixa de estar inactivo" -#: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "Comeza a escribir" -#: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "Fai unha pausa ao escribir" -#: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "Deixa de escribir" -#: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "Envía unha mensaxe" #. Create the "Action" frame. -#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" -msgstr "Abre unha ventá de MI" - -#: ../finch/gntpounce.c:417 +msgstr "Abrir unha ventá de MI" + msgid "Pop up a notification" msgstr "Notificación cunha ventá emerxente" -#: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "Enviar unha mensaxe" -#: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "Executar un comando" -#: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un son" -#: ../finch/gntpounce.c:448 -msgid "Pounce only when my status is not available" -msgstr "Só avisar cando o meu estado é non dispoñible" - -#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 +#, fuzzy +msgid "Pounce only when my status is not Available" +msgstr "Avisar só cando o meu estado é \"non dispoñíbel\"" + msgid "Recurring" -msgstr "Recorrente" - -#: ../finch/gntpounce.c:618 +msgstr "Recorrencia" + #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" -msgstr "Non se pode cambiar o alias" - -#: ../finch/gntpounce.c:619 +msgstr "Non se pode crear o aviso" + #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." -msgstr "Debe seleccionar unha conta." - -#: ../finch/gntpounce.c:620 +msgstr "Non ten ningunha conta." + msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "" - -#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 +msgstr "Debe crear unha conta antes de poder crear un aviso." + #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso sobre %s para %s?" -#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Avisos de contacto" -#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s fixo unha pausa ao escribirlle (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s conectouse (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" -msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" - -#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 +msgstr "%s volveu da inactividade (%s)" + #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s desconectouse (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s está inactivo (%s)" - -#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 +msgstr "%s volveuse inactivo (%s)" + #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s marchou. (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" - -#: ../finch/gntprefs.c:92 +msgstr "Evento de aviso descoñecido. Informe disto!" + msgid "Based on keyboard use" msgstr "Baseado no uso do teclado" -#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 msgid "From last sent message" msgstr "Desde a última mensaxe enviada" -#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" -msgstr "Mostrar tempos de ausencia" - -#: ../finch/gntprefs.c:185 +msgstr "Mostrar os tempos de ausencia" + msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "Mostrar contactos desconectados" - -#: ../finch/gntprefs.c:192 +msgstr "Mostrar os contactos desconectados" + msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "Notificarlle aos contactos cando lles está a escribir" - -#: ../finch/gntprefs.c:198 +msgstr "Notificar aos contactos cando lles está a escribir" + msgid "Log format" msgstr "Formato de rexistro" -#: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" -msgstr "Rexistrar MI" - -#: ../finch/gntprefs.c:200 +msgstr "Rexistrar MIs" + msgid "Log chats" msgstr "Rexistrar as conversas" -#: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado" -#: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Mostrar o tempo de inactividade" -#: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Cambiar o estado cando estea inactivo" -#: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Minutos antes de cambiar o estado" -#: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Cambiar o estado a" #. Conversations -#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" -msgstr "Conversas" - -#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 +msgstr "Conversacións" + msgid "Logging" msgstr "Rexistro" -#: ../finch/gntrequest.c:583 +#, fuzzy +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "Debe encher todos os campos requiridos." + +#, fuzzy +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "Os campos requiridos están subliñados." + msgid "Not implemented yet." -msgstr "Funcionalidade non implementada." - -#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 +msgstr "Aínda non está implementada." + msgid "Save File..." msgstr "Gardar ficheiro..." -#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Abrir ficheiro..." -#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 +#, fuzzy +msgid "Choose Location..." +msgstr "Seleccionar localización..." + +msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." +msgstr "Prema a tecla 'Intro' para encontrar máis salas desta categoría." + +#, fuzzy +msgid "Get" +msgstr "Obter" + +#. Create the window. +msgid "Room List" +msgstr "Lista de salas" + msgid "Buddy logs in" msgstr "Conéctase un contacto" -#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "Desconéctase un contacto" -#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "Mensaxe recibida" -#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Mensaxe recibida que comeza unha conversa" -#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "Mensaxe enviada" -#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "Alguén entra na conversa" -#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "Alguén deixa a conversa" -#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "Participa na conversa" -#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" -msgstr "Conversan outros" - -#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 -msgid "Someone says your screen name in chat" -msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" - -#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 +msgstr "Falan outros na conversa" + +#, fuzzy +msgid "Someone says your username in chat" +msgstr "Alguén dixo o seu nome na conversa" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "Fallo de GStreamer" -#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "O GStreamer errou ao iniciar." - -#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 +msgstr "O GStreamer fallou ao iniciar." + msgid "(default)" -msgstr "(por defecto)" - -#: ../finch/gntsound.c:729 +msgstr "(predeterminado)" + msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Elixir ficheiro de son ..." - -#: ../finch/gntsound.c:904 +msgstr "Seleccionar ficheiro de son ..." + msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferencias de son" -#: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Perfís" -#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" -msgstr "Bip da consola" - -#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 +msgstr "Ton de aviso da consola" + msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "Sen son" -#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" -msgstr "Método para reproducir sons" - -#: ../finch/gntsound.c:966 +msgstr "Método para reproducir o son" + msgid "Method: " -msgstr "Método:" - -#: ../finch/gntsound.c:973 +msgstr "Método: " + #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1593,80 +1326,56 @@ "(%s para nome de ficheiro)" #. Sound options -#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "Opcións de son" -#: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" - -#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 +msgstr "Sons cando a conversa ten o foco" + msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Only when available" -msgstr "Só cando estea dispoñible" - -#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 +msgstr "Só cando estea dispoñíbel" + msgid "Only when not available" -msgstr "Só cando estea non dispoñible" - -#: ../finch/gntsound.c:999 +msgstr "Só cando non estea dispoñíbel" + msgid "Volume(0-100):" msgstr "Volume(0-100):" #. Sound events -#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "Eventos de son" -#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" -msgstr "Probar" - -#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 +msgstr "Proba" + msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 +msgstr "Restaurar" + msgid "Choose..." -msgstr "Escoller..." - -#: ../finch/gntstatus.c:138 +msgstr "Seleccionar..." + #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"" - -#: ../finch/gntstatus.c:141 +msgstr "Está seguro de que quere eliminar \"%s\"" + msgid "Delete Status" -msgstr "Borrar estado" - -#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 +msgstr "Borrar o estado" + msgid "Saved Statuses" msgstr "Estados gardados" -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1678,210 +1387,137 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #. Use -#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "O título non é válido" -#: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Introduza un título non baleiro para o estado." -#: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Título duplicado" -#: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Introduza un título diferente para o estado." -#: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Estado secundario" -#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Mensaxe:" -#: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Editar estado" -#: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Usar un estado diferente para as contas seguintes" #. Save & Use -#: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Gardar e usar" -#: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" -msgstr "" - -#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 +msgstr "Certificados" + msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Estados" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Ocorreron erros ao descargar o complemento." - -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 +msgstr "Houbo un erro ao cargar o complemento." + #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" - -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 +msgstr "Non se puido encontrar a pantalla de X" + #, fuzzy msgid "Couldn't find window" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" - -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 +msgstr "Non se puido encontrar a ventá" + msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" - -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 +"Este complemento non se pode cargar porque non se construíu con soporte de " +"X11." + msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Complemento de portapapeis" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "Cando cambia o contido do portapapeis de gnt, os contidos póñense " -"dispoñibles nas X, se é posible." - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:231 +"dispoñíbeis nas X, se é posíbel." + #, c-format msgid "%s just signed on" -msgstr "%s conectouse" - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:238 +msgstr "%s acaba de conectarse" + #, c-format msgid "%s just signed off" -msgstr "%s desconectouse" - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:246 +msgstr "%s acaba de desconectarse" + #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s envioulle unha mensaxe" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s dixo o seu alias en %s" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Conéctase/Desconéctase un contacto" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Recibiu unha MI" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Alguén está a falar na conversa" - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:308 +msgstr "Alguén está a falar nunha sala de conversa" + msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Alguén dixo o seu nome na conversa" - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:336 +msgstr "Alguén dixo o seu nome nunha conversa" + msgid "Notify with a toaster when" -msgstr "Notificar cunha ventá emerxente cando" - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:351 +msgstr "Notificar cunha \"torradora\" cando" + msgid "Beep too!" -msgstr "Emitir ton de aviso tamén!" - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 +msgstr "Emitir tamén un ton de aviso!" + msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "Activar URXENTE para a ventá do terminal." - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:377 +msgstr "Definir URXENTE para a ventá do terminal." + msgid "GntGf" msgstr "GntGf" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" -msgstr "Complemento de ventá emerxente" - -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 +msgstr "Complemento Toaster" + #, c-format msgid "Conversation with %s on %s:
" msgstr "Conversa con %s en %s:
" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "O complemento de historial require conectarse" - -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 +msgstr "O complemento de historial require estar conectado" + msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" @@ -1893,261 +1529,241 @@ "A activación do rexistro das mensaxes instantáneas e/ou das conversas " "activará o historial para os mesmos tipos de conversa." -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" -msgstr "Historial" - -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 +msgstr "GntHistory" + msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Mostra as conversas rexistradas previamente nas novas conversas." - -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 +msgstr "Mostra as conversas rexistradas recentemente nas novas conversas." + msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" -"Cando se abre unha nova conversa, este complemento introduce a última " +"Cando se abra unha nova conversa este complemento introducirá a última " "conversa na actual." -#: ../finch/plugins/lastlog.c:69 +#, c-format +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#, fuzzy +msgid "Online Buddies" +msgstr "Contactos conectados" + +#, fuzzy +msgid "Offline Buddies" +msgstr "Contactos desconectados" + +#, fuzzy +msgid "Online/Offline" +msgstr "Conectado/Desconectado" + +msgid "Meebo" +msgstr "Meebo" + +#, fuzzy +msgid "No Grouping" +msgstr "Non agrupar" + +#, fuzzy +msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +msgstr "Proporcionaopcións alternativas para o agrupamento de contactos." + msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. -#: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "lastlog: Busca unha subcadea no backlog." - -#: ../finch/plugins/lastlog.c:122 +msgstr "lastlog: busca unha subcadea no último rexistro." + msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" -#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Complemento de Lastlog." -#: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "contas" -#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar a sesión." -#: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Introducir o contrasinal para %s (%s)" -#: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Introducir o contrasinal" -#: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "Gardar o contrasinal" -#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 -#: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" -#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "Erro de conexión" -#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." -#: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Encha todos os campos completamente." -#: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "Contrasinal orixinal" -#: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" -msgstr "Novo contrasinal" - -#: ../libpurple/account.c:1245 +msgstr "Contrasinal novo" + msgid "New password (again)" -msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" - -#: ../libpurple/account.c:1251 +msgstr "Contrasinal novo (outra vez)" + #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Modificar o contrasinal de %s" -#: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Introduza o contrasinal actual e o novo." - -#: ../libpurple/account.c:1290 +msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o novo." + #, c-format msgid "Change user information for %s" -msgstr "Modificar a información do usuario %s" - -#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 +msgstr "Modificar a información de usuario para %s" + msgid "Set User Info" -msgstr "Establecer a información de usuario" - -#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 +msgstr "Definir a información de usuario" + msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 -#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Contactos" -#: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "lista de contactos" -#: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "" +msgstr "(NON COINCIDE)" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" - -#: ../libpurple/certificate.c:550 +msgstr "%s presentou o seguinte certificado para un único uso:" + #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" +"Nome común: %s %s\n" +"Impresión dixital (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "Verificación de certificado de un único uso" #. Scheme name #. Pool name -#: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" -msgstr "" +msgstr "Autoridades de certificación" #. Scheme name #. Pool name -#: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "" +msgstr "Caché de pares SSL" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Aceptar o convite para conversar?" +msgstr "Quere aceptar o certificado para %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "Verificación de certificado SSL" #. Number of actions -#: ../libpurple/certificate.c:1186 #, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 +msgstr "Aceptar" + msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" -#: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." -msgstr "" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1288 -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" +msgstr "_Ver certificado..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" - -#: ../libpurple/certificate.c:1331 +"O certificado presentado por \"%s\" está autoasinado. Non se pode verificar " +"automaticamente." + #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "A cadea de certificación presentada para %s non é válida." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong -#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "Erro de escritura" - -#: ../libpurple/certificate.c:1340 +msgstr "Erro de certificado SSL" + #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "O título non é válido" +msgstr "Cadea de certificación non válida" #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" +"Non ten unha base de datos de certificados raíz, así que o certificado non " +"se pode validar." #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" - -#: ../libpurple/certificate.c:1408 +"O certificado raíz polo que este certificado afirma ser emitido é " +"descoñecido para o Pidgin." + #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" - -#: ../libpurple/certificate.c:1417 +"A cadea de certificación presentada por %s non ten unha sinatura dixital " +"válida da Autoridade certificadora da que afirma ter unha sinatura." + msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "" +msgstr "Asinatura de autoridade certificadora non válida" + +#. Prompt the user to authenticate the certificate +#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is +#. being prompted +#. vrq will be completed by user_auth +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"O certificado presentado por \"%s\" afirma vir de \"%s\" en vez do primeiro. " +"Isto podería significar que non se está conectando ao servizo ao que pensa " +"que está conectado." #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -2157,129 +1773,105 @@ "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" +"Nome común: %s\n" +"\n" +"Impresión dixital (SHA1): %s\n" +"\n" +"Data de activación: %s\n" +"Data de vencemento: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" -msgstr "Información do servidor" - -#: ../libpurple/connection.c:107 +msgstr "Información do certificado" + msgid "Registration Error" msgstr "Erro de rexistro" -#: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "Erro de rexistro" - -#: ../libpurple/connection.c:350 +msgstr "Erro de eliminación do rexistro" + #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s conectouse" -#: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s desconectouse" -#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa." - -#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 +msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: é demasiado longa." + #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s." -#: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "A mensaxe é demasiado longa." -#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." -#: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "Enviar a mensaxe" -#: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" -msgstr "_Enviar a mensaxe" - -#: ../libpurple/conversation.c:1620 +msgstr "_Enviar mensaxe" + #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s entrou na sala." -#: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] entrou na sala." -#: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Agora chámase %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s chámase agora %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s saíu da sala." -#: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s saíu da sala (%s)." -#: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Fallou ao se conectar: %s" - -#: ../libpurple/dbus-server.c:596 +msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s" + #, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Fallou ao buscar o nome: %s" - -#: ../libpurple/dbus-server.c:610 +msgstr "Fallou ao obter o nome: %s" + #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Fallou ao buscar o nome do servidor: %s" - -#: ../libpurple/dbus-server.h:85 +msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s" + msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" -"O servidor D-BUS de Purple non está executándose polo motivo amosado a " -"continuación" - -#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 +"O servidor D-BUS de Purple non se está executando polo motivo que se mostra " +"a continuación" + msgid "No name" msgstr "Sen nome" -#: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Non é posible crear un novo proceso resolvedor\n" - -#: ../libpurple/dnsquery.c:516 +msgstr "Non é posíbel crear un novo proceso de resolución\n" + msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Non é posible enviar a solicitude ao proceso resolvedor\n" - -#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 +msgstr "Non é posíbel enviar a solicitude ao proceso resolvedor\n" + #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" @@ -2288,13 +1880,10 @@ "Erro ao resolver %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 -#: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Erro ao resolver %s: %d" -#: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" @@ -2303,21 +1892,17 @@ "Erro ao ler desde o proceso resolvedor:\n" "%s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF ao ler desde o proceso resolvedor" -#: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Fallo ao crear o fío: %s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" -#: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -2326,7 +1911,6 @@ "Erro ao ler %s:\n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -2335,7 +1919,6 @@ "Erro ao escribir %s:\n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -2344,307 +1927,246 @@ "Erro ao acceder a %s:\n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "Non se pode escribir no directorio." -#: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." -#: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Non se pode enviar un directorio." -#: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" - -#: ../libpurple/ft.c:347 +msgstr "%s non é un ficheiro normal. Non se sobrescribirá.\n" + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" -#: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" - -#: ../libpurple/ft.c:397 +msgstr "%s quérelle enviar un ficheiro" + #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" - -#: ../libpurple/ft.c:401 +msgstr "Quere aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" + #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"Hai un ficheiro dispoñible para descargar desde:\n" -"Servidor remoto: %s\n" +"Hai un ficheiro dispoñíbel para descargar desde:\n" +"Host remoto: %s\n" "Porto remoto: %d" -#: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s ofrécese para envialle o ficheiro %s" -#: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" -#: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" -#: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" -#: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "Completouse a transferencia do ficheiro %s" - -#: ../libpurple/ft.c:685 +msgstr "Terminou a transferencia do ficheiro %s" + #, c-format msgid "File transfer complete" -msgstr "Transferencia de ficheiros completa" - -#: ../libpurple/ft.c:1103 +msgstr "Transferencia de ficheiros terminada" + #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Cancelou a transferencia de %s" -#: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" -#: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" -#: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" -#: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "A transferencia de ficheiros a %s fallou." -#: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "A transferencia de ficheiro desde %s fallou." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 +msgstr "A transferencia de ficheiros desde %s fallou." + msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Executar o comando nun terminal" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para manipular URLs \"aim\", se está activado." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 +msgstr "O comando usado para manipular os URL \"aim\", se está activado." + msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para manipular URLs \"gg\", se está activado." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 +msgstr "O comando usado para manipular os URL \"gg\", se está activado." + msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para manipular URLs \"icq\", se está activado." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 +msgstr "O comando usado para manipular os URL \"icq\", se está activado." + msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para manipular URLs \"irc\", se está activado." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 +msgstr "O comando usado para manipular os URL \"irc\", se está activado." + msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para manipular URLs \"msnim\", se está activado." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 +msgstr "O comando usado para manipular os URL \"msnim\", se está activado." + msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para manipular URLs \"sip\", se está activado." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 +msgstr "O comando usado para manipular os URL \"sip\", se está activado." + msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para manipular URLs \"xmpp\", se está activado." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 +msgstr "O comando usado para manipular os URL \"xmpp\", se está activado." + msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para manipular URLs \"ymsgr\", se está activado." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 +msgstr "O comando usado para manipular os URL \"ymsgr\", se está activado." + msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "Manipulador para URLs \"aim\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 +msgstr "O manipulador dos URL \"aim\"" + msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "Manipulador para URLs \"gg\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 +msgstr "O manipulador dos URL \"gg\"" + msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "Manipulador para URLs \"icq\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 +msgstr "O manipulador dos URL \"icq\"" + msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "Manipulador para URLs \"irc\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 +msgstr "O manipulador dos URL \"irc\"" + msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Manipulador para URLs \"msnim\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 +msgstr "O manipulador dos URL \"msnim\"" + msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "Manipulador para URLs \"sip\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 +msgstr "O manipulador dos URL \"sip\"" + msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "Manipulador para URLs \"xmpp\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 +msgstr "O manipulador dos URL \"xmpp\"" + msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Manipulador para URLs \"ymsgr\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 +msgstr "O manipulador dos URL \"ymsgr\"" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " -"manipular os URL \"aim\"." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 +"É verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" debe manipular " +"os URL \"aim\"." + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " -"manipular os URL \"gg\"." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 +"É verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" debe manipular " +"os URL \"gg\"." + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " -"manipular os URL \"icq\"." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 +"É verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" debe manipular " +"os URL \"icq\"." + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " -"manipular os URL \"irc\"." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 +"É verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" debe manipular " +"os URL \"irc\"." + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " -"manipular os URL \"msnim\"." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 +"É verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" debe manipular " +"os URL \"msnim\"." + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " -"manipular os URL \"sip\"." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 +"É verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" debe manipular " +"os URL \"sip\"." + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " -"manipular URL \"xmpp\"." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 +"É verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" debe manipular " +"os URL \"xmpp\"." + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " -"manipular os URL \"ymsgr\"." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 +"É verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" debe manipular " +"os URL \"ymsgr\"." + msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" -"Verdadeiro se o comando usado para manipular este tipo de URL debe ser " +"É verdadeiro se o comando usado para manipular este tipo de URL debe ser " "executado nun terminal." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"aim\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 +msgstr "Indica se o comando especificado debe manipular os URL \"aim\"" + msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"gg\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 +msgstr "Indica se o comando especificado debe manipular os URL \"gg\"" + msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"icq\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 +msgstr "Indica se o comando especificado debe manipular os URL \"icq\"" + msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"irc\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 +msgstr "Indica se o comando especificado debe manipular os URL \"irc\"" + msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"msnim\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 +msgstr "Indica se o comando especificado debe manipular os URL \"msnim\"" + msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"sip\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 +msgstr "Indica se o comando especificado debe manipular os URL \"sip\"" + msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"xmpp\"" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 +msgstr "Indica se o comando especificado debe manipular os URL \"xmpp\"" + msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"ymsgr\"" - -#: ../libpurple/log.c:183 +msgstr "Indica se o comando especificado debe manipular os URL \"ymsgr\"" + msgid "The logger has no read function" msgstr "" "O rexistro non ten función de lectura" -#: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Texto plano" -#: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Formato plano antigo" -#: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "O rexistro desta conversa fallou." -#: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "(%s) %s <AUTO-" @@ -2653,7 +2175,6 @@ "(%s) %s <RESPOSTA " "AUTOMÁTICA>: %s
\n" -#: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "(%s) %s <AUTO-" @@ -2662,175 +2183,136 @@ "(%s) %s <RESPOSTA " "AUTOMÁTICA>: %s
\n" -#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "Unable to find log path!" msgstr "" "Non se puido encontrar o camiño do rexistro!" -#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "Could not read file: %s" msgstr "Non se puido ler o ficheiro: %s" -#: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s : %s\n" -#: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Esta a empregar %s, mais este complemento precisa %s." -#: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Este complemento non definiu un ID." -#: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" "Non houbo coincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" -#: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" -#: ../libpurple/plugin.c:482 -msgid "Plugin does not implement all required functions" +#, fuzzy +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" -#: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" -"Non se atopou o complemento necesario %s. Instala este complemento e " -"inténtao novamente." - -#: ../libpurple/plugin.c:552 +"Non se encontrou o complemento requirido %s. Instale este complemento e " +"ténteo de novo." + msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Non se puido cargar o complemento" -#: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." - -#: ../libpurple/plugin.c:578 +msgstr "Non se puido cargar o complemento requirido %s." + msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Non se puido cargar o seu complemento." -#: ../libpurple/plugin.c:677 -#, c-format -msgid "The dependent plugin %s failed to unload." -msgstr "Non se puido descargar o complemento dependente %s." - -#: ../libpurple/plugin.c:681 -msgid "There were errors unloading the plugin." -msgstr "Ocorreron erros ao descargar o complemento." - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +msgstr "%s require %s mais non se puido cargar." + msgid "Autoaccept" -msgstr "Autoaceptar" - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 +msgstr "Aceptar automaticamente" + msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" -"Autoaceptar as peticións de transferencia de ficheiros dos usuarios " -"seleccionados." - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 +"Aceptar automaticamente as peticións de transferencia de ficheiros dos " +"usuarios seleccionados." + #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" -"Completada a transferencia aceptada automaticamente do ficheiro \"%s\" desde " +"Terminou a transferencia aceptada automaticamente do ficheiro \"%s\" desde " "\"%s\"." -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" -msgstr "Completar a aceptación automática" - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 +msgstr "Terminou a aceptación automática" + #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Cando chega unha solicitude de transferencia de ficheiro desde %s" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Establecer a configuración de aceptación automática" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 -#: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Preguntar" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Aceptar automaticamente" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Rexeitar automaticamente" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Aceptar automaticamente a transferencia de ficheiros..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" -"Camiño para gardar os ficheiros en\n" -"(Especifica o camiño completo)" - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 +"Camiño en que gardar os ficheiros\n" +"(Especifique o camiño completo)" + msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "" "Rexeitar automaticamente de usuarios que non están na lista de contactos" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" -"Notificar cunha ventá enerxente cando se completa unha transferencia de " +"Notificar cunha ventá emerxente cando se termine unha transferencia de " "ficheiros aceptada automaticamente\n" -"(Só cando non hai unha conversa co remitente)" - -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 +"(só cando non hai unha conversa co remitente)" + +#, fuzzy +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "Crear un novo directorio para cada usuario" + msgid "Notes" -msgstr "Anotacións" - -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 +msgstr "Notas" + msgid "Enter your notes below..." msgstr "Introduza as súas anotacións debaixo..." -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Editar anotacións..." @@ -2842,18 +2324,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Anotacións de contactos" #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "Almacenar anotacións de contactos particulares." +msgstr "Almacenar anotacións sobre contactos particulares." #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" "Engade a opción para almacenar anotacións para os contactos da súa lista de " @@ -2865,7 +2344,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Proba de cifrado" @@ -2873,7 +2351,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Proba os cifrados que se inclúen en libpurple." @@ -2883,7 +2360,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Exemplo de DBus" @@ -2891,8 +2367,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Exemplo de complemento DBus" @@ -2902,7 +2376,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Control de ficheiros" @@ -2910,50 +2383,38 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Permite controlar o programa introducindo comandos nun ficheiro." -#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Xerador de ausencia" - -#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 +msgstr "Xerador de inactividade" + msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" - -#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 +msgstr "Definir o tempo de inactividade da conta" + msgid "_Set" -msgstr "_Establecer" - -#: ../libpurple/plugins/idle.c:184 +msgstr "_Definir" + msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Ningunha das súas contas está inactiva." -#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Desactivar o tempo de inactividade da conta" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Desactivar" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Permite configurar manualmente canto tempo estivo ausente" @@ -2963,24 +2424,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Cliente de proba IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Probar soporte do complemento IPC, como un cliente." +msgstr "Probar o soporte do complemento IPC como un cliente." #. * description -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"Probar soporte do complemento IPC, como un cliente. Esto localiza o " +"Probar o soporte do complemento IPC como un cliente. Isto localiza o " "complemento de servidor e chama aos comandos rexistrados." #. *< type @@ -2989,35 +2447,32 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Servidor de proba IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Probar soporte do complemento IPC, como un servidor." +msgstr "Probar o soporte do complemento IPC como un servidor." #. * description -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" -"Probar soporte do complemento IPC, como un servidor. Esto rexistra os " +"Probar o soporte do complemento IPC como un servidor. Isto rexistra os " "comandos IPC." -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Configuración da ocultación de Unirse/Deixar" -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Tamaño mínimo da sala" -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Tempo de inactividade do usuario (en minutos)" +msgstr "Tempo de espera para a inactividade do usuario (en minutos)" + +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3025,136 +2480,112 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Ocultar Unirse/Deixar" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Ocultar as mensaxes alleas ao unirse/deixar." +msgstr "Oculta as mensaxes alleas ao unirse/deixar." #. * description -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "Este complemento oculta as mensaxes de Unirse/Deixar en salas grandes, " -"excepto as de aqueles usuarios que toman parte activa nunha conversa." +"excepto as daqueles usuarios que toman parte activa nunha conversa." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "O usuario está desconectado." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Resposta automática enviada:" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s desconectouse." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Unha ou máis mensaxes puideron non chegar ao destino." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Foi desconectado do servidor." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" -"Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que " -"inicie sesión." - -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 +"Está actualmente desconectado. Non se recibirán mensaxes a non ser que teña " +"unha sesión iniciada." + msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" + #. Add general preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" - -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 +msgstr "Configuración de lectura do rexistro xeral" + msgid "Fast size calculations" -msgstr "Cálculos de tamaño rápido" - -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 +msgstr "Cálculos rápidos de tamaño" + msgid "Use name heuristics" -msgstr "Usar nomes heurísticos" +msgstr "Usar heurística de nomes" #. Add Log Directory preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "Directorio de rexistro" @@ -3164,19 +2595,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "Lector de rexistro" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." +msgstr "Inclúe outros rexistros de clientes de MI no visualizador de rexistro." #. * description -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" @@ -3185,20 +2613,25 @@ "at your own risk!" msgstr "" "Cando vexa os rexistros, este complemento incluirá rexistros doutros " -"clientes de MI. Actualmente, isto inclúe Adium, MSN Messenger e Trillian.\n" -"\n" -"AVISO: Este complemento é todavía unha versión alfa e pode producir erros " -"con frecuencia. Úseo baixo a súa responsabilidade!" - -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 +"clientes de MI. Actualmente, isto inclúe ao Adium, o MSN Messenger e o " +"Trillian.\n" +"\n" +"AVISO: Este complemento é aínda unha versión alfa e pode producir erros con " +"frecuencia. Úseo baixo a súa responsabilidade!" + msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Cargador de complementos Mono" -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Carga complementos .NET con Mono." +msgid "Add new line in IMs" +msgstr "Engadir unha nova liña nos MIs" + +#, fuzzy +msgid "Add new line in Chats" +msgstr "Engadir unha nova liña nas salas de conversa" + #. *< magic #. *< major version #. *< minor version @@ -3208,90 +2641,62 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Nova liña" #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Engadir unha nova liña ao comenzo da mensaxe amosada." +msgstr "Engade unha nova liña ao comenzo da mensaxe mostrada." #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/newline.c:71 +#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the screen name in the conversation window." -msgstr "" -"Engade unha liña en branco ás mensaxes para que o resto da mensaxe " -"aparezadebaixo do nome de usuario na ventá de conversa." - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 +"the username in the conversation window." +msgstr "" +"Engade unha liña en branco ás mensaxes para que o resto da mensaxe apareza " +"debaixo do nome de usuario na ventá de conversa." + msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulación de mensaxe a contactos desconectados" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Gardar como avisos as mensaxes enviadas a un usuario desconectado." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"O resto das mensaxes serán gardadas como avisos. Pode editar/eliminar os " -"avisos na ventá de diálogo 'Avisos de amigo'." - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 +"O resto das mensaxes gardaranse como avisos. Pode editar/eliminar os avisos " +"na ventá de diálogo 'Avisos de amigo'." + #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"\"%s\" está actualmente fóra de liña. Quere gardar o resto de mensaxes nun " -"aviso e enviarllas automaticamente cando \"%s\" volva conectarse?" - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 +"\"%s\" está actualmente desconectado. Quere gardar o resto de mensaxes nun " +"aviso e enviarllas automaticamente cando \"%s\" se volva conectar?" + msgid "Offline Message" msgstr "Mensaxe sen conexión" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Pode editar/eliminar o aviso desde a ventá de diálogo 'Avisos de amigos'" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "Gardar as mensaxes sen conexión en aviso" - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 +msgstr "Gardar as mensaxes sen conexión nun aviso" + msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "Non preguntar. Gardar sempre en avisos." +msgstr "Non preguntar. Gardar sempre nun aviso." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3299,52 +2704,43 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Cargador de complementos Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Prové o soporte para cargar complementos en perl." - -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 +msgstr "Proporciona o soporte para cargar complementos en perl." + msgid "Psychic Mode" msgstr "Modo psíquico" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Modo psíquico para conversas entrantes" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Provoca que aparezan ventás de conversa cando outros usuarios comezan unha " -"conversa contigo. Isto funciona para AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!" - -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 +"conversa consigo. Isto funciona para o AIM, o ICQ, o XMPP, o Sametime e o " +"Yahoo!" + msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Sentiu unha alteración na forza..." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Activar só para usuarios da lista de contactos" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Desactivar cando está ausente" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Mostrar a mensaxe de notificación nas conversas" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "Aumentar psicoticidade das conversas" +msgstr "Activar as conversas psíquicas" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3352,7 +2748,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Proba de sinais" @@ -3360,10 +2755,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Probar para ver se todos os sinais funcionan correctamente." +msgstr "Proba para ver se todos os sinais funcionan correctamente." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3371,7 +2764,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Complemento sinxelo" @@ -3379,15 +2771,12 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." +msgstr "Probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." #. Scheme name -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" -msgstr "" +msgstr "Certificados X.509" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3395,7 +2784,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -3403,8 +2791,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." @@ -3414,7 +2800,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -3422,8 +2807,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla." @@ -3433,7 +2816,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -3441,50 +2823,40 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Proporciona un wrapper para as bibliotecas de soporte de SSL." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s xa non está ausente." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s marchou." - -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 +msgstr "%s foise." + #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s está agora inactivo." - -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 +msgstr "%s volveuse inactivo." + #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s xa non está inactivo." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s conectouse." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Notificar cando" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "O contacto _está ausente" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "O contacto está _inactivo" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto" +msgstr "Un contacto se _conectase/desconecta" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3492,7 +2864,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Notificación do estado dos contactos" @@ -3500,8 +2871,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." @@ -3509,69 +2878,50 @@ "Notifica nunha ventá de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou está " "inactivo." -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Cargador de complementos Tcl" -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Prové soporte para cargar complementos Tcl" - -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 +msgstr "Proporciona o soporte para cargar complementos Tcl" + msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" -"Non é posible detectar a intalación de ActiveTCL. Se quere empregar " +"Non é posíbel detectar a instalación de ActiveTCL. Se quere empregar " "complementos de TCL, precisa instalar ActiveTCL desde o enderezo http://www." "activestate.com\n" -#. Send a message about the connection error -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 +msgid "" +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" +"Non se encontrou o toolkit Apple Bonjour for Windows, vexa a sección de " +"preguntas máis frecuentes (FAQ) en: http://d.pidgin.im/BonjourWindows para " +"máis información." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" -msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 +msgstr "Non é posíbel escoitar as conexións entrantes de MI\n" + msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" -"Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase a executar?" +"Non é posíbel establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase a " +"executar?" #. Creating the options for the protocol -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "Nome" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "Apelidos" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "Conta de AIM" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "Conta de XMPP" @@ -3585,410 +2935,255 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "Persoa Purple" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s pechou a conversa." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversa." - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 +msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe; non se puido iniciar a conversa." + msgid "Cannot open socket" -msgstr "Non se puido abrir o conectador" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 -msgid "Error setting socket options" -msgstr "Erro ao establecer as opcións do conectador" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 +msgstr "Non se pode abrir o conectador" + msgid "Could not bind socket to port" -msgstr "Non se pode ligar o conectador ao porto" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 +msgstr "Non se puido vincular o conectador ao porto" + msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Non se pode escoitar o conectador" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 +msgstr "Non se puido escoitar o conectador" + +#, fuzzy +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "Erro ao comunicar co mDNSResponder local" + msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Configuración incorrecta de proxy" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 +msgstr "A configuración do proxy non é válida" + msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" -"O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para o seu tipo " -"de proxy." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 +"O nome do servidor ou o número de porto especificados non son válidos para o " +"seu tipo de proxy." + msgid "Token Error" msgstr "Erro de token" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Non se puido obter o token.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Gardar lista de contactos..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" "A súa lista de contactos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 -msgid "Couldn't open file" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "A lista de contactos gardouse correctamente!" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" +msgstr "Non se puido escribir a lista de contactos de %s a %s" + msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Non se puido cargar a lista de contactos" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Cargar lista de contactos..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "A lista de contactos cargouse satisfactoriamente!" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Gardar lista de contactos..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Cargar a lista de contactos desde un ficheiro..." + msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Encher os campos de rexistro." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Non se puido rexistrar a nova conta. Produciuse un erro.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "O rexistro completouse satisfactoriamente!" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 +msgstr "O rexistro terminou satisfactoriamente!" + msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" -msgstr "Contrasinal (reescribir)" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 +msgstr "Contrasinal (escribir de novo)" + msgid "Enter current token" msgstr "Introduza o token actual" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "Token actual" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 +msgstr "Rexistrar unha conta nova de Gadu-Gadu" + msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Encha os seguintes campos" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" -msgstr "Data de nacemento" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 +msgstr "Ano de nacemento" + msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "Home ou muller" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" -msgstr "Home" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 +msgstr "Male" + msgid "Female" msgstr "Muller" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" -msgstr "En liña só" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 +msgstr "Só conectado" + msgid "Find buddies" msgstr "Buscar contactos" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Introduza debaixo o seu criterio de busca" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 +msgstr "Introduza abaixo o seu criterio de busca" + msgid "Fill in the fields." -msgstr "Encher os campos." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 +msgstr "Encha os campos." + msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "O contrasinal actual é diferente do que especificou." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 +msgstr "O seu contrasinal actual é diferente do que especificou." + msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Non se puido modificar o contrasinal. Produciuse un erro.\n" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 +msgstr "Non é posíbel modificar o contrasinal. Produciuse un erro.\n" + msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Modificar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "Modificouse con éxito o contrasinal!" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 +msgstr "O contrasinal modificouse con éxito!" + msgid "Current password" msgstr "Contrasinal actual" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN: " - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 +msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o novo para o UIN: " + msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "Modificar o contrasinal Gadu-Gadu" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 +msgstr "Modificar o contrasinal do Gadu-Gadu" + #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Seleccione unha conversa para o contacto: %s" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "Engadir á conversa..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" -msgstr "Dispoñible" +msgstr "Dispoñíbel" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Nome" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" -msgstr "Data de nacemento" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 +msgstr "Ano de nacemento" + msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Non se poden mostrar os resultados da busca." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 +msgstr "Non é posíbel mostrar os resultados da busca." + msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" -msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 +msgstr "Non se encontrou usuarios coincidentes" + msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Non se puido ler o conectador " - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 +msgstr "Non é posíbel ler o conectador" + msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "Lista de contactos descargada" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 +msgstr "Descargouse a lista de contactos" + msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "Lista de contactos descargada desde o servidor." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 +msgstr "Descargouse súa lista de contactos desde o servidor." + msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "Lista de contactos subida" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 +msgstr "Enviouse a lista de contactos" + msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "Lista de contactos almacenada no servidor." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 +msgstr "A súa lista de contactos almacenouse no servidor." + msgid "Connection failed." msgstr "Fallou a conexión." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "Engadir á conversa" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 -msgid "Unblock" -msgstr "Desbloquear" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 -msgid "Block" -msgstr "Bloquear" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "_Nome da conversa:" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "Erro da conversa" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "O nome desta conversa xa está en uso" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." -msgstr "Non conectado ao servidor." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 +msgstr "Non está conectado ao servidor." + msgid "Find buddies..." msgstr "Buscar contactos..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "Modificar contrasinal..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Subir a lista de contactos ao servidor" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 +msgstr "Enviar a lista de contactos ao servidor" + msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Descargar a lista de contactos do servidor" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Borrar a lista de contactos do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 +msgstr "Eliminar a lista de contactos do servidor" + msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "Gardar a lista de contactos no ficheiro..." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 -msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "Cargar a lista de contactos desde un ficheiro..." +msgstr "Gardar a lista de contactos nun ficheiro..." #. magic #. major_version @@ -4001,151 +3196,81 @@ #. id #. name #. version -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" #. summary -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" -msgstr "Polish popular IM" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 +msgstr "MI popular en Polonia" + msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Comando descoñecido: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "o asunto actual é: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" -msgstr "Non hai un asunto establecido" - -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 +msgstr "Non hai un asunto definido" + msgid "File Transfer Failed" msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Non puido abrir un porto de escoita." - -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 +msgstr "Non se puido abrir un porto de escoita." + msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" -msgstr "Non hai MOTD dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 +msgstr "Non hai un MOTD dispoñíbel" + msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "Non hai MOTD asociado con esta conexión." - -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 +msgstr "Non hai un MOTD asociado con esta conexión." + #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD para %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "O servidor desconectouse" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Ver MOTD" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Canle:" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "Os alias de IRC non poden ter espazos en branco" +msgstr "Os alias de IRC non poden conter espazos en branco" #. 1. connect to server #. connect to the server -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Soporte SSL non dispoñible" - -#. TODO: try other ports if in auto mode, then save -#. * working port and try that first next time. -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 +msgstr "O soporte de SSL non está dispoñíbel" + msgid "Couldn't create socket" msgstr "Non se puido crear o conectador " -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Non se puido conectar ao servidor" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "Erro de lectura" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Asunto" @@ -4157,66 +3282,27 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo IRC" #. * summary -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" +msgstr "O complemento de protocolo IRC menos mao" #. host to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. port to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Codificacións" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "Detectar automaticamente UTF-8 entrante" + msgid "Real name" msgstr "Nome real" @@ -4224,232 +3310,191 @@ #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" -msgstr "Modo erróneo" - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 +msgstr "Modo non válido" + +#, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "Expulsado de %s por %s, vai %s segundo(s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "Expulsar de %s" + +#, fuzzy +msgid "End of ban list" +msgstr "Fin da lista de expulsados" + #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "Foi vedado por %s." - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 +msgstr "Vostede está excluído de %s." + msgid "Banned" -msgstr "Vedado" - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 +msgstr "Excluído" + #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" -msgstr "Non se puido vedar a %s: a lista de vedados está chea" - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 +msgstr "Non se puido excluír a %s: a lista de excluídos está chea" + msgid " (ircop)" msgstr " (ircop)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " (identified)" msgstr " (identificado)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Alias" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Actualmente en" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Inactivo para" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Conectado desde" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Defining adjective:" msgstr "Adxetivo que o define:" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Glorioso" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "%s quitou o asunto." - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 +msgstr "%s eliminou o asunto." + #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "O asunto de %s é: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Mensaxe descoñecida" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "O servidor IRC recibiu unha mensaxe que non entendeu." - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 +msgstr "O servidor de IRC recibiu unha mensaxe que non entendeu." + #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Usuarios en %s: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Resposta de hora" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Non existe esa canle" #. does this happen? -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" -msgstr "non existe a canle" - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 +msgstr "non existe esa canle" + msgid "User is not logged in" msgstr "O usuario non está conectado" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Non existe o alias ou a canle" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Non se puido enviar" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Para unirse a %s requírese un convite." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Só con convite" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" #. Remove user from channel -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Expulsado por %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "modo (%s %s) por %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Alias non válido" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"O servidor rexeitou o alias que escolleu. É posible que inclúa caracteres " +"O servidor rexeitou o alias que escolleu. É probábel que inclúa caracteres " "non válidos." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " +"O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É probábel que " "inclúa caracteres non válidos." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Non se pode cambiar o alias" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Non se puido cambiar o alias" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Partiu a canle %s%s" - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 +msgstr "Vostede saíu da canle %s%s" + msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 +msgstr "Erro: PONG non válido do servidor" + #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Resposta PING -- Atraso: %lu segundos" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Non se puido unir a %s. O rexistro é necesario." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Non se pode unir á canle" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "O alias ou a canle non están temporalmente dispoñibles." - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 +msgstr "O alias ou a canle non están dispoñíbeis temporalmente." + #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Mensaxes de %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <acción a realizar>: Realiza unha acción." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 +msgstr "action <acción que realizar>: Realiza unha acción." + msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente ou non emprega unha " +"away [mensaxe]: Establece unha mensaxe de ausencia, ou non emprega ningunha " "mensaxe ao deixar de estar ausente." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 +msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." +msgstr "ctcp : envía unha mensaxe ctcp ao alias." + msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 +msgstr "chanserv: Enviar un comando ao chanserv" + msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." @@ -4457,24 +3502,21 @@ "deop <alias1> [alias2] ...: Quitarlle a alguén o estado de operador " "de canle. Só un operador de canle pode facer iso." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <alias1> [alias2] ...: Silenciar a alguén e impedirllefalar na " -"canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 +"devoice <alias1> [alias2] ...: Silenciar a alguén e impedirlle falar " +"na canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle." + msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"invite <alias> [sala]: Convida a alguén a se unir á canle " +"invite <alias> [sala]: Convidar a alguén a se unir á canle " "especificada ou á canle actual." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -4482,7 +3524,6 @@ "j <sala1>[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Entrar nunha ou máis " "canles empregando, opcionalmente, unha chave de canle se fose necesaria." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -4490,31 +3531,26 @@ "join <sala1>[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Entrar nunha ou " "máis canles empregando, opcionalmente, unha chave de canle se fose necesaria." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"kick <alcume> [mensaxe]: Botar a alguén da canle. Só o poden facer os " -"operadores de canle." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 +"kick <alcume> [mensaxe]: Expulsar a alguén da canle. Só un operador " +"de canle pode facer iso." + msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this." msgstr "" -"list: Mostra unha lista das salas de conversa dispoñibles na rede. " -"Aviso: algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 +"list: Mostra unha lista das salas de conversa dispoñíbeis na rede. " +"Aviso: algúns servidores pode que o desconecten se fai isto." + msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <acción para realizar>: Realizar unha acción." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Enviar un comando ao memoserv" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." @@ -4522,7 +3558,6 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <alias|canle>: Establece ou elimina un " "modo de canle ou de usuario." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -4530,40 +3565,36 @@ "msg <nick> <message>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " "usuario (o oposto a unha canle)." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están na canle." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <novo alias>: Cambia o seu alias." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 +#, fuzzy +msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +msgstr "notice <target<: Enviar un aviso a un usuario ou canle." + msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"op <alcume1> [alcume2] ...: Darlle estado de operador de canle a " -"outra persoa. Só o pode facer un operador de canle." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 +"op <alias1> [alias2] ...: Concederllo o status de operador de canle a " +"alguén. Só un operador de canle pode facer iso." + msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" -"operwall <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non pode " +"operwall <mensaxe>: Se non sabe o que é probabelmente non pode " "utilizalo." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Enviar un comando ao operserv" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." @@ -4571,7 +3602,6 @@ "part [sala] [mensaxe]: Abandonar a canle actual, ou unha canle específica, " "cunha mensaxe opcional." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." @@ -4579,7 +3609,6 @@ "ping [alias]: Pregunta canto atraso ten un usuario (ou o servidor se non se " "especifica un usuario)." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -4587,17 +3616,13 @@ "query <alias> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un " "usuario (o oposto a unha canle)." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" -"quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " -"(opcional)." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 +"quit [mensaxe]: Desconéctase do servidor actual cunha mensaxe opcional" + msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: Enviar un comando ao servidor." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 +msgstr "quote [...]: Enviar un comando en bruto ao servidor." + msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." @@ -4605,248 +3630,155 @@ "remove <alias> [mensaxe]: Eliminar a alguén dunha sala. Só pode " "facelo un operador de canle." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Mostra a hora local no servidor IRC." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o asunto da canle." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 +"umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou desfai a configuración dun " +"modo de usuario." + msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "versión [alias]: enviar solicitude CTCP VERSION ao ususario" - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 +msgstr "versión [alias]: enviar unha solicitude CTCP VERSION a un ususario" + msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"voice <alias1> [alias2] ...: Darlle a posibilidade de falar na canle " -"a alguén. Só o pode facer un operador de canle." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 +"voice <alias1> [alias2] ...: Concederlle a posibilidade de falar na " +"canle a alguén. Só o pode facer un operador de canle." + msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [server] <nick>: Obtén información dun usuario." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 +msgstr "whois [servidor] <nick>: Obter información sobre un usuario." + msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whowas <nick>: Obtén información dun usuario que se desconectou." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 +msgstr "" +"whowas <nick>: Obter información sobre un usuario que se desconectou." + #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Resposta a PING CTCP" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Desconectado." -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Comando desactivado" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 +msgstr "Fallo o comando Ad-Hoc" + #, fuzzy msgid "execute" -msgstr "Non se agardaba" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 +msgstr "executar" + msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "O servidor require TLS/SSL para iniciar a sesión. Non se dispón de soporte " "TLS/SSL." -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +msgstr "" +"O servidor require TLS/SSL para iniciar a sesión. Non se dispón de soporte " +"TLS/SSL." + msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" -"O servidor solicita autenticación con texto plano sobre unha canle non " -"cifrada" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 +"O servidor require a autenticación con texto plano sobre un fluxo non cifrado" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"%s require autenticación con texto plano sobre canles non cifradas. " -"Permitir isto e continuar coa autenticación?" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 +"%s require a autenticación con texto plano sobre unha conexión no cifrada. " +"Quere permitir isto e continuar coa autenticación?" + msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticación con texto plano" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Resposta non válida do servidor." + msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" - -#. This should never happen! -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Resposta inválida do servidor." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 -msgid "" -"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -"connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "" -"O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. " -"Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 +msgstr "O servidor non usa ningún método de autenticación coñecido" + msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Desafío inválido do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 +msgstr "O desafío do servidor non é válido." + msgid "SASL error" msgstr "Erro de SASL" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 +msgstr "Nome completo:" + msgid "Family Name" msgstr "Apelidos" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Nome propio" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Rúa" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" -msgstr "Enderezo estendido" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 +msgstr "Enderezo ampliado" + msgid "Locality" msgstr "Localidade" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Rexión" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "País" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organización" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Grupo de traballo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" -msgstr "Ano de nacemento" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:739 +msgstr "Aniversario" + msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Editar vCard de XMPP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -4854,600 +3786,384 @@ "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " "que se sinta cómodo." -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 +msgstr "Última actividade" + #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Establecer a información do directorio" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 +msgstr "Información de descubrimento de servizo" + msgid "Service Discovery Items" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 +msgstr "Elementos de descubrimento de servizo" + #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Enderezo estendido" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 +msgstr "Envío de parágrafos ampliado" + #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Alias na conversa" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 +msgstr "Conversa multiusuario" + #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "O usuario non ten información no directorio." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 +msgstr "Información de presencia ampliada de conversa multiusuario" + msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 +msgstr "Fluxos de bytes In-Band" + #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Comando" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 +msgstr "Comandos Ad-Hoc" + msgid "PubSub Service" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 +msgstr "Servizo PubSub" + msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 +msgstr "Fluxos de bytes SOCKS5" + msgid "Out of Band Data" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 +msgstr "Datos fóra de banda" + #, fuzzy msgid "XHTML-IM" -msgstr "HTML" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 +msgstr "XHTML-IM" + #, fuzzy msgid "In-Band Registration" -msgstr "Erro de rexistro" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 +msgstr "Rexistro In-Band" + #, fuzzy msgid "User Location" -msgstr "Localización" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 +msgstr "Localización do usuario" + #, fuzzy msgid "User Avatar" -msgstr "Busca de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 +msgstr "Avatar de usuario" + #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Notificación do estado dos contactos" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 +msgstr "Notificacións de estado da conversa" + #, fuzzy msgid "Software Version" -msgstr "Versión non soportada" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 +msgstr "Versión de software" + #, fuzzy msgid "Stream Initiation" -msgstr "Orientación" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 +msgstr "Inicio de fluxo" + msgid "File Transfer" msgstr "Transferencia de ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" -msgstr "Modos de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 +msgstr "Estado de ánimo do usuario" + #, fuzzy msgid "User Activity" -msgstr "Límite de usuarios" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 +msgstr "Actividade do usuario" + #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Capacidades" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 +msgstr "Capacidades da entidade" + msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 +msgstr "Negociacións de sesión codificada" + #, fuzzy msgid "User Tune" -msgstr "Nome de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 +msgstr "Música do usuario" + #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "MI con intercambio de chave" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 +msgstr "Intercambio de elementos da lista" + #, fuzzy msgid "Reachability Address" -msgstr "Enderezo de correo electrónico" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 +msgstr "Enderezo de contacto" + #, fuzzy msgid "User Profile" -msgstr "Perfil" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 +msgstr "Perfil de usuario" + #, fuzzy msgid "Jingle" -msgstr "Unirse" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 +msgstr "Jingle" + msgid "Jingle Audio" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 +msgstr "Jingle Audio" + #, fuzzy msgid "User Nickname" -msgstr "Nome de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 +msgstr "Alias do usuario" + msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 +msgstr "Jingle ICE UDP" + msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 +msgstr "Jingle ICE TCP" + msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 +msgstr "Jingle UDP en bruto" + #, fuzzy msgid "Jingle Video" -msgstr "Vídeo en directo" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 +msgstr "Jingle Video" + msgid "Jingle DTMF" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 +msgstr "Jingle DTMF" + #, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "Mensaxe recibida" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 +msgstr "Recibos de mensaxe" + #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Babbleprint da chave pública" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 +msgstr "Publicación da chave pública" + #, fuzzy msgid "User Chatting" -msgstr "Opcións de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 +msgstr "O usuario está conversando" + #, fuzzy msgid "User Browsing" -msgstr "Modos de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 +msgstr "O usuario está navegando" + #, fuzzy msgid "User Gaming" -msgstr "Nome de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 +msgstr "O usuario está xogando" + #, fuzzy msgid "User Viewing" -msgstr "Límite de usuarios" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 +msgstr "O usuario está observando" + msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Cifraxe Trillian" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 +msgstr "Cifrado de parágrafo" + msgid "Entity Time" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 +msgstr "Hora da entidade" + msgid "Delayed Delivery" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 +msgstr "Envío atrasado" + msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 +msgstr "Collaborative Data Objects" + msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 +msgstr "Repositorio de ficheiros e compartidos" + msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 +msgstr "Descubrimento de servizo STUN para o Jingle" + msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 +msgstr "Negociación simplificada de sesión cifrada" + msgid "Hop Check" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 +msgstr "Verificación de saltos" + msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + msgid "Middle Name" -msgstr "Nome do medio" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 +msgstr "Segundo nome" + msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" -msgstr "Código postal" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 +msgstr "Apartado de correos" + msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "Non ocultarse de" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ocultarse temporalmente de" #. && NOT ME -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancelar a notificación de presenza" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Volver a) pedir autorización" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" -msgstr "De-subscribir" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 +msgstr "Eliminar subscrición" + #, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "Xa está conectado" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 +msgstr "Iniciar a sesión" + #, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Rexistrar as conversas" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 +msgstr "Terminar a sesión" + msgid "Chatty" msgstr "Falador" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "Ausencia estendida" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Non molestar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "Apelidos" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Os resultados da súa busca son os seguintes" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" -"Localizar un contacto introducindo os criterios de busca nos seguintes " -"campos. Nota: cada campo admitecomodíns (%)" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 +"Localizar un contacto introducindo os criterios de busca nos campos " +"indicados. Nota: cada campo admite buscas con comodíns (%)" + msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Fallou o directorio de consultas" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 +msgstr "Fallou a consulta de directorio" + msgid "Could not query the directory server." -msgstr "Non se puido procurar no servidor de directorio." +msgstr "Non se puido consultar o servidor de directorio." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instrucións do servidor: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" -"Encher nun ou máis campos para buscar usuarios XMPP que poidan coincidir." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 +"Encher un ou máis campos para buscar usuarios XMPP que poidan coincidir." + msgid "Email Address" msgstr "Enderezo de correo electrónico" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Localizar usuarios XMPP" #. "Search" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 msgid "Invalid Directory" -msgstr "Directorio inválido" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 +msgstr "Directorio non válido" + msgid "Enter a User Directory" msgstr "Introducir un directorio de usuario" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Seleccione un directorio de usuario para buscar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Search Directory" msgstr "Buscar directorio" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" -msgstr "_Identificador:" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 +msgstr "_Manipulador:" + #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s non é un nome de sala válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nome de sala non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s non é un nome de servidor válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nome de servidor non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s non é un indentificador de sala válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "Idetificador de sala non válido" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 +msgstr "Identificador de sala non válido" + msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuración" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" -msgstr "Non se puido configurar" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 +msgstr "Non é posíbel configurar" + msgid "Room Configuration Error" msgstr "Erro de configuración de sala" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Esta sala non se pode configurar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Erro de rexistro" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "O cambio de alias non está admitido en salas de conversa non-MUC" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Erro ao obter a lista de salas" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Servidor non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Introduza un servidor de conferencias" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Buscar salas" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 -msgid "Error initializing session" -msgstr "Erro ao inicializar a sesión" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 +"Vostede solicitou a codificación, mais non está dispoñíbel neste servidor." + msgid "Write error" msgstr "Erro de escritura" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 +#, fuzzy +msgid "Ping timeout" +msgstr "Excedeuse o tempo de espera do ping" + msgid "Read Error" msgstr "Erro de lectura" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" @@ -5456,668 +4172,467 @@ "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" -msgstr "Non se puido crear o conectador " - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 +msgstr "Non é posíbel crear o conectador" + msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID de XMPP non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "ID de XMPP non válido. Debe establecerse o dominio." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 +msgstr "ID de XMPP non válido. Débese definir o dominio." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 +msgstr "Rexistro de %s@%s efectuado con éxito" + #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 +msgstr "Rexistro de %s@%s efectuado con éxito" + msgid "Registration Successful" -msgstr "Éxito no rexistro" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 +msgstr "O rexistro efectuouse con éxito" + msgid "Registration Failed" msgstr "Fallou o rexistro" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 +msgstr "O rexistro de %s@%s eliminouse con éxito" + #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" -msgstr "Éxito no rexistro" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 +msgstr "O rexistro cancelouse con éxito" + #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Fallou o rexistro" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 +msgstr "Fallou a cancelación do rexistro" + msgid "Already Registered" msgstr "Xa está rexistrado" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "Rexistrar" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 +msgstr "Cancelar o rexistro" + #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "Cubre a información que se indica abaixo para rexistrar a nova conta." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 +msgstr "" +"Encha a información que se indica abaixo para modificar o seu rexistro de " +"conta." + msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Cubre a información que se indica abaixo para rexistrar a nova conta." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 +msgstr "" +"Encha a información que se indica abaixo para rexistrar a súa nova conta." + msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Rexistrar unha nova conta XMPP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Rexistrar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Modificar a información do usuario %s" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 +msgstr "Modificar o rexistro de conta en %s" + #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Rexistrar unha nova conta XMPP" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 +msgstr "Rexistrar unha nova conta en %s" + #, fuzzy msgid "Change Registration" -msgstr "Cambiar o estado a" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 +msgstr "Modificar rexistro" + #, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "Erro ao cambiar a información da conta" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 +msgstr "Erro ao cancelar o rexistro de conta" + #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "Creou con éxito un Qun " - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 +msgstr "O rexistro cancelouse con éxito" + msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicializando fluxo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Inicializando fluxo" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 +msgstr "Inicializando SSL/TLS" + msgid "Authenticating" -msgstr "Autenticando" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 +msgstr "Autentificación" + msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Reinicializando fluxo" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 +msgstr "Reinicializando o fluxo" + msgid "Not Authorized" msgstr "Non autorizado" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "Desde (Destino pendente)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "De" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" -msgstr "A" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 +msgstr "Para" + msgid "None (To pending)" msgstr "Ninguén (Destino pendente)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 +msgstr "Ninguén" + msgid "Subscription" msgstr "Subscrición" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Estado de ánimo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 +msgid "Now Listening" +msgstr "Escoitando agora" + #, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "Tipo de sangue" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 +msgstr "Texto de estado de ánimo" + +#, fuzzy +msgid "Allow Buzz" +msgstr "Permitir zumbidos" + #, fuzzy msgid "Tune Artist" -msgstr "Artistas" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 +msgstr "Artista da canción" + #, fuzzy msgid "Tune Title" -msgstr "Título" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 +msgstr "Título da canción" + msgid "Tune Album" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 +msgstr "Álbume da canción" + msgid "Tune Genre" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 +msgstr "Xénero da canción" + #, fuzzy msgid "Tune Comment" -msgstr "Comentario de contacto" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 +msgstr "Comentario da canción" + msgid "Tune Track" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 +msgstr "Pista da canción" + msgid "Tune Time" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 +msgstr "Tempo da canción" + msgid "Tune Year" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 +msgstr "Ano da canción" + msgid "Tune URL" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 -#, fuzzy -msgid "Allow Buzz" -msgstr "Permitir" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 +msgstr "URL da canción" + msgid "Password Changed" msgstr "Contrasinal modificado" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." -msgstr "O contrasinal foi modificado." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 +msgstr "Modificouse o seu contrasinal." + msgid "Error changing password" -msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 +msgstr "Erro ao modificar o contrasinal" + msgid "Password (again)" msgstr "Contrasinal (de novo)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" -msgstr "Cambiar contrasinal XMPP" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 +msgstr "Cambiar o contrasinal de XMPP" + msgid "Please enter your new password" -msgstr "Introduza o novo contrasinal" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 +msgstr "Introduza o seu novo contrasinal" + msgid "Set User Info..." -msgstr "Establecer a información de usuario..." +msgstr "Definir a información de usuario..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Modificar o contrasinal..." #. } -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." -msgstr "Localizar usuarios..." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 +msgstr "Buscar usuarios..." + msgid "Bad Request" -msgstr "Solicitude errónea" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 +msgstr "A solicitude non é válida" + msgid "Conflict" msgstr "Conflito" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "Funcionalidade non implementada" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 +msgstr "A funcionalidade non está implementada" + msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" -msgstr "Desapareceu" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 +msgstr "Saíu" + msgid "Internal Server Error" msgstr "Erro interno do servidor" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" -msgstr "Elemento non atopado" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 +msgstr "Non se encontrou o elemento" + msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "ID de XMPP inválido" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 +msgstr "ID de XMPP malformado" + msgid "Not Acceptable" -msgstr "Non aceptable" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 +msgstr "Non aceptábel" + msgid "Not Allowed" msgstr "Non permitido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" -msgstr "Pagamento necesario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 +msgstr "Pagamento requirido" + msgid "Recipient Unavailable" -msgstr "Destinatario non dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 +msgstr "Destinatario non dispoñíbel" + msgid "Registration Required" -msgstr "Rexistro necesario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 +msgstr "Rexistro requirido" + msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "Non se atopou o servidor remoto" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 +msgstr "Non se encontrou o servidor remoto" + msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "Tempo de espera do servidor remoto" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 +msgstr "Excedeuse o tempo de espera do servidor remoto" + msgid "Server Overloaded" msgstr "Servidor sobrecargado" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" -msgstr "Servizo non dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 +msgstr "Servizo non dispoñíbel" + msgid "Subscription Required" -msgstr "Subscrición necesaria" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 +msgstr "Subscrición requirida" + msgid "Unexpected Request" -msgstr "Solicitude non esperada" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 +msgstr "Solicitude inesperada" + msgid "Authorization Aborted" -msgstr "Autorización interrumpida" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 +msgstr "Autorización interrompida" + msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Codificación incorrecta na autorización" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "Authzid non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Mecanismo de autorización non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "Mecanismo de autorización demasiado feble" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 +msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil" + msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Fallo temporal da autenticación" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 +msgstr "Fallo temporal de autenticación" + msgid "Authentication Failure" msgstr "Fallo de autenticación" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" -msgstr "Formato erróneo" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 +msgstr "Formato non válido" + msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "Prefixo do espazo de nomes erróneo" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 +msgstr "O prefixo do espazo de nomes non é válido" + msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflito de recursos" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" -msgstr "Tempo de espera da conexión" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 +msgstr "Tempo de espera da conexión excedido" + msgid "Host Gone" -msgstr "Servidor desaparecido" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 +msgstr "Host perdido" + msgid "Host Unknown" -msgstr "Servidor descoñecido" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 +msgstr "Host descoñecido" + msgid "Improper Addressing" msgstr "Direccionamento incorrecto" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "ID non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Espazo de nomes non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "XML non válido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Non existen servidores coincidentes" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 +msgstr "Non existen hosts coincidentes" + msgid "Policy Violation" msgstr "Violación da política" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Fallou a conexión remota" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "Restrición de recursos" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "XML restrinxido" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" -msgstr "Ver outros servidores" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 +msgstr "Ver outros host" + msgid "System Shutdown" -msgstr "Parada do sistema" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 +msgstr "Peche do sistema" + msgid "Undefined Condition" msgstr "Condición non definida" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Codificación non soportada" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "Tipo de estrofa non soportada" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 +msgstr "Tipo de parágrafo non soportado" + msgid "Unsupported Version" msgstr "Versión non soportada" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "XML mal formado" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 +msgstr "XML incorrectamente formado" + msgid "Stream Error" msgstr "Erro de fluxo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "Non puido vedar o usuario %s" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 +msgstr "Non puido excluír o usuario %s" + #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Non se puido afiliar o usuario %s como \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Papel descoñecido: \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "Non se puido establecer o papel \"%s\" para o usuario: %s" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 +msgstr "Non é posíbel definir o papel \"%s\" para o usuario: %s" + #, c-format msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "Non puido expulsar o usuario %s" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 +msgstr "Non é posíbel expulsar o usuario %s" + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "Non puido vedar o usuario %s" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 +msgstr "Non é posíbel facer ping ao usuario %s" + #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 +"Non é posíbel enviar un zunido porque non se coñece nada do usuario %s." + #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 +"Non é posíbel enviar un zunido porque pode que o usuario %s estea " +"desconectado." + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "" -"Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " -"ficheiros" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 +msgstr "Non é posíbel enviar un zunido porque o usuario %s non o soporta." + +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. +#. This is index number YAHOO_BUZZ. +msgid "Buzz" +msgstr "Zunido" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has buzzed you!" +msgstr "%s envioulle un zunido!" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Enviando un zunido a %s..." + msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Configurar unha sala de conversa." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 +msgstr "config: Configurar unha sala de conversa." + msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 +msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa." + msgid "part [room]: Leave the room." -msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 +msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." + msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de conversa." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "topic [novo asunto]: Ver ou cambiar o asunto." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 -msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <usuario> [sala]: Vedar un usuario da sala." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 +msgstr "topic [novo asunto]: Ver ou cambiar o asunto." + +#, fuzzy +msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." +msgstr "ban <usuario> [sala]: Excluír un usuario da sala." + msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " -"Establecer a afiliación dun usuario coa sala." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 +"affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: Definir a " +"afiliación dun usuario coa sala." + msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" -"role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " -"o papel dun usuario na sala." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 +"role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Definir o " +"papel dun usuario na sala." + msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar un usuario á sala." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 -msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." -msgstr "" -"join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 -msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar un usuario da sala." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 +msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar un usuario á sala." + +#, fuzzy +msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." +msgstr "" +"join: <sala> [contrasinal]: Unirse a unha conversa neste servidor." + +#, fuzzy +msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." +msgstr "kick <usuario> [sala]: Expulsar un usuario da sala." + msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" -"msg <usuario> <mensaxe>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " +"msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a outro " "usuario." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 +"ping <jid>:\tFacerlle un ping a un usuario, compoñente ou servidor." + msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" +msgstr "buzz: Enviarlle un zunido a un usuario para chamar a súa atención" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6129,98 +4644,71 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 +msgstr "Require SSL/TLS" + msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 +msgstr "Forzar o SSL antigo (porto 5223)" + msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Permitir autenticación con texto plano sobre as canles non cifradas" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 +msgstr "Permitir a autenticación con texto plano sobre as canles non cifradas" + msgid "Connect port" msgstr "Conectar co porto" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Conectar co servidor" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 +#, fuzzy +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Proxies de transferencia de ficheiros" + #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s saíu da conversa." -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Mensaxe de %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "O asunto é: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Mensaxe de erro de XMPP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 -#, c-format -msgid " (Code %s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "(Code %s)" msgstr " (Código %s)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" -msgstr "Erro de tratamento XML" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 +msgstr "Erro de análise de XML" + msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Erro descoñecido en presenza" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 +msgstr "Erro descoñecido na presenza" + msgid "Create New Room" msgstr "Crear unha sala nova" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -6228,806 +4716,640 @@ "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores " "predeterminados?" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 msgid "_Configure Room" msgstr "_Configurar a sala" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Aceptar os valores predeterminados" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Erro na conversa %s" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Erro ao unirse á conversa %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Erro na conversa %s" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" -"Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " -"ficheiros" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 +"Non se puido enviar o ficheiro a %s, o usuario non soporta a transferencia " +"de ficheiros" + msgid "File Send Failed" msgstr "Fallou o envío do ficheiro" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, JID inválido" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 +msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, JID non válido" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, o usuario non está conectado" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Non se puido enviar o ficheiro a %s, non está subscrito á presenza do usuario" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 -#, c-format -msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Seleccione o recurso de %s ao que quere enviar o ficheiro" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" -msgstr "Seleccione o recurso" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 +msgstr "Seleccione un recurso" + #, fuzzy msgid "Edit User Mood" -msgstr "Modos de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 +msgstr "Editar o estado de ánimo de usuario" + msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 +msgstr "Seleccione o seu estado de ánimo da lista." + #, fuzzy msgid "Set" -msgstr "_Establecer" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 +msgstr "Definir" + #, fuzzy msgid "Set Mood..." -msgstr "Enviar MI..." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 +msgstr "Definir o estado de ánimo..." + #, fuzzy msgid "Set User Nickname" -msgstr "Establecer un límite de usuarios" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 +msgstr "Definir o alias do usuario" + #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Introduza o novo nome para %s" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 +msgstr "Especifique un novo alias para vostede." + msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 +"Esta información é visíbel para todos os contactos da súa lista de " +"contactos, así que escolla algo apropiado." + #, fuzzy msgid "Set Nickname..." -msgstr "Alias" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 +msgstr "Definir o alias..." + #, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Acción" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 +msgstr "Accións" + #, fuzzy msgid "Select an action" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" - -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 +msgstr "Seleccionar unha acción" + +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +msgstr "Non é posíbel obter a axenda de enderezos do MSN" + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Problema de sincronización da lista de contactos en %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" mais non na lista do servidor. " -"Desexa engadir este contacto?" - -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 +"Quere engadir este contacto?" + #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" -"%s está na lista local mais non está na lista do servidor. Desexa engadir " +"%s está na lista local mais non está na lista do servidor. Quere engadir " "este contacto?" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" -msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe" + #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Erro de sintaxe (probablemente é un erro do cliente)" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 +msgstr "Erro de sintaxe (probabelmente é un erro do cliente)" + #, c-format msgid "Invalid email address" -msgstr "Enderezo de correo electrónico non válido" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 +msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido" + #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "O usuario non existe" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" -msgstr "Xa está conectado" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 -#, c-format -msgid "Invalid screen name" -msgstr "Nome de usuario incorrecto" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 +msgstr "Sesión xa iniciada" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid username" +msgstr "Nome de usuario non válido" + #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Nome de contacto incorrecto" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "Lista chea" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "Xa está na lista" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "Non está na lista" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "O usuario está desconectado" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Xa está nese modo" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Xa está na lista contraria" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Demasiados grupos" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" -msgstr "Grupo incorrecto" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 +msgstr "Grupo non válido" + #, c-format msgid "User not in group" msgstr "O usuario non está no grupo" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" -msgstr "Nome de grupo demasiado longo" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 +msgstr "O nome de grupo é demasiado longo" + #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Non se pode eliminar o grupo cero" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" -msgstr "Fallou o servidor centraliña" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 +msgstr "Fallou o servidor switchboard" + #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Fallou a notificación da transferencia" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" -msgstr "Faltan campos obrigatorios" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 +msgstr "Faltan campos requiridos" + #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Demasiados resultados dun FND" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Non iniciou a sesión" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 +msgstr "Servizo non dispoñíbel temporalmente" + #, c-format msgid "Database server error" msgstr "Erro do servidor de base de datos" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Comando desactivado" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "Erro de operación de ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" -msgstr "Erro ao asignar memoria" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 +msgstr "Erro de asignación de memoria" + #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Valor CHL erróneo enviado ao servidor" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 +msgstr "Enviouse un valor CHL erróneo ao servidor" + #, c-format msgid "Server busy" msgstr "Servidor ocupado" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" -msgstr "Servidor non dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 +msgstr "Servidor non dispoñíbel" + #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Servidor de notificación de pares caído" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Erro de conexión coa base de datos" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "O servidor está apagándose (abandoen o barco!)" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 +msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)" + #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao crear a conexión" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Os parámetros CVR non se coñecen ou non están permitidos" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" -msgstr "Non se puido escribir" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 +msgstr "Non é posíbel escribir" + #, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sesión sobrecargada" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "O usuario está demasiado activo" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Demasiadas sesións" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Pasaporte non verificado" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Ficheiro de contactos incorrecto" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "Non se agardaba" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Os nomes dos contactos cambian demasiado rápido" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" -msgstr "Servidor moi ocupado" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 +msgstr "Servidor demasiado ocupado" + #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" -msgstr "Non se aceptan usuarios novos" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 +msgstr "Non se aceptan novos usuarios" + #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Pasaporte de menores sen consentimento paterno" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Conta de pasaporte aínda non verificada" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Billete erróneo" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Código de erro descoñecido %d" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "Erro MSN: %s\n" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 +msgstr "Erro do MSN: %s\n" + msgid "Nudge" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 +msgstr "Chamar a atención" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 +msgstr "%s chamou a súa atención!" + #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 +msgstr "Chamando a atención de %s..." + +#, fuzzy +msgid "Email Address..." +msgstr "Enderezo de correo electrónico..." + msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "O novo nome do contacto MSN é demasiado longo." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 +msgstr "O seu novo nome do contacto MSN é demasiado longo." + msgid "Set your friendly name." -msgstr "Establecer o seu nome de contacto." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 +msgstr "Defina o seu nome de contacto." + msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Este é o nome co que lle verán outros usuarios MSN." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 +msgstr "Este é o nome co que o verán outros usuarios do MSN." + msgid "Set your home phone number." -msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 +msgstr "Defina o número de teléfono do seu domicilio." + msgid "Set your work phone number." -msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 +msgstr "Defina o número de teléfono do seu traballo." + msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Establecer o seu número de teléfono móbil." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 +msgstr "Defina o seu número de teléfono móbil." + msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Quere permitir páxinas de MSN Mobile?" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"Quere permitir ou rexeitar que a xente na súa lista de contactos lle envíe " +"Quere permitir ou rexeitar, que a xente na súa lista de contactos lle envíe " "mensaxes a través de MSN Mobile ao seu teléfono móbil (ou outro dispositivo " "móbil)?" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "Rexeitar" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Esta conta de Hotmail talvez non estea activa." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "Texto bloqueado para %s" + +#, fuzzy +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "Non hai ningún texto bloqueado para esta conta." + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" +msgstr "" +"Os servidores MSN están bloqueando actualmente as seguintes expresións " +"regulares:
%s" + +#, fuzzy +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "Esta conta non ten o correo electrónico activado." + msgid "Send a mobile message." msgstr "Enviar unha mensaxe a un móbil." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 -msgid "Has you" -msgstr "Tenlle" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 +#, fuzzy +msgid "Home Phone Number" +msgstr "Definir o número de teléfono particular" + +#, fuzzy +msgid "Work Phone Number" +msgstr "Definir o número de teléfono do traballo" + +#, fuzzy +msgid "Mobile Phone Number" +msgstr "Definir o número do teléfono móbil" + msgid "Be Right Back" -msgstr "Volvo deseguida" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 +msgstr "Volto agora" + msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On the Phone" msgstr "Ao teléfono" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Out to Lunch" msgstr "Saín xantar" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. savable +#. should be user_settable some day +#. independent +#, fuzzy +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Establecer o nome do contacto..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 +msgstr "Establecer o número de teléfono particular..." + msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 +msgstr "Establecer o número de teléfono do traballo..." + msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móbiles..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móbiles..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "Ver o texto bloqueado..." + msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Abrir o correo de entrada de Hotmail" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 +msgstr "Abrir a caixa de entrada do Hotmail" + msgid "Send to Mobile" msgstr "Enviar a un móbil" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciar a _conversa" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" -"Necesítase o soporte SSL para MSN. Instale unha biblioteca SSL soportada." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 +"Necesítase o soporte SSL para o MSN. Instale unha biblioteca SSL soportada." + msgid "Failed to connect to server." msgstr "Non se puido conectar ao servidor." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Erro ao obter o perfil" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Idade" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Afeccións e intereses" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "Un pouco sobre min" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "Social" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Estado civil" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" -msgstr "Interese" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 +msgstr "Intereses" + msgid "Pets" msgstr "Mascotas" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" -msgstr "Cidade" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 +msgstr "Cidade natal" + msgid "Places Lived" -msgstr "Lugares en que vivin" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 +msgstr "Lugares en que vivín" + msgid "Fashion" -msgstr "Moderno" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 +msgstr "Moda" + msgid "Humor" msgstr "Humor" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Cita preferida" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 msgid "Contact Info" -msgstr "Información de contactos" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 +msgstr "Información do contacto" + msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "Outro significativo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" -msgstr "Teléfono da casa" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 +msgstr "Teléfono particular" + msgid "Home Phone 2" -msgstr "Teléfono da casa 2" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 +msgstr "Teléfono particular 2" + msgid "Home Address" -msgstr "Domicilio" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 +msgstr "Enderezo de casa" + msgid "Personal Mobile" msgstr "Móbil persoal" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 +msgstr "Fax particular" + msgid "Personal Email" msgstr "Correo electrónico persoal" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "MI persoal" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" #. Business -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "Traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Posto de traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "Compañía" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "Profesión" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "Teléfono do traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "Teléfono do traballo 2" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "Enderezo do traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "Móbil do traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "Buscapersoas do traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work Email" msgstr "Correo electrónico do traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "MI do traballo" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "Start Date" msgstr "Data de inicio" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "Cousas preferidas" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Páxina persoal" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "O usuario non creou un perfil público." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" -"MSN indicou que non puido localizar un perfil para ese usuario. Isto " -"significa que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe mais non " -"creou un perfil público." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 +"O MSN indicou que non puido localizar o perfil do usuario. Isto significa " +"que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe mais non creou un " +"perfil público." + msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Non se puido atopar información no perfil do usuario. É probable que o " -"usuario non exista." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 +"Non se puido encontrar ningunha información no perfil do usuario. É probábel " +"que o usuario non exista." + msgid "Profile URL" msgstr "URL do perfil" @@ -7041,101 +5363,86 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Complemento de protocolo MSN" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 +#, fuzzy +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Complemento de protocolo de mensaxería Windows Live" + msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Usar método HTTP" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 +msgstr "Usar o método HTTP" + #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "Servidor de proba IPC" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 +msgstr "Servidor de método HTTP" + msgid "Show custom smileys" msgstr "Mostrar as emoticonas personalizadas" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" -#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Non se puido conectar" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 +#, fuzzy +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +msgstr "Autenticación do Windows Live ID: non é posíbel conectarse" + +#, fuzzy +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "Autenticación do Windows Live ID: resposta non válida" + #, c-format msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s non é un nome de grupo válido." - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 +msgstr "%s non é un grupo válido." + msgid "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s en %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 +#, c-format +msgid "%s just sent you a Nudge!" +msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "Erro descoñecido (%s)" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "Non é posíbel engadir o usuario" + #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Non se puido engadir o usuario a %s (%s)" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 +msgstr "Non é posíbel engadir o usuario a %s (%s)" + #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Non se puido bloquear o usuario en %s (%s)" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 +msgstr "Non é posíbel bloquear o usuario en %s (%s)" + #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Non se puido permitir ao usuario en %s (%s)" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 +msgstr "Non é posíbel permitir o usuario en %s (%s)" + #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "Non se puido engadir a %s porque a súa lista de contactos está chea." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s non é un nome válido de conta passport." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 +msgstr "Servizo non dispoñíbel temporalmente." + +#, fuzzy +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque era demasiado longa." + msgid "Unable to rename group" -msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 +msgstr "Non é posíbel renomear o grupo" + msgid "Unable to delete group" -msgstr "Non se puido borrar o grupo" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 +msgstr "Non é posíbel eliminar o grupo" + #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -7152,29 +5459,50 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d " -"minutos. Desconectaraselle automaticamente nese momento. Remate calquera " -"conversa activa.\n" +"O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minuto. " +"Desconectaráselle automaticamente nese momento. Remate calquera conversa " +"activa.\n" "\n" "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poderá conectarse con éxito " "de novo." msgstr[1] "" "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d " -"minutos. Desconectaraselle automaticamente nese momento. Remate calquera " +"minutos. Desconectaráselle automaticamente nese momento. Remate calquera " "conversa activa.\n" "\n" "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poderá conectarse con éxito " "de novo." -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" +"Non se enviou a mensaxe porque o sistema non está dispoñíbel. Isto sucede " +"normalmente cando o usuario está bloqueado ou non existe." + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "Non enviou a mensaxe porque están sendo enviadas demasiado rápido." + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "" +"Non se enviou a mensaxe porque se produciu un erro de codificación " +"descoñecido." + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Non se enviou a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido." + +msgid "Unable to connect" +msgstr "Non é posíbel conectar" + msgid "Writing error" msgstr "Erro de escritura" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "Erro de lectura" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" @@ -7183,631 +5511,586 @@ "Erro de conexión do servidor %s :\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Erro na análise HTTP." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Conectouse desde outra localización." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"Os servidores MSN non están dispoñibles temporalmente. Agarde e volva " +"Os servidores MSN non están dispoñíbeis temporalmente. Agarde e volva " "tentalo máis tarde." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Non se puido autenticar: %s" - -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 +msgstr "Non é posíbel autenticar: %s" + msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"A lista de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Agarde e volva a " +"A lista de contactos MSN non está dispoñíbel temporalmente. Agarde e volva " "tentalo máis tarde." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "Negociación" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 +msgid "Transferring" +msgstr "Transferindo" + msgid "Starting authentication" msgstr "Comezando coa autenticación" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Obtendo unha cookie" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" -msgstr "Enviando cookie" - -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 +msgstr "Enviando unha cookie" + msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Recuperando a lista de contactos" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" -msgstr "Ausente" - -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 +msgstr "Ausente do computador" + msgid "On The Phone" msgstr "Ao teléfono" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Saín comer" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" -"Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque se excedeu o tempo de " +"Posíbelmente non se puido enviar a mensaxe porque se excedeu o tempo de " "espera:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" -"Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentres sexa invisible:" - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 +"Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentres sexa invisíbel:" + msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos a enviar demasiado rápido:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "Non se puido enviar a mensaxe porque non se puido establecer unha conexión " -"co servidor. É probable que sexa un problema do servidor, inténteo de novo " -"nuns minutos." - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 +"co servidor. É probábel que sexa un problema do servidor, inténteo de novo " +"nuns minutos:" + msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" -"Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro coa centraliña:" - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 +"Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" + msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "O usuario %s engadiulle á súa lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 +msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de contactos." + #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "O usuario %s eliminoulle da súa lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 +msgstr "O usuario %s eliminouno da súa lista de contactos." + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Imposible engadir \"%s\"." - -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 -msgid "The screen name specified is invalid." -msgstr "O nome especificado é incorrecto." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 +msgstr "Non é posíbel engadir \"%s\"." + +#, fuzzy +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "O nome especificado non é válido." + +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "Pode que esta conta do Hotmail non estea activa." + +msgid "Has you" +msgstr "Tenno" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Complemento de protocolo MSN" + #, fuzzy msgid "Missing Cipher" -msgstr "Cifrado" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 +msgstr "Falta o cifrado" + msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 +msgstr "Non se puido encontrar o cifrado RC4" + msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " -"supported by MySpace." -msgstr "" - -#. Notify an error message also, because this is important! -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 +" Actualice a unha versión do libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). Non se " +"cargará o complemento MySpaceIM." + #, fuzzy msgid "Reading challenge" -msgstr "Erro de lectura" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 +msgstr "Lendo o desafío" + #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Desafío inválido do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 +msgstr "O desafío do servidor ten unha lonxitude inesperada" + #, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Rexistro" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr "" +msgstr "Iniciando a sesión" + +#, c-format +msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr[0] "" +"Perdeuse a conexión co servidor (non se receberon datos durante %d segundo)" +msgstr[1] "" +"Perdeuse a conexión co servidor (non se receberon datos durante %d segundos)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 #, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "Enviar unha mensaxe" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 +msgstr "Novas mensaxes de correo" + msgid "New blog comments" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 +msgstr "Novos comentarios de blogue" + msgid "New profile comments" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 +msgstr "Novos comentarios de perfil" + msgid "New friend requests!" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 +msgstr "Novas solicitudes de amigos!" + msgid "New picture comments" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 +msgstr "Novos comentarios de fotos" + msgid "MySpace" -msgstr "" +msgstr "MySpace" + +#, fuzzy +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpace - Sen definición de usuario" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Parece que non ten un nome de usuario no MySpace." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "Gustaríalle configurar un agora? (Nota: ISTO NON SE PODE CAMBIAR!)" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 -#, fuzzy -msgid "No username set" -msgstr "Sen nome" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 -msgid "" -"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -"username and choose a username and try to login again." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "O proceso devolveu o código de erro %d" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 +msgstr "Erro de protocolo, código %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " +"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " +"again." +msgstr "" +"%s O seu contrasinal ten %d caracteres, maior do que a lonxitude máxima de %" +"d para o MySpaceIM. Faga a súa conta máis curta en http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword e ténteo de " +"novo." + +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "Erro do MySpaceIM" + #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 +msgstr "Fallou ao engadir un contacto" + #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Cargar a lista de contactos desde un ficheiro..." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 +msgstr "O comando 'adbuddy' fallou." + #, fuzzy msgid "persist command failed" -msgstr "Fallou o servidor centraliña" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 +msgstr "O comando 'persist' fallou" + #, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 +msgstr "Non existe ese usuario: %s" + #, fuzzy msgid "User lookup" -msgstr "Salas de usuarios" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 +msgstr "Busca de usuario" + #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 +msgstr "Fallou ao eliminar o contacto" + msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 +msgstr "O comando 'delbuddy' fallou." + #, fuzzy msgid "blocklist command failed" -msgstr "Fallou o servidor centraliña" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 +msgstr "O comando 'blocklist' fallou" + #, fuzzy msgid "Invalid input condition" -msgstr "Rematando a conexión" - -#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 -#, fuzzy -msgid "Read buffer full" -msgstr "Cola chea" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 +msgstr "Condición de entrada non válida" + +#, fuzzy +msgid "Read buffer full (2)" +msgstr "O búfer de lectura está cheo (2)" + #, fuzzy msgid "Unparseable message" -msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 +msgstr "A mensaxe non é analizábel" + #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Non se puido conectar ao servidor" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 +msgstr "Non se puido conectar ao servidor: %s (%d)" + #, fuzzy msgid "IM Friends" -msgstr "Ventás de M_I" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 -#, c-format -msgid "" +msgstr "Amigos de MI" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 +msgstr[0] "" +"Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (incluídos os " +"contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)" +msgstr[1] "" +"Engadíronse ou actualizáronse %d contactos desde o servidor (incluídos os " +"contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)" + #, fuzzy msgid "Add contacts from server" -msgstr "Resposta inválida do servidor." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 +msgstr "Engadir contactos desde o servidor" + msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 +msgstr "Engadir amigos desde MySpace.com" + #, fuzzy msgid "Importing friends failed" -msgstr "Fallou ao cargar o complemento" +msgstr "A importación de amigos fallou" #. TODO: find out how -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 #, fuzzy msgid "Find people..." -msgstr "Buscar contactos..." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 +msgstr "Encontrar persoas..." + #, fuzzy msgid "Change IM name..." -msgstr "Modificar contrasinal..." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 +msgstr "Modificar o nome de MI..." + msgid "myim URL handler" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 +msgstr "Manipulador de URL myim" + msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 +"Non se puido encontrar unha conta MySpaceIM apropiada para este URL myim." + msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 +msgstr "Active a conta MySpaceIM apropiada e ténteo de novo." + msgid "Show display name in status text" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 +msgstr "Mostrar o nome de pantalla no texto de estado" + msgid "Show headline in status text" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 +msgstr "Mostrar o encabezamento no texto de estado" + #, fuzzy msgid "Send emoticons" -msgstr "Opcións de son" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 +msgstr "Enviar emoticonas" + msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 +msgstr "Resolución de pantalla (puntos por polgada)" + msgid "Base font size (points)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 +msgstr "Tamaño do tipo de letra base (puntos)" + msgid "User" msgstr "Usuario" -#. TODO: link to username, if available -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "_Identificador:" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 +msgstr "Encabezamento" + #, fuzzy msgid "Song" -msgstr "Sons" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 +msgstr "Canción" + msgid "Total Friends" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 +msgstr "Total de amigos" + #, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "Pechar a conversa" +msgstr "Versión do cliente" + +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +#, fuzzy +msgid "No username set" +msgstr "Non hai definido un nome de usuario" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Defina un nome de usuario" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "Introduza un nome de usuario para verificar a súa dispoñibilidade:" + +#, fuzzy +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM - O nome de usuario está dispoñíbel" + +#, fuzzy +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "Este nome de usuario está dispoñíbel. Quere configuralo?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "UNHA VEZ CONFIGURADO NON SE PODE CAMBIAR!" + +#, fuzzy +msgid "This username is unavailable." +msgstr "Este nome de usuario non está dispoñibel." + +#, fuzzy +msgid "Please try another username:" +msgstr "Intente outro nome de usuario:" #. TODO: icons for each zap -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 +#. Lots of comments for translators: +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when +#. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 +msgstr "Dar unha descarga" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 +msgstr "%s deulle unha descarga!" + #, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 +msgstr "Dándolle unha descarga a %s..." + +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 +msgstr "Golpear" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "O usuario bloqueoulle" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 +msgstr "%s golpeouno!" + #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 +msgstr "Golpeando a %s..." + +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free +#. * to translate it literally. #, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "Asunto" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 +msgstr "Incendiar" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "O usuario bloqueoulle" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 +msgstr "%s incendiouno!" + #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 +msgstr "Incendiando a %s..." + +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 +msgstr "Bicar" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 +msgstr "%s bicouno!" + #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 +msgstr "Bicando a %s..." + +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 +msgstr "Abrazar" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 +msgstr "%s abrazouno!" + #, c-format msgid "Hugging %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 +msgstr "Abrazando a %s..." + +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "Durmido" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 +msgstr "Dar unha labazada" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 +msgstr "%s deulle unha labazada!" + #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 +msgstr "Dándolle unha labazada a %s..." + +#. Goose means "to pinch someone on their butt" #, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "Desapareceu" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 +msgstr "Beliscar" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s marchou." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 +msgstr "%s beliscouno!" + #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "Buscando %s" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 +msgstr "Beliscando a %s" + +#. A high-five is when two people's hands slap each other +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate +#. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 +msgstr "Chocar as 5" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 +msgstr "%s chocou as 5 consigo!" + #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 +msgstr "Chocando as 5 con %s..." + +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 +msgstr "Tomar o pelo" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 +msgstr "%s tomoulle o pelo!" + #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 +msgstr "Tomándolle o pelo a %s..." + +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your +#. * lips closed and blow. It is typically done when +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative +#. * connotation. It is generally used in a playful tone +#. * with friends. msgid "Raspberry" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 +msgstr "Sacar a lingua" + #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s conectouse." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 +msgstr "%s sacoulle a lingua!" + #, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 +msgstr "Sacándolle a lingua a %s..." + msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "Non se recibiron os parámetros necesarios" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 +msgstr "Non se recibiron os parámetros requiridos" + msgid "Unable to write to network" msgstr "Non se puido escribir na rede" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Non se puido ler da rede" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Erro ao se comunicar co servidor" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" -msgstr "Conferencia non atopada" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 +msgstr "Non se encontrou a conferencia" + msgid "Conference does not exist" msgstr "A conferencia non existe" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Non soportado" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "O contrasinal expirou" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Contrasinal incorrecto" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" -msgstr "Usuario non atopado" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 +msgstr "Non se encontrou o usuario" + msgid "Account has been disabled" msgstr "A conta foi deshabilitada" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "O administrador do sistema desactivou esta operación" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "O servidor non está dispoñible, ténteo de novo máis tarde" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 +msgstr "O servidor non está dispoñíbel; ténteo de novo máis tarde" + msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Non se pode engadir a si mesmo" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "O arquivo mestre non está ben configurado" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 -msgid "Incorrect screen name or password" -msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 -msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" -msgstr "Non se recoñeceu o servidor do nome de usuario que introduciu" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 +#, fuzzy +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "O nome de conta ou contrasinal non é correcto" + +#, fuzzy +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "Non se recoñeceu o host do nome de usuario que introduciu" + msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" @@ -7815,161 +6098,129 @@ "A súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " "contrasinal incorrecto" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversa" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 -msgid "You have entered an incorrect screen name" +#, fuzzy +msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "O nome de usuario que introduciu é incorrecto" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "Versión de protocolo incompatible" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 +msgstr "A versión de protocolo non é compatible" + msgid "The user has blocked you" -msgstr "O usuario bloqueoulle" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 +msgstr "O usuario bloqueouno" + msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" -"Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez " +"Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea de máis de dez " "usuarios" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Erro descoñecido: 0x%X" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Fallou o inicio de sesión (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" -"Non se puido enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario " +"Non é posíbel enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario " "(%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de contactos (%s)." +msgstr "Non é posíbel engadir a %s á súa lista de contactos (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "Non se puido enviar a mensaxe (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 +msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe (%s)." + #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "Non se puido convidar o usuario (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 +msgstr "Non é posíbel convidar o usuario (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -"Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 +"Non é posíbel enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%" +"s)." + #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 +msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." + #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" -"Non se puido mover o usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " +"Non é posíbel mover o usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" -"Non se puido engadir na súa lista de contactos a %s. Produciuse un erro ao " +"Non é posíbel engadir %s na súa lista de contactos. Produciuse un erro ao " "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Non se puido engadir o usuario á lista de privacidade (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de rexeitados (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de permitidos (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Non se puido eliminar %s da lista de privacidade (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "Non se puideron modificar as opcións de privacidade do servidor (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 +msgstr "" +"Non se puideron modificar as definicións de privacidade do servidor (%s)." + #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "Erro ao se comunicar co servidor. Pecharase a conexión." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 +msgstr "Erro ao se comunicar co servidor. Pechando a conexión." + msgid "Telephone Number" msgstr "Número de teléfono" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Título" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Caixa de correo" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" @@ -7979,41 +6230,29 @@ #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Conferencia GroupWise %d" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 -msgid "Unable to make SSL connection to server." -msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Non se puido conectar ao servidor." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agardando unha resposta..." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "Convidouse a %s a esta conversa." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Convite para unha conversa" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -8024,16 +6263,12 @@ "\n" "Enviado: %s" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Desexa unirse á conversa?" -#. we don't want to reconnect in this case -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -8041,11 +6276,6 @@ "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que lle acaba de " "enviar." -#. TODO: Would be nice to prompt if not set! -#. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); -#. -#. ...but for now just error out with a nice message. -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." @@ -8053,11 +6283,9 @@ "Non se puido contactar co servidor. Indique o enderezo do servidor co que " "desexa conectar." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." @@ -8072,33 +6300,26 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería GroupWise de Novell" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Enderezo do servidor" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Porto do servidor" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 -#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 -#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 +#, fuzzy +msgid "Could not join chat room" +msgstr "Non se puido unir á sala de conversa" + +#, fuzzy +msgid "Invalid chat room name" +msgstr "Nome de sala de conversa non válido" + msgid "Server closed the connection." msgstr "O servidor pechou a conexión." -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 -#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 -#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -8107,10 +6328,6 @@ "Perdeuse a conexión co servidor:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 -#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 -#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 -#: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Recibíronse datos non válidos na conexión co servidor." @@ -8124,8 +6341,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 -#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" @@ -8139,144 +6354,116 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:
