changeset 27729:03c99fb4c981

Updated Slovak and Afrikaans translations. Closes #9795, #9794.
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Wed, 29 Jul 2009 02:32:00 +0000
parents a9594824b8a3
children aeaf60a83b84 82ac0bef7d89
files po/ChangeLog po/af.po po/sk.po
diffstat 3 files changed, 1132 insertions(+), 1360 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Wed Jul 29 01:50:54 2009 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Wed Jul 29 02:32:00 2009 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.6.0
+	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Armenian translation added (David Avsharyan)
 	* Bengali translation updated (Samia Niamatullah)
 	* Catalan translation updated (Josep Puigdemont)
@@ -21,6 +22,7 @@
 	  Marques Flores)
 	* Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam)
 	* Russian translation updated (Антон Самохвалов)
+	* Slovak translation updated (loptosko)
 	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
 	* Swahili translation added (Paul Msegeya)
 	* Swedish translation updated (Peter Hjalmarsson)
--- a/po/af.po	Wed Jul 29 01:50:54 2009 +0000
+++ b/po/af.po	Wed Jul 29 02:32:00 2009 +0000
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Afrikaans translations for pidgin
 # Copyright (C) 2006-2008
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
-# Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2008.
 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
-# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-28 19:30-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -869,12 +868,11 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Stelselstaaflêer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling ... "
-msgstr "Bereken..."
+msgstr "Bel tans ... "
 
 msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Sit neer"
 
 #. Number of actions
 msgid "Accept"
@@ -884,22 +882,21 @@
 msgstr "Weier"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Oproep onderweg."
 
 msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Die oproep is beëindig."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin."
+
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat"
+msgstr "U het die oproep geweier."
 
 msgid "call: Make an audio call."
 msgstr ""
@@ -1559,22 +1556,25 @@
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Kry tans TinyURL..."
 
 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel"
+
 msgid "TinyURL"
-msgstr "Deuntjie-URL"
+msgstr "TinyURL"
 
 msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL-inprop"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
 msgstr ""
+"By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker "
+"kopiëring"
 
 msgid "accounts"
 msgstr "rekeninge"
@@ -1689,6 +1689,7 @@
 "Die sertifikaat wat voorgelê word deur \"%s\", is selfonderteken. Dit kan "
 "nie outomaties gekontroleer word nie."
 
+#. FIXME 2.6.1
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Die sertifikaatketting wat vir %s voorgelê word, is nie geldig nie."
@@ -1698,6 +1699,7 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-sertifikaatfout"
 
@@ -1781,7 +1783,6 @@
 msgstr "+++ %s het afgemeld"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
@@ -1828,9 +1829,8 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "Nooi na konferensie"
+msgstr "Nooi na geselsie"
 
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
@@ -1972,6 +1972,10 @@
 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s"
 
 #, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi"
+
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi"
 
@@ -2192,9 +2196,8 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie"
+msgstr "Fout met skep van konferensie."
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2594,7 +2597,6 @@
 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser."
 
 #. * description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2603,11 +2605,11 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 "Wanneer staaflêers bekyk word, sal hierdie inprop staaflêers uit ander "
-"kitsboodskappers insluit. Dit sluit tans Adium, MSN Messenger en Trillian "
-"in.\n"
-"\n"
-"LET WEL: Hierdie inprop is nog in alfakode en kan dalk gereeld omval.  "
-"Gebruik op eie risiko!"
+"kitsboodskappers insluit. Dit sluit tans Adium, MSN Messenger, aMSN en "
+"Trillian in.\n"
+"\n"
+"LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval.  Gebruik "
+"op eie risiko!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe"
@@ -2652,12 +2654,11 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Die res van die boodskappe sal as 'n vriendwag gestoor word. Dié wag kan "
+"Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan "
 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog."
 
 #, c-format
@@ -2686,9 +2687,8 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag."
 
-#, fuzzy
 msgid "One Time Password"
-msgstr "Tik wagwoord"
+msgstr "Eenmalige wagwoord"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2697,7 +2697,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2904,17 +2904,15 @@
 "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Die Apple Bonjour For Windows-nutspak kon nie gevind word nie; kyk kwelvrae "
-"by: http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting."
-
-#, fuzzy
+"Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien http://d."
+"pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Kon nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie\n"
+msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -2954,7 +2952,6 @@
 msgstr "Pers persoon"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
 msgid "Local Port"
 msgstr "Plaaslike poort"
 
@@ -2968,21 +2965,17 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Kan nie sok skep nie:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie sok skep nie: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Kon nie sok aan poort verbind nie"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Kan nie sok skep nie:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie."
@@ -3031,17 +3024,15 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Laai vriendelys van lêer..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Vul die registrasievelde in."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word"
+
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie"
+
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
+msgstr ""
+"Kan nie nuwe rekening registreer nie.  'n Onbekende fout het voorgekom."
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer"
@@ -3058,9 +3049,8 @@
 msgid "Enter captcha text"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Captcha"
-msgstr "Stoor prent"
+msgstr ""
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
@@ -3199,9 +3189,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Geselsie_naam:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3214,9 +3204,8 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Nie aan die bediener koppel nie."
+msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Vind vriende..."
@@ -3257,9 +3246,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "Stel gebruikerinligting..."
+msgstr "GG-bediener"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3275,9 +3263,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Lêeroordrag het misluk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Kon nie 'n luisterpoort open nie."
+msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie"
@@ -3299,11 +3286,9 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Verbinding met bediener verloor:\n"
-"%s"
+msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Bekyk dagboodskap"
@@ -3314,9 +3299,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "IRC-byname kan nie spasies bevat nie"
+msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie"
@@ -3325,13 +3309,13 @@
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Kan nie koppel aan %s nie"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie koppel nie: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak."
+msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak"
 
 msgid "Users"
 msgstr "Gebruikers"
@@ -3387,7 +3371,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "Kan nie by %s aansluit nie:"
+msgstr "Ban op %s"
 
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Einde van banlys"
@@ -3515,13 +3499,12 @@
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik."
+
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "Bynaam"
+msgstr "Bynaam in gebruik"
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan nie bynaam verander nie"
@@ -3762,12 +3745,9 @@
 msgid "execute"
 msgstr "uitvoer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Bediener vereis TLS/SSL vir aanmelding.  Geen TLS/SSL-steun gevind nie."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
+
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
 
@@ -3785,13 +3765,11 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Skoonteksstawing"
 
-#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Stawing het misluk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SASL-stawing het misluk"
+
 msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ongeldige respons van die bediener."
+msgstr "Ongeldige respons van die bediener"
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
@@ -3802,36 +3780,28 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "SASL-fout"
+msgstr "SASL-fout: %s"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig."
+
 msgid "No session ID given"
-msgstr "Geen rede gegee nie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie"
+
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Niegesteunde weergawe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol"
+
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s"
+
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
+msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volle name"
@@ -3899,9 +3869,8 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Bedryfstelsel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local Time"
-msgstr "Plaaslike lêer:"
+msgstr "Plaaslike tyd"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
@@ -3911,11 +3880,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s gelede"
+
 msgid "Logged Off"
-msgstr "Aangemeld"
+msgstr "Afgemeld"
 
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede naam"
@@ -4083,26 +4051,24 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Vind kamers"
 
-#, fuzzy
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "Alias:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Affiliasies:"
+
 msgid "No users found"
-msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Geen gebruikers gevind nie"
+
 msgid "Roles:"
-msgstr "Rol"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rolle:"
+
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "Pieng-uittelling"
+msgstr "Pieng het uitgetel"
 
 msgid ""
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly."
 msgstr ""
+"Kan nie alternatiewe metodes vind vir XMPP-verbinding nadat direkte "
+"verbinding gefaal het nie."
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID"
@@ -4110,9 +4076,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word."
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Verbind aan bediener het misluk."
+msgstr "Wanvormde BOSH-URL"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4182,10 +4147,6 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Verander registrasie"
 
-#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Verbind aan bediener het misluk."
-
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie"
 
@@ -4471,21 +4432,21 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr ""
-"Kon nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor gebruiker %s bekend is nie."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Kon nie zoempie stuur nie omdat gebruiker %s dalk vanlyn is."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
 msgstr ""
-"Kon nie zoempie stuur nie omdat die gebruiker %s dit nie ondersteun nie."
+"Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies "
+"wil ontvang nie."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
@@ -4500,35 +4461,34 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr ""
-"Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie"
-
-#, fuzzy
+"Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken "
+"nie"
+
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Registrasie het misluk"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Mediainisialisering het misluk"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
-msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur"
+msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin."
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Kies 'n hulpbron"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "Inisieer _geselsie"
+msgstr "Inisieer media"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
@@ -4548,21 +4508,20 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [rede]:  Verban 'n gebruiker uit die kamer."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;gebruiker&gt; &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt;: Stel "
-"'n gebruiker se affiliasie met die kamer in."
-
-#, fuzzy
+"affiliate &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: "
+"Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met "
+"die kamer in."
+
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"role &lt;gebruiker&gt; &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt;: Stel 'n "
-"gebruiker se rol in die kamer in."
+"role &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry "
+"die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
@@ -4627,7 +4586,7 @@
 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener"
 
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH-URL"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
@@ -4690,29 +4649,26 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Aanvaar verstek"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "Geen rede gegee nie"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Geen rede nie"
+
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "U is geskop deur %s: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U is geskop: (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Geskop deur %s (%s)"
+msgstr "Geskop (%s)"
 
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Kon nie die lêer open nie."
 
