changeset 7348:075c96113572

[gaim-migrate @ 7939] another update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 27 Oct 2003 14:26:19 +0000
parents 15559b7e79ec
children 345f3b22ebd6
files po/da.po
diffstat 1 files changed, 1620 insertions(+), 1568 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Mon Oct 27 13:04:15 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Mon Oct 27 14:26:19 2003 +0000
@@ -7,22 +7,21 @@
 # Buddy list = venneliste
 # Contact list = venneliste
 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling
-# Away = fravær eller fraværende
+# Away = fravær eller fraværende
 # IM / IMs = besked / beskeder
-# Mouse Gesture = Musebevægelse
+# Mouse Gesture = Musebevægelse
 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
 # Tray Icon = Statusikon
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-18 18:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-27 00:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
@@ -35,14 +34,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/autorecon.c:105
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
+msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
+msgstr "NÃ¥r du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
 
 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
 msgid "Mail Server"
@@ -74,7 +73,7 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
 msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Fraværende"
+msgstr "Gaim - Fraværende"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770
 msgid "Auto-login"
@@ -92,14 +91,14 @@
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1937 src/gtkpounce.c:411
-#: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:880 src/protocols/jabber/jutil.c:97
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2267 src/gtkpounce.c:411
+#: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98
 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5483
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
 msgid "Away"
-msgstr "Fraværende"
+msgstr "Fraværende"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
 msgid "Back"
@@ -107,18 +106,18 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Slå lyde fra"
+msgstr "Slå lyde fra"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverførsler"
+msgstr "Filoverførsler"
 
 #. And now for the buttons
 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -132,11 +131,11 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:478
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Statusikon opsætning"
+msgstr "Statusikon opsætning"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:482
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
+msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -147,14 +146,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/docklet/docklet.c:506
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Statusområde ikon"
+msgstr "Statusområde ikon"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
+msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
 
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:511
@@ -164,10 +163,10 @@
 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
-"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at "
-"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
-"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
-"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
+"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at "
+"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
+"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
+"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -194,7 +193,7 @@
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
 msgid "No screenname given."
-msgstr "Intet kælenavn angivet."
+msgstr "Intet kælenavn angivet."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
 msgid "No roomname given."
@@ -228,8 +227,8 @@
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
-"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts "
-"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet."
+"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts "
+"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -247,7 +246,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/gaiminc.c:84
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
+msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
 
 #. *  description
 #: plugins/gaiminc.c:86
@@ -257,15 +256,15 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
-"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
+"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
+"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n"
-"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
+"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Musebevægelses opsætning"
+msgstr "Musebevægelses opsætning"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:227
 msgid "Middle mouse button"
@@ -273,12 +272,12 @@
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:232
 msgid "Right mouse button"
-msgstr "Højre museknap"
+msgstr "Højre museknap"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: plugins/gestures/gestures.c:244
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
+msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -289,14 +288,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Musebevægelser"
+msgstr "Musebevægelser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
+msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
 
 #. *  description
 #: plugins/gestures/gestures.c:276
@@ -308,16 +307,16 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
-"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
+"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
+"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
 "\n"
-"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
-"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
-"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
+"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
+"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
+"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
+msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
@@ -334,7 +333,7 @@
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:"
+msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:"
 
 #: plugins/gtik.c:994
 msgid "(No"
@@ -342,7 +341,7 @@
 
 #: plugins/gtik.c:995
 msgid "Change"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Ændr"
 
 #: plugins/history.c:96
 msgid "History"
@@ -357,7 +356,7 @@
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
 "the last conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
+"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale."
 