%s" msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto:
%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 +msgstr "Recibíronse datos non válidos na conexión co usuario remoto." + msgid "Could not establish a connection with the remote user." -msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 +msgstr "Non se puido establecer unha conexión co usuario remoto." + msgid "Direct IM established" msgstr "MI directa establecida" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 +#, c-format +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" +"%s tentou enviarlle un ficheiro %s, mais só permitimos enviar ficheiros até %" +"s a través de MI directa. Tente usar a transferencia de ficheiros en vez " +"disto.\n" + #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "O ficheiro %s é %s, que é maior que o tamaño máximo de %s." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" -msgstr "Erro inválido" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 +msgstr "Erro non válido" + msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC inválido" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 +msgstr "SNAC non válido" + msgid "Rate to host" -msgstr "Taxa de mensaxes para o servidor" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 +msgstr "Taxa de mensaxes para o host" + msgid "Rate to client" msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" -msgstr "Servizo non dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 +msgstr "Servizo non dispoñíbel" + msgid "Service not defined" msgstr "Servizo non definido" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsoleto" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" -msgstr "Non soportado polo servidor" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 +msgstr "Non soportado polo host" + msgid "Not supported by client" msgstr "Non soportado polo cliente" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Rexeitado polo cliente" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Resposta demasiado grande" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Respostas perdidas" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Solicitude rexeitada" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Carga de SNAC destrozada" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Dereitos insuficientes" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "Na lista local de autorizar/rexeitar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Demasiado malvado (remitente)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Nivel de aviso demasiado alto (remitente)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Nivel de aviso moi alto (destinatario)" + msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 +msgstr "Usuario temporalmente non dispoñíbel" + msgid "No match" msgstr "Non houbo coincidencia" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" -msgstr "Límite da lista excedido" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 +msgstr "Desbordouse o límite da lista" + msgid "Request ambiguous" -msgstr "Solicitude ambigüa" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 +msgstr "Solicitude ambigua" + msgid "Queue full" -msgstr "Cola chea" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 +msgstr "Fila chea" + msgid "Not while on AOL" msgstr "Non mentres está en AOL" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -8285,9 +6472,8 @@ msgstr "" "(Houbo un erro ao recibir a mensaxe. O contacto co que está falando está a " "empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabe cal está " -"empregando pode especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 +"empregando pode especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)." + #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " @@ -8295,156 +6481,105 @@ msgstr "" "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. Pode deberse a que vostede e " "mais %s teñen seleccionadaunha codificación diferente ou que %s ten un " -"cliente con erros.)" +"cliente con erros)." #. Label -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 -#: ../pidgin/gtkutils.c:2417 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Icona de contacto" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Voz" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "MI Directa AIM" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 -msgid "Chat" -msgstr "Conversa" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "Recibir ficheiro" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Xogos" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Extensións" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Enviar lista de contactos" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Conexión directa ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "Usuario de AP" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Antigo ICQ UTF8" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Cifraxe Trillian" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 +msgstr "Cifrado Trillian" + msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Seguridade activada" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" -msgstr "Vídeoconversa" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 +msgstr "Videoconferencia" + msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Vídeo en directo" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 +#, fuzzy +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Pantalla compartida" + #, c-format msgid "Free For Chat" -msgstr "Dispoñible para conversar" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 +msgstr "Dispoñíbel para conversar" + #, c-format msgid "Not Available" -msgstr "Non dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 +msgstr "Non dispoñíbel" + #, c-format msgid "Occupied" msgstr "Ocupado" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" -msgstr "Visible na Web" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 +msgstr "Visibilidade na Web" + #, c-format msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 -#, c-format -msgid "Online" -msgstr "Conectado" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 +msgstr "Invisíbel" + msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "Nivel de aviso" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentario de contacto" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" @@ -8453,7 +6588,6 @@ "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" @@ -8462,155 +6596,119 @@ "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 -msgid "Screen name sent" +#, fuzzy +msgid "Username sent" msgstr "Enviouse o nome de usuario" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" +msgstr "Estableceuse a conexión e enviouse a cookie" #. TODO: Don't call this with ssi -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Rematando a conexión" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " -"invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " -"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " +"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " +"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Non se puido iniciar a sesión: Non se iniciou a sesión como %s porque o nome " -"de usuario é inválido. Os nomes de usuario teñen que ser unha dirección de " -"correo electrónico válida ou comezar cunha letra e conter só letras, números " -"e espazos, ou conter só números." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 -msgid "Invalid screen name." -msgstr "Nome de usuario incorrecto." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 +"de usuario non é válido. Os nomes de usuario teñen que ser unha dirección " +"de correo electrónico válida ou comezar cunha letra e conter só letras, " +"números e espazos, ou conter só números." + +#. Unregistered screen name +#, fuzzy +msgid "Invalid username." +msgstr "Nome de usuario non válido." + msgid "Incorrect password." msgstr "Contrasinal incorrecto." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 +#. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "A conta está deshabilitada actualmente." +msgstr "A conta está actualmente deshabilitada." #. service temporarily unavailable -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" -"O servizo de mensaxería instantánea AOL non está dispoñible temporalmente." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 +"O servizo de mensaxería instantánea AOL non está dispoñíbel temporalmente." + +#. screen name connecting too frequently +#. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " -"de novo. Se segue a intentalo, pode que necesite agardar máis tempo." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 +"de novo. Se segue a intentalo pode que precise agardar aínda máis tempo." + #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Actualízea en %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "Non se puido conectar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "Recibiuse a autorización" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 +msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida." + msgid "Enter SecurID" msgstr "Introduza o SecurID" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"Talvez sexa desconectado en breve. Pode querer usar TOC ata que se resolva " -"isto. Comprobe %s para as novidades." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 +"Talvez sexa desconectado en breve. Pode querer usar TOC até que se resolva " +"isto. Comprobe %s para as actualizacións." + msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Non se puido obter un hash de inicio de sesión AIM válido." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Talvez sexa desconectado en breve. Comprobe %s para actualizacións." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Non se puido obter un hash de inicio de sesión válido." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 +#. allow multple logins? msgid "Password sent" msgstr "Contrasinal enviado" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Non é posible comezar a conexión" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 +msgstr "Non é posíbel comezar a conexión" + msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Autoríceme para que poida engadirlle á miña lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 +msgstr "Autoríceme para que poida engadilo á miña lista de contactos." + msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "Por favor, autoríceme!" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "Non se indicou unha razón." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -8621,19 +6719,16 @@ "pola seguinte razón:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorización ICQ rexeitada." #. Someone has granted you authorization -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "O usuario %u autorizou a súa solicitude de engadilos á súa lista de " "contactos." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -8646,7 +6741,6 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -8659,7 +6753,6 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -8672,109 +6765,91 @@ "A mensaxe é:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un contacto: %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Desexa engadir este contacto á lista de contactos?" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "_Rexeitar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era válida." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era válida." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s porque non eran válidas." + #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." + #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido." -msgstr[1] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela foi moi malvado/a." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela foi moi malvado/a." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque es moi malvado/a." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque es moi malvado/a." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 +msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se excedeu o límite de taxa." +msgstr[1] "Perdeu %hu mensaxes de %s porque se excedeu o límite de taxa." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso é demasiado alto." +msgstr[1] "" +"Perdeuse %hu mensaxes de %s porque o nivel de aviso dela/del é demasiado " +"alto." + +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso é demasiado alto." +msgstr[1] "" +"Perdeuse %hu mensaxes de %s porque o seu nivel de aviso é demasiado alto." + #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." #. Data is assumed to be the destination sn -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "Razón descoñecida." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 +msgstr "Información de usuario non dispoñíbel: %s" + msgid "Online Since" msgstr "Conectado desde" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Membro desde" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 -msgid "Available Message" -msgstr "Mensaxe dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Pode que se perdese a conexión AIM." #. The conversion failed! -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" @@ -8782,7 +6857,6 @@ "[Non se puido mostrar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " "incorrectos.]" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -8790,169 +6864,134 @@ "A última acción que se intentou non se puido realizar porque superou o " "límite na taxa de envío de mensaxes. Agarde 10 segundos e volva a intentalo." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Desconectouse da sala de conversa: %s." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 +msgstr "Vostede foi desconectado da sala de conversa: %s." + msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móbil" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" -msgstr "Sitio web persoal" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 +msgstr "Páxina web persoal" + +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "Información adicional" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "Código postal" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 -msgid "Division" -msgstr "Sección" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 -msgid "Position" -msgstr "Cargo" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 -msgid "Web Page" -msgstr "Páxina web" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "Información do traballo" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 +msgid "Division" +msgstr "Sección" + +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +msgid "Web Page" +msgstr "Páxina web" + msgid "Pop-Up Message" msgstr "Mensaxe emerxente" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 -#, c-format -msgid "The following screen name is associated with %s" -msgid_plural "The following screen names are associated with %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "The following username is associated with %s" +msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" -msgstr[1] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 -msgid "Screen name" -msgstr "Nome de usuario" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 +msgstr[1] "Os seguintes nome de usuario están asociados a %s" + #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo electrónico %s" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 +msgstr "Non se encontrou resultados para o enderezo de correo electrónico %s" + #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Debería recibir un correo electrónico. solicitando confirmación de %s." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 +msgstr "Debería recibir un correo electrónico solicitando confirmación de %s." + msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmación de conta solicitada" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 -#, c-format -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Erro ao cambiar a información da conta" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." msgstr "" "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " "solicitado difire do orixinal." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é incorrecto." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +msgstr "" +"Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque non é " +"válido." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "" +"Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " "solicitado é demasiado longo." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." +"request pending for this username." msgstr "" "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " -"existe unha solicitude pendente para este usuario." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 -#, c-format +"existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." + +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." +"too many usernames associated with it." msgstr "" "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " -"enderezo dado ten demasiados nomes asociados." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 +"enderezo proporcionado ten demasiados nomes de usuario asociados." + #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " -"enderezo dado é incorrecto." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 +"enderezo proporcionado non é válido." + #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Erro ao cambiar a información da conta" + #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "Información da conta" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" -"Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " +"Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar conectado directamente para enviar " "imaxes MI." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Probablemente intentou establecer o seu perfil antes de que o procedemento " +"Probablemente intentou configurar o seu perfil antes de que o procedemento " "de inicio de sesión se completase. O perfil non se establecerá, inténteo " "novamente cando xa estea conectado completamente." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -8964,14 +7003,12 @@ "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte do perfil de usuario. Eliminouse o " "excedente." msgstr[1] "" -"Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte do perfil de usuario. Eliminouse o " +"Excedeuse a lonxitude máxima de %d bytes do perfil de usuario. Eliminouse o " "excedente." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." -msgstr "Perfil demasiado longo." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 +msgstr "O perfil é demasiado longo." + #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -8983,154 +7020,111 @@ "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse " "o excedente." msgstr[1] "" -"Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse " +"Excedeuse a lonxitude máxima de %d bytes da mensaxe de ausencia. Eliminouse " "o excedente." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." -msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longa." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " -"must be a valid email address, or start with a letter and contain only " -"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario é inválido. Os " -"nomes de usuario deben ser un enderezo de correo electrónico válidos, ou " +msgstr "A mensaxe de ausencia é demasiado longa." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario non é válido. " +"Os nomes de usuario deben ser un enderezo de correo electrónico válido ou " "comezar cunha letra e conter só letras, números e espazos, ou só conter " "números." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "Non se puido engadir" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Non se puido obter a lista de contactos" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 +#, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few hours." -msgstr "" -"Os servidores de AIM non son capaces de enviar a súa lista de contactos. A " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "" +"Os servidores de AIM non son capaces de enviar a súa lista de contactos. A " "súa lista de contactos non se perdeu, e probablemente volva a estar " -"dispoñible nunhas horas." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 +"dispoñíbel nuns minutos." + msgid "Orphans" msgstr "Orfos" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Non se puido engadir o contacto %s porque hai demasiados contactos na lista " -"de contactos. Elimina un e volve probar." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 +"de contactos. Elimine un e ténteo de novo." + msgid "(no name)" msgstr "(sen nome)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Non se puido engadir o contacto %s por unha razón descoñecida." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" -msgstr "" -"O usuario %s deulle permiso para engadilo nas súas listas de contactos. " -"Desexa engadilos a eles?" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" +"O usuario %s deulle permiso para engadilo á súa lista de contactos. Desexa " +"engadilo a el?" + msgid "Authorization Given" msgstr "Autorización concedida" #. Granted -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" -"O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilos á súa lista de " -"contactos." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 +"O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo á súa lista de contactos." + msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorización aceptada" #. Denied -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"O usuario %s denegou a súa solicitude de engadilos á lista de contactos pola " -"seguinte razón:\n" +"O usuario %s denegou a súa solicitude de engadilo á súa lista de contactos " +"pola seguinte razón:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorización denegada" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "Int_ercambio:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 -msgid "Invalid chat name specified." -msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" -"Non se enviou a imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en conversas AIM." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 -msgid "Away Message" -msgstr "Mensaxe de ausencia" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 -msgid "(retrieving)" -msgstr " (obtendo)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 +"Non se enviou a imaxe MI. Non se pode enviar imaxes MI en conversas AIM." + msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "LIgazón a tenda de música iTunes" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 +msgstr "LIgazón á tenda de música iTunes" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Comentario de contacto para %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Comentario de contacto:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Pediu abrir unha conexión MI directa con %s." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 +msgstr "Solicitou abrir unha conexión MI directa con %s." + msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" @@ -9138,560 +7132,417 @@ "Como isto revela o seu enderezo IP, pode ser considerado como un risco de " "privacidade. Quere continuar?" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 msgid "Get AIM Info" -msgstr "Obter informaciónde AIM" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 +msgstr "Obter información de AIM" + msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Editar comentario de contacto" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 +msgstr "Editar o comentario de contacto" + msgid "Get Status Msg" msgstr "Obter mensaxe de estado" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "MI directa" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Solicitar unha autorización outra vez" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 msgid "Require authorization" msgstr "Pedir unha autorización" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "Capacidade web (habilitar isto pode provocar que reciba SPAM!)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 +msgstr "Visibilidade na web (habilitar isto pode provocar que reciba SPAM!)" + msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcións de privacidade ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "O novo formato é incorrecto." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 -msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"O formato do nome de usuario só pode modificar a capitalización e espazos en " -"branco." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 +msgstr "O novo formato non é válido." + +#, fuzzy +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"O formatado do nome de usuario só pode modificar a capitalización e os " +"espazos en branco." + msgid "Change Address To:" msgstr "Cambiar o enderezo a:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "vostede non está agardando autorización" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 +msgstr "vostede non está agardando por unha autorización" + msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 +msgstr "Vostede está agardando a autorización dos seguintes contactos" + msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"Pode volver pedir autorización a estes contactos ao premer o botón dereito " -"do rato sobre eles e escoller\"Solicitar autorización outra vez.\"" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 +"Pode volver pedir a autorización a estes contactos premendo o botón dereito " +"do rato sobre eles, e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" + msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Buscar un contacto polo correo electrónico" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "" "Escriba o enderezo de correo electrónico do contacto que está a buscar." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 -msgid "Set User Info (URL)..." -msgstr "Editar a información de usuario (URL)..." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 -msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Modificar contrasinal (URL)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 -msgid "Configure IM Forwarding (URL)" -msgstr "Configurar o reenvío de MI (URL)" +#, fuzzy +msgid "Set User Info (web)..." +msgstr "Editar a información de usuario (web)..." + +#, fuzzy +msgid "Change Password (web)" +msgstr "Modificar contrasinal (web)" + +#, fuzzy +msgid "Configure IM Forwarding (web)" +msgstr "Configurar o reenvío de MI (web)" #. ICQ actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Editar opcións de privacidade..." #. AIM actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmar conta" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Mostrar o enderezo rexistrado actualmente" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 +msgstr "Mostrar o enderezo de correo electrónico rexistrado actualmente" + msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "Cambiar o enderezo de correo actualmente rexistrado..." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 +msgstr "Modificar o enderezo de correo electrónico rexistrado actualmente..." + msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Mostrar contactos pendentes de autorización" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 +msgstr "Mostrar os contactos pendentes de autorización" + msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Localizar un contacto pola súa información" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 -msgid "Use recent buddies group" -msgstr "Usar un grupo de contactos recente" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 -msgid "Show how long you have been idle" -msgstr "Mostrar o tempo que estivo inactivo" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 -msgid "" -"Always use ICQ proxy server for file transfers\n" -"(slower, but does not reveal your IP address)" -msgstr "" -"Empregar sempre o servidor proxy ICQ para a transferencia de arquivos\n" -"(máis lento, pero non revela o seu enderezo IP)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 +#, fuzzy +msgid "" +"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +"file transfers and direct IM (slower,\n" +"but does not reveal your IP address)" +msgstr "" +"Empregar sempre o servidor proxy ICQ para a transferencia de ficheiros\n" +"(é máis lento, mais non revela o seu enderezo IP)" + +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "Permitir múltiples inicios de sesión simultáneos" + #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directa." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 +msgstr "Preguntándolle a %s para nos conectar a %s: %hu para MI Directa." + #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "Intento de conectarse a %s:%hu." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 +msgstr "Tentando conectarse a %s:%hu." + #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Intento de conectarse ao servidor por medio do proxy." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 +msgstr "Tentando conectarse ao servidor por medio do proxy." + #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s vén de solicitar conectar directamente con: %s" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 +msgstr "%s vén de solicitar conectar directamente a %s" + msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"Requírese una conexión directa entre os dous ordenadores e é preciso " -"empregar imaxes MI. O seu enderezo IP será revelado e isto pode ter riscos " -"de privacidade." - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 +"Isto require una conexión directa entre os dous computadores e é preciso " +"empregar imaxes MI. O seu enderezo IP será revelado e isto pódese considerar " +"un risco para a privacidade." + msgid "Primary Information" -msgstr "Información fundamental" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 +msgstr "Información principal" + msgid "Personal Introduction" msgstr "Introdución persoal" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "Número QQ" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "País/Rexión" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Provincia/Estado" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Símbolo do horóscopo" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Signo zodiacal" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Tipo de sangue" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Escola" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Código postal" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Número de teléfono móbil" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Acuario" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" -msgstr "Peixes" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 +msgstr "Pisces" + msgid "Aries" msgstr "Aries" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" -msgstr "Touro" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 +msgstr "Tauro" + msgid "Gemini" -msgstr "Xemelgos" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 +msgstr "Xémini" + msgid "Cancer" -msgstr "Cangrexo" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 +msgstr "Cáncer" + msgid "Leo" msgstr "León" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Virxe" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" -msgstr "Balanza" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 +msgstr "Libra" + msgid "Scorpio" msgstr "Escorpión" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Saxitario" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Capricornio" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Rato" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Boi" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Coello" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Dragón" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Serpe" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Cabalo" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Cabra" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Mono" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Galo" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Can" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Porco" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 +msgstr "Outros" + msgid "Modify my information" msgstr "Modificar a miña información" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "Actualizar a miña información" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" -msgstr "A súa información foi actualizada" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 +msgstr "Actualizouse a súa información" + #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" -"Aínda non está soportado establecer unha cara á medida. Elixa unha imaxe de %" -"s." - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 +"Aínda non se soporta establecer unha cara á medida. Elixa unha imaxe de %s." + msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Imaxe QQ non válida" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Rexeitou a solicitude de %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" -msgstr "Introduza a súa razón:" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 +msgstr "Introduza o seu motivo:" + msgid "Reject request" msgstr "Rexeitar a solicitude" #. title -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." -msgstr "Síntoo, non é o meu tipo..." - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 +msgstr "Síntoo, non es o meu tipo..." + msgid "Add buddy with auth request failed" -msgstr "Engadir contacto con fallo na solicitude de autorización" +msgstr "Fallou ao engadir un contacto con solicitude de autorización" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Eliminou con éxito un contacto" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -msgstr "Eliminóuselle con éxito da lista de contactos do seu amigo." - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 +msgstr "Eliminouse a si mesmo con éxito da lista de contactos do seu amigo" + #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "O usuario %d precisa unha autenticación" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Introduza a solicitude aquí" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Quere ser o meu amigo?" #. multiline #. masked #. hint -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" -msgstr "Engadiu a %d á súa lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 +msgstr "Engadiu a %d á súa lista de contactos" + msgid "QQid Error" msgstr "Erro de QQid" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid non válido" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" -msgstr "Grupo ID" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 +msgstr "ID de grupo" + msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Descrición do grupo" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" -msgstr "Autorizar" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 +msgstr "Autoriza" + msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Introduza o ID do grupo externo" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" -msgstr "Pode buscar só grupos QQ permanentes\n" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 +msgstr "Só pode buscar grupos QQ permanentes\n" + #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "O usuario %d pediu unirse ao grupo %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Razón: %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Operación QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "A súa petición para unirse ao grupo %d foi rexeitada polo administrador %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "A súa petición para unirse ao grupo %d foi aprobada polo administrador %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" -msgstr "Vostede [%d] abandoou o grupo \"%d\"" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 +msgstr "Vostede [%d] abandonou o grupo \"%d\"" + #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" -msgstr "Vostede [%d] uniuse ao grupo \"%d\"" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 +msgstr "Vostede [%d] foi engadido ao grupo \"%d\"" + msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Este grupo foi engadido á súa lista de contactos" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Non son un membro" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Son un membro" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Solicito unirme" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Son o administrador" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Este grupo non permite que se unan outros membros" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" -msgstr "Abandoou o grupo con éxito" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 +msgstr "Abandonou o grupo con éxito" + msgid "QQ Group Auth" msgstr "Autenticación de grupo QQ" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "A súa solicitude de autorización foi aceptada polo servidor QQ" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -msgstr "Introduciu un ID de grupo fora do rango de aceptación" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 +msgstr "Introduciu un ID de grupo fóra do intervalo de aceptación" + msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -msgstr "Está seguro que quera abandoar este Qun?" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 +msgstr "Está seguro que quera abandonar este Qun?" + msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." @@ -9699,157 +7550,129 @@ "Nota: se vostede é o creador, \n" "esta operación eliminará finalmente este Qun." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 -#, c-format -msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "Código [0x%02X]: %s" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 -msgid "Group Operation Error" -msgstr "Erro de operación do grupo" - #. we want to see window -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" -msgstr "Quere aprobar esta petición?" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 +msgstr "Quere aprobar a petición?" + msgid "Enter your reason:" -msgstr "Introduza a súa razón:" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 +msgstr "Introduza o seu motivo:" + msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Modificou con éxito o membro de Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Modificou con éxito a información de Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Creou con éxito un Qun " -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Quere configurar os detalles de Qun agora?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" -msgstr "Configurar" - -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 +msgstr "Configuración" + msgid "System Message" msgstr "Mensaxe do sistema" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." -msgstr "Non se puido enviar MI." - -#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 -msgid "Keep alive error" -msgstr "Produciuse un erro" - -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 -msgid "Error requesting login token" -msgstr "Erro na solicitude de inicio de sesión" - -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 -msgid "Unable to login, check debug log" -msgstr "Non é posible iniciar a sesión, comprobe o rexistro de depuración" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Non se puido conectar." - -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 +msgstr "Fallou ao enviar a MI." + #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Descoñecido-%d" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 -msgid "TCP Address" -msgstr "Enderezo TCP" - -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 -msgid "UDP Address" -msgstr "Enderezo UDP" - -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 +#, fuzzy +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +msgid " VIP" +msgstr " VIP" + +msgid " TCP" +msgstr " TCP" + +#, fuzzy +msgid " FromMobile" +msgstr " Móbil" + +#, fuzzy +msgid " BindMobile" +msgstr " Móbil" + +#, fuzzy +msgid " Video" +msgstr " Vídeo" + +#, fuzzy +msgid " Space" +msgstr " Espazo" + +msgid "Flag" +msgstr "Flag" + +msgid "Ver" +msgstr "Ver" + msgid "Invalid name" msgstr "Nome non válido" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "Current Online: %d
\n" msgstr "Actualmente conectado: %d
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "Last Refresh: %s
\n" msgstr "Última actualización: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server: %s: %d
\n" +msgstr "Servidor: %s:%d
\n" + #, c-format msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "Modo de conexión: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 -#, c-format -msgid "Server IP: %s: %d
\n" -msgstr "IP do servidor: %s:%d
\n" - -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Real hostname: %s: %d
\n" +msgstr "Nome real do host: %s:%d
\n" + #, c-format msgid "My Public IP: %s
\n" msgstr "A miña IP pública: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "Login Time: %s
\n" msgstr "Hora de inicio de sesión:: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "Last Login IP: %s
\n" msgstr "Última IP de inicio de sesión %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "Last Login Time: %s\n" msgstr "Última hora de inicio de sesión: %s\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Información de inicio de sesión" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" -msgstr "Establecer a miña información" - -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 +msgstr "Configurar a miña información" + msgid "Change Password" msgstr "Modificar o contrasinal" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" -msgstr "Mostrar información de inicio de sesión" - -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 +msgstr "Mostrar a información de inicio de sesión" + msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Saír desta QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" -msgstr "Bloquear a este contacto" +msgstr "Bloquear este contacto" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9861,455 +7684,437 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Protocolo QQ\tComplemento" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "Conectar usando TCP" -#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 +msgid "resend interval(s)" +msgstr "intervalo(s) de reenvío" + +#, fuzzy +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "Manter vivo o intervalo ou intervalos" + +msgid "Update interval(s)" +msgstr "Actualizar o intervalo ou intervalos" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "O título non é válido" + +#, fuzzy +msgid "Keep alive error" +msgstr "Manter vivo o intervalo ou intervalos" + +#, fuzzy +msgid "Failed to connect server" +msgstr "Fallou ao conectar ao servidor" + msgid "Socket error" msgstr "Erro do conectador" -#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%d, %s" +msgstr "" +"Perdeuse a conexión co servidor:\n" +"%d, %s" + msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Non se puido ler do conectador" - -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 +msgstr "Non é posíbel ler desde o conectador" + +msgid "Write Error" +msgstr "Erro de escritura" + +msgid "Connection lost" +msgstr "Conexión perdida" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "Non se puido resolver o host" + +msgid "hostname is NULL or port is 0" +msgstr "o nome do host é NULL ou o porto é 0" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting server %s, retries %d" +msgstr "Conectando ao servidor %s, novas tentativas %d" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "Non é posíbel conectar." + +msgid "Could not resolve hostname" +msgstr "Non se puido resolver o nome do host" + +#, fuzzy +msgid "Unable to login. Check debug log." +msgstr "Non é posible iniciar a sesión, comprobe o rexistro de depuración" + +#, fuzzy +msgid "Unable to login" +msgstr "Non se puido cargar o complemento" + +#, c-format +msgid "" +"Reply %s(0x%02X )\n" +"Sent %s(0x%02X )\n" +"Room id %d, reply [0x%02X]: \n" +"%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed room reply" +msgstr "Fallou o inicio de sesión , non responder" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" +msgstr "Vostede [%d] foi engadido ao grupo \"%d\"" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "" + #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d rexeitou o ficheiro %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" -msgstr "Envio do ficheiro" - -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 +msgstr "Ficheiro enviado" + #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d cancelou a transferencia de %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 -msgid "Connection lost" -msgstr "Conexión perdida" - -#. cancel login progress -#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 -msgid "Login failed, no reply" -msgstr "Fallou o inicio de sesión , non responder" - -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Quere engadir este contacto?" #. only need to get value -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" -msgstr "Foi engadido por %s" - -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 +msgstr "Vostede foi engadido por %s" + msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Quere engadilo?" - -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 +msgstr "Quere engadilo a el?" + #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s engadiuno [%s] á súa lista de contactos" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "O usuario %s rexeitou a súa solicitude" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "O usuario %s aprobou a súa solicitude" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s quere engadilo [%s] como amigo" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensaxe: %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr " %s non está na súa lista de contactos" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "Notice from: %s" +msgstr "Notificación de: %s" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Conexión pechada (escribindo)" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "Group Title: %s
" msgstr "Título do grupo: %s
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "Notes Group ID: %s
" msgstr "ID de grupo de Notes:%s
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Información sobre o grupo %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "Información do libro de enderezos de Notes" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 +msgstr "Información da axenda de enderezos de Notes" + msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Convidar o grupo á conferencia..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Obter a información do libro de enderezos de Notes" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 +msgstr "Obter a información da axenda de enderezos de Notes" + msgid "Sending Handshake" msgstr "Enviando a negociación" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Agardando a aceptación da negociación" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "Aceptouse a negociación. Enviando inicio de sesión" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 +msgstr "Aceptouse a negociación. Enviando o inicio de sesión" + msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "Agardando a aceptación do inicio de sesión" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 +msgstr "Agardando á aceptación do inicio de sesión" + msgid "Login Redirected" -msgstr "Inicio de sesión redirixida" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 +msgstr "Inicio de sesión redirixido" + msgid "Forcing Login" -msgstr "Forzando inicio de sesión" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 +msgstr "Forzando o inicio de sesión" + msgid "Login Acknowledged" -msgstr "Inicio de sesión aceptada" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 +msgstr "Inicio de sesión aceptado" + msgid "Starting Services" msgstr "Iniciando servizos" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "Un administrador de Sametime enviou o seguinte anuncio ao servidor %s" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 +msgstr "" +"Un administrador de Sametime publicou o seguinte anuncio no servidor %s" + msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Anuncio do administrador Sametime" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Conexión reiniciada" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Erro ao ler do conectador: %s" #. this is a regular connect, error out -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Non se puido conectar ao servidor" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 +msgstr "Non é posíbel conectarse ao host" + #, c-format msgid "Announcement from %s" -msgstr "Aviso de %s" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 +msgstr "Anuncio de %s" + msgid "Conference Closed" msgstr "Conferencia pechada" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " -msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 +msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: " + msgid "Place Closed" msgstr "Lugar pechado" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Altofalantes" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Videocámara" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Admitidos" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Usuario externo" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Crear conferencia co usuario" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "Introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de convite que se " -"enviará a %s" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 +"lle enviará a %s" + msgid "New Conference" msgstr "Nova conferencia" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" -msgstr "Conferencias dispoñibles" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 +msgstr "Conferencias dispoñíbeis" + msgid "Create New Conference..." msgstr "Crear unha nova conferencia..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" -msgstr "Convidar ao usuario a unha conferencia" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 +msgstr "Convidar o usuario a unha conferencia" + #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"Seleccionar unha conferencia da lista amosada para convidar ao usuario %s. " -"Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " -"para convidar a este usuario." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 +"Seleccione unha conferencia da lista de abaixo para convidar ao usuario %s. " +"Seleccione \"Crear unha nova conferencia\" se quere crear unha nova " +"conferencia para convidar a este usuario." + msgid "Invite to Conference" msgstr "Convidar a unha conferencia" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Convidar a unha conferencia..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "Enviar anuncio de PROBA" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 +msgstr "Enviar un anuncio de PROBA" + msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" -"Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " -"Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 +"Non se configurou ningún enderezo IP ou host para a conta Meanwhile %s. " +"Introduza un máis abaixo para continuar o inicio de sesión." + msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)
" msgstr "Descoñecido (0x%04x)
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Último cliente coñecido" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuario" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "ID Sametime" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. " -"Seleccione o usuario da lista amosada para engadilo á súa lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 +"Seleccione o usuario correcto da lista de abaixo para engadilos á súa lista " +"de contactos." + msgid "Select User" msgstr "Seleccionar usuario" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Non se puido engadir o usuario: usuario non atopado" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 +msgstr "Non se puido engadir o usuario: non se encontrou o usuario" + #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" -"O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " -"Eliminouse esta entrada da lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 -msgid "Unable to add user" -msgstr "Imposible engadir o usuario" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 +"O identificador '%s' non coincide con ningún usuario da súa comunidade " +"Sametime. Eliminouse esta entrada da súa lista de contactos." + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Erro ao ler o ficheiro %s: \n" -"%s.\n" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 +"%s\n" + msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Lista de contactos almacenada remotamente" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Modo de almacenaxe da lista de contactos" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Só lista de contactos local" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Combinar a lista desde o servidor" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Sincronizar a lista co servidor" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "É imposible engadir o grupo: o grupo existe" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 +msgstr "É imposíbel engadir o grupo: o grupo existe" + #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 +msgstr "Xa existe un grupo chamado '%s' na lista de contactos." + msgid "Unable to add group" -msgstr "É imposible engadir o grupo" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 +msgstr "Non é posíbel engadir o grupo" + msgid "Possible Matches" -msgstr "Coincidencias posibles" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 +msgstr "Posíbeis coincidencias" + msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "Resultados dos grupos do libro de enderezos de Notes" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 +msgstr "Resultados do grupo da axenda de enderezos de Notes" + #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" -"É posible que o identificador '%s' se refira a calquera dos grupos do libro " -"de enderezos de Notes. Escolla o grupo máis axeitado da lista que se mostra " -"abaixo para engadilo á lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 +"É posíbel que o identificador '%s' se refira a calquera dos grupos da axenda " +"de enderezos de Notes. Seleccione o grupo máis axeitado da lista que se " +"mostra abaixo para engadilo á súa lista de contactos." + msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Seleccionar libro de enderezos de Notes" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 +msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos de Notes" + msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "É imposible engadir o grupo: non se atopou" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 +msgstr "É imposíbel engadir o grupo: non se encontrou" + #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" -"O identificador '%s' non coincide con ningún dos grupos do libro de " +"O identificador '%s' non coincide con ningún dos grupos da axenda de " "enderezos de Notes da comunidade Sametime." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "Grupo do libro de enderezos de Notes" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 +msgstr "Grupo da axenda de enderezos de Notes" + msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -10317,171 +8122,106 @@ "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos de Notes no campo a " "continuación para engadir o grupo e os seus membros á súa lista de contactos." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Resultados da busca para '%s'" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" -"O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " +"O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios que se mostran a " "continuación. Pode engadir estes usuarios á súa lista de contactos ou " -"enviarlles mensaxes cos botóns de acción que se amosan abaixo." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 +"enviarlles mensaxes cos botóns de acción de abaixo." + msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" -msgstr "Non houbo coincidencia" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 +msgstr "Sen coincidencias" + #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" -"O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 +"O identificador '%s' non coincide con ningún usuario da súa comunidade " +"Sametime." + msgid "No Matches" -msgstr "Non houbo coincidencia" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 +msgstr "Sen coincidencias" + msgid "Search for a user" -msgstr "Localizar un usuario" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 +msgstr "Buscar un usuario" + msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" -"Introduza o nome ou o identificador parcial no campo amosado debaixo para " -"localizar usuarios coincidentes na comunidade Sametime." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 +"Introduza o nome ou o identificador parcial no campo de abaixo para " +"localizar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." + msgid "User Search" msgstr "Busca de usuario" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." -msgstr "Importar a lista Sametime..." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 +msgstr "Importar lista Sametime..." + msgid "Export Sametime List..." -msgstr "Exportar a lista Sametime..." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 +msgstr "Exportar lista Sametime..." + msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Engadir grupo do libro de enderezos de Notes..." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 +msgstr "Engadir grupo da axenda de enderezos de Notes..." + msgid "User Search..." msgstr "Busca de usuario..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "Forzar inicio de sesión (ignorar redireccións do servidor)" +msgstr "Forzar o inicio de sesión (ignorar redireccións do servidor)" #. pretend to be Sametime Connect -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Ocultar a identificación do cliente" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "O usuario %s non está dispoñible na rede" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 +msgstr "O usuario %s non está presente na rede" + msgid "Key Agreement" -msgstr "Negociación da chave" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 +msgstr "Acordo de chaves" + msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Non se puido efectuar a negociación da chave" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Produciuse un erro durante a negociación da chave" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Fallou a negociación da chave" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Excedeuse o tempo de espera durante a negociación de chave" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Interrompeuse a negociación da chave" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" -msgstr "Iniciouse xa a negociación da chave" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 +msgstr "A negociación da chave xa está iniciada" + msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "Non pode comezar a negociación da chave con vostede mesmo" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 +msgstr "A negociación da chave non pode comezar con vostede mesmo" + msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 +msgstr "O usuario remoto xa non está presente dentro da rede" + #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" -"Recibiuse unha solicitude de %s para a negociación da chave . Desexa " -"efectuar a negociación?" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 +"Recibiuse unha solicitude de %s para a negociación da chave. Desexa efectuar " +"a negociación?" + #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -10489,123 +8229,58 @@ "Remote port: %d" msgstr "" "O usuario remoto está agardando unha negociación da chave en:\n" -"Servidor remoto: %s\n" +"Host remoto: %s\n" "Porto remoto: %d" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" -msgstr "Solicitude de negociación da chave" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 +msgstr "Solicitude de negociación de chave" + msgid "IM With Password" msgstr "MI con contrasinal" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Non se puido establecer a chave MI" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Establecer contrasinal MI" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Obter chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Non se puido obter a chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" -msgstr "Mostrar chave pública" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 +msgstr "Mostrar a chave pública" + msgid "Could not load public key" msgstr "Non se puido cargar a chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Información de usuario" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Non se puido obter a información do usuario" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Non se confía no contacto %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Non pode recibir notificacións do contacto hasta que importe a súa chave " -"pública. Pode empregar o comando \"Obter chave pública\" para importala." +"pública. Pode empregar o comando \"Obter chave pública\" para obtela." #. Open file selector to select the public key. -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "Non se atopa o contacto %s na rede" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 +msgstr "O contacto %s non está presente na rede" + msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -10613,341 +8288,173 @@ "Para engadir o contacto debe importar a súa chave pública. Prema en Importar " "para importar unha chave pública." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Seleccione o usuario correcto" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"Atopouse máis dun usuario coa mesma chave pública. Seleccione na lista o " +"Encontrouse máis dun usuario coa mesma chave pública. Seleccione na lista o " "usuario que desexa engadir á lista de contactos." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione na lista amosada o " -"usuario que desexa engadir á lista de contactos." - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 +"Encontrouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione na lista o usuario " +"que desexa engadir á lista de contactos." + msgid "Detached" msgstr "Separado" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposto" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Espérteme" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperactivo" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robot" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Feliz" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Triste" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Enfadado" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Envexoso" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Avergoñado" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" -msgstr "Invencible" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 +msgstr "Invencíbel" + msgid "In Love" msgstr "Namorado" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" -msgstr "Durmido" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 +msgstr "Adurmiñado" + msgid "Bored" msgstr "Aburrido" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Emocionado" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Ansioso" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Modos de usuario" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Contacto preferido" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" -msgstr "Lingua preferida" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 +msgstr "Idioma preferido" + msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" -msgstr "Zona horaria" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 +msgstr "Fuso horario" + msgid "Geolocation" -msgstr "Localización" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 +msgstr "Xeolocalización" + msgid "Reset IM Key" msgstr "Restaurar a chave MI" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "MI con intercambio de chave" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "MI con contrasinal" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Obter chave pública..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Matar o usuario" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "Escribir no encerado" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 +msgstr "Debuxar no encerado" + msgid "_Passphrase:" -msgstr "_Frase contrasinal:" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 +msgstr "_Frase de paso:" + #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Non existe a canle %s na rede" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Información da canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Non se puido obter a información da canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "Channel Name: %s" msgstr "Nome da canle: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "
User Count: %d" msgstr "
Número de usuarios: %d" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "
Channel Founder: %s" msgstr "
Fundador da canle: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "
Channel Cipher: %s" msgstr "
Cifrado da canle: %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "
Channel HMAC: %s" msgstr "
HMAC da canle: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "
Channel Topic:
%s" msgstr "
Asunto da canle:
%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "
Channel Modes: " msgstr "
Modos da canle: " -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" msgstr "
Impresión dixital da chave do fundador:
%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" -msgstr "
Babbleprint da chave do fundador:
%s" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 +msgstr "
Impresión babble da chave do fundador:
%s" + msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Engadir chave pública da canle" #. Add new public key -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Abrir chave pública..." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" -msgstr "Frase contrasinal da canle" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 +msgstr "Frase de paso da canle" + msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Lista de chaves públicas da canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " @@ -10957,453 +8464,253 @@ "able to join." msgstr "" "Utilízase a autenticación da canle para prever o acceso non autorizado. A " -"autenticación pode estar baseada nun contrasinal ou en sinaturas dixitais. " -"Se se estableceu unha frase contrasinal, precisarase ésta para unirse á " -"canle. Só poderán conectarse os usuarios que están na lista de chaves " -"públicas se se utilizan chaves públicas para o unirse á canle." - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 +"autenticación pode estar baseada nunha frase de paso e sinaturas dixitais. " +"Se se definiu unha frase de paso, esta será necesaria para poder unirse á " +"canle. Só se poderán conectar os usuarios que estean na lista de chaves " +"públicas se se utilizan chaves públicas para unirse á canle." + msgid "Channel Authentication" msgstr "Autenticación da canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Engadir / Eliminar" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" -msgstr "Frase contrasinal" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 +msgstr "Frase de paso" + #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Introduza o nome do grupo privado de canle %s e a frase contrasinal." - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 +msgstr "Introduza o nome do grupo privado de canle %s e a frase de paso." + msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Engadir un grupo privado de canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Límite de usuarios" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" -"Establecer un límite de usuarios na canle. Poñer a cero para restaurar o " -"límite de usuarios." - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 +"Definir un límite de usuarios na canle. Poñer a cero para restaurar o límite " +"de usuarios." + msgid "Invite List" msgstr "Lista de convidados" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" -msgstr "Lista de vedados" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 +msgstr "Lista de excluídos" + msgid "Add Private Group" msgstr "Engadir un grupo privado" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Reestablecer permanente" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Establecer permanente" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Establecer un límite de usuarios" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "Restablecer restricións de asuntos" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 +msgstr "Restablecer a restrición de asuntos" + msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "Establecer restricións de asuntos" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 +msgstr "Establecer a restrición de asuntos" + msgid "Reset Private Channel" msgstr "Limpar a canle privada" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Establecer a canle privada" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Limpar a canle secreta" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Establecer a canle secreta" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "Ten que unirse á canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Unirse a un grupo privado" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Non se pode unir a un grupo privado" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Chamar ao comando" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Non se pode chamar ao comando" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Comando descoñecido" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Transferencia segura de ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Desconectado remotamente" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso rexeitado" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 +msgstr "Permiso denegado" + msgid "Key agreement failed" msgstr "Fallou a negociación da chave" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" -msgstr "A conexión esgotou o tempo de espera" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 +msgstr "A conexión excedeu o tempo de espera" + msgid "Creating connection failed" msgstr "Fallou a creación da conexión" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Non hai ningunha sesión de transferencia de ficheiros activa" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "A transferencia de ficheiros xa se iniciou" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" "Non se puido efectuar a negociación da chave para a transferencia de " "ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Non se pode enviar o ficheiro" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Ocorreu un erro" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" msgstr "%s cambiou o asunto de %s a: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "%s set channel %s modes to: %s" msgstr "%s estableceu os modos da canle %s a: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "%s removed all channel %s modes" msgstr "%s eliminou todos os modos da canle %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "%s set %s's modes to: %s" msgstr "%s estableceu os modos do usuario %s a: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "%s removed all %s's modes" msgstr "%s eliminou todos os modos do usuario %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" msgstr "Foi expulsado de %s por %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Foi matado por %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Matado por %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" -msgstr "Desconectado do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 +msgstr "Desconexión do servidor" + msgid "Personal Information" msgstr "Información persoal" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" -msgstr "Día de nacemento" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 +msgstr "Aniversario" + msgid "Job Role" msgstr "Posto de traballo" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Organización" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Unirse a unha conversa" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on %s" -msgstr "É o fundador da canle en %s" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 +msgstr "Vostede é o fundador da canle en %s" + #, c-format msgid "Channel founder on %s is %s" msgstr "O fundador da canle en %s é %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Nome real" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Texto de estado" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Impresión dixital da chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "Babbleprint da chave pública" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 +msgstr "Impresión babble da chave pública" + msgid "_More..." msgstr "_Máis..." -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" -msgstr "Desconectar do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 +msgstr "Separarse do servidor" + msgid "Cannot detach" -msgstr "Non se pode desconectar" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 +msgstr "Non se pode separar" + msgid "Cannot set topic" msgstr "Non se pode establecer o asunto" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" -msgstr "Non se puido cambiar o alias" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 +msgstr "Fallou ao cambiar o alias" + msgid "Roomlist" msgstr "Lista de salas" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Non pode obter a lista de salas" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "A rede está baleira" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Non se recibiu unha chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Non se pode obter a información do servidor" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Estatísticas do servidor" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Non se poden obter as estatísticas do servidor" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -11423,7 +8730,7 @@ "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Hora de arranque do servidor local: %s\n" -"Tempo encendido o servidor local: %s\n" +"Tempo de funcionamento do servidor local: %s\n" "Clientes do servidor local: %d\n" "Canles do servidor local: %d\n" "Operadores do servidor local: %d\n" @@ -11431,66 +8738,43 @@ "Clientes da cela local: %d\n" "Canles da cela local: %d\n" "Servidores da cela local: %d\n" -"Clientes totales: %d\n" -"Canles totales: %d\n" -"Servidores totales: %d\n" -"Routers totales: %d\n" -"Operadores de servidor totales: %d\n" -"Operadores de routers en totales: %d\n" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 +"Clientes totais: %d\n" +"Canles totais: %d\n" +"Servidores totais: %d\n" +"Routers totais: %d\n" +"Operadores de servidor totais: %d\n" +"Operadores de routers en total: %d\n" + msgid "Network Statistics" msgstr "Estatísticas de rede" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Fallou o ping" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" -msgstr "Recibiuse a resposta ao ping ao servidor" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 +msgstr "Recibiuse a resposta do servidor ao ping" + msgid "Could not kill user" -msgstr "Non se puido matar ao usuario" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 +msgstr "Non se puido matar o usuario" + msgid "WATCH" msgstr "VIXIAR" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" -msgstr "Non se puido vixiar ao usuario" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 +msgstr "Non se puido vixiar o usuario" + msgid "Resuming session" msgstr "Reanudando a sesión" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Autenticando a conexión" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Comprobando a chave pública do servidor" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" -msgstr "Precísase unha frase contrasinal" - -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 +msgstr "Precísase unha frase de paso" + #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -11499,12 +8783,10 @@ "Recibiuse a chave pública de %s. A súa copia local non coincide coa chave " "recibida. Desexa aceptar a chave pública de todas as maneiras?" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Recibiuse a chave pública de %s. Desexa aceptar esta chave pública?" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -11512,107 +8794,74 @@ "%s\n" "%s\n" msgstr "" -"A impresión dixital e a babbleprint para a chave %s son:\n" +"A impresión dixital e a impresión babble para a chave %s son:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Verificar a chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Ver..." -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" -msgstr "Tipo de chave pública non sopotada" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 +msgstr "Tipo de chave pública non soportada" + msgid "Disconnected by server" msgstr "Desconectado polo servidor" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Fallou o intercambio de chaves" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Produciuse un erro ao retomar a sesión desconectada. Prema Reconectar para " "crear unha nova conexión." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" -msgstr "Fallou a conexión" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 +msgstr "Fallo ao conectar" + msgid "Performing key exchange" -msgstr "Efectuando intercambio de chaves" - -#. Progress -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 -msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "Conectando co servidor SILC" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 -#, c-format +msgstr "Efectuando o intercambio de chaves" + +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Non é posíbel crear a conexión" + msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Non se puido cargar o par de chaves SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Imposible crear a conexión" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "Conectando co servidor SILC" + msgid "Out of memory" msgstr "Sen memoria" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Erro ao cargar o par de chaves SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "Descarga de %s: %s" + msgid "Your Current Mood" msgstr "O seu estado de ánimo actual" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Namorado" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -11620,283 +8869,167 @@ "\n" "Métodos de contacto preferidos" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Videoconferencia" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" -msgstr "Estado actual" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 +msgstr "O seu estado actual" + msgid "Online Services" msgstr "Servizos en liña" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Permitir que outros consulten os servizos que está empregando" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Permitir que outros consulten que computador está empregando" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "O seu ficheiro VCard" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Zona horaria (UTC)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributos de estado en liña do usuario" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Pode permitir que outros usuarios consulten a información do seu estado en " -"liña así como a súa información persoal. Cubra a información que desexa que " +"liña así como a súa información persoal. Encha a información que desexa que " "outros usuarios vexan de vostede." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Mensaxe do día" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" -msgstr "Non hai dispoñible unha mensaxe do día" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 +msgstr "Non hai unha mensaxe do día dispoñíbel" + msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Crear un novo par de chaves SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" -msgstr "As frases contrasinais non coinciden" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 +msgstr "As frases de paso non coinciden" + msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Fallou a xeración do par de chaves" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Lonxitude da chave" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Ficheiro da chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Ficheiro da chave privada" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "Frase contrasinal (reescribir)" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 +msgstr "Frase de paso (escribir de novo)" + msgid "Generate Key Pair" msgstr "Xerar un par de chaves" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Estado en liña" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" -msgstr "Mostrar a mensaxe do día" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 +msgstr "Ver a mensaxe do día" + msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Crear un par de chaves SILC..." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "O usuario %s non está na rede" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 +msgstr "O usuario %s non está presente na rede" + msgid "Topic too long" -msgstr "Asunto demasiado longo" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 +msgstr "O asunto é demasiado longo" + msgid "You must specify a nick" msgstr "Debe especificar un alias" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" -msgstr "non se atopou a canle %s" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 +msgstr "non se encontrou a canle %s" + #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "os modos da canle de %s son: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "non se definiron modos da canle para %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Non se puideron establecer os modos da canle para %s" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 +msgstr "Fallou ao definir os modos da canle para %s" + #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro do cliente)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [canle]: Abandonar unha conversa" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 +msgstr "part [canle]: Abandonar a conversa" + msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [canle]: Abandonar unha conversa" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 +msgstr "leave [canle]: Abandonar a conversa" + msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<novo asunto>]: Ver ou cambiar o asunto" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a unha conversa nesta rede" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Mostrar as canles nesta rede" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <alcume>: Ver a información do alias" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 +msgstr "whois <alias>: Ver a información do alias" + msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <alias> <mensaxe>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " "usuario" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" -"query <alias> [<mensaxe>]: Enviarlle unha mensaxe privada ao " +"query <alias> [<mensaxe>]: Enviarlle unha mensaxe privada a un " "usuario" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Mostrar a mensaxe do día do servidor" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Desconectar esta sesión" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor, cunha mensaxe opcional" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <comando>: Executar un comando calquera do cliente silc" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <alias> [-pubkey|<razón>]: Matar un alias" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <novo alias>: Cambia o seu alias" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <alias>: Mostrar a información do alias" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -11904,8 +9037,6 @@ "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Cambia ou mostra os " "modos da canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -11913,19 +9044,13 @@ "cumode <canle> +|-<modos> <alias>: Cambia os modos do " "usuario na canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer os seus modos na rede" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" -"oper <alias> [-pubkey]: Obter privilexios de operador do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 +"oper <alias> [-pubkey]: Obter os privilexios de operador do servidor" + msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -11933,46 +9058,30 @@ "invite <canle> [-|+]<aliasgt;: convida un alias ou engade/elimina " "o alias da lista de convidados para a canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <canle> <alias> [comentario]: Botar un cliente da canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 +msgstr "info [servidor]: Consultar os detalles administrativos do servidor" + msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<canle> +|-<alias>]: Vedar un cliente da canle" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 +msgstr "ban [<canle> +|-<alias>]: Excluír un cliente da canle" + msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <alias|servidor>: Obtén a chave pública do servidor ou do " "cliente" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Mostra as estatísticas do servidor e da rede" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <canle>: Obtén a lista dos usuarios que están na canle" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" @@ -11989,141 +9098,91 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo SILC" #. * description -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo na Internet (SILC)" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 +msgstr "Protocolo de conferencia segura en directo na Internet (SILC)" + msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Ficheiro de chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Ficheiro de chave privada" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "Cifrado" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Utilizar confidencialidade directa perfecta" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 +msgstr "Utilizar a confidencialidade directa perfecta" + msgid "Public key authentication" msgstr "Autenticación de chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "Bloquear MI que non fagan un intercambio de chaves" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 +msgstr "Bloquear as MI que non fagan un intercambio de chaves" + msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Bloquear as mensaxes para o encerado" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Abrir o encerado automaticamente" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Asinar dixitalmente e verificar todas as mensaxes" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Creando o par de chaves SILC..." -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" -msgstr "Non se puido crear o par de chaves SILC\n" +msgstr "Non se pode crear o par de chaves SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Nome real: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Correo electrónico: \t\t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" - -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 +msgstr "Nome do host: \t%s\n" + #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organización: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "País: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmo: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "Lonxitude da clave: \t%d bits\n" - -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 +msgstr "Lonxitude da chave: \t%d bits\n" + #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versión: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -12134,167 +9193,114 @@ "%s\n" "\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" -"Babbleprint da chave pública:\n" +"Impresión babble da chave pública:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Información de chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Chamar" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videoconferencia" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado. Quere abrir o encerado?" -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" -msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s Quere abrir o encerado?" - -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 +msgstr "" +"%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s. Quere abrir o encerado?" + msgid "Whiteboard" msgstr "Encerado" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" -msgstr "Non se dispón de estatísticas do servidor" - -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 +msgstr "Non hai estatísticas do servidor dispoñíbeis" + #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Fallo: Existe unha diferenza nas versións, actualice o cliente" - -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 +msgstr "Fallo: Existe unha diferenza nas versións, actualice o seu cliente" + #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa chave pública" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de KE proposto" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o sistema de cifrado proposto" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS proposto" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Fallo: Cookie incorrecta" - -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 +msgstr "Fallo: Cookie non válida" + #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Nome Apelidos" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 -msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -msgstr "Non se pode localizar ou acceder ao directorio ~/.silc" - -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Non se puido cargar o par de chaves SILC: %s" -#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "Non se puido escribir" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "Non se puido conectar" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Razón descoñecida." - -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 +msgstr "Resposta do servidor descoñecida." + msgid "Could not create listen socket" msgstr "Non se puido crear o conectador para escoitar" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Non se puido resolver o servidor" - -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Non se puido obter o nome do host" - -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 -msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" +#, fuzzy +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "Os nomes de usuario SIP non poden conter espazos en branco nin o símbolo @" @@ -12306,259 +9312,208 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" #. * summary -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "Publicar estado (nota: todos poderán velo)" - -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 +msgstr "Publicar o estado (nota: todos poderán velo)" + msgid "Use UDP" msgstr "Usar UDP" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "Usar proxy" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Auth User" msgstr "Usuario de autenticación" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth Domain" msgstr "Dominio de autenticación" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Buscando %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Fallou a conexión a %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Conectado: %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Non se puido ler o ficheiro %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Mensaxe demasiado longa, os últimos %s bytes foron borrados." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 +msgstr "A mensaxe é demasiado longa; borrouse os últimos %s bytes." + #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s non está conectado agora." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Non se permiten avisos de %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" -"A mensaxe foi descartada, está a exceder o límite de velocidade do servidor." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 +"Descartouse a mensaxe; vostede está a exceder o límite de velocidade do " +"servidor." + #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Non está dispoñible a conversa en %s." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 +msgstr "Non está dispoñíbel a conversa en %s." + #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Está a enviar mensaxes demasiado rápido a %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Perdeuse unha MI de %s porque era demasiado grade." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 +msgstr "Perdeu unha MI de %s porque era demasiado grande." + #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Perdeuse unha MI de %s porque se mandou demasiado rápido." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 +msgstr "Perdeu unha MI de %s porque se mandou demasiado rápido." + #, c-format msgid "Failure." msgstr "Fallo." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Demasiados resultados." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Necesítanse máis cualificadores." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Servizo de directorio non dispoñible temporalmente." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 +msgstr "Servizo de directorio non dispoñíbel temporalmente." + #, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Palabra chave ignorada." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "Sen palabras chave." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." -msgstr "O usuario non ten información no directorio." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 +msgstr "O usuario non ten información de directorio." + #, c-format msgid "Country not supported." -msgstr "País non admitido." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 +msgstr "País non soportado." + #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Fallo descoñecido: %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 -#, c-format -msgid "Incorrect screen name or password." -msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incorrect username or password." +msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non é correcto." + #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 +msgstr "O servizo non está dispoñíbel temporalmente." + #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "O nivel de advertencias é demasiado alto para iniciar a sesión." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 +msgstr "" +"O seu nivel de advertencias é actualmente demasiado alto para iniciar a " +"sesión." + #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " -"de novo. Se segue intentándoo, poida que precise agardar máis tempo." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 +"Conectouse e desconectouse con demasida frecuencia. Agarde dez minutos e " +"inténteo de novo. Se segue intentándoo, poida que precise agardar aínda máis " +"tempo." + #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Ocorreu un erro descoñecido, %d: %s" - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 +msgstr "Ocorreu un erro (%d) descoñecido. Información: %s" + msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Nome de grupo incorrecto" - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 +msgstr "Nome de grupo non válido" + msgid "Connection Closed" msgstr "Conexión pechada" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Agardando resposta..." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC rematou a pausa. Xa pode volver a enviar mensaxes." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 +msgstr "O TOC rematou a pausa. Xa pode volver a enviar mensaxes." + msgid "Password Change Successful" msgstr "O contrasinal modificouse con éxito" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Obter a información do directorio" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Establecer a información do directorio" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" -"Fallou a transferencia do ficheiro; posiblemente foi cancelado polo outro " +"Fallou a transferencia do ficheiro; posibelmente foi cancelado polo outro " "extremo." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" -"Non se puido escribir a cabeceira do ficheiro. O ficheiro non será " -"transferido." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 +"Non se puido escribir a cabeceira do ficheiro. O ficheiro non se transferirá." + msgid "Save As..." msgstr "Gardar como..." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 +msgstr[1] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" + #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s solicítalle que lle envíe un ficheiro" +msgstr "%s solicita que lles envíe un ficheiro" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12570,29 +9525,23 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo TOC" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 +msgstr "%s enviou unconvite de cámara web, mais aínda non está soportada." + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "A súa mensaxe Yahoo! non se enviou." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -12601,18 +9550,15 @@ "O usuario %s rexeitou (de forma retroactiva) a súa solicitude de engadilos á " "súa lista pola seguinte razón: %s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" -"O usuario %s rexeitou a súa solicitude de engadilos á súa lista(de forma " -"retroactiva)." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 +"O usuario %s rexeitou (de forma retroactiva) a súa solicitude de engadilos á " +"súa lista." + msgid "Add buddy rejected" msgstr "Rexeitouse engadir o contacto" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -12620,14 +9566,12 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "O servidor de Yahoo pediu o uso dun método de autenticación non recoñecido. " -"Probablemente non será capaz de conectarse con Yahoo. Comprobe se hai " +"Probabelmente non será capaz de conectarse con Yahoo. Comprobe se hai " "actualizacións de %s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -12636,52 +9580,37 @@ "Intentou ignorar a %s, mais o usuario está na súa lista de contactos. Se " "selecciona \"Si\" eliminarase e ignorarase este contacto." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ignorar o contacto?" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 +msgstr "Quere ignorar o contacto?" + msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "A conta está bloqueada. Inicie sesión no sitio web de Yahoo!." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 +msgstr "A súa conta está bloqueada. Inicie unha sesión no sitio web de Yahoo!." + #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Erro descoñecido número %d. Se inicia sesión no sitio web de Yahoo! é " -"posible que isto se arranxe." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 +"posíbel que isto se arranxe." + #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Non se puido engadir o contacto %s ao grupo %s á lista no servidor para a " "conta %s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Non se puido engadir o contacto á lista do servidor" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 +msgstr "[ Audíbel %s/%s/%s.swf ] %s" + msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Recibiuse unha resposta HTTP inesperada do servidor." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" @@ -12690,7 +9619,6 @@ "Perdeuse a conexión con %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -12699,114 +9627,74 @@ "Non se puido establecer unha conexión con %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Home" msgstr "Fóra da casa" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not at Desk" msgstr "Lonxe do escritorio" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Not in Office" msgstr "Fóra da oficina" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "De vacacións" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "Abandonou" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "Non incluído na lista do servidor" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 msgid "Appear Online" msgstr "Aparecer conectado" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Aparecer permanentemente desconectado" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Presence" msgstr "Presenza" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "Aparecer desconectado" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Non aparecer sempre desconectado" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "Unirse a unha conversa" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "Iniciar unha conferencia" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 msgid "Presence Settings" msgstr "Configuración da presenza" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" -msgstr "Comezar Doodle" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 +msgstr "Comezar o Doodle" + msgid "Activate which ID?" -msgstr "Que ID activar?" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 +msgstr "Que ID quere activar?" + msgid "Join whom in chat?" msgstr "A quen quere unir á conversa?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "Activar ID..." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Unir a un usuario á conversa..." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 +msgstr "Unir un usuario á conversa..." + msgid "Open Inbox" msgstr "Abrir a caixa de entrada" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 -msgid "Buzz" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 +msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede Yahoo" + msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Mostrar as canles da rede Yahoo" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 +msgstr "list: Mostrar as salas da rede Yahoo" + msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Solicitarlle ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" +msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12818,156 +9706,119 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Xapón" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 msgid "Pager server" msgstr "Servidor do buscapersoas" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 msgid "Japan Pager server" msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "Porto do buscapersoas" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "File transfer server" msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "Localización da sala de conversa" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room list URL" -msgstr "Url de lista de salas da conversa" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 +msgstr "URL de lista de salas da conversa" + msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Servidor de conversa de Yahoo" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Porto de conversa de Yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Enviar unha petición Doodle." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." -#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 -msgid "Write Error" -msgstr "Erro de escritura" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +msgstr "%s está tentándolle enviar un grupo de %d ficheiros.\n" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Perfil Yahoo!" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 +msgstr "Perfil de Yahoo!" + msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" -"Síntoo, os perfís con contido só para adultos non están admitidos aínda." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 +"Síntoo, os perfís marcados como con contido só para adultos non están " +"admitidos aínda." + msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web:" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID Yahoo!" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Afeccións" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Últimas novas" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Páxina persoal" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Ligazón interesante 1" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Ligazón interesante 2" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Ligazón interesante 3" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Última actualización" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Información de usuario %s non dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 +msgstr "Información de usuario %s non dispoñíbel" + msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" -"Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou nun formato aínda non " -"admitido." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 +"Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou nun formato que aínda non se " +"soporta." + msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" -"Non se puido obter o perfil do usuario. É probable que sexa un problema " +"Non se puido obter o perfil do usuario. É probábel que sexa un problema " "temporal do servidor. Probe de novo máis tarde." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -12977,86 +9828,66 @@ "usuario non existe. No entanto, ás veces Yahoo! falla ao buscar un perfil de " "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "O perfil do usuario está baleiro." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s declinou o seu convite de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Convite rexeitado" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" -msgstr "Non se puido unir á conversa" +msgstr "Fallou ao unirse á conversa" #. -6 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Sala descoñecida" #. -15 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Quizais a sala está chea" #. -35 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" -msgstr "Non dispoñible" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 +msgstr "Non dispoñíbel" + msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " -"antes de poder unirse á sala da conversa" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 +"antes de poder unirse de novo á sala da conversa" + #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Agora está conversando en %s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 +msgstr "Houbo un fallo ao unir o contacto á conversa" + msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Quizais non están nunha conversa?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Non se puido obter a lista de salas." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 +msgstr "Fallou ao obter a lista de salas." + msgid "Voices" msgstr "Voces" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Cámaras web" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Non se puido obter a lista de salas." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Salas de usuarios" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" @@ -13065,7 +9896,6 @@ "Perdeuse a conexión co servidor\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -13073,84 +9903,65 @@ "(Houbo un erro convertendo esta mensaxe.\tComprobe a opción de " "'Codificación' no Editor de contas)" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Non se puido enviar á conversa %s,%s,%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "Oculto ou non conectado" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 +msgstr "Oculto ou sen sesión iniciada" + #, c-format msgid "
At %s since %s" msgstr "
En %s desde %s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Calquera" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Clase:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Instancia:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Destinatario:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Fallou o intento de subscrición a %s,%s,%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <alias>: Localiza un usuario" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 +msgstr "zlocate <alias>: Localizar un usuario" + msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <alias>: Localiza un usuario" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 +msgstr "zl <alias>: Localizar un usuario" + msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instancia>: Establecer a instancia que se debe empregar " "nesta clase" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instancia>: Establecer a instancia que se debe empregar nesta " "clase" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"topic <instancia>: Establecee a instancia que se debe empregar nesta " +"topic <instancia>: Establece a instancia que se debe empregar nesta " "clase" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a unha nova " "conversa" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" msgstr "" "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,instancia," "*>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <class," "instance,*>" @@ -13158,7 +9969,6 @@ "zci <clase> <instance>: Enviar unha mensaxe a <clase," "instancia,*>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "class,instance,recipient>" @@ -13166,7 +9976,6 @@ "zcir <clase> <instancia> <destinatario>: Enviar unha " "mensaxe a <clase,instancia,destinatario>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "instance,recipient>" @@ -13174,15 +9983,12 @@ "zir <instancia> <destinatario>: Enviar unha mensaxe a <" "MENSAXE,instancia,destinatario>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" msgstr "zc <clase>: Enviar unha mensaxe a <clase,PERSOAL,*>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" -msgstr "Re-subscribir" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 +msgstr "Repetir a subscrición" + msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Obter as subscricións desde o servidor" @@ -13196,45 +10002,33 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Usar tzc" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "Comando tzc" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exportar a .anyone" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exportar a .zephyr.subs" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importar desde .anyone" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importar desde .zephyr.subs" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" -msgstr "Reino" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 +msgstr "Dominio" + msgid "Exposure" msgstr "Exposición" -#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 -#: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" @@ -13243,77 +10037,62 @@ "Non se puido crear un conectador:\n" "%s" -#: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" -msgstr "Non é posible analizar a resposta desde o proxy de HTTP: %s\n" - -#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 -#: ../libpurple/proxy.c:792 +msgstr "Non é posíbel analizar a resposta desde o proxy HTTP: %s\n" + #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "Erro de conexión no proxy de HTTP %d" - -#: ../libpurple/proxy.c:788 +msgstr "Erro de conexión no proxy HTTP %d" + #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" -"Acceso denegado: o servidor proxy non permite \"tunneling\" no porto %d." - -#: ../libpurple/proxy.c:1012 +"Acceso denegado: o servidor de proxy HTTP prohibe o túnel polo porto %d." + #, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "Erro ao solucionar %s" - -#: ../libpurple/proxy.c:1714 +msgstr "Erro ao resolver %s" + msgid "Could not resolve host name" -msgstr "Non se puido resolver o nome do servidor" +msgstr "Non se puido resolver o nome do host" + +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s envioulle un zunido!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_Si" -#: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_Non" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. -#: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Non estou aquí agora" -#: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "estados gardados" -#: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s chámase agora %s.\n" -#: ../libpurple/server.c:302 -#, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/server.c:347 -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "" - -#: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -13322,349 +10101,333 @@ "%s convidou a %s á sala de conversa %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s convidou a %s á sala de conversa %s\n" -#: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "Aceptar o convite para conversar?" - -#: ../libpurple/sslconn.c:164 +msgstr "Quere aceptar o convite para conversar?" + +#. Shortcut +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Atallo" + +#, fuzzy +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "O atallo de texto para a emoticona" + +#. Stored Image +#, fuzzy +msgid "Stored Image" +msgstr "Imaxe gardada" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "Imaxe gardada. (isto será suficiente polo de agora)" + #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Fallou a conexión" - -#: ../libpurple/sslconn.c:166 +msgstr "Fallou a conexión SSL" + msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Fallou na negociación SSL" -#: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "" - -#: ../libpurple/sslconn.c:171 +msgstr "O par SSL presentou un certificado non válido" + #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Erro descoñecido" - -#: ../libpurple/status.c:153 +msgstr "Erro descoñecido de SSL" + msgid "Unset" -msgstr "Quitar" - -#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 +msgstr "Desconfigurar" + msgid "Do not disturb" msgstr "Non molestar" -#: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" -msgstr "Ausencia estendida" - -#: ../libpurple/status.c:160 +msgstr "Ausencia ampliada" + msgid "Mobile" msgstr "Móbil" -#: ../libpurple/status.c:609 -#, c-format -msgid "%s changed status from %s to %s" -msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" - -#: ../libpurple/status.c:619 -#, c-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s agora é %s" - -#: ../libpurple/status.c:624 -#, c-format -msgid "%s is no longer %s" -msgstr "%s xa non é %s" - -#: ../libpurple/status.c:1234 +msgid "Listening to music" +msgstr "Escoitando música" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" +msgstr "%s (%s) cambiou o estado de %s a %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) is now %s" +msgstr "%s (%s) é agora %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) is no longer %s" +msgstr "%s (%s) xa non é %s" + #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s agora está inactivo" -#: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s agora está activo" -#: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s agora está inactivo" -#: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s agora está activo" -#: ../libpurple/util.c:718 +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Erro ao ler %s" -#: ../libpurple/util.c:2723 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " -"renomeado a %s~." - -#: ../libpurple/util.c:3223 +"Encontrouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargaron e o ficheiro antigo " +"renomeouse como %s~." + msgid "Calculating..." msgstr "Calculando..." -#: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "Descoñecido." -#: ../libpurple/util.c:3252 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundo" - -#: ../libpurple/util.c:3264 +msgstr[1] "%d segundos" + #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d día" -msgstr[1] "%d día" - -#: ../libpurple/util.c:3272 +msgstr[1] "%d días" + #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hora" -msgstr[1] "%s, %d hora" - -#: ../libpurple/util.c:3278 +msgstr[1] "%s, %d horas" + #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hora" - -#: ../libpurple/util.c:3286 +msgstr[1] "%d horas" + #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuto" -msgstr[1] "%s, %d minuto" - -#: ../libpurple/util.c:3292 +msgstr[1] "%s, %d minutos" + #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minuto" - -#: ../libpurple/util.c:3552 +msgstr[1] "%d minutos" + #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "Non se puido abrir %s: Demasiadas redireccións" - -#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 +msgstr "Non se puido abrir %s: Redireccionado demasiadas veces" + #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Non se puido conectar a %s" -#: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" -"Non é posible asignar memoria suficiente para manter os contidos de %s. O " -"servidor web talvez pode estar a intentar algo malintencionado." - -#: ../libpurple/util.c:3747 +"Non é posíbel asignar a memoria suficiente para manter os contidos de %s. " +"Pode que o servidor web estea intentando algo malintencionado." + #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Erro ao ler desde %s: %s" -#: ../libpurple/util.c:3778 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "Error ao escribir a %s: %s" - -#: ../libpurple/util.c:3803 +msgstr "Error ao escribir en %s: %s" + #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Non se pode conectar a %s: %s" -#: ../pidgin.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid " - %s" +msgstr " - %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#. 10053 +#, c-format +msgid "Connection interrupted by other software on your computer." +msgstr "A conexión foi interrompida por outro software do seu computador." + +#. 10054 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote host closed connection." +msgstr "O host remoto pechou a conexión." + +#. 10060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection timed out." +msgstr "A conexión excedeu o tempo de espera." + +#. 10061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection refused." +msgstr "Conexión rexeitada." + +#. 10048 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address already in use." +msgstr "O enderezo xa está en uso." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Mensaxería na Internet" -#: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Mensaxería na Internet de Pidgin" -#: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" -#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "A orientación da bandexa." +msgstr "A orientación do panel de notificación." #. Build the login options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "Opcións de inicio de sesión" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tocolo:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:439 -msgid "Screen _name:" +msgid "_Username:" msgstr "_Nome de usuario:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:529 +msgid "Remember pass_word" +msgstr "_Recordar o contrasinal" + +#. Build the user options frame. +msgid "User Options" +msgstr "Opcións de usuario" + msgid "_Local alias:" msgstr "Alias _local:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:533 -msgid "Remember pass_word" -msgstr "_Recordar contrasinal" - -#. Build the user options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:591 -msgid "User Options" -msgstr "Opcións de usuario" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "Noti_ficacións de correo novo" #. Buddy icon -#: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Usar esta icona de contacto para esta conta:" #. Build the protocol options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcións de %s" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "Usar configuración de proxy de GNOME" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:937 +msgstr "Usar a configuración de proxy de GNOME" + msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Usar a configuración global do proxy" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "Sen proxy" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Usar a configuración do contorno" +msgstr "Usar a configuración da contorna" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" -msgstr "Se miras de preto" +msgstr "Se mira ben preto" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "pode ver as volvoretas apareándose" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 +msgstr "pode ver as bolboretas apareándose" + msgid "Proxy Options" msgstr "Opcións do proxy" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo de proxy:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 +msgstr "_Host:" + msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _usuario:" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Co_ntrasinal:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" -msgstr "Imposible crear a conexión" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 +msgstr "Non é posíbel gardar a conta nova" + msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 +msgstr "Xa existe unha conta cos criterios especificados." + msgid "Add Account" msgstr "Engadir conta" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "_Básico" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 -msgid "Create this new account on the server" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "Crear es_ta conta nova no servidor" + msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -13674,740 +10437,668 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "Benvida/o a %s!\n" "\n" -"Non ten ningunha conta de MI habilitada. Para comezar conéctese con %s " -"premendo no botón Engadir e configure a súa conta primeiro. Se desexa " -"que %s se conecte a varias contas de MI, prema de novo Engadir para " -"configuralas\n" +"Non ten ningunha conta de MI configurada. Para comezar conéctese con %s " +"premendo no botón Engadir e configure a súa primeira conta. Se desexa " +"que %s se conecte a varias contas de MI, prema de novo en Engadir " +"para configuralas.\n" "\n" "Pode voltar outra vez a esta ventá para engadir, editar ou eliminar as " "contas de Contas->Engadir/Editart na ventá da lista de contactos" -#: ../pidgin/gtkblist.c:767 -msgid "Join a Chat" -msgstr "Unirse a unha conversa" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:788 +#, c-format +msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "Ten %d contacto chamado %s. Quere combinalos?" +msgstr[1] "Agora ten %d contactos chamados %s. Quere combinalos?" + +msgid "" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "" +"Ao combinar eses contactos, provocará que todos eles compartan unha única " +"entrada na lista de contactos, e que usen unha única ventá de conversa. Pode " +"separalos de novo seleccionando 'Expandir' no menú contextual de contactos" + +#, fuzzy +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Actualice os campos necesarios." + +#, fuzzy +msgid "Room _List" +msgstr "_Lista de salas" + msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Introduza a información apropiada da conversa á que desexaría unirse.\n" -#. Set up stuff for the account box -#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" -msgstr "Con_ta:" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 +msgstr "_Conta:" + msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 msgid "Un_block" msgstr "Des_bloquear" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1139 +msgid "Move to" +msgstr "Mover a" + msgid "Get _Info" msgstr "Obter _información" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "M_I" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1148 -#, fuzzy -msgid "_Send File" -msgstr "Enviar o ficheiro" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:1155 -msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Engadir _aviso de contacto" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "E_nviar ficheiro..." + +#, fuzzy +msgid "Add Buddy _Pounce..." +msgstr "Engadir _aviso de contacto..." + msgid "View _Log" msgstr "Ver _rexistro" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Hide when offline" +msgstr "Ocultar cando se está desconectado" + +#, fuzzy +msgid "Show when offline" +msgstr "Mostrar cando se está desconectado" + msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1238 -msgid "Add a _Buddy" -msgstr "Engadir un _contacto" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:1241 -msgid "Add a C_hat" -msgstr "Engadir unha _conversa" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Definir icona personalizada" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Eliminar icona personalizada" + +#, fuzzy +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "Engadir _contacto..." + +#, fuzzy +msgid "Add C_hat..." +msgstr "Engadir con_versa..." + msgid "_Delete Group" msgstr "_Borrar o grupo" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #. join button -#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" -msgstr "Conectarse automaticamente" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 +msgstr "Unirse automaticamente" + +#, fuzzy +msgid "Persistent" +msgstr "Persistente" + +#, fuzzy +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "_Editar a configuración..." + msgid "_Collapse" msgstr "_Contraer" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Actualmente non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese " "contacto." +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +#, fuzzy +msgid "Unknown node type" +msgstr "Tipo de nodo descoñecido" + #. Buddies menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contactos" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Contactos/_Mensaxe instantánea nova..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contactos/_Unirse a unha conversa..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Contactos/Obter _información do usuario..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:2875 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/Show" -msgstr "/_Contactos" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2876 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "/Contactos/M_ostrar" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2877 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Contactos _desconectados" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _baleiros" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2878 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Grupos _baleiros" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Contactos/Mostrar detalles de _contactos" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2879 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Detalles de _contactos" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Contactos/Mostrar _tempo de ausencia" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2880 +msgstr "/Contactos/Mostrar/_Tempos de ausencia" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _baleiros" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2881 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Iconas de _protocolo" + msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Contactos/_Ordenar contactos" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Contactos/_Engadir un contacto..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Contactos/Engadir unha con_versa..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Contactos/Engadir un _grupo..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contactos/_Saír" #. Accounts menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:2890 msgid "/_Accounts" msgstr "/Con_tas" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 -msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" +#, fuzzy +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "/Contas/Xestionar contas" #. Tools -#: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/_Ferramentas" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2895 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2896 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2897 +msgstr "/Ferramentas/_Certificados" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2901 +#, fuzzy +msgid "/Tools/Smile_y" +msgstr "/Ferramentas/E_moticona" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2903 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Ferramentas/Silenciar s_ons" #. Help -#: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/A_xuda" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Axuda/Ventá de _depuración" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" -msgstr "/Axuda/_Acerca de" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2942 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Account: %s" +msgstr "/Axuda/_Sobre" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Account: %s" msgstr "" "\n" "Conta: %s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3020 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Occupants: %d" +msgstr "" +"\n" +"Ocupantes: %d" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Topic: %s" +msgstr "" +"\n" +"Asunto: %s" + +#, fuzzy +msgid "(no topic set)" +msgstr "(non se definiu un asunto)" + msgid "Buddy Alias" msgstr "Alias de contacto" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3049 msgid "Logged In" -msgstr "Xa está conectado" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3095 +msgstr "Con sesión iniciada" + msgid "Last Seen" msgstr "Última vista" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "Espeluznante" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "Impresionante" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "Brillante" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3453 +#, fuzzy +msgid "Total Buddies" +msgstr "Total de contactos" + #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Inactivo %dd %dh %02dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Inactivo %dh %02dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Inactivo %dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Contacto/Mensaxe instantánea _nova..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Contacto/Unirse a unha conversa..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Contacto/Obter información do usuario..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Contacto/Engadir un contacto..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Contacto/Engadir unha conversa..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Contacto/Engadir un grupo..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Ferramentas/Privacidade" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%d mensaxes sen ler de %s\n" +msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3824 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabeticamente" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "Por estado" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "Por tamaño de rexistro" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s desconectado" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4067 -#, c-format -msgid "%s disconnected: %s" -msgstr "%s desconectado: %s" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4219 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disabled" +msgstr "%s desactivado" + +#, fuzzy +msgid "Reconnect" +msgstr "Conectar de novo" + +#, fuzzy +msgid "Re-enable" +msgstr "Activar de novo" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "Benvida/o de novo!" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "" +"%d conta foi desactivada porque se conectou desde outra localización:" +msgstr[1] "" +"%d contas foron desactivada porque se conectou desde outra localización:" + msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4226 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4237 msgid "_Login" -msgstr "_Iniciar a sesión" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4320 +msgstr "_Inicio de sesión" + msgid "/Accounts" msgstr "/Contas" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Add/Edit. Once you enable accounts, you'll be " -"able to sign on, set your status, and talk to your friends." +"b> window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "Benvida/o a %s!\n" "\n" -"Non ten ningunha conta habilitada. Active as súas contas de MI desde a " -"ventá de Contas en Contas->Engadir/Editar. Unha vez actives as " -"túas contas, poderá conectarse, establecer o seu estado e falar cos seus " +"Non ten ningunha conta habilitada. Active as súas contas de MI desde a ventá " +"de Contas en Contas->Engadir/Editar. Unha vez que active as " +"súas contas, poderá conectarse, establecer o seu estado e falar cos seus " "amigos." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Contactos/Mostrar contactos desconectados" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4600 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Contactos desconectados" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Contactos/Mostrar grupos baleiros" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4606 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Grupos baleiros" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Contactos/Mostrar detalles de contactos" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4609 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Detalles de contactos" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Contactos/Mostrar tempos de ausencia" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4612 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Tempo de ausencia" + #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Contactos/Mostrar grupos baleiros" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:5507 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " -"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "" -"Introduza o nome de usuario da persoa que quere engadir á lista. " -"Opcionalmente, pode introducir un alias. O alias mostrarase en lugar do nome " -"de usuario sempre que for posible.\n" - -#. End of account box -#: ../pidgin/gtkblist.c:5542 -msgid "_Screen name:" -msgstr "_Nome de usuario:" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 -msgid "A_lias:" -msgstr "A_lias:" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:5826 +msgstr "/Contactos/Mostrar/Iconas de protocolo" + +#, fuzzy +msgid "Add a buddy.\n" +msgstr "Engadir un contacto.\n" + +#, fuzzy +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "Nome de _usuario do contacto:" + +#, fuzzy +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "(Opcional) A_lias:" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr "Engadir o contacto ao _grupo:" + msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de conversa." - -#: ../pidgin/gtkblist.c:5842 +msgstr "Este protocolo non soporta as salas de conversa." + msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" -"Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a " +"Non está conectado con ningún protocolo que teñan a capacidade de acceder a " "conversas." -#: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Introduza un alias e a información que crea apropiada da conversa que " -"desexaría engadir á lista de contactos.\n" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:5964 +"desexaría engadir á súa lista de contactos.\n" + +msgid "A_lias:" +msgstr "A_lias:" + +msgid "Auto_join when account becomes online." +msgstr "_Unirse automatiamente cando unha conta se volve activa." + +msgid "_Hide chat when the window is closed." +msgstr "_Ocultar a conversa cando a ventá está pechada." + msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Introduza o nome do grupo que quere engadir." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6609 +msgid "Enable Account" +msgstr "Activar a conta" + +msgid "/Accounts/Enable Account" +msgstr "/Contas/Activar conta" + msgid "/Accounts/" msgstr "/Contas/" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "_Editar a conta" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" -msgstr "Non hai accións dispoñibles" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6654 +msgstr "Non hai accións dispoñíbeis" + msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6666 -msgid "Enable Account" -msgstr "Activar a conta" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6672 -msgid "/Accounts/Enable Account" -msgstr "/Contas/Activar conta" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/Ferramentas" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" #. Widget creation function -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" -msgstr "Servidor" - -#: ../pidgin/gtkconn.c:180 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " -"re-enable the account." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"%s non tentará reconectar a conta até que vostede corrixa o erro e a volva " -"activar." - -#: ../pidgin/gtkconv.c:482 +msgstr "Servidores SSL" + msgid "Unknown command." msgstr "Comando descoñecido." -#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Ese contacto non utiliza o mesmo protocolo que esta conversa." -#: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Non está conectado con ningunha conta coa que poida convidar a ese contacto." -#: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Convidar a un contacto á sala de conversa" #. Put our happy label in it. -#: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Introduza o nome de usuario que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de " +"Introduza o nome do usuario que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de " "convite opcional." -#: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "_Contacto:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "_Mensaxe:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 -#: ../pidgin/gtkft.c:543 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." - -#: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "

Conversation with %s

\n" msgstr "

Conversa con %s

\n" -#: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "Gardar conversa" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "Non ignorar" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1645 msgid "Get Away Message" msgstr "Mensaxe de ausencia" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Last said" msgstr "Dito a última vez" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas no disco." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "Gardar icona" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "Animar" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "Ocultar icona" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gardar a icona como..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2721 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Establecer iconas personalizadas..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2734 -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Eliminar as iconas personalizadas" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:2861 +#, fuzzy +msgid "Change Size" +msgstr "Cambiar o tamaño" + msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todo" #. Conversation menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversa" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Conversa/_Mensaxe instantánea nova..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversa/_Buscar..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Conversa/Ver _rexistro" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Conversa/_Gardar como..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversa/Limpar _historial" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversa/E_nviar ficheiro..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversa/Engadir _aviso de contacto..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Conversa/_Obter información" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversa/Con_vidar..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Conversa/Má_is" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2907 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Conversa/A_lias..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversa/_Bloquear..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2911 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversa/Enga_dir..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversa/_Eliminar..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Conversa/Inserir liga_zón..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Conversa/Inserir ima_xe..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversa/_Pechar" #. Options -#: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcións/Activar _sons" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opcións/Mostrar _barra de formato" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2937 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opcións/Mostrar _marcas de tempo" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3061 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Conversa/Máis" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Options" msgstr "/Opcións" @@ -14416,589 +11107,442 @@ #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. -#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 msgid "/Conversation" msgstr "/Conversa" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversa/Ver o rexistro" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversa/Enviar o ficheiro..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversa/Engadir un aviso de contacto..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Conversa/Obter información" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversa/Convidar..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Conversa/Alias..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversa/Bloquear..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3226 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Conversa/Desbloquear..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversa/Engadir..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversa/Eliminar..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Conversa/Inserir ligazón..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Conversa/Inserir unha imaxe..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcións/Activar rexistro" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcións/Activar sons" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Opcións/Mostrar barra de formato" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:3269 +msgstr "/Opcións/Mostrar as barras de formato" + msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Opcións/Mostrar marcas de tempo" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 +msgstr "/Opcións/Mostrar as marcas de tempo" + msgid "User is typing..." -msgstr "O usuario está a escribir..." - -#: ../pidgin/gtkconv.c:3391 -msgid "User has typed something and stopped" -msgstr "O usuario escribiu algo e parou" +msgstr "O usuario está escribindo..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s has stopped typing" +msgstr "" +"\n" +"%s deixou de escribir" #. Build the Send To menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 -msgid "_Send To" +#, fuzzy +msgid "S_end To" msgstr "_Enviar a" -#: ../pidgin/gtkconv.c:4286 msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +msgstr "E_nviar" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "0 persoas na sala" -#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persoa na sala" -msgstr[1] "%d persoa na sala" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 +msgstr[1] "%d persoas na sala" + msgid "Typing" msgstr "Escribindo" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6490 msgid "Stopped Typing" msgstr "Deixou de escribir" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6493 msgid "Nick Said" -msgstr "Alias dixo" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 +msgstr "O alias dixo" + msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensaxes sen ler" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:6499 +msgstr "Mensaxes non lidas" + msgid "New Event" msgstr "Evento novo" -#: ../pidgin/gtkconv.c:7572 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Limpa todos os historiais de conversas." -#: ../pidgin/gtkconv.c:7736 msgid "Confirm close" msgstr "Confirmar o peche" -#: ../pidgin/gtkconv.c:7768 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Hai mensaxes sen ler. Seguro que quere pechar a ventá?" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:8355 +msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro de que quere pechar a ventá?" + msgid "Close other tabs" msgstr "Pechar outros separadores" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" -msgstr "Pechar todas os separadores" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:8369 +msgstr "Pechar todos os separadores" + msgid "Detach this tab" -msgstr "Separar este separador" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:8375 +msgstr "Desprender este separador" + msgid "Close this tab" msgstr "Pechar este separador" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "Pechar a conversa" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "Última ventá creada" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Separar as ventás de MI e de conversa" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "Nova ventá" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "Por grupo" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "Por conta" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Gardar rexistro de depuración" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" -msgstr "Coincidencias resaltadas" - -#: ../pidgin/gtkdebug.c:652 +msgstr "Realzar as coincidencias" + msgid "_Icon Only" -msgstr "_Só iconas" - -#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 +msgstr "Só _iconas" + msgid "_Text Only" -msgstr "_Só texto" - -#: ../pidgin/gtkdebug.c:654 +msgstr "Só _texto" + msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "_Texto e iconas" - -#: ../pidgin/gtkdebug.c:775 +msgstr "Texto _e iconas" + msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." -#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " -msgstr "Nivel" - -#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 +msgstr "Nivel " + msgid "Select the debug filter level." msgstr "Seleccione o nivel do filtro de depuración." -#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: ../pidgin/gtkdebug.c:834 +msgstr "Todo" + msgid "Misc" msgstr "Diversos" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " -msgstr "Erro" - -#: ../pidgin/gtkdebug.c:838 +msgstr "Erro " + msgid "Fatal Error" msgstr "Erro moi grave" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 -msgid "lead developer" -msgstr "desenvolvedor principal" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "Ka-Hing Cheung" + msgid "support" msgstr "soporte" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "soporte/QA" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "desenvolvedor e webmaster" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 +msgstr "Contribuínte sénior/QA" + msgid "win32 port" msgstr "adaptación a win32" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "mantedor" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "mantedor de libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 +msgstr "hacker e deseñador de controladores [vagabundo preguizoso]" + msgid "XMPP developer" -msgstr "Desenvolvedor XMPP" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 +msgstr "desenvolvedor XMPP" + msgid "original author" msgstr "autor orixinal" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 +msgid "lead developer" +msgstr "desenvolvedor principal" + msgid "Afrikaans" -msgstr "Africano" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 +msgstr "Africáner" + msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 +msgstr "Bieloruso Latín" + msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnio" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 +msgstr "Bosníaco" + msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Valenciano" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 +msgstr "Valenciano-Catalán" + msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "Inglés australiano" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "Inglés canadense" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "Inglés británico" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 +msgstr "Castelán" + msgid "Estonian" -msgstr "Estonio" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 +msgstr "Estoniano" + msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Euskera" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" -msgstr "Finlandés" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 +msgstr "Finés" + msgid "French" msgstr "Francés" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 +msgstr "Guxarati" + msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Equipo de idioma de Gujarati" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 +msgstr "Hindi" + msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Tradutores xeorxianos de Ubuntu" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Equipo de tradución ao Kannada" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" -msgstr "Curdo" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 +msgstr "Kurdo" + #, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "León" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 +msgstr "Lao" + msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "Bokmål noruegués" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 +msgstr "Noruegués Bokmål" + msgid "Nepali" -msgstr "Bengalí" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 +msgstr "Nepalí" + msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Holandés, Flamenco" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Nynorsk noruegués" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 +msgstr "Noruegués Nynorsk" + +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" + +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" + msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Portugués brasileiro" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 +msgstr "Portugués do Brasil" + msgid "Pashto" -msgstr "Pashto" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 +msgstr "Pashtún" + msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 +msgstr "Romanés" + msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 +#, fuzzy +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 +msgstr "Tailandés" + msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh e o equipo Gnome-Vi" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinés simplificado" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Chinés de Hong Kong" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinés tradicional" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Amhárico" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 +msgstr "Sobre %s" + #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " @@ -15011,103 +11555,83 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "

" msgstr "" -"%s é un cliente de mensaxería gráfico e modular baseado en libpurple e que " -"écapaz de conectarse a AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " +"%s é un cliente de mensaxería gráfico e modular baseado en libpurple e que é " +"capaz de conectarse a AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, e QQ todos a " -"un tempo. Está escrito usando GTK+.

Vostede pode modificar e " -"redistribuír o programa baixo os termos da GPL (versión 2 ou posterior). " -"Unha copia da GPL vai dentro do ficheiro 'COPYING' distribuído con %s. Os " -"dereitos de autor de %s son dos contribuíntes. Vexa o ficheiro de " -"'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuíntes. Nós non damos ningún " -"tipo de garantía sobre este programa.

" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 +"un tempo. Está escrito usando GTK+.

Vostede pode modificar e " +"redistribuír o programa baixo os termos da GPL (versión 2 ou posterior). " +"Unha copia da GPL está contida dentro do ficheiro 'COPYING' distribuído con %" +"s. Os dereitos de autor de %s son dos contribuíntes. Vexa o ficheiro " +"'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuíntes. Nós non damos ningún " +"tipo de garantía para este programa.

" + #, c-format msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" -msgstr "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 +msgstr "IRC: #pidgin en irc.freenode.net