-#, fuzzy
 msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Lêeroordrag het misluk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oordrag is gesluit."
+
 msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie die lêer open nie"
 
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr ""
@@ -5037,10 +4993,28 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te "
+"speel</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie"
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
+"%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Stootjie"
@@ -5193,6 +5167,29 @@
 msgstr ""
 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is.  'n "
+"Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Kan nie byvoeg nie"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Magtigingversoek:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Magtig my asseblief!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "Regs_o"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Kon nie profiel haal nie"
 
@@ -5385,19 +5382,20 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Onbekende fout (%d)"
+msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
 
+#. Unknown error!
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Onbekende fout (%d)"
 
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie."
+msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
@@ -5459,25 +5457,21 @@
 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie"
+
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie"
+
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld."
+msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Die MSN-bedieners sal tydelik afskakel."
+msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5506,10 +5500,9 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Kry tans vriendelys"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
+msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie."
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5708,15 +5701,15 @@
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
-"%s U wagwoord is %d karakters, meer as die verwagte maksimum lengte van %d "
-"vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/"
-"index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
+"%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %"
+"d.  Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
@@ -5817,6 +5810,9 @@
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 "to set your username."
 msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel.  Probeer "
+"asb. weer, of besoek http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=profile.username om u gebruikernaam te stel."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar"
@@ -6074,9 +6070,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Kan nie aanmeld nie"
+msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6210,7 +6206,6 @@
 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net "
 "gestuur het nie."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
@@ -6241,9 +6236,8 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Bedienerpoort"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang."
+msgstr ""
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6266,9 +6260,8 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener."
+msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6315,9 +6308,8 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met afgeleë gebruiker."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "Kon nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie."
+msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie."
 
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig"
@@ -6516,15 +6508,13 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Vriendkommentaar"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie aan stawingbediener koppel nie:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Gebruikernaam gestuur"
@@ -6536,17 +6526,17 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finaliseer verbinding"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Kan nie aanmeld nie: Kon nie op %s aanmeld nie omdat die skermnaam ongeldig "
-"is.  Skermname moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
+"Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is.  "
+"Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
 "U kan dalk binnekort ontkoppel word.  As dit gebeur, kontroleer %s vir "
@@ -6564,35 +6554,32 @@
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
 msgid "Username does not exist"
-msgstr "Gebruiker bestaan nie"
+msgstr "Gebruikernaam bestaan nie"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "U rekening is tans opgeskort."
+msgstr "U rekening is tans opgeskort"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
+"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. "
 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
 
-#, fuzzy
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig."
+msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig"
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Tik SecurID"
@@ -6600,12 +6587,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_Regso"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Wagwoord gestuur"
 
@@ -6615,12 +6596,6 @@
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Magtigingversoek:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Magtig my asseblief!"
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "Geen rede gegee nie."
 
@@ -6949,18 +6924,15 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Weg-boodskap te lank."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die skermnaam ongeldig is.  Skermname "
-"moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net letters, "
-"syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Kan nie byvoeg nie"
+"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is.  "
+"Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
+"letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
 
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie"
@@ -6975,20 +6947,20 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Wesies"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
+"Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
 "het.  Verwyder gerus een en probeer weer."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(geen naam)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Kon nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
+msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7865,9 +7837,8 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ongeldige fout"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connecting to server"
-msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
+msgstr "Koppel tans bediener"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-fout"
@@ -8900,9 +8871,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Ontkoppel van bediener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie"
+msgstr "Fout tydens verbinding aan SILC-bediener"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Sleutelruiling het misluk"
@@ -8916,24 +8886,18 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Verrig tans sleutelruiling"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie"
+msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie"
+msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheue"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Kon nie SILC-protokol inisialiseer nie"
+msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie"
@@ -9230,9 +9194,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie\n"
+msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9370,27 +9333,24 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Kon nie SILC-kliëntverbinding inisialiseer nie"
+msgstr "Kan nie SILC-kliëntverbinding inisialiseer nie"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Naamloos Niemand"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
+msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Kon nie verbinding skep nie"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "Onbekende bedienerrespons."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Onbekende bedienerrespons"
+
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Kan nie sok skep nie"
+msgstr "Kan nie luistersok skep nie"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
@@ -9454,9 +9414,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Inprop vir die Yahoo-protokol"
+msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol"
 
 msgid "Pager server"
 msgstr "Roeper-bediener"
@@ -9485,9 +9444,8 @@
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo-geselsiepoort"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo-ID..."
+msgstr "Yahoo JAPAN-ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9499,12 +9457,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Inprop vir die Yahoo-protokol"
+msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "U SMS is nie afgelewer nie"
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie."
@@ -9529,32 +9486,28 @@
 msgstr "Vriend byvoeg geweier"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener."
+msgstr "Het ongeldige data ontvang"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
 msgstr ""
-"Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
-"die probleem oplos."
+"Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings.  As u by die Yahoo!-"
+"webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
 msgstr ""
-"Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
-"die probleem oplos."
+"Rekening gesluit: onbekende rede.  As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan "
+"dit dalk die probleem oplos."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
+msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9589,34 +9542,28 @@
 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
 "die probleem oplos."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
-"Kon nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
-
-#, fuzzy
+"Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
+
 msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Kon nie vriend by bedienerlys voeg nie"
+msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang"
+
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Verbinding met %s verloor:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Verbinding met %s verloor: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan nie 'n verbinding met die %s bewerkstellig nie: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nie tuis nie"
@@ -9664,7 +9611,7 @@
 msgstr "Begin krabbel"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?"
@@ -9764,14 +9711,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg."
 
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s het u konferensie-uitnodiging na kamer \"%s\" van die hand gewys omdat \"%"
-"s\"."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Uitnodiging geweier"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s het aangemeld."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk"
@@ -9823,9 +9765,8 @@
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Gebruikerkamers"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener."
+msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -9956,17 +9897,17 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "Blootstelling"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s\n"
+msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP-instaanverbinding-fout %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel."
+msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10210,13 +10151,13 @@
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Kon nie %s lees nie"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"Kon nie volledig u %s lees nie.  Dit is nie gelaai nie, en die ou lêer is "
-"hernoem na %s~."
+"Kon nie volledig u %s lees nie.  Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer "
+"is hernoem na %s~."
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internetboodskapper"
@@ -10260,8 +10201,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Gevorderd"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ge_vorderd"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings"
@@ -10323,9 +10264,8 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Proxy"
-msgstr "Instaanbediener"
+msgid "P_roxy"
+msgstr "I_nstaanbediener"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Geaktiveer"
@@ -10369,14 +10309,13 @@
 msgstr ""
 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die "
 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei "
-"met 'Uitbrei' op die kontak-kontekskielys"
+"met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
 
-#, fuzzy
 msgid "A_ccount"
-msgstr "Rekening"
+msgstr "_Rekening"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10402,16 +10341,14 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "_Kitsklets"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Voeg geselsie by"
+msgstr "_Stemoproep"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oudio/_Video-oproep"
+
 msgid "_Video Call"
-msgstr "Videogeselsies"
+msgstr "_Video-oproep"
 
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Stuur lêer..."
@@ -10422,11 +10359,9 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Bekyk _staaflêer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Versteek terwyl vanlyn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Wys terwyl aanlyn"
 
@@ -10552,9 +10487,8 @@
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "_Sertifikate"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "_Gesiggie"
+msgstr "_Eie gesiggies"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "_Inproppe"
@@ -10683,7 +10617,7 @@
 msgstr "Volgens status"
 
 msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -10700,7 +10634,7 @@
 msgstr "Heraktiveer"
 
 msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-vrae"
 
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Welkom terug!"
@@ -10760,10 +10694,10 @@
 msgstr "Protokolikone"
 
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Voeg 'n _vriend by.\n"
+msgstr "Voeg 'n vriend by.\n"
 
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Vriend se gebruikernaam:"
+msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:"
 
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opsionele) a_lias:"
@@ -10829,95 +10763,82 @@
 msgid "Background Color"
 msgstr "Agtergrondkleur"
 
-#, fuzzy
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Hierdie groep is by u vriendelys gevoeg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys"
+
 msgid "Layout"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Uitleg"
 
 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys"
 
 #. Group
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Agtergrondkleur"
+msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur"
 
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep"
+
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Vou oop"
+msgstr "Oopgevoude teks"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is"
+
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Kies agtergrondkleur"
+msgstr "Toegevoude agtergrondkleur"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep"
+
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Vou toe"
+msgstr "Toegevoude teks"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is"
 
 #. Buddy
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Kies agtergrondkleur"
+msgstr "Geselsie se agtergrondkleur"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie"
+
 msgid "Contact Text"
-msgstr "Kortpad"
+msgstr "Kontakteks"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is"
+
 msgid "On-line Text"
-msgstr "Aanlyn"
+msgstr "Aanlynteks"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is"
+
 msgid "Away Text"
-msgstr "Weg"
+msgstr "Wegteks"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is"
+
 msgid "Off-line Text"
-msgstr "Vanlyn"
+msgstr "Vanlynteks"
 
 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is"
+
 msgid "Idle Text"
-msgstr "Stemmingteks"
+msgstr "Ledige teks"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is"
+
 msgid "Message Text"
-msgstr "Boodskap gestuur"
+msgstr "Boodskapteks"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het"
 
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr ""
@@ -10927,11 +10848,9 @@
 "your nick"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status"
+
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
 
@@ -10981,7 +10900,6 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Kry Weg-boodskap"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
 msgstr "Laaste gesê"
 