 #. *< api_version
@@ -369,14 +368,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Minimer ved fravær"
+msgstr "Minimer ved fravær"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
+msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
 
 #: plugins/idle.c:70
 msgid "Idle Time"
@@ -384,7 +383,7 @@
 
 #: plugins/idle.c:78
 msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
+msgstr "Sæt"
 
 #: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
@@ -396,15 +395,15 @@
 
 #: plugins/idle.c:96
 msgid "_Set"
-msgstr "_Sæt"
+msgstr "_Sæt"
 
 #: plugins/idle.c:119
 msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Inaktivs opsætter"
+msgstr "Inaktivs opsætter"
 
 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
+msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -422,7 +421,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
+msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-client.c:89
@@ -430,7 +429,7 @@
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
-"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
+"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
 "kalder den registrerede kommando."
 
 #. *< api_version
@@ -449,13 +448,13 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
+msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
-"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
+"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
 "kommandoerne."
 
 #: plugins/mailchk.c:156
@@ -469,7 +468,7 @@
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: plugins/notify.c:572
 msgid "Notify For"
-msgstr "Påmind for"
+msgstr "PÃ¥mind for"
 
 #: plugins/notify.c:576
 msgid "_IM windows"
@@ -486,51 +485,51 @@
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 #: plugins/notify.c:598
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Påmindelse-metoder"
+msgstr "PÃ¥mindelse-metoder"
 
 #: plugins/notify.c:605
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
+msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
 
 #. Count method button
 #: plugins/notify.c:624
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
+msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
 
 #. Urgent method button
 #: plugins/notify.c:633
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
+msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 #: plugins/notify.c:640
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Fjernelse af påmindelse"
+msgstr "Fjernelse af påmindelse"
 
 #. Remove on focus button
 #: plugins/notify.c:646
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
+msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
 
 #. Remove on click button
 #: plugins/notify.c:654
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
+msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
 
 #. Remove on type button
 #: plugins/notify.c:662
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
+msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
 
 #. Remove on message send button
 #: plugins/notify.c:670
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
+msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
 
 #. Remove on conversation switch button
 #: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
-msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet"
+msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -541,7 +540,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/notify.c:762
 msgid "Message Notification"
-msgstr "Påmindelse af beskeder"
+msgstr "PÃ¥mindelse af beskeder"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -549,7 +548,7 @@
 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
-"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
+"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -560,31 +559,31 @@
 #. *< id
 #: plugins/perl/perl.c:524
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
+msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
+msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
 
 #: plugins/raw.c:154
 msgid "Raw"
-msgstr "Rå"
+msgstr "RÃ¥"
 
 #: plugins/raw.c:156
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
+"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
 
 #: plugins/raw.c:157
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
-"med fejlsøgningsvinduet."
+"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
+"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
+"med fejlsøgningsvinduet."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -636,7 +635,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:474
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
+msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
 
 #: plugins/spellchk.c:481
 msgid "You _type:"
@@ -652,7 +651,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
+msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -670,7 +669,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
+msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -688,7 +687,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
+msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -706,17 +705,17 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
+msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
 
 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s er nu fraværende."
+msgstr "%s er nu fraværende."
 
 #: plugins/statenotify.c:36
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s er ikke længere fraværende."
+msgstr "%s er ikke længere fraværende."
 
 #: plugins/statenotify.c:42
 #, c-format
@@ -726,7 +725,7 @@
 #: plugins/statenotify.c:48
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
+msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -737,7 +736,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/statenotify.c:78
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Vennestatus påmindelse"
+msgstr "Vennestatus påmindelse"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -747,15 +746,15 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
+"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:344
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
+msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
+msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -773,7 +772,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
+msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
 
 #: plugins/timestamp.c:95
 msgid "iChat Timestamp"
@@ -803,7 +802,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
+msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
@@ -822,10 +821,10 @@
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
+msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Venneliste vindue"
 
@@ -856,11 +855,11 @@
 msgstr ""
 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n"
 "\n"
-"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
+"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
+msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
 
 #. Autostart
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
@@ -872,8 +871,8 @@
 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1777
-#: src/gtkprefs.c:2270
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2107
+#: src/gtkprefs.c:2259
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Venneliste"
 