" + msgid "Current Developers" msgstr "Desenvolvedores actuais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Tolos escritores de parches" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 +msgstr "Escritores de parches loucos" + msgid "Retired Developers" msgstr "Desenvolvedores retirados" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "Desenvolvedores de parches tolos retirados" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 +msgstr "Desenvolvedores de parches loucos retirados" + msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "Tradutores actuais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "Información de depuración" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 +msgid "_Name" +msgstr "_Nome" + +msgid "_Account" +msgstr "_Conta" + msgid "Get User Info" msgstr "Obter información do usuario" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " -"like to view." -msgstr "" -"Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver " -"información." - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 -msgid "View User Log" -msgstr "Ver rexistro do usuario" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver a " -"información de rexistro." - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 +"información." + +msgid "View User Log" +msgstr "Ver rexistro do usuario" + msgid "Alias Contact" msgstr "Alias para o contacto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Introduza un alias para este contacto." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Introduza un alias para %s." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias do contacto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias na conversa" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Introduza un alias para esta conversa." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -15119,66 +11643,54 @@ "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contacto máis da " "lista de contactos. Quere continuar?" msgstr[1] "" -"Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contacto máis da " +"Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contactos máis da " "lista de contactos. Quere continuar?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "Eliminar o contacto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Eliminar o contacto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" -"Está a piques de combinar o grupo chamado %s dentro do grupo %s.Desexa " +"Está a punto de combinar o grupo chamado %s dentro do grupo %s. Desexa " "continuar?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 msgid "Merge Groups" msgstr "Combinar grupos" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Combinar grupos" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Está a piques de borrar o grupo %s e todos os seus membros da lista de " +"Está a punto de borrar o grupo %s e todos os seus membros da lista de " "contactos. Quere continuar?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar o grupo" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "_Eliminar o grupo" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Está a punto de eliminar a %s da lista de contactos. Quere continuar?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "Eliminar o contacto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Eliminar o contacto" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -15187,167 +11699,203 @@ "Está a punto de eliminar a conversa %s da lista de contactos. Quere " "continuar?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "Eliminar a conversa" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Eliminar a conversa" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Premer co botón dereito para ver máis mensaxes sen ler...\n" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 -msgid "Change Status" -msgstr "Cambiar o estado" - -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 -msgid "Show Buddy List" -msgstr "Mostrar a lista de contactos" - -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 -msgid "New Message..." -msgstr "Nova mensaxe..." - -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sen son" - -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 -#, fuzzy -msgid "Blink on new message" -msgstr "Intermitencia para as novas mensaxes" - -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 -msgid "Quit" -msgstr "Saír" - -#: ../pidgin/gtkft.c:154 +#, fuzzy +msgid "_Change Status" +msgstr "_Cambiar o estado" + +#, fuzzy +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "Mostrar a _lista de contactos" + +#, fuzzy +msgid "_Unread Messages" +msgstr "Mensaxes _sen ler" + +#, fuzzy +msgid "New _Message..." +msgstr "Nova _mensaxe..." + +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Contas" + +#, fuzzy +msgid "Plu_gins" +msgstr "Com_plementos" + +#, fuzzy +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferencias" + +#, fuzzy +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "Sen _sons" + +#, fuzzy +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "_Intermitencia para as novas mensaxes" + +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" + msgid "Not started" msgstr "Non iniciado" -#: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "Receiving As:" msgstr "Recibindo como:" -#: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "Receiving From:" msgstr "Recibindo de:" -#: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "Sending To:" msgstr "Enviando a:" -#: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "Sending As:" msgstr "Enviando como:" -#: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro." -#: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." -#: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" -#: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Erro ao executar %s" -#: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "O proceso devolveu o código de erro %d" -#: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Ficheiro local:" -#: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Tempo transcorrido:" -#: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Tempo restante:" -#: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_Pechar esta ventá cando rematen todas as transferencias" -#: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "L_impar as transferencias rematadas" #. "Download Details" arrow -#: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" #. Pause button -#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" +msgstr "_Deter" #. Resume button -#: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Pegar como _texto plano" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Reset formatting" -msgstr "_Reiniciar os formatos" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 +msgstr "_Restaurar os formatos" + +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "Desactivar as _emoticonas no texto seleccionado" + msgid "Hyperlink color" msgstr "Cor da ligazón" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Cor para debuxar ligazóns." - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 +msgstr "Cor para debuxar as ligazóns." + msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Cor de ligazón pre-iluminada" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 +msgstr "Cor de ligazón iluminada previamente" + msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato estea enriba." - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 +msgstr "A cor para debuxar as ligazóns cando o rato estea enriba." + +#, fuzzy +msgid "Sent Message Name Color" +msgstr "Cor do nome para as mensaxes enviadas" + +msgid "Color to draw the name of a message you sent." +msgstr "A cor para debuxar o nome dunha mensaxe que vostede enviou." + +#, fuzzy +msgid "Received Message Name Color" +msgstr "Cor do nome para as mensaxes recibidas" + +msgid "Color to draw the name of a message you received." +msgstr "A cor para debuxar o nome dunha mensaxe que vostede recibiu." + +msgid "\"Attention\" Name Color" +msgstr "Cor do nome para \"Atención\"" + +msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." +msgstr "" +"A cor para debuxar o nome dunha mensaxe que recibiu e que contén o seu nome." + +msgid "Action Message Name Color" +msgstr "Cor do nome para as mensaxes de atención" + +msgid "Color to draw the name of an action message." +msgstr "A cor para debuxar o nome dunha mensaxe de acción." + +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "Cor do nome para a mensaxe de acción dunha mensaxe privada" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "Cor do nome para as mensaxes privadas" + +#, fuzzy +msgid "Typing notification color" +msgstr "Eliminación da notificación de escritura" + +msgid "The color to use for the typing notification font" +msgstr "A cor que se usará para o tipo de letra da notificación de escritura" + +#, fuzzy +msgid "Typing notification font" +msgstr "Cor da notificación de escritura" + +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "A cor que se usará para a notificación de escritura" + +#, fuzzy +msgid "Enable typing notification" +msgstr "Activar a notificación de escritura" + msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copiar o enderezo de correo" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 +msgstr "_Copiar enderezo de correo" + msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 +msgstr "_Abrir ligazón no navegador" + msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar o destino da ligazón" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 +msgstr "_Copiar localización da ligazón" + msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -15355,9 +11903,8 @@ msgstr "" "Tipo de ficheiro descoñecido\n" "\n" -"PNG é o predeterminado." - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 +"Predeterminando como PNG." + msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -15365,9 +11912,8 @@ msgstr "" "Tipo de ficheiro descoñecido\n" "\n" -"PNG é o predeterminado." - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 +"Predeterminando como PNG." + #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -15378,7 +11924,6 @@ "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -15389,36 +11934,32 @@ "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" -msgstr "Gardar a imaxe" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 +msgstr "Gardar imaxe" + #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Gardar a imaxe..." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "Eng_adir emoticonas personalizadas..." + msgid "Select Font" -msgstr "Seleccionar o tipo de letra" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 +msgstr "Seleccionar tipo de letra" + msgid "Select Text Color" msgstr "Seleccionar a cor do texto" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Seleccionar a cor do fondo" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Descrición" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." @@ -15426,259 +11967,195 @@ "Introduza o URL e a descrición da ligazón que quere inserir. A descrición é " "opcional." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Introduza o URL da ligazón que quere inserir." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "Inserir unha ligazón" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 +msgstr "Fallou ao almacenar a imaxe: %s\n" + msgid "Insert Image" msgstr "Inserir imaxe" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" +"Esta emoticona está desactivada porque existe unha emoticona personalizada " +"para este atallo :\n" +" %s" + +msgid "Smile!" +msgstr "Sorría!" + +#, fuzzy +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "_Xestionar as emoticonas personalizadas" + msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Este tema non ten emoticonas dispoñibles." - -#. show everything -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 -msgid "Smile!" -msgstr "Emoticona!" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 +msgstr "Este tema non ten emoticonas dispoñíbeis." + msgid "_Font" msgstr "_Tipo de letra" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Group Items" -msgstr "Grupo ID" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 +msgstr "Agrupar elementos" + msgid "Ungroup Items" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 +msgstr "Desagrupar elementos" + msgid "Bold" msgstr "Negra" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 +msgstr "Riscado" + msgid "Increase Font Size" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 +msgstr "Aumentar o tamaño do tipo de letra" + msgid "Decrease Font Size" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 +msgstr "Diminuír o tamaño do tipo de letra" + #, fuzzy msgid "Font Face" -msgstr "_Estilo do tipo de letra" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 +msgstr "Estilo do tipo de letra" + #, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Cor de _fondo" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 +msgstr "Cor do fondo" + #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de primeiro plano" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" -msgstr "_Reiniciar os formatos" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 +msgstr "Restaurar os formatos" + #, fuzzy msgid "Insert IM Image" -msgstr "Inserir imaxe" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 +msgstr "Inserir imaxe de MI" + #, fuzzy msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserir imaxe" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 +msgstr "Inserir emoticona" + msgid "_Bold" msgstr "_Negra" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva " -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "_Underline" msgstr "_Subliñado" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 #, fuzzy msgid "Strikethrough" -msgstr "_Máis grande" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 +msgstr "Riscado" + msgid "_Larger" msgstr "_Máis grande" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "_Smaller" -msgstr "Máis _pequena" +msgstr "Máis _pequeno" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 msgid "_Font face" msgstr "_Estilo do tipo de letra" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "Foreground _color" -msgstr "Cor de primeiro plano" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 +msgstr "_Cor de primeiro plano" + msgid "Bac_kground color" msgstr "Cor de _fondo" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 -msgid "_Smiley" -msgstr "_Emoticona" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 msgid "_Link" msgstr "_Ligazón" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtklog.c:293 +msgstr "Regra _horizontal" + +#, fuzzy +msgid "_Smile!" +msgstr "_Sorría!" + +#, fuzzy +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "Fallou a eliminación do rexistro" + +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "Verifique os permisos e ténteo de novo." + #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro de conversas con %" +"Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro da conversa con %" "s que comezou o %s?" -#: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" -"Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro de conversas en %" -"s que comezou o %s?" - -#: ../pidgin/gtklog.c:309 +"Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro da conversa en %s " +"que comezou o %s?" + #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" -"Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro do sistema en %s?" - -#: ../pidgin/gtklog.c:453 +"Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro do sistema que " +"comezou en %s?" + +#, fuzzy +msgid "Delete Log?" +msgstr "Quere eliminar o rexistro?" + +#, fuzzy +msgid "Delete Log..." +msgstr "Eliminar rexistro..." + #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Conversa en %s de %s" - -#: ../pidgin/gtklog.c:456 +msgstr "Conversa en %s en %s" + #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Conversa con %s en %s" -#: ../pidgin/gtklog.c:503 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../pidgin/gtklog.c:550 -msgid "" -"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " -"log\" preference is enabled." -msgstr "" -"Só se rexistrarán os eventos do sistema se nas preferencias está activada a " -"opción \"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema\"." - -#: ../pidgin/gtklog.c:554 -msgid "" -"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " -"preference is enabled." -msgstr "" -"Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se nas preferencias está activada " -"a opción\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." - -#: ../pidgin/gtklog.c:557 -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "" -"As conversas só se rexistrarán se nas preferencias está activada a opción " -"\"Rexistrar todas as conversas\"." - -#: ../pidgin/gtklog.c:561 -msgid "No logs were found" -msgstr "Non se atoparon rexistros" - #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -#: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" -msgstr "_Explorar o cartafol dos rexistros" - -#: ../pidgin/gtklog.c:640 -msgid "Total log size:" -msgstr "Tamaño total do rexistro:" - -#: ../pidgin/gtklog.c:709 -#, c-format -msgid "Conversations in %s" -msgstr "Conversas en %s" - -#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 -#, c-format -msgid "Conversations with %s" -msgstr "Conversas con %s" - -#: ../pidgin/gtklog.c:804 -msgid "System Log" -msgstr "Rexistro do sistema" - -#: ../pidgin/gtkmain.c:386 +msgstr "_Examinar o cartafol de rexistros" + #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Probe `%s -h' para máis información.\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -15689,8 +12166,40 @@ " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, separated by commas)\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" --display=DISPLAY X display to use\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s %s\n" +"Modo de uso: %s [OPCION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR para ficheiros de configuración\n" +" -d, --debug imprime as mensaxes de depuración á saída estándar\n" +" -h, --help mostra esta axuda e sae\n" +" -m, --multiple non se asegurar de que hai só unha instancia\n" +" -n, --nologin non iniciar a sesión de forma automática\n" +" -l, --login[=NOME] iniciar a sesión de forma automática (o argumento " +"opcional NOME especifica\n" +" a(s) conta(s) que hai que empregar separadas por " +"comas.\n" +" Sen isto só se activará a primeira conta).\n" +" -v, --version mostra a versión actual e sae\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" @@ -15706,10 +12215,9 @@ " a(s) conta(s) a empregar separadas por comas)\n" " -v, --version mostra a versión actual e sae\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:512 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" @@ -15727,479 +12235,436 @@ "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" -"O programa %s deixou de funcionar e tentou gardar un ficheiro (core).\n" -"Isto é un erro no software que non foi debido ao seu uso\n" +"%s %s tivo un fallo de segmentación e tentou descargar un ficheiro core.\n" +"Isto é un erro no software que non foi debido ao seu uso.\n" "\n" "Se pode reproducir este erro, notifíqueo aos desenvolvedores\n" "informando dun erro en:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" -"Asegúrese de especificar que estaba facendo no momento do erro\n" -"e poña unha traza ao ficheiro (core). Se non sabe como \n" -"obter unha traza, lea as instrucións en\n" +"Asegúrese de especificar o que estaba facendo no momento do erro\n" +"e poña unha traza ao ficheiro core. Se non sabe como \n" +"obter a traza, lea as instrucións en\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" -"Se necesita máis axuda, escriba unha mensaxe a SeanEgn ou \n" -"LSchiere (vía AIM). Información de contacto de Sean e Luke \n" -"para outros protocolos en\n" +"Se necesita máis axuda, escriba unha MI a SeanEgn ou a \n" +"LSchiere (a través do AIM). A información de contacto de Sean e Luke \n" +"para outros protocolos está en\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -#: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "Abrir todas as mensaxes" -#: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "You have mail!" msgstr "Ten correo!" -#: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." -msgstr[1] "%s ten %d mensaxe nova." - -#: ../pidgin/gtknotify.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have %d new email." -msgid_plural "You have %d new emails." +msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%d new email." +msgid_plural "%d new emails." msgstr[0] "Ten %d correo electrónico novo." -msgstr[1] "Ten %d correo electrónico novo." - -#: ../pidgin/gtknotify.c:989 +msgstr[1] "Ten %d correos electrónicos novos." + #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "O comando do navegador \"%s\" non é válido." -#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 -#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "Non se puido abrir o URL" -#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" - -#: ../pidgin/gtknotify.c:1145 +msgstr "Erro ao iniciar \"%s\": %s" + msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Elixiuse o navegador 'Manual', mais non se definiu ningún comando para " "executalo." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Desactivar complementos" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s%sWritten by:\t%s\n" -"Website:\t\t%s\n" -"Filename:\t\t%s" -msgstr "" -"%s%sEscrito por:\t%s\n" -"Sitio web:\t\t%s\n" -"Nome do ficheiro:\t\t%s" - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:410 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Error: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Could not unload plugin" +msgstr "Non se puido desactivar o complemento" + +msgid "" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." +msgstr "" +"Non se puido desactivar o plugin neste momento, mais será desactivado no " +"seguinte inicio." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" "Check the plugin website for an update." msgstr "" -"%s\n" -"Erro:·%s\n" -"Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización." - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:536 +"Erro: %s\n" +"Verifique o sitio web do complemento para unha actualización." + +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#, fuzzy +msgid "Written by:" +msgstr "Escrito por:" + +#, fuzzy +msgid "Web site:" +msgstr "Sitio web:" + +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Nome de ficheiro:" + msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Configurar o _complemento" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "Plugin Details" msgstr "Detalles do complemento" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" +msgstr "Seleccione un ficheiro" #. Create the "Pounce on Whom" frame. -#: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "A quen avisar" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nome do _contacto:" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" -msgstr "_Está conectado" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:595 +msgstr "_Conéctase" + msgid "Signs o_ff" -msgstr "_Está desconectado" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:597 +msgstr "_Desconéctase" + msgid "Goes a_way" -msgstr "_Está ausente" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:599 +msgstr "_Auséntase" + msgid "Ret_urns from away" -msgstr "_Deixa de estar ausente" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:601 +msgstr "Deixa de estar a_usente" + msgid "Becomes _idle" -msgstr "Está _inactivo" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:603 +msgstr "Vólvese _inactivo" + msgid "Is no longer i_dle" msgstr "_Xa non está inactivo" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "Comeza a _escribir" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "Fai unha p_ausa ao escribir" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "Deixa de escr_ibir" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "Envia unha _mensaxe" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Abrir unha ventá de MI" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Notificación cunha ventá emerxente" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "Enviar unha _mensaxe" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "E_xecutar un comando" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "Re_producir un son" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." -msgstr "Exp_lorar..." - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:670 +msgstr "Examina_r..." + msgid "Br_owse..." -msgstr "Expl_orar..." - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:671 +msgstr "Ex_aminar..." + msgid "Pre_view" msgstr "Pre_visualizar" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:798 msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "Só avisar cando _o meu estado é non dispoñible" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:803 +msgstr "Avisar só cando _o meu estado é non dispoñíbel" + msgid "_Recurring" msgstr "_Recorrente" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "Sobre quen avisar" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:386 -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "Instalar tema" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Seleccione da lista inferior o tema de emoticonas que desexa. Pode instalar " -"temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:732 +"temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre a lista de temas." + msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:894 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#, fuzzy +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "Pechar as c_onversas coa tecla Esc" + msgid "System Tray Icon" msgstr "Icona da área de notificación do sistema" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Mo_strar icona da área de notificación do sistema:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:899 +msgstr "Mo_strar a icona da área de notificación do sistema:" + msgid "On unread messages" msgstr "Se hai mensaxes sen ler" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Ocultar ventá de conversa" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:905 +msgstr "Ocultar a ventá de conversa" + msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Ocultar as novas conversas de MI:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "Cando estea ausente" #. All the tab options! -#: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Mostrar MI e conversas en ventás con _separadores" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:932 +msgstr "Mostrar MIs e conversas en ventás con _separadores" + msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Mostrar botóns de _peche nos separadores" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_Localización:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" -msgstr "Enriba" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:938 +msgstr "Superior" + msgid "Bottom" -msgstr "Abaixo" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:939 +msgstr "Inferior" + msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "Vertical esquerda" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "Vertical dereita" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Conversas _novas:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Mostrar _formato nas mensaxes entrantes" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:998 +msgstr "Mostrar o _formato nas mensaxes entrantes" + +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "Pechar inmediatamente as MIs cando se peche o separador" + msgid "Show _detailed information" msgstr "Mostrar información _detallada" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Activar animacións nas i_conas dos contactos" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "_Notificarlles aos contactos cando se lles está escribindo" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 +msgstr "_Notificar aos contactos cando se lles está escribindo" + msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Resaltar os erros de ortografía" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 +msgstr "_Realzar os erros de ortografía" + msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Usar desprazamento suave" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 +msgstr "Usar o desprazamento suave" + msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "Ventá escinti_lante ao se recibiren mensaxes" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 +msgstr "Facer escinti_lar a ventá ao recibir mensaxes de MI" + msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Minimi_zar as novas ventás de conversa" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "Altura mínima da área de entrada en liñas:" + msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Usar tipo de letra do documento do _tema" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 +msgstr "Usar o tipo de letra de documento do _tema" + msgid "Use font from _theme" -msgstr "Usar tipo de letra do _tema" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 +msgstr "Usar o tipo de letra do _tema" + msgid "Conversation _font:" msgstr "Tipo de _letra da conversa:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 msgid "Default Formatting" msgstr "Formato predeterminado" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Isto é unha mostra de como aparecerá a súa mensaxe saínte cando use " -"protocolos que soportan formatado." - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 +"protocolos que soportan o formatado." + +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuración do proxy." + +#, fuzzy +msgid "Cannot start browser configuration program." +msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuración do navegador." + msgid "ST_UN server:" msgstr "Servidor ST_UN:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "Exemplo: stunserver.org" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "_Autodetectar enderezo IP" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 +msgstr "Detectar _automaticamente o enderezo IP" + msgid "Public _IP:" -msgstr "_IP pública:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 +msgstr "_IP público:" + msgid "Ports" msgstr "Portos" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "_Habilitar a redirección automática de portos do router" + msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos en que se escoitará" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 msgid "_Start port:" msgstr "Porto _inicial:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 msgid "_End port:" msgstr "Porto _final:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Proxy Server & Browser" +msgstr "Servidor proxy & Navegador" + +msgid "Proxy configuration program was not found." +msgstr "Non se encontrou o programa de configuración do proxy." + +msgid "Browser configuration program was not found." +msgstr "Non se encontrou o programa de configuración do navegador." + +msgid "" +"Proxy & Browser preferences are configured\n" +"in GNOME Preferences" +msgstr "" +"As preferencias do proxy e o navegador están configuradas\n" +"nas preferencias do GNOME" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Configurar o _proxy" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Configurar o _navegador" + msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "Sen proxy" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "_Usuario:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 +#, fuzzy +msgid "Desktop Default" +msgstr "Predeterminado do escritorio" + msgid "GNOME Default" -msgstr "Predeterminado de Gnome" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 +msgstr "Predeterminado do Gnome" + msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "Selección de navegador" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "_Abrir ligazón en:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "Navegador predeterminado" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "Ventá existente" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -16208,69 +12673,54 @@ "_Manual:\n" "(%s para URL)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log _format:" msgstr "_Formato de rexistro:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "Rexistrar todas as _conversas" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Rexistrar todas os cambios de e_stado no rexistro do sistema" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "Selección de son" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "O máis silencioso" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "Máis silencioso" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "Silencioso" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, c-format msgid "Loud" msgstr "Ruidoso" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, c-format msgid "Louder" msgstr "Máis ruidoso" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "O máis ruidoso" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "_Método:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" -msgstr "Bip da consola" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 +msgstr "Ton de aviso da consola" + msgid "No sounds" msgstr "Sen sons" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -16279,308 +12729,306 @@ "C_omando para son:\n" "(%s para nome de ficheiro)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Enable sounds:" msgstr "Activar os sons:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#, fuzzy +msgid "_Reset" +msgstr "_Restaurar" + msgid "_Report idle time:" -msgstr "Mostrar o _tempo de inactividade:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 +msgstr "Informar do _tempo de inactividade:" + msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Baseado no uso do teclado ou do rato" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "Resposta _automática:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 msgid "When both away and idle" -msgstr "Cando estea ausente e inactivo" +msgstr "Cando estea ausente ou inactivo" #. Auto-away stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" -msgstr "Auto-ausencia" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 +msgstr "Ausencia automática" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Cambiar o estado cando estea _inactivo" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minutos antes de cambiar a inactivo:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 +msgstr "_Minutos antes de volverse inactivo:" + msgid "Change _status to:" msgstr "Cambiar o e_stado a:" #. Signon status stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 msgid "Status at Startup" msgstr "Estado para o inicio" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 +msgstr "Empregar o estado da última _saída ao iniciar" + msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Estado para _aplicar ao comezar:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 +msgstr "Estado para _aplicar ao iniciar:" + msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" -msgstr "Temas das emoticonas" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 +msgstr "Temas de emoticonas" + msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Status / Idle" msgstr "Estado / Inactivo" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Permitir que contacten comigo todos os usuarios" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 +msgstr "Permitir que todos os usuarios contacten comigo" + msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Permitirlles só aos usuarios na miña lista de contactos" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 +msgstr "Permitirllo só aos usuarios na miña lista de contactos" + msgid "Allow only the users below" -msgstr "Permitirlles só aos seguintes usuarios" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 +msgstr "Permitirllo só aos seguintes usuarios" + msgid "Block all users" -msgstr "Bloquear a todos os usuarios" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 +msgstr "Bloquear todos os usuarios" + msgid "Block only the users below" -msgstr "Bloquear só aos seguintes usuarios" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 +msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" + msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" "Os cambios na configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." -#. "Set privacy for:" label -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Establecer privacidade para:" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 +msgstr "Establecer a privacidade para:" + +#. Remove All button +#, fuzzy +msgid "Remove Al_l" +msgstr "Eliminar to_dos" + msgid "Permit User" -msgstr "Permitir ao usuario" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 +msgstr "Permitir o usuario" + msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Introduza o nome de usuario ao que lle quere permitir que contacte con " "vostede." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Permitir" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permite a %s contactar con vostede?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" -msgstr "Bloquear ao usuario" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 +msgstr "Bloquear usuario" + msgid "Type a user to block." -msgstr "Escriba o usuario ao que desexa bloquear." - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 +msgstr "Escriba o usuario que desexa bloquear." + msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Introduza o nome do usuario ao que desexa bloquear." - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 +msgstr "Introduza o nome do usuario que desexa bloquear." + #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "Bloquear a %s?" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 +msgstr "Quere bloquear a %s?" + #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Está seguro de que desexa bloquear a %s?" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Ese ficheiro xa existe" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Quere sobrescribilo?" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" -msgstr "Escoller un novo nome" - -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 +msgstr "Escoller un nome novo" + msgid "Select Folder..." msgstr "Seleccionar cartafol..." -#. Create the window. -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 -msgid "Room List" -msgstr "Lista de salas" - #. list button -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_Obter a lista" #. add button -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "_Engadir conversa" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Está seguro de que desexa borrar os estados gardados seleccionados?" #. Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_Usar" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "Diferente" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "E_stado:" #. Different status message expander -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" #. Save & Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Ga_rdar e usar" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Estado para %s" -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 +#, fuzzy +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Emoticona personalizada" + +msgid "More Data needed" +msgstr "Precísanse máis datos" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Proporcione un atallo para asociar á emoticona." + +#, fuzzy +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Atallo duplicado" + +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" +"Xa existe unha emoticona personalizada para o atallo seleccionado. " +"Especifique un atallo diferente." + +#, fuzzy +msgid "Please select an image for the smiley." +msgstr "Escolla unha imaxe para a emoticona." + +#, fuzzy +msgid "Edit Smiley" +msgstr "Editar emoticona" + +#, fuzzy +msgid "Add Smiley" +msgstr "Engadir emoticona" + +#, fuzzy +msgid "Smiley _Image" +msgstr "_Imaxe de emoticona" + +#. Smiley shortcut +msgid "Smiley S_hortcut" +msgstr "A_tallo de emoticona" + +#, fuzzy +msgid "Smiley" +msgstr "Emoticona" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "Xestor de emoticonas personalizadas" + msgid "Waiting for network connection" msgstr "A agardar pola conexión á rede" -#: ../pidgin/gtkutils.c:632 +#, fuzzy +msgid "New status..." +msgstr "Novo estado..." + +#, fuzzy +msgid "Saved statuses..." +msgstr "Estados gardados..." + +#, fuzzy +msgid "Status Selector" +msgstr "Selector de estado" + msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "O seguinte erro ocorreu ao cargar %s: %s" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 +msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao cargar %s: %s" + msgid "Failed to load image" msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "%s non pode transferir un cartafol. Necesita enviar os ficheiros do cartafol " -"de un en un." - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1550 +"individualmente." + msgid "You have dragged an image" -msgstr "Arrastrouse unha imaxe" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1532 +msgstr "Arrastrou unha imaxe" + msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, inserila na " +"Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, incorporala na " "mensaxe ou usala como unha icona de contacto para este usuario." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Establecer como icona de contacto" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "Enviar un ficheiro de imaxe" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "Inserir na mensaxe" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Desexa establecela como a icona de contacto para este usuario?" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -16588,12 +13036,11 @@ "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia ou usala como a icona de " "contacto para este usuario." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe ou empregala como icona de contacto " +"Pode inserir esta imaxe nesta mensaxe ou empregala como icona de contacto " "para este usuario" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like @@ -16601,19 +13048,16 @@ #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Non se pode enviar o acceso directo" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1610 +msgstr "Non se pode enviar o iniciador" + msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" -"Arrastrou un acceso directo do escritorio. O máis probable é que queira " -"enviar o contido ao que apunta o acceso directo." - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2345 +"Arrastrou un iniciador do escritorio. O máis probábel é que queira enviar o " +"contido ao que apunta o propio iniciador." + #, c-format msgid "" "File: %s\n" @@ -16624,111 +13068,90 @@ "Tamaño do ficheiro: %s\n" "Tamaño da imaxe: %dx%d" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" -"O ficheiro '%s' é demasiado grande para %s. Probe cunha imaxe máis " -"pequena.\n" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2643 +"O ficheiro '%s' é demasiado grande para %s. Probe cunha imaxe máis pequena.\n" + msgid "Icon Error" -msgstr "Erro de icona" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2644 +msgstr "Erro na icona" + msgid "Could not set icon" -msgstr "Non se puido enviar a icona" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2744 +msgstr "Non se puido definir a icona" + #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2793 +msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" + #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Fallou ao cargar a imaxe '%s': descoñécese a razón,o máis probable é que " -"sexa un arquivo de imaxe danado" - -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 +"Fallo ao cargar a imaxe '%s': causa descoñecida, probablemente o ficheiro " +"está corrompido" + msgid "Save File" msgstr "Gardar o ficheiro" -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" -msgstr "Seleccionar a cor" - -#: ../pidgin/pidginstock.c:87 +msgstr "Seleccione a cor" + msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Pechar _os separadores" -#: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Obter información" -#: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Convidar" -#: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" -#: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir o correo" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Editar" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "Indicación do Pidgin" + msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Emitocanas de Pidgin" - -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 +msgstr "Emoticonas de Pidgin" + msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pingüins bonitos" - -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 +msgstr "Penguin Pimps" + msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Seleccionando isto desactívanse as emoticonas gráficas." -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "ningún" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 -msgid "Display Statistics" -msgstr "Estatísticas de visualización" - -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "Probabilidade de resposta:" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Configuración das estatísticas" #. msg_difference spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "Tempo máximo de espera de resposta:" - -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 +msgstr "Tempo máximo de espera da resposta:" + msgid "minutes" msgstr "minutos" #. last_seen spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "Diferenza máxima da última vista:" +msgstr "Diferenza máxima da última visualización:" #. threshold spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Límite:" @@ -16738,62 +13161,46 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Predición de dispoñibilidade de contactos" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Complemento de predición da dispoñibilidade do contacto." #. * summary -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 -msgid "" -"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -"information about buddies in a users contact list." -msgstr "" -"O complemento de dispoñibilidade de contacto (cap) emprégase para mostrar a " -"información estatística sobre os contactos nunha lista de contactos de " -"usuarios." - -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "" +"Mostra información estatística sobre a dispoñibilidade dos seus contactos" + msgid "Buddy is idle" msgstr "O contacto está inactivo" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "O contacto está ausente" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "O contacto está en ausencia \"extendida\"" +msgstr "O contacto está en ausencia \"ampliada\"" #. Not used yet. -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "O contacto está móbil" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "O contacto está desconectado" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Valores para usar cando..." -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" -msgstr "O contacto con puntuación máis alta é o que terá prioridade.\n" - -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 +msgstr "O contacto coa puntuación máis alta é o que terá prioridade.\n" + msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Usar o último contacto cando as puntuacións sexan iguais" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Valores para usar na conta..." @@ -16803,97 +13210,78 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Prioridade do contacto" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos contactos." #. *< description -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/" -"desconectado para os contactos nos cálculos de prioridades dos contactos." - -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 +"Permite cambiar os valores asignados aos estados inactivo/ausente/" +"desconectado para os contactos nos cálculos de prioridade dos contactos." + msgid "Conversation Colors" msgstr "Cores da conversa" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Personalizar cores na ventá de conversa" - -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 +msgstr "Personalizar as cores na ventá de conversa" + msgid "Error Messages" msgstr "Mensaxes de erro" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Mensaxes realzadas" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Mensaxes do sistema" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Mensaxes enviadas" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Mensaxes recibidas" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Seleccionar a cor para %s" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ignorar os formatos entrantes" - -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 +msgstr "Ignorar o formato entrante" + msgid "Apply in Chats" msgstr "Aplicar nas conversas" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Aplicar nas MI" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Por número de conversas" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Localización da conversa" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" -"Nota: A preferencia para \"Novas conversas\" debe estar establecida a \"Por " +"Nota: A preferencia para \"Novas conversas\" debe estar definida como \"Por " "número de conversas\"." -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Número de conversas por ventá" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "Separar ventás de MI e conversas cando se localizan por número" +msgstr "Separar ventás de MI e de conversas cando se localizan por número" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -16901,41 +13289,34 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" -msgstr "_LocalizaciónExt" +msgstr "Localización extra" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Opcións adicionais de localización de conversas." #. *< summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" -"Restrinxir o número de conversas por ventá, de forma opcional utilizar " -"ventás distintas para MI e conversas" +"Restrinxir o número de conversas por ventá, utilizando opcionalmente ventás " +"distintas para MI e conversas" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Configuración dos xestos co rato" -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Botón central do rato" -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Botón dereito do rato" #. "Visual gesture display" checkbox -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Mostrar xestos _visuais" @@ -16945,64 +13326,51 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Xestos co rato" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Proporciona soporte para xestos co rato" +msgstr "Proporciona soporte para os xestos co rato" #. * description -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" -"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" -"\n" -"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"Permite soporte de xestos co rato nas ventás de conversa.\n" -"Arrastre co botón central do rato para realizar certas accións:\n" -"\n" -"Abaixo e despois á dereita para pechar unha ventá de conversa.\n" -"Arriba e despois á esquerda para mudar á conversa anterior.\n" -"Arriba e despois á dereita para mudar á seguinte conversa." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Permite o soporte de xestos co rato nas ventás de conversa. Arrastre co " +"botón central do rato para realizar certas accións:\n" +" • Abaixo e despois á dereita para pechar unha conversa.\n" +" • Arriba e despois á esquerda para mudar á conversa anterior.\n" +" • Arriba e despois á dereita para mudar á seguinte conversa." + msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensaxaría instantánea" +msgstr "Mensaxería instantánea" #. Add the label. -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" -"Seleccione unha persoa da súa axenda de enderezos amosada abaixo ou engada " -"unha nova persoa." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 +"Seleccione unha persoa da súa axenda de enderezos abaixo ou engada unha nova " +"persoa." + msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. "New Person" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Nova persoa" #. "Select Buddy" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Seleccionar contacto" #. Add the label. -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -17011,46 +13379,36 @@ "unha nova persoa." #. Add the expander -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_Detalles de usuario" #. "Associate Buddy" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Asociar contacto" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send email" -msgstr "Imposible enviar o correo electrónico" - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 +msgstr "Non é posíbel enviar o correo electrónico" + msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "O executable de evolution non se atopou no PATH." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 +msgstr "O executábel do evolution non se encontrou no PATH." + msgid "An email address was not found for this buddy." -msgstr "Non se atopou un enderezo de correo electrónico para este amigo." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 +msgstr "Non se encontrou un enderezo de correo electrónico para este amigo." + msgid "Add to Address Book" msgstr "Engadir á axenda de enderezos" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send Email" -msgstr "Enviar un correo" +msgstr "Enviar un correo electrónico" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Configuración da integración con Evolution" +msgstr "Configuración da integración co Evolution" #. Label -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" -"Seleccione todas as contas ás que se engadirán os contactos de forma " +"Seleccione todas as contas ás que os contactos se deberían engadir de forma " "automática." #. *< type @@ -17059,47 +13417,38 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" -msgstr "Integración con Evolution" +msgstr "Integración co Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Ofrece integración con Evolution." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 +msgstr "Ofrece integración co Evolution." + msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 -msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." -msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta máis abaixo." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 +msgstr "Introduza a información da persoa abaixo." + +#, fuzzy +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta abaixo." + msgid "Account type:" msgstr "Tipo de conta:" #. Optional Information section -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Información opcional:" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Nome:" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Apelidos:" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Email:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17107,7 +13456,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Proba de sinais GTK" @@ -17115,14 +13463,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan " "correctamente." -#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17131,7 +13476,6 @@ "\n" "Nota do contacto: %s" -#: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Historial" @@ -17141,52 +13485,45 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimizar en ausencia" +msgstr "Iconizar cando está ausente" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimiza a lista de contactos e de conversas cando está ausente." - -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 +msgstr "Iconiza a lista de contactos e de conversas cando está ausente." + msgid "Mail Checker" msgstr "Comprobador de correo" -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Comproba se hai correo local novo." -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" -"Engade unha pequena caixa á lista de contactos que mostra se ten novo correo." - -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 +"Engade unha pequena caixa á lista de contactos que mostra se ten correo novo." + msgid "Markerline" msgstr "Subliñado" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Debuxa unha liña para indicar as novas mensaxes nunha conversa." -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 +#, fuzzy +msgid "Jump to markerline" +msgstr "Ir ao subliñado" + msgid "Draw Markerline in " -msgstr "Debuxar subliñado en" - -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 +msgstr "Debuxar o subliñado en " + msgid "_IM windows" msgstr "Ventás de M_I" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "Ventás de C_onversa" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -17194,36 +13531,28 @@ "Solicitou unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " "aceptala." -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Mensaxería musical" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Produciuse un conflito ao executar o comando:" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" -msgstr "Erro ao executar o Editor" - -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 +msgstr "Erro ao executar o editor" + msgid "The following error has occurred:" msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Configuración de Mensaxería musical" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" -msgstr "Ruta do editor de partituras" - -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 +msgstr "Camiño do editor de partituras" + msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" @@ -17235,89 +13564,78 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Complemento de mensaxaría musical para composición colaborativa." +msgstr "Complemento de mensaxería musical para a composición colaborativa." #. * summary -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" -"O complemento de mensaxaría musical permítelle traballar a distintos " -"usuarios de forma simultánea nunha peza de música ao editar unha partitura " -"común en tempo real." +"O complemento de mensaxería musical permíte que distintos usuarios traballen " +"de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en " +"tempo real." #. ---------- "Notify For" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Notificación para" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:697 -msgid "\t_Only when someone says your screen name" +#, fuzzy +msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Só se alguén di o seu nome de usuario" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" -msgstr "Ventás con_foco" +msgstr "Ventás con _foco" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Métodos de notificación" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Prefixar a _cadea no título da ventá:" #. Count method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" #. Count xprop method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Inserir a conta de mensaxes novas na característica _X" #. Urgent method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de ventás" +msgstr "Definir a indicación \"_URXENTE\" do xestor de ventás" #. Raise window method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" -msgstr "S_ubir a ventá de conversa" +msgstr "Elev_ar a ventá de conversa" + +#. Present conversation method button +#, fuzzy +msgid "_Present conversation window" +msgstr "Ventá de conversa a_ctual" #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Eliminación da notificación" #. Remove on focus button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa ten o _foco" +msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa obteña o _foco" #. Remove on click button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Eliminar cando se prema na ventá da conversa" +msgstr "Eliminar cando se p_rema na ventá da conversa" #. Remove on type button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Eliminar cando se _escriba na ventá da conversa" #. Remove on message send button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" #. Remove on conversation switch button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Eliminar ao cambiar de _separador de conversa" @@ -17327,7 +13645,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Notificación de mensaxes" @@ -17335,9 +13652,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Permite notificar de diversas formas sobre as mensaxes sen ler." +msgstr "Proporciona diversas maneiras de notificación para mensaxes sen ler." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17345,19 +13661,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Complemento de demostración de Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Un exemplo de complemento que fai cousas - consulte a descrición." #. * description -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -17367,64 +13680,47 @@ "Este é un complemento moi interesante que fai moitas cousas:\n" "- Dille quen escribiu o programa cando inicia a sesión\n" "- Transpón os textos que lle envíen\n" -"- Envíalles inmediatamente unha mensaxe ás persoas da súa lista cando se " -"conectan" - -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 +"- Envía inmediatamente unha mensaxe ás persoas da súa lista cando se conectan" + msgid "Cursor Color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Cor secundaria do cursor" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Cor da ligazón" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Highlighted Message Name Color" +msgstr "Cor do nome para a mensaxe realzada" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" -msgstr "Entrada de conversas" - -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historial de conversas" - -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visor do rexistro" - -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 +msgstr "Entrada de conversa" + msgid "Request Dialog" msgstr "Diálogo de solicitude" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "Diálogo de notificación" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar cor" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, c-format msgid "Select Interface Font" -msgstr "Seleccionar tipo de letra da interface" - -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 +msgstr "Seleccionar o tipo de letra da interface" + #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Seleccionar tipo de letra para %s" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Tipo de letra da interface GTK+" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Tema de atallo de texto GTK+" @@ -17448,48 +13744,37 @@ #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "Cores da interface" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "Tamaño dos widget" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Ferramentas de ficheiros Gtkrc" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "Escribir configuración en %s%sgtkrc-2.0" - -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 +msgstr "Escribir a configuración en %s%sgtkrc-2.0" + msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "Reler ficheiros gtkrc" - -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 +msgstr "Reler os ficheiros gtkrc" + msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Control de temas GTK+ de Pidgin" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Prové acceso ás configuracións de gtkrc usadas comunmente." - -#: ../pidgin/plugins/raw.c:175 +msgstr "Proporciona acceso ás configuracións de gtkrc usadas comunmente." + msgid "Raw" msgstr "Datos en bruto" -#: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto." -#: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." @@ -17498,23 +13783,20 @@ "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para enviar. Observe a ventá de " "depuración." -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from %s
" msgstr "" -"Vostede usa %s versión %s. A versión actual é a %s. Pode obtela de %s
" -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "ChangeLog:
%s" msgstr "Rexistro de modificacións:
%s" -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" -msgstr "Nova versión dispoñible" +msgstr "Nova versión dispoñíbel" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17522,90 +13804,97 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Notificación de versións" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Comproba periodicamente a existencia de novas versións." #. * description -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifícalle ao " +"Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñíbeis e notifica ao " "usuario co rexistro de cambios." -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Send Button" +msgstr "Botón enviar" + +#. *< name +#. *< version +#, fuzzy +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "O botón para enviar a ventá de conversa." + +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" +"Engade un botón Enviar á área de entrada da ventá de conversa. Está previsto " +"para cando non existe un teclado físico." + msgid "Duplicate Correction" msgstr "Corrección duplicada" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Substitucións de texto" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Escribe" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Envía" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Só palabras enteiras" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Engadir unha nova regra de substitución de texto" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "_Escribe:" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" -msgstr "_Envía:" +msgstr "En_vía:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" -"Coincidencia _exacta (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " -"automaticamente)" - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 +"Coincidencia _exacta de Maiús/min (desmarcar para xestionar as maiúsculas e " +"minúsculas automaticamente)" + msgid "Only replace _whole words" msgstr "Substituír só palabras _enteiras" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Opcións xerais de substitución de texto" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Activar a substitución da última palabra ao enviar" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Substitución de texto" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Substitúe o texto das mensaxes saíntes segundo as regras definidas polo " @@ -17617,7 +13906,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Monitor de contactos" @@ -17625,13 +13913,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Unha versión da lista de contactos con desprazamento horizontal." -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Amosar unha marca temporal cada" +msgstr "Mostrar unha marca temporal cada" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17639,52 +13925,40 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Marca temporal" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Amosar marcas temporais con estilo iChat" +msgstr "Mostrar marcas temporais do estilo iChat" #. * description -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Amosar marcas temporais con estilo iChat cada N minutos." - -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 +msgstr "Mostra marcas temporais do estilo iChat cada N minutos." + msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Opcións de formato da marca temporal" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Forzar o formato de 24 horas" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Mostrar datas en..." -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "Co_nversas:" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Para mensaxes atrasadas" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "Para mensaxes atrasadas e para conversas" - -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 +msgstr "Para mensaxes atrasadas e para mensaxes nas conversas" + msgid "_Message Logs:" -msgstr "Rexistro de _mensaxes:" +msgstr "Rexistros de _mensaxes:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17692,66 +13966,52 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Formatos de marca de tempo das mensaxes" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo das mensaxes." #. * description -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" -"Este complemento permitelle ao usuario personalizar os formatos de marca de " +"Este complemento permítelle ao usuario personalizar os formatos de marca de " "tempo para as mensaxes de conversas e as mensaxes de rexistro." -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #. IM Convo trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Ventás de conversa de MI" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Transparencia das ventás de M_I" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "M_ostrar barra de desprazamento na ventá MI" - -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 +msgstr "M_ostrar a barra de desprazamento na ventá de MI" + msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao ter o foco" - -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 +msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao obter o foco" + msgid "Always on top" -msgstr "Sempre enriba" +msgstr "Sempre en primeiro plano" #. Buddy List trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Ventá da lista de contactos" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Transparencia da ventá de lista de _contactos" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Eliminar transparencia da ventá da lista de contactos ao ter o foco" +msgstr "" +"Eliminar a transparencia da ventá da lista de contactos ao obter o foco" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17759,19 +14019,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Transparencia variable para a lista de contactos e as conversas." +msgstr "Transparencia variábel para a lista de contactos e as conversas." #. * description -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" @@ -17783,54 +14040,43 @@ "\n" "* Nota: este complemento require Win2000 ou outro máis novo." -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime Version" #. Autostart -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Iniciar %s ao comezo de Windows" - -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 +msgstr "_Iniciar %s no arranque do Windows" + msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "Lista de contactos a_ncorable" +msgstr "Lista de contactos a_ncorábel" #. Blist On Top -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_Manter a ventá da lista de contactos por enriba:" +msgstr "_Manter a ventá da lista de contactos en primeiro plano:" #. XXX: Did this ever work? -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Só cando está ancorado" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Ventá escintilante cando se reciben mensaxes nas conversas" - -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 +msgstr "Facer escintilar a _ventá cando se reciben mensaxes de conversas" + msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Opcións de Pidgin en Windows" - -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 +msgstr "Opcións do Pidgin no Windows" + msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Opcións específicas de Pidgin en Windows." - -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 +msgstr "Opcións específicas do Pidgin no Windows." + msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" -"Prové opcións específicas para Pidgin en Windows , como o ancoraxe da ventá " -"de contactos." - -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 +"Proporciona opcións específicas para o Pidgin no Windows, como a ancoraxe da " +"ventá de contactos." + msgid "Logged out." msgstr "Desconectado." @@ -17840,150 +14086,236 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "Consola XMPP" -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " -msgstr "Conta:" - -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 +msgstr "Conta: " + msgid "Not connected to XMPP" -msgstr "Non conectado a XMPP" - -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 +msgstr "Non conectado ao XMPP" + msgid "Insert an stanza." msgstr "Inserir unha entrada ." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a stanza." msgstr "Inserir unha entrada ." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a stanza." msgstr "Inserir unha entrada ." #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Enviar e recibir entradas XMPP en bruto." #. * description -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes." -#, fuzzy -#~ msgid "Offline buddies" +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" + +#~ msgid "Group Operation Error" +#~ msgstr "Erro de operación do grupo" + +#~ msgid "Error requesting login token" +#~ msgstr "Erro na solicitude de inicio de sesión" + +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "Enderezo TCP" + +#~ msgid "UDP Address" +#~ msgstr "Enderezo UDP" + +#~ msgid "Screen name:" +#~ msgstr "Nome de usuario:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show offline buddies" #~ msgstr "Mostrar contactos desconectados" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Porto" - -#, fuzzy -#~ msgid "By Status" -#~ msgstr "Por estado" - -#, fuzzy -#~ msgid "By Log Size" -#~ msgstr "Por tamaño de rexistro" +#~ msgid "Sort by status" +#~ msgstr "Ordenar por estado" + +#~ msgid "Sort alphabetically" +#~ msgstr "Ordenar alfabeticamente" + +#~ msgid "Sort by log size" +#~ msgstr "Ordenar por tamaño de rexistro" + +#~ msgid "Pounce only when my status is not available" +#~ msgstr "Só avisar cando o meu estado é non dispoñible" + +#~ msgid "Someone says your screen name in chat" +#~ msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" + +#~ msgid "There were errors unloading the plugin." +#~ msgstr "Ocorreron erros ao descargar o complemento." + +#~ msgid "Error setting socket options" +#~ msgstr "Erro ao establecer as opcións do conectador" + +#~ msgid "Couldn't open file" +#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" + +#~ msgid "" +#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " +#~ "connection. Allow this and continue authentication?" +#~ msgstr "" +#~ "O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. " +#~ "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" + +#~ msgid "Error initializing session" +#~ msgstr "Erro ao inicializar a sesión" + +#~ msgid "Invalid screen name" +#~ msgstr "Nome de usuario incorrecto" + +#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." +#~ msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "Demasiado malvado (remitente)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" + +#~ msgid "Screen name sent" +#~ msgstr "Enviouse o nome de usuario" + +#~ msgid "Invalid screen name." +#~ msgstr "Nome de usuario incorrecto." + +#~ msgid "Available Message" +#~ msgstr "Mensaxe dispoñible" + +#~ msgid "Screen name" +#~ msgstr "Nome de usuario" + +#~ msgid "Invalid chat name specified." +#~ msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." + +#~ msgid "Away Message" +#~ msgstr "Mensaxe de ausencia" + +#~ msgid "(retrieving)" +#~ msgstr " (obtendo)" + +#~ msgid "Use recent buddies group" +#~ msgstr "Usar un grupo de contactos recente" + +#~ msgid "Show how long you have been idle" +#~ msgstr "Mostrar o tempo que estivo inactivo" + +#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" +#~ msgstr "Non se pode localizar ou acceder ao directorio ~/.silc" + +#~ msgid "%s changed status from %s to %s" +#~ msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" + +#~ msgid "%s is now %s" +#~ msgstr "%s agora é %s" + +#~ msgid "%s is no longer %s" +#~ msgstr "%s xa non é %s" + +#~ msgid "Screen _name:" +#~ msgstr "_Nome de usuario:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Send File" +#~ msgstr "Enviar o ficheiro" + +#~ msgid "Add Buddy _Pounce" +#~ msgstr "Engadir _aviso de contacto" + +#~ msgid "Add a C_hat" +#~ msgstr "Engadir unha _conversa" + +#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" +#~ msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" + +#~ msgid "%s disconnected: %s" +#~ msgstr "%s desconectado: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " +#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " +#~ "possible.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o nome de usuario da persoa que quere engadir á lista. " +#~ "Opcionalmente, pode introducir un alias. O alias mostrarase en lugar do " +#~ "nome de usuario sempre que for posible.\n" + +#~ msgid "_Screen name:" +#~ msgstr "_Nome de usuario:" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +#~ "and re-enable the account." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s non tentará reconectar a conta até que vostede corrixa o erro e a " +#~ "volva activar." + +#~ msgid "User has typed something and stopped" +#~ msgstr "O usuario escribiu algo e parou" + +#~ msgid "_Send To" +#~ msgstr "_Enviar a" + +#~ msgid "" +#~ "%s%sWritten by:\t%s\n" +#~ "Website:\t\t%s\n" +#~ "Filename:\t\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s%sEscrito por:\t%s\n" +#~ "Sitio web:\t\t%s\n" +#~ "Nome do ficheiro:\t\t%s" + +#~ msgid "Display Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas de visualización" + +#~ msgid "" +#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " +#~ "information about buddies in a users contact list." +#~ msgstr "" +#~ "O complemento de dispoñibilidade de contacto (cap) emprégase para mostrar " +#~ "a información estatística sobre os contactos nunha lista de contactos de " +#~ "usuarios." + +#~ msgid "Conversation History" +#~ msgstr "Historial de conversas" + +#~ msgid "Log Viewer" +#~ msgstr "Visor do rexistro" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Non se puido conectar ao servidor." #, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Seleccionar libro de enderezos de Notes" - -#, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "Token actual" #, fuzzy -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería GroupWise de Novell" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "Erro descoñecido" - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Non se puido conectar ao servidor." #, fuzzy -#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (%s) is now %s" -#~ msgstr "%s agora é %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (%s) is no longer %s" -#~ msgstr "%s xa non é %s" - -#, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Mensaxe:" #, fuzzy -#~ msgid "_Send File..." -#~ msgstr "E_nviar ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Buddy _Pounce..." -#~ msgstr "Engadir aviso de contacto..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide when offline" -#~ msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show when offline" -#~ msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _Buddy..." -#~ msgstr "Engadir contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add C_hat..." -#~ msgstr "Engadir conversa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Persistent" -#~ msgstr "Persa" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Accounts/Manage" -#~ msgstr "/Contas" - -#, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Conta:" -#, fuzzy -#~ msgid "S_end To" -#~ msgstr "Enviar a" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Smile!" -#~ msgstr "Emoticona!" - #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/he.po --- a/po/he.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/he.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-10 01:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:27-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 21:03+0200\n" "Last-Translator: Shalom Craimer \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2329,6 +2329,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "חוסר פעילות משתמש (בדקות)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "החל חוקי-הסתר על אנשי-הקשר" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7343,17 +7346,20 @@ "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" "%s" msgstr "" - -#, fuzzy +"משוב %s(0x%02X )\n" +"נשלח %s(0x%02X )\n" +"מזהה חדר %d, משוב [0x%02X]: \n" +"%s" + msgid "Failed room reply" -msgstr "לא ניתן להתחבר, אין תשובה" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "כשל במשוב מהחדר" + +#, c-format msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" -msgstr "את/ה [%d] נוספת אל הקבוצה \"%d\"" +msgstr "אינך חבר/ה בקבוצה \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "אין אפשרות לפיענוח המשוב בעת אימות משתמש" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" @@ -9940,7 +9946,7 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "ברוכים הבאים ל-%s!\n" "\n" @@ -12300,6 +12306,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "חייכן שלך" +msgid "More Data needed" +msgstr "נחוץ מידע נוסף" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "נא להזין קיצור-דרך לקשר עם החייכן." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "כפילות בקיצורי-הדרך" @@ -12308,12 +12320,6 @@ "different shortcut." msgstr "חייכן שלך כבר קיים לקיצור-הדרך שנבחר. יש לבחור קיצור-דרך אחר." -msgid "More Data needed" -msgstr "נחוץ מידע נוסף" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "נא להזין קיצור-דרך לקשר עם החייכן." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "יש לבחור תמונה עבור החייכן." @@ -12468,6 +12474,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_פתח דואר" +msgid "_Edit" +msgstr "ע_רוך" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "מידעון פידג'ין" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/it.po --- a/po/it.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/it.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 14:12+0100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,8 +43,8 @@ " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -" -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --" -"version mostra la versione attuale ed esce\n" +" -n, --nologin non effettuare il login automatico\n" +" -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" #, c-format msgid "" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" msgid "Delete Account" -msgstr "Cancella account" +msgstr "Elimina account" #. Delete button msgid "Delete" @@ -1451,9 +1451,8 @@ msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Segnala ai contatti che stai scrivendo" -#, fuzzy msgid "Beep too!" -msgstr "Bip di console" +msgstr "Emetti anche un bip!" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Imposta lo stato URGENTE per la finestra del terminale." @@ -2420,6 +2419,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Tempo massimo di inattività per l'utente (in minuti)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2504,7 +2506,7 @@ #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" -msgstr "" +msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -2971,13 +2973,11 @@ msgid "Password (retype)" msgstr "Password (di nuovo)" -#, fuzzy msgid "Enter current token" -msgstr "l'argomento attuale è: %s" - -#, fuzzy +msgstr "Inserisci il token corrente" + msgid "Current token" -msgstr "Errore di token" +msgstr "Token corrente" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu" @@ -3518,10 +3518,9 @@ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" -"me <azione>: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat." +"notice <destinatario<: Invia un annuncio ad un utente o ad un canale" msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " @@ -3826,35 +3825,29 @@ msgid "User Profile" msgstr "Profilo dell'utente" -#, fuzzy msgid "Jingle" -msgstr "Entra" - -#, fuzzy +msgstr "Jingle" + msgid "Jingle Audio" -msgstr "Bitrate audio:" +msgstr "Jingle audio" msgid "User Nickname" msgstr "Nickname dell'utente" -#, fuzzy msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "Porta UDP del comando" - -#, fuzzy +msgstr "Jingle ICE UDP" + msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "Connetti utilizzando TCP" - -#, fuzzy +msgstr "Jingle ICE TCP" + msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "Porta UDP del comando" - -#, fuzzy +msgstr "Jingle Raw UDP" + msgid "Jingle Video" -msgstr "Video chat" +msgstr "Jingle video" msgid "Jingle DTMF" -msgstr "" +msgstr "Jingle DTMF" msgid "Message Receipts" msgstr "Ricevute per il messaggio" @@ -3904,7 +3897,7 @@ msgstr "" msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "" +msgstr "Negoziazione di una sessione criptata semplificata" #, fuzzy msgid "Hop Check" @@ -4233,9 +4226,8 @@ msgid "Mood Text" msgstr "Testo identificato" -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" -msgstr "Permetti il timeshift" +msgstr "Permetti i buzz" msgid "Tune Artist" msgstr "Artista del brano" @@ -4471,30 +4463,30 @@ #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "" +msgstr "Impossibile richiamare %s con un buzz: non conosco nulla dell'utente." #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente potrebbe non essere in " +"linea. " + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "" -"Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" +msgstr "Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente non lo supporta." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. -#, fuzzy msgid "Buzz" -msgstr "Buzz!!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Buzz" + +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" +msgstr "%s ti ha richiamato con un buzz!" #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" +msgstr "Sto richiamando l'attenzione di %s con un buzz..." msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configura una chat room." @@ -4518,15 +4510,15 @@ "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <utente> <proprietario|admin|membro|escluso|nessuno>: " -"Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza." +"affiliate <utente> <owner|admin|member|outcast|none>: Imposta " +"un'affiliazione per l'utente nella stanza." msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" -"role <utente> <moderatore|partecipante|visitatore|nessuno>: " -"Imposta un ruolo per l'utente nella stanza." +"role <utente> <moderator|participant|visitor|none>: Imposta un " +"ruolo per l'utente nella stanza." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <utente> [messaggio]: Invita un utente nella stanza." @@ -4677,7 +4669,7 @@ msgstr "Modifica l'umore dell'utente" msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" +msgstr "Scegli il tuo umore dalla lista." msgid "Set" msgstr "Imposta" @@ -7574,9 +7566,9 @@ msgid "Update interval(s)" msgstr "Intervallo(i) per l'aggiornamento" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Titolo non valido" +msgstr "Lunghezza del token non valida, %d" #, fuzzy msgid "Keep alive error" @@ -7635,21 +7627,25 @@ "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" "%s" msgstr "" +"Risposta %s(0x%02X )\n" +"Inviato %s(0x%02X )\n" +"Id della stanza %d, risposta [0x%02X]: \n" +"%s" #, fuzzy msgid "Failed room reply" msgstr "Impossibile rimuovere il contatto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" -msgstr "Tu [%d] sei stato aggiunto al gruppo \"%d\"" +msgstr "Non sei un membro del gruppo \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "Token non valido nel codice di risposta, 0x%02X" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7698,9 +7694,9 @@ msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s non è nella tua lista contatti" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notice from: %s" -msgstr "Annuncio da %s" +msgstr "Annuncio da: %s" #, c-format msgid "%s" @@ -10311,7 +10307,7 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "Benvenuto in %s!\n" "\n" @@ -10321,7 +10317,7 @@ "Aggiungi per configurarli tutti.\n" "\n" "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un " -"account, attraverso Account->Aggiungi/Modifica nella finestra della " +"account, attraverso Account->Gestisci account nella finestra della " "Lista contatti." #, c-format @@ -11130,7 +11126,7 @@ #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "support" msgstr "supporto" @@ -11173,7 +11169,7 @@ msgstr "Arabo" msgid "Belarusian Latin" -msgstr "" +msgstr "Bielorusso latino" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" @@ -11302,7 +11298,7 @@ msgstr "Norvegese Nynorsk" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano" msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" @@ -12726,6 +12722,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "Smiley personalizzato" +msgid "More Data needed" +msgstr "C'è bisogno di più dati" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Scegli una scorciatoia da tastiera da associare con lo smiley." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Scorciatoia già esistente" @@ -12736,12 +12738,6 @@ "Esiste già uno smiley personalizzato per la scorciatoia da tastiera " "selezionata. Specifica una scorciatoia differente." -msgid "More Data needed" -msgstr "C'è bisogno di più dati" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Scegli una scorciatoia da tastiera da associare con lo smiley." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Scegli un'immagine per lo smiley." @@ -12905,9 +12901,11 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Leggi la Posta" -#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Smiley di Pidgin" +msgstr "Tooltip di Pidgin" msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smiley di Pidgin" @@ -13905,9 +13903,3 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Codice [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Errore di operazione sul gruppo" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/nl.po --- a/po/nl.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/nl.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -1,20 +1,18 @@ -# translation of nl.po to +# plugin of nl.po to # Pidgin Dutch translation +# Copyright (C) 2008, Daniël Heres +# This file is distributed under the same license as the Gaim package. # -# Hylke Bons , 2008 # Daniël Heres , 2008 # Vincent van Adrighem , 2004, 2005, 2006. # Vincent van Adrighem , 2004. -# -# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-06 03:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 14:55+0100\n" -"Last-Translator: Hylke \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 10:39+0100\n" +"Last-Translator: Daniël \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,19 +22,13 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#: ../finch/finch.c:64 -#: ../finch/finch.c:302 -#: ../finch/finch.c:331 -#: ../finch/finch.c:419 msgid "Finch" msgstr "Finch" -#: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" -#: ../finch/finch.c:210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -57,353 +49,115 @@ " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" " -v, --version versie-info weergeven\n" -#: ../finch/finch.c:329 -#: ../pidgin/gtkmain.c:736 -#, c-format -msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" -msgstr "%s zorgde voor fouten tijdens het verplaatsen van je instellingen van %s naar %s. Verplaats het handmatig. Rapporteer deze fout a.u.b. op http://developer.pidgin.im" - -#: ../finch/gntaccount.c:126 -#: ../finch/gntaccount.c:505 -#: ../finch/gntblist.c:595 -#: ../finch/gntblist.c:759 -#: ../finch/gntblist.c:772 -#: ../finch/gntplugin.c:196 -#: ../finch/gntplugin.c:244 -#: ../finch/gntrequest.c:380 -#: ../finch/gntstatus.c:301 -#: ../finch/gntstatus.c:310 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:702 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:713 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:310 -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" +"%s zorgde voor fouten tijdens het verplaatsen van je instellingen van %s " +"naar %s. Verplaats het handmatig. Rapporteer deze fout alstublieft op http://" +"developer.pidgin.im" + msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../finch/gntaccount.c:126 msgid "Account was not added" msgstr "Account niet toegevoegd" -#: ../finch/gntaccount.c:127 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." -#: ../finch/gntaccount.c:458 msgid "New mail notifications" msgstr "Nieuwe e-mailmeldingen" -#: ../finch/gntaccount.c:468 msgid "Remember password" msgstr "Wachtwoord onthouden" -#: ../finch/gntaccount.c:506 msgid "There's no protocol plugins installed." -msgstr "Er is geen protocol-plugin geïnstalleerd" - -#: ../finch/gntaccount.c:507 +msgstr "Er is geen protocol-plug-in geïnstalleerd" + msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Je bent waarschijnlijk 'make install' vergeten.)" -#: ../finch/gntaccount.c:517 -#: ../finch/gntconn.c:138 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1501 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4761 msgid "Modify Account" msgstr "Account bewerken" -#: ../finch/gntaccount.c:517 msgid "New Account" msgstr "Nieuw account" -#: ../finch/gntaccount.c:542 -#: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: ../finch/gntaccount.c:550 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../finch/gntaccount.c:563 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord: " -#: ../finch/gntaccount.c:573 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Register checkbox -#: ../finch/gntaccount.c:584 msgid "Create this account on the server" msgstr "Maak dit account op de server aan" #. Cancel button #. Cancel -#: ../finch/gntaccount.c:600 -#: ../finch/gntaccount.c:664 -#: ../finch/gntaccount.c:915 -#: ../finch/gntblist.c:641 -#: ../finch/gntblist.c:747 -#: ../finch/gntblist.c:782 -#: ../finch/gntblist.c:1134 -#: ../finch/gntblist.c:1360 -#: ../finch/gntblist.c:1494 -#: ../finch/gntblist.c:2661 -#: ../finch/gntblist.c:2712 -#: ../finch/gntblist.c:2786 -#: ../finch/gntblist.c:2848 -#: ../finch/gntcertmgr.c:90 -#: ../finch/gntconv.c:596 -#: ../finch/gntplugin.c:532 -#: ../finch/gntpounce.c:471 -#: ../finch/gntpounce.c:679 -#: ../finch/gntprefs.c:265 -#: ../finch/gntsound.c:1064 -#: ../finch/gntstatus.c:145 -#: ../finch/gntstatus.c:485 -#: ../finch/gntstatus.c:610 -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 -#: ../libpurple/account.c:1118 -#: ../libpurple/account.c:1437 -#: ../libpurple/account.c:1472 -#: ../libpurple/conversation.c:1235 -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:509 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:811 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1102 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6299 -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:684 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:414 -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:132 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:347 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:122 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:272 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:994 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1865 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2417 -#: ../pidgin/gtkblist.c:686 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6989 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:772 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 -#: ../pidgin/gtklog.c:327 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:302 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1137 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:525 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. Save button #. Save -#: ../finch/gntaccount.c:604 -#: ../finch/gntcertmgr.c:310 -#: ../finch/gntdebug.c:297 -#: ../finch/gntplugin.c:532 -#: ../finch/gntpounce.c:477 -#: ../finch/gntprefs.c:265 -#: ../finch/gntsound.c:1061 -#: ../finch/gntstatus.c:488 -#: ../finch/gntstatus.c:598 -#: ../libpurple/account.c:1471 -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 -#: ../pidgin/gtkblist.c:686 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../finch/gntaccount.c:657 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1856 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Wil je %s echt verwijderen?" -#: ../finch/gntaccount.c:660 msgid "Delete Account" msgstr "Account verwijderen" #. Delete button -#: ../finch/gntaccount.c:663 -#: ../finch/gntaccount.c:733 -#: ../finch/gntcertmgr.c:318 -#: ../finch/gntpounce.c:678 -#: ../finch/gntpounce.c:741 -#: ../finch/gntstatus.c:144 -#: ../finch/gntstatus.c:210 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1864 -#: ../pidgin/gtklog.c:326 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:276 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:346 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1621 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../finch/gntaccount.c:695 -#: ../finch/gntblist.c:2528 -#: ../finch/gntui.c:94 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2278 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" -#: ../finch/gntaccount.c:701 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Je kunt accounts inschakelen/uitschakelen in de volgende lijst." #. Add button -#: ../finch/gntaccount.c:724 -#: ../finch/gntaccount.c:914 -#: ../finch/gntblist.c:640 -#: ../finch/gntblist.c:747 -#: ../finch/gntblist.c:782 -#: ../finch/gntblist.c:2968 -#: ../finch/gntcertmgr.c:305 -#: ../finch/gntnotify.c:390 -#: ../finch/gntpounce.c:725 -#: ../finch/gntroomlist.c:274 -#: ../finch/gntstatus.c:199 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:889 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:117 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:273 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2416 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6988 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1740 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. Modify button -#: ../finch/gntaccount.c:729 -#: ../finch/gntpounce.c:733 msgid "Modify" msgstr "Bewerken" -#: ../finch/gntaccount.c:837 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2363 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s" -#: ../finch/gntaccount.c:910 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2415 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Gebruiker toevoegen aan je lijst?" -#: ../finch/gntaccount.c:970 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2473 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "De gebruiker %s%s%s%s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s." - -#: ../finch/gntaccount.c:995 -#: ../finch/gntaccount.c:998 -#: ../finch/gntaccount.c:1025 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2503 +msgstr "" +"De gebruiker %s%s%s%s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s." + msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Gebruiker toestemmen?" - -#: ../finch/gntaccount.c:1002 -#: ../finch/gntaccount.c:1029 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2497 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2504 +msgstr "Gebruiker toestaan?" + msgid "Authorize" -msgstr "Toestemmen" - -#: ../finch/gntaccount.c:1003 -#: ../finch/gntaccount.c:1030 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2498 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2505 +msgstr "Toestaan" + msgid "Deny" msgstr "Blokkeren" -#: ../finch/gntblist.c:265 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -412,661 +166,333 @@ "Online: %d\n" "Totaal: %d" -#: ../finch/gntblist.c:274 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Account: %s (%s)" -#: ../finch/gntblist.c:286 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" -"Voor Het Laatst Gezien: %s geleden" - -#: ../finch/gntblist.c:306 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:327 -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 +"Voor het laatst gezien: %s geleden" + msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../finch/gntblist.c:584 msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Je moet een gebruikersnaam voor het contactpersoon opgeven." - -#: ../finch/gntblist.c:586 +msgstr "Geef een gebruikersnaam voor het contactpersoon." + msgid "You must provide a group." msgstr "Je moet een groep aangeven." -#: ../finch/gntblist.c:588 msgid "You must select an account." -msgstr "Je moet een account aangeven." - -#: ../finch/gntblist.c:590 +msgstr "Selecteer een account." + msgid "The selected account is not online." -msgstr "De geselecteerde account is niet online" - -#: ../finch/gntblist.c:595 +msgstr "Het geselecteerde account is niet online" + msgid "Error adding buddy" msgstr "Fout bij toevoegen van contact" -#: ../finch/gntblist.c:622 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:995 -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:368 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4087 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1938 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1011 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: ../finch/gntblist.c:625 msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (optioneel)" -#: ../finch/gntblist.c:628 msgid "Add in group" msgstr "In groep toevoegen" -#: ../finch/gntblist.c:632 -#: ../finch/gntblist.c:726 -#: ../finch/gntblist.c:1705 -#: ../finch/gntblist.c:2642 -#: ../finch/gntblist.c:2698 -#: ../finch/gntblist.c:2773 -#: ../finch/gntblist.c:2833 -#: ../finch/gntnotify.c:174 -#: ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:190 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3409 -#: ../pidgin/gtknotify.c:530 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../finch/gntblist.c:638 -#: ../finch/gntblist.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3407 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6537 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 msgid "Add Buddy" msgstr "Contact toevoegen" -#: ../finch/gntblist.c:638 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Geef contactinformatie." -#: ../finch/gntblist.c:694 -#: ../libpurple/blist.c:1246 msgid "Chats" msgstr "Chats" #. Extract their Name and put it in -#: ../finch/gntblist.c:732 -#: ../finch/gntblist.c:2637 -#: ../finch/gntblist.c:2693 -#: ../finch/gntblist.c:2828 -#: ../finch/gntconv.c:584 -#: ../finch/gntroomlist.c:298 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2033 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:770 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../finch/gntblist.c:735 -#: ../finch/gntblist.c:1646 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1171 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:280 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: ../finch/gntblist.c:738 -#: ../finch/gntblist.c:2984 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../finch/gntblist.c:742 -#: ../finch/gntblist.c:1150 msgid "Auto-join" msgstr "Automatisch deelnemen" -#: ../finch/gntblist.c:745 -#: ../finch/gntblist.c:1185 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6902 msgid "Add Chat" msgstr "Chat toevoegen" -#: ../finch/gntblist.c:746 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Je kan meer informatie van het context-menu later veranderen" -#: ../finch/gntblist.c:759 -#: ../finch/gntblist.c:772 msgid "Error adding group" msgstr "Fout bij toevoegen van groep" -#: ../finch/gntblist.c:760 msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Geef de naam van de toe te voegen groep" - -#: ../finch/gntblist.c:773 +msgstr "Geef de naam van de toe te voegen groep." + msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Er bestaat al een groep met dezelfde naam" - -#: ../finch/gntblist.c:780 -#: ../finch/gntblist.c:1187 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6985 +msgstr "Die groep bestaat al." + msgid "Add Group" msgstr "Groep toevoegen" -#: ../finch/gntblist.c:780 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Geef de naam van de groep" -#: ../finch/gntblist.c:1133 -#: ../pidgin/gtkblist.c:685 msgid "Edit Chat" msgstr "Chat bewerken" -#: ../finch/gntblist.c:1133 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Update de belangrijke velden" -#: ../finch/gntblist.c:1134 -#: ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../finch/gntblist.c:1159 msgid "Edit Settings" msgstr "Instellingen bewerken" -#: ../finch/gntblist.c:1195 -#: ../pidgin/gtkutils.c:982 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../finch/gntblist.c:1195 -#: ../pidgin/gtkutils.c:982 msgid "Retrieving..." msgstr "Ophalen..." -#: ../finch/gntblist.c:1249 -#: ../finch/gntconv.c:633 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" -msgstr "Verkrijg info" - -#: ../finch/gntblist.c:1253 +msgstr "Meer informatie" + msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Contactalarm toevoegen" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { -#: ../finch/gntblist.c:1260 -#: ../finch/gntconv.c:645 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Send File" msgstr "Bestanden verzenden" -#: ../finch/gntblist.c:1267 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" -#: ../finch/gntblist.c:1273 -#: ../finch/gntblist.c:1662 -#: ../finch/gntblist.c:2842 msgid "View Log" msgstr "Logboek" -#: ../finch/gntblist.c:1355 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s" -#: ../finch/gntblist.c:1357 -#: ../finch/gntblist.c:1646 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../finch/gntblist.c:1357 msgid "Set Alias" msgstr "Alias instellen" -#: ../finch/gntblist.c:1358 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Niets invullen om de naam te herstellen." -#: ../finch/gntblist.c:1472 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "Verwijderen van dit contact verwijdert ook de gebruikers in het contact" - -#: ../finch/gntblist.c:1480 +msgstr "" +"Verwijderen van dit contact verwijdert ook de gebruikers in het contact" + msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Verwijderen van deze groep verwijdert ook de gebruikers in deze groep" -#: ../finch/gntblist.c:1485 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Wil je %s echt verwijderen?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#: ../finch/gntblist.c:1488 msgid "Confirm Remove" msgstr "Verwijderen bevestigen" -#: ../finch/gntblist.c:1493 -#: ../finch/gntblist.c:1648 -#: ../finch/gntft.c:245 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1737 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:278 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. Buddy List -#: ../finch/gntblist.c:1622 -#: ../finch/gntblist.c:3025 -#: ../finch/gntprefs.c:258 -#: ../finch/gntui.c:95 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5261 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Contactenlijst" -#: ../finch/gntblist.c:1653 msgid "Place tagged" msgstr "Tag aan bladwijzer toegevoegd" -#: ../finch/gntblist.c:1658 msgid "Toggle Tag" msgstr "Tag wisselen" #. General -#: ../finch/gntblist.c:1698 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2247 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1280 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1647 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3433 msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam/Adres" - +msgstr "Bijnaam" + +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff -#: ../finch/gntblist.c:1720 -#: ../finch/gntprefs.c:261 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:739 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3142 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3461 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3921 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2053 msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#: ../finch/gntblist.c:1734 msgid "On Mobile" msgstr "Op mobieltje" -#: ../finch/gntblist.c:2035 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." -#: ../finch/gntblist.c:2042 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "Opgeslagen..." -#: ../finch/gntblist.c:2496 -#: ../finch/gntplugin.c:352 -#: ../finch/gntui.c:100 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:719 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: ../finch/gntblist.c:2650 -#: ../finch/gntblist.c:2655 +msgstr "Plug-ins" + msgid "Block/Unblock" msgstr "Blokkeren/deblokkeren" -#: ../finch/gntblist.c:2651 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Block" msgstr "Blokkeren" -#: ../finch/gntblist.c:2652 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Unblock" msgstr "Deblokkeren" -#: ../finch/gntblist.c:2657 -msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock." -msgstr "Geef de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon wie je wilt Blokkeren/Deblokkeren." +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." +msgstr "" +"Geef de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon wie je wilt Blokkeren/" +"deblokkeren." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? -#: ../finch/gntblist.c:2660 -#: ../finch/gntblist.c:2711 -#: ../finch/gntblist.c:2847 -#: ../finch/gntcertmgr.c:89 -#: ../finch/gntconn.c:137 -#: ../finch/gntconv.c:595 -#: ../finch/gntnotify.c:80 -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 -#: ../libpurple/account.c:1117 -#: ../libpurple/account.c:1436 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819 -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:771 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:910 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../finch/gntblist.c:2706 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:766 msgid "New Instant Message" msgstr "Nieuw bericht" -#: ../finch/gntblist.c:2708 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "Geef de gebruikersnaam van de persoon aan wie je een bericht zou willen sturen." - -#: ../finch/gntblist.c:2769 +msgstr "" +"Geef de gebruikersnaam van de persoon aan wie je een bericht zou willen " +"sturen." + msgid "Channel" msgstr "Ruimte" -#: ../finch/gntblist.c:2781 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1038 msgid "Join a Chat" msgstr "Chat openen" -#: ../finch/gntblist.c:2783 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "Voer de naam in van het gesprek waarin je wilt deelnemen." - -#: ../finch/gntblist.c:2785 -#: ../finch/gntnotify.c:399 +msgstr "Voer de naam in van het gesprek die je wilt openen." + msgid "Join" msgstr "Deelnemen" -#: ../finch/gntblist.c:2844 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 -msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view." -msgstr "Geef de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon waarvan je het logboek wilt opvragen." +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" +"Geef de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon waarvan je het logboek wilt " +"bekijken." #. Create the "Options" frame. -#: ../finch/gntblist.c:2898 -#: ../finch/gntpounce.c:459 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:826 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../finch/gntblist.c:2904 msgid "Send IM..." msgstr "Bericht verzenden..." -#: ../finch/gntblist.c:2909 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Blokkeren/deblokkeren..." -#: ../finch/gntblist.c:2914 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:711 msgid "Join Chat..." msgstr "Chat openen..." -#: ../finch/gntblist.c:2919 -#: ../finch/gntconv.c:657 msgid "View Log..." -msgstr "Bekijk logboek" - -#: ../finch/gntblist.c:2924 +msgstr "Logboek bekijken..." + msgid "View All Logs" msgstr "Alle logboeken bekijken" -#: ../finch/gntblist.c:2929 msgid "Show" msgstr "Weergeven" -#: ../finch/gntblist.c:2934 msgid "Empty groups" msgstr "Lege groepen" -#: ../finch/gntblist.c:2941 msgid "Offline buddies" msgstr "Offline contacten" -#: ../finch/gntblist.c:2948 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" -#: ../finch/gntblist.c:2953 msgid "By Status" msgstr "Op status" -#: ../finch/gntblist.c:2958 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4412 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetisch" -#: ../finch/gntblist.c:2963 msgid "By Log Size" msgstr "Op logboekgrootte" -#: ../finch/gntblist.c:2974 msgid "Buddy" msgstr "Contact" -#: ../finch/gntblist.c:2979 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../finch/gntblist.c:2989 -#: ../finch/plugins/grouping.c:255 msgid "Grouping" msgstr "Groeperen" -#: ../finch/gntcertmgr.c:85 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Import certificaat" -#: ../finch/gntcertmgr.c:86 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" -msgstr "Geef een hostnaam" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:87 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 +msgstr "Geef een computernaam" + msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Geef de computernaam waar dit certificaat voor is." -#: ../finch/gntcertmgr.c:96 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "Bestand %s kon niet worden geïmporteerd.\n" -"Ben er zeker van dat het bestand leesbaar is en in PEM formaat is gecodeerd.\n" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:98 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 +"Ben er zeker van dat het bestand leesbaar is en in PEM-formaat is " +"gecodeerd.\n" + msgid "Certificate Import Error" -msgstr "Certificaat import fout" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:99 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 +msgstr "Fout bij importeren van certificaat" + msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "X.509 certificaat import mislukt" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:109 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 +msgstr "Importeren van X.509-certificaat mislukt" + msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Selecteer een PEM-certificaat" -#: ../finch/gntcertmgr.c:126 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" -"Exporteren naar bestand %s msilukt.\n" +"Exporteren naar bestand %s mislukt.\n" "Controleer of je schrijf-toegang tot de doelmap hebt\n" -#: ../finch/gntcertmgr.c:128 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" -msgstr "Certificaat export fout" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:129 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 +msgstr "Fout bij exporteren van certificaat" + msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "X.509 certificaat export milsukt" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:158 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 +msgstr "Exporteren can X.509-certificaat mislukt." + msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "PEM X.509 certificaat export" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:187 +msgstr "Export vvan PEM-X.509-certificaat " + #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Certificaat voor %s" -#: ../finch/gntcertmgr.c:194 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -1076,138 +502,94 @@ msgstr "" "Gemeenschappelijke naam: %s\n" "\n" -"SHA1 fingerprint:\n" +"SHA1 vingerafdruk:\n" "%s" -#: ../finch/gntcertmgr.c:197 msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "SSL host certificaat" - -#: ../finch/gntcertmgr.c:232 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 +msgstr "SSL-computer-certificaat" + #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Ben je er zeker van om het certificaat voor %s te verwijderen?" -#: ../finch/gntcertmgr.c:235 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "Bevestig het verwijderen van het certificaat." - -#: ../finch/gntcertmgr.c:292 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 +msgstr "Verwijderen van het certificaat bevestigen." + msgid "Certificate Manager" -msgstr "Certificaat beheerder" +msgstr "Certificaat beheer" #. Creating the user splits -#: ../finch/gntcertmgr.c:297 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: ../finch/gntcertmgr.c:314 -#: ../finch/gntnotify.c:393 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1716 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "Info" msgstr "Info" #. Close button -#: ../finch/gntcertmgr.c:323 -#: ../finch/gntft.c:255 -#: ../finch/gntnotify.c:182 -#: ../finch/gntplugin.c:220 -#: ../finch/gntplugin.c:413 -#: ../finch/gntpounce.c:750 -#: ../finch/gntroomlist.c:275 -#: ../finch/gntstatus.c:216 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:476 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2390 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s heeft de verbinding verbroken." -#: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" -"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" -"Finch zal geen verbinding meer proberen te maken tot je de fout is verhelpt en het account weer inschakeld." - -#: ../finch/gntconn.c:139 +"Finch zal geen verbinding meer proberen te maken tot je de fout verhelpt en " +"het account weer inschakeld wordt." + msgid "Re-enable Account" msgstr "Account opnieuw inschakelen" -#: ../finch/gntconn.c:156 -msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het account hersteld word." - -#: ../finch/gntconv.c:160 +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit " +"gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het " +"account hersteld wordt." + msgid "No such command." msgstr "Opdracht bestaat niet." -#: ../finch/gntconv.c:164 -#: ../pidgin/gtkconv.c:493 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "Syntax-fout: Je gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht." - -#: ../finch/gntconv.c:169 -#: ../pidgin/gtkconv.c:499 +msgstr "" +"Syntax-fout: Je gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht." + msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden." -#: ../finch/gntconv.c:174 -#: ../pidgin/gtkconv.c:506 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." -#: ../finch/gntconv.c:177 -#: ../pidgin/gtkconv.c:509 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." -#: ../finch/gntconv.c:181 -#: ../pidgin/gtkconv.c:514 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol." -#: ../finch/gntconv.c:189 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "Kan bericht niet versturen omdatje niet aangemeld bent." - -#: ../finch/gntconv.c:269 +msgstr "Kan bericht niet versturen omdat je niet aangemeld bent." + #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" -#: ../finch/gntconv.c:292 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" -#: ../finch/gntconv.c:297 -#: ../finch/gntconv.c:974 -#: ../pidgin/gtkconv.c:3611 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1216,94 +598,68 @@ "\n" "%s typt..." -#: ../finch/gntconv.c:316 msgid "You have left this chat." msgstr "Je hebt dit gesprek verlaten." -#: ../finch/gntconv.c:434 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1402 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden." -#: ../finch/gntconv.c:438 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1410 -msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "Logboek wordt vanaf nu niet meer bijgehouden." -#: ../finch/gntconv.c:524 msgid "Send To" msgstr "Verzenden aan" -#: ../finch/gntconv.c:588 msgid "Invite message" -msgstr "Uitnodigingsbericht" - -#: ../finch/gntconv.c:590 -#: ../finch/gntnotify.c:402 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525 +msgstr "Uitnodiging" + msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" -#: ../finch/gntconv.c:592 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"Geef de bijnaam van de persoon die je wil uitnodigen,\n" +"Geef de naam van de persoon die u wilt uitnodigen,\n" "eventueel met een uitnodigende tekst." -#: ../finch/gntconv.c:610 msgid "Conversation" msgstr "Gesprek" -#: ../finch/gntconv.c:616 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Gesprek opschonen" -#: ../finch/gntconv.c:620 -#: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Tijd in gesprek" -#: ../finch/gntconv.c:638 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Contactalarm toevoegen..." -#: ../finch/gntconv.c:652 msgid "Invite..." msgstr "Uitnodigen.." -#: ../finch/gntconv.c:661 msgid "Enable Logging" msgstr "Logboek bijhouden" -#: ../finch/gntconv.c:667 msgid "Enable Sounds" msgstr "Geluiden inschakelen" -#: ../finch/gntconv.c:927 msgid " " msgstr "" -#: ../finch/gntconv.c:1067 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Lijst van %d gebruiker:\n" msgstr[1] "Lijst van %d gebruikers:\n" -#: ../finch/gntconv.c:1227 -#: ../pidgin/gtkconv.c:338 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version" -#: ../finch/gntconv.c:1263 -#: ../pidgin/gtkconv.c:390 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)." -#: ../finch/gntconv.c:1266 -#: ../pidgin/gtkconv.c:393 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -1311,85 +667,78 @@ "Gebruik \"/help <opdracht>\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n" "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n" -#: ../finch/gntconv.c:1310 -#, c-format -msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes." -msgstr "" - -#: ../finch/gntconv.c:1317 -#: ../finch/gntconv.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" +"%s is geen geldig bericht-soort. Bekijk '/help msgcolor' voor geldigesoorten." + #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "%s is geen geldige kleur. Bekijk '/help msgcolor' voor geldige kleuren." - -#: ../finch/gntconv.c:1380 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7809 -msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." -msgstr "say <bericht>: Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor gebruikt." - -#: ../finch/gntconv.c:1383 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7812 +msgstr "" +"%s is geen geldige kleur. Bekijk '/help msgcolor' voor geldige kleuren." + +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" +"say <bericht>: Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor " +"gebruikt." + msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "me <actie>: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen." - -#: ../finch/gntconv.c:1386 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7815 -msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." -msgstr "debug <optie>: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen." - -#: ../finch/gntconv.c:1389 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7818 +msgstr "me <actie>: Een IRC-achtige actie naar persoon of chat sturen." + +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" +"debug <optie>: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen." + msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Maakt het gespreksvenster schoon." -#: ../finch/gntconv.c:1392 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7824 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <opdracht>: Hulp bij een specifieke opdracht." -#: ../finch/gntconv.c:1395 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "gebruikers: Laat de lijst van gebruikers in het gesprek zien." -#: ../finch/gntconv.c:1400 msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "plugins: Plugins-venster weergeven." - -#: ../finch/gntconv.c:1403 +msgstr "plug-ins: Plug-ins-venster weergeven." + msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Contactenlijst weergeven." -#: ../finch/gntconv.c:1406 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Accounts-venster weergeven." -#: ../finch/gntconv.c:1409 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Debugvenster weergeven." -#: ../finch/gntconv.c:1412 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Voorkeuren weergeven." -#: ../finch/gntconv.c:1415 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Venster met opgeslagen statussen weergeven." -#: ../finch/gntconv.c:1420 -msgid "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color for different classes of messages in the conversation window.
<class>: receive, send, highlight, action, timestamp
<foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan default" -msgstr "" - -#: ../finch/gntdebug.c:231 -#: ../pidgin/gtkconv.c:966 -#: ../pidgin/gtkconv.c:2722 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 -#: ../pidgin/gtkft.c:545 +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.
<" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp
<foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan default" +msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Stel de kleur " +"in voor verschillende soorten berichten in het gespreksvenster.
<" +"class>: ontvang, verzend, benadruk, activeer, geef een tijdstempel " +"mee
<foreground/background>: zwart, rood, groen, blauw, wit, " +"grijs, donkergrijs, magenta, turquoise, standaard