@@ -11028,21 +10946,17 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "_Meer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "M_edia"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "_Meer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Oudio-oproep"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "_Meer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Video-oproep"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "Bekyk staaf_lêer"
+msgstr "Oudio/Video-_oproep"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "S_tuur lêer..."
@@ -11116,17 +11030,14 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "Bekyk staaflêer"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "Meer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oudio-oproep"
+
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "Bekyk staaflêer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Video-oproep"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "Meer"
+msgstr "Oudio/Video-oproep"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "Stuur lêer..."
@@ -11301,7 +11212,7 @@
 msgstr "Fatale fout"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
+msgstr "goggameester"
 
 msgid "artist"
 msgstr "kunstenaar"
@@ -11311,7 +11222,7 @@
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "stem en video"
 
 msgid "support"
 msgstr "steun"
@@ -11437,9 +11348,8 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "Romeens"
+msgstr "Armeens"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesies"
@@ -11456,9 +11366,8 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers"
 
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "Ander"
+msgstr "Khmer"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
@@ -11481,7 +11390,6 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Masedonies"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
@@ -11540,7 +11448,7 @@
 msgstr "Sweeds"
 
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
@@ -11850,14 +11758,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Details oor lêeroordrag"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pouseer"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Hervat"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Plak as gewone _teks"
 
@@ -11876,7 +11776,6 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
 "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)."
@@ -12184,7 +12083,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12206,17 +12105,19 @@
 "\n"
 "  -c, --config=GIDS   gebruik GIDS vir konfigurasielêers\n"
 "  -d, --debug         skryf ontfoutboodskappe na stdout\n"
+"  -f, --force-online  forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus\n"
 "  -h, --help          wys hierdie hulp, en sluit af\n"
-"  -m, --multiple      moenie enkele uittrekking verseker nie\n"
+"  -m, --multiple      moenie enkele instansie verseker nie\n"
 "  -n, --nologin       moenie outomaties aanmeld nie\n"
-"  -l, --login[=NAAM]  aktiveer spesifieke rekening(e) (opsionele NAAM-"
+"  -l, --login[=NAAM]  aktiveer spesifieke rekening(e) (Opsionele NAAM-"
 "argument\n"
-"           spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas).\n"
-"           Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
-"  --display=VERTOON   X vertoon om te gebruik\n"
+"                      spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
+"kommas.\n"
+"                      Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
+"  --display=VERTOON   X-vertoon om te gebruik\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12237,13 +12138,15 @@
 "\n"
 "  -c, --config=GIDS   gebruik GIDS vir konfigurasielêers\n"
 "  -d, --debug         skryf ontfoutboodskappe na stdout\n"
+"  -f, --force-online  forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus\n"
 "  -h, --help          wys hierdie hulp, en sluit af\n"
 "  -m, --multiple      moenie enkele uittrekking verseker nie\n"
 "  -n, --nologin       moenie outomaties aanmeld nie\n"
-"  -l, --login[=NAAM]  aktiveer spesifieke rekening(e) (opsionele NAAM-"
+"  -l, --login[=NAAM]  aktiveer spesifieke rekening(e) (Opsionele NAAM-"
 "argument\n"
-"           spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas).\n"
-"           Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
+"                      spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
+"kommas.\n"
+"                      Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
 
 #, c-format
@@ -12283,22 +12186,21 @@
 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n"
 
 msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Media"
 
 msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sit _neer"
+
 msgid "Calling..."
-msgstr "Bereken..."
+msgstr "Bel tans..."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin."
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12328,9 +12230,8 @@
 msgstr ""
 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie."
 
-#, fuzzy
 msgid "No message"
-msgstr "Onbekende boodskap"
+msgstr "Geen boodskap"
 
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Open alle boodskappe"
@@ -12338,9 +12239,8 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Pounces"
-msgstr "Nuwe vriendwag"
+msgstr "Nuwe vriendwagte"
 
 msgid "Dismiss"
 msgstr ""
@@ -12397,7 +12297,6 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Kies 'n lêer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Pounce"
 msgstr "Wysig vriendwag"
 
@@ -12514,9 +12413,9 @@
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Stuur 'n boodskap"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!"
+msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
@@ -12550,9 +12449,8 @@
 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
 
 #. Buddy List Themes
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Vriendelys"
+msgstr "Vriendelystema"
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
@@ -12564,9 +12462,8 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Met ongelese boodskappe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters"
+msgstr "Gesprekvenster"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:"
@@ -12669,9 +12566,9 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Outospeur IP-adres"
+msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Publieke _IP:"
@@ -13038,12 +12935,11 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status vir %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-"'n Eie gesiggie vir die gekose kortpad bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander "
-"kortpad."
+"'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad."
 
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Eie gesiggie"
@@ -13057,28 +12953,24 @@
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Voeg gesiggie by"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Image:"
-msgstr "_Prent"
+msgstr "_Prent:"
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Kortpad"
+msgstr "_Kortpadteks:"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Gesiggie"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Kortpad"
+msgstr "Kortpadteks"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Kies vriend"
+msgstr "Kies vriendikoon"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander."
@@ -13164,13 +13056,12 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-"U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik dit stuur waarna die "
-"laaier wys, in plaas van die laaier sélf."
+"U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die "
+"laaier stuur in plaas van die laaier sélf."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13202,9 +13093,8 @@
 msgstr ""
 "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentlêer"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Open skakel in:"
+msgstr "_Open skakel"
 
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopieer skakelligging"
@@ -13212,9 +13102,21 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopieer e-posadres"
 
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Open lêer"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Open houer_gids"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Stoor lêer"
 
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "S_peel 'n klank"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Stoor lêer"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Kies kleur"
 
@@ -13239,6 +13141,9 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Open pos"
 
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pouseer"
+
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Wysig"
 
@@ -13306,29 +13211,23 @@
 msgid "Server name request"
 msgstr "Bedieneradres"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Tik 'n konferensiebediener"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gee 'n XMPP-bediener"
+
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra"
+
 msgid "Find Services"
-msgstr "Aanlyndienste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vind dienste"
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Stuur vriendelys"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Voeg by vriendelys"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "Weggaan"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Deurgang"
+
 msgid "Directory"
-msgstr "Staaflêergids"
+msgstr "Gids"
 
 #, fuzzy
 msgid "PubSub Collection"
@@ -13338,35 +13237,31 @@
 msgid "PubSub Leaf"
 msgstr "PubSub-diens"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
-msgstr "Beskrywing"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beskrywing:</b> "
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Diensbespeuring-inligting"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Diensbespeuring"
+
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Blaaier:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Blaai"
+
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "Gebruiker bestaan nie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bediener bestaan nie"
+
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie"
+
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Diensbespeuring-inligting"
+msgstr "XMPP-diensbespeuring"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -13761,7 +13656,6 @@
 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering."
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13886,7 +13780,6 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing Notification Color"
 msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
 
@@ -13919,23 +13812,20 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Aktiveer tikkennisgewings"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks"
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer"
+
 msgid "Colors"
-msgstr "Sluit"
+msgstr "Kleure"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonte"
 
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Allerlei"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed"
@@ -14019,7 +13909,6 @@
 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
@@ -14079,35 +13968,34 @@
 msgstr ""
 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls."
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "Nie aangemeld nie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pas aangemeld"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "Nie aangemeld nie"
+msgstr "Pas afgemeld"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Sluit by geselsie aan"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikoon vir geselsie"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoreer"
+msgstr "Geïgnoreer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Founder"
 msgstr "Harder"
 
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "Opera"
 
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr ""
 
@@ -14166,7 +14054,7 @@
 msgstr "Vriendelys"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Wysig ikoontema"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14175,16 +14063,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
+msgstr "Pidgin se temaredigeerder"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
+msgstr "Pidgin se temaredigeerder."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14353,7 +14239,6 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
@@ -14396,6 +14281,25 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
 
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s het u konferensie-uitnodiging na kamer \"%s\" van die hand gewys omdat "
+#~ "\"%s\"."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Uitnodiging geweier"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Hervat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Instaanbediener"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Kan nie sok open nie"
 
--- a/po/sk.po	Wed Jul 29 01:50:54 2009 +0000
+++ b/po/sk.po	Wed Jul 29 02:32:00 2009 +0000
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-28 19:29-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,7 +164,7 @@
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-"Pripojený: %d\n"
+"Prihlásený: %d\n"
 "Celkom: %d"
 
 #, c-format
@@ -192,7 +192,7 @@
 msgstr "Musíte vybrať účet."
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Vybraný účet nie je pripojený."
+msgstr "Vybraný účet nie je prihlásený."
 
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Chyba počas pridávania priateľa"
@@ -429,7 +429,7 @@
 msgstr "Zoradiť"
 
 msgid "By Status"
-msgstr "Podľa stavu"
+msgstr "Podľa statusu"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Podľa abecedy"
@@ -557,7 +557,7 @@
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
 "Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, "
-"budete automaticky pripojený k tomuto chatu."
+"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Tento príkaz neexistuje."
@@ -703,13 +703,13 @@
 msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno"
+msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností"
+msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: Zobraziť okno stavov."
+msgstr "statuses: Zobraziť okno uložených statusov."
 