@@ -884,7 +883,7 @@
 #. Docked Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "Docked _venneliste er altid øverst"
+msgstr "Docked _venneliste er altid øverst"
 
 #. Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
@@ -892,14 +891,14 @@
 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894
-#: src/gtkprefs.c:2271
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
+#: src/gtkprefs.c:2260
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
 msgid "_Flash Window when messages are received"
-msgstr "Blink vindue når beskeder modtages"
+msgstr "Blink vindue når beskeder modtages"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "WinGaim Options"
@@ -920,13 +919,13 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
+"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
 "under GPL-licensen.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:99
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:104
 msgid "Active Developers"
@@ -990,13 +989,13 @@
 
 #: src/about.c:162
 msgid "Current Translators"
-msgstr "Nuværende oversættere"
-
-#: src/about.c:163 src/about.c:192
+msgstr "Nuværende oversættere"
+
+#: src/about.c:163 src/about.c:193
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalansk"
 
-#: src/about.c:164 src/about.c:193
+#: src/about.c:164 src/about.c:194
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjekkisk"
 
@@ -1004,184 +1003,188 @@
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: src/about.c:166 src/about.c:194
+#: src/about.c:166 src/about.c:195
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: src/about.c:167 src/about.c:195
+#: src/about.c:167 src/about.c:196
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: src/about.c:168 src/about.c:196
+#: src/about.c:168
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: src/about.c:169 src/about.c:197
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:170
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindu"
 
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:171
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: src/about.c:171 src/about.c:198
+#: src/about.c:172 src/about.c:199
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: src/about.c:172 src/about.c:200
+#: src/about.c:173 src/about.c:201
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: src/about.c:173
+#: src/about.c:174
 msgid "Dutch; Flemish"
 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
 
-#: src/about.c:174 src/about.c:202
+#: src/about.c:175 src/about.c:203
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: src/about.c:175
+#: src/about.c:176
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
 
-#: src/about.c:176
+#: src/about.c:177
 msgid "Portuguese-Portugal"
 msgstr "Portugisisk-Portugal"
 
-#: src/about.c:177
+#: src/about.c:178
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#: src/about.c:178 src/about.c:203
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: src/about.c:179 src/about.c:204
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: src/about.c:179
+#: src/about.c:180
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: src/about.c:180 src/about.c:205
+#: src/about.c:181 src/about.c:206
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: src/about.c:181
+#: src/about.c:182
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Simpelt kinesisk"
 
-#: src/about.c:182
+#: src/about.c:183
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditionelt kinesisk"
 
-#: src/about.c:189
+#: src/about.c:190
 msgid "Past Translators"
-msgstr "Tidligere oversættere"
-
-#: src/about.c:190
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisk"
+msgstr "Tidligere oversættere"
 
 #: src/about.c:191
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisk"
+
+#: src/about.c:192
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
-#: src/about.c:197
+#: src/about.c:198
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
-#: src/about.c:199
+#: src/about.c:200
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: src/about.c:201
+#: src/about.c:202
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: src/about.c:204
+#: src/about.c:205
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: src/about.c:206
+#: src/about.c:207
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesisk"
 
-#: src/about.c:219 src/dialogs.c:2307 src/gtkrequest.c:205
+#: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205
 #: src/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:930
+#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
 
-#: src/account.c:273
+#: src/account.c:283
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
-
-#: src/account.c:298
+msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
+
+#: src/account.c:308
 msgid "Original password"
 msgstr "Oprindelig adgangskode"
 
-#: src/account.c:304
+#: src/account.c:314
 msgid "New password"
 msgstr "Ny adgangskode"
 
-#: src/account.c:310
+#: src/account.c:320
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
 
-#: src/account.c:315
+#: src/account.c:325
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Skift adgangskode for %s"
 