VOORBEELD:
" +"msgcolor verzend turquoise standaard" + msgid "Unable to open file." -msgstr "Kan het bestand niet openen." - -#: ../finch/gntdebug.c:271 -#: ../finch/gntui.c:98 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:689 +msgstr "Kan bestand niet openen." + msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" @@ -1397,22 +746,15 @@ #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. -#: ../finch/gntdebug.c:292 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:751 msgid "Clear" msgstr "Wissen" -#: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Filteren:" -#: ../finch/gntdebug.c:309 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:760 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" -#: ../finch/gntft.c:120 -#: ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" @@ -1420,275 +762,172 @@ msgstr[1] "Bestandsoverdrachten - %d%% van %d bestanden" #. Create the window. -#: ../finch/gntft.c:127 -#: ../finch/gntft.c:214 -#: ../finch/gntui.c:99 -#: ../pidgin/gtkft.c:236 -#: ../pidgin/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "Bestandsoverdrachten" -#: ../finch/gntft.c:219 -#: ../pidgin/gtkft.c:647 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: ../finch/gntft.c:219 -#: ../pidgin/gtkft.c:654 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../finch/gntft.c:219 -#: ../pidgin/gtkft.c:661 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../finch/gntft.c:219 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: ../finch/gntft.c:219 -#: ../pidgin/gtkft.c:668 msgid "Remaining" msgstr "Nog te gaan" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#: ../finch/gntft.c:219 -#: ../finch/gntstatus.c:547 -#: ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1588 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:741 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:910 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2949 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3505 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3519 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3521 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1030 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1181 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../finch/gntft.c:229 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Venster sluiten nadat alles is voltooid" -#: ../finch/gntft.c:236 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst verwijderen" -#: ../finch/gntft.c:250 -#: ../finch/gntroomlist.c:272 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ../finch/gntft.c:323 -#: ../pidgin/gtkft.c:169 -#: ../pidgin/gtkft.c:936 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Wacht op starten van overdracht" -#: ../finch/gntft.c:390 -#: ../pidgin/gtkft.c:163 -#: ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Canceled" msgstr "Afgebroken" -#: ../finch/gntft.c:392 -#: ../pidgin/gtkft.c:1019 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" -#: ../finch/gntft.c:438 -#: ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: ../finch/gntft.c:449 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" -#: ../finch/gntft.c:449 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" -#: ../finch/gntft.c:450 -#: ../pidgin/gtkft.c:160 -#: ../pidgin/gtkft.c:1082 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: ../finch/gntft.c:452 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Het bestand werd opgeslagen als %s." -#: ../finch/gntft.c:459 msgid "Sending" msgstr "Verzenden" -#: ../finch/gntft.c:459 msgid "Receiving" msgstr "Ontvangen" -#: ../finch/gntlog.c:192 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Gesprekken in %s op %s" -#: ../finch/gntlog.c:195 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Gesprekken met %s op %s" -#: ../finch/gntlog.c:238 -#: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../finch/gntlog.c:278 -#: ../pidgin/gtklog.c:550 -msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." -msgstr "Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt." - -#: ../finch/gntlog.c:282 -#: ../pidgin/gtklog.c:554 -msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." -msgstr "Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is aangevinkt." - -#: ../finch/gntlog.c:285 -#: ../pidgin/gtklog.c:557 -msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt." - -#: ../finch/gntlog.c:291 -#: ../pidgin/gtklog.c:566 +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen " +"opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt." + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is " +"aangevinkt." + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt." + msgid "No logs were found" msgstr "Geen logboek gevonden" -#: ../finch/gntlog.c:338 -#: ../pidgin/gtklog.c:646 msgid "Total log size:" msgstr "Totale logboekgrootte:" #. Search box ********* -#: ../finch/gntlog.c:346 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Scrollen/zoeken: " -#: ../finch/gntlog.c:404 -#: ../pidgin/gtklog.c:716 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Gesprekken in %s" -#: ../finch/gntlog.c:412 -#: ../finch/gntlog.c:485 -#: ../pidgin/gtklog.c:724 -#: ../pidgin/gtklog.c:799 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Gesprekken met %s" -#: ../finch/gntlog.c:414 msgid "All Conversations" msgstr "Alle gesprekken" -#: ../finch/gntlog.c:510 -#: ../pidgin/gtklog.c:824 msgid "System Log" msgstr "Systeemlogboek" -#: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "E-mails" -#: ../finch/gntnotify.c:171 -#: ../finch/gntnotify.c:231 msgid "You have mail!" msgstr "Je hebt post!" -#: ../finch/gntnotify.c:174 -#: ../pidgin/gtknotify.c:537 msgid "Sender" msgstr "Verzender" -#: ../finch/gntnotify.c:174 -#: ../pidgin/gtknotify.c:544 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." -#: ../finch/gntnotify.c:231 -#: ../pidgin/gtknotify.c:352 msgid "New Mail" msgstr "Nieuwe e-mail" -#: ../finch/gntnotify.c:296 -#: ../pidgin/gtknotify.c:984 #, c-format msgid "Info for %s" -msgstr "Info voor %s" - -#: ../finch/gntnotify.c:297 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 -#: ../pidgin/gtknotify.c:985 +msgstr "Informatie voor %s" + msgid "Buddy Information" msgstr "Contactinformatie" -#: ../finch/gntnotify.c:387 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:349 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: ../finch/gntnotify.c:396 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1666 msgid "IM" msgstr "Bericht" -#: ../finch/gntnotify.c:405 msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: ../finch/gntnotify.c:431 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../finch/gntplugin.c:84 -#: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "ERROR" msgstr "FOUT" -#: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" -msgstr "laden van plugin mislukt" - -#: ../finch/gntplugin.c:93 +msgstr "laden van plug-in mislukt" + msgid "unloading plugin failed" -msgstr "uitschakelen plugin mislukt" - -#: ../finch/gntplugin.c:139 +msgstr "uitschakelen plug-in mislukt" + #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1702,493 +941,328 @@ "Versie: %s\n" "Omschrijving: %s\n" "Auteur: %s\n" -"Webstek: %s\n" +"Website: %s\n" "Bestand: %s\n" -#: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "Plugin moet geladen zijn voordat je deze kunt configureren." - -#: ../finch/gntplugin.c:245 +msgstr "Plug-ins moeten geladen zijn voordat u deze kunt configureren." + msgid "No configuration options for this plugin." -msgstr "Geen configuratie voor deze plugin." - -#: ../finch/gntplugin.c:266 +msgstr "Geen configuratie voor deze plug-in." + msgid "Error loading plugin" -msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plugin" - -#: ../finch/gntplugin.c:267 +msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plug-in" + msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige plugin." - -#: ../finch/gntplugin.c:268 -msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "Open het debug-venster en probeer opnieuw om de exacte fout-melding te bekijken." - -#: ../finch/gntplugin.c:331 +msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige plug-in." + +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "" +"Open het debug-venster en probeer opnieuw om de exacte fout-melding te " +"bekijken." + msgid "Select plugin to install" -msgstr "Selecteer plugin om te installeren" - -#: ../finch/gntplugin.c:357 +msgstr "Selecteer plug-in om te installeren" + msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "U kunt plugins aan-/uitzetten in de volgende lijst." - -#: ../finch/gntplugin.c:408 +msgstr "U kunt plug-ins aan-/uitzetten in de volgende lijst." + msgid "Install Plugin..." -msgstr "Plugin installeren..." - -#: ../finch/gntplugin.c:418 +msgstr "Plug-in installeren..." + msgid "Configure Plugin" -msgstr "Plugin instellen" +msgstr "Plug-in instellen" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window -#: ../finch/gntplugin.c:524 -#: ../finch/gntplugin.c:531 -#: ../finch/gntprefs.c:264 -#: ../finch/gntui.c:103 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2177 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../finch/gntpounce.c:193 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:270 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." - -#: ../finch/gntpounce.c:338 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:538 +msgstr "Vul een contact in om een alarm voor in te stellen." + msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nieuw contactalarm" -#: ../finch/gntpounce.c:338 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:538 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Contactalarm bewerken" -#: ../finch/gntpounce.c:343 msgid "Pounce Who" -msgstr "Alarmdoel" +msgstr "Wie alarmeren" #. Account: -#: ../finch/gntpounce.c:346 -#: ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Account:" -#: ../finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "Contactnaam:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#: ../finch/gntpounce.c:386 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Alarmeren als contactpersoon..." -#: ../finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "...zich aanmeldt" -#: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "...zich afmeldt" -#: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "...weggaat" -#: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "...van afwezigheid terugkeert " -#: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "...inactief wordt" -#: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "...weer actief wordt" -#: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "...start met typen" -#: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "...pauzeert tijdens het typen" -#: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "...stopt met typen" -#: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "...een bericht verstuurt" #. Create the "Action" frame. -#: ../finch/gntpounce.c:426 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: ../finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "Berichtvenster openen" -#: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "Melding weergeven" -#: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "Een bericht versturen" -#: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "Een geluidje afspelen" -#: ../finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "Alarmeer alleen wanneer ik niet beschikbaar ben" - -#: ../finch/gntpounce.c:462 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1318 +msgstr "Contactalarm alleen actief wanneer mijn status niet beschikbaar is" + msgid "Recurring" msgstr "Herhalend" -#: ../finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Kan contactalarm niet aanmaken" -#: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Je hebt geen accounts." -#: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "" - -#: ../finch/gntpounce.c:674 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1132 +msgstr "Je moet eerst een account aanmaken voordat je een alarm kan instellen" + #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "Wilt je het contactalarm van %s op %s echt verwijderen?" - -#: ../finch/gntpounce.c:708 -#: ../finch/gntui.c:96 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1361 +msgstr "Wil je het contactalarm van %s op %s echt verwijderen?" + msgid "Buddy Pounces" msgstr "Contactalarmen" -#: ../finch/gntpounce.c:817 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "%s is een bericht voor je aan het typen (%s)" - -#: ../finch/gntpounce.c:818 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1462 +msgstr "%s typt een bericht aan jou (%s)" + #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s pauzeert tijdens typen van het bericht (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:819 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:820 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s is weer actief (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:821 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s is weer actief (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:822 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:823 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1472 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:824 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s is inactief (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:825 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1476 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s is weggegaan. (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:826 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "%s heeft je een bericht gestuurd. (%s)" - -#: ../finch/gntpounce.c:845 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1479 +msgstr "%s heeft u een bericht toegestuurd. (%s)" + +#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Onbekend contactalarm. Rapporteer dit a.u.b!" - -#: ../finch/gntprefs.c:92 +msgstr "Onbekend contactalarm. Rapporteer dit alstublieft!" + msgid "Based on keyboard use" msgstr "Afhankelijk van gebruik van toetsenbord en muis" -#: ../finch/gntprefs.c:94 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 msgid "From last sent message" msgstr "Laatst verstuurde bericht" -#: ../finch/gntprefs.c:96 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:945 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:953 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2057 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2071 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Tijd van inactiviteit weergeven" -#: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Off-line contacten weergeven" -#: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "Laat anderen weten dat je aan het typen bent" - -#: ../finch/gntprefs.c:198 -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:153 +msgstr "Laat anderen weten wanneer je typt" + msgid "Log format" msgstr "Logboekopmaak" -#: ../finch/gntprefs.c:199 -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:143 msgid "Log IMs" msgstr "Gesprekken bijhouden" -#: ../finch/gntprefs.c:200 -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:144 msgid "Log chats" msgstr "Chats bijhouden" -#: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Statusveranderingen opslaan" -#: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" -msgstr "Bijhouden van inactiviteit:" - -#: ../finch/gntprefs.c:208 +msgstr "Bijhouden van inactiviteit" + msgid "Change status when idle" -msgstr "Status op afwezig zetten wanneer ik niets doe" - -#: ../finch/gntprefs.c:209 +msgstr "Status veranderen wanneer ik niets doe" + msgid "Minutes before changing status" msgstr "Minuten voor wijzigen van status" -#: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Status veranderen in " #. Conversations -#: ../finch/gntprefs.c:259 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2144 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Gesprekken" -#: ../finch/gntprefs.c:260 -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:151 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2155 msgid "Logging" msgstr "Logboek bijhouden" -#: ../finch/gntrequest.c:381 msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "Je moet al de benodigde registratievelden invullen." - -#: ../finch/gntrequest.c:382 +msgstr "Je moet al de benodigde velden invullen." + msgid "The required fields are underlined." msgstr "De benodigde velden zijn onderstreept." -#: ../finch/gntrequest.c:640 msgid "Not implemented yet." msgstr "Nog niet geïmplementeerd." -#: ../finch/gntrequest.c:745 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1553 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Save File..." msgstr "Bestand opslaan..." -#: ../finch/gntrequest.c:745 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1554 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600 msgid "Open File..." msgstr "Bestand openen..." -#: ../finch/gntrequest.c:762 msgid "Choose Location..." msgstr "Kies locatie..." -#: ../finch/gntroomlist.c:208 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Typ 'Enter' om meer ruimtes van deze categorie te vinden." -#: ../finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "Verkrijg" #. Create the window. -#: ../finch/gntroomlist.c:285 -#: ../finch/gntui.c:101 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:523 msgid "Room List" msgstr "Lijst van ruimtes" -#: ../finch/gntsound.c:96 -#: ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "Contact meldt zich aan" -#: ../finch/gntsound.c:97 -#: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "Contact meldt zich af" -#: ../finch/gntsound.c:98 -#: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Bericht ontvangen" -#: ../finch/gntsound.c:99 -#: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" -#: ../finch/gntsound.c:100 -#: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Bericht verzonden" -#: ../finch/gntsound.c:101 -#: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" -#: ../finch/gntsound.c:102 -#: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Persoon verlaat chatruimte" -#: ../finch/gntsound.c:103 -#: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" -msgstr "Je praat in de chatruimte" - -#: ../finch/gntsound.c:104 -#: ../pidgin/gtksound.c:70 +msgstr "U praat in de chatruimte" + msgid "Others talk in chat" msgstr "Anderen praten in de chatruimte" -#: ../finch/gntsound.c:106 -#: ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Iemand zegt je gebruikersnaam in de chatruimte" - -#: ../finch/gntsound.c:367 -#: ../pidgin/gtksound.c:309 +msgstr "Iemand zegt uw gebruikersnaam in de chatruimte" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer-probleem" -#: ../finch/gntsound.c:368 -#: ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer kan niet starten." -#: ../finch/gntsound.c:722 -#: ../finch/gntsound.c:808 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:178 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:321 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:951 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000 msgid "(default)" msgstr "(standaard)" -#: ../finch/gntsound.c:735 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Selecteer geluids-bestand..." -#: ../finch/gntsound.c:910 msgid "Sound Preferences" msgstr "Geluidsvoorkeuren" -#: ../finch/gntsound.c:921 msgid "Profiles" msgstr "Profielen" -#: ../finch/gntsound.c:960 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../finch/gntsound.c:963 msgid "Console Beep" -msgstr "Terminal-pieptoon" - -#: ../finch/gntsound.c:964 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 +msgstr "Console-pieptoon" + msgid "Command" msgstr "Opdracht" -#: ../finch/gntsound.c:965 msgid "No Sound" msgstr "Geen geluid" -#: ../finch/gntsound.c:967 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1860 msgid "Sound Method" -msgstr "Methode" - -#: ../finch/gntsound.c:972 +msgstr "Geluids-methode" + msgid "Method: " msgstr "Methode:" -#: ../finch/gntsound.c:979 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -2198,94 +1272,56 @@ "(%s voor bestandsnaam)" #. Sound options -#: ../finch/gntsound.c:987 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1891 msgid "Sound Options" msgstr "Geluidsinstellingen" -#: ../finch/gntsound.c:988 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Geluiden wanneer gesprek de aandacht heeft" -#: ../finch/gntsound.c:996 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:943 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:955 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1898 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../finch/gntsound.c:997 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1896 msgid "Only when available" msgstr "Alleen wanneer beschikbaar" -#: ../finch/gntsound.c:998 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1897 msgid "Only when not available" msgstr "Alleen wanneer onbeschikbaar" -#: ../finch/gntsound.c:1005 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Volume(0-100):" #. Sound events -#: ../finch/gntsound.c:1024 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1926 msgid "Sound Events" msgstr "Geluidsgebeurtenissen" -#: ../finch/gntsound.c:1026 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: ../finch/gntsound.c:1026 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../finch/gntsound.c:1045 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../finch/gntsound.c:1048 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:695 msgid "Reset" msgstr "Wissen" -#: ../finch/gntsound.c:1051 msgid "Choose..." msgstr "Bladeren..." -#: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Wil je \"%s\" echt verwijderen?" -#: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Status verwijderen" -#: ../finch/gntstatus.c:176 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:629 msgid "Saved Statuses" msgstr "Opgeslagen statussen" -#: ../finch/gntstatus.c:183 -#: ../finch/gntstatus.c:539 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:528 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../finch/gntstatus.c:183 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:543 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -2297,431 +1333,272 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. -#: ../finch/gntstatus.c:183 -#: ../finch/gntstatus.c:564 -#: ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1611 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:791 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:814 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3824 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:558 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1045 msgid "Message" msgstr "Bericht" #. Use -#: ../finch/gntstatus.c:194 -#: ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" -#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Ongeldige titel" -#: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Geef een titel voor de status." -#: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Dubbele titel" # Different status message expander -#: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Geef een andere titel aan de status." -#: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Substatus" -#: ../finch/gntstatus.c:464 -#: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Bericht:" -#: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Status bewerken" # Different status message expander -#: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Een andere status gebruiken voor de volgende accounts" #. Save & Use -#: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Opslaan & gebruiken" -#: ../finch/gntui.c:97 msgid "Certificates" msgstr "Certificaten" -#: ../finch/gntui.c:102 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" -#: ../finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "Statussen" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plugin." - -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 +msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plug-in." + msgid "Couldn't find X display" msgstr "Kan X display niet vinden" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Kan venster niet vinden" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "De plugin kon niet worden geladen omdat het niet gemaakt is met X11 ondersteuning." - -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 +msgstr "" +"De plug-in kan niet worden geladen omdat het niet gemaakt is met X11-" +"ondersteuning." + msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Klembord-plugin" - -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 -msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." -msgstr "Wanneer het gnt-klembord van inhoud verandert, wordt de inhoud beschikbaar gesteld aan X, indien mogelijk." - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:231 +msgstr "Klembord-plug-in" + +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "" +"Wanneer het gnt-klembord van inhoud verandert, wordt de inhoud beschikbaar " +"gesteld aan X, indien mogelijk." + #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s heeft zich aangemeld" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s heeft zich afgemeld" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s heeft je een bericht gestuurd" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s heeft jouw naam gezegd in %s" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s heeft een bericht gestuurd in %s" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Contact meldt zich aan/af" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Je ontvangt een bericht" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Iemand spreekt in een chatgesprek" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Iemand zegt je in de chatgesprek" - -#: ../finch/plugins/gntgf.c:336 +msgstr "Iemand zegt je naam in het chatgesprek" + msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Notificatievenster weergeven wanneer" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Ook een piep geven!" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Stel URGENT in in het terminal-venster" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 -#: ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" -msgstr "Toaster-plugin" - -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 -#: ../pidgin/plugins/history.c:132 +msgstr "Toaster-plug-in" + #, c-format msgid "Conversation with %s on %s:
" msgstr "Gesprek met %s op %s:
" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 -#: ../pidgin/plugins/history.c:159 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "De geschiedenisplugin vereist bijhouden van logboek" - -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 -#: ../pidgin/plugins/history.c:160 +msgstr "De geschiedenis-plug-in vereist bijhouden van logboek" + msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" -"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." -msgstr "" -"Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> 'Logboek bijhouden'.\n" -"\n" -"Het inschakelen hiervan zal je de mogelijkheid geven om geschiedenis op te vragen." - -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" +"Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> " +"Logboek.\n" +"\n" +"Het inschakelen hiervan zal u de mogelijkheid geven om geschiedenis op te " +"vragen." + msgid "GntHistory" msgstr "GntGeschiedenis" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 -#: ../pidgin/plugins/history.c:203 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 -#: ../pidgin/plugins/history.c:204 -msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." -msgstr "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige gesprek in." - -#: ../finch/plugins/grouping.c:42 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plug-in het vorige " +"gesprek in." + +#, c-format msgid "Online" msgstr "Online" -#: ../finch/plugins/grouping.c:44 -#: ../finch/plugins/grouping.c:145 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:904 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:220 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 -#: ../libpurple/status.c:159 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3505 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3897 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1093 msgid "Offline" msgstr "Offline " -#: ../finch/plugins/grouping.c:117 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3541 msgid "Online Buddies" msgstr "Online contacten" -#: ../finch/plugins/grouping.c:117 msgid "Offline Buddies" msgstr "Offline contacten" -#: ../finch/plugins/grouping.c:127 msgid "Online/Offline" msgstr "Online/offline" -#: ../finch/plugins/grouping.c:168 msgid "Meebo" msgstr "Meebo" -#: ../finch/plugins/grouping.c:217 msgid "No Grouping" msgstr "Geen groepering" -#: ../finch/plugins/grouping.c:257 -#: ../finch/plugins/grouping.c:258 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Levert alternatieve groepeer-opties voor contactenlijst." -#: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Geschiedenis" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. -#: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "geschiedenis: Zoekt voor een deeltekenreeks in het geschiedenis-logboek." - -#: ../finch/plugins/lastlog.c:122 +msgstr "" +"geschiedenis: Zoekt voor een deeltekenreeks in het geschiedenis-logboek." + msgid "GntLastlog" msgstr "GntGeschiedenis" -#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 -#: ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Geschiedenis plugin." - -#: ../libpurple/account.c:887 +msgstr "Geschiedenis-plug-in." + msgid "accounts" msgstr "accounts" -#: ../libpurple/account.c:1063 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Wachtwoord nodig voor aanmelden." -#: ../libpurple/account.c:1097 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Geef wachtwoord voor %s (%s)" # wachtwoord invoeren -#: ../libpurple/account.c:1104 msgid "Enter Password" msgstr "Voer wachtwoord in" -#: ../libpurple/account.c:1109 msgid "Save password" msgstr "Wachtwoord opslaan" -#: ../libpurple/account.c:1144 -#: ../libpurple/connection.c:118 -#: ../libpurple/connection.c:191 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" - -#: ../libpurple/account.c:1146 -#: ../libpurple/connection.c:121 +msgstr "Protocolplug-in voor %s niet gevonden" + msgid "Connection Error" msgstr "Verbindingsfout" -#: ../libpurple/account.c:1357 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:712 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." -#: ../libpurple/account.c:1370 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Vul alle velden volledig in." -#: ../libpurple/account.c:1402 msgid "Original password" msgstr "Oud wachtwoord" -#: ../libpurple/account.c:1410 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" -#: ../libpurple/account.c:1418 msgid "New password (again)" msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" -#: ../libpurple/account.c:1425 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s" -#: ../libpurple/account.c:1433 msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Geef je oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord." - -#: ../libpurple/account.c:1464 +msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord." + #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" -#: ../libpurple/account.c:1467 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Gebruikersinfo instellen" -#: ../libpurple/account.c:1938 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1026 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2051 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 -#: ../pidgin/gtkft.c:166 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libpurple/blist.c:521 -#: ../libpurple/blist.c:1347 -#: ../libpurple/blist.c:1559 -#: ../libpurple/blist.c:1561 -#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:99 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3459 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6423 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Contacten" -#: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "contactenlijst" -#: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(KOMEN NIET OVEREEN)" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "% s heeft het volgende certificaat voor alleen-deze-keer gebruik gepresenteerd:" - -#: ../libpurple/certificate.c:563 +msgstr "" +"% s heeft het volgende certificaat voor alleen-deze-keer gebruik " +"gepresenteerd:" + #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" @@ -2731,59 +1608,48 @@ "Vingerafdruk (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "Eenmalig certificaat controle" +msgstr "Eenmalige certificaat-controle" #. Scheme name #. Pool name -#: ../libpurple/certificate.c:897 msgid "Certificate Authorities" -msgstr "Certificaat Identiteit" +msgstr "Certificaat-identiteit" #. Scheme name #. Pool name -#: ../libpurple/certificate.c:1065 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "SSL peer cache" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1196 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Certificaat voor %s accepteren?" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1202 msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "SSL certificaat controle" +msgstr "SSL-certificaat-controle" #. Number of actions -#: ../libpurple/certificate.c:1211 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" -#: ../libpurple/certificate.c:1212 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:105 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:252 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: ../libpurple/certificate.c:1213 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Bekijk certificaat..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1314 -#, c-format -msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." -msgstr "Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch gecontroleerd worden." - -#: ../libpurple/certificate.c:1332 +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " +"automatically checked." +msgstr "" +"Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch " +"gecontroleerd worden." + #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "De certificaat-keten van %s is niet geldig." @@ -2793,45 +1659,52 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong -#: ../libpurple/certificate.c:1340 -#: ../libpurple/certificate.c:1410 msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "SSL Certificaat Fout" - -#: ../libpurple/certificate.c:1341 +msgstr "SSL-certificaat fout" + msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Dit is een ongeldige certificaat-keten" #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1362 -msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." -msgstr "Je hebt geen databank van belangrijke certificaten, dus deze kan niet worden gecontroleerd." +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Je hebt geen databank van belangrijke certificaten, dus deze kan niet worden " +"gecontroleerd." #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1385 -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" - -#: ../libpurple/certificate.c:1402 -#, c-format -msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." -msgstr "" - -#: ../libpurple/certificate.c:1411 +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +"signature." +msgstr "" +"De certificaat-keten die door %s wordt gegeven heeft geen geldige digitale " +"handtekening van de certificaat-identiteit van wie het een handtekening zegt " +"te hebben" + msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Ongeldige certificaat identiteit handtekening" +msgstr "Ongeldige certificaat-identiteit handtekening" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1437 -#, c-format -msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "Het certificaat dat komt van \"%s\" zegt in plaats van dat van \"%s\" te zijn. Dit kan betekenen dat je niet verbonden bent met de dienst welke je zou denken." +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Het certificaat dat komt van \"%s\" zegt in plaats van dat van \"%s\" te " +"zijn. Dit kan betekenen dat je niet verbonden bent met de dienst welke je " +"zou denken." #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1899 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -2841,178 +1714,135 @@ "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" - -# msgstr "" -# "Gemeenschappelijke naam: %s\n" -# "\n" -# "Vingerafdruk (SHA1): %s\n" -# "\n" +"Gemeenschappelijke naam: %s\n" +"\n" +"Vingerafdruk (SHA1): %s\n" +"\n" +"Datum activitatie: %s\n" +"Vervaldatum: %s\n" + #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1908 msgid "Certificate Information" -msgstr "Certificaat informatie" - -#: ../libpurple/connection.c:120 +msgstr "Informatie over certificaat" + msgid "Registration Error" msgstr "Registratiefout" -#: ../libpurple/connection.c:193 msgid "Unregistration Error" -msgstr "Foet met het ongedaan maken van het registeren" - -#: ../libpurple/connection.c:347 +msgstr "Fout met het ongedaan maken van het registeren" + #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s heeft zich aangemeld" -#: ../libpurple/connection.c:377 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld" -#: ../libpurple/connection.c:530 -#: ../libpurple/plugin.c:277 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2371 -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 -#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." -#: ../libpurple/conversation.c:173 -#: ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s." -#: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Afwezigheidsbericht te groot." -#: ../libpurple/conversation.c:183 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339 msgid "Unable to send message." msgstr "Kan het bericht niet verzenden." -#: ../libpurple/conversation.c:1231 msgid "Send Message" msgstr "Verstuur bericht" -#: ../libpurple/conversation.c:1234 msgid "_Send Message" msgstr "Ver_stuur bericht" -#: ../libpurple/conversation.c:1640 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." -#: ../libpurple/conversation.c:1643 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] is de ruimte binnengekomen." -#: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Je heet nu %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1773 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet nu %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1848 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s is weggegaan." -#: ../libpurple/conversation.c:1851 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s is weggegaan (%s)." -#: ../libpurple/dbus-server.c:587 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken: %s" -#: ../libpurple/dbus-server.c:599 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Kan naam niet ophalen: %s" -#: ../libpurple/dbus-server.c:613 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Kan servernaam niet ophalen: %s" -#: ../libpurple/dbus-server.h:86 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "Purple's D-BUS server is niet acitef vanwege de volgende reden" +msgstr "Purple's D-BUS server is niet actief vanwege de volgende reden" # was eerst: geen -#: ../libpurple/desktopitem.c:287 -#: ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Geen naam" -#: ../libpurple/dnsquery.c:535 -#, fuzzy +# msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Kan geen socket aanmaken" - -#: ../libpurple/dnsquery.c:540 -#, fuzzy +msgstr "Kan geen nieuw opzoek-proces maken \n" + +# msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." - -#: ../libpurple/dnsquery.c:573 -#: ../libpurple/dnsquery.c:722 +msgstr "Niet mogelijk om opzoek-proces te versturen\n" + #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" -"Fout bij opzoeken van %s:\n" +"Fout bij oplossen van %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:576 -#: ../libpurple/dnsquery.c:736 -#: ../libpurple/dnsquery.c:854 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d" -#: ../libpurple/dnsquery.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s" - -#: ../libpurple/dnsquery.c:602 -#, fuzzy +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het lezen van opzoek-proces:\n" +"%s" + +#, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" -msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." - -#: ../libpurple/dnsquery.c:786 +msgstr "EOF-fout opgetreden bij het lezen van opzoek-proces" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:787 msgid "Unknown reason" msgstr "Reden onbekend" -#: ../libpurple/ft.c:210 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -3021,7 +1851,6 @@ "Fout bij lezen van %s: \n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:214 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -3030,7 +1859,6 @@ "Fout bij schrijven naar %s: \n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:218 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -3039,39 +1867,32 @@ "Fout bij benaderen van %s: \n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:254 msgid "Directory is not writable." msgstr "Map is niet beschrijfbaar." -#: ../libpurple/ft.c:269 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot." -#: ../libpurple/ft.c:279 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Kan geen map sturen." -#: ../libpurple/ft.c:288 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s is geen normaal bestand. Ik weiger dit te overschrijven.\n" - -#: ../libpurple/ft.c:348 +msgstr "" +"%s is geen normaal bestand. Het wordt geweigerd dit te overschrijven.\n" + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s wil je %s toesturen (%s)" -#: ../libpurple/ft.c:355 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s wil je een bestand toesturen" - -#: ../libpurple/ft.c:398 +msgstr "%s wil u een bestand toesturen" + #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Bestandsoverdracht accepteren van %s?" -#: ../libpurple/ft.c:402 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -3082,361 +1903,338 @@ "Computer: %s\n" "Poort: %d" -#: ../libpurple/ft.c:437 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s biedt het bestand %s aan" -#: ../libpurple/ft.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" -#: ../libpurple/ft.c:511 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Aanbieden om %s naar %s te sturen" -#: ../libpurple/ft.c:523 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Overdracht van %s van %s wordt gestart" -#: ../libpurple/ft.c:700 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Bestandsoverdracht van %s voltooid" -#: ../libpurple/ft.c:703 +#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" -#: ../libpurple/ft.c:1138 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Je de overdracht van %s afgebroken" -#: ../libpurple/ft.c:1143 +#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" -#: ../libpurple/ft.c:1201 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s heeft de overdracht van %s afgebroken" -#: ../libpurple/ft.c:1206 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s heeft de overdracht afgebroken" -#: ../libpurple/ft.c:1263 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Bestandsoverdracht naar %s mislukt." -#: ../libpurple/ft.c:1265 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Bestandsoverdracht van %s mislukt." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Voer het commando uit in een terminal" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"aim\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 +msgstr "" +"De opdracht die gebruikt wordt om \"aim\" URLs af te handelen, indien " +"ingeschakeld." + msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"gg\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 +msgstr "" +"De opdracht die gebruikt wordt om \"gg\" URLs af te handelen, indien " +"ingeschakeld." + msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"icq\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 +msgstr "" +"De opdracht die gebruikt wordt om \"icq\" URLs af te handelen, indien " +"ingeschakeld." + msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"irc\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 +msgstr "" +"De opdracht die gebruikt wordt om \"irc\" URLs af te handelen, indien " +"ingeschakeld." + msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"msnim\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 +msgstr "" +"De opdracht die gebruikt wordt om \"msnim\" URLs af te handelen, indien " +"ingeschakeld." + msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"sip\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 +msgstr "" +"De opdracht die gebruikt wordt om \"sip\" URLs af te handelen, indien " +"ingeschakeld." + msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"xmpp\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 +msgstr "" +"De opdracht die gebruikt wordt om \"xmpp\" URLs af te handelen, indien " +"ingeschakeld." + msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"ymsgr\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 +msgstr "" +"De opdracht die gebruikt wordt om \"ymsgr\" URLs af te handelen, indien " +"ingeschakeld." + msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "De afhandelaar voor \"aim\" URLs" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "De afhandelaar voor \"gg\" URLs" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "De afhandelaar voor \"icq\" URLs" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "De afhandelaar voor \"irc\" URLs" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "De afhandelaar voor \"msnim\" URLs" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "De afhandelaar voor \"sip\" URLs" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "De afhandelaar voor \"xmpp\" URLs" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "De afhandelaar voor \"ymsgr\" URLs" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." -msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"aim\" URLs moet afhandelen." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." -msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"gg\" URLs moet afhandelen." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." -msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"icq\" URLs moet afhandelen." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." -msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"irc\" URLs moet afhandelen." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." -msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"msnim\" URLs moet afhandelen." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." -msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"sip\" URLs moet afhandelen." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." -msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"xmpp\" URLs moet afhandelen." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." -msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"ymsgr\" URLs moet afhandelen." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 -msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." -msgstr "Waar indien de opdracht die gebruikt wordt om dit type URLs af te handelen moet uitgevoerd worden in een terminal." - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"aim\" URLs moet " +"afhandelen." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"gg\" URLs moet " +"afhandelen." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"icq\" URLs moet " +"afhandelen." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"irc\" URLs moet " +"afhandelen." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"msnim\" URLs moet " +"afhandelen." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"sip\" URLs moet " +"afhandelen." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"xmpp\" URLs moet " +"afhandelen." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"ymsgr\" URLs moet " +"afhandelen." + +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"Waar indien de opdracht die gebruikt wordt om dit type URLs af te handelen " +"moet uitgevoerd worden in een terminal." + msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Wanneer de opdracht \"aim\" URLs moet afhandelen" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Wanneer de opdracht \"gg\" URLs moet afhandelen" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Wanneer de opdracht \"icq\" URLs moet afhandelen" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Wanneer de opdracht \"irc\" URLs moet afhandelen" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Wanneer de opdracht \"msnim\" URLs moet afhandelen" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Wanneer de opdracht \"sip\" URLs moet afhandelen" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Wanneer de opdracht \"xmpp\" URLs moet afhandelen" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Wanneer de opdracht \"ymsgr\" URLs moet afhandelen" -#: ../libpurple/log.c:183 msgid "The logger has no read function" msgstr "De logger heeft geen leesfunctie" -#: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Tekst" -#: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" -msgstr "" - -#: ../libpurple/log.c:850 +msgstr "Oud plat formaat" + msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Kan logboek van dit gesprek niet bijhouden." -#: ../libpurple/log.c:1293 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../libpurple/log.c:1377 -#, c-format -msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s
\n" -msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s
\n" - -#: ../libpurple/log.c:1379 -#, c-format -msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s
\n" -msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s
\n" - -#: ../libpurple/log.c:1437 -#: ../libpurple/log.c:1570 +#, c-format +msgid "" +"(%s) %s <AUTO-" +"REPLY>: %s
\n" +msgstr "" +"(%s) %s <AUTO-" +"ANTWOORD>: %s
\n" + +#, c-format +msgid "" +"(%s) %s <AUTO-" +"REPLY>: %s
\n" +msgstr "" +"(%s) %s <AUTO-" +"ANTWOORD>: %s
\n" + msgid "Unable to find log path!" msgstr "Kan pad naar logboek niet vinden!" -#: ../libpurple/log.c:1449 -#: ../libpurple/log.c:1579 #, c-format msgid "Could not read file: %s" msgstr "Kan bestand niet lezen: %s" -#: ../libpurple/log.c:1511 #, c-format msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s : %s\n" -#: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "je gebruikt %s, maar de plugin heeft %s nodig." - -#: ../libpurple/plugin.c:375 +msgstr "je gebruikt %s, maar de plug-in heeft %s nodig." + +#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "Deze plugin heeft nog geen ID gedefinieerd." - -#: ../libpurple/plugin.c:443 +msgstr "Deze plug-in heeft nog geen ID gedefinieerd." + #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "Pluginprobleem %d (nodig: %d)" - -#: ../libpurple/plugin.c:460 +msgstr "Plug-in-probleem %d (nodig: %d)" + #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI-versie komt niet overeen %d.%d.x (nodig: %d.%d.x)" -#: ../libpurple/plugin.c:477 -msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Plugin implementeert niet alle vereiste functies (iconenlijst, inloggen en afsluiten)" - -#: ../libpurple/plugin.c:542 -#, c-format -msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." -msgstr "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer opnieuw." - -#: ../libpurple/plugin.c:547 +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" +"Plug-in implementeert niet alle vereiste functies (iconenlijst, inloggen en " +"afsluiten)" + +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"De vereiste plug-in %s is niet gevonden. Installeer de plug-in en probeer " +"opnieuw." + msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Kan de plugin niet laden." - -#: ../libpurple/plugin.c:569 +msgstr "Kan de plug-in niet laden." + #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." - -#: ../libpurple/plugin.c:573 +msgstr "De vereiste plug-in %s kan niet geladen worden." + msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Kan jouw plugin niet laden." - -#: ../libpurple/plugin.c:663 +msgstr "Kan jouw plug-in niet laden." + #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s is afhankelijk van %s, maar kan niet uitgeschakeld worden." -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Automatisch accepteren" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren van geselecteerde gebruikers." - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 +msgstr "" +"Bestandsoverdrachten automatisch accepteren van geselecteerde gebruikers." + #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "Automatische geaccepteerde bestands-overdracht van \"%s\" van \"%s\" klaar." - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 +msgstr "" +"Automatische geaccepteerde bestands-overdracht van \"%s\" van \"%s\" klaar." + msgid "Autoaccept complete" msgstr "Autoaccepteren compleet" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Als een bestands-overdracht aanvraag komt van %s" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:178 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Automatisch accepteren instellen" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:170 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:230 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443 -#: ../libpurple/request.h:1401 -#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 msgid "Ask" msgstr "Vraag" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Auto Accept" msgstr "Automatisch accepteren" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:186 msgid "Auto Reject" msgstr "Automatisch afwijzen" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -3444,11 +2242,9 @@ "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:236 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Automatisch verwerpen van gebruikers die niet in contactenlijst staan" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:240 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -3456,23 +2252,15 @@ "Meld met een pop-up wanneer een automatisch geaccepteerde\n" "bestandsoverdracht compleet is" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Een nieuwe map voor elke gebruiker aanmaken" -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2044 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2074 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Voeg je opmerkingen hieronder toe..." -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Bewerk opmerkingen..." @@ -3484,21 +2272,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 -#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Contact-opmerkingen" #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 -#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Sla opmerkingen op bij bepaalde vrienden." #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 -#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Contacten toevoegen aan de lijst" @@ -3514,7 +2296,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Codering testen" @@ -3526,8 +2307,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen." @@ -3541,7 +2320,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus-voorbeeld" @@ -3553,10 +2331,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "DBus voorbeeldplugin" +msgstr "DBus voorbeeldplug-in" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3564,7 +2340,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Bestands-controle" @@ -3572,61 +2347,40 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Besturing inschakelen door opdrachten in een bestand te zetten." -#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:199 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "'k ben d'r eventjes nie" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Afwezigheidstijd instellen" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Activeren" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "Geen van je accounts is inactief." - -#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:262 +msgstr "Geen van uw accounts is inactief." + msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Afwezigheid uitschakelen" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Inactiviteit instellen voor alle accounts" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Inactiviteit uitzetten voor alle accounts" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "Stelt je in staat om zelf in te stellen hoe lang je inactief bent" +msgstr "Stelt u in staat om zelf in te stellen hoe lang u afwezig bent" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3634,21 +2388,22 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC test client" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client." +msgstr "Test-plug-in IPC-ondersteuning, als een client." #. * description -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 -msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." -msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin en start de geregistreerde opdrachten." +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Test plug-in IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plug-in " +"en start de geregistreerde opdrachten." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3656,170 +2411,145 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC testserver" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server." +msgstr "Test plug-in IPC-ondersteuning, als een server." #. * description -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-opdrachten." - -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228 +msgstr "" +"Test plug-in PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-" +"opdrachten." + msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Instellingen om notificaties over deelnemen/verlaten te verbergen" -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Minimale grootte van gespreksruimte" -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Gebruikers-activiteit verlopen (in minuten)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Deelnemen/verlaten verbergen" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Verbergt vreemde deelnemen/verlaten meldingen." #. * description -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274 -msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." -msgstr "Deze plugin verbergt deelnemen/verlaten meldingen, behalve voor de gebruikerd die actief deelnemen aan een gesprek." +msgid "" +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." +msgstr "" +"Deze plug-in verbergt deelnemen/verlaten meldingen, behalve voor de " +"gebruikerd die actief deelnemen aan een gesprek." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "Gebruiker is off-line." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automatische reactie verstuurd:" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:84 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s heeft zich afgemeld." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Enkele berichten zijn mogelijk niet aangekomen." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "De verbinding met de server is verbroken." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 -msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." -msgstr "Je bent op dit moment niet aangemeld. Je kunt geen berichten ontvangen totdat je bent aangemeld." - -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "" +"U bent op dit moment niet aangemeld. U kunt geen berichten ontvangen totdat " +"u zich aanmeld." + msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de maximumlengte is overschreden." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "Kan bericht niet versturen." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2855 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2860 msgid "Fire" msgstr "Brand" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2873 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2877 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2881 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2837 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Instellingen voor algemene logboekweergave" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2841 msgid "Fast size calculations" msgstr "Snelle berekening grootte" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2845 msgid "Use name heuristics" msgstr "Heuristiek gebruiken voor namen" #. Add Log Directory preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2851 msgid "Log Directory" msgstr "Map voor logboeken" @@ -3829,7 +2559,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2910 msgid "Log Reader" msgstr "Logboekweergave" @@ -3839,36 +2568,34 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2914 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "Logboeken van andere clients tonen in ons logboek." # * description #. * description -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918 -msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" -msgstr "" -"Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere clients voor berichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, MSN Messenger en Trillian.\n" -"\n" -"WAARSCHUWING: Deze plugin is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen risico dus!" - -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " +"at your own risk!" +msgstr "" +"Bij het weergeven van logboeken zal deze plug-in ook de logboeken van andere " +"clients voor berichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, " +"MSN Messenger en Trillian.\n" +"\n" +"WAARSCHUWING: Deze plug-in is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen " +"risico dus!" + msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "Mono-pluginlader" - -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 +msgstr "Mono-plug-in-lader" + msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr ".NET-plugins laden met Mono." - -#: ../libpurple/plugins/newline.c:57 +msgstr ".NET-plug-ins laden met Mono." + msgid "Add new line in IMs" msgstr "Voeg een enter toe in berichten" -#: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "Voeg nieuwe lijn in gesprek toe" @@ -3881,86 +2608,56 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "Nieuwe lijn" #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Maakt een enter aan in weergegeven berichy" +msgstr "Maakt een enter aan in weergegeven bericht" #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/newline.c:107 -msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window." -msgstr "Voegt een enter toe in berichten zodat de rest van het bericht ine het gespreksvenster onder de naam komt te staan." - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the username in the conversation window." +msgstr "" +"Voegt een enter toe in berichten zodat de rest van het bericht in het " +"gespreksvenster onder de naam komt te staan." + msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Offline berichten emulatie" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 -msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." -msgstr "" - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 -#, c-format -msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 +msgstr "Berichten aan een offline gebruiker opslaan in alarm" + +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "De rest van de berichten zal in het alarm worden opgeslagen. Je kan" + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" +"\"%s\" is nu offline. Wil je de rest van de berichten in een alarm opslaan " +"en het automatisch versturen wanneer \"%s\" opnieuw inlogt?" + msgid "Offline Message" msgstr "Off-line bericht" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Je kan de alarmen bewerken/verwijderen uit het 'Contactalarm'-venster." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Offline berichten in alarm opslaan." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Vraag niet. Altijd in alarm opslaan." @@ -3970,47 +2667,40 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:657 msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl-plugin lader" +msgstr "Perl-plug-in lader" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659 -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:660 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." - -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 +msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plug-ins te laden." + msgid "Psychic Mode" msgstr "Paragnost-stand" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Paragnost-stand voor inkomend gesprek" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 -msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" -msgstr "Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, XMPP, Sametime, en Yahoo!" - -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" +"Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten " +"sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, XMPP, Sametime, en Yahoo!" + msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Je krijgt het gevoel dat iemand contact met je zoekt..." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Uitschakelen bij afwezigheid" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Mededelingen in het gesprek weergeven." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "In verborgen gesprekken" @@ -4021,7 +2711,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "Signalentest" @@ -4029,8 +2718,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken." @@ -4040,22 +2727,17 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" -msgstr "Simpele plugin" +msgstr "Simpele plug-in" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 -#: ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken." #. Scheme name -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 Certificaten" @@ -4065,7 +2747,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -4073,8 +2754,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS." @@ -4084,7 +2763,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -4092,8 +2770,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS." @@ -4103,7 +2779,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -4111,49 +2786,38 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s is niet meer afwezig." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:56 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s is afwezig." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:66 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s is inactief." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:68 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s is weer actief." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s heeft zich aangemeld." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:95 msgid "Notify When" msgstr "Melding geven voor" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:98 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Contact _weggaat" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:101 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Contact inactief wordt" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Contact _meldt zich aan/af" @@ -4163,7 +2827,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:152 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Contactstatusmelding" @@ -4171,79 +2834,55 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155 -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158 -msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." -msgstr "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar of van afwezig." - -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar " +"of van afwezig." + msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Tcl-plugin lader" - -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 +msgstr "Tcl-plug-in lader" + msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden" - -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 -msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" -msgstr "Niet mogelijk om ActiveTCL installatie te detecteren. Als je wenst gebruik te maken van TCL-plugins, installeer ActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 -msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information." -msgstr "De Apple Bonjour For Windows toolkit is niet geconden, bekijk de FAQ op http://d.pidgin.im/BonjourWindow voor meer informatie." - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 +msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plug-ins te laden" + +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" +"Niet mogelijk om ActiveTCL installatie te detecteren. Als je wenst gebruik " +"te maken van TCL-plug-ins, installeer ActiveTCL vanaf http://www.activestate." +"com\n" + +msgid "" +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" +"De Apple Bonjour For Windows toolkit is niet geconden, bekijk de FAQ op " +"http://d.pidgin.im/BonjourWindow voor meer informatie." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Kan niet luisteren naar binnenkomende gespreksverzoeken\n" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139 -msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?" +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "" +"Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?" #. Creating the options for the protocol -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1036 msgid "First name" msgstr "Voornaam" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:479 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1364 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1064 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718 msgid "AIM Account" msgstr "AIM-account" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP-account" @@ -4257,418 +2896,249 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Bonjour-protocol plugin" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 +msgstr "Bonjour-protocol plug-in" + msgid "Purple Person" msgstr "Purple mens" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:431 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s heeft het gesprek gesloten." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gesprek starten." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684 msgid "Cannot open socket" -msgstr "Kan geen socket openen" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712 +msgstr "Kan socket niet openen" + msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Kan socket niet koppelen aan poort" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Kan niet luisteren naar socket" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Fout bij het communiceren met lokale mDNSResponder" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 -#: ../libpurple/proxy.c:1919 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 -#: ../libpurple/proxy.c:1919 -msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." -msgstr "De computernaam of poort voor je gegeven proxy-type is ongeldig." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." + msgid "Token Error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Kan teken niet ophalen.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Contactenlijst opslaan..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Uw lijst is leeg, niets weggeschreven naar het bestand." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Contactenlijst opgeslagen." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Kan contactenlijst niet beschrijven van %s naar %s" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "kan contactenlijst niet laden" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Contactenlijst laden..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Contactenlijst geladen." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "Contactenlijst opslaan..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:346 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2088 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Contactenlijst laden uit bestand..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Registratievelden invullen." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:400 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Kan geen nieuw account registreren. Er is een fout opgetreden.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nieuw Gadu-Gadu account geregistreerd" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:414 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registratie voltooid." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:484 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Password (retype)" msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 msgid "Enter current token" msgstr "Geef huidige teken" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:500 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Current token" msgstr "Huidige teken" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Nieuw Gadu-gadu-account registreren" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Vul de volgende velden in" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1135 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "City" msgstr "Stad" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Year of birth" msgstr "Geboortejaar" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1973 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:277 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1094 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 msgid "Male or female" msgstr "Man of Vrouw" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 msgid "Male" msgstr "Man" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:85 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270 msgid "Female" msgstr "Vrouw" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Only online" msgstr "Alleen online" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 msgid "Find buddies" msgstr "Contacten zoeken" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:668 msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Geef hieronder je zoekcriteria" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:706 +msgstr "Geef hieronder uw zoekcriteria" + msgid "Fill in the fields." msgstr "Vul de velden in." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:718 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Je huidige wachtwoord wijkt af van het opgegeven wachtwoord." - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 +msgstr "Je huidige wachtwoord wijkt af van het door u gegeven wachtwoord." + msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen. Er is een fout opgetreden.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Wachtwoord wijzigen voor het gadu-gadu-account" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Wachtwoord gewijzigd." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Current password" msgstr "Huidige wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Geef je huidige wachtwoord en nieuwe wachtwoord voor UIN: " -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-gadu-wachtwoord wijzigen" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Kies een chatgesprek voor het contact: %s" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 msgid "Add to chat..." msgstr "Toevoegen aan chatgesprek..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1020 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 -#: ../libpurple/status.c:160 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1023 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:561 -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:362 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:223 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 -#: ../libpurple/status.c:163 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2067 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 +#, c-format msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2948 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3889 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3900 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1138 msgid "Birth Year" msgstr "Geboortejaar" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4076 msgid "Unable to display the search results." msgstr "kan zoekresultaten niet weergeven." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu-adresboek" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "Search results" msgstr "Zoekresultaten" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1224 msgid "No matching users found" msgstr "Niet overeenkomende gebruikers gevonden" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1225 msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor je zoekcriteria" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1321 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476 +msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor uw zoekcriteria" + msgid "Unable to read socket" msgstr "Kan niet lezen van socket." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1406 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Contactenlijst gedownload" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Uw contactenlijst is gedownload van de server." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1414 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Contactenlijst verzonden" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1415 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Uw contactenlijst is opgeslagen op de server." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1513 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1726 msgid "Connection failed." msgstr "Verbinding mislukt." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Add to chat" msgstr "Toevoegen aan chatgesprek" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678 msgid "Chat _name:" msgstr "_Naam chatgesprek:" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1951 msgid "Chat error" msgstr "Chatfout" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1952 msgid "This chat name is already in use" msgstr "De naam bestaat reeds" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Not connected to the server." msgstr "Niet verbonden met de server." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2060 msgid "Find buddies..." msgstr "Contacten zoeken..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Change password..." msgstr "Wachtwoord wijzigen..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2072 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Contactenlijst opslaan op de server" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2076 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Contactenlijst van server downloaden" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2084 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Contactenlijst opslaan in bestand..." @@ -4683,158 +3153,82 @@ #. id #. name #. version -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu-protocol-plugin" +msgstr "Gadu-Gadu-protocol-plug-in" # summary #. summary -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194 msgid "Polish popular IM" msgstr "Populaire Poolse client voor berichten" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2248 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-gadu-gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Onbekende opdracht: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:537 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:616 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "huidige onderwerp is: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:541 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:620 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 msgid "No topic is set" msgstr "Geen onderwerp ingesteld" -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298 -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Bestandsoverdracht mislukt" -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299 -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Kon geen poort openen om te luisteren." -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Fout bij weergeven van MOTD" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Geen MOTD beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding." -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD voor %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:650 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:679 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2554 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server heeft verbinding verbroken" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD weergeven" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Ruimte:" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:550 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" #. 1. connect to server #. connect to the server -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1446 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1931 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1589 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:687 msgid "Connecting" msgstr "Verbinding wordt gemaakt" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Kan geen socket aanmaken" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1442 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kan geen verbinding maken met host" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548 msgid "Read error" msgstr "Leesfout" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:815 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:818 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Topic" msgstr "Onderwerp" @@ -4846,57 +3240,27 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC-protocol plugin" +msgstr "IRC-protocol plug-in" #. * summary -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:958 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" +msgstr "De IRC-protocol plug-in die minder zuigt" #. host to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:983 -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:375 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2571 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:805 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2115 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:986 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2576 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6839 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:808 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:989 msgid "Encodings" msgstr "Coderingen" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:992 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Inkomende UTF-8 automatisch herkennen" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:998 -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:369 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" @@ -4904,1125 +3268,830 @@ #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1006 msgid "Use SSL" msgstr "SSL gebruiken" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196 msgid "Bad mode" msgstr "Slechte modus" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Ban op %s door %s, %s geleden ingesteld" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:221 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Ban op %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:236 msgid "End of ban list" msgstr "Einde van blokkeerlijst" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:250 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Je bent uit %s verbannen." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:251 msgid "Banned" msgstr "Verbannen" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:268 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Kan %s niet verbannen. De lijst is vol" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353 msgid " (ircop)" msgstr " (ircop)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:354 msgid " (identified)" msgstr " (geïdentificeerd)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Bijnaam" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:381 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Nu aanwezig" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:386 msgid "Idle for" msgstr "Inactief in" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389 msgid "Online since" msgstr "Online sinds" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393 msgid "Defining adjective:" msgstr "Gedefinieerde eigenschap:" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393 msgid "Glorious" msgstr "Glorieus" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s heeft het onderwerp gewist." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:487 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:505 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Onbekend bericht '%s'" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506 msgid "Unknown message" msgstr "Onbekend bericht" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "De IRC-server ontving een bericht dat niet werd begrepen." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:527 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Gebruikers op %s: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:634 msgid "Time Response" msgstr "Tijdreactie" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:635 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "De lokale tijd van de IRC server is:" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:646 msgid "No such channel" msgstr "Ruimte bestaat niet" #. does this happen? -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:657 msgid "no such channel" msgstr "ruimte bestaat niet" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660 msgid "User is not logged in" msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:665 msgid "No such nick or channel" msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:685 msgid "Could not send" msgstr "Kan niet verzenden" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:741 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:742 msgid "Invitation only" msgstr "Alleen op uitnodiging" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:858 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Je bent weggeschopt door %s: (%s)" #. Remove user from channel -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:863 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "modus (%s %s) door %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976 -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977 msgid "Invalid nickname" msgstr "Ongeldige bijnaam" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 -msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." -msgstr "Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens." - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:983 -msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." -msgstr "Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens." - -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031 +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk " +"onacceptabele tekens." + +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk " +"onacceptabele tekens." + msgid "Cannot change nick" msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031 msgid "Could not change nick" msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1056 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Je hebt het kanaal%s%s verlaten" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1100 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1193 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Kan niet deelnemen aan %s: Registratie vereist." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1194 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1228 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Bijnaam of chatgesprek is momenteel niet bereikbaar." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1240 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops van %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 -msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." -msgstr "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid uitschakelen door geen bericht te gebruiken." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid " +"uitschakelen door geen bericht te gebruiken." + msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 +msgstr "ctcp : verzend ctcp msg aan contact." + msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Een opdracht naar chanserv sturen" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 -msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "deop <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van iemand. Hiervoor is het nodig operator te zijn." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 -msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." -msgstr "devoice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). Hiervoor is het nodig operator te zijn." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 -msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." -msgstr "invite <bijnaam> [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, of het huidige kanaal." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 -msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 -msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 -msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." -msgstr "kick <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. Hiervoor is het nodig operator te zijn." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 -msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this." -msgstr "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. Waarschuwing: sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van " +"iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." + +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"devoice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand " +"verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). " +"U moet wel zelf operator zijn hiervoor." + +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"invite <bijnaam> [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, " +"of het huidige kanaal." + +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " +"ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." + +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " +"ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." + +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"kick <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel " +"zelf operator zijn hiervoor." + +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this." +msgstr "" +"list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. Waarschuwing: " +"sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet." + msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Een opdracht naar de memoserver sturen" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 -msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." -msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <bijnaam|kanaal>: Kanaal- / gebruikersmodus aan of uitschakelen." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 -msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker (in plaats van naar een ruimte)." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <bijnaam|kanaal>: Kanaal- / " +"gebruikersmodus aan of uitschakelen." + +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " +"gebruiker (in plaats van naar een ruimte)." + msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <nieuwe bijnaam>: Je eigen bijnaam veranderen." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 +msgstr "nick <nieuwe bijnaam>: Uw eigen bijnaam veranderen." + msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Een opdracht naar de nickserver sturen" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "notice <target<: Verzend een notitie naar een gebruiker of kanaal." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 -msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "op <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het huidige kanaal. Hiervoor is het nodig operator te zijn." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 -msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "operwall <bericht>: Als je niet weet wat dit is, kun je het waarschijnlijk niet gebruiken." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 +msgstr "" +"notice <target<: Verzend een notitie naar een gebruiker of kanaal." + +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"op <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het " +"huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." + +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <bericht>: Als je niet weet wat dit is, kun je het " +"waarschijnlijk niet gebruiken." + msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Een opdracht naar de operserver sturen" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 -msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." -msgstr "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een optioneel afscheidsbericht." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 -msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." -msgstr "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de server als geen naam wordt gegeven)." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 -msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "query <bijnaam> <bericht>: Informatie opvragen van een gebruiker." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" +"part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een " +"optioneel afscheidsbericht." + +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de " +"server als geen naam wordt gegeven)." + +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"query <bijnaam> <bericht>: Informatie opvragen van een " +"gebruiker." + msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel afscheidsbericht." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 +msgstr "" +"quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel " +"afscheidsbericht." + msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 -msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." -msgstr "remove <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. Hiervoor is het nodig operator te zijn." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"remove <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet " +"wel zelf operator zijn hiervoor." + msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Geeft de huidige lokale tijd van de IRC-server." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 +msgstr "" +"topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen." + msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 +msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten." + msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [bijnaam]: CTCP VERSION sturen aan een gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 -msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "voice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. Hiervoor is het nodig operator te zijn." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 -msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "wallops <bericht>: Als je niet weet wat dit is, kun je het waarschijnlijk niet gebruiken." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"voice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet " +"wel zelf operator zijn hiervoor." + +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"wallops <bericht>: Als u niet weet wat dit is, kunt u het " +"waarschijnlijk niet gebruiken." + msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [server] <bijnaam>: Informatie over een gebruiker opvragen." - -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 +msgstr "" +"whois [server] <bijnaam>: Informatie over een gebruiker opvragen." + msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <nick>: Informatie over een gebruiker opvragen." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:531 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING antwoord" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:644 -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:651 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975 msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc opdracht mislukt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "uitvoeren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." -msgstr "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 +msgstr "" +"Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL " +"gevonden." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "Server vereist versleuteling, maar er is geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 +msgstr "" +"Server vereist versleuteling, maar er is geen ondersteuning voor TLS/SSL " +"gevonden." + msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde datastroom" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:544 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670 -#, c-format -msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "%s vereist een identificatie d.m.v tekst via een ongecodeerde datastroom. Wil je hiermee doorgaan?" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:546 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:547 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:672 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:673 +msgstr "" +"Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " +"datastroom" + +#, c-format +msgid "" +"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " +"this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " +"datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?" + msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Tekstaanmelding" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:602 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:854 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1006 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1033 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1079 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:128 msgid "Invalid response from server." msgstr "Ongeldig antwoord van server" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:560 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:686 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:877 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:903 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ongeldige vraag van server" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:979 msgid "SASL error" msgstr "SASL-fout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Achternaam" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269 msgid "Given Name" msgstr "Gegeven naam" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310 msgid "Street Address" msgstr "Adres" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308 msgid "Extended Address" msgstr "Adresbijvoeging" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1312 msgid "Locality" msgstr "Localiteit" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314 msgid "Region" msgstr "Regio" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316 msgid "Postal Code" msgstr "Postcode" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 msgid "Country" msgstr "Land" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1380 msgid "Organization Name" msgstr "Organisatie" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1382 msgid "Organization Unit" msgstr "Afdeling" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1389 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3517 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:688 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "XMPP vCard bewerken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755 -msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." -msgstr "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die je ook openbaar wilt maken." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:980 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " +"openbaar wilt maken." + msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:984 msgid "Operating System" msgstr "Besturingssysteem" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Last Activity" msgstr "Laatste activiteit" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Directory info instellen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Stanza adresbijvoeging" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Groepsgesprek" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Ad-Hoc opdrachten" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub dienst" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Out of Band Data" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "Registratiefout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Location" msgstr "Gebruikerslocatie" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Avatar" msgstr "Avatar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Contactstatusmelding" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 msgid "Software Version" msgstr "Software versie" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "Oriëntatie" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 msgid "File Transfer" msgstr "Bestandsoverdracht" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "User Mood" msgstr "Humeur gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "User Activity" msgstr "Activiteit gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Entiteit mogelijkheden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Gecodeerde sessie onderhandelingen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "User Tune" msgstr "Gebruikers tune" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "IM met sleuteluitwisseling" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Reachability Address" msgstr "Beschikbaarheid adres" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "User Profile" msgstr "Profiel" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "Jingle Audio" msgstr "Geluid jingle" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "User Nickname" msgstr "Gebruikersnaam" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "ICE UDP Jingle" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "ICE TCP Jingle" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Raw UDP Raw UDP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle Video" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093 msgid "Jingle DTMF" msgstr "DTMF DTMF" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Message Receipts" msgstr "Bericht ontvangen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Openbare sleutel openbaren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "User Chatting" msgstr "Chattende gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "User Browsing" msgstr "Browsende gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "User Gaming" msgstr "Gamende gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105 msgid "User Viewing" -msgstr "Gebruiker aan het kijken" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 +msgstr "Kijkende gebruiker" + msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Stanza codering" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111 msgid "Entity Time" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Vertraagde afgifte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:945 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Samenwerkende data-objecten" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:949 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1121 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123 msgid "Hop Check" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:961 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1131 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161 msgid "Capabilities" msgstr "Mogelijkheden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094 msgid "Resource" msgstr "Hulpmiddel" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Tweede naam" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 msgid "P.O. Box" msgstr "Postbus" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1966 msgid "Un-hide From" msgstr "Afzender weergeven" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" #. && NOT ME -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1978 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1994 msgid "Unsubscribe" msgstr "Opzeggen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 msgid "Log In" msgstr "Inloggen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2013 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 msgid "Chatty" msgstr "Chatgraag" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063 msgid "Extended Away" msgstr "Lang weg" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6013 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 +#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Niet storen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2232 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2268 msgid "The following are the results of your search" -msgstr "Resultaten van je zoekopdracht" +msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 -msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373 +msgid "" +"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +"Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "" +"Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. " +"Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)." + msgid "Directory Query Failed" msgstr "Aanvraag mislukt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Kan de adressenserver niet benaderen." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2408 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Server-instructies: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Vul een of meer velden in om te zoeken naar XMMP-gebruikers" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Search for XMPP users" msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" #. "Search" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:256 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:274 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Invalid Directory" msgstr "Ongeldig adresboek" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2478 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Geef een adressenserver" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2479 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Kies een te raadplegen adressenserver" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2482 msgid "Search Directory" msgstr "Adressenserver doorzoeken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 msgid "_Room:" msgstr "_Ruimte:" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "Bij_naam:" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s is geen geldige servernaam" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Ongeldige servernaam" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:245 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratiefout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:430 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:573 msgid "Unable to configure" msgstr "Kan niet configureren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:445 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Configuratiefout van ruimte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:495 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:564 msgid "Registration error" msgstr "Registratiefout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:652 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:703 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:714 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Fout bij het inlezen van de lijst van ruimtes" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762 msgid "Invalid Server" msgstr "Ongeldige server" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:806 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:807 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:810 msgid "Find Rooms" msgstr "Ruimtes zoeken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:152 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Je hebt encryptie nodig, maar het is niet mogelijk op deze server." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:295 msgid "Write error" msgstr "Schrijffout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:389 msgid "Ping timeout" msgstr "Ping Verlopen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:443 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 msgid "Read Error" msgstr "Leesfout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:444 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" @@ -6031,628 +4100,445 @@ "Kan geen verbinding maken met de server:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:593 msgid "Unable to create socket" msgstr "Kan geen socket aanmaken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1150 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ongeldig XMPP-ID" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:672 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Ongeldige XMPP ID. Domein moet ingesteld worden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:750 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registratie van %s@%s voltooid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Registratie van %s voltooid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759 msgid "Registration Successful" msgstr "Registratie voltooid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 msgid "Registration Failed" msgstr "Registratie mislukt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:786 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Registratie van %s succesvol verwijderd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:788 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:789 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Registratie Ongedaan Maken Voltooid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Registratie Ongedaan Maken Mislukt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:965 msgid "Already Registered" msgstr "Al geregistreerd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 msgid "State" msgstr "Staat" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072 msgid "Unregister" msgstr "Registratie ongedaan maken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1079 -msgid "Please fill out the information below to change your account registration." +msgid "" +"Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Vul onderstaand formulier in om je account te veranderen." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082 msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Vul onderstaand formulier in om je nieuwe account te registreren." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091 +msgstr "Vul onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren." + msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101 msgid "Register" msgstr "Registreren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1097 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Gebruikersinformatie Aanpassen voor %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Nieuw Account op %s registreren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101 msgid "Change Registration" msgstr "Verander Registratie: " -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211 msgid "Error unregistering account" msgstr "Fout bij het ongedaan maken van de registratie" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1217 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Het registreren van het account is succesvol ongedaan gemaakt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 msgid "Initializing Stream" msgstr "Starten van datastroom" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS Initialiseren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1393 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:415 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 msgid "Authenticating" msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Herstarten van datastroom" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2034 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:897 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 msgid "Not Authorized" msgstr "Geen toestemming" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "From (To pending)" msgstr "Van" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "From" msgstr "Van" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 msgid "To" msgstr "Aan" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 msgid "None (To pending)" msgstr "Geen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Niet" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1659 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Stemming" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:748 msgid "Now Listening" -msgstr "Aan het Luisteren" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1646 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1660 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 +msgstr "Luistert nu" + msgid "Mood Text" -msgstr "Humeur Tekst" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1662 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1704 +msgstr "Humeur-tekst" + msgid "Allow Buzz" msgstr "Trillen Toestaan" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Tune Artist" msgstr "Artiest" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1723 msgid "Tune Title" msgstr "Titel" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1724 msgid "Tune Album" msgstr "Album" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725 msgid "Tune Genre" msgstr "Genre" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726 msgid "Tune Comment" msgstr "Opmerking" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Tune Track" msgstr "Track" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Tune Time" msgstr "Tijd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729 msgid "Tune Year" msgstr "Jaar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 msgid "Tune URL" msgstr "URL" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 msgid "Password Changed" msgstr "Wachtwoord veranderd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1747 msgid "Your password has been changed." msgstr "Wachtwoord is veranderd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 msgid "Error changing password" msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811 msgid "Password (again)" msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Veranderen XMPP-wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 msgid "Please enter your new password" -msgstr "Vul je nieuwe wachtwoord in" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 +msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in" + msgid "Set User Info..." msgstr "Gebruikersinfo instellen..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 msgid "Change Password..." msgstr "Wachtwoord veranderen..." #. } -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1842 msgid "Search for Users..." msgstr "Zoeken naar gebruikers..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Bad Request" msgstr "Slechte aanvraag" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Conflict" msgstr "Conflict" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Feature niet geïmplementeerd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Forbidden" msgstr "Verboden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Gone" msgstr "Weg" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2024 msgid "Internal Server Error" msgstr "Interne serverfout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 msgid "Item Not Found" msgstr "Item niet gevonden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Ongeldig XMMP-ID" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Not Acceptable" msgstr "Onacceptabel" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Not Allowed" msgstr "Niet toegestaan" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "Payment Required" msgstr "Betaling vereist" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Ontvanger niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Registration Required" msgstr "Registratie vereist" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Server niet gevonden" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Timeout op server" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server te zwaar belast" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Service Unavailable" msgstr "Service niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971 msgid "Subscription Required" msgstr "Abonnement vereist" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973 msgid "Unexpected Request" msgstr "Onverwachte aanvraag" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Aanmelding afgebroken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985 msgid "Invalid authzid" msgstr "Ongeldige authzid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Ongeldig mechanisme" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Mechanisme te onveilig" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001 msgid "Authentication Failure" msgstr "Identificatie mislukt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009 msgid "Bad Format" msgstr "Slecht formaat" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Slechte namespace" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 msgid "Resource Conflict" msgstr "Bronconflict" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection Timeout" msgstr "Verbinding verlopen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018 msgid "Host Gone" msgstr "Host verdwenen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020 msgid "Host Unknown" msgstr "Host onbekend" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022 msgid "Improper Addressing" msgstr "Ongeldige adressering" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2026 msgid "Invalid ID" msgstr "Ongeldig ID" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Ongeldige omgeving" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2030 msgid "Invalid XML" msgstr "Ongeldige XML" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2032 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Niet overeenkomende computers" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036 msgid "Policy Violation" msgstr "Schending van beleid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2040 msgid "Resource Constraint" msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2042 msgid "Restricted XML" msgstr "Strikte XML" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2044 msgid "See Other Host" msgstr "Zie Andere Host" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2046 msgid "System Shutdown" msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2048 msgid "Undefined Condition" msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2050 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Codering niet ondersteund" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Stanzatype niet ondersteund" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2054 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versie niet ondersteund" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2056 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML niet goed van structuur" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2058 msgid "Stream Error" msgstr "Stream-fout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2143 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Onbekende relatie: \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kan relatie van %s niet instellen als \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Kan gebruiker %s niet pingen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat er niets bekend is over gebruiker %s." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Trillen niet mogelijk, omdar gebruiker %s offline zou kunnen zijn." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat de gebruiker %s het niet ondersteund." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4174 msgid "Buzz" msgstr "Trill" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s heeft je laten trillen!" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175 #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "%s aan het laten trillen..." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383 +msgstr "%s trillen..." + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Chatruimte instellen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Chatruimte instellen." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registreren bij een chatruimte." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <gebruiker> [reden]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 -msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." -msgstr "affiliate <naam> <owner|admin|member|outcast|none>:Relatie tot een ruimte/kanaal instellen." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2425 -msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." -msgstr "role <naam> <moderator|participant|visitor|none>:Rol van gebruiker in de ruimte instellen" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431 +msgstr "" +"ban <gebruiker> [reden]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen." + +msgid "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " +"affiliation with the room." +msgstr "" +"affiliate <naam> <owner|admin|member|outcast|none>:Relatie tot " +"een ruimte/kanaal instellen." + +msgid "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " +"role in the room." +msgstr "" +"role <naam> <moderator|participant|visitor|none>:Rol van " +"gebruiker in de ruimte instellen" + msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <gebruiker> [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 +msgstr "" +"invite <gebruiker> [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." + msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "deelnemen: <ruimte> [wachtwoord]: Deelnemen aan een chatruimte op deze server." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 +msgstr "" +"deelnemen: <ruimte> [wachtwoord]: Deelnemen aan een chatruimte op " +"deze server." + msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 -msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454 +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" +"msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " +"gebruiker." + msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPing een gebruiker/component/server." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4198 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Een contact buzzen om de aandacht te krijgen" @@ -6666,659 +4552,487 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "XMPP-protocol plugin" +msgstr "XMPP-protocol plug-in" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:532 msgid "Domain" msgstr "Domein" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS Vereist" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:218 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:223 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2121 msgid "Connect port" msgstr "Poort" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:232 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3489 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:865 msgid "Connect server" msgstr "Verbinden met server" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:237 msgid "File transfer proxies" msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s heeft het gesprek gesloten." -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Bericht van %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Het onderwerp voor is: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Bericht aan %s niet aangekomen: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP Bericht-fout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:414 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(Code %s)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:219 msgid "XML Parse error" msgstr "XML analysefout" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534 -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535 msgid "Create New Room" msgstr "Nieuwe ruimte maken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 -msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" -msgstr "Je bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wil je deze instellen, of de standaardinstellingen gebruiken?" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"Je maakt een nieuwe ruimte. Wil je deze instellen, of de " +"standaardinstellingen gebruiken?" + msgid "_Configure Room" msgstr "Ruimte _instellen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Standaardinstellingen gebruiken" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Fout in chat: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen bestandsoverdracht" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080 +msgstr "" +"Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen " +"bestandsoverdracht" + msgid "File Send Failed" msgstr "Bestanden verzenden mislukt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, ongeldige JID" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, gebruiker is niet online" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, niet aangemeld bij gebruikers-aanwezigheid." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092 +msgstr "" +"Kan bestand niet verzenden naar %s, niet aangemeld bij gebruikers-" +"aanwezigheid." + #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Geef de bron van %s naar degene wie je een bestand wil sturen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108 msgid "Select a Resource" msgstr "Kies een bron" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 msgid "Edit User Mood" msgstr "Humeur instellen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Selecteer je humeur uit de lijst" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Instellen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 msgid "Set Mood..." msgstr "Humeur instellen..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Bijnaam instellen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 -msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." -msgstr "Deze informatie is zichtbaar voor alle contacten in je contactenlijst, dus kies iets passends." - -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 +msgid "" +"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " +"something appropriate." +msgstr "" +"Deze informatie is zichtbaar voor alle contacten in je contactenlijst, dus " +"kies iets passends." + msgid "Set Nickname..." msgstr "Bijnaam instellen..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 msgid "Select an action" msgstr "Selecteer een actie" -#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:790 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 -#, c-format -msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" -msgstr "%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. Wil je deze toevoegen?" - -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" -msgstr "%s staat op de lokale lijst, maar niet op de server-lijst. Wil je deze toevoegen?" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. " +"Wilt u deze toevoegen?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?" + +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Kan het bericht niet analyseren" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mailadres" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Gebruiker bestaat niet" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Geen geldige domeinnaam aanwezig" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Al aangemeld" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ongeldige bijnaam" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 +#, c-format msgid "List full" msgstr "Lijst is vol" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Staat er al" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Niet in de lijst" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Gebruiker is off-line" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Reeds in die modus" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Te veel groepen" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ongeldige groep" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Gebruiker niet in groep" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Groepsnaam is te lang" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kan groep nul niet verwijderen" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Schakelserver fout" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Melding overzetten mislukt" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Niet aangemeld" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Dienst momenteel niet toegankelijk" - -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 +msgstr "Service momenteel niet toegankelijk" + +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Database-server fout" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Opdracht uitgeschakeld" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Bestandsfout" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Geheugenfout" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Verkeerde CHL-waarde naar server gestuurd" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server bezig" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Meldingsserver is off-line" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Database verbindingsprobleem" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Fout bij maken verbinding" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Kan niet schrijven" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sessie-overload" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Gebruiker is te actief" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Te veel sessies" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport niet geverifieerd" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Niet verwacht" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Bijnaam verandert te snel" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server te druk bezig" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 -#: ../libpurple/proxy.c:1451 +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Identificatie mislukt" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Niet toegestaan tijdens off-line-status" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kinderpaspoort zonder toezegging van ouder" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Slecht ticket" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Onbekende foutcode %d" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-fout: %s\n" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 msgid "Nudge" msgstr "Aanstoten" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s heeft je aangestoten!" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "%s Aanstoten..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:151 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462 msgid "Email Address..." msgstr "E-mailadres ..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:190 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Uw nieuwe MSN-bijnaam is te lang." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 msgid "Set your friendly name." msgstr "Bijnaam instellen." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Dit is de naam die je contacten zullen zien." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 +msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." + msgid "Set your home phone number." msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 msgid "Set your work phone number." msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN-mobile oproepen toestaan?" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 -msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "Wil je dat mensen in je contactenlijst je MSN-mobile oproepen kunnen sturen naar je mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile oproepen kunnen sturen " +"naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" + msgid "Allow" msgstr "Toestaan" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "Disallow" msgstr "Weigeren" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Geblokkeerde tekst %s" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 msgid "No text is blocked for this account." msgstr "Bij dit account is er geen tekst geblokkeerd" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 -#, c-format -msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" -msgstr "MSN-servers blokkeren momenteel de volgende reguliere expressies:
%s" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433 +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" +msgstr "" +"MSN-servers blokkeren momenteel de volgende reguliere expressies:
%s" + msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Dit hotmailaccount heeft geen ingeschakelde e-mail." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:473 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 msgid "Send a mobile message." msgstr "Een mobiel bericht versturen." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 msgid "Page" msgstr "Versturen (mobiel)" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:771 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 msgid "Home Phone Number" msgstr "Telefoonnummer thuis" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:775 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 msgid "Work Phone Number" msgstr "Telefoonnummer werk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Telefoonnummer mobiel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:802 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834 msgid "Be Right Back" msgstr "Ben zo terug" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:808 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3837 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3849 msgid "On the Phone" msgstr "Aan de telefoon" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3855 msgid "Out to Lunch" -msgstr "Aan het lunchen" +msgstr "Lunchen" #. primitive #. ID @@ -7326,373 +5040,203 @@ #. savable #. should be user_settable some day #. independent -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:837 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Bijnaam instellen..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Telefoon thuis instellen..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Telefoon werk instellen..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Mobiel nummer instellen..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:876 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:883 msgid "View Blocked Text..." msgstr "Geblokkeerde tekst bekijken" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Hotmail-inbox openen" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 msgid "Send to Mobile" msgstr "Verzenden naar mobiel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 msgid "Initiate _Chat" msgstr "_Chat starten" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:960 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:991 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Kan geen verbinding maken met de server." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1899 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Fout bij ophalen van profiel" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1965 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1099 msgid "Occupation" msgstr "Beroep" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1975 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2178 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobbies en interesses" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2106 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 msgid "A Little About Me" msgstr "Enige info over mij" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2003 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 msgid "Social" msgstr "Sociaal" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 msgid "Marital Status" msgstr "Burgerlijke status" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 msgid "Interests" msgstr "Interesses" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 msgid "Pets" msgstr "Huisdieren" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 msgid "Hometown" msgstr "Woonplaats" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 msgid "Places Lived" msgstr "Vroegere woonplaatsen" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 msgid "Fashion" msgstr "Mode" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2011 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 msgid "Humor" msgstr "Humor" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 msgid "Music" msgstr "Muziek" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 msgid "Favorite Quote" msgstr "Favoriete citaat" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 msgid "Contact Info" msgstr "Accountinformatie" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2031 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 msgid "Significant Other" msgstr "Partner" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2035 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 msgid "Home Phone" msgstr "Thuis telefoon" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 msgid "Home Phone 2" msgstr "Thuis telefoon 2" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2037 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960 msgid "Home Address" msgstr "Thuisadres" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2038 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 msgid "Personal Mobile" msgstr "Persoonlijke gsm" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2039 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 msgid "Home Fax" msgstr "Fax thuis" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2040 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 msgid "Personal Email" msgstr "Persoonlijke e-mail" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2041 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 msgid "Personal IM" msgstr "Persoonlijke chat" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2043 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 msgid "Anniversary" msgstr "Verjaardag" #. Business -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 msgid "Work" msgstr "Werk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Functieomschrijving" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2062 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "Afdeling" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2064 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 msgid "Profession" msgstr "Baan" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2065 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 msgid "Work Phone" msgstr "Telefoon werk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2066 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 msgid "Work Phone 2" msgstr "Telefoon werk 2" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2067 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3968 msgid "Work Address" msgstr "Werkadres" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2068 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 msgid "Work Mobile" msgstr "Gsm werk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2069 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Work Pager" msgstr "Semafoon werk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2070 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 msgid "Work Fax" msgstr "Fax werk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2071 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 msgid "Work Email" msgstr "E-mail werk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2072 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 msgid "Work IM" msgstr "Chat werk" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2073 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 msgid "Start Date" msgstr "Begindatum" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2143 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2156 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 msgid "Favorite Things" msgstr "Mijn favoriete dingen" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2208 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 msgid "Last Updated" msgstr "Laatst bijgewerkt" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Startpagina" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2243 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "De gebruiker heeft geen openbaar profiel gemaakt." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 -msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." -msgstr "MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel heeft aangemaakt." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 -msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." -msgstr "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat waarschijnlijk niet." - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1243 +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit " +"betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel " +"heeft aangemaakt." + +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" +"Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat " +"waarschijnlijk niet." + msgid "Profile URL" msgstr "Profiel-URL" @@ -7706,182 +5250,133 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2543 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2545 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows Live Messenger protocol-plugin" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2580 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335 +msgstr "Windows Live Messenger protocol-plug-in" + msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP-methode gebruiken" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2585 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340 msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP-methode server" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2590 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345 msgid "Show custom smileys" msgstr "Eigen smiley's weergeven" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2598 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: Een contact een duwtje geven om de aandacht te krijgen" -#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID authentication: Aanmelden niet mogelijk" -#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Windows Live ID autenticatie: ongeldig antwoord." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s is geen geldige groep." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182 -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:861 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s op %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s heeft je zojuist een duwtje gegeven!" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:768 +msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!" + #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Onbekende fout (%d)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:769 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481 msgid "Unable to add user" msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:827 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen op %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Kan gebruiker niet blokkeren op %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:835 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Kan gebruiker geen toestemming geven op %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat je contactenlijst vol is." - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:852 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 +msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat uw contactenlijst vol is." + #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s is geen geldig passport-account." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:857 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Service momenteel niet beschikbaar." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1067 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd omdat het te lang is." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1246 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 msgid "Unable to rename group" msgstr "Kan groep niet hernoemen" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1273 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 msgid "Unable to delete group" msgstr "Kan groep niet verwijderen" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1799 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." msgstr[0] "" -"De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. Je zult automatisch worden afgemeld op dat moment. Rond a.u.b. al je gesprekken af.\n" -"\n" -"Je zult je weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." -msgstr[1] "" -"De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. Je zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al je gesprekken af.\n" +"De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. U zult " +"automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n" "\n" "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." - -#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:375 -msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "Bericht is niet verzonden omdat het systeem niet beschikbaar is. Dit gebeurt normaal als de gebruiker geblokkeerd is of niet bestaat." - -#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:380 +msgstr[1] "" +"De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. U " +"zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken " +"af.\n" +"\n" +"U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." + +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" +"Bericht is niet verzonden omdat het systeem niet beschikbaar is. Dit gebeurt " +"normaal als de gebruiker geblokkeerd is of niet bestaat." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "Kan bericht niet versturen omdat berichten te snel worden verzonden." -#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:384 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "Bericht is niet verstuurd wegens een onbekende coderingsfout:" -#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:388 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Bericht is niet verstuurd wegens een onbekende fout:" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:680 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Unable to connect" msgstr "Kan geen verbinding maken" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Schrijffout" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Leesfout" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" @@ -7890,162 +5385,115 @@ "Verbindingsfout van %s-server: \n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Ons protocol wordt niet ondersteund door de server." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Fout bij analyseren HTTP." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:365 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:433 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Je hebt jezelf aangemeld vanaf een andere locatie." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens." - -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 +msgstr "" +"De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog " +"eens." + msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:382 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Kan niet authentificeren: %s" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens." - -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later " +"nog eens." + msgid "Handshaking" msgstr "Verbinding opzetten" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 msgid "Transferring" msgstr "Bezig met transport" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 msgid "Starting authentication" msgstr "Starten van authentificatie" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 msgid "Getting cookie" msgstr "Cookie opvragen" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 msgid "Sending cookie" msgstr "Verzenden van cookie" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Opvragen van contactenlijst" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Weg van de computer" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Aan de telefoon" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" -msgstr "Aan het lunchen" - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 +msgstr "Lunchen" + msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:" - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 +msgstr "" +"Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:" + msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Je kan geen bericht versturen wanneer je onzichtbaar bent:" - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 +msgstr "" +"Kan bericht niet versturen. Niet toegestaan wanneer u onzichtbaar bent:" + msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander offline is:" - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 +msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander off-line is:" + msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Kan bericht niet versturen omdat er een verbindingsfout is opgetreden:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Kan bericht niet versturen omdat we dit te snel doen:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 -msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "Het bericht kon niet verzonden worden omdat we niet een sessie konden opzetten met de server. Dit ligtt waarschijnlijk aan de server, probeer het opnieuw over een paar minuten:" - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 -msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is opgetreden:" - -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" +"Het bericht kon niet verzonden worden omdat we niet een sessie konden " +"opzetten met de server. Dit ligtt waarschijnlijk aan de server, probeer het " +"opnieuw over een paar minuten:" + +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "" +"Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is " +"opgetreden:" + msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd wegens een onbekende fout:" -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:215 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s heeft je aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd." - -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:284 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 +msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd." + #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s heeft je van zijn/haar contactenlijst verwijderd." +msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:676 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen." -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:679 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 msgid "The username specified is invalid." msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig." -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Dit Hotmail-account is misschien niet in gebruik." -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 msgid "Has you" msgstr "Heeft je" @@ -8059,281 +5507,233 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299 -#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301 msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN-protocol-plugin" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 +msgstr "MSN-protocol-plug-in" + msgid "Missing Cipher" msgstr "Missende coderingsinformatie" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "De RC4 codering niet gevonden" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 -msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." -msgstr "Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plugin zal niet geladen worden." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plug-in " +"zal niet geladen worden." + #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "Data wordt gelezen" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Ongeldige vraag van server" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 msgid "Logging in" msgstr "Aanmelden" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)" -msgstr[1] "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" +msgstr[0] "" +"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)" +msgstr[1] "" +"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377 msgid "New mail messages" msgstr "Nieuwe e-mailberichten" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378 msgid "New blog comments" msgstr "Nieuw blog commentaar" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1379 msgid "New profile comments" msgstr "Nieuw profiel commentaar" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1380 msgid "New friend requests!" msgstr "Nieuwe aanvragen van vrienden!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1381 msgid "New picture comments" msgstr "Nieuw commentaar op afbeelding" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1411 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1597 msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1598 msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1599 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)" +msgstr "" +"Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1623 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1858 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Protocol fout, code %d: %s" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1880 -#, c-format -msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "%s Je wachtwoord bestaat uit %d characters, groter dan de verwachte maximum waarde van %d voor MySpaceIM. Verkort je wachtwoord op http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer het opnieuw." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1903 +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " +"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " +"again." +msgstr "" +"%s Je wachtwoord bestaat uit %d characters, groter dan de verwachte maximum " +"waarde van %d voor MySpaceIM. Verkort je wachtwoord op http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer " +"het opnieuw." + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM-fout" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Contact toevoegen mislukt" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "Schakelserver fout" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2220 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Onbekende gerbuiker: %s" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 msgid "User lookup" msgstr "Gebruiker opzoeken" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Verwijderen buddy mislukt" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382 msgid "blocklist command failed" msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2508 msgid "Invalid input condition" msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2563 msgid "Read buffer full (2)" msgstr "Wachtrij vol (2)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2606 msgid "Unparseable message" msgstr "Kan het bericht niet analyseren" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2677 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844 msgid "IM Friends" msgstr "Chat-vrienden" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2952 -#, c-format -msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" -msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" -msgstr[0] "%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies die al op de server stinden)" -msgstr[1] "%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies die al op de server stinden)" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2956 +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies " +"die al op de server stinden)" +msgstr[1] "" +"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies " +"die al op de server stinden)" + msgid "Add contacts from server" msgstr "Contacten toevoegen van de server" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3008 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3072 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3009 msgid "Importing friends failed" msgstr "Importeren van vrienden mislukt" #. TODO: find out how -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3065 msgid "Find people..." msgstr "Mensen zoeken..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3068 msgid "Change IM name..." msgstr "Chatnaam veranderen..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3371 msgid "myim URL handler" msgstr "myim URL afhandelaar" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3372 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "Geen bijpassend MySpaceIM-account kon gevonden worden om deze myim URL te openen." - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3373 +msgstr "" +"Geen bijpassend MySpaceIM-account kon gevonden worden om deze myim URL te " +"openen." + msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Schakel de goede MySpaceIM-account in en probeer het opnieuw." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3496 msgid "Show display name in status text" msgstr "Laat display-naam zien in status-tekst." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3499 msgid "Show headline in status text" msgstr "Kop in status-tekst weergeven" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3504 msgid "Send emoticons" msgstr "Verzend emoticons" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3509 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Schermresolutie (dots per inch)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3512 msgid "Base font size (points)" msgstr "Basis lettertype-grootte (in punten)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1168 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3174 msgid "Profile" msgstr "Profiel" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 msgid "Headline" msgstr "Kop" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153 msgid "Song" msgstr "Liedje" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 msgid "Total Friends" msgstr "Totaal aantal vrienden" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 msgid "Client Version" msgstr "Client-versie" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 msgid "No username set" msgstr "Geen naam ingesteld" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM - Stel een Gebruikersnaam In" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578 msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "Geef een gebruikersnaam om de beschikbaarheid te controleren" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658 msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Gebruikersnaam Beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659 msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "Deze gebruikersnaam is beschikbaar. Wil je het gebruiken?" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "EENMAAL INGESTELD KAN HET NIET VERANDERD WORDEN!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672 msgid "This username is unavailable." msgstr "Deze gebruikersnaam is onbeschikbaar." -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673 msgid "Please try another username:" msgstr "Probeer een andere gebruikersnaam:" @@ -8343,32 +5743,25 @@ #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 msgid "Zap" msgstr "Schrikken" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s heeft je laten schrikken!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "%s laten schrikken..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Whack" msgstr "Afranselen" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s heeft je afgeranseld!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "%s afranselen..." @@ -8376,114 +5769,93 @@ #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Torch" msgstr "Huis laten fikken" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s heeft je huis in de fik gezet!" # msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "Het huis van %s in de fik zetten..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "Zoenen" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s heeft je gezoend!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "%s zoenen..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Hug" msgstr "Knuffel" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s heeft je omarmd!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "%s Knuffelen..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Slap" msgstr "Meppen" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s heeft je gemept!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "%s aan het meppen..." +msgstr "%s meppen..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 msgid "Goose" msgstr "Bilknijpen" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s heeft in je billen geknepen!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "%s aan het billenknijpen..." +msgstr "%s billenknijpen..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 msgid "High-five" msgstr "High-fiven" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s heeft je gehigh-fived!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "%s aan het high-fiven..." +msgstr "%s high-fiven..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s heeft je gepunk'd!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "%s aan het punken..." +msgstr "%s punken..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your @@ -8492,244 +5864,205 @@ #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 msgid "Raspberry" msgstr "Bespetteren" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s heeft je bespetterd!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "%s bespetteren..." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Vereiste parameters niet bijgevoegd" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Kan niet naar netwerk schrijven" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Kan niet lezen van netwerk" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Bijeenkomst niet gevonden" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Bijeenkomst bestaat niet" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Die map bestaat al" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Wachtwoord verlopen" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Gebruiker niet gevonden" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Account is uitgeschakeld" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "De server kon het adresboek niet benaderen" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Uw systeembeheerder heeft deze actie uitgeschakeld" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "De server is niet beschikbaar. Probeer het later nog eens" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Kan een contact niet tweemaal toevoegen aan dezelfde map" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Kan eigen account niet toevoegen" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hoofdarchief onjuist geconfigureerd" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Kan de host van de gebruikersnaam die je hebt ingevoerd niet vinden" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 -msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" -msgstr "Uw account is uitgeschakeld omdat er te vaak ongeldige wachtwoorden werden ingevoerd" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Uw account is uitgeschakeld omdat er te vaak ongeldige wachtwoorden werden " +"ingevoerd" + msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "U kunt een persoon slechts eenmaal toevoegen aan een gesprek" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Je hebt je maximale hoeveelheid contacten bereikt" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Je hebt een ongeldige gebruikersnaam ingevuld" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van het adresboek" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Incompatibele protocolversie" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" -msgstr "De gebruiker heeft je geblokkeerd" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 -msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" -msgstr "Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige gebruikers" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 +msgstr "De gebruiker heeft u geblokkeerd" + +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" +"Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige " +"gebruikers" + msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "De gebruiker is offline of heeft je geblokkeerd" - -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 +msgstr "De gebruiker is off-line of heeft u geblokkeerd" + #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Onbekende fout: 0x%X" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Aanmelden mislukt (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 +msgstr "" +"Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%" +"s)." + #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "Kan %s niet toevoegen aan je contactenlijst (%s)." +msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 +msgstr "" +"Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Kan het bericht niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 -#, c-format -msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." -msgstr "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij aanmaken van map (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 -#, c-format -msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." -msgstr "Kan %s niet toevoegen aan je contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de server (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij " +"aanmaken van map (%s)." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" +"Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de " +"server (%s)." + #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Kan details niet opvragen voor de gebruiker %s (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "Kan de gebruiker niet toevoegen aan je privacy-lijst (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 +msgstr "Kan de gebruiker niet toevoegen aan uw privacy-lijst (%s)." + #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Kan %s niet aan je weigeringslijst toevoegen (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 +msgstr "Kan %s niet aan uw weigeringslijst toevoegen (%s)." + #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Kan %s niet toevoegen aan je toestemmingslijst (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 +msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw toestemmingslijst (%s)." + #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Kan %s niet verwijderen van je privacy-lijst (%s)." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 +msgstr "Kan %s niet verwijderen van uw privacy-lijst (%s)." + #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Kan privacy-instellingen op de server niet veranderen (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 +msgstr "" +"Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken." + msgid "Telephone Number" msgstr "Telefoonnummer" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "Persoonlijke titel" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "Post-stop" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178 msgid "User ID" msgstr "Gebruikers-ID" @@ -8739,37 +6072,29 @@ #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "Volledige naam" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Groupwise bijeenkomst %d" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "Identificatie..." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "Wacht op antwoord..." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s is uitgenodigd voor dit gesprek." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Uitnodiging voor gesprek" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -8780,30 +6105,34 @@ "\n" "Verzonden: %s" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Wil je het gesprek bijwonen?" - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 +msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?" + msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "De verbinding is verbroken omdat je je hebt aangemeld op een andere computer." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 -#, c-format -msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft je bericht niet ontvangen." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 -msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." -msgstr "Kan geen verbinding maken met de server. Geef de naam op van de server waarmee je verbinding wilt maken." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 +msgstr "" +"De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " +"computer." + +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen." + +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "" +"Kan geen verbinding makenmet server. Geef de naam op van de server waarmee u " +"contact wilt maken." + msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 +#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "Deze bijeenkomst is gesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden worden." +msgstr "" +"Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden " +"worden." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8815,48 +6144,24 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise Messenger protocol-plugin" - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564 +msgstr "Novell GroupWise Messenger protocol-plug-in" + msgid "Server address" msgstr "Server-adres" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568 msgid "Server port" msgstr "Server-poort" -#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" msgstr "Kon gesprek-ruimte niet binnenkomen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:437 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:281 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 -#: ../libpurple/proxy.c:616 -#: ../libpurple/proxy.c:1159 -#: ../libpurple/proxy.c:1273 -#: ../libpurple/proxy.c:1379 -#: ../libpurple/proxy.c:1532 msgid "Server closed the connection." msgstr "Server heeft de verbinding verbroken." -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 -#: ../libpurple/proxy.c:628 -#: ../libpurple/proxy.c:1171 -#: ../libpurple/proxy.c:1285 -#: ../libpurple/proxy.c:1391 -#: ../libpurple/proxy.c:1544 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -8865,13 +6170,6 @@ "Verbinding verloren met server:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:442 -#: ../libpurple/proxy.c:1188 -#: ../libpurple/proxy.c:1218 -#: ../libpurple/proxy.c:1298 -#: ../libpurple/proxy.c:1403 -#: ../libpurple/proxy.c:1493 -#: ../libpurple/proxy.c:1557 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Ongeldige data ontvangen van server." @@ -8885,10 +6183,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 -#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "AIM-protocol plugin" +msgstr "AIM-protocol plug-in" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8900,299 +6196,235 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "ICQ-protocol plugin" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2986 +msgstr "ICQ-protocol plug-in" + msgid "Encoding" msgstr "Codering" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "De andere gebruiker heeft de verbinding verbroken." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "De andere gebruiker heeft je verzoek geweigerd." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 +msgstr "De andere gebruiker heeft uw verzoek geweigerd." + #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:
%s" msgstr "De verbinding is verbroken met de volgende gebruiker:
%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Ongeldige data ontvangen via directe verbinding." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Kan geen verbinding maken met de andere gebruiker." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "Directe verbinding opgezet" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 -#, c-format -msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "%s probeerde je een bestand te sturen %s file, maar we stemmen alleen tot %s toe op Direct IM. Probeer bestandsoverdracht.\n" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 +#, c-format +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" +"%s probeerde je een bestand te sturen %s file, maar we stemmen alleen tot %s " +"toe op Direct IM. Probeer bestandsoverdracht.\n" + #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Invalid error" msgstr "Ongeldige fout" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ongeldige SNAC" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Rate to host" msgstr "Frequentie naar host" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Rate to client" msgstr "Frequentie naar cliënt" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Service unavailable" msgstr "Service niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Service not defined" msgstr "Service niet gedefinieerd" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Verouderde SNAC" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Not supported by host" msgstr "Niet ondersteund door host" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Not supported by client" msgstr "Niet ondersteund door cliënt" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Refused by client" msgstr "Gewegerd door cliënt" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Reply too big" msgstr "Antwoord te groot" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Responses lost" msgstr "Reacties verloren" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Request denied" msgstr "Aanvraag geweigerd" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC bagage kapot" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Insufficient rights" msgstr "Niet genoeg rechten" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "In local permit/deny" msgstr "In lokale toestaan/weigeren" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "Waarschuwingsniveau te hoog (verzender)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "Waarschuwingsniveau te hoog (ontvanger)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "List overflow" msgstr "Te grote lijst" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Request ambiguous" msgstr "Dubieuze aanvraag" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 msgid "Queue full" msgstr "Wachtrij vol" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 msgid "Not while on AOL" msgstr "Niet tijdens AOL" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351 -msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" -msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht. De ander gebruikt waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als je weet welke tekencodering er gebruikt wordt dan kun je dit instellen bij de geavanceerde instellingen van je AIM/ICQ-account.)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460 -#, c-format -msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" +"(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt " +"waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke " +"tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde " +"instellingen van uw AIM/ICQ-account.)" + +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(Er was een fout tijdens het ontvangen van het bericht. Of jij en %s hebben " +"verschillende codering-methoden ingesteld, of %s heeft een instabiele " +"cliënt.)" # msgstr "" # "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s " # "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt " # "een chatprogramma met fouten.)" #. Label -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 -#: ../pidgin/gtkutils.c:2455 -#: ../pidgin/gtkutils.c:2485 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 msgid "Buddy Icon" msgstr "pictogram" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "Voice" msgstr "Stem" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Direct bericht" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Get File" msgstr "Bestanden Ophalen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Games" msgstr "Spelletjes" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Add-Ins" msgstr "Extra's" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "Send Buddy List" msgstr "Contactenlijst verzenden" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Directe verbinding" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "AP User" msgstr "AP-gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Oude ICQ UTF8" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian codering" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Security Enabled" msgstr "Beveiliging ingeschakeld" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "Video Chat" msgstr "Video-chat" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Live Video" msgstr "Live Video" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 msgid "Screen Sharing" msgstr "Gedeelde schermen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985 +#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Vrij om te chatten" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020 +#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006 +#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Bezig" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741 +#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Zichtbaar op web" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:363 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 -#: ../libpurple/status.c:162 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092 +#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:951 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3897 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:957 msgid "Warning Level" msgstr "Waarschuwingsniveau" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967 msgid "Buddy Comment" msgstr "Contactopmerking" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1107 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" @@ -9201,7 +6433,6 @@ "Kan niet verbinden met identificatieserver:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" @@ -9210,163 +6441,138 @@ "Kan niet verbinden met BOS-server:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1155 msgid "Username sent" msgstr "Gebruikersnaam verzonden" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1160 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" #. TODO: Don't call this with ssi -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1189 msgid "Finalizing connection" msgstr "Afronden van verbinding" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 -#, c-format -msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts nummers bevatten." +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " +"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " +"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " +"ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen " +"met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts " +"nummers bevatten." #. Unregistered screen name -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1503 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 msgid "Invalid username." msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1509 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 msgid "Incorrect password." msgstr "Ongeldig wachtwoord." #. Suspended account -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1513 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" #. service temporarily unavailable -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1518 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1522 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 -msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten " - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1528 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een " +"keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten " + #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Het programma dat je gebruikt is te oud. Je kan upgraden op %s" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1568 +msgstr "" +"Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" + msgid "Could Not Connect" msgstr "Kan geen verbinding maken" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1572 msgid "Received authorization" msgstr "Toestemming gekregen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1595 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Ingevoerde SecurID sleutel is ongeldig." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1608 msgid "Enter SecurID" msgstr "Geef SecurID" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Geef het 6-cijferige nummer van het digitale display." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1611 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2530 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 -#: ../libpurple/request.h:1401 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1651 -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." -msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Je kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor updates." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " +"gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." + msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1799 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1803 +msgstr "" +"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies." + msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." #. allow multple logins? -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1834 msgid "Password sent" msgstr "Wachtwoord verzonden" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1890 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Kan verbinding niet initialiseren" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2451 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Geef mij a.u.b. toestemming zodat ik je kan toevoegen aan mijn contactenlijst." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2480 +msgstr "Geef mij toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst." + msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 msgid "Please authorize me!" -msgstr "Geef mij toestemming, a.u.b!" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2521 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2529 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992 +msgstr "Geef mij toestemming, alstublieft!" + msgid "No reason given." msgstr "Geen reden gegeven." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" "%s" msgstr "" -"De gebruiker %u heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je lijst geweigerd met de volgende reden:\n" +"De gebruiker %u heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je lijst " +"geweigerd met de volgende reden:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ identificatie geweigerd." #. Someone has granted you authorization -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan je contactenlijst." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2672 +msgstr "" +"De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan je " +"contactenlijst." + #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -9379,7 +6585,6 @@ "Afzender: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2680 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -9392,7 +6597,6 @@ "Afzender: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -9405,61 +6609,66 @@ "Bericht:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft je een contact toegestuurd: %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Wil je deze persoon toevoegen aan je contactenlijst?" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2720 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:315 +msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" + msgid "_Add" msgstr "Toe_voegen" # afzeggen/weigeren/afwijzen -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2721 msgid "_Decline" msgstr "Af_wijzen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2845 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." -msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 +msgstr[1] "" +"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." + #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." -msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2863 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." -msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden werden." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te hoog is." -msgstr[1] "Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te hoog is." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 +msgstr[1] "" +"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." +msgstr[1] "" +"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden " +"werden." + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te " +"hoog is." +msgstr[1] "" +"Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te " +"hoog is." + #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is." -msgstr[1] "Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2890 +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is." +msgstr[1] "" +"Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is." + #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." @@ -9467,1010 +6676,838 @@ msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." #. Data is assumed to be the destination sn -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3050 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114 msgid "Unknown reason." msgstr "Onbekende reden." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3048 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3151 msgid "Online Since" msgstr "Online sinds" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3156 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188 msgid "Member Since" msgstr "Lid sinds" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3250 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." #. The conversion failed! -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3438 -msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3602 -msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat je snelheid te hoog ligt. Wacht 10 seconden en probeer het dan nogmaals." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht 10 " +"seconden en probeer het dan nogmaals." + #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiel nummer" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 msgid "Personal Web Page" msgstr "Persoonlijke webpagina" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Additional Information" msgstr "Extra informatie" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "Zip Code" msgstr "Postcode" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 msgid "Work Information" msgstr "Werkinformatie" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 msgid "Division" msgstr "Afdeling" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4042 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-up bericht" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4082 #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4113 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4134 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Je zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4136 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4169 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat de aangevraagde gebruikersnaam niet gelijk is aan het origineel." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4171 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat de aangevraagde " +"gebruikersnaam niet gelijk is aan het origineel." + #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4173 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat er al een aanvraag in behandeling is." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4179 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181 +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " +"te lang is." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this username." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " +"behandeling is." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many usernames associated with it." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " +"gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." + #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Het e-mailadres voor %s is %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191 msgid "Account Info" msgstr "Accountinformatie" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4377 -msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "Je afbeelding is niet verstuurd. Er is een directe verbinding nodig om afbeeldingen te kunnen sturen." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4648 +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"Uw chat-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben " +"om IM-afbeeldingen te sturen." + msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649 -msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." -msgstr "Je hebt waarschijnlijk je profiel aangepast voordat je volledig aangemeld was. Je profiel is niet ingesteld. Probeer het nogmaals wanneer je volledig aangemeld bent." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4663 -#, c-format -msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." -msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." -msgstr[0] "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Het is voor je afgebroken." -msgstr[1] "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Het is voor je afgebroken." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4668 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Je hebt waarschijnlijk je profiel aangepast voordat je volledig aangemeld " +"was. Je profiel is niet ingesteld. Probeer het nogmaals wanneer je volledig " +"aangemeld bent." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Het is voor je " +"afgebroken." +msgstr[1] "" +"De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Het is voor je " +"afgebroken." + msgid "Profile too long." msgstr "Profiel is te lang." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4712 -#, c-format -msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." -msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." -msgstr[0] "De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. Het is voor je afgebroken." -msgstr[1] "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. het is voor je afgebroken." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4717 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. " +"Het is voor je afgebroken." +msgstr[1] "" +"De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. " +"het is voor je afgebroken." + msgid "Away message too long." msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4790 -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4792 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5262 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5277 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " +"Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een " +"letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." + msgid "Unable To Add" msgstr "Kan niet toevoegen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912 -msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "De AIM-servers kunnen tijdelijk je contactenlijst versturen. De lijst is niet verdwenen, je kan deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5103 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5105 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5344 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5345 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5350 +msgid "" +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "" +"De AIM-servers kunnen tijdelijk je contactenlijst versturen. De lijst is " +"niet verdwenen, je kan deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." + msgid "Orphans" msgstr "Wezen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." -msgstr "Kon %s niet toevoegen, lijst is vol. Verwijder een contactpersoon en probeer het opnieuw." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5275 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " +"heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." + msgid "(no name)" msgstr "(naamloos)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5274 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Kan contact %s niet toevoegen voor een onbekende reden." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5408 -#, c-format -msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. Do you want to add this user?" -msgstr "De gebruiker %s heeft je toestemming gegeven om hem/haar toe te voegen aan je contactenlijst. Wil je deze gebruiker toevoegen?" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn of " +"haar contactenlijst. Wilt u deze gebruiker toevoegen?" + msgid "Authorization Given" msgstr "Toestemming gegeven" #. Granted -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5489 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "De gebruiker %s heeft je toestemming gegeven hem/haar toe te voegen aan je contactenlijst." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5490 +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " +"contactenlijst." + msgid "Authorization Granted" msgstr "Toestemming gegeven" #. Denied -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" "%s" msgstr "" -"De gebruiker %s heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" +"De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " +"contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5494 msgid "Authorization Denied" msgstr "Toestemming geweigerd" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5530 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Uitwisselen:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5643 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "Uw afbeelding is niet verstuurd. Je kunt geen afbeeldingen versturen in een AIM-chat." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 +msgstr "" +"Uw chat-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen " +"in een AIM-chat." + msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Music Store Link" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Contactopmerking voor %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Contactopmerking:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6135 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139 -msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" -msgstr "Omdat dit je IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden gezien als veiligheidsrisico. Wil je doorgaan?" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden " +"gezien als veiligheidsrisico. Wilt u doorgaan?" + msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180 msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM-info ophalen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Opmerking bewerken" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 msgid "Get Status Msg" msgstr "Statusbericht tonen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207 msgid "Direct IM" msgstr "Direct bericht" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Opnieuw toestemming vragen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288 msgid "Require authorization" msgstr "Identificatie nodig" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Webaanwezig (u kunt SPAM ontvangen als gevolg hiervan)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ privacy-opties" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6317 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "Kan alleen alleen hoofdletter en spaties veranderen aan de formattering van de gebruikersnaam." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370 +msgstr "" +"Kan alleen alleen hoofdletter en spaties veranderen aan de formattering van " +"de gebruikersnaam." + msgid "Change Address To:" msgstr "Adres veranderen in: " -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6416 msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "u wacht niet op toestemming" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 -msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437 +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " +"contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." + msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Contact zoeken op e-mailadres" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Contact zoeken op e-mailadres" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar je zoekt." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6597 msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Gebruikersinfo Instellen (web)..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608 msgid "Change Password (web)" msgstr "Wachtwoord veranderen (web)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6612 msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "IM-doorsturen configureren (web)" #. ICQ actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Privacy-opties instellen..." #. AIM actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629 msgid "Confirm Account" msgstr "Account bevestigen" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633 msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6637 msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6644 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Contact zoeken via informatie" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Altijd AIM/ICQ proxy gebruiken voor\n" -"bestandsoverdrachten en directe gesprekken(langzaam, maar verbergt je IP-adres)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847 +"bestandsoverdrachten en directe gesprekken(langzaam, maar verbergt uw IP-" +"adres)" + msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "Meerdere keren gelijk inloggen toestaan" -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 +msgstr "" +"Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling." + #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Verbinding maken met %s:%hu." -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 +#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "verbinding maken via proxy-server." -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 -msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." -msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy beschouwd kunnen worden omdat de ander dan je IP-adres te weten komt." - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor " +"afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy " +"beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt." + msgid "Primary Information" msgstr "Belangrijke Informatie" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Personal Introduction" msgstr "Persoonlijke introductie" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "QQ Number" msgstr "QQ Nummer" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Country/Region" msgstr "Land/Regio" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Province/State" msgstr "Provincie/Staat" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Sterrenbeeld" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Sterrenbeeld" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "Blood Type" msgstr "Bloedgroep" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "College" msgstr "School" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Zipcode" msgstr "Postcode" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Cellphone Number" msgstr "Mobiele nummer" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 msgid "Phone Number" msgstr "Telefoonnummer" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Aquarius" msgstr "Waterman" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Pisces" msgstr "Vissen" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Aries" msgstr "Ram" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Taurus" msgstr "Stier" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Gemini" msgstr "Tweelingen" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Cancer" msgstr "Kreeft" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Leo" msgstr "Leeuw" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Virgo" msgstr "Maagd" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Libra" msgstr "Weegschaal" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 msgid "Scorpio" msgstr "Schorpioen" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 msgid "Sagittarius" msgstr "Boogschutter" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 msgid "Capricorn" msgstr "Steenbok" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Rat" msgstr "Rat" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Ox" msgstr "Rund" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Tiger" msgstr "Tijger" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Rabbit" msgstr "Konijn" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dragon" msgstr "Draak" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Snake" msgstr "Slang" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Horse" msgstr "Paard" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Goat" msgstr "Geit" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Monkey" msgstr "Aap" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74 msgid "Rooster" msgstr "Haan" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74 msgid "Dog" msgstr "Hond" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74 msgid "Pig" msgstr "Varken" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:79 msgid "Other" msgstr "Anders" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:681 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:682 msgid "Modify my information" msgstr "Informatie wijzigen" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:683 msgid "Update my information" msgstr "Informatie bijwerken" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:707 msgid "Your information has been updated" msgstr "Uw informatie is bijgewerkt" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:759 -#, c-format -msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." -msgstr "Eigen gezichten instellen wordt nog niet ondersteund. Kies een afbeelding van %s" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:776 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:789 +#, c-format +msgid "" +"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " +"%s." +msgstr "" +"Eigen gezichten instellen wordt nog niet ondersteund. Kies een afbeelding " +"van %s" + msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Ongeldige QQ-gezicht" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:114 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "U heeft %d's verzoek geweigerd" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 msgid "Input your reason:" -msgstr "Geef je reden:" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211 +msgstr "Geef uw reden:" + msgid "Reject request" msgstr "Verzoek weigeren" #. title -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Sorry, niet mijn type..." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:281 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Toevoegen van gebruiker met autenticifatieverzoeken mislukt" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:314 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Je hebt het contact verwijderd" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:344 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Je hebt jezelf succesvol bij de ander verwijderd als contact" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:128 msgid "Input request here" -msgstr "Geef hier je verzoek" +msgstr "Geef hier uw verzoek" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:410 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:129 msgid "Would you be my friend?" -msgstr "Wil je mijn vriend zijn?" +msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?" #. multiline #. masked #. hint -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:130 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:121 msgid "Send" msgstr "Verzenden" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:421 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" -msgstr "Je hebt %d toegevoegd aan je contactenlijst" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:518 +msgstr "Je hebt %d toegevoegd aan uw contactenlijst" + msgid "QQid Error" msgstr "QQid fout" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:519 msgid "Invalid QQid" msgstr "Ongeldige QQid" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Groep-ID" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Starter" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Groepsbeschrijving" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Auth" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Voer extern groeps-ID in" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:175 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Reden: %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:177 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:246 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:341 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:379 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun operatie" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:138 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:106 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:93 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:254 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is geweigerd door admin %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is goedgekeurd door admin %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:245 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "U [%d] heeft groep \"%d\" verlaten" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:276 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "U [%d] bent toegevoegd aan groep \"%d\"" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277 msgid "This group has been added to your buddy list" -msgstr "Deze groep is toegevoegd aan je contactenlijst" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 +msgstr "Deze groep is toegevoegd aan uw contactenlijst" + msgid "I am not a member" msgstr "Ik ben geen lid" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Ik ben lid" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Ik wil lid worden" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Ik ben de admin" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Onbekende status" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Je hebt de groep met succes verlaten" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:242 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ groepsauth" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:243 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "Uw autorisatieopdracht is geaccepteerd door de QQ-server" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:311 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Je bent een groep ID binnengekomen buiten de accepteerbare grootte." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:342 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -msgstr "Wil je deze Qun echt verlaten?" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:344 +msgstr "Wilt u deze Qun echt verlaten?" + msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" -"Opmerking: Als je de maker bent, \n" +"Opmerking: Als u de maker bent, \n" "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:116 -#, c-format -msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "Code [0x%02X]: %s" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:117 -msgid "Group Operation Error" -msgstr "Groepsopdrachtfout" - #. we want to see window -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:101 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 msgid "Do you want to approve the request?" -msgstr "Wil je de aanvraag goedkeuren?" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:115 +msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?" + msgid "Enter your reason:" -msgstr "Geef je reden:" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215 +msgstr "Geef uw reden:" + msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Je hebt succesvol een Qun-lid bewerkt" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Je hebt met succes Qun-informatie bewerkt" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:380 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:382 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" -msgstr "Wil je de Qun-details nu instellen?" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386 +msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?" + msgid "Setup" msgstr "Instellen" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:418 msgid "System Message" msgstr "Systeembericht" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561 msgid "Failed to send IM." msgstr "Kan bericht niet verzenden" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Onbekend-%d" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:283 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 msgid "Member" msgstr "Lid" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 msgid " VIP" msgstr "VIP" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:295 msgid " TCP" msgstr "TCP" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:298 msgid " FromMobile" msgstr " Vanaf mobiel" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:301 #, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr "Mobile" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:304 msgid " Video" msgstr "Video" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:308 msgid " Space" msgstr " Ruimte" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:310 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:323 msgid "Flag" msgstr "Vlag" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318 msgid "Ver" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 msgid "Invalid name" msgstr "Ongeldige bijnaam" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:515 #, c-format msgid "Current Online: %d
\n" msgstr "Nu online: %d
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:516 #, c-format msgid "Last Refresh: %s
\n" msgstr "Laatst bijgewerkt: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:520 #, c-format msgid "Server: %s: %d
\n" msgstr "Server: %s: %d
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:521 #, c-format msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "Verbinding: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:522 #, c-format msgid "Real hostname: %s: %d
\n" msgstr "Echte hostnaam: %s: %d
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:523 #, c-format msgid "My Public IP: %s
\n" msgstr "Mijn openbare IP: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:528 #, c-format msgid "Login Time: %s
\n" msgstr "Aanmeldtijd: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:529 #, c-format msgid "Last Login IP: %s
\n" msgstr "IP laatste aanmelding: %s
\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:530 #, c-format msgid "Last Login Time: %s\n" msgstr "Laatst aangemald: %s\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Login Information" msgstr "Aanmeldinformatie" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610 msgid "Set My Information" msgstr "Mijn informatie instellen" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:613 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord veranderen" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:616 msgid "Show Login Information" msgstr "Aanmeldinformatie weergeven" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:637 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Laat dit QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661 msgid "Block this buddy" msgstr "Contact blokkeren" @@ -10484,38 +7521,34 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:778 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:780 msgid "QQ Protocol\tPlugin" -msgstr "QQ Protocol\tPlugin" - -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:811 +msgstr "QQ Protocol\tPlug-in" + msgid "Connect using TCP" msgstr "Verbinding met behulp van TCP" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:814 msgid "resend interval(s)" msgstr "intervallen opnieuw verzenden" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:817 msgid "Keep alive interval(s)" msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:820 msgid "Update interval(s)" msgstr "Intervallen vernieuwen" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:144 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "Ongeldige titel" + +msgid "Keep alive error" +msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden fout" + msgid "Failed to connect server" msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:254 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379 msgid "Socket error" msgstr "Socketfout" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:275 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -10524,361 +7557,320 @@ "Verbinding verloren met server:\n" "%d, %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Kan niet lezen van socket" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:458 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Schrijffout" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:521 msgid "Connection lost" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:707 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1790 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Kan host niet vinden" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:806 msgid "hostname is NULL or port is 0" msgstr "gastnaam is NULL of de poort is 0" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:810 #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Verbonden server %s, probeert over %d opnieuw" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:839 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "Kan geen verbinding maken." -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:853 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Kan hostnaam niet vinden" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:704 +msgid "Unable to login. Check debug log." +msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek." + +msgid "Unable to login" +msgstr "Aanmelden niet mogelijk" + +#, c-format +msgid "" +"Reply %s(0x%02X )\n" +"Sent %s(0x%02X )\n" +"Room id %d, reply [0x%02X]: \n" +"%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed room reply" +msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!" + +#, c-format +msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" +msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X" + #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d heeft het onderwerp veranderd naar: %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 msgid "File Send" msgstr "Bestanden sturen" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d heeft de overdracht van %s afgebroken" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 msgid "Do you want to add this buddy?" -msgstr "Wil je deze contactpersoon toevoegen?" +msgstr "Wilt u deze contact toevoegen?" #. only need to get value -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "U bent toegevoegd door %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Wil je hem/haar toevoegen?" - -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:182 +msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" + #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" -msgstr "%s heeft je [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd" - -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:198 +msgstr "%s heeft u [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd" + #, c-format msgid "User %s rejected your request" -msgstr "De gebruiker %s heeft je verzoek geweigerd" - -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:218 +msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek geweigerd" + #, c-format msgid "User %s approved your request" -msgstr "De gebruiker %s heeft je verzoek goedgekeurd" +msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek goedgekeurd" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s wil jou [%s] als vriend toevoegen" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:245 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Bericht: %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" -msgstr "%s staat niet in je contactenlijst" - -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:287 +msgstr "%s staat niet in uw contactenlijst" + #, c-format msgid "Notice from: %s" msgstr "Aankondiging van: %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:288 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Verbinding verbroken (schrijven)" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294 #, c-format msgid "Group Title: %s
" msgstr "Groepstitel: %s
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "Notes Group ID: %s
" msgstr "Notes groeps-ID: %s
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Info voor groep %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes adresboekinformatie" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Groep uitnodigen voor conferentie..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Notes Adresboekinformatie ophalen" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508 msgid "Sending Handshake" msgstr "Sturen van handshake" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Wacht op antwoord" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Contact gelegd. Bezig met aanmelding" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Wacht op bevestiging aanmelding" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528 msgid "Login Redirected" msgstr "Aanmelding doorgestuurd" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Forcing Login" msgstr "Aanmelden forceren" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Aanmelding bevestigd" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543 msgid "Starting Services" msgstr "Starten van service" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680 -#, c-format -msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "" +"Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s" + msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Aankondiging sametime-beheerder" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738 msgid "Connection reset" msgstr "Verbindingsfout" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s" #. this is a regular connect, error out -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Aankondiging van %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990 msgid "Conference Closed" msgstr "Conferentie afgesloten" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455 msgid "Unable to send message: " msgstr "Kan bericht niet verzenden:" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011 msgid "Place Closed" msgstr "Plek gesloten" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 msgid "Speakers" msgstr "Speakers" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283 msgid "Video Camera" msgstr "Videocamera" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201 msgid "Supports" msgstr "Ondersteuning" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175 msgid "External User" msgstr "Externe Gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432 msgid "Create conference with user" msgstr "Conferentie starten met gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433 -#, c-format -msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" -msgstr "Geef een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om naar %s te sturen" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "" +"Geef een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om naar %s te " +"sturen" + msgid "New Conference" msgstr "Nieuwe conferentie" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504 msgid "Available Conferences" msgstr "Beschikbare bijeenkomsten" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510 msgid "Create New Conference..." msgstr "Nieuwe bijeenkomst..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Gebruiker uitnodigen voor een bijeenkomst" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518 -#, c-format -msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." -msgstr "Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als je een nieuwe bijeenkomst wilt aanmaken." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" +"Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te " +"sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als u een nieuwe bijeenkomst wilt " +"aanmaken." + msgid "Invite to Conference" msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "TESTaankondiging sturen" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 -#: ../pidgin/gtkconv.c:4555 msgid "Topic:" msgstr "Onderwerp:" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691 -#, c-format -msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." -msgstr "Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul hieronder één in om door te gaan met de aanmelding." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" +"Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul " +"hieronder één in om door te gaan met de aanmelding." + msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Instellen van verbinding" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Geen Sametime gemeenschapsserver gegeven" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)
" msgstr "Onbekend (0x%04x)
" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193 msgid "Last Known Client" msgstr "Laatst bekende client" # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Er is een onduidelijk ID ingevuld" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." -msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de " +"juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." + msgid "Select User" msgstr "Gebruiker selecteren" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen: gebruiker niet gevonden" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." -msgstr "Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in je Sametime-groep. Deze ingang is uit je lijst verwijderd." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" +"Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in uw Sametime-" +"groep. Deze ingang is uit uw lijst verwijderd." + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -10887,240 +7879,178 @@ "Fout bij lezen van %s: \n" "%s.\n" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Op server opgeslagen contactenlijst" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Opslaan van contactenlijst" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Alleen lokale contactenlijst" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212 msgid "Merge List from Server" msgstr "Lijst downloaden van server en samenvoegen" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Lijst samenvoegen en opslaan op server" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Lijst met server synchroniseren" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5271 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Sametime-lijst importen voor %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Sametime-lijst exporteren voor %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "kan groep niet toevoegen: groep bestaat" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Er bestaat al een groep in de lijst met de naam '%s'." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499 msgid "Unable to add group" msgstr "Kan groep niet toevoegen" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5428 msgid "Possible Matches" msgstr "Mogelijke overeenkomende items" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes adresboek groepsresultaten" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." -msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies de juiste uit de lijst hieronder." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" +"De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies " +"de juiste uit de lijst hieronder." + msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Notes adresboek selecteren" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Kan groep niet toevoegen: groep niet gevonden" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes adresboekgroep" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537 -msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." -msgstr "Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te voegen aan je contactenlijst." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586 +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" +"Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te " +"voegen aan uw contactenlijst." + #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Zoekresultaten voor '%s'" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 -#, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." -msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. Je kunt deze gebruikers toevoegen aan je lijst of berichten sturen door middel van de knoppen hieronder." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 -#: ../pidgin/gtknotify.c:794 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" +"De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. U " +"kunt deze gebruikers toevoegen aan uw lijst of berichten sturen door middel " +"van de knoppen hieronder." + msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624 msgid "No Matches" msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "Search for a user" msgstr "Gebruiker zoeken" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662 -msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." -msgstr "Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar overeenkomende gebruikers" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" +"Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar " +"overeenkomende gebruikers" + msgid "User Search" msgstr "Gebruiker zoeken" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5678 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime-lijst importeren..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime-lijst exporteren..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes adresboekgroep toevoegen..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690 msgid "User Search..." msgstr "Gebruiker zoeken..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Aanmelding forceren (server redirect negeren)" # pretend to be Sametime Connect #. pretend to be Sametime Connect -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5806 msgid "Hide client identity" msgstr "Doen alsof we de echte client zijn" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Gebruiker %s is niet aanwezig op het netwerk" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Sleutels uitwisselen" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Kan sleutels niet uitwisselen" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Fout opgetreden bij uitwisseling van sleutels" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Tijd verlopen voor uitwisseling van sleutels" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Uitwisseling van sleutels afgebroken" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Uitwisseling van sleutels is al gestart" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "Je kan geen sleutels uitwisselen met jezelf" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 +msgstr "Kan geen sleutels uitwisselen met uzelf" + msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "De andere gebruiker is niet meer aanwezig in het netwerk" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 -#, c-format -msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" -msgstr "%s wil sleutels uitwisselen. Wil je sleutels met deze persoon uitwisselen?" - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" +"Verzoek tot uitwisselen van sleutels ontvangen van %s. Wilt u sleutels met " +"deze persoon uitwisselen?" + #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -11131,908 +8061,485 @@ "Computer: %s\n" "Poort: %d" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Verzoek tot sleuteluitwisseling" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM met wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Kan IM-sleutel niet instellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "IM-wachtwoord instellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Openbare sleutel ophalen" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669 msgid "Show Public Key" msgstr "Publieke sleutel weergeven" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Kan publieke sleutel niet laden" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Gebruikersinformatie" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Kan gebruikersinformatie niet ophalen" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "De persoon %s is niet betrouwbaar" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 -msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." -msgstr "Je kan geen meldingen krijgen totdat je de openbare sleutel van deze gebruiker importeert. Je kan de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" gebruiken om de openbare sleutel te importeren." +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"Je kan geen meldingen krijgen totdat u de openbare sleutel van deze " +"gebruiker importeert. Je kan de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" " +"gebruiken om de openbare sleutel te importeren." #. Open file selector to select the public key. -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "Openen..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "De %s contactpersoon is niet aanwezig op het netwerk" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 -msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." -msgstr "Om de gebruiker toe te voegen is het nodig zijn/haar publieke sleutel te importeren. Klik op \"Importeren\" om de publieke sleutel te importeren." - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" +"Om de gebruiker toe te voegen moet u de openbare sleutel importeren. Klik op " +"\"Importeren\" om de openbare sleutel te importeren." + msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Kies juiste gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 -msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 -msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." - -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de " +"juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." + +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste " +"gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." + msgid "Detached" msgstr "Losgekoppeld" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 msgid "Indisposed" msgstr "Gammel" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 msgid "Wake Me Up" msgstr "Maak me wakker" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 msgid "Hyper Active" msgstr "Hyperactief" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 msgid "Robot" msgstr "Robot" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "Blij" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "Verdrietig" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "Boos" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "Jaloers" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "Beschaamd" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "Onoverwinnelijk" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "Verliefd" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "Slaperig" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "Verveeld" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "Opgewonden" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "Angstig" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Gebruikersmodi" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Voorkeurscontact" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Voorkeurstaal" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Geo-locatie" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM-sleutel resetten" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM met sleuteluitwisseling" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 msgid "IM with Password" msgstr "IM met wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675 msgid "Get Public Key..." msgstr "Openbare sleutel ophalen..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Gebruiker vernietigen" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Tekenen op whiteboard" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanaal %s bestaat niet in het netwerk" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Kanaal informatie" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Kan kanaalinformatie niet ophalen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "Channel Name: %s" msgstr "Kanaalnaam: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "
User Count: %d" msgstr "
Aantal gebruikers: %d" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "
Channel Founder: %s" msgstr "
Kanaalstarter: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "
Channel Cipher: %s" msgstr "
Kanaalcodering: %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "
Channel HMAC: %s" msgstr "
Kanaal-HMAC: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "
Channel Topic:
%s" msgstr "
Kanaalonderwerp:
%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 +#, c-format msgid "
Channel Modes: " msgstr "
Kanaalmodi: " -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" msgstr "
Vingerafdruk van oprichter:
%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" msgstr "
Babbleprint van oprichter:
%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Openbare kanaalsleutel toevoegen" #. Add new public key -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Openbare sleutel openen..." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanaalwachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Lijst van openbare sleutels in kanaal" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 -msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." -msgstr "Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen deelnemen aan het kanaal." - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 +#, c-format +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen " +"ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of " +"digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste " +"wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen " +"deelnemen aan het kanaal." + msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanaalidentificatie" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Toevoegen / verwijderen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Geef de %s privé groepsnaam en het wachtwoord." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Privégroep toevoegen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Maximaal aantal gebruikers" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "Limiet stellen aan aantal gebruikers. Nul schakelt deze functie uit." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Uitnodigingslijst" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Verbanningslijst" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Privégroep toevoegen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Permanent resetten" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Permanent instellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Gebruikerslimiet instellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Beperkingen voor onderwerp resetten" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Beperkingen voor onderwerp instellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Privé-kanaal resetten" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Privé-kanaal instellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Geheim kanaal herstellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Geheim kanaal instellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 -#, c-format -msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat je kan deelnemen aan de privé-groep" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" +"U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat u mag deelnemen aan de privé-groep" + msgid "Join Private Group" msgstr "Deelnemen aan privégroep" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" -msgstr "Kan niet deelnemen aan privégroep" - -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 +msgstr "Kan niet deelnamen aan privégroep" + msgid "Call Command" msgstr "Oproep-opdracht" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Cannot call command" msgstr "Kan opdracht niet starten" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 msgid "Unknown command" msgstr "Onbekende opdracht" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Beveiligde bestandsoverdrachten" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Computer verbroken" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Geen toegang" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbinding verlopen" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Verbinding maken mislukt" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sessie voor bestandsoverdracht is niet aanwezig" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Geen sessie voor bestandsoverdracht actief" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Bestandsoverdracht reeds gestart" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor bestandsoverdracht" - -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 +msgstr "" +"Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor " +"bestandsoverdracht" + msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Kan bestandsoverdracht niet starten" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Kan bestand niet verzenden" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 msgid "Error occurred" msgstr "Fout is opgetreden" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" msgstr "%s heeft het onderwerp van %sveranderd naar: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "%s set channel %s modes to: %s" msgstr "%s heeft kanaalinstellingen voor %s veranderd naar: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "%s removed all channel %s modes" msgstr "%s heeft alle kanaalinstellingen voor %s verwijderd" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "%s set %s's modes to: %s" msgstr "%s heeft %s's instellingen veranderd naar: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "%s removed all %s's modes" msgstr "%s heeft %s's instellingen verwijderd" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" msgstr "U bent uit %s weggeschopt door %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "U bent vernietigd door %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Vernietigd door %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Server afgemeld" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke informatie" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Geboortedatum" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Rol" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Afdeling" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Opmerking" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Chat openen" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on %s" msgstr "U bent kanaaloprichter op %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on %s is %s" msgstr "Kanaaloprichter voor %s is %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 msgid "Real Name" msgstr "Echte naam" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Statustekst" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Vingerafdruk van openbare sleutel" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Openbare babbleprint" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Meer..." -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 msgid "Detach From Server" msgstr "Loskoppelen van server" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Kan niet loskoppelen" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Kan onderwerp niet veranderen" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Lijst van ruimtes" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485 msgid "Network is empty" msgstr "Netwerk is leeg" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Geen publieke sleutel ontvangen" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Server-informatie" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Kan geen serverinformatie vinden" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Serverstatistieken" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Kan geen serverstatistieken vinden" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -12067,72 +8574,49 @@ "Totaal aantal server-operators: %d\n" "Totaal aantal router-operators: %d\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Netwerkstatistieken" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping mislukt" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Antwoord ontvangen van server" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Kan gebruiker niet vernietigen" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 msgid "WATCH" msgstr "KIJK" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 msgid "Cannot watch user" msgstr "Kan gebruiker niet bekijken" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 msgid "Resuming session" msgstr "Herstellen van sessie" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "Certificeren van verbinding" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "Verificatie van serversleutel" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 -#, c-format -msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" -msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?" - -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" +"%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen " +"sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?" + #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?" - -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 +msgstr "" +"%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?" + #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -12145,113 +8629,69 @@ "%s\n" "%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Openbare sleutel verifiëren" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "B_eeld..." -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Type openbare sleutel niet ondersteund" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "Verbinding verbroken door server" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Fout bij verbinden met SILC-server" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Sleuteluitwisseling mislukt" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 -msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om een nieuwe verbinding te maken." - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" +"Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om " +"een nieuwe verbinding te maken." + msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" msgstr "Bezig met sleuteluitwisseling" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 msgid "Unable to create connection" msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Kan SILC sleutelpaar niet laden" #. Progress -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Verbinden met SILC-server" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 msgid "Out of memory" msgstr "Te weinig geheugen" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Kan SILC-protocol niet starten" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Fout in het laden van SILC sleutelpaar" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Download %s: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 msgid "Your Current Mood" msgstr "Uw huidige stemming" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1792 +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 msgid "In love" msgstr "Verliefd" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -12259,334 +8699,231 @@ "\n" "Uw voorkeurscontactmethoden" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 msgid "Video conferencing" msgstr "Video-conferencing" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 msgid "Your Current Status" msgstr "Uw huidige status" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 msgid "Online Services" msgstr "Online diensten" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Anderen je gebruikte diensten laten zien" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 +msgstr "Anderen uw gebruikte diensten laten zien" + msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Laat anderen zien wat voor computer je gebruikt" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 +msgstr "Anderen door u gebruiket computer laten zien" + msgid "Your VCard File" -msgstr "Jouw VCard-bestand" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047 +msgstr "Uw VCard-bestand" + msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Tijdzone (UTC)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Online gebruikersgegevens" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 -msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." -msgstr "Je kunt andere gebruikers je online gegevens laten inzien. Geef de informatie waarvan je vind dat anderen die mogen zien." - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" +"U kunt andere gebruikers uw online gegevens laten inzien. Geef de informatie " +"waarvan u vind dat anderen die mogen zien." + msgid "Message of the Day" msgstr "Bericht-van-de-dag" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Geen bericht-van-de-dag beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Er is geen bericht-van-de-dag geassocieerd met deze verbinding." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Nieuw SILC sleutelpaar maken" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Aanmaken van sleutelpaar mislukt" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Key length" msgstr "Sleutellengte" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Public key file" msgstr "Bestand voor openbare sleutel" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 msgid "Private key file" msgstr "Bestand voor privésleutel" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Sleutelpaar aanmaken" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 msgid "Online Status" msgstr "Online status" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 msgid "View Message of the Day" msgstr "Bericht-van-de-dag weergeven" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "De gebruiker %s is niet aanwezig op het netwerk" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 msgid "Topic too long" msgstr "Onderwerp te lang" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 msgid "You must specify a nick" msgstr "U moet een bijnaam aangeven" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanaal %s niet gevonden" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "kanaalinstellingen voor %s: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "geen kanaalinstellingen voor %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Kan kanaalinstellingen (cmodes) niet instellen voor %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Onbekende opdracht: %s, (zou een client-bug kunnen zijn)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanaal]: Kanaal verlaten" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanaal]: Kanaal verlaten" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<nieuw onderwerp>]: Onderwerp weergeven / veranderen" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "join <kanaal> [<wachtwoord>]: Deelnemen aan een kanaal op dit netwerk" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 +msgstr "" +"join <kanaal> [<wachtwoord>]: Deelnemen aan een kanaal op dit " +"netwerk" + msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <bijnaam>: Informatie over bijnaam weergeven" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 +msgstr "" +"msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " +"gebruiker" + msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "query <bijnaam> [<bericht>]: Een privébercith sturen aan een gebruiker" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 +msgstr "" +"query <bijnaam> [<bericht>]: Een privébercith sturen aan een " +"gebruiker" + msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Bericht-van-de-dag weergeven" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Deze sessie loskoppelen" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "quit [bericht]: Verbinding met server verbreken, eventueel met afscheidsbericht" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 +msgstr "" +"quit [bericht]: Verbinding met server verbreken, eventueel met " +"afscheidsbericht" + msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <opdracht>: Een willekeurige SILC-client-opdracht starten" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "kill <bijnaam> [-openbsleutel|<reden>]: bijnaam vernietigen" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 +msgstr "" +"kill <bijnaam> [-openbsleutel|<reden>]: bijnaam vernietigen" + msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <nieuwebijnaam>: Je bijnaam veranderen" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 +msgstr "nick <nieuwebijnaam>: Uw bijnaam veranderen" + msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <bijnaam>: Bijnaam's informatie weergeven" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 -msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" -msgstr "cmode <kanaal> [+|-<instellingen>] [argumenten]: Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 -msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" -msgstr "cumode <kanaal> +|-<instellingen> <bijnaam>: Instellingen voor gebruiker wijzigen op het kanaal" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"cmode <kanaal> [+|-<instellingen>] [argumenten]: " +"Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen" + +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"cumode <kanaal> +|-<instellingen> <bijnaam>: Instellingen " +"voor gebruiker wijzigen op het kanaal" + msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <gebruikersinstellingen>: Je gebruikersinstellingen binnen het netwerk instellen" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 +msgstr "" +"umode <gebruikersinstellingen>: Uw gebruikersinstellingen binnen het " +"netwerk instellen" + msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <bijnaam> [-pubkey]: Operator-status instellen" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 -msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" -msgstr "invite <kanaal> [-|+]<bijnaam>: Iemand uitnodigen of toevoegen/verwijderen van de lijst met genodigden" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" +"invite <kanaal> [-|+]<bijnaam>: Iemand uitnodigen of toevoegen/" +"verwijderen van de lijst met genodigden" + msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "kick <kanaal> <bijnaam> [commentaar]: Iemand uit het kanaal schoppen" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 +msgstr "" +"kick <kanaal> <bijnaam> [commentaar]: Iemand uit het kanaal " +"schoppen" + msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Serverdetails weergeven" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<kanaal> +|-<bijnaam>]: Bepaalde gebruikers uit kanaal verbannen" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 +msgstr "" +"ban [<kanaal> +|-<bijnaam>]: Bepaalde gebruikers uit kanaal " +"verbannen" + msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <bijnaam|server>: iemand openbare sleutel opvragen" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Server- en netwerkstatistieken weergeven" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: PING sturen aan huidige server" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <kanaal>: Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 -msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" -msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana(a)l(en)>: Lijst van gebruikers weergeven" +msgstr "" +"users <kanaal>: Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven" + +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana(a)l(en)>: Lijst " +"van gebruikers weergeven" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12597,142 +8934,91 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "SILC-protocol plugin" +msgstr "SILC-protocol plug-in" #. * description -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protocol" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907 msgid "Public Key file" msgstr "Bestand voor openbare sleutel" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 msgid "Private Key file" msgstr "Bestand voor privésleutel" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921 msgid "Cipher" msgstr "Codering" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfecte doorstuur-secretie gebruiken" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934 msgid "Public key authentication" msgstr "Certificering met openbare sleutel" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Berichten zonder sleuteluitwisseling blokkeren" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Berichten naar whiteboard blokkeren" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Whiteboard automatisch openen" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Alle berichten ondertekenen en controleren" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..." -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Kan geen SILC sleutelpaar aanmaken\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Echte naam: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Gebruiker: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "E-mail: \t\t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Computernaam: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organisatie: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Land: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritme: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Sleutellengte: \t%d bits\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versie: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -12743,8 +9029,6 @@ "%s\n" "\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -12753,133 +9037,107 @@ "Babbleprint van openbare sleutel:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Informatie over openbare sleutel" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "Semafoon" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" msgstr "Video-conferencing" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "Terminalvenster" -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "%s verzond een bericht naar het whiteboard. Wil je het whiteboard openen?" - -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 -#, c-format -msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "%s verzond een bericht naar het whiteboard in kanaal %s. Wil je het whiteboard openen?" - -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 +msgstr "" +"%s verzond een bericht naar het whiteboard. Wil je het whiteboard openen?" + +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "" +"%s verzond een bericht naar het whiteboard in kanaal %s. Wil je het " +"whiteboard openen?" + msgid "Whiteboard" msgstr "Whiteboard" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Geen serverstatistieken beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van je programma" - -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 +msgstr "" +"Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw " +"programma" + +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt je openbare sleutel niet" - -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 +msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt uw openbare sleutel niet" + +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde KE-groep niet" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde codering niet" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde PKCS niet" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde hash-functie niet" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde HMAC niet" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Mislukt: Ongeldige handtekening" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Mislukt: Ongeldig cookie" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Mislukt: Certificering mislukt" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Kan SILC-verbinding niet starten" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 msgid "John Noname" msgstr "John Zondernaam" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "kan SILC sleutelpaar niet laden: %s" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 msgid "Could not write" msgstr "Kan niet schrijven" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1729 msgid "Could not connect" msgstr "Kon geen verbinding maken" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1143 msgid "Unknown server response." msgstr "Onbekend server-antwoord." -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1765 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1811 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1881 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten" @@ -12891,238 +9149,205 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE-protocol plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE-protocol plug-in" #. * summary -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2090 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "De plugin voor het SIP/SIMPLE-protocol" - -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2118 +msgstr "De plug-in voor het SIP/SIMPLE-protocol" + msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Publieke status (opmerking: iedereen kan je zien)" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2124 msgid "Use UDP" msgstr "UDP gebruiken" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2126 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy gebruiken" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2128 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2130 msgid "Auth User" msgstr "Gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2132 msgid "Auth Domain" msgstr "Domein" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s wordt opgezocht" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Verbinding met %s verbroken" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Aanmelding: %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s is niet aangemeld." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 +#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Een bericht is verloren gegaan. Je overschreidt de maximumsnelheid van de server." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 +msgstr "" +"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." + #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 +msgstr "" +"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#, c-format msgid "Failure." msgstr "Fout." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 +#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Te veel matches." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 +#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Meer gegevens nodig." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 +#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 +#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Zoekfunctie e-mail beperkt." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 +#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Sleutelwoord genegeerd." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 +#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Geen sleutelwoorden." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 +#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 +#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Land wordt niet ondersteund." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Onbekende Fout: %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 +#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 +#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 -msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 +#, c-format +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " +"keer." + #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Onbekende aanmeldingsfout: %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ongeldige groep" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Wacht op antwoord..." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC werkt weer. Je kunt nu weer berichten versturen." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 +msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." + msgid "Password Change Successful" msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6957 msgid "_Group:" msgstr "_Groep:" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Directory info ophalen" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Directory info instellen" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 +msgstr "" +"Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." + msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden." - -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 +msgstr "" +"Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " +"worden." + msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s vraagt je om een bestand te verzenden" +msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13134,99 +9359,95 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC-protocol plugin" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745 +msgstr "TOC-protocol plug-in" + #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s verzond je een uitnodiging voor een webcam, wat nog niet wordt ondersteund." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:804 +msgstr "" +"%s verzond je een uitnodiging voor een webcam, wat nog niet wordt " +"ondersteund." + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:917 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1009 -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." -msgstr "De gebruiker %s heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " +"contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" + #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET toegevoegd aan je contactenlijst." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1014 +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " +"toegevoegd aan uw contactenlijst." + msgid "Add buddy rejected" msgstr "Contact toevoegen geweigerd" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2001 -#, c-format -msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." -msgstr "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Je kan waarschijnlijk niet succesvol inloggen bij Yahoo. Kijk op %s voor updates." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" +"De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Je " +"kan waarschijnlijk niet succesvol inloggen bij Yahoo. Kijk op %s voor " +"updates." + msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! identificatie mislukt" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 -#, c-format -msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in je contactenlijst. Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit je lijst te verwijderen en deze te negeren." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. " +"Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te " +"negeren." + msgid "Ignore buddy?" msgstr "Contact negeren?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Uw account is afgesloten. Meld je aan via de Yahoo website." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2162 +msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website." + #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op kunnen lossen." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2215 +msgstr "" +"Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op " +"kunnen lossen." + #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account %s." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 +msgstr "" +"Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " +"%s." + msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "Verbindingprobleem" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" @@ -13235,7 +9456,6 @@ "Verbinding met %s:\n" "%s verloren" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -13244,103 +9464,73 @@ "Kan geen verbinding maken met %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3840 msgid "Not at Home" msgstr "Niet thuis" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3147 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 msgid "Not at Desk" msgstr "Niet op m'n plek" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3149 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3846 msgid "Not in Office" msgstr "Niet op kantoor" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3852 msgid "On Vacation" msgstr "Op vakantie" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3858 msgid "Stepped Out" msgstr "Even weg" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 msgid "Not on server list" msgstr "Niet in de serverlijst" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3355 msgid "Appear Online" msgstr "Online weergeven" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3376 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Altijd off-line weergeven" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 msgid "Presence" msgstr "Aanwezigheid" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3361 msgid "Appear Offline" msgstr "Off-line weergeven" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3370 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Niet altijd off-line weergeven" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3418 msgid "Join in Chat" msgstr "Deelnemen aan Chat" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3424 msgid "Initiate Conference" msgstr "Groepsgesprek openen" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3452 msgid "Presence Settings" msgstr "Aanwezigheidsinstellingen" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3458 msgid "Start Doodling" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568 +msgstr "Wakker schudden" + msgid "Activate which ID?" msgstr "Welk ID activeren?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3579 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Deelnemen aan wiens chat?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591 msgid "Activate ID..." msgstr "ID activeren..." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3595 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600 msgid "Open Inbox" msgstr "Iinbox Openen" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4189 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <ruimte>: Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4194 +msgstr "" +"join: <ruimte>: Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk." + msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4202 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" @@ -13354,224 +9544,190 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4411 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413 msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo-protocol-plugin" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436 +msgstr "Yahoo-protocol-plug-in" + msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439 msgid "Pager server" msgstr "Semafoonserver" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4442 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japanse semafoonserver" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4445 msgid "Pager port" msgstr "Semafoon-poort" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4448 msgid "File transfer server" msgstr "Server voor bestandsoverdrachten" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4451 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japanse server voor bestandsoverdrachten" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4454 msgid "File transfer port" msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457 msgid "Chat room locale" msgstr "Taal van chatruimte" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Conferentie- en chatruimteverzoeken negeren" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4468 msgid "Chat room list URL" msgstr "URL voor lijst van ruimtes" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4471 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo chatserver" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4474 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Chatpoort Yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s biedt je een collectie van %d bestanden aan.\n" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 +msgstr "%s biedt u een collectie van %d bestanden aan.\n" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profiel van Yahoo! Japan" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! profiel" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839 -msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." -msgstr "Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment nog niet ondersteund." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841 -msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" -msgstr "Als je dit profiel wilt zien, zul je deze verwijzing moeten openen in je web-browser" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" +"Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment " +"nog niet ondersteund." + +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "" +"Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" +"browser" + msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 msgid "Hobbies" msgstr "Hobbies" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 msgid "Latest News" msgstr "Laatste nieuws" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 msgid "Home Page" msgstr "Startpagina" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 msgid "Cool Link 1" msgstr "Toffe verwijding 1" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 msgid "Cool Link 2" msgstr "Toffe verwijzing 2" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 msgid "Cool Link 3" msgstr "Toffe verwijzing 3" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 msgid "Last Update" msgstr "Laatst bijgewerkt" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 -msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 -msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." -msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk serverprobleem. Probeer het later nog een keer." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227 -msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet vinden. Als je er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeer het dan later nogmaals." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1234 +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " +"supported at this time." +msgstr "" +"Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk " +"serverprobleem. Probeert u het later nogmaals." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de " +"gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet " +"vinde. Als u er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeert u het dan " +"later nogmaals." + msgid "The user's profile is empty." msgstr "Gebruikersprofiel is leeg." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s heeft je uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 +msgstr "%s heeft uw uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"." + msgid "Invitation Rejected" msgstr "Uitnodiging geweigerd" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 msgid "Failed to join chat" msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" #. -6 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 msgid "Unknown room" msgstr "Onbekende ruimte" #. -15 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Misschien is de ruimte vol?" # niet aanwezig/beschikbaar #. -35 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 -msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" -msgstr "Onbekende fout. Je kunt je het beste afmelden en een paar minuten wachten voordat je je weer nij de chatruimte kan voegen" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" +"Onbekende fout. U kunt misschien het beste afmelden en vijf minuten wachten " +"voordta u dit weer probeert" + #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Je bent nu aan het chatten in %s." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 +msgstr "Je chat nu in %s." + msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 msgid "Voices" msgstr "Stemmen" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 msgid "Webcams" msgstr "Webcams" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 msgid "User Rooms" msgstr "Ruimtes van gebruiker" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Verbindingprobleem met de YCHT-server." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" @@ -13580,97 +9736,91 @@ "Verbinding met de server \n" "%s verloren" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 -msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" -msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer de optie 'Codering' in het account)" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" +"(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer " +"de optie 'Codering' in het account)" + #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Kan niet naar chat sturen: %s%s,%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Verborgen of niet aangemeld" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 #, c-format msgid "
At %s since %s" msgstr "
Om %s sinds %s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515 msgid "Anyone" msgstr "Iemand" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 msgid "_Class:" msgstr "_Klasse:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379 msgid "_Instance:" msgstr "_Instantie:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2385 msgid "_Recipient:" msgstr "_Ontvanger:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2396 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Poging om te abonneren op %s,%s,%s mislukt" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <bijnaam>: Gebruiker zoeken" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <bijnaam>: Gebruiker zoeken" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2719 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <klasse> <instantie> <ontvanger>: Chat openen" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 -msgid "zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" -msgstr "zi·<instance>:·Een bericht sturen aan·<bericht,instance,*>" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2746 -msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <class,instance,*>" -msgstr "zci·<class>·<instance>:·Een bericht sturen aan·<class,instance,*>" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752 -msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <class,instance,recipient>" -msgstr "zcir·<class>·<instance>·<ontvanger>:·Een bericht sturen aan·<class,instance,ontvanger>" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2758 -msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,instance,recipient>" -msgstr "zir·<instance>·<recipient>:·Een bericht sturen aan·<MESSAGE,instance,recipient>" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2763 +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" +msgstr "" +"zi·<instance>:·Een bericht sturen aan·<bericht,instance,*>" + +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <class," +"instance,*>" +msgstr "" +"zci·<class>·<instance>:·Een bericht sturen aan·<class," +"instance,*>" + +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"class,instance,recipient>" +msgstr "" +"zcir·<class>·<instance>·<ontvanger>:·Een bericht sturen " +"aan·<class,instance,ontvanger>" + +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"instance,recipient>" +msgstr "" +"zir·<instance>·<recipient>:·Een bericht sturen aan·<MESSAGE," +"instance,recipient>" + msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" -msgstr "zc <class>: Een bericht sturen aan <class,PERSOONLIJK,*>" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2839 +msgstr "" +"zc <class>: Een bericht sturen aan <class,PERSOONLIJK,*>" + msgid "Resubscribe" msgstr "Opnieuw abonneren" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2842 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Abonnementen ophalen van server" @@ -13684,47 +9834,33 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr-protocol plugin" - -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 +msgstr "Zephyr-protocol plug-in" + msgid "Use tzc" msgstr "tzc gebruiken" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 msgid "tzc command" msgstr "tzc opdracht" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exporteren naar .iemand" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importeren van .iemand" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importeren van .zephyr.subs" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 msgid "Realm" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2983 msgid "Exposure" msgstr "Ontmaskering" -#: ../libpurple/proxy.c:493 -#: ../libpurple/proxy.c:955 -#: ../libpurple/proxy.c:1090 -#: ../libpurple/proxy.c:1698 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" @@ -13733,70 +9869,61 @@ "Kan geen socket aanmaken:\n" "%s" -#: ../libpurple/proxy.c:694 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Kan antwoord van HTTP-proxy niet parsen: %s\n" -#: ../libpurple/proxy.c:734 -#: ../libpurple/proxy.c:783 -#: ../libpurple/proxy.c:821 -#: ../libpurple/proxy.c:833 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP-proxy verbindingsfout %d" -#: ../libpurple/proxy.c:829 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Toegang geweigerd: HTTP-proxy-server verbied tunnelen op poort %d." -#: ../libpurple/proxy.c:1051 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Fout oplossing %s" -#: ../libpurple/proxy.c:1804 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Kan host niet vinden" +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "%s's aandacht vragen..." + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s vraagt om uw aandacht!" + #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#: ../libpurple/request.h:1391 -#: ../pidgin/gtkblist.c:554 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../libpurple/request.h:1391 -#: ../pidgin/gtkblist.c:554 msgid "_No" msgstr "_Nee" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Accept" msgstr "_Accepteren" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. -#: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Ik ben er even niet" -#: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "opgeslagen statussen" -#: ../libpurple/server.c:264 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s heet nu %s.\n" -#: ../libpurple/server.c:827 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -13805,326 +9932,272 @@ "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n" "%s" -#: ../libpurple/server.c:832 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n" -#: ../libpurple/server.c:836 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" #. Shortcut -#: ../libpurple/smiley.c:411 -#: ../pidgin/gtksmiley.c:504 msgid "Shortcut" msgstr "Snelkoppeling" -#: ../libpurple/smiley.c:412 msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "De tekst-snelkoppeling voor de smiley" #. Stored Image -#: ../libpurple/smiley.c:418 msgid "Stored Image" msgstr "Opgeslagen afbeelding" -#: ../libpurple/smiley.c:419 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Opgeslagen afbeelding." -#: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL Verbinding Mislukt" -#: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Contact leggen via SSL mislukt" -#: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL peer gaf een ongeldig certificaat" -#: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Onbekende SSL fout" -#: ../libpurple/status.c:158 msgid "Unset" msgstr "Niet ingesteld" -#: ../libpurple/status.c:161 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:553 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091 msgid "Do not disturb" msgstr "Niet storen" -#: ../libpurple/status.c:164 msgid "Extended away" msgstr "Uitgebreide weg" -#: ../libpurple/status.c:165 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" -#: ../libpurple/status.c:166 msgid "Listening to music" -msgstr "Naar muziek aan het luisteren" - -#: ../libpurple/status.c:615 +msgstr "Luisteren naar muziek" + #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) heeft status veranderd van %s naar %s" -#: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) is nu %s" -#: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) is niet meer %s" -#: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s is inactief" -#: ../libpurple/status.c:1267 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s is actief" -#: ../libpurple/status.c:1333 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s is inactief" -#: ../libpurple/status.c:1335 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s is actief" -#: ../libpurple/util.c:721 +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../libpurple/util.c:2812 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Fout bij lezen van %s" -#: ../libpurple/util.c:2813 -#, c-format -msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij lezen van je %s. Deze is niet geladen. Het oude bestand is verplaatst naar %s~." - -#: ../libpurple/util.c:3321 +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het " +"oude bestand is verplaatst naar %s~." + msgid "Calculating..." msgstr "Berekenen..." -#: ../libpurple/util.c:3324 msgid "Unknown." msgstr "Onbekend." -#: ../libpurple/util.c:3350 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" -#: ../libpurple/util.c:3362 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagen" -#: ../libpurple/util.c:3370 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d uur" msgstr[1] "%s, %d uren" -#: ../libpurple/util.c:3376 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uren" -#: ../libpurple/util.c:3384 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuut" msgstr[1] "%s, %d minuten" -#: ../libpurple/util.c:3390 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../libpurple/util.c:3650 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Kan %s niet openen: Te vaak doorverwezen" -#: ../libpurple/util.c:3687 -#: ../libpurple/util.c:3983 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Kan geen verbinding maken met %s" -#: ../libpurple/util.c:3810 -#, c-format -msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." -msgstr "Niet mogelijk om genoeg geheugen toe te wijzen om de inhoud van %s te bewaren. De webserver zou iets kwaadwilligs kunnen proberen te doen." - -#: ../libpurple/util.c:3845 +#, c-format +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" +"Niet mogelijk om genoeg geheugen toe te wijzen om de inhoud van %s te " +"bewaren. De webserver zou iets kwaadwilligs kunnen proberen te doen." + #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van%s: %s" -#: ../libpurple/util.c:3876 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven naar %s: %s" -#: ../libpurple/util.c:3901 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: %s" -#: ../libpurple/util.c:4713 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" -#: ../libpurple/util.c:4719 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. 10053 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Verbinding verbroken door andere software op je computer." #. 10054 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "De andere gebruiker heeft de verbinding verbroken." #. 10060 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbinding verlopen." #. 10061 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbinding geweigerd." #. 10048 -#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334 +#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adres al in gebruik." -#: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Expresberichten" -#: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet Messenger" -#: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten." -#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" -#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "De oriëntatie van het systeemvak." #. Build the login options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:417 msgid "Login Options" msgstr "Aanmeldopties" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:438 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tocol:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:449 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1093 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruiker:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:555 msgid "Remember pass_word" msgstr "_Wachtwoord onthouden" #. Build the user options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "User Options" msgstr "Gebruikersopties" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:622 msgid "_Local alias:" msgstr "_Lokale bijnaam:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:626 msgid "New _mail notifications" msgstr "Nieuwe e-_mail-meldingen" #. Buddy icon -#: ../pidgin/gtkaccount.c:631 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:" #. Build the protocol options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:759 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opties" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:964 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Gebruik GNOME Proxy-instellingen" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:965 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:971 msgid "No Proxy" msgstr "Geen proxy" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:977 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:983 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:989 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:995 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" @@ -14133,399 +10206,300 @@ #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1034 msgid "If you look real closely" msgstr "Als je zeer aandachtig kijkt" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "kan je de vlinders zien paren" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 +msgstr "kun je de vlinders zien paren" + msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy-opties" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy_type:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1081 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1352 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1370 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1100 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1407 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1224 msgid "Unable to save new account" msgstr "Kan nieuwe account niet opslaan" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1225 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Er bestaat al een account met de gegeven criteria." -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1501 msgid "Add Account" msgstr "Account toevoegen" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1518 msgid "_Basic" msgstr "_Simpel" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1526 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "_Dit account op de server aanmaken" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1540 msgid "_Advanced" msgstr "_Geavanceerd" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1930 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:757 -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1958 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2154 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" -"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the Add button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press Add again to configure them all.\n" -"\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"Add button below and configure your first account. If you want %s to " +"connect to multiple IM accounts, press Add again to configure them " +"all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "Welkom bij %s!\n" "\n" -"Je hebt geen accounts ingeschakeld. Om een verbinding te starten met %s druk op de Toevoegen-button hieronder en stel je eerste account in. Als je %s meerdere accounts wil laten onthouden, druk opnieuw op ToevoegenOm ze allemaal in te stellen.\n" -"\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:551 +"Je hebt geen accounts ingeschakeld. Om een verbinding te starten met %s druk " +"op de Toevoegen-knop hieronder en stel je eerste account in. Als je %" +"s meerdere accounts wil laten onthouden, druk opnieuw op Toevoegenom " +"ze allemaal in te stellen.\n" +"\n" +"Je kan dit venster opnieuw gebruiken om accounts toe te voegen, te bewerken " +"of te verwijderen ui Accounts->Toevoegen/bewerken in het " +"contactenlijst-venser." + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Je hebt %d contact genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?" msgstr[1] "Je hebt %d contacten genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?" -#: ../pidgin/gtkblist.c:552 -msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" -msgstr "Het samenvoegen van contacten zorgt ervoor dat contacten een enkel item beslaan in de contactenlijst en het gespreksvenster. Je kunt ze weer scheiden door te kiezen voor 'Uitvouwen' in het contact-menu" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:685 +msgid "" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "" +"Samenvoeging van deze contacten zullen ze over een item verdelen bij de " +"contactenlijst en gebruiken een enkel gespreks-venster. U kunt ze weer " +"scheiden door weer te kiezen voor 'Uitvouwen' in het contact-menu" + msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Update de belangrijke velden." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1040 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6904 msgid "Room _List" msgstr "_Lijst Van Ruimtes" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1060 -msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" -msgstr "Geef de benodigde informatie van de chat die je wil openen.\n" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:1072 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6939 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:540 +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "Geef de benodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n" + msgid "_Account:" msgstr "_Account:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:549 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 msgid "_Block" msgstr "_Blokkeren" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 msgid "Un_block" msgstr "De_blokkeren" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1394 msgid "Move to" msgstr "Ga naar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1434 msgid "Get _Info" msgstr "_Info opzoeken" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1437 -#: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_Bericht sturen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1443 msgid "_Send File..." msgstr "Bestand _sturen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1450 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "_Contactalarm toevoegen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1455 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1459 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1622 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1649 msgid "View _Log" msgstr "_Logboek" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1594 msgid "Hide when offline" msgstr "Verberg tijdens offline zijn" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1594 msgid "Show when offline" msgstr "Weergeven tijdens offline zijn" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1479 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1488 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1632 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1655 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1482 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1490 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1657 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1564 msgid "Set Custom Icon" msgstr "Eigen pictogram instellen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1568 -#: ../pidgin/gtkconv.c:2916 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Contactenplaatje Verwijderen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1582 msgid "Add _Buddy..." msgstr "_Contact toevoegen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 msgid "Add C_hat..." msgstr "C_hat toevoegen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1588 msgid "_Delete Group" msgstr "Groep _verwijderen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1590 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #. join button -#: ../pidgin/gtkblist.c:1616 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:313 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 -#: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Deelnemen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1618 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatisch deelnemen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1620 msgid "Persistent" msgstr "Blijvend deelnemen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1630 msgid "_Edit Settings..." msgstr "Instellingen _bewerken..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1664 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1689 msgid "_Collapse" msgstr "_Dichtvouwen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1694 msgid "_Expand" msgstr "_Uitvouwen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1947 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1959 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5590 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5603 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Extra/Geluiden dempen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2419 -#: ../pidgin/gtkconv.c:4957 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:451 -msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan toevoegen." +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" +"U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " +"toevoegen." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#: ../pidgin/gtkblist.c:2805 msgid "Unknown node type" msgstr "Onbekende node-type" #. Buddies menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:3241 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contacten" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3242 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3243 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contacten/Chat _openen..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3244 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3245 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Contacten/_Logboek bekijken..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3247 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Contacten/_Weergave" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3248 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Contacten/Weergave/_Offline contacten" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3249 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Contacten/Weergave/_Lege groepen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3250 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Contacten/Weergave/Contact_details" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3251 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve _tijden" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3252 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Contacten/Weergave/_Protocol pictogrammen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3253 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Contacten/Contacten _sorteren" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3255 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3256 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3257 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3259 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contacten/_Afsluiten" #. Accounts menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:3262 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Accounts" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3263 -#: ../pidgin/gtkblist.c:7631 msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/Accounts/Accounts beheren" #. Tools -#: ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "/_Tools" msgstr "/E_xtra" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3267 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Extra/_Contactalarm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3268 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Extra/_Certificaten" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3269 msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Extra/_Plugins" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3270 +msgstr "/Extra/_Plug-ins" + msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Extra/_Voorkeuren" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3271 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Extra/Pr_ivacy" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3272 msgid "/Tools/Smile_y" msgstr "/Extra/Smile_y" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3274 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3275 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3276 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3278 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Extra/Geluiden _dempen" #. Help -#: ../pidgin/gtkblist.c:3280 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3281 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hulp/Online _hulp" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3282 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Hulp/_Debugvenster" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3284 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3286 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hulp/_Info" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3317 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14534,7 +10508,6 @@ "\n" "Deelnemers: %d" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3342 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14543,474 +10516,378 @@ "\n" "Onderwerp: %s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3342 msgid "(no topic set)" msgstr "(geen onderwerp ingesteld)" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3421 msgid "Buddy Alias" -msgstr "Contact Alias" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3450 +msgstr "Contact-alias" + msgid "Logged In" msgstr "Ingelogd" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3496 msgid "Last Seen" -msgstr "Voor het laatste gezien" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3517 +msgstr "Voor het laatst gezien" + msgid "Spooky" msgstr "Spookachtig" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3519 msgid "Awesome" msgstr "Geweldig" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3521 msgid "Rockin'" msgstr "Rocken" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3552 msgid "Total Buddies" msgstr "Aantal contacten" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3914 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Inactief %dd %dh %02dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3916 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Inactief %dh %02dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3918 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Inactief %dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4072 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Contacten/Nieuw bericht..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:4073 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4106 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Contacten/Chat _openen..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:4074 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:4075 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:4076 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4109 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:4077 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:4112 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Extra/Privacy" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4115 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4247 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d ongelezen bericht van %s\n" msgstr[1] "%d ongelezen berichten van %s\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4410 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4413 msgid "By status" msgstr "Op status" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4414 msgid "By log size" msgstr "Op logboekgrootte" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4752 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4754 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s uitgeschakeld" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4758 msgid "Reconnect" msgstr "Verbinding herstellen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4758 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4877 msgid "Re-enable" msgstr "Weer aanzetten" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4875 msgid "Welcome back!" msgstr "Welkom terug!" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4911 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "%d account werd uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" -msgstr[1] "%d account werden uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:5195 +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "" +"%d account werd uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" +msgstr[1] "" +"%d account werden uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" + msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5202 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5213 msgid "_Login" msgstr "Aanme_lden" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5299 msgid "/Accounts" msgstr "/Accounts" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#: ../pidgin/gtkblist.c:5313 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" -"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "Welkom bij %s!\n" "\n" -"Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het Accounts-venster bij Accounts->Behee accountsr. Als je het eenmaal hebt ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met je vrienden." +"Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het " +"Accounts-venster bij Accounts->Behee accountsr. Als je het " +"eenmaal hebt ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met " +"je vrienden." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: ../pidgin/gtkblist.c:5584 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Contacten/Weergave/Offline contacten" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5587 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Contacten/Weergave/Lege groepen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5593 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Contacten/Weergave/Contactdetails" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5596 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve tijden" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5599 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Contacten/Weergave/Protocol pictogrammen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6565 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Contact toevoegen.\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6580 msgid "Buddy's _username:" msgstr "_Gebruikersnaam contact" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6602 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Optionele) A_lias:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6620 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Gebruiker toevoegen aan _groep:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6869 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Dit protocol heeft geen ondersteuning voor chatruimtes." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6885 -msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." -msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt voor chat." - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6929 -msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "Geef de bijnaam en andere informatie van de chat die je wil toevoegen aan de contactlijst.\n" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6952 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " +"voor chat." + +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Geef de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt toevoegen aan de " +"contactlijst.\n" + msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6959 msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Automatisch deelnemen wanneer account online komt." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6960 msgid "_Hide chat when the window is closed." msgstr "Verberg c_hat wanneer de verbinding verbroken wordt." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6986 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Geef de naam van de toe te voegen groep." -#: ../pidgin/gtkblist.c:7645 msgid "Enable Account" msgstr "Account inschakelen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7651 msgid "/Accounts/Enable Account" msgstr "/Accounts/Account inschakelen" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7697 msgid "/Accounts/" msgstr "/Accounts/" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7721 msgid "_Edit Account" msgstr "_Account bewerken" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7734 -#: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "No actions available" msgstr "Geen acties beschikbaar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7742 msgid "_Disable" msgstr "_Uitzetten" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7764 msgid "/Tools" msgstr "/Extra" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7834 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Contacten/Sorteren" #. Widget creation function -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL Servers" -#: ../pidgin/gtkconv.c:486 msgid "Unknown command." msgstr "Onbekende opdracht." -#: ../pidgin/gtkconv.c:770 -#: ../pidgin/gtkconv.c:797 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Die gebruiker is niet online met hetzelfde protocol als het chatgesprek" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:791 -msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan uitnodigen." - -#: ../pidgin/gtkconv.c:845 +msgstr "" +"Die gebruiker is niet online met hetzelfde protocol als het chatgesprek" + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "" +"U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " +"uitnodigen." + msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte" #. Put our happy label in it. -#: ../pidgin/gtkconv.c:875 -msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." -msgstr "Geef de bijnaam van de persoon die je wil uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst." - -#: ../pidgin/gtkconv.c:896 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Geef de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een " +"uitnodigende tekst" + msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:909 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 msgid "_Message:" msgstr "Be_richt" -#: ../pidgin/gtkconv.c:972 #, c-format msgid "