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -771,7 +771,7 @@
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
 msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Status"
 
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Zatvoriť toto okno po dokončení všetkých prenosov"
@@ -869,12 +869,11 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Systémový záznam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling ... "
-msgstr "Počíta sa..."
+msgstr "Volá sa... "
 
 msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Zložiť"
 
 #. Number of actions
 msgid "Accept"
@@ -884,25 +883,24 @@
 msgstr "Odmietnuť"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha hovor."
 
 msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Hovor bol prerušený."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s chce s vami začať zvukové sedenie."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s skúša s vami začať nepodporované multimediálne sedenie."
+
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Opustili ste kanál %s%s"
+msgstr "Zrušili ste hovor."
 
 msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "call: Hlasový hovor."
 
 msgid "Emails"
 msgstr "E-maily"
@@ -1161,7 +1159,7 @@
 msgstr "Zobraziť čas nečinnosti"
 
 msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "Zobraziť odpojených priateľov"
+msgstr "Zobraziť odhlásených priateľov"
 
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Zobrazovať priateľom, kedy im píšete"
@@ -1176,19 +1174,19 @@
 msgstr "Ukladať rozhovory"
 
 msgid "Log status change events"
-msgstr "Ukladať zmenu stavu"
+msgstr "Ukladať zmenu statusu"
 
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:"
 
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "Zmeniť stav pri nečinnosti"
+msgstr "Zmeniť status pri nečinnosti"
 
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:"
+msgstr "Počet minút pred zmenou statusu:"
 
 msgid "Change status to"
-msgstr "Zmeniť stav na:"
+msgstr "Zmeniť status na:"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "Rozhovory"
@@ -1258,7 +1256,7 @@
 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer"
+msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer."
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(predvolené)"
@@ -1341,10 +1339,10 @@
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“"
 
 msgid "Delete Status"
-msgstr "Odstrániť stav"
+msgstr "Odstrániť status"
 
 msgid "Saved Statuses"
-msgstr "Uložené stavy"
+msgstr "Uložené statusy"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Nadpis"
@@ -1371,28 +1369,28 @@
 msgstr "Chybný titulok"
 
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Pre stav, prosím, nezadávajte prázdny titulok."
+msgstr "Pre status, prosím, nezadávajte prázdny titulok."
 
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Duplicitný titulok"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento stav."
+msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento status."
 
 msgid "Substatus"
-msgstr "Podstav"
+msgstr "Podstatus"
 
 msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Status:"
 
 msgid "Message:"
 msgstr "Správa:"
 
 msgid "Edit Status"
-msgstr "Upraviť stav"
+msgstr "Upraviť status"
 
 msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný stav"
+msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný status"
 
 #. Save & Use
 msgid "Save & Use"
@@ -1405,7 +1403,7 @@
 msgstr "Zvuky"
 
 msgid "Statuses"
-msgstr "Stavy"
+msgstr "Statusy"
 
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Počas načítavania modulu sa vyskytli chyby."
@@ -1510,19 +1508,19 @@
 "rozhovoru."
 
 msgid "Online"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Prihlásený"
 
 msgid "Offline"
-msgstr "Odpojený"
+msgstr "Odhlásený"
 
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Pripojených priateľov"
+msgstr "Prihlásení priatelia"
 
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Odpojení priatelia"
+msgstr "Neprihlásení priatelia"
 
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "Pripojený/odpojený"
+msgstr "Prihlásený/odhlásený"
 
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
@@ -1557,22 +1555,23 @@
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Získava sa TinyURL..."
 
 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvárať TinyURL pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "TinyURL (alebo iná) predpona adresy"
+
 msgid "TinyURL"
-msgstr "Tune URL"
+msgstr "TinyURL"
 
 msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul TinyURL"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
+msgstr "Pri doručovaní správ s adresami, TinyURL pre ľahšie kopírovanie"
 
 msgid "accounts"
 msgstr "účty"
@@ -1687,6 +1686,7 @@
 "Certifikát od používateľa „%s“ je podpísaný samým sebou. Nie je možné ho "
 "automaticky overiť."
 
+#. FIXME 2.6.1
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Reťaz certifikátu od používateľa %s nie je správna."
@@ -1696,6 +1696,7 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Chyba SSL Certifikátu"
 
@@ -1737,7 +1738,7 @@
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "Certifikát od používateľa „%s“ tvrdí, že pochádza od používateľa „%s“. To "
-"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť. "
+"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1775,7 +1776,6 @@
 msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
@@ -1822,9 +1822,8 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "Pozvať na konferenciu"
+msgstr "Pozvať na chat"
 
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
@@ -1965,6 +1964,10 @@
 msgstr "Začína sa prenos %s od používateľa %s"
 
 #, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Prenos súboru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> bol dokončený"
+
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený"
 
@@ -2169,9 +2172,8 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia"
+msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie."
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2471,7 +2473,7 @@
 msgstr "(UTC)"
 
 msgid "User is offline."
-msgstr "Používateľ je odpojený."
+msgstr "Používateľ nie je prihlásený."
 
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Odoslaná automatická odpoveď:"
@@ -2570,7 +2572,6 @@
 msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov."
 
 #. * description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2579,10 +2580,10 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 "Tento modul pri prehliadaní záznamov pridáva záznamy z ostatných IM "
-"klientov. Momentálne sa to týka klientov Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN "
-"Messenger a Trillian.\n"
-"\n"
-"UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže občas padnúť.  Používajte "
+"klientov. Momentálne sa to týka klientov Adium, MSN Messenger, aMSN a "
+"Trillian.\n"
+"\n"
+"UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže často padať.  Používajte "
 "ho na vlastné riziko!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
@@ -2626,22 +2627,21 @@
 msgstr "Emulácia offline správ"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Pridáva správy pre odhlásených používateľov ako sledovanie."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pridáva správy pre neprihlásených používateľov ako sledovanie."
+
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Zostatok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/"
-"odstrániť v dialógu „Sledovanie priateľov“."
+"Zvyšok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/odstrániť "
+"v dialógu „Sledovanie priateľov“."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"Používateľ „%s“ je momentálne odhlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do "
+"Používateľ „%s“ momentálne nie je prihlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do "
 "sledovania, a automaticky ich odoslať hneď, keď sa „%s“ prihlási?"
 
 msgid "Offline Message"
@@ -2662,9 +2662,8 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania."
 
-#, fuzzy
 msgid "One Time Password"
-msgstr "Zadajte heslo"
+msgstr "Heslo na jedno použitie"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2673,13 +2672,13 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora hesla na jedno použitie"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "Zaručiť že heslá sa použijú iba raz."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -2687,6 +2686,9 @@
 "are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
+"Umožňuje zaručiť aby sa heslá ktoré nie sú uložené použili iba na jedno "
+"úspešné pripojenie.\n"
+"Poznámka: Funguje iba ak heslo nie je uložené."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2854,7 +2856,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Upozornenie na stav priateľa"
+msgstr "Upozornenie na status priateľa"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2880,17 +2882,15 @@
 "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe "
 "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite časté otázky na "
-"stránke: http://d.pidgin.im/BonjourWindows"
-
-#, fuzzy
+"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite http://d.pidgin.im/"
+"BonjourWindows pre viac informácii."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na prichádzajúce spojenia\n"
+msgstr "Nepodarilo sa čakať na prichádzajúce IM spojenia"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -2941,21 +2941,17 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder."
@@ -3002,17 +2998,14 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Vyplňte políčka registrácie."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie"
+
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Heslá sa nezhodujú."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Heslá sa nezhodujú"
+
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa chyba.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba."
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný"
@@ -3027,9 +3020,8 @@
 msgstr "Heslo (znovu)"
 
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zadajte text z obrázku captcha"
+
 msgid "Captcha"
 msgstr "Obrázok captcha"
 
@@ -3058,7 +3050,7 @@
 msgstr "Žena"
 
 msgid "Only online"
-msgstr "Len pripojený"
+msgstr "Len prihlásení"
 
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Nájsť priateľov"
@@ -3108,7 +3100,7 @@
 
 #. Global
 msgid "Available"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Prihlásený"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
@@ -3159,7 +3151,7 @@
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
 msgid "Connected"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Prihlásený"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Pripojenie zlyhalo"
@@ -3170,9 +3162,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Me_no na chate:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server."
+msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa '%s': %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3185,9 +3177,8 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Toto meno už používa niekto iný"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Nepripojený na server."
+msgstr "Neprihásený na server"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Hľadať priateľov..."
@@ -3228,9 +3219,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Používateľ Gadu-Gadu"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "Získava sa server"
+msgstr "GG server"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3246,7 +3236,6 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Prenos súboru zlyhal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie."
 