-#: src/account.c:321
+#: src/account.c:331
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
+msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812
-#: src/dialogs.c:1829 src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:2003
-#: src/gtkblist.c:1141 src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:975
+#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813
+#: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1470
+#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987
 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6229
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6278 src/protocols/oscar/oscar.c:6358
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
 #. Cancel button.
-#: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375
-#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491
-#: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813
-#: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/dialogs.c:2010
-#: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1142
-#: src/gtkblist.c:3071 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568
+#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
+#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
+#: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814
+#: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988
+#: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1471
+#: src/gtkblist.c:3406 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568
 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:625
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/msn/msn.c:182
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182
 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 src/protocols/oscar/oscar.c:6134
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 src/protocols/oscar/oscar.c:6279
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 src/protocols/oscar/oscar.c:6359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
 #: src/request.h:852 src/request.h:862
 msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/account.c:351
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/account.c:361
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
 
-#: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2316
+#: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291
 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
 msgid "Save"
@@ -1189,34 +1192,34 @@
 
 #: src/away.c:208
 msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Fraværende!"
+msgstr "Gaim - Fraværende!"
 
 #: src/away.c:269
 msgid "I'm Back!"
-msgstr "Så er jeg klar igen"
+msgstr "SÃ¥ er jeg klar igen"
 
 #: src/away.c:368
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Ny fraværsbesked"
+msgstr "Ny fraværsbesked"
 
 #: src/away.c:388
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Slet fraværsbesked"
+msgstr "Slet fraværsbesked"
 
 #: src/away.c:583
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Sæt alle fraværende"
-
-#: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273
+msgstr "Sæt alle fraværende"
+
+#: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262
 msgid "Chats"
 msgstr "Chat-rum"
 
-#: src/blist.c:643 src/blist.c:824 src/blist.c:2032 src/gtkblist.c:2549
+#: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2884
 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
 msgid "Buddies"
 msgstr "Venner"
 
-#: src/blist.c:1124
+#: src/blist.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -1231,35 +1234,35 @@
 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
 
-#: src/blist.c:1133
+#: src/blist.c:1139
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
 
-#: src/blist.c:1183 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839
+#: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839
 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/blist.c:1506
+#: src/blist.c:1512
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
 
-#: src/blist.c:2149
+#: src/blist.c:2155
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
-"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
-
-#: src/blist.c:2151
+"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
+
+#: src/blist.c:2157
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "venneliste fejl"
 
-#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2963
+#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3298
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr ""
-"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
+"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
 "til at chatte."
 
 #: src/buddy_chat.c:330
@@ -1313,7 +1316,7 @@
 #: src/conversation.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
 
 #: src/conversation.c:1991
 #, c-format
@@ -1356,15 +1359,15 @@
 msgid "By account"
 msgstr "Efter konto"
 
-#: src/dialogs.c:314
+#: src/dialogs.c:315
 msgid "Warn User"
 msgstr "Advar bruger"
 
-#: src/dialogs.c:317
+#: src/dialogs.c:318
 msgid "_Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/dialogs.c:333
+#: src/dialogs.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -1374,271 +1377,272 @@
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
 "\n"
-"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
-"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
-
-#: src/dialogs.c:342
+"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
+"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
+
+#: src/dialogs.c:343
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Advar _anonymt?"
 
-#: src/dialogs.c:349
+#: src/dialogs.c:350
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:462
+#: src/dialogs.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465
+msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Fjern ven"
 
-#: src/dialogs.c:474
+#: src/dialogs.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
+msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Fjern chat"
 
-#: src/dialogs.c:486
+#: src/dialogs.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
-"Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:507
+#: src/dialogs.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
-"venneliste. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
+"venneliste. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Fjern kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:659
+#: src/dialogs.c:660
 msgid "New Message"
 msgstr "Ny besked"
 
-#: src/dialogs.c:677
+#: src/dialogs.c:678
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
-
-#: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770
+msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
+
+#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:358
+#: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358
 msgid "_Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/dialogs.c:739
+#: src/dialogs.c:740
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brugeroplysninger"
 