Conversation with %s

\n" msgstr "

Gesprek met %s

\n" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1010 msgid "Save Conversation" msgstr "Gesprek opslaan" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1156 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:167 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:740 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1182 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Zoekopdracht:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1703 msgid "Un-Ignore" msgstr "Negeren opheffen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1706 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1726 msgid "Get Away Message" msgstr "Afwezigheidsbericht" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1749 msgid "Last said" msgstr "Laatst gezegd" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2730 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Kan pictogram niet opslaan op schijf." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2829 msgid "Save Icon" msgstr "Plaatje opslaan" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "Animate" msgstr "Animeren" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "Hide Icon" msgstr "Plaatje verbergen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2895 msgid "Save Icon As..." msgstr "Plaatje opslaan als..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Eigen pictogram instellen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "Change Size" msgstr "Grootte veranderen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3041 msgid "Show All" msgstr "Alles weergeven" #. Conversation menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:3060 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Gesprek" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3062 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3067 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Gesprek/_Zoeken..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3069 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3070 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3072 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Gesprek/_Opschonen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3076 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3077 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Gesprek/_Contactalarm toevoegen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3079 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Gesprek/Info _opvragen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3081 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3083 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Gesprek/_Meer" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3087 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Gesprek/A_lias..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3089 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3091 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Gesprek/_Deblokkeren..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3093 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3095 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3100 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3102 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3108 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Gesprek/_Sluiten" #. Options -#: ../pidgin/gtkconv.c:3112 msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3113 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3114 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3116 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opties/Bericht_tijd weergeven" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Gesprek/Meer" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3309 msgid "/Options" msgstr "/Opties" @@ -15019,80 +10896,60 @@ #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. -#: ../pidgin/gtkconv.c:3344 -#: ../pidgin/gtkconv.c:3376 msgid "/Conversation" msgstr "/Gesprek" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3384 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3390 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3394 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Gesprek/Contactalarm toevoegen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3400 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Gesprek/Info opvragen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3404 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3410 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Gesprek/Alias..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3414 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3418 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Gesprek/Deblokkeren..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3422 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3426 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3432 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3436 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3442 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3445 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3458 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3539 msgid "User is typing..." msgstr "Gebruiker typt..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15102,1001 +10959,721 @@ "%s is gestopt met tikken" #. Build the Send To menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:3793 -#: ../pidgin/gtkconv.c:8349 msgid "S_end To" msgstr "_Verzenden aan" # verzenden/versturen -#: ../pidgin/gtkconv.c:4462 -#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44 msgid "_Send" msgstr "Ver_sturen" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: ../pidgin/gtkconv.c:4621 msgid "0 people in room" msgstr "0 personen in ruimte" -#: ../pidgin/gtkconv.c:5899 -#: ../pidgin/gtkconv.c:6020 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persoon in ruimte" msgstr[1] "%d personen in ruimte" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6564 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:685 msgid "Typing" msgstr "Typen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6568 msgid "Stopped Typing" msgstr "Gestopt met typen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6571 msgid "Nick Said" msgstr "Bijnaam gezegd" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6574 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6580 msgid "New Event" msgstr "Nieuwe gebeurtenis" -#: ../pidgin/gtkconv.c:7821 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Maakt alle gespreksvensterers schoon." -#: ../pidgin/gtkconv.c:8025 msgid "Confirm close" msgstr "Sluiten bevestigen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8057 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Je hebt ongelezen berichten. Wil je het venster echt sluiten?" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8690 msgid "Close other tabs" msgstr "Andere tabbladen sluiten" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8696 msgid "Close all tabs" msgstr "Alle tabbladen sluiten" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8704 msgid "Detach this tab" msgstr "Tabblad losmaken" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: ../pidgin/gtkconv.c:8710 msgid "Close this tab" msgstr "Dit tabblad sluiten" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9232 msgid "Close conversation" msgstr "Gesprek sluiten" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9836 msgid "Last created window" msgstr "Laatst aangemaakte venster" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9838 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9840 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9842 msgid "By group" msgstr "Op groep" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9844 msgid "By account" msgstr "Op account" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Debug-logboek opslaan" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Omkeren" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Overeenkomsten aangeven" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Alleen _plaatje" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Alleen _tekst" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "P_laatje & tekst" # filteren? -#: ../pidgin/gtkdebug.c:772 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:791 msgid "Right click for more options." msgstr "Klik met rechter muisknop voor meer opties." -#: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Level " msgstr "Niveau" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:828 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Selecteer het debug-niveau van het filter" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "All" msgstr "Iedereen" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Misc" msgstr "Diversen" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Error " msgstr "Fout" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatale fout" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:96 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar" #. feel free to not translate this -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 msgid "support" msgstr "ondersteuning" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 msgid "support/QA" msgstr "ondersteuning/QA" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "developer & webmaster" msgstr "ontwikkelaar & webmaster" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:103 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Senior meewerker/QA" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "win32 port" msgstr "win32 versie" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "maintainer" msgstr "beheerder" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "libfaim maintainer" msgstr "beheerder van libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker en BOB (luie donder)" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP-ontwikkelaar" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 msgid "original author" msgstr "originele maker" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 msgid "lead developer" msgstr "hoofdontwikkelaar" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 msgid "Belarusian Latin" msgstr "Witrussisch Latijn" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Catalan" msgstr "Katalaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valençiaans Catalaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 msgid "German" msgstr "Duits" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Dzongkha" msgstr "Bhutaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Australian English" msgstr "Australisch Engels" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Canadian English" msgstr "Canadees Engels" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "British English" msgstr "Brits Engels" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Esperanto" msgstr "Spaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Estonian" msgstr "Estlands" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Baskisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 msgid "French" msgstr "Frans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Galician" msgstr "Galiciaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Gujarati Taal Team" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu Georgische Vertalers" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Canada Vertaal Team" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 msgid "Kurdish" msgstr "Koerdisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Lao" msgstr "Laotiaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Noors" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Nepali" msgstr "Nepals" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Nederlands & Vlaams" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Occitan" msgstr "Occitaans" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Braziliaans Portugees" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Pashto" msgstr "Pasjtoe" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 msgid "Sinhala" msgstr "Singalees" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" # ui/preferences.glade.h:192 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" # ui/preferences.glade.h:192 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh en het GNOME-Vi team" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:279 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Eenvoudig Chinees" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hong Kong Chinees" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:365 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:401 -#, c-format -msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.

You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.

" -msgstr "%s is een grafisch modulair programma voor chatberichten en kan tegelijkertijd gebruik maken van de netwerken: AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ. Pidgin is geschreven met behulp van GTK+.

U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL (versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het bestand 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de mensen die hier aan hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder enige garantie.

" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 +#, c-format +msgid "" +"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " +"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " +"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " +"QQ all at once. It is written using GTK+.

You may modify and " +"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " +"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " +"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " +"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." +"

" +msgstr "" +"%s is een grafisch modulair programma voor chatberichten en kan " +"tegelijkertijd gebruik maken van de netwerken: AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, " +"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " +"MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ. Pidgin is geschreven met behulp van GTK+. " +"

U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de " +"GPL (versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in " +"het bestand 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de " +"mensen die hier aan hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de " +"bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder " +"enige garantie.

" + +#, c-format msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" msgstr "IRC: #pidgin op irc.freenode.net

" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:424 msgid "Current Developers" msgstr "Huidige ontwikkelaars" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:439 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:454 msgid "Retired Developers" msgstr "Gestopte ontwikkelaars" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Gestoorde Patch-schrijvers" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:484 msgid "Artists" msgstr "Artiesten" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 msgid "Current Translators" msgstr "Huidige vertalers" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:519 msgid "Past Translators" msgstr "Gestopte vertalers" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:537 msgid "Debugging Information" msgstr "Debuginformatie" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 msgid "_Name" msgstr "_Naam" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:978 msgid "_Account" msgstr "_Account" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 msgid "Get User Info" msgstr "Gebruikersinfo" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 -msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view." -msgstr "Geef de gebruikersnaam of bijnaamvan de persoon waarvan je de informatie wil opvragen." - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." +msgstr "" +"Geef de gebruikersnaam of bijnaamvan de persoon waarvan u de informatie wilt " +"opvragen." + msgid "View User Log" msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 msgid "Alias Contact" msgstr "Alias contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Geef een alias voor deze persoon." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Geef een alias voor %s." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias voor contact" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias chat" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Geef een alias voor deze chat." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 -#, c-format -msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "Je gaat het contact met %s en %d ander contact van je contactenlijst wissen. Wil je doorgaan?" -msgstr[1] "Je gaat het contact met %s en %d ander contacten van je contactenlijst wissen. Wil je doorgaan?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Je gaat het contact met %s en %d ander contact van je contactenlijst " +"wissen. Wil je doorgaan?" +msgstr[1] "" +"Je gaat het contact met %s en %d ander contacten van je contactenlijst " +"wissen. Wil je doorgaan?" + msgid "Remove Contact" msgstr "Contact verwijderen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Contact verwijderen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 -#, c-format -msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" -msgstr "Je staat op het punt om de groep %s in de groep %s samen te voegen. Wilt je doorgaan?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt om de groep %s in de groep %s samen te voegen. Wilt u " +"doorgaan?" + msgid "Merge Groups" msgstr "Groepen Samenvoegen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157 msgid "_Merge Groups" msgstr "Groep _Samenvoegen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 -#, c-format -msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Je staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van je contactenlijst te verwijderen. Wil je doorgaan?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " +"contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" + msgid "Remove Group" msgstr "Groep verwijderen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 msgid "_Remove Group" msgstr "_Groep verwijderen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 -#, c-format -msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Je staat op het punt om %s van je contactenlijst te verwijderen. Wil je doorgaan?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " +"doorgaan?" + msgid "Remove Buddy" msgstr "Contact verwijderen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Contact ver_wijderen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 -#, c-format -msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Je staat op het punt om de chatruimte %s van je contactenlijst te verwijderen. Wil je doorgaan?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " +"verwijderen. Wilt u doorgaan?" + msgid "Remove Chat" msgstr "Chat verwijderen" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279 msgid "_Remove Chat" msgstr "Chat _verwijderen" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Klik met de rechter muisknop voor meer ongelezen berichten...\n" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "_Change Status" msgstr "Status _wijzigen" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 msgid "Show Buddy _List" msgstr "Contactenlijst _weergeven" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:686 msgid "_Unread Messages" msgstr "_Ongelezen berichten" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 msgid "New _Message..." msgstr "Nieuw _bericht..." -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "_Accounts" msgstr "_Accounts" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Plu_gins" msgstr "Plu_gins" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723 msgid "Pr_eferences" msgstr "Voork_euren" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:727 msgid "Mute _Sounds" msgstr "Geluiden _dempen..." -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734 msgid "_Blink on New Message" msgstr "_Knipperen bij nieuw bericht..." -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" -#: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Niet gestart" -#: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "Receiving As:" msgstr "Ontvangen als:" -#: ../pidgin/gtkft.c:278 msgid "Receiving From:" msgstr "Ontvangen van:" -#: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "Sending To:" msgstr "Verzenden naar:" -#: ../pidgin/gtkft.c:284 msgid "Sending As:" msgstr "Verzenden als:" -#: ../pidgin/gtkft.c:500 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Er is geen programma geconfigureerd om dit type bestand te openen." -#: ../pidgin/gtkft.c:505 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand." -#: ../pidgin/gtkft.c:542 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Fout bij starten van %s: %s" -#: ../pidgin/gtkft.c:551 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Fout bij uitvoeren van %s" -#: ../pidgin/gtkft.c:552 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Proces gaf foutcode terug: %d" -#: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Local File:" msgstr "Lokaal bestand:" -#: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" -#: ../pidgin/gtkft.c:703 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Tijd:" -#: ../pidgin/gtkft.c:704 msgid "Time Remaining:" msgstr "Schatting:" -#: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Venster sluiten nadat alles is _voltooid" -#: ../pidgin/gtkft.c:793 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" #. "Download Details" arrow -#: ../pidgin/gtkft.c:802 msgid "File transfer _details" msgstr "Details bestand" #. Pause button -#: ../pidgin/gtkft.c:820 -#: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" #. Resume button -#: ../pidgin/gtkft.c:825 msgid "_Resume" msgstr "_Doorgaan" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:897 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_Plakken als tekst" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:914 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 msgid "_Reset formatting" msgstr "Opmaak _verwijderen" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "Smileys in geselecteerde tekst inschakelen" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1482 msgid "Hyperlink color" msgstr "Kleur van verwijzing" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1483 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Kleur van de verwijzingen" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1486 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Kleur van verwijzing" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1487 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Kleur van de verwijzingen wanneer muis erboven hangt" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Verzonden bericht-kleur" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491 msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "De kleur die de naam van bericht met zich mee draagt" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 msgid "Received Message Name Color" msgstr "Ontvangen bericht-kleur" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495 msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498 +msgstr "De kleur die weergegeven wordt van het bericht dat je ontvangt." + msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "\"Attentie\" -kleur" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "De kleur van de naam van een bericht dat je hebt ontvangen inclusief je naam" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 +msgstr "" +"De kleur van de naam van een bericht dat je hebt ontvangen inclusief je naam" + msgid "Action Message Name Color" msgstr "Actie-bericht-kleur" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503 -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507 -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "De kleur van een naam van een melding." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510 msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Fluisterend berichtkleur" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1520 msgid "Typing notification color" msgstr "Kleur van melding van typen" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1521 msgid "The color to use for the typing notification font" msgstr "De kleur die gebruikt wordt voor het lettertype van de typmelding" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1524 msgid "Typing notification font" msgstr "Lettertype van melding van typen" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1525 msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het typmelding." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1529 msgid "Enable typing notification" msgstr "Schakel typmelding in" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1757 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-mailadres _kopiëren" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1769 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1779 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Verwijzing _kopiëren" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3551 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -16106,7 +11683,6 @@ "\n" "PNG wordt gebruikt." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3554 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -16116,7 +11692,6 @@ "\n" "PNG wordt gebruikt." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3583 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -16127,7 +11702,6 @@ "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3586 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -16138,261 +11712,215 @@ "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3667 -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3679 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3716 +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "Afbeelding _opslaan..." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3730 +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Eigen smiley toevoegen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 msgid "Select Font" msgstr "Lettertype selecteren" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245 msgid "Select Text Color" msgstr ":Tekstkleur selecteren" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325 msgid "Select Background Color" msgstr "Achtergrondkleur selecteren" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 msgid "_Description" msgstr "_Beschrijving" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 -msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." -msgstr "Geef het adres en de beschrijving van de verwijzing die je wilt invoegen. De beschrijving is optioneel." - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " +"beschrijving is optioneel." + msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Geef het adres van de verwijzing die je wilt invoegen." - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 +msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen." + msgid "Insert Link" msgstr "Verwijzing invoegen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555 msgid "Insert Image" msgstr "Afbeelding invoegen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684 #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815 +"Deze smiley is uitgeschakeld omdat een aangepaste smiley al bestaat voor " +"deze snelkoppeling:\n" +"%s" + msgid "Smile!" msgstr "Lachen!" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830 msgid "_Manage custom smileys" msgstr "Eigen smileys _beheren" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "Group Items" msgstr "Groepeer items" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "Ungroup Items" msgstr "Degroepeer items" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 msgid "Bold" msgstr "Vet" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 msgid "Italic" msgstr "Cursief" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorstrepen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 msgid "Increase Font Size" msgstr "Groter lettertype" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Kleiner lettertype" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 msgid "Font Face" msgstr "Lettertype" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 msgid "Foreground Color" msgstr "Tekstkleur" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 msgid "Reset Formatting" msgstr "Opmaak verwijderen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 msgid "Insert IM Image" msgstr "Afbeelding invoegen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley invoegen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310 msgid "_Bold" msgstr "_Vet: " -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311 msgid "_Italic" msgstr " _Cursief" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312 msgid "_Underline" msgstr "Onderstrepen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorstrepen" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314 msgid "_Larger" msgstr "_Groter" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 msgid "_Smaller" msgstr "_Kleiner" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 msgid "_Font face" msgstr "_Lettertype" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 msgid "Foreground _color" msgstr "Tekst_kleur" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 msgid "Bac_kground color" msgstr "Achtergrond_kleur" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407 msgid "_Link" msgstr "_Link" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Horizontale streep" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435 msgid "_Smile!" msgstr "L_achen!" -#: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Logboek verwijderen mislukt" -#: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." msgstr "Controleer permissies en probeer het opnieuw." -#: ../pidgin/gtklog.c:292 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" -msgstr "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in met %s dat startte op %s permanent wilt verwijderen?" - -#: ../pidgin/gtklog.c:303 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" -msgstr "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in %s dat startte op %s permanent wilt verwijderen?" - -#: ../pidgin/gtklog.c:308 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" -msgstr "Weet je zeker dat je het systeem-logboek dat startte op %s permanent wilt verwijderen?" - -#: ../pidgin/gtklog.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in met %s dat startte op %" +"s permanent wilt verwijderen?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" +msgstr "" +"Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in %s dat startte op %s " +"permanent wilt verwijderen?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" +msgstr "" +"Weet je zeker dat je het systeem-logboek dat startte op %s permanent wilt " +"verwijderen?" + msgid "Delete Log?" msgstr "Verwijder Logboek?" -#: ../pidgin/gtklog.c:334 msgid "Delete Log..." msgstr "Verwijderen Logboek..." -#: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Gesprek in %s op %s" -#: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Gesprek met %s op %s" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -#: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Bekijk logboek-folder" -#: ../pidgin/gtkmain.c:384 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:387 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -16421,7 +11949,6 @@ " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n" " -v, --version versie-info weergeven\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:400 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -16449,7 +11976,6 @@ " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n" " -v, --version versie-info weergeven\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:530 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" @@ -16490,421 +12016,330 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#: ../pidgin/gtkmain.c:724 -#: ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -#: ../pidgin/gtknotify.c:360 msgid "Open All Messages" msgstr "Alle berichten openen" -#: ../pidgin/gtknotify.c:414 msgid "You have mail!" -msgstr "Je hebt post!" - -#: ../pidgin/gtknotify.c:570 +msgstr "Je hebt postl!" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." -#: ../pidgin/gtknotify.c:599 #, c-format msgid "%d new email." msgid_plural "%d new emails." msgstr[0] "%d nieuwe e-mail." msgstr[1] "%d nieuwe e-mails." -#: ../pidgin/gtknotify.c:1033 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "De webbrowser-opdracht \"%s\" is ongeldig." -#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 -#: ../pidgin/gtknotify.c:1047 -#: ../pidgin/gtknotify.c:1060 -#: ../pidgin/gtknotify.c:1197 msgid "Unable to open URL" msgstr "Kan URL niet openen" -#: ../pidgin/gtknotify.c:1045 -#: ../pidgin/gtknotify.c:1058 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" -#: ../pidgin/gtknotify.c:1198 -msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is ingesteld." - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:278 +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is " +"ingesteld." + msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "De volgende plugins zullen uitgeschakeld worden" - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:297 +msgstr "De volgende plug-ins zullen uitgeschakeld worden" + msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "Er zullen meerdere plugins uitgeschakeld worden." - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:301 +msgstr "Er zullen meerdere plug-ins uitgeschakeld worden." + msgid "Unload Plugins" -msgstr "Plugins uitschakelen" - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:318 +msgstr "Plug-ins uitschakelen" + msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Kan plugin niet uitschakelen" - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:319 -msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." -msgstr "De plugin kan nu niet uitgeschakeld worden, maar zal de volgende keer worden uitgeschakeld." - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:456 +msgstr "Kan plug-in niet uitschakelen" + +msgid "" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." +msgstr "" +"De plug-in kan nu niet uitgeschakeld worden, maar zal de volgende keer " +"worden uitgeschakeld." + #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Check the plugin website for an update." msgstr "" "Fout: %s\n" -"Controleer de website van de plugin voor een update." - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:585 +"Controleer de website van de plug-in voor een update.
" + msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:663 msgid "Written by:" msgstr "Geschreven door:" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:687 msgid "Web site:" msgstr "Website: " -#: ../pidgin/gtkplugin.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:724 msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "_Plugin instellen" - -#: ../pidgin/gtkplugin.c:792 +msgstr "_Plug-in instellen" + msgid "Plugin Details" -msgstr "Details plugin" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:158 +msgstr "Details plug-in" + msgid "Select a file" msgstr "Kies een bestand" #. Create the "Pounce on Whom" frame. -#: ../pidgin/gtkpounce.c:553 msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Alarmdoel" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:580 +msgstr "Wie alarmeren" + msgid "_Buddy name:" msgstr "_Contactnaam:" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Si_gns on" -msgstr "...zich _aanmeldt" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:616 +msgstr "_Aanmelden" + msgid "Signs o_ff" -msgstr "...zich af_meld" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:618 +msgstr "Af_melden" + msgid "Goes a_way" -msgstr "..._weggaat" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:620 +msgstr "_Weggaan" + msgid "Ret_urns from away" -msgstr "_terugkeert van afwezigheid" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:622 +msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" + msgid "Becomes _idle" -msgstr "..._inactief is" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:624 +msgstr "_Inactief is" + msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "...weer _actief is" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:626 +msgstr "Weer _actief is" + msgid "Starts _typing" -msgstr "...begint met _typen" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:628 +msgstr "Start met _typen" + msgid "P_auses while typing" -msgstr "...pauzeert tijdens het typen" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:630 +msgstr "Pauzeert tijdens typen" + msgid "Stops t_yping" -msgstr "...stopt _met typen" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:632 +msgstr "Stopt _met typen" + msgid "Sends a _message" -msgstr "...een bericht ver_stuurt" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:675 +msgstr "Een bericht ver_stuurt" + msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Be_richtvenster openen" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Melding weergeven" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:679 msgid "Send a _message" msgstr "Een bericht ver_sturen" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:681 msgid "E_xecute a command" msgstr "Opdracht _uitvoeren" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Geluid afspelen" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:689 msgid "Brows_e..." msgstr "Bl_aderen..." -#: ../pidgin/gtkpounce.c:693 msgid "Br_owse..." msgstr "Bl_aderen..." -#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2008 msgid "Pre_view" msgstr "_Voorbeeld" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:834 msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "Alarmeer alleen wanneer ik niet beschikbaar ben" - -#: ../pidgin/gtkpounce.c:839 +msgstr "_Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" + msgid "_Recurring" msgstr "_Herhalend" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 msgid "Pounce Target" msgstr "Alarmdoel" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:458 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Kan smileythema niet uitpakken." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:593 msgid "Install Theme" msgstr "Installeer thema" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:646 -msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "Kies een smiley-thema uit de lijst. Je kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen." - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:681 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " +"deze naar de lijst te slepen." + msgid "Icon" -msgstr "Voorbeeld" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:891 +msgstr "Pictogram" + msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:911 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Sluit gesprekken af met de Escape toets" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "System Tray Icon" msgstr "Systeemvakpictogram" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Systeemvakpictogram weergeven:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "On unread messages" msgstr "Bij ongelezen berichten" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Gespreksvenster verbergen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Nieuwe gesprekken verbergen:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2072 msgid "When away" msgstr "Bij afwezigheid" #. All the tab options! -#: ../pidgin/gtkprefs.c:962 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:964 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Gesprekken en chats in venster met _tabbaden plaatsen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:978 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:981 msgid "_Placement:" msgstr "_Plaatsing:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:983 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:984 msgid "Bottom" msgstr "Onder" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:985 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:986 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:988 msgid "Left Vertical" msgstr "Links verticaal" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:989 msgid "Right Vertical" msgstr "rechts verticaal" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:996 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_Nieuwe gesprekken:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "_Opmaak weergeven bij ontvangen berichten" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Chat direct sluiten wanneer de tab gesloten wordt" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 msgid "Show _detailed information" msgstr "Laat ge_detaileerde informatie zien" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Bewegende _pictogrammen weergeven" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "Laat anderen weten dat je naar ze aan het _typen bent" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 +msgstr "Laat anderen weten dat je iets naar ze typt" + msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Vloeiend schuiven" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Venster laten _knipperen wanneer gespreksberichten worden ontvangen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Minimalizeer nieuwe gespreksvensters " -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Minimale invoerhoogte in regels:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Gebruik lettertype uit _thema" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085 msgid "Use font from _theme" msgstr "Gebruik lettertype van thema" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091 msgid "Conversation _font:" msgstr "Gesprek _Lettertype:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 msgid "Default Formatting" msgstr "Standaardopmaak" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117 -msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." -msgstr "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning voor berichtopmaak hebben." - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning " +"voor berichtopmaak hebben." + msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Kan het programma voor proxy-instellingen niet starten." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Kan het programma voor browser-instellingen niet starten." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-server:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "Bijvoorbeeld: stunserver.org" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "IP-adres _automatisch bepalen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 msgid "Public _IP:" msgstr "Publiek _IP-adres:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "Ports" msgstr "Poorten" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Automatisch router port forwarding inschakelen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "_Start port:" msgstr "_Beginpoort:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "_End port:" msgstr "_Eindpoort:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-server & browser" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297 msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "Proxy-configuratie programma werd niet gevonden." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305 msgid "Browser configuration program was not found." msgstr "Programma voor browser-instellingen werd niet gevonden." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" @@ -16912,99 +12347,75 @@ "Proxy- en browser-voorkeuren zijn ingesteld\n" "in GNOME-instellingen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317 msgid "Configure _Proxy" msgstr "_Proxy-instellingen veranderen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 msgid "Configure _Browser" msgstr "_Browser instellen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy-server" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "No proxy" msgstr "Geen proxy" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 msgid "_User:" msgstr "_Gebruiker:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 msgid "Desktop Default" msgstr "Desktop standaard" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME standaard" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557 msgid "Browser Selection" msgstr "Browser-selectie" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1561 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569 msgid "_Open link in:" msgstr "Verwijzing _openen met:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Browser default" msgstr "Standaard-browser" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 msgid "Existing window" msgstr "Bestaand venster" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -17013,63 +12424,54 @@ "_Handmatig:\n" "(%s voor URL)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 msgid "Log _format:" msgstr "Logboekop_maak:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Alle gesprekken _opslaan" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 msgid "Log all c_hats" msgstr "Alle _chats opslaan" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "_Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 msgid "Sound Selection" msgstr "Geluid selecteren" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1786 +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Stilst" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Stiller" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1790 +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Stil" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794 +#, c-format msgid "Loud" msgstr "Hard" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796 +#, c-format msgid "Louder" msgstr "Harder" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1798 +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Hardst" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "_Method:" msgstr "_Methode:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 msgid "Console beep" msgstr "Terminal-pieptoon" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "No sounds" msgstr "Geen geluid" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1883 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -17078,401 +12480,321 @@ "Geluids_opdracht:\n" "(%s voor bestandsnaam)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1892 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1894 msgid "Enable sounds:" msgstr "Geluidjes inschakelen:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1911 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2004 msgid "_Browse..." msgstr "Bl_aderen..." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2012 msgid "_Reset" msgstr "_Herstellen" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2055 msgid "_Report idle time:" msgstr "Bijhouden van activiteit:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Activiteit van toetsenbord en muis" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2069 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatisch antwoord:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2073 msgid "When both away and idle" msgstr "Bij afwezigheid en inactiviteit" #. Auto-away stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2079 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisch afwezig" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2081 msgid "Change status when _idle" msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik inactief ben" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2085 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minuten voor inactief worden:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 msgid "Change _status to:" msgstr "_Status veranderen in: " #. Signon status stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2105 msgid "Status at Startup" msgstr "Status bij starten" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2107 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "_Laatst gebruikte status herstellen bij opstarten" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2114 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Te gebruiken _status bij opstarten:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2145 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-thema's" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2152 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2156 msgid "Status / Idle" msgstr "Status / inactief" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Alle gebruikers mogen contact met mij leggen" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Alleen gebruikers uit mijn contactenlijst mogen contact met mij leggen" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "Alleen onderstaande gebruikers mogen contact met mij leggen" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "Alle gebruikers blokkeren" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 msgid "Set privacy for:" msgstr "Privacy instellen voor:" #. Remove All button -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 msgid "Remove Al_l" msgstr "Alles _verwijderen" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:520 msgid "Permit User" msgstr "Gebruiker toestaan" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Geef een gebruiker die contact met je mag leggen." - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 +msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen." + msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Geef de naam van de gebruiker die contact met je mag leggen." - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:524 +msgstr "Geef de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen." + msgid "_Permit" msgstr "_Toestaan" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "%s toestaan contact met je te leggen?" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 +msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?" + #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Weet je zeker dat je %s toestemming wilt geven?" - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 +msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?" + msgid "Block User" msgstr "Gebruiker blokkeren" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Type a user to block." msgstr "Geef een gebruiker die geblokkeerd moet worden." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Geef de naam van de gebruiker die je wil blokkeren." - -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 +msgstr "Geef de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren." + #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s blokkeren?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Weet je zeker dat je %s wilt blokkeren?" - -#: ../pidgin/gtkrequest.c:274 +msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?" + msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "That file already exists" msgstr "Dat bestand bestaat al." -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Wil je het overschrijven?" - -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 +msgstr "Wilt u het overschrijven?" + msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 msgid "Choose New Name" msgstr "Kies een nieuwe naam" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Map selecteren..." #. list button -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570 msgid "_Get List" msgstr "_Lijst ophalen" #. add button -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578 msgid "_Add Chat" msgstr "_Chat toevoegen" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:339 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde opgeslagen statussen wilt veranderen?" +msgstr "" +"Weet je zeker dat je de geselecteerde opgeslagen statussen wilt veranderen?" #. Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:648 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1277 msgid "_Use" msgstr "_Gebruiken" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:791 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "Titel al in gebruik. Kies een unieke titel." - -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001 +msgstr "Titel al in gebruik. U dient een unieke titel te kiezen." + msgid "Different" msgstr "Anders" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1208 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" # Different status message expander #. Different status message expander -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1224 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts" #. Save & Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1284 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Op_slaan & gebruiken" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status van %s" -#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 -#: ../pidgin/gtksmiley.c:254 -#: ../pidgin/gtksmiley.c:327 msgid "Custom Smiley" msgstr "Eigen smiley" -#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Dubbele snelkoppeling" - -#: ../pidgin/gtksmiley.c:231 -msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut." -msgstr "Een eigen smiley voor de geselecteerde snelkoppeling bestaat al reeds. Geef een andere snelkoppeling." - -#: ../pidgin/gtksmiley.c:255 msgid "More Data needed" msgstr "Meer gegevens vereist" -#: ../pidgin/gtksmiley.c:256 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Geef een snelkoppeling om te associëren met de smiley." -#: ../pidgin/gtksmiley.c:257 +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Dubbele snelkoppeling" + +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" +"Een eigen smiley voor de geselecteerde snelkoppeling bestaat al reeds. Geef " +"alsjeblieft een andere snelkoppeling." + msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Selecteer een afbeelding uit de lijst voor de smiley" -#: ../pidgin/gtksmiley.c:346 msgid "Edit Smiley" msgstr "Smiley bewerken" -#: ../pidgin/gtksmiley.c:346 msgid "Add Smiley" msgstr "Smiley toevoegen" -#: ../pidgin/gtksmiley.c:367 msgid "Smiley _Image" msgstr "_Smiley-afbeelding" #. Smiley shortcut -#: ../pidgin/gtksmiley.c:398 msgid "Smiley S_hortcut" msgstr "Sneltoets smiley" -#: ../pidgin/gtksmiley.c:494 msgid "Smiley" msgstr "Eigen smileys" -#: ../pidgin/gtksmiley.c:691 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Eigen smileys beheren" -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:689 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Wachten op netwerk-verbinding" -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104 msgid "New status..." msgstr "Nieuwe status..." -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105 msgid "Saved statuses..." msgstr "Opgeslagen statussen..." -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1782 msgid "Status Selector" msgstr "Statusselectie" -#: ../pidgin/gtkutils.c:685 msgid "Google Talk" msgstr "Google talk" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1455 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1484 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1458 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1486 msgid "Failed to load image" msgstr "Kan afbeelding niet laden" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1560 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Kan map %s niet verzenden." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1561 -#, c-format -msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." -msgstr "%s kan geen hele map ineens sturen. Je zult de bestanden per stuk moeten selecteren." - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1607 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1614 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "" +"%s kan geen hele map ineens sturen. U zult de bestanden per stuk moeten " +"selecteren." + msgid "You have dragged an image" msgstr "Je hebt een afbeelding hierheen gesleept" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1596 -msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." -msgstr "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker." - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1602 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1622 +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als pictogram " +"gebruiken voor deze gebruiker." + msgid "Set as buddy icon" msgstr "Instellen als pictogram" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1603 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1623 msgid "Send image file" msgstr "Afbeelding sturen" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1623 msgid "Insert in message" msgstr "Invoegen in gesprek" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1608 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Wil je het instellen als het pictogram van deze gebruiker?" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1615 -msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." -msgstr "U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker." - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1616 -msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" -msgstr "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker." +msgstr "Wilt u het instellen als het pictogram van deze gebruiker?" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "" +"U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek " +"invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker." + +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" +"U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken " +"voor deze gebruiker." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: ../pidgin/gtkutils.c:1675 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Kan starter niet sturen" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1675 -msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." -msgstr "Je hebt een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wil je het waar deze starter naar verwijst sturen." - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2413 +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " +"launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "" +"Je hebt een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wil je het waar deze " +"starter naar verwijst sturen." + #, c-format msgid "" "File: %s\n" @@ -17483,110 +12805,88 @@ "Grootte: %s\n" "Afbeeldingsgrootte: %dx%d" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2715 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "Het bestand '%s' is te groot voor %s. Probeer een kleinere afbeelding\n" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2717 +msgstr "" +"Het bestand '%s' is te groot voor %s. Probeer een kleinere afbeelding\n" + msgid "Icon Error" msgstr "Icoonfout" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2718 msgid "Could not set icon" msgstr "Kan plaatje niet instellen" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2818 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: %s" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2867 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte afbeelding" - -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte " +"afbeelding" + msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Selecteer kleur" -#: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "tabs sluiten" -#: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "Info ophalen" -#: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Uitnodigen" -#: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "Be_werken" -#: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "E-mail _openen" -#: ../pidgin/pidgintooltip.c:101 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bewerken" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin tooltip" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin smileys" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit." -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "geen" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 msgid "Response Probability:" msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Instellingen Statistieken" #. msg_difference spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Maximale reactietijd:" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. last_seen spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Maximaal verschil in laatst aanwezig:" #. threshold spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 msgid "Threshold:" msgstr "Drempel:" @@ -17596,55 +12896,47 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspelling" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspellings-plugin" +msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspellings-plug-in" #. * summary -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Geeft statististieke informatie over de beschikbaarheid van je contact" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Contact is inactief" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Contact is weg" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Contact is lang weg" #. Not used yet. -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Contact is mobiel" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Contact is off-line" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..." -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 -msgid "The buddy with the largest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" -msgstr "Het contact met de hoogste score is het contact met de hoogste prioriteit in de contactgroep.\n" - -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 +msgid "" +"The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "" +"Het contact met de hoogste score is het contact met de hoogste " +"prioriteit in de contactgroep.\n" + msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Laatstgebruikte contact gebruiken als scores gelijk zijn" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Puntentelling voor account..." @@ -17654,87 +12946,76 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "Contactprioriteit" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 -msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact." +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "" +"Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact." #. *< description -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 -msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." -msgstr "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse contactstatussen bij berekening van de prioriteit." - -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse " +"contactstatussen bij berekening van de prioriteit." + msgid "Conversation Colors" msgstr "Gesprekskleuren" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Verander kleuren in het gesprek-venster" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "Foutmeldingen" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Gemarkeerde Berichten" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "Systeemberichten" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "Verzonden berichten" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "Ontvangen berichten" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Kies kleur voor %s" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Inkomende opmaak negeren" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 msgid "Apply in Chats" msgstr "Toepassen in de gesprekken" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 msgid "Apply in IMs" msgstr "Toepassen in gesprekken." -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Op hoeveelheid gesprekken" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Plaatsing van gesprekken" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 -msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." -msgstr "Opmerking: The voorkeur voor \"Nieuwe gesprekken\" moet veranderd worden naar \"By conversation count\"." - -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 +msgid "" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." +msgstr "" +"Opmerking: The voorkeur voor \"Nieuwe gesprekken\" moet veranderd worden " +"naar \"By conversation count\"." + msgid "Number of conversations per window" msgstr "Aantal gesprekken per venster" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Gescheiden vensters voor gesprekken en chats bij plaatsen op nummer" @@ -17744,37 +13025,34 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlaatsing" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters." #. *< summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 -msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" -msgstr "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van chats en gewone gesprekken." +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" +"Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van " +"chats en gewone gesprekken." #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Instellingen voor muisgebaren" -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Middelste muisknop" -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Rechter muisknop" #. "Visual gesture display" checkbox -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visuele gebarenweergave" @@ -17790,101 +13068,89 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisgebaren" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren" #. * description -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters. Sleep met de middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n" +"Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters. Sleep met de " +"middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n" "• Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n" "• Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n" "• Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Expresberichten" #. Add the label. -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw persoon toe." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 +msgstr "" +"Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw " +"persoon toe." + msgid "Group:" msgstr "Groep:" #. "New Person" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 msgid "New Person" msgstr "Nieuw persoon" #. "Select Buddy" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "Contact selecteren" #. Add the label. -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 -msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." -msgstr "Kies een persoon uit je adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak een nieuw persoon aan." +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak " +"een nieuw persoon aan." #. Add the expander -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Gebruiker_details" #. "Associate Buddy" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "Contact _associëren" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 msgid "Unable to send email" msgstr "Kan geen e-mail verzenden" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Kan het uitvoerbaar bestand van Evolution niet vinden in het PATH." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden van dit contact" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 msgid "Add to Address Book" msgstr "Toevoegen aan adresboek" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Send Email" msgstr "E-mail sturen" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution integratie-opties" #. Label -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten worden." +msgstr "" +"Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten " +"worden." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17892,7 +13158,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 msgid "Evolution Integration" msgstr "Integratie met Evolution" @@ -17900,37 +13165,28 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van je contact in." - -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 +msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in." + msgid "Account type:" msgstr "Accounttype:" #. Optional Information section -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 msgid "Optional information:" msgstr "Optionele informatie:" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 msgid "First name:" msgstr "Voornaam:" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 msgid "Last name:" msgstr "Achternaam:" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -17940,7 +13196,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK signalentest" @@ -17948,12 +13203,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Test om te zien of alle UI-signalen correct werken." -#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17962,7 +13214,6 @@ "\n" "Contact opmerking: %s" -#: ../pidgin/plugins/history.c:201 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" @@ -17972,7 +13223,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" @@ -17980,84 +13230,68 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." - -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 +msgstr "" +"Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." + msgid "Mail Checker" msgstr "E-mailcontrole" -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Controleert op lokale e-mail." -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft als je nieuwe e-mail hebt." - -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 +msgstr "" +"Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" +"mail heeft." + msgid "Markerline" msgstr "Markeerlijn" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Een lijn aanmaken om nieuwe berichten in een gesprek aan te geven." -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240 msgid "Jump to markerline" msgstr "Ga naar markeerlijn" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Teken Markeerlijn in" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 -#: ../pidgin/plugins/notify.c:693 msgid "_IM windows" msgstr "_Berichtvensters" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 -#: ../pidgin/plugins/notify.c:700 msgid "C_hat windows" msgstr "C_hatvensters" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 -msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." -msgstr "Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te accepteren." - -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" +"Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te " +"accepteren." + msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Muzieksessie geaccepteerd." -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Berichten met muziek" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Er ging iets mis bij het uitvoeren van:" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Fout bij starten van editor" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "De volgende fout is opgetreden:" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Instellingen voor berichten met muziek" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Pad naar muziekeditor" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "Toe_passen" @@ -18077,91 +13311,77 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Muzieksessie-plugin voor gezamenlijk componeren." +msgstr "Muzieksessie-plug-in voor gezamenlijk componeren." # * summary #. * summary -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 -msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." -msgstr "De muzieksessie-plugin geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken." +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "" +"De muzieksessie-plug-in geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om " +"tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken." #. ---------- "Notify For" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "Notify For" msgstr "Melding geven voor" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:708 msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\t _Alleen wanneer iemand je gebruikersnaam vermeldt" - -#: ../pidgin/plugins/notify.c:718 +msgstr "\t _Alleen wanneer iemand uw gebruikersnaam vermeldt" + msgid "_Focused windows" msgstr "Vensters met invoer_aandacht" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:726 msgid "Notification Methods" msgstr "Meldingmethode" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:733 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" #. Count method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:752 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" #. Count xprop method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:761 #, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" #. Urgent method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:769 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer" #. Raise window method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:778 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Gespreksvenster _optillen" #. Present conversation method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:786 msgid "_Present conversation window" msgstr "Gespreksventer _aanwezig" #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Notification Removal" msgstr "Meldingverwijdering" #. Remove on focus button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:799 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" #. Remove on click button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" #. Remove on type button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:814 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." #. Remove on message send button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:822 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Verwijderen wanneer een bericht _verzonden wordt" #. Remove on conversation switch button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:831 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Verwijderen bij _tabbladwisseling" @@ -18171,7 +13391,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/notify.c:924 msgid "Message Notification" msgstr "Bericht-attendering" @@ -18179,10 +13398,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 -#: ../pidgin/plugins/notify.c:929 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Geeft je een aantal manieren om je te attenderen op nieuwe berichten." +msgstr "Geeft je een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18190,81 +13407,66 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pidgin demonstratieplugin" +msgstr "Pidgin demonstratieplug-in" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving." +msgstr "Een voorbeeldplug-in wat dingen doet - Zie de beschrijving." #. * description -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"Dit is een erg gave plugin die een hoop dingen doet:\n" +"Dit is een erg gave plug-in die een hoop dingen doet:\n" "- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n" "- Het keert alle binnenkomende tekst om\n" "- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze online komen" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49 msgid "Cursor Color" msgstr "Cursorkleur" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Secundaire cursorkleur" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Kleur van verwijzing" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Gemarkeerde bericht-kleur" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView horizontale scheiding" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 msgid "Conversation Entry" msgstr "Tekstinvoer gesprek" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82 msgid "Request Dialog" msgstr "Vraag" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83 msgid "Notify Dialog" msgstr "Melding" # kleurselectie -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259 msgid "Select Color" msgstr "Kleur selecteren" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306 +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Kies lettertype" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Kies lettertype voor %s" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ lettertype" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ snelkoppelingtekst-thema" @@ -18288,64 +13490,59 @@ #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434 msgid "Interface colors" msgstr "Kleuren van interface" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458 msgid "Widget Sizes" msgstr "Elementgrootte" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc bestandsbesturing" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Instellingen opslaan in %s%sgtkrc-2.0" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "gtkrc-bestanden opnieuw inlezen" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ themabeheer" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Geeft toegang tot veelgebruikte gtkrc-instellingen" -#: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Direct" -#: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen." - -#: ../pidgin/plugins/raw.c:178 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen (XMPP, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het debugvenster in de gaten." - -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 -#, c-format -msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from %s
" -msgstr "Je maakt gebruik van %s versie %s. De huidige versie is echter %s. Je kan het krijgen via %s
" - -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 +msgstr "" +"Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " +"protocollen." + +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " +"protocollen (XMPP, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het " +"debugvenster in de gaten." + +#, c-format +msgid "" +"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " +"from %s
" +msgstr "" +"Je maakt gebruik van %s versie %s. De huidige versie is echter %s. Je kan " +"het krijgen via %s
" + #, c-format msgid "ChangeLog:
%s" msgstr "Veranderingen:
%s" -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" @@ -18355,21 +13552,22 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is." #. * description -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 -msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." -msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert de veranderingen aan de gebruiker." +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" +"Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert " +"de veranderingen aan de gebruiker." #. *< major version #. *< minor version @@ -18379,87 +13577,71 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138 msgid "Send Button" msgstr "Verzendknop" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140 msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "Gespreksvenser verzendknop" #. *< summary -#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141 -msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present." -msgstr "Voegt een verzendknop toe bij de invoerruimte van het gespreksvenster. Dit is bedoeld wanneer er geen fysiek keyboard aanwezig is." - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" +"Voegt een verzendknop toe bij de invoerruimte van het gespreksvenster. Dit " +"is bedoeld wanneer er geen fysiek keyboard aanwezig is." + msgid "Duplicate Correction" msgstr "Dubbele correctie" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Het aangegeven woord bestaat reeds in de correctielijst." -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 msgid "Text Replacements" msgstr "Actieve tekstvervangingen" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 msgid "You type" msgstr "Je tikt" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 msgid "You send" msgstr "Je stuurt" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 msgid "Whole words only" msgstr "Alleen hele woorden" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 msgid "You _type:" msgstr "Je _tikt:" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 msgid "You _send:" msgstr "Je _stuurt:" # Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor voor automatisch afhandelen)" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Alleen _hele woorden vervangen" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Instellingen voor tekstvervanging" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Laatste woord vervangen bij versturen" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 msgid "Text replacement" msgstr "Tekstvervanging" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens jouw eigen regels." +msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18467,8 +13649,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Contacten-ticker" @@ -18476,12 +13656,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst." -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Gesprekstijd altijd weergeven" @@ -18491,49 +13668,38 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "Tijd in gesprek" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat gesprekstijd weergeven" #. * description -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe." -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Instellingen tijdsweergave" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "24-uurs weergave _gebruiken" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Datum weergeven in..." -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Gesprekken:" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Bij vertraagde berichten" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Voor vertraagde berichten en in chatsessies" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Gesprekslogboeken:" @@ -18549,7 +13715,6 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Opmaak tijdsaanduiding berichten" @@ -18559,54 +13724,44 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Opmaak aanpassen van tijdsaanduiding." # * description #. * description -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 -msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." -msgstr "Deze plugin geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de tijdsaanduiding aante passen." - -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"Deze plug-in geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de " +"tijdsaanduiding aante passen." + msgid "Opacity:" msgstr "Doorschijnendheid:" #. IM Convo trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM gespreksvensters" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "IM-vensterdoorschijnendheid uitschakelen bij aandacht" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Altijd bovenop" #. Buddy List trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Contactenlijst" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Doorschijnendheid contactenlijst uitschakelen bij aandacht" @@ -18616,74 +13771,63 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken." #. * description -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de contactenlijst.\n" -"\n" -"* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2000 of nieuwer." - -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 +"Deze plug-in zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en " +"de contactenlijst.\n" +"\n" +"* Opmerking: Deze plug-in vereist Windows 2000 of nieuwer." + msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime-versie" #. Autostart -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "%s _starten bij het opstarten van Windows" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Koppelbare contactenlijst" #. Blist On Top -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "Contactenlijst bovenop _houden:" # XXX: Did this ever work? #. XXX: Did this ever work? -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Alleen wanneer aangekoppeld" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Venster laten _knipperen wanneer chatberichten worden ontvangen" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows pidgin opties" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opties van Pidgin voor Windows." -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 -msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "Specifieke Windows-opties voor Pidgin, zoals contactenlijst." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "Logged out." msgstr "Uitgelogd." @@ -18693,93 +13837,96 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" -msgstr "XMPP Console" - -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 +msgstr "XMPP-console" + msgid "Account: " msgstr "Account:" -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "Niet verbonden met XMPP" -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an stanza." msgstr "Voeg een stanza toe." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a stanza." msgstr "Voeg een stanza toe." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a stanza." msgstr "Voeg een stanza in." #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Verstuur en ontvang ruwe XMPP stanza's." #. * description -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "Deze plugin is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." +msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." + +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Code [0x%02X]: %s" + +#~ msgid "Group Operation Error" +#~ msgstr "Groepsopdrachtfout" #, fuzzy #~ msgid "Error requesting login token" #~ msgstr "Fout bij maken verbinding" -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek." -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Aanmelden niet mogelijk" + #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "TCP-adres" + #~ msgid "UDP Address" #~ msgstr "UDP-adres" -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!" + #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Kan socket niet instellen" + #~ msgid "" #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " #~ "response" #~ msgstr "" #~ "Windows Live ID identificatie: kan de identiteit niet vinden die in het " #~ "server-antwoord werd gegeven" + #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "Windows Live ID identificatie Mislukt" + #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" + #~ msgid "Too evil (receiver)" #~ msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" + #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "Beschikbaarheidsbericht" + #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "Afwezigheidsbericht" + #~ msgid "(retrieving)" #~ msgstr " (ophalen)" -#~ msgid "Requesting %s's attention..." -#~ msgstr "%s's aandacht vragen..." -#~ msgid "%s has requested your attention!" -#~ msgstr "%s vraagt om uw aandacht!" + #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "Statistieke weergeven" + #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "Bijnaam:" + #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "Iemand zegt uw naam in chatgesprek" + #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" + #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." + #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "Bij_naam:" + #~ msgid "" #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " #~ "connection. Allow this and continue authentication?" @@ -18790,6 +13937,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" #~ msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" + #~ msgid "" #~ "%s%sWritten by:\t%s\n" #~ "Website:\t\t%s\n" @@ -18798,6 +13946,7 @@ #~ "%s%sGeschreven door:\t%s\n" #~ "Website:\t\t%s\n" #~ "Bestandsnaam:\\tt%s" + #~ msgid "" #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " #~ "information about buddies in a users contact list." @@ -18809,14 +13958,17 @@ #, fuzzy #~ msgid "Pounce only when my status is not available" #~ msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" + #~ msgid "Current media" #~ msgstr "Huidige media" + #~ msgid "" #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " #~ "supported by MySpace." #~ msgstr "" #~ "Sorry, wachtwoorden die groter zijn dan %d tekens (die van jou is %d " #~ "tekens lang) worden niet ondersteund door MySpace." + #~ msgid "" #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." #~ "username and choose a username and try to login again." @@ -18824,18 +13976,25 @@ #~ "Ga alstublieft naar http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" #~ "fuseaction=profile.username en kies een gebruikersnaam en probeer opnieuw " #~ "in te loggen" + #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "Bijnaam verzonden" + #~ msgid "Screen name" #~ msgstr "Gebruikersnaam" + #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "Groep voor recente contacten gebruiken" + #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "Geeft aan hoe lang u inactief bent" + #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "kan de map ~/.silc niet benaderen" + #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Sa_menvoegen" + #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " @@ -18846,16 +14005,20 @@ #~ "zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze " #~ "persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte " #~ "naam (wanneer mogelijk).\n" + #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "A_ccount:" + #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s has typed something and stopped" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s typte wat en is ermee gestopt" + #~ msgid "S_mile!" #~ msgstr "L_achen!" @@ -18878,18 +14041,25 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "Fout opgetreden bij uitschakelen plugin." + #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" + #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" + #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server." + #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." + #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s heeft status veranderd van %s naar %s" + #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s is nu %s" + #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "%s is niet meer %s" @@ -18900,10 +14070,13 @@ #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "Contactalarm toevoegen" + #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "_Chat toevoegen" + #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/Accounts/Toevoegen\\/Bewerken" + #~ msgid "%s disconnected: %s" #~ msgstr "%s heeft de verbinding verbroken: %s" @@ -18921,8 +14094,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_Verzenden aan" + #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "Geschiedenis gesprek" + #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Logboek" @@ -18933,90 +14108,115 @@ #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Inactief: %s" + #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s heeft de verbinding verbroken om de volgende reden:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "Opdrachten worden nog niet ondersteund. Bericht NIET verzonden." + #~ msgid "..." #~ msgstr "..." + #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "Hier moet nog wat aan gedaan worden." + #~ msgid "Gaim Internet Messenger" #~ msgstr "Gaim - Expresberichten" + #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "Alias..." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Nickname: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gebruikersnaam: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Logged In: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aangemeld: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Inactief: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Status: Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Status: Off-line" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Description: Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beschrijving: Spookachtig" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Status: Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Status:: Zwaar flex" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Status: Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Status:: Rockin'" + #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/Extra/Contactalarm" + #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven" + #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/Opties/pictograms weergeven" + #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "Tijd in gesprek" + #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "ontwikkelaar van Jabber" + #~ msgid "IRC: #wingaim on irc.freenode.net