@@ -3270,11 +3259,9 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Pripojenie k servera bolo prerušené:\n"
-"%s"
+msgstr "Pripojenie na server bolo stratené: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Zobraziť správu dňa"
@@ -3285,9 +3272,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Prezývky na IRC nesmú obsahovať medzery"
+msgstr "Prezývky a IRC servery nesmú obsahovať medzery"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Podpora SSL je nedostupná"
@@ -3296,13 +3282,13 @@
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Server zrušil pripojenie."
+msgstr "Server zrušil pripojenie"
 
 msgid "Users"
 msgstr "Používatelia"
@@ -3390,7 +3376,7 @@
 msgstr "Nečinný"
 
 msgid "Online since"
-msgstr "Pripojený od"
+msgstr "Prihlásený od"
 
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Opisné prídavné meno:</b>"
@@ -3484,13 +3470,12 @@
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Toto meno už používa niekto iný"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená."
+
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "Prezývka"
+msgstr "Prezývka je obsadená"
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku"
@@ -3728,18 +3713,14 @@
 msgstr "Neznáma chyba"
 
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "príkaz Ad-Hoc zlyhal"
+msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal"
 
 msgid "execute"
 msgstr "vykonať"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
-"nájdená."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
+
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
 
@@ -3757,13 +3738,11 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Čisto textová autentifikácia"
 
-#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Autentifikácia zlyhala"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
+
 msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Chybná odpoveď zo servera."
+msgstr "Chybná odpoveď zo servera"
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie"
@@ -3774,36 +3753,28 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Chybná výzva zo servera"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Chyba SASL"
+msgstr "Chyba SASL: %s"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Manažér pripojení BOSH prerušil vaše sedenie."
+
 msgid "No session ID given"
-msgstr "Nebol uvedený dôvod"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nebolo dané ID sedenia"
+
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Verzia nepodporovaná"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verzia BOSH protokolu nepodporovaná"
+
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom: %s"
+
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať"
+msgstr "SSL pripojenie sa nepodarilo založiť"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
@@ -3871,9 +3842,8 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operačný systém"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local Time"
-msgstr "Lokálny súbor:"
+msgstr "Miestny čas"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorita"
@@ -3883,11 +3853,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s dozadu"
+
 msgid "Logged Off"
-msgstr "Prihlásený"
+msgstr "Odhlásený"
 
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Prostredné meno"
@@ -4056,26 +4025,23 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Hľadať miestnosti"
 
-#, fuzzy
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "Prezývka:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hodnosti:"
+
 msgid "No users found"
-msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nenájdení žiadni používatelia"
+
 msgid "Roles:"
-msgstr "Postavenie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Úlohy:"
+
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "Interval ping"
+msgstr "Ping vypršal"
 
 msgid ""
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly."
 msgstr ""
+"Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie."
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Chybné XMPP ID"
@@ -4083,9 +4049,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu."
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom."
+msgstr "Chybná BOSH adresa"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4156,10 +4121,6 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Zmeniť registráciu"
 
-#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom."
-
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Chyba pri rušení účtu"
 
@@ -4423,7 +4384,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "Neznámy vzťah: „%s“"
+msgstr "Neznáma hodnosť: „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
@@ -4445,19 +4406,22 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s nič nevieme."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s sa nič nevie."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s môže byť odpojený."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s asi nie je prihlásený."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
-msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to "
+"momentálne neželá."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
@@ -4472,36 +4436,35 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr ""
-"Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných "
-"používateľoch"
-
-#, fuzzy
+"Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: nezaznamenaný medzi "
+"prítomnými"
+
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Registrácia zlyhala"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Zakladanie média zlyhalo"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
-msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor"
+msgstr ""
+"Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s ku ktorému začať mediálne sedenie."
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Vyberte zdroj"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "Začať _chat"
+msgstr "Začať médium"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Nastavenie miestnosti chatu."
@@ -4521,21 +4484,20 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;používateľ&gt; [dôvod]:  Vykázať používateľa z miestnosti."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;používateľ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
-"Nastaví používateľové pričlenenie v miestnosti."
-
-#, fuzzy
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [prezývka1] "
+"[prezývka2] ...: V tejto miestnosti ukáže používateľov s danou hodosťou "
+"alebo udelí používateľovi hodnosť."
+
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"role &lt;používateľ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastaví "
-"postavenie používateľa v miestnosti."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [prezývka1] [prezývka2] ...: "
+"Nastaví úlohu používateľa v miestnosti."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;user&gt; [správa]: Pozve používateľa do miestnosti."
@@ -4597,7 +4559,7 @@
 msgstr "Proxy prenosu súborov"
 
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa BOSH"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
@@ -4661,32 +4623,28 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Prijať štandardné"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "Nebol uvedený dôvod"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Žiadny dôvod"
+
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vykopnutý (%s)"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"
+
 msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Prenos súboru zlyhal"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zrušil sa prenos."
+
 msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
+msgstr "Otvoriť súbor sa nepodarilo."
 
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -4701,7 +4659,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený"
+msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, je neprihlásený"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
@@ -4762,7 +4720,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problém synchronizácie zoznamu kamarátov v %s (%s)"
+msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4770,7 +4728,7 @@
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
 "%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. "
-"Chcete tohto kamaráta pridať?"
+"Chcete tohto priateľa pridať?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4778,7 +4736,7 @@
 "to be added?"
 msgstr ""
 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto "
-"kamaráta pridať?"
+"priateľa pridať?"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
@@ -4806,7 +4764,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Chybné používateľské meno."
+msgstr "Chybné používateľské meno"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -4826,7 +4784,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "User is offline"
-msgstr "Používateľ je odpojený"
+msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
 
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
@@ -4974,7 +4932,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Nepovolené v odpojenom stave"
+msgstr "Nepovolené ak odhlásený"
 
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
@@ -5009,9 +4967,26 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Kontakty bez rozhovoru"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr "Používateľ %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehrať ho</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "Používateľ %s poslal wink, ale nedal sa uložiť"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Prehrať ho</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip, ale nedal sa uložiť"
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+msgstr ""
+"%s vám poslal pozvánku na hlasový hovor, ktorý zatiaľ nie je podporovaný."
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Štuchanec"
@@ -5165,6 +5140,29 @@
 "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL "
 "knižnicu."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné.  "
+"Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Žiadosť o autorizáciu:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Autorizujte ma, prosím!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Chyba pri získavaní profilu"
 
@@ -5356,13 +5354,14 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Neznáma chyba (%d)"
+msgstr "Neznáma chyba (%d): %s"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa"
 
+#. Unknown error!
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Neznáma chyba (%d)"
@@ -5435,25 +5434,21 @@
 "Chyba pripojenia %s servera:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
 msgstr "Server nepodporuje náš protokol."
 
-#, fuzzy
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP"
+
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta."
+msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú."
+msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5482,9 +5477,9 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+msgstr "%s žiada o sledovanie vašej webkamery, zatiaľ to nie je podporované."
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5506,7 +5501,7 @@
 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ste neviditeľný:"
 
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ je odpojený:"
+msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ nie je prihlásený:"
 
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba spojenia:"
@@ -5680,15 +5675,15 @@
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
-"%s Vaše heslo má %d znakov, viac než je maximálna dĺžka %d na MySpaceIM. "
-"Skráťte, prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu."
+"%s Vaše heslo má %zu znakov, viac než je maximálna dĺžka %d. Skráťte, "
+"prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
@@ -5784,15 +5779,14 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Verzia klienta"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 "to set your username."
 msgstr ""
-"Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa "
-"prihlásiť znovu."
+"Počas pokusu o nastavenie používateľského mena sa vyskytla chyba. Prosím, "
+"skúste to znova alebo navštívte adresu http://editprofile.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné"
@@ -6044,15 +6038,15 @@
 "Táto demoverzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov naraz"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Používateľ je buď odpojený, alebo ste zablokovaný"
+msgstr "Buď používateľ nie je prihlásený, alebo ste zablokovaný"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Neznáma chyba: 0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť"
+msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6184,15 +6178,15 @@
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
-"%s je podľa všetkého odpojený a neprijal správu, ktorú ste práve odoslali."
-
-#, fuzzy
+"Používateľ %s podľa všetkého nie je prihlásený a neprijal správu, ktorú ste "
+"práve odoslali."
+
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
 msgstr ""
-"Nedá sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý sa "
-"chcete pripojiť."
+"Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý "
+"sa chcete pripojiť."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
@@ -6217,9 +6211,8 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Port servera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď."
+msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď z "
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6229,12 +6222,12 @@
 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
 "znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting "
-msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu"
+msgstr "Chyba pri požadovaní "
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
@@ -6242,9 +6235,8 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Chybný názov miestnosti"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Prijaté neplatné dáta počas spojenia so serverom."
+msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6291,7 +6283,6 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom."
 
@@ -6491,15 +6482,13 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Komentár priateľa"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server: %s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Používateľské meno odoslané"
@@ -6511,16 +6500,16 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Dokončuje sa pripojenie"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa prihlásiť: Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože "
-"používateľské meno je chybné.  Používateľské mená musia byť správna e-"
-"mailová adresa, alebo musí byť prvý znak písmeno a musí obsahovať len "
-"písmená, číslice a medzery, alebo len číslice."
+"Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože používateľské meno je chybné.  "
+"Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý "
+"znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len "
+"číslice."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
@@ -6539,12 +6528,10 @@
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
 msgid "Username does not exist"
-msgstr "Používateľ neexistuje"
+msgstr "Používateľské meno neexistuje"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
 msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený"
 
@@ -6552,6 +6539,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná."
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
@@ -6559,17 +6547,15 @@
 "na %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
-"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
-
-#, fuzzy
+"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. "
+"Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie."
+
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný."
+msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný"
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Zadajte SecurID"
@@ -6577,12 +6563,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Zadajte 6-ciferné číslo z digitálneho displeja."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Heslo odoslané"
 
@@ -6594,12 +6574,6 @@
 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu "
 "priateľov."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Žiadosť o autorizáciu:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorizujte ma, prosím!"
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nebol uvedený dôvod."
 
@@ -6743,7 +6717,7 @@
 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
 
 msgid "Online Since"
-msgstr "Pripojený od"
+msgstr "Prihlásený od"
 
 msgid "Member Since"
 msgstr "Člen od"
@@ -6886,7 +6860,7 @@
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Váš obrázok nebol odoslaný. Na odosielanie obrázkov v správach musíte byť "
-"priamo pripojený."
+"priamo prihlásený."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať AIM profil."
@@ -6898,7 +6872,7 @@
 msgstr ""
 "Pravdepodobne ste vyžiadali nastevenie vášho profilu pred dokončením "
 "procedúry prihlásenia. Váš profil zostáva nenastavený, skúste ho nastaviť "
-"znovu, keď budete plne pripojený."
+"znovu, keď budete plne prihlásený."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6940,7 +6914,7 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
@@ -6951,9 +6925,6 @@
 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len "
 "číslice."
 
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať"
-
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov"
 
@@ -6967,7 +6938,7 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Siroty"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
@@ -6978,7 +6949,7 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(bez názvu)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu."
 
@@ -7054,7 +7025,7 @@
 msgstr "Upraviť komentár priateľa"
 
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Získať správu o stave"
+msgstr "Získať správu o statuse"
 
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Priama rýchla správa"
@@ -7140,9 +7111,8 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
+msgstr "Použiť clientLogin"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7258,7 +7228,7 @@
 msgstr "Viditeľný"
 
 msgid "Friend Only"
-msgstr "Len kamarát"
+msgstr "Len priateľ"
 
 msgid "Private"
 msgstr "Súkromné"
@@ -7339,30 +7309,26 @@
 msgstr "Poznámka"
 
 #. callback
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Ikona priateľa"
+msgstr "Popisok priateľa"
 
 msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Upravte jeho/jej popisok ako si želáte"
+
 msgid "_Modify"
-msgstr "Upraviť"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Upraviť"
+
 msgid "Memo Modify"
-msgstr "Upraviť"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Upraviť popisok"
+
 msgid "Server says:"
-msgstr "Server zaneprázdnený"
+msgstr "Server vraví:"
 
 msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá."
 
 msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá."
 
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
@@ -7607,7 +7573,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Pripojených priateľov</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Prihlásených priateľov</b>: %d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7672,12 +7638,11 @@
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Opatrní testeri</b>:<br>\n"
 
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "a ďalší, prosím dajte mi vedieť... ďakujem!))"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n"
@@ -7704,9 +7669,8 @@
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "O OpenQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Upraviť adresu"
+msgstr "Upraviť popisok priateľa"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7754,7 +7718,6 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
 
@@ -7822,9 +7785,8 @@
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Vyžiadava sa token"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server."
+msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa"
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Chybný server alebo port"
@@ -7877,7 +7839,6 @@
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ Qun príkaz"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia"
 
@@ -8073,7 +8034,7 @@
 msgstr ""
 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich "
 "používateľov. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu nižšie a "
-"pridajte ho do svojho zoznamu kamarátov."
+"pridajte ho do svojho zoznamu priateľov."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Vyberte používateľa"
@@ -8098,13 +8059,13 @@
 "%s\n"
 
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Vzdialene uložený zoznam kamarátov"
+msgstr "Vzdialene uložený zoznam priateľov"
 
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Umiestnenie zoznamu priateľov"
 
 msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "Iba miestny zoznam kamarátov"
+msgstr "Iba miestny zoznam priateľov"
 
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Spojiť so zoznamom zo servera"
@@ -8147,7 +8108,7 @@
 msgstr ""
 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín "
 "Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu "
-"nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu kamarátov."
+"nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu priateľov."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Vyberte Notes zoznam adries"
@@ -8710,7 +8671,7 @@
 msgstr "Skutočné meno"
 
 msgid "Status Text"
-msgstr "Text stavu"
+msgstr "Text statusu"
 
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Digitálny odtlačok verejného kľúča"
@@ -8860,7 +8821,6 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Odpojený serverom"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server"
 
@@ -8876,7 +8836,6 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC"
 
@@ -8884,16 +8843,11 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Pripája sa na SILC server"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol SILC"
+msgstr "Nepodarilo sa zapnúť protokol SILC"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov"
@@ -8929,7 +8883,7 @@
 msgstr "Video konferencia"
 
 msgid "Your Current Status"
-msgstr "Váš aktuálny stav"
+msgstr "Váš aktuálny status"
 
 msgid "Online Services"
 msgstr "Online služby"
@@ -8955,7 +8909,7 @@
 "about yourself."
 msgstr ""
 "Ak chcete, môžete ostatným používateľom umožniť, aby videli, či ste "
-"pripojení, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie "
+"prihlásený, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie "
 "informácie, ktoré chcete, aby ich ostatní používatelia o vás videli."
 
 msgid "Message of the Day"
@@ -8992,7 +8946,7 @@
 msgstr "Generovať pár kľúčov"
 
 msgid "Online Status"
-msgstr "Online stav"
+msgstr "Online status"
 
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Zobraziť správu dňa"
@@ -9187,9 +9141,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov\n"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9327,25 +9280,22 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Jožo Bezmena"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Nedá sa načínať pár kľúčov SILC: %s"
+msgstr "Nedá sa načítať dvojica kľúčov SILC: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "Neznáma odpoveď serveru."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neznáma odpoveď serveru"
+
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
 
@@ -9371,7 +9321,7 @@
 msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE"
 
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "Zverejniť stav (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)"
+msgstr "Zverejniť status (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)"
 
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Používať UDP"
@@ -9411,9 +9361,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Modul protokolu Yahoo"
+msgstr "Modul protokolu Yahoo!"
 
 msgid "Pager server"
 msgstr "Server záznamníku"
@@ -9442,9 +9391,8 @@
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Port Yahoo chatu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9456,12 +9404,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Modul protokolu Yahoo"
+msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša SMS nebola doručená"
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná."
@@ -9485,33 +9432,31 @@
 "zoznamu."
 
 msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Pridanie kamaráta bolo odmietnuté"
+msgstr "Pridanie priateľa bolo odmietnuté"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "Prijaté neplatné dáta počas spojenia so serverom."
+msgstr "Prijaté neplatné dáta"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
 msgstr ""
-"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť."
+"Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Prihlásenie sa na "
+"stránku Yahoo! môže odblokovať účet."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
 msgstr ""
-"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť."
+"Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže "
+"odblokovať účet."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
+msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9546,13 +9491,12 @@
 msgstr ""
 "Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa pridať kamaráta %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte "
+"Nepodarilo sa pridať priateľa %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte "
 "%s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri"
 
@@ -9560,21 +9504,16 @@
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď"
+
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Prerušené pripojenie ku %s:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nie som doma"
@@ -9595,19 +9534,19 @@
 msgstr "Nie je na zozname serverov"
 
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Javí sa pripojený"
+msgstr "Vyzerať prihlásený"
 
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Javí sa trvale odpojený"
+msgstr "Vyzerať trvale odhlásený"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Prítomnosť"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Vyzerať odpojený"
+msgstr "Vyzerať odhlásený"
 
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Nevyzerať sa trvale odpojený"
+msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený"
 
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru"
@@ -9622,7 +9561,7 @@
 msgstr "Začať Čmárať"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte ID ktoré chcete aktivovať"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "S kým sa spojiť v chate?"
@@ -9726,12 +9665,8 @@
 msgstr "Profil používateľa je prázdny."
 
 #, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s odmietol vaše pozvanie na konferenciu do miestnosti „%s“, pretože „%s“."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Pozvanie zamietnuté"
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "Používateľ %s sa odmietol pridať."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na chat"
@@ -9783,9 +9718,8 @@
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Používateľské miestnosti"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom."
+msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -9916,17 +9850,17 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "Expozícia"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d."
+msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -9962,7 +9896,7 @@
 msgstr "Momentálne nie som prítomný"
 
 msgid "saved statuses"
-msgstr "uložené stavy"
+msgstr "uložené statusy"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
@@ -10023,7 +9957,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil stav z %s na %s"
+msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
@@ -10176,12 +10110,12 @@
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Chyba počas čítania %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol načítaný a starý "
+"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý "
 "súbor bol premenovaný na %s~."
 
 msgid "Internet Messenger"
@@ -10227,7 +10161,7 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:"
 
-msgid "_Advanced"
+msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Pokročilé"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10290,9 +10224,8 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Proxy"
-msgstr "Proxy"
+msgid "P_roxy"
+msgstr "P_roxy"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
@@ -10344,9 +10277,8 @@
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka."
 
-#, fuzzy
 msgid "A_ccount"
-msgstr "Úče_t:"
+msgstr "Úče_t"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10373,16 +10305,14 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "I_M"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "Pridať chat"
+msgstr "_Hlasový hovor"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "fHlasový/_Videohovor"
+
 msgid "_Video Call"
-msgstr "Video chat"
+msgstr "_Videohovor"
 
 msgid "_Send File..."
 msgstr "Poslať _súbor..."
@@ -10393,13 +10323,11 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Zobraziť _záznam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Skryť v odpojenom stave"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skryť ak neprihlásený"
+
 msgid "Show When Offline"
-msgstr "Zobraziť v odpojenom stave"
+msgstr "Zobraziť ak neprihlásený"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Prezývka..."
@@ -10479,7 +10407,7 @@
 msgstr "/Priatelia/Z_obraziť"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odpojených priateľov"
+msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odhlásených priateľov"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Prázdne skupiny"
@@ -10525,9 +10453,8 @@
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Nástroje/_Certifikáty"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Nástroje/_Smajlík"
+msgstr "/Nástroje/_Vlastní smajlíci"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Nástroje/_Moduly"
@@ -10654,10 +10581,10 @@
 msgstr "Ručne"
 
 msgid "By status"
-msgstr "Podľa stavu"
+msgstr "Podľa statusu"
 
 msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Podľa aktivity záznamu"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -10674,7 +10601,7 @@
 msgstr "Povoliť účet"
 
 msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL časté otázky"
 
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Vitajte späť!"
@@ -10712,14 +10639,14 @@
 "\n"
 "Zatiaľ nemáte zapnuté žiadne IM účty. Zapnete ich v okne <b>Účty</b> ktoré "
 "nájdete v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b>. Keď aktivujete váš účet, "
-"budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj stav a písať si so svojimi priateľmi."
+"budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj status a písať si so svojimi priateľmi."
 