" #~ msgstr "IRC: #wingaim op irc.freenode.net

" + #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Kleinere letters" + #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Verwijzing invoegen" + #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Afbeelding invoegen" + #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" + #~ msgid "" #~ "You have mail!\n" #~ "\n" @@ -19025,38 +14225,53 @@ #~ "U heeft email!\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" + #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Contact_plaatjes weergeven" + #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "Tab-opties" + #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" + #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als " #~ "pictogram gebruiken voor deze gebruiker." + #~ msgid "Error initializing libdbi." #~ msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi." + #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration" #~ msgstr "Configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling" + #~ msgid "mysql" #~ msgstr "mysql" + #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "Driver:" + #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Instellen" + #~ msgid "libdbi driver path:" #~ msgstr "libdbi pad:" + #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" + #~ msgid "Database:" #~ msgstr "Database:" + #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poort:" + #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Crazychat" @@ -19065,29 +14280,40 @@ # * summary #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Plugin om een crazychat sessie te starten." + # * description #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" #~ "Gebruikt gaim om IPs te verkrijgen van contacten om zo een " #~ "crazychatsessie te starten" + #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Netwerkinstellingen" + #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP-poort" + #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "UDP-poort" + #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Kalibreren" + #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "Pictogram in mededelingengebied laten knipperen bij ongelezen..." + #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "_Expresberichten:" + #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "_Kanaalberichten:" + #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Wanneer mijn bijnaam wordt gezegd" + #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." + #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " @@ -19099,115 +14325,160 @@ #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt." + #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Grootte van uitklappijltje" + #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "Grootte uitklappijltje" + #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Gereedschap" + #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "" #~ "De contactpersoon kan niet gevonden worden in het Evolution adresboek." + #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:
http://gaim.sourceforge.net." #~ msgstr "" #~ "U kunt versie %s ophalen op:
http://gaim.sourceforge.net." + #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Vertraging" + #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minuten." + #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "WinGaim opties" + #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Groep niet verwijderd" + #~ msgid "Old Gaim" #~ msgstr "Oude Gaim" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Status: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Status: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bericht: %s" + #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "Gaim gebruiker" + #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabber-account" + #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" + #~ msgid "%s: %s
" #~ msgstr "%s: %s
" + #~ msgid "Idle for: %s
" #~ msgstr "Inactief voor: %s
" + #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Selecteer \"TLS gebruiken indien " #~ "beschikbaar\" in de accounteigenschappen" + #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "Server kan u niet identificeren zonder wachtwoord" + #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Client:" + #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "Zoeken naar Jabbergebruikers" + #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID" + #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen" + #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Jabber-protocol plugin" + #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" + #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." + #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_Autoriseren" + #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "Ne_geer" + #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "U heeft zojuist een duwtje gestuurd!" + #~ msgid "Alias: %s
" #~ msgstr "Alias: %s
" + #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "MSN-profiel" + #~ msgid "%sGeneral
%s" #~ msgstr "%sAlgemeen
%s" + #~ msgid "%sSocial
%s" #~ msgstr "%sSociaal
%s" + #~ msgid "
Personal
%s" #~ msgstr "
Persoonlijk
%s" + #~ msgid "
Business
%s" #~ msgstr "
Zakelijk
%s" + #~ msgid "
Contact Info%s%s" #~ msgstr "
Contactinfo%s%s" + #~ msgid "
%s: " #~ msgstr "
%s: " + #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." + #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Ongeldig wachtwoord" + #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" + #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." #~ msgstr "Verbinding verbroken: Reden onbekend." + #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt " #~ "u om toestemming vragen?" + #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "Toestemming vragen" + #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Toestemming vragen" + #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" @@ -19216,24 +14487,32 @@ #~ "De gebruiker %u wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " #~ "volgende reden:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Identificatie-aanvraag" + #~ msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" #~ msgstr "UIN: %s
Status: %s
%s" + #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC threw fout: %s\n" + #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" + #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "Snelheidsoverschrijding." + #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." + #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " @@ -19242,6 +14521,7 @@ #~ "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest " #~ "voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is " #~ "bereikt." + #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" @@ -19250,118 +14530,168 @@ #~ "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " #~ "volgende reden:\n" #~ "%s" + #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Verbinden" + #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" + #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Gebruikersnaam opmaken..." + #~ msgid "A" #~ msgstr "A" + #~ msgid "B" #~ msgstr "B" + #~ msgid "AB" #~ msgstr "AB" + #~ msgid "" #~ "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please " #~ "re-rejoin it manually" #~ msgstr "" #~ "Eén Qun gevonden in de lijst, maar kan geen extern ID vinden. Probeer het " #~ "eens met de hand" + #~ msgid "" #~ "Invalid QQid, to add buddy 1234567, \n" #~ "you should input qq-1234567" #~ msgstr "" #~ "Ongeldig QQid. Om de gebruiker 1234567 toe te voegen\n" #~ "dient u qq-1234567 te gebruiken" + #~ msgid "Admin: " #~ msgstr "Admin: " + #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status:" + #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "Wilt u echt deze Qun verlaten?" + #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "Ga maar door" + #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "Server ACK" + #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "Sturen van bericht mislukt\n" + #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "Fout bij in stand houden van verbinding!" + #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "Tekenfout bij aanmelden!" + #~ msgid "Wrong password!" #~ msgstr "Wachtwoord onjuist!" + #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: Beschikbaar" + #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: Afwezig" + #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: Onzichtbaar" + #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: Off-line " + #~ msgid "Invalid name, please input in qq-xxxxxxxx format" #~ msgstr "Ongeldige naam. Gebruik de opmaak qq-xxxxxxx." + #~ msgid "Faces" #~ msgstr "gezichten" + #~ msgid "Change Your QQ Face" #~ msgstr "QQ-gezicht wijzigen" + #~ msgid "Update" #~ msgstr "Bijwerken" + #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "Mijn informatie wijzigen" + #~ msgid "Please wait for new version" #~ msgstr "Wacht op een niewe versie" + #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "Aanmelden met TCP" + #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "Verborgen aanmelden" + #~ msgid "QQ Server" #~ msgstr "QQ Server" + #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "QQ Poort" + #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "Socket-zendfout" + #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" #~ msgstr "" #~ "Uw verzoek om het bestand[%s] te sturen is geweigerd door de gebruiker[%d]" + #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]" #~ msgstr "" #~ "het oversturen van het bestand[%s] is afgebroken door de gebruiker[%d]" + #~ msgid "User info is not updated" #~ msgstr "Gebruikerinformatie niet bijgewerkt" + #~ msgid "Send packet" #~ msgstr "pakket sturen" + #~ msgid "Packets lost, send again?" #~ msgstr "We zijn pakketten kwijt. Nogmaals sturen?" + #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Supports: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ondersteunt: %s" + #~ msgid "External User
" #~ msgstr "Externe gebruiker
" + #~ msgid "User ID: %s
" #~ msgstr "GebruikersID: %s
" + #~ msgid "Full Name: %s
" #~ msgstr "Volledige naam: %s
" + #~ msgid "Supports: %s
" #~ msgstr "Ondersteunt: %s
" + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Status: %s" + #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Anderen mogen u niet in de gaten houden" + #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Uitnodigingen blokkeren" + #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Opvragen van uw online status weigeren" + #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "Wachtwoord onjuist" + #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." + #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " @@ -19371,8 +14701,10 @@ #~ "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " #~ "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " #~ "geduldig." + #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "Gaim - Opslaan als..." + #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " @@ -19383,38 +14715,55 @@ #~ "wachtwoord onjuist is, of datYahoo! zijn aanmelding heeft veranderd. Gaim " #~ "zal nu proberen om via het Webmessenger-protocol aan te melden. Dit " #~ "resulteert wel in minder mogelijkheden en features." + #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Kan niet lezen" + #~ msgid "IP Address: %s
" #~ msgstr "IP-adres: %s
" + #~ msgid "User: %s
" #~ msgstr "Gebruiker: %s
" + #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" + #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Verbindingsfouten verbergen" + #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "Aanmeldfouten verbergen" + #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Fouten over de netwerkverbinding verbergen" + #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." + #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Emailserver" + #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" + #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "Email controleren" + #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n" + #~ msgid "Buddy is offline:" #~ msgstr "Contact is off-line:" + #~ msgid "Buddy is away:" #~ msgstr "Contact is weg:" + #~ msgid "Buddy is idle:" #~ msgstr "Contact is inactief:" + #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken" + #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" @@ -19426,18 +14775,25 @@ #~ "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n" #~ "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> " #~ "weg+inactief -> off-line." + #~ msgid "Point values to use for Account..." #~ msgstr "Puntentelling voor account..." + #~ msgid "Gaim" #~ msgstr "Gaim" + #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "Gaim - Afgemeld" + #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "Gaim - Afwezig" + #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Auto-aanmelden" + #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" + #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " @@ -19449,43 +14805,58 @@ #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." + #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Niet verbonden met AIM" + #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "Geen bijnaam gegeven." + #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Geen ruimte gegeven." + #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "Ongeldige AIM URI" + #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Unable to open socket" #~ msgstr "Kan socket. niet openen" + #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Afstandbediening" + #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "" #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." + #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " #~ "derden of via gaim-remote." + #~ msgid "Show user details" #~ msgstr "Gebruikerdetails weergeven" + #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "Gebruikerdetails verbergen" + #~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution." #~ msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution." + #~ msgid "Screenname:" #~ msgstr "Gebruikersnaam:" + #~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" #~ msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" + #~ msgid "" #~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows " #~ "and the buddy list.\n" @@ -19496,12 +14867,16 @@ #~ "de contactenlijst.\n" #~ "\n" #~ "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP." + #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" + #~ msgid "_Keep Buddy List window on top" #~ msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" + #~ msgid "_Flash Window when messages are received" #~ msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" + #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" @@ -19514,6 +14889,7 @@ #~ msgstr[1] "" #~ "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet " #~ "aangemeld zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n" + #~ msgid "" #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%" #~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist." @@ -19522,19 +14898,26 @@ #~ "Er is een error opgetreden tijdens het parsen van het bestand met uw " #~ "buddy lijst (%s). Het is niet geladen, en het oude bestand is hernoemd " #~ "naar blist.xml~." + #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Contactenlijst fout" + #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d meer)" + #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " is weggegaan (%s)." + #, fuzzy #~ msgid "Transfer of %s complete" #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s volledig" + #~ msgid "File transfer to %s aborted.\n" #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" + #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n" #~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" @@ -19574,18 +14957,21 @@ #~ " -f, --from=SCREENNAME Specificeer scherm-naam om te gebruiken\n" #~ " -s, --session=SESSION Specificeer welke Gaim sessie te gebruiken\n" #~ " -h, --help [opdracht] Geef hulp weer voor opdracht\n" + #~ msgid "" #~ "Gaim not running (on session %d)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "Gaim is niet actief (in sessie %d)\n" #~ "Is de \"bediening op afstand\" plugin geladen?\n" + #~ msgid "" #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " #~ "greater than 9999 chars\n" #~ msgstr "" #~ "Onvoldoende argumenten (-t, -f, -p, & -m zijn allemaal vereist) of " #~ "argumenten langer dan 9999 karakters.\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" @@ -19629,24 +15015,28 @@ #~ "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" #~ "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Log out all accounts\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Log uit alle accounts\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Actieve Gaim sluiten\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Markeer alle accounts als \"afwezig\" met het standaard bericht.\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" @@ -19661,14 +15051,19 @@ #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Een bericht ver_sturen\n" + #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "Gebruikersnaam:" + #~ msgid "Show more options" #~ msgstr "Meer opties" + #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "Minder opties" + #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" #~ msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -19677,56 +15072,72 @@ #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" + #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "_Alias voor contact..." + #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "Alias voor contactgroep..." #, fuzzy #~ msgid "/Buddies/_Log Out" #~ msgstr "/Contacten/_Afsluiten" + #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce" #~ msgstr "/Extra/_Contactalarm" + #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/Extra/Account-acties" + #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" + #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Extra/Acco_unts" + #~ msgid "/Tools/View System _Log" #~ msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" + #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Groep hernoemen" + #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Nieuwe groepsnaam" + #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." #~ msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." + #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Account:" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contact Alias:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Alias van contact:" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Alias:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Alias:" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Logged In:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aangemeld:" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle:" @@ -19741,34 +15152,45 @@ #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Afwezig:" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Status: Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Status:: Zwaar flex" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Status: Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Status:: Rockin'" + #~ msgid "Idle (%dh%02dm) " #~ msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " + #~ msgid "Idle (%dm) " #~ msgstr "Afwezig (%dm) " + #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " + #~ msgid "/Buddies/Log Out" #~ msgstr "Vrienden/Log uit" + #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "Alfabetisch" + #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" #~ msgstr "/Extra/Contactalarm" + #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Extra/Account acties" + #~ msgid "/Tools/Plugin Actions" #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" + #~ msgid "" #~ "%s has been disconnected.\n" #~ "\n" @@ -19780,55 +15202,75 @@ #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" + #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "Reden onbekend." #, fuzzy #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Verbinding verbroken" + #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "_Alle verbindingen herstellen" + #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "Ik gebruik Gaim v%s." + #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." + #~ msgid "That command only works in IMs, not Chats." #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." #, fuzzy #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" #~ msgstr "Deze vriend werkt niet met hetzelfde protocol als deze chat" + #~ msgid "User has typed something and paused" #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" + #~ msgid "_Send As" #~ msgstr "_Verzenden als" + #~ msgid "/Conversation/Clear" #~ msgstr "/Gesprek/_Opschonen" + #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." + #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgid_plural "" #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)." #~ msgstr[0] "/Gesprek/A_lias..." #~ msgstr[1] "" + #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven" + #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." + #~ msgid "
/Conversation/Close" #~ msgstr "
/Gesprek/Sluiten" + #~ msgid "former libfaim maintainer" #~ msgstr "ex-beheerder van libfaim" + #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" + #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "ex-beheerder" + #~ msgid "former Jabber developer" #~ msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" + #~ msgid "Dutch; Flemish" #~ msgstr "Nederlands; Vlaams" + #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinees" + #~ msgid "" #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " @@ -19839,24 +15281,31 @@ #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, " #~ "Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk" #~ "+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.

" + #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Huidige ontwikkelaars" + #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "_Gebruikersnaam" + #~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." #~ msgstr "" #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht " #~ "zou willen sturen." + #~ msgid "Get User Log" #~ msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" + #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek " #~ "wilt opvragen." + #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen" + #~ msgid "" #~ "Warn %s?\n" #~ "\n" @@ -19867,40 +15316,54 @@ #~ "\n" #~ "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels " #~ "zullen worden toegepast.\n" + #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "_Anoniem waarschuwen?" + #~ msgid "Anonymous warnings are less severe." #~ msgstr "Anonieme waarschuwingen zijn minder erg." + #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "Dialoogvenster open _houden" + #~ msgid "_Clear finished transfers" #~ msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" + #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Details weergeven" + #~ msgid "Hide transfer details" #~ msgstr "Details verbergen" + #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Uitklapgrootte" + #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Grootte van de uitklappijl" + #~ msgid "Pa_ste As Text" #~ msgstr "_Plakken als tekst" + #~ msgid "" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" #~ "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het " #~ "achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd." + #~ msgid "Error saving image: %s" #~ msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Kan socket. niet openen" + #~ msgid "From: %s\n" #~ msgstr "Van: %s\n" + #~ msgid "Subject: %s\n" #~ msgstr "Onderwerp: %s\n" + #~ msgid "" #~ "You have mail!\n" #~ "\n" @@ -19917,110 +15380,155 @@ #, fuzzy #~ msgid "Error launching %s: %s" #~ msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" + #~ msgid "Pounce When" #~ msgstr "Wanneer alarmeren" #, fuzzy #~ msgid "Si_gn on" #~ msgstr "_Aanmelden" + #~ msgid "Sign _off" #~ msgstr "Af_melden" + #~ msgid "A_way" #~ msgstr "_Afwezig" #, fuzzy #~ msgid "_Return from away" #~ msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" + #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "_Inactief" + #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "Terugkeren _van inactief" + #~ msgid "Buddy starts _typing" #~ msgstr "Contact start met _tikken" + #~ msgid "Buddy stops t_yping" #~ msgstr "Contact _stopt met tikken" + #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Alarm Actie" + #~ msgid "Op_en an IM window" #~ msgstr "Be_richtvenster openen" + #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "Bl_aderen..." + #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "Bl_aderen..." + #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie" + #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Contactalarm verwijderen" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Weergave" + #~ msgid "_Highlight misspelled words" #~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" + #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "Lettertype ne_geren" + #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten" + #~ msgid "_Clear Formatting" #~ msgstr "Opmaak _verwijderen" + #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Sluiten van venster" + #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_Escape sluit het venster" + #~ msgid "Buddy List Sorting" #~ msgstr "Sorteren van contactenlijst" + #~ msgid "Buddy Display" #~ msgstr "Contactenlijst" + #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "Laat meer contact details zien" + #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "Tabblad_plaatsing:" + #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:" + #~ msgid "_Autodetect IP Address" #~ msgstr "IP-adres _opzoeken" + #~ msgid "_Start Port:" #~ msgstr "_Beginpoort:" + #~ msgid "_End Port:" #~ msgstr "_Eindpoort:" + #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "GNOME standaard" + #~ msgid "Message Logs" #~ msgstr "Gesprek-logboek" + #~ msgid "Log _Format:" #~ msgstr "Logboekop_maak:" + #~ msgid "_Log all instant messages" #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" + #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "Systeemlogboeken" + #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "Systeemlogboek bijhouden" #, fuzzy #~ msgid "Log when buddies log in/log _out" #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden" + #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn" + #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn" + #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" #~ msgstr "_Eigen aanmelding/inactiviteit/afwezigheid bijhouden" + #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" #, fuzzy #~ msgid "When away and idle" #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" + #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Afwezigheid _berekenen:" + #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "Gebruik van gaim" + #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" + #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" + #~ msgid "Set away _when idle" #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" + #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Afwezigheids_bericht:" + #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" @@ -20033,6 +15541,7 @@ #~ "Geschreven door:\t%s\n" #~ "Website:\t%s\n" #~ "Bestandsnaam:\t%s" + #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" @@ -20045,130 +15554,183 @@ #~ "Geschreven door: %s\n" #~ "URL: %s\n" #~ "Bestandsnaam: %s" + #~ msgid "Load" #~ msgstr "Laden" + #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Samenvatting" + #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" + #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "Berichttekst" + #~ msgid "Permit" #~ msgstr "Toestaan" + #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Onzichtbaar" + #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "_Waarschuwen" + #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" + #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" + #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" + #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" + #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." + #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." + #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Identificatie mislukt." + #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Onbekende Foutcode." + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Status: %s" + #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "Balancer handshake" + #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Serversleutel wordt gelezen" + #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" + #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" + #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "Kan server niet pingen" + #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "Verstuur als bericht" + #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "GG-server wordt opgezocht" + #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" + #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." + #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" + #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" #~ msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" + #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actief" + #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Geslacht" + #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." #~ msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." + #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" + #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" + #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" + #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" + #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" + #~ msgid "Password changed successfully" #~ msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" + #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" + #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" + #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met " #~ "de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." + #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" + #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " #~ "Probeert u het later nogmaals." + #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u " #~ "het later nogmaals." + #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" + #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Kan adresboek niet benaderen" + #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server " #~ "onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals." + #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" #~ msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" + #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem " #~ "met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." + #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Adresboek doorzoeken" + #~ msgid "Import Buddy List from Server" #~ msgstr "Contactenlijst importeren van server" + #~ msgid "Export Buddy List to Server" #~ msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" + #~ msgid "Delete Buddy List from Server" #~ msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" + #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." + #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." @@ -20176,107 +15738,148 @@ #~ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " #~ "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later " #~ "nogmaals." + #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" #, fuzzy #~ msgid "Logging in: %s" #~ msgstr "Aanmelden" + #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Echte naam" + #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Contact-info voor %s" + #~ msgid "" #~ "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a " #~ "channel or user mode." #~ msgstr "" #~ "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / " #~ "gebruikersmodus aan of uitschakelen." + #~ msgid "Server requires SSL for login" #~ msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding" + #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" + #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Jabber profiel" + #~ msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." #~ msgstr "" #~ "invite <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." + #~ msgid "Hide Operating System" #~ msgstr "Besturingssysteem verbergen" + #~ msgid "Force old SSL" #~ msgstr "Oude SSL forceren" + #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." + #~ msgid "Miscellaneous error" #~ msgstr "Onebeknde fout" + #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" + #~ msgid "Set Friendly Name" #~ msgstr "Bijnaam instellen" + #~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices" #~ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" + #~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" #~ msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" + #~ msgid "Initiate Chat" #~ msgstr "Chat starten" + #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" + #~ msgid "Display timeout notices" #~ msgstr "Berichten over timeouts weergeven" + #~ msgid "Login server" #~ msgstr "Aanmeldserver" + #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." #~ msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." + #~ msgid "Requesting to send password" #~ msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" + #~ msgid "" #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " #~ "try again." #~ msgstr "" #~ "Uw MSN vriendenlijst voor %s is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het " #~ "later nog eens." + #~ msgid "Error writing to %s server" #~ msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" + #~ msgid "Error reading from %s server" #~ msgstr "Fout bij inlezen van %s server" + #~ msgid "Unknown error from %s server" #~ msgstr "Onbekende fout van %s-server" + #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." #~ msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." + #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." + #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "" #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere " #~ "locatie." + #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "Gebruikerseigenschappen" + #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)." + #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" + #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" + #~ msgid "Direct Connect failed" #~ msgstr "Directe verbinding mislukt" + #~ msgid "Direct IM with %s established" #~ msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" + #~ msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." #~ msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding." + #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Kan geen directe verbinding openen" + #~ msgid "" #~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy " #~ "risk. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het " #~ "worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" + #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." + #~ msgid "Unable to establish listener socket." #~ msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." + #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" @@ -20285,36 +15888,44 @@ #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " #~ "volgende reden:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " #~ "een andere locatie." + #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "ICQ info voor %s" + #~ msgid "The following screen names are associated with %s" #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" + #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde " #~ "gebruikersnaam eindigt op een spatie." + #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " #~ "request pending for this screen name." #~ msgstr "" #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is " #~ "aangevraagd door een ander." + #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " #~ "has too many screen names associated with it." #~ msgstr "" #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te " #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." + #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." + #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -20323,6 +15934,7 @@ #~ "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u " #~ "volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. " #~ "Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." + #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" @@ -20331,16 +15943,22 @@ #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " #~ "volgende reden:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Display Currently Registered Address" #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" + #~ msgid "Change Currently Registered Address..." #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." + #~ msgid "Search for Buddy by Email..." #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..." + #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Host authoriseren" + #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "Auth-poort" + #~ msgid "More..." #~ msgstr "Meer..." @@ -20363,72 +15981,98 @@ #, fuzzy #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" + #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren" + #~ msgid "Default SILC Key Pair" #~ msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar" + #~ msgid "SILC Public Key" #~ msgstr "SILC Publieke sleutel" + #~ msgid "SILC Private Key" #~ msgstr "SILC Privésleutel" + #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" #~ msgstr "Email: \t\t%s\n" + #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" + #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC poort" + #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "Basisprofiel" + #~ msgid "Instant Messagers" #~ msgstr "Instant Messagers" + #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" + #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" + #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" + #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "Ik kom uit" + #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" + #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Homepage bezoeken" + #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "Lokale gebruikers" + #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia protocolplugin" + #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " #~ "computer." + #~ msgid "Not At Home" #~ msgstr "Niet thuis" + #~ msgid "Not At Desk" #~ msgstr "Niet op m'n plek" + #~ msgid "Not In Office" #~ msgstr "Niet op kantoor" + #~ msgid "Join user in chat..." #~ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." + #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "semafoon host" #, fuzzy #~ msgid "Japan Pager host" #~ msgstr "semafoon host" + #~ msgid "File transfer host" #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" #, fuzzy #~ msgid "Japan File transfer host" #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" + #~ msgid "Chat Room List Url" #~ msgstr "URL voor lijst van ruimtes" #, fuzzy #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "Poort" + #~ msgid "" #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " #~ "(1,048,576 bytes)." @@ -20443,22 +16087,28 @@ #~ msgstr "" #~ "Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet " #~ "ondersteund.

" + #~ msgid "Maybe the room is full?" #~ msgstr "Misschien is de ruimte vol?" #, fuzzy #~ msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" #~ msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." + #~ msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." #~ msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d." + #~ msgid "Proxy connection error %d" #~ msgstr "Proxy verbindingsfout %d" + #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Vul uw wachtwoord in" + #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d bericht)" #~ msgstr[1] "(%d berichten)" + #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(1 bericht)" @@ -20469,60 +16119,79 @@ #~ msgstr "" #~ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" #~ "%s" + #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s is afwezig" + #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "seconde" #~ msgstr[1] "seconden" + #~ msgid "day" #~ msgid_plural "days" #~ msgstr[0] "dag" #~ msgstr[1] "dagen" + #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "uur" #~ msgstr[1] "uren" + #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "minuut" #~ msgstr[1] "minuten" + #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" + #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "pictogram:" + #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "Gebruiker IM sturen" + #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "Gebruiker negeren" + #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" + #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Kan header niet lezen van server" + #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "" #~ "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd." + #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" + #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" + #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s vraagt om een PING" + #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "NAPSTER-protocol plugin" + #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " #~ "zonder een correcte opdracht te geven." + #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " #~ "worden: %s" + #~ msgid "" #~ "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been " #~ "loaded, and the old file has moved to blist.xml~." @@ -20567,44 +16236,58 @@ #, fuzzy #~ msgid "Auto Log In" #~ msgstr "Auto-aanmelden" + #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/Extra/Afwezig" + #~ msgid "Done." #~ msgstr "Klaar." #, fuzzy #~ msgid "Logging in: " #~ msgstr "Aanmelden " + #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "Alles annuleren" + #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" #~ msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" + #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" #~ msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" + #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden" + #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" #, fuzzy #~ msgid "Send message" #~ msgstr "Verstuur bericht" + #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Gebruiker uitnodigen" + #~ msgid "Add the chat to your buddy list" #~ msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" + #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" #~ msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" + #~ msgid "" #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies " #~ "from your buddy list. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten " #~ "van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" + #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Maak een account aan." + #~ msgid "Login" #~ msgstr "Aanmelden" + #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "_Account:" @@ -20615,6 +16298,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "P_references" #~ msgstr "Voorkeuren" + #~ msgid "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -20648,168 +16332,239 @@ #~ " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" #~ " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" #~ " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" + #~ msgid "Interface Options" #~ msgstr "Interface-instellingen" + #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" + #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" + #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" + #~ msgid "Show idle _times" #~ msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" + #~ msgid "_Automatically expand contacts" #~ msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen" + #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "_Knoppen weergeven als:" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" + #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Tekst en afbeeldingen" + #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken" + #~ msgid "Show _formatting toolbar" #~ msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven" + #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen" + #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" + #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Afmelden" + #~ msgid "Local Addressbook" #~ msgstr "Lokaal adresboek" + #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Weg!" #, fuzzy #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "Verstuur als bericht" + #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "Ik ben terug!" + #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?" + #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" + #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "Zet alles op afwezig" + #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" + #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder " #~ "op te slaan." + #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" + #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Afwezig titel: " + #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" + #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon" + #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Chat" + #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Chatruimte binnengaan" + #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_Afwezig" + #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" + #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Aanmelding: " + #~ msgid "Signon" #~ msgstr "Aanmelden" + #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" + #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?" + #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht" + #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" + #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Invoegingen" + #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak" + #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" + #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" + #~ msgid "Dim i_dle buddies" #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" + #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Bewerken" + #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Afwezigheid" + #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Voorkeuren" + #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_Aanmelden" + #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "" #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." + #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." + #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "Verzend bericht via server" + #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Bijnaam:" + #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes" + #~ msgid "Update Buddy Icon" #~ msgstr "pictogram bijwerken" + #~ msgid "Syncing with server" #~ msgstr "Synchronisatie met server" + #~ msgid "MSN error for account %s" #~ msgstr "MSN-fout voor account %s" + #~ msgid "(There was an error receiving this message)" #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" + #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "Niet gespecificeerd" + #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Zichtbaar" + #~ msgid "Available Message:" #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:" + #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" -#~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!" +#~ msgstr "Ik ben met werk bezig en hoop op een afleidend berichtje!" + #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" + #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Aangepast" + #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld." + #~ msgid "%s signed on" #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld" + #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld." + #~ msgid "%s signed off" #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld" + #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" + #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "een anoniem persoon" + #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!" + #~ msgid "Moving Gaim Settings.." #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..." + #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: " + #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Melding" + #~ msgid "That file does not exist." #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet." + #~ msgid "%s was not found.\n" #~ msgstr "%s niet gevonden.\n" + #~ msgid "" #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " @@ -20818,6 +16573,7 @@ #~ "Opdracht onbekend. Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt " #~ "u deze functie uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken-" #~ ">\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken." + #~ msgid "" #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " @@ -20831,24 +16587,31 @@ #, fuzzy #~ msgid "Your message did not get sent." #~ msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." + #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" #~ msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" + #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" #~ msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." + #~ msgid "help: List available commands." #~ msgstr "help: Beschikbare opdrachten opsommen." + #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" #~ msgstr "Opmaak van inkomende berichten _negeren" + #~ msgid "_Send auto-response" #~ msgstr "Auto-antwoord _sturen" + #~ msgid "_Only send auto-response when idle" #~ msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" + #~ msgid "Already logged in with Zephyr" #~ msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" + #~ msgid "" #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " #~ "accounts on it when logged in as the same user." #~ msgstr "" #~ "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich " #~ "hiermee met maximaal 1 account aanmelden." - diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/nn.po --- a/po/nn.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/nn.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 01:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 00:39+0100\n" "Last-Translator: YS Landro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2379,6 +2379,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Tidsgrense for uverksame brukarar (i minutt)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "Bruk skjul reglar på vennene" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10117,18 +10120,18 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "Velkomen til %s!\n" "\n" -"Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s trykkjer du på " +"Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s, trykkjer du på " "Legg til-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første " "kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire " -"lynmeldingskontoar, trykkjer du på Legg til nok ein gong og repeterer " -"prosedyra.\n" +"lynmeldingskontoar, trykkjer du på Legg til for å endra " +"innstillingane for alle.\n" "\n" "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna " -"kontoar frå Kontoar->Legg til/endra i vennelistevindauget" +"kontoar frå Kontoar->Behandla i vennelistevindauget" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -12118,7 +12121,7 @@ msgstr "Minimumshøgda til inndataområdet (i linjer):" msgid "Font" -msgstr "Skrifftype" +msgstr "Skrifttype" msgid "Use document font from _theme" msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema" @@ -12511,6 +12514,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "Tilpassa smilefjes" +msgid "More Data needed" +msgstr "Treng fleire opplysningar" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Før opp ein snarveg knytt til smilefjeset." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Duplisert snarveg" @@ -12521,12 +12530,6 @@ "Det finst allereie eit tilpassa smilefjes til denne snarvegen. Vel ein annan " "snarveg." -msgid "More Data needed" -msgstr "Treng fleire opplysningar" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Før opp ein snarveg knytt til smilefjeset." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Vel eit bilete til smilefjeset." @@ -12688,6 +12691,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Opna e-post" +msgid "_Edit" +msgstr "_Endra" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin-verktøyhint" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/pt_BR.po --- a/po/pt_BR.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 13:55-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:18-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores \n" "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2405,6 +2405,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Limite de inatividade de usuário (em minutos)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "Aplicar regras de sumiço para amigos" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10233,13 +10236,13 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "Bem vindo ao %s!\n" "\n" "Você não tem contas de mensagens instantâneas (MI) configuradas. Para " -"começar a usar o %s, clique no botão Adicionar abaixo e configure sua " -"primeira conta. Se você deseja que o %s conecte em mais de uma conta de " +"começar a usar com o %s, clique no botão Adicionar abaixo e configure " +"sua primeira conta. Se você deseja que o %s conecte a múltiplas contas de " "mensagens instantâneas, clique no botão Adicionar novamente para " "configurar quantas contas quiser.\n" "\n" @@ -12641,6 +12644,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "Emoticon personalizado" +msgid "More Data needed" +msgstr "Mais dados necessários" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Por favor, defina um atalho para associar com o emoticon." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Atalho duplicado" @@ -12651,12 +12660,6 @@ "Um emoticon personalizado para o atalho selecionado já existe. Por favor, " "forneça um atalho diferente." -msgid "More Data needed" -msgstr "Mais dados necessários" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Por favor, defina um atalho para associar com o emoticon." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Por favor, favor selecione uma imagem para o emoticon." @@ -12819,6 +12822,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir email" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Dicas de Ferramentas do Pidgin" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/zh_HK.po --- a/po/zh_HK.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.14 2008/08/13 04:23:30 acli Exp +# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.19 2008/08/24 21:23:04 acli Exp # --- # Pidgin's Traditional Chinese translation # Copyright (C) 2002-2008, Paladin R. Liu # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.540 2008/08/10 08:37:23 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.546 2008/08/27 04:00:09 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:51-0400\n" "Last-Translator: Ambrose C. Li , Paladin R. Liu " "\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" @@ -222,7 +222,7 @@ "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" -"最後見到:%s前" +"最後見到:%s前" msgid "Default" msgstr "預設" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "必須為好友指定帳號。" msgid "You must provide a group." -msgstr "必須為好友指定羣組。" +msgstr "必須指定羣組。" msgid "You must select an account." msgstr "必須指定帳號" @@ -2462,6 +2462,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "閒置時間下限(分鐘)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "隱藏規則亦適用於好友" + # XXX 不通順 #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5154,7 +5157,7 @@ #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" -msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖乎合下列 regular expression 的文字:
%s" +msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖符合下列 regular expression 的文字:
%s" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。" @@ -6809,15 +6812,15 @@ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" -msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" +msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)的警告等級過高。" +msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)的警告等級過高。" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" -msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" +msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你的警告等級過高。" +msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你的警告等級過高。" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -7594,11 +7597,9 @@ msgid " BindMobile" msgstr " 綁定流動通訊器材" -#, fuzzy msgid " Video" msgstr " 視像" -#, fuzzy msgid " Space" msgstr " Space" @@ -7699,14 +7700,12 @@ msgid "Update interval(s)" msgstr "每隔多少秒更新" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "標題無效" - -# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -#, fuzzy +msgstr "符記長度「%d」無效" + msgid "Keep alive error" -msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" +msgstr "Keep Alive錯誤" msgid "Failed to connect server" msgstr "無法連線到伺服器" @@ -7755,6 +7754,7 @@ msgid "Unable to login" msgstr "無法登入" +# XXX This looks like some sort of debug message to me - 20080826 acli #, c-format msgid "" "Reply %s(0x%02X )\n" @@ -7763,21 +7763,20 @@ "%s" msgstr "" -# FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli -#, fuzzy +# XXX 譯文有待改進 - 20080826 acli msgid "Failed room reply" -msgstr "登入失敗,沒有回應" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "聊天室回應錯誤" + +#, c-format msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" -msgstr "你 [%d] 已經被加入羣組 \"%d\"" +msgstr "你並非羣組「%s」的成員\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "登入回應解密失敗" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -10089,7 +10088,7 @@ #, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s 要求您注意!" +msgstr "%s 要求你注意!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -10437,7 +10436,7 @@ msgstr "無法儲存新帳號" msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" +msgstr "已有一個符合指定條件的帳號。" msgid "Add Account" msgstr "新增帳號" @@ -10467,7 +10466,7 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "歡迎使用 %s!\n" "\n" @@ -10475,8 +10474,8 @@ "設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" "\n" -"你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" -"令,即可返回這個畫面。" +"你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," +"即可返回這個畫面。" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10653,7 +10652,7 @@ msgstr "/帳號(_A)" msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/帳號/管理" +msgstr "/帳號/管理帳號" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10846,9 +10845,9 @@ msgstr "" "歡迎使用 %s!\n" "\n" -"你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動" -"即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好" -"友通訊了!" +"你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,到「帳號清單」" +"啟動即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你" +"的好友通訊了!" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -11335,7 +11334,7 @@ # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A msgid "Afrikaans" -msgstr "南非荷蘭文" +msgstr "阿非利堪文" msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" @@ -11357,7 +11356,7 @@ # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C msgid "Catalan" -msgstr "加泰隆文" +msgstr "加泰羅文" # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) msgid "Valencian-Catalan" @@ -11427,7 +11426,7 @@ # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H msgid "Hindi" -msgstr "印度文" +msgstr "印地文" msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利文" @@ -11467,7 +11466,7 @@ # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 msgid "Kurdish" -msgstr "庫德文" +msgstr "庫爾德文" msgid "Lao" msgstr "寮國文" @@ -11485,7 +11484,7 @@ # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "標準挪威文" +msgstr "博克莫爾文" msgid "Nepali" msgstr "尼泊爾文" @@ -11493,10 +11492,10 @@ # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" +msgstr "荷蘭文/弗蘭德斯文" msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "新挪威文" +msgstr "新諾爾斯克文" msgid "Occitan" msgstr "奧克文" @@ -11543,7 +11542,7 @@ # NOTE 見http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=sinhala&qrytype=en&x=10&y=11 # NOTE Google finds gov.cn using the same translation; since hk now follows cn, this should be the zh-HK translation too msgid "Sinhala" -msgstr "僧伽羅文" +msgstr "僧迦羅文" msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" @@ -12933,6 +12932,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "自選表情" +msgid "More Data needed" +msgstr "需要進一步的資料" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "重覆的表情定義" @@ -12942,12 +12947,6 @@ "different shortcut." msgstr "指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。" -msgid "More Data needed" -msgstr "需要進一步的資料" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" @@ -13105,6 +13104,10 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "開啟郵件(_O)" +# TODO 要覆查 - 20080826 +msgid "_Edit" +msgstr "修改(_E)" + # FIXME Tooltip中文怎寫? msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin Tooltip" @@ -14123,7 +14126,7 @@ #~ msgstr "代碼 0x%02X:%s" #~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "羣組操作錯誤" +#~ msgstr "群組操作錯誤" #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb po/zh_TW.po --- a/po/zh_TW.po Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.540 2008/08/10 08:37:23 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.546 2008/08/27 04:00:09 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 22:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:24-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:51-0400\n" "Last-Translator: Ambrose C. Li , Paladin R. Liu " "\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -220,7 +220,7 @@ "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" -"最後見到:%s前" +"最後見到:%s前" msgid "Default" msgstr "預設" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "必須為好友指定帳號。" msgid "You must provide a group." -msgstr "必須為好友指定群組。" +msgstr "必須指定群組。" msgid "You must select an account." msgstr "必須指定帳號" @@ -2460,6 +2460,9 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "閒置時間下限(分鐘)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "隱藏規則亦適用於好友" + # XXX 不通順 #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5152,7 +5155,7 @@ #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" -msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖乎合下列 regular expression 的文字:
%s" +msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖符合下列 regular expression 的文字:
%s" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。" @@ -6807,15 +6810,15 @@ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" -msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" +msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)的警告等級過高。" +msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)的警告等級過高。" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" -msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" +msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您的警告等級過高。" +msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您的警告等級過高。" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -7592,11 +7595,9 @@ msgid " BindMobile" msgstr " 綁定行動裝置" -#, fuzzy msgid " Video" msgstr " 視訊" -#, fuzzy msgid " Space" msgstr " Space" @@ -7697,14 +7698,12 @@ msgid "Update interval(s)" msgstr "每隔多少秒更新" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "標題無效" - -# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -#, fuzzy +msgstr "符記長度「%d」無效" + msgid "Keep alive error" -msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" +msgstr "Keep Alive錯誤" msgid "Failed to connect server" msgstr "無法連線到伺服器" @@ -7753,6 +7752,7 @@ msgid "Unable to login" msgstr "無法登入" +# XXX This looks like some sort of debug message to me - 20080826 acli #, c-format msgid "" "Reply %s(0x%02X )\n" @@ -7761,21 +7761,20 @@ "%s" msgstr "" -# FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli -#, fuzzy +# XXX 譯文有待改進 - 20080826 acli msgid "Failed room reply" -msgstr "登入失敗,沒有回應" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "聊天室回應錯誤" + +#, c-format msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" -msgstr "您 [%d] 已經被加入群組 \"%d\"" +msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "登入回應解密失敗" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -10431,7 +10430,7 @@ msgstr "無法儲存新帳號" msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" +msgstr "已有一個符合指定條件的帳號。" msgid "Add Account" msgstr "新增帳號" @@ -10461,7 +10460,7 @@ "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" +"Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "歡迎使用 %s!\n" "\n" @@ -10469,8 +10468,8 @@ "設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" "\n" -"您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" -"令,即可返回這個畫面。" +"您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," +"即可返回這個畫面。" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10647,7 +10646,7 @@ msgstr "/帳號(_A)" msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/帳號/管理" +msgstr "/帳號/管理帳號" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10840,9 +10839,9 @@ msgstr "" "歡迎使用 %s!\n" "\n" -"您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動" -"即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好" -"友通訊了!" +"您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,到「帳號清單」" +"啟動即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您" +"的好友通訊了!" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -12927,6 +12926,12 @@ msgid "Custom Smiley" msgstr "自訂表情" +msgid "More Data needed" +msgstr "需要進一步的資料" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "重覆的表情定義" @@ -12936,12 +12941,6 @@ "different shortcut." msgstr "給定的捷徑已有相關的自訂表情,請指定另一個捷徑。" -msgid "More Data needed" -msgstr "需要進一步的資料" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" @@ -13099,6 +13098,10 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "開啟郵件(_O)" +# TODO 要覆查 - 20080826 +msgid "_Edit" +msgstr "修改(_E)" + # FIXME Tooltip中文怎寫? msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin Tooltip" diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb share/ca-certs/Makefile.am --- a/share/ca-certs/Makefile.am Fri Aug 29 20:26:41 2008 +0000 +++ b/share/ca-certs/Makefile.am Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -6,7 +6,8 @@ Microsoft_Secure_Server_Authority.pem \ StartCom_Free_SSL_CA.pem \ Verisign_RSA_Secure_Server_CA.pem \ - Verisign_Class3_Primary_CA.pem + Verisign_Class3_Primary_CA.pem \ + VeriSign_Class_3_Public_Primary_Certification_Authority_-_G5.pem if INSTALL_SSL_CERTIFICATES cacertsdir = $(datadir)/purple/ca-certs diff -r ea7e0d352d34 -r 8522684560fb share/ca-certs/VeriSign_Class_3_Public_Primary_Certification_Authority_-_G5.pem --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/share/ca-certs/VeriSign_Class_3_Public_Primary_Certification_Authority_-_G5.pem Fri Aug 29 20:45:44 2008 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +-----BEGIN CERTIFICATE----- +MIIFEzCCBHygAwIBAgIQV7/7A/ssRtThns7g10N/EzANBgkqhkiG9w0BAQUFADBf +MQswCQYDVQQGEwJVUzEXMBUGA1UEChMOVmVyaVNpZ24sIEluYy4xNzA1BgNVBAsT +LkNsYXNzIDMgUHVibGljIFByaW1hcnkgQ2VydGlmaWNhdGlvbiBBdXRob3JpdHkw +HhcNMDYxMTA4MDAwMDAwWhcNMjExMTA3MjM1OTU5WjCByjELMAkGA1UEBhMCVVMx +FzAVBgNVBAoTDlZlcmlTaWduLCBJbmMuMR8wHQYDVQQLExZWZXJpU2lnbiBUcnVz +dCBOZXR3b3JrMTowOAYDVQQLEzEoYykgMjAwNiBWZXJpU2lnbiwgSW5jLiAtIEZv +ciBhdXRob3JpemVkIHVzZSBvbmx5MUUwQwYDVQQDEzxWZXJpU2lnbiBDbGFzcyAz +IFB1YmxpYyBQcmltYXJ5IENlcnRpZmljYXRpb24gQXV0aG9yaXR5IC0gRzUwggEi +MA0GCSqGSIb3DQEBAQUAA4IBDwAwggEKAoIBAQCvJAgIKXo1nmAMqudLO07cfLw8 +RRy7K+D+KQL5VwijZIUVJ/XxrcgxiV0i6CqqpkKzj/i5Vbext0uz/o9+B1fs70Pb +ZmIVYc9gDaTY3vjgw2IIPVQT60nKWVSFJuUrjxuf6/WhkcIzSdhDY2pSS9KP6HBR +TdGJaXvHcPaz3BJ023tdS1bTlr8Vd6Gw9KIl8q8ckmcY5fQGBO+QueQA5N06tRn/ +Arr0PO7gi+s3i+z016zy9vA9r911kTMZHRxAy3QkGSGT2RT+rCpSx4/VBEnkjWNH +iDxpg8v+R70rfk/Fla4OndTRQ8Bnc+MUCH7lP59zuDMKz10/NIeWiu5T6CUVAgMB +AAGjggHeMIIB2jAPBgNVHRMBAf8EBTADAQH/MDEGA1UdHwQqMCgwJqAkoCKGIGh0 +dHA6Ly9jcmwudmVyaXNpZ24uY29tL3BjYTMuY3JsMA4GA1UdDwEB/wQEAwIBBjBt +BggrBgEFBQcBDARhMF+hXaBbMFkwVzBVFglpbWFnZS9naWYwITAfMAcGBSsOAwIa +BBSP5dMahqyNjmvDz4Bq1EgYLHsZLjAlFiNodHRwOi8vbG9nby52ZXJpc2lnbi5j +b20vdnNsb2dvLmdpZjA9BgNVHSAENjA0MDIGBFUdIAAwKjAoBggrBgEFBQcCARYc +aHR0cHM6Ly93d3cudmVyaXNpZ24uY29tL2NwczAdBgNVHQ4EFgQUf9Nlp8Ld7Lvw +MAnzQzn6Aq8zMTMwNAYDVR0lBC0wKwYJYIZIAYb4QgQBBgpghkgBhvhFAQgBBggr +BgEFBQcDAQYIKwYBBQUHAwIwgYAGA1UdIwR5MHehY6RhMF8xCzAJBgNVBAYTAlVT +MRcwFQYDVQQKEw5WZXJpU2lnbiwgSW5jLjE3MDUGA1UECxMuQ2xhc3MgMyBQdWJs +aWMgUHJpbWFyeSBDZXJ0aWZpY2F0aW9uIEF1dGhvcml0eYIQcLrkHRDZKTS2OMp7 +A8y6vzANBgkqhkiG9w0BAQUFAAOBgQCpe2YpMPfVtKaWEtDucvBYEWkVVV9B/9IS +hBOk2QNm/6ngTMntjHKLtNdVOykVYMg8Ie9ELpM9xgsMjSQ/HvsBWnrdg2YU0cf9 +MFNIUYWFE6hU4e52ookY05eJesb9s72UYVo6CM8Uk72T/Qmpe1bIALhEWOneW3e9 +BxxsCzAwxw== +-----END CERTIFICATE-----