 # SPRAVNE
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odpojených priateľov"
+msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odhlásených priateľov"
 
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny"
@@ -10743,7 +10670,7 @@
 msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny?"
+msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu."
@@ -10751,7 +10678,7 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "Momentálne nie ste pripojený na protokole, ktorý by podporoval chat."
+msgstr "Momentálne nie ste prihlásený na protokole, ktorý by podporoval chat."
 
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
@@ -10803,109 +10730,95 @@
 msgid "Background Color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#, fuzzy
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farba pozadia pre zoznam priateľov"
+
 msgid "Layout"
-msgstr "laoština"
+msgstr "Rozloženie"
 
 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie ikon, názvu a statusu zoznamu priateľov"
 
 #. Group
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "Farba pozadia rozbalenia"
 
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny"
+
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Rozbaliť"
+msgstr "Rozbalený text"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Textová informácia ak je skupina rozbalená"
+
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Vybrať farbu pozadia"
+msgstr "Farba pozadia nerozbalenia"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny"
+
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Zbaliť"
+msgstr "Nerozbalený text"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Textová informácia ak je skupina nerozbalená"
 
 #. Buddy
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Vybrať farbu pozadia"
+msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu"
+
 msgid "Contact Text"
-msgstr "Skratka"
+msgstr "Text kontaktu"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Textová informácia ak je kontakt rozbalený"
+
 msgid "On-line Text"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Text pripojenia"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Textová informácia ak je priateľ prihlásený"
+
 msgid "Away Text"
-msgstr "Neprítomný"
+msgstr "Text neprítomnosti"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Textová informácia ak je priateľ neprítomný"
+
 msgid "Off-line Text"
-msgstr "Odpojený"
+msgstr "Text odpojenia"
 
 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Textová informácia ak je priateľ odpojený"
+
 msgid "Idle Text"
-msgstr "Popis nálady"
+msgstr "Text nečinnosti"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Textová informácia ak je priateľ nečinný"
+
 msgid "Message Text"
-msgstr "Správa odoslaná"
+msgstr "Text správy"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Textová informácia ak má priateľ neprečítanú správu"
 
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text správy (s nickom)"
 
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nick"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Textová informácia ak chat obsahuje neprečítanú správu s vašou prezývkou"
+
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Textová informácia pre status priateľa"
+
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát."
 
@@ -10955,7 +10868,6 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Získať správu o neprítomnosti"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
 msgstr "Naposledy povedal"
 
@@ -11002,21 +10914,17 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Rozhovor/Vymazať"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Rozhovor/Via_c"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Rozhovor/Mé_diá"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Rozhovor/Via_c"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Hlasový hovor"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Rozhovor/_Skryť"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Videohovor"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam"
+msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
@@ -11090,17 +10998,14 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Rozhovor/Viac"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový hovor"
+
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Rozhovor/_Skryť"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Rozhovor/Médiá/Videohovor"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Rozhovor/Viac"
+msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
@@ -11286,7 +11191,7 @@
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "hlas a video"
 
 msgid "support"
 msgstr "podpora"
@@ -11412,9 +11317,8 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maďarčina"
 
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "rumunčina"
+msgstr "arménčina"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonézština"
@@ -11431,9 +11335,8 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "Iné"
+msgstr "kmérčina"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannadčina"
@@ -11514,7 +11417,7 @@
 msgstr "švédčina"
 
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "svahilčina"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilčina"
@@ -11739,7 +11642,7 @@
 "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n"
 
 msgid "_Change Status"
-msgstr "_Zmeniť stav"
+msgstr "_Zmeniť status"
 
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
@@ -11826,14 +11729,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detaily o prenose súboru"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastaviť"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Pokračovať"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "_Vložiť ako čistý text"
 
@@ -11852,9 +11747,8 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený alebo aktivovaný."
+msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Farba podsvieteného odkazu"
@@ -11889,21 +11783,18 @@
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie."
+msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy akcie."
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Farba názvu šepkanej správy"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie."
+msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy."
 
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "Odstránenie upozornenia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farba upozornenia na písanie"
+
 msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie"
 
@@ -12153,7 +12044,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12175,8 +12066,9 @@
 "\n"
 "  -c, --config=ADR    pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
 "  -d, --debug         vkladá ladiace informácie do stdout\n"
+"  -f, --force-online  vynútiť prihlásenie bez ohľadu na stav siete\n"
 "  -h, --help          zobrazí túto pomoc a skončí\n"
-"  -m, --multiple      umožní viac ako jeden spustený program\n"
+"  -m, --multiple      nevynútiť jeden bežiaci program\n"
 "  -n, --nologin       neprihlasovať automaticky\n"
 "  -l, --login[=MENO]  povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
 "                      určuje účty, oddeľované čiarkami.\n"
@@ -12184,7 +12076,7 @@
 "  --display=DISPLAY   X obrazovka, ktorú použiť\n"
 "  -v, --version       zobrazí verziu programu a skončí\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12205,6 +12097,7 @@
 "\n"
 "  -c, --config=ADR    pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
 "  -d, --debug         vkladá ladiace informácie do stdout\n"
+"  -f, --force-online  vynútiť prihlásenie bez ohľadu na stav siete\n"
 "  -h, --help          zobrazí túto pomoc a skončí\n"
 "  -m, --multiple      umožní viac ako jeden spustený program\n"
 "  -n, --nologin       neprihlasovať automaticky\n"
@@ -12251,22 +12144,21 @@
 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
 
 msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_Médiá"
 
 msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Médiá/_Zložiť"
+
 msgid "Calling..."
-msgstr "Počíta sa..."
+msgstr "Volá sa..."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s si želá s vami založiť video sedenie."
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12297,9 +12189,8 @@
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača."
 
-#, fuzzy
 msgid "No message"
-msgstr "Neznáma správa"
+msgstr "Žiadna správa"
 
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Otvoriť všetky správy"
@@ -12307,16 +12198,14 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Pounces"
-msgstr "Nové sledovanie priateľa"
+msgstr "Nové sledovania"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Odvolať"
+
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vysledovali ste!</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené."
@@ -12364,7 +12253,6 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte súbor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Pounce"
 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa"
 
@@ -12441,61 +12329,58 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Cieľ sledovania"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Started typing"
-msgstr "Začne písať"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Začal písať"
+
+#, c-format
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Preruší písanie"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signed on"
-msgstr "Prihlási sa"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prihlásil sa"
+
+#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
-msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prestane byť nečinný"
+
+#, c-format
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Prestane byť neprítomný"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "Prestal písať"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signed off"
-msgstr "Odhlási sa"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Odhlásil sa"
+
+#, c-format
 msgid "Became idle"
 msgstr "Stane sa nečinný"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Went away"
-msgstr "Pri neprítomnosti"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Stane sa neprítomný"
+
+#, c-format
 msgid "Sent a message"
-msgstr "Odoslať správu"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Odoslal správu"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!"
+
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému."
+
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nepodarilo sa načítať tému."
+
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov."
+msgstr "Nepodarilo sa skopírovať tému."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Inštalovať tému"
@@ -12518,9 +12403,8 @@
 msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc"
 
 #. Buddy List Themes
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Zoznam priateľov"
+msgstr "Téma zoznamu priateľov"
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
@@ -12532,9 +12416,8 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Pri neprečítaných správach"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "Okná rozhovoru"
+msgstr "Okno rozhovoru"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Skrývať nové rozhovory:"
@@ -12637,9 +12520,9 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Automaticky zistiť IP adresu"
+msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Verejná _IP adresa:"
@@ -12661,7 +12544,7 @@
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Server (TURN)"
 
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxy server a prehliadač"
@@ -12770,7 +12653,7 @@
 msgstr "Zaznamenávať všetky c_haty"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _stavu"
+msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _statusu"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Výber zvuku"
@@ -12857,20 +12740,20 @@
 msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:"
 
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Zmeniť stav pri _nečinnosti"
+msgstr "Zmeniť status pri _nečinnosti"
 
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Zmeniť _stav na:"
+msgstr "Zmeniť _status na:"
 
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
-msgstr "Stav pri spustení"
+msgstr "Status pri spustení"
 
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "Po spustení použiť stav ako pred odhlásením"
+msgstr "Po spustení použiť status ako pred odhlásením"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Po spustení použiť stav:"
+msgstr "Po spustení použiť status:"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
@@ -12882,7 +12765,7 @@
 msgstr "Prehliadač"
 
 msgid "Status / Idle"
-msgstr "Stav / nečinný"
+msgstr "Status / nečinný"
 
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Povoliť všetkým používateľom kontaktovať ma"
@@ -12977,7 +12860,7 @@
 msgstr "Pridať chat"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené stavy?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené statusy?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -12993,11 +12876,11 @@
 msgstr "_Titulok:"
 
 msgid "_Status:"
-msgstr "_Stav:"
+msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný stav"
+msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný status"
 
 #. Save & Use button
 msgid "Sa_ve & Use"
@@ -13005,13 +12888,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
-msgstr "Stav pre %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Status pre %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
-msgstr ""
-"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím vyberte inú skratku."
+msgstr "Vlastný smajlík pre '%s' už existuje. Prosím vyberte inú skratku."
 
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Vlastný smajlík"
@@ -13025,28 +12907,24 @@
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Pridať smajlíka"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Image:"
-msgstr "O_brázok"
+msgstr "O_brázok:"
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Skratka"
+msgstr "Text o_dkazu:"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smajlík"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Skratka"
+msgstr "Text odkazu"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Vybrať priateľa"
+msgstr "Vybrať ikonu priateľa"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet."
@@ -13058,13 +12936,13 @@
 msgstr "Čaká sa na sieťové pripojenie"
 
 msgid "New status..."
-msgstr "Nový stav..."
+msgstr "Nový status..."
 
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Uložené stavy..."
+msgstr "Uložené statusy..."
 
 msgid "Status Selector"
-msgstr "Prepínač stavu"
+msgstr "Prepínač statusu"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
@@ -13132,13 +13010,12 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-"Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli odoslať súbor, na ktorý tento "
-"spúšťač odkazuje, namiesto samotného spúšťača."
+"Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli namiesto samotného spúšťača "
+"odoslať súbor, na ktorý tento spúšťač odkazuje."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13171,9 +13048,8 @@
 "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je "
 "poškodený súbor"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz:"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
@@ -13181,9 +13057,21 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu"
 
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Otvoriť súbor"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "O_tvoriť priečinok so súborom"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "_Prehrať zvuk"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Uložiť súbor"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Vyberte farbu"
 
@@ -13208,6 +13096,9 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Otvoriť poštu"
 
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastaviť"
+
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
@@ -13271,77 +13162,65 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "Adresa servera"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Požiadavka na meno serveru"
+
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Zadajte konferenčný server"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zadajte XMPP server"
+
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vyberte XMPP server, ktorý kontaktovať"
+
 msgid "Find Services"
-msgstr "Online služby"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nájsť služby"
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pridať do zoznamu priateľov"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "Stane sa neprítomný"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brána"
+
 msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok záznamov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Priečinok"
+
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Výber zvuku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "PubSub kolekcia"
+
 msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub služba"
-
-#, fuzzy
+msgstr "PubSub list"
+
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
-msgstr "Popis"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Popis:</b> "
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Prieskum služieb"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Prehliadač:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Prehliadať"
+
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "Používateľ neexistuje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Server neexistuje"
+
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Server nepodporuje prieskum služieb"
+
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Prieskum služieb"
+msgstr "XMPP prieskum služieb"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Umožňuje prehliadanie a registráciu služieb."
+
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
-msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+msgstr ""
+"Tento modul je užitočný na registráciu do starších transportov alebo iných "
+"XMPP služieb."
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Priateľ je nečinný"
@@ -13389,15 +13268,15 @@
 #. *< summary
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi stavmi kamarátov."
+msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi statusmi priateľov."
 
 #. *< description
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
-"Povoľuje zmeny stavov, nečinný/preč/odpojený, podľa dôležitosti kamarátov v "
-"zozname."
+"Povoľuje zmeny statusov, nečinný/neprítomný/neprihlásený, podľa dôležitosti "
+"priateľov v zozname."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Farby rozhovoru"
@@ -13732,7 +13611,6 @@
 msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní."
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13856,9 +13734,8 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Odstránenie upozornenia"
+msgstr "Farba upozornenia na písanie"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView"
@@ -13889,23 +13766,20 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Textová téma odkazov GTK+"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vypnúť text upozornenia na písanie"
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavenia témy GTK+ programu Pidgin"
+
 msgid "Colors"
-msgstr "Zavrieť"
+msgstr "Farby"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Rôzne"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Nástroje súboru Gtkrc"
@@ -13990,13 +13864,12 @@
 msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
-"Pridá tlačidlo odoslať do textového poľa v okne rozhovoru. Užitočné ak "
-"súčasťou počítača nie je klávesnica."
+"V okne rozhovoru pridá do textového poľa tlačidlo odoslať. Určené pre "
+"použitie na počítačoch bez klávesnice."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplicitná oprava"
@@ -14050,94 +13923,81 @@
 msgstr ""
 "Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "Neprihlásený"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Práve prihlásený"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "Neprihlásený"
+msgstr "Práve odhlásený"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Ikona pre kontakt/\n"
+"Ikona pre neznámu osobu"
+
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Pripojiť sa k chatu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikona pre chat"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorovať"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ignorované"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "Hlasnejšia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zakladateľ"
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
-
+msgstr "Operátor"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Polooperátor"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Autorizácia udelená"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dialóg autorizácie"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "Chyba "
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chybový dialóg"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "Informácie"
+msgstr "Informačný dialóg"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dialóg pošty"
+
 msgid "Question dialog"
-msgstr "Dialóg požiadavku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dialóg otázky"
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "Úroveň upozornenia"
+msgstr "Dialóg upozornenia"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Toto je aký druh dialógu?"
+
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Stav pre %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikony statusu"
+
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti"
+
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Zmeniť ikonu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikony dialógu"
+
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editor témy ikon programu Pidgin"
+
 msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktné informácie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontakt"
+
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Zoznam priateľov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin"
+
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Zoznam priateľov"
+msgstr "Upraviť tému zoznamu priateľov"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť tému ikon"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14146,16 +14006,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
+msgstr "Editor témy programu Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
+msgstr "Editor témy programu Pidgin."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14324,7 +14182,6 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
@@ -14347,7 +14204,7 @@
 msgstr "Účet: "
 
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Nepripojený ku XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>"
 
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Vložiť <iq/> slohu."
@@ -14368,6 +14225,9 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
 
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Pokračovať"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť socket"
 
@@ -14405,9 +14265,6 @@
 #~ msgid "Last Activity"
 #~ msgstr "Posledná aktivita"
 
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Prieskum služieb"
-
 #~ msgid "Service Discovery Items"
 #~ msgstr "Položky prieskumu služieb"
 
@@ -14426,9 +14283,6 @@
 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
 #~ msgstr "Príkaz Ad-Hoc"
 
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "PubSub služba"
-
 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 #~ msgstr "SOCKS5 bitové toky"
 
@@ -14448,7 +14302,7 @@
 #~ msgstr "Avatar používateľa"
 
 #~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "Upozornenie na stav v chate"
+#~ msgstr "Upozornenie na status v chate"
 
 #~ msgid "Software Version"
 #~ msgstr "Verzia softvéru"
@@ -14575,9 +14429,6 @@
 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
 #~ msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná."
 
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Nesprávne heslo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
 #~ "%s"
@@ -14585,14 +14436,17 @@
 #~ "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-#~ msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s."
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Nesprávne používateľské meno."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Nesprávne heslo."
 
 #~ msgid "Could Not Connect"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
 
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Nesprávne používateľské meno."
+#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+#~ msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s."
 
 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
 #~ msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
@@ -14627,7 +14481,6 @@
 #~ msgid "Could not resolve hostname"
 #~ msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Incorrect Password"
 #~ msgstr "Nesprávne heslo"
 
@@ -14638,6 +14491,9 @@
 #~ "Nebolo možné nadviazať spojenie s %s:\n"
 #~ "%s"
 
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Aktivovať s ID?"
+
 #~ msgid "Yahoo Japan"
 #~ msgstr "Yahoo Japonsko"
 
@@ -14648,6 +14504,14 @@
 #~ msgstr "Japonský server prenosu súborov"
 
 #~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s odmietol vaše pozvanie na konferenciu do miestnosti „%s“, pretože „%s“."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Pozvanie zamietnuté"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
@@ -14657,13 +14521,18 @@
 #~ msgid "Could not resolve host name"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
 #~ "was found."
 #~ msgstr ""
-#~ "Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
-#~ "nájdená."
+#~ "Nebolo možné sa pripojiť na %s: Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre "
+#~ "TLS/SSL nebola nájdená."
+
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "_Proxy"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/fHlasový/Videohovor"
+#~ msgstr "/Rozhovor/Viac"
 
 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
 #~ msgstr "Skrývanie okna rozhovoru"
@@ -14677,9 +14546,6 @@
 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
 #~ msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka."
 
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Aktivovať s ID?"
-
 #~ msgid "Cursor Color"
 #~ msgstr "Farba kurzoru"
 
@@ -14995,7 +14861,7 @@
 #~ msgstr "Odmietnuť požiadavku"
 
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Pridanie kamaráta s požiadavkou na autentifikáciu zlyhalo"
+#~ msgstr "Pridanie priateľa s požiadavkou na autentifikáciu zlyhalo"
 
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
 #~ msgstr "Pridať do zoznamu priateľov používateľa %d"
@@ -15028,7 +14894,7 @@
 #~ msgstr "Som admin"
 
 #~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Neznámy stav"
+#~ msgstr "Neznámy status"
 
 #~ msgid "Remove from Qun"
 #~ msgstr "Odstrániť z Qun"
@@ -15183,7 +15049,7 @@
 #~ msgstr "Boli ste úspešne odstránený z priateľovho zoznamu kontaktov"
 
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Pridali ste používateľa %d do zoznamu kamarátov"
+#~ msgstr "Pridali ste používateľa %d do zoznamu priateľov"
 
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "Nesprávne QQid"
@@ -15322,7 +15188,7 @@
 #~ "sú podporované na MySpace."
 
 #~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu kamarátov"
+#~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu priateľov"
 
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Zobrazí ako dlho ste boli nečinní"
@@ -15334,7 +15200,7 @@
 #~ msgstr "Aktuálne médium"
 
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "Používateľ %s zmenil stav z %s na %s"
+#~ msgstr "Používateľ %s zmenil status z %s na %s"
 
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "Používateľ %s je teraz %s"
@@ -15384,7 +15250,7 @@
 #~ "znovu nepovolíte tento účet."
 
 #~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "Zoradiť podľa stavu"
+#~ msgstr "Zoradiť podľa statusu"
 
 #~ msgid "Sort alphabetically"
 #~ msgstr "Zoradiť podľa abecedy"