-#: src/dialogs.c:758
+#: src/dialogs.c:759
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
-"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
-
-#: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:986
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 src/protocols/toc/toc.c:1532
+"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
+
+#: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
 
-#: src/dialogs.c:861
+#: src/dialogs.c:862
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
-msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
-
-#: src/dialogs.c:963
+msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
+
+#: src/dialogs.c:964
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Log samtale"
 
-#: src/dialogs.c:1059
+#: src/dialogs.c:1060
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Indsæt link"
-
-#: src/dialogs.c:1061
+msgstr "Indsæt link"
+
+#: src/dialogs.c:1062
 msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: src/dialogs.c:1083
+msgstr "Indsæt"
+
+#: src/dialogs.c:1084
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
 msgstr ""
-"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
-"ikke krævet.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:606
+"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
+"ikke krævet.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:612
 msgid "URL"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744
+#: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264
+#: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Vælg tekstfarve"
-
-#: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316
+msgstr "Vælg tekstfarve"
+
+#: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-
-#: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427
+msgstr "Vælg baggrundsfarve"
+
+#: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428
 msgid "Select Font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
-
-#: src/dialogs.c:1493
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: src/dialogs.c:1494
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
-
-#: src/dialogs.c:1495
+msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
+
+#: src/dialogs.c:1496
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
-"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
-
-#: src/dialogs.c:1505
+"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
+
+#: src/dialogs.c:1506
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
-
-#: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578
+msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
+
+#: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579
 msgid "New away message"
-msgstr "Ny fraværsbesked"
-
-#: src/dialogs.c:1588
+msgstr "Ny fraværsbesked"
+
+#: src/dialogs.c:1589
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titel: "
 
-#: src/dialogs.c:1638
+#: src/dialogs.c:1639
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Gem og brug"
 
-#: src/dialogs.c:1642
+#: src/dialogs.c:1643
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:1791
+#: src/dialogs.c:1792
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:1809
+#: src/dialogs.c:1810
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Alias chat"
 
-#: src/dialogs.c:1809
-msgid "Alias chat"
-msgstr "Alias chat"
-
 #: src/dialogs.c:1810
+msgid "Alias chat"
+msgstr "Alias chat"
+
+#: src/dialogs.c:1811
 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat."
 
-#: src/dialogs.c:1826
+#: src/dialogs.c:1827
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Alias kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:1826
-msgid "Alias contact"
-msgstr "Alias kontakt"
-
 #: src/dialogs.c:1827
+msgid "Alias contact"
+msgstr "Alias kontakt"
+
+#: src/dialogs.c:1828
 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
 msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt."
 
-#: src/dialogs.c:1858
+#: src/dialogs.c:1859
 msgid "_Screenname"
 msgstr "_Brugernavn"
 
-#: src/dialogs.c:1863 src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:624
+#: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:901 src/gtkblist.c:907
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: src/dialogs.c:1867
+#: src/dialogs.c:1868
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Lav alias for ven"
 
-#: src/dialogs.c:1868
-msgid "Alias buddy"
-msgstr "Lav alias for ven"
-
 #: src/dialogs.c:1869
+msgid "Alias buddy"
+msgstr "Lav alias for ven"
+
+#: src/dialogs.c:1870
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list."
 msgstr ""
-"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
+"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
 "venneliste."
 
-#: src/dialogs.c:1905 src/dialogs.c:1912
+#: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
 
-#: src/dialogs.c:1936
+#: src/dialogs.c:1937
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Gem logfil"
 
-#: src/dialogs.c:1966
+#: src/dialogs.c:1965
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
 
-#: src/dialogs.c:1985
-msgid "Clear Log"
-msgstr "Ryd log"
-
-#: src/dialogs.c:1994
-msgid "Really clear log?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
-
-#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2210
+#: src/dialogs.c:1982
+#, c-format
+msgid "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986
+msgid "Remove Log"
+msgstr "Fjern log"
+
+#: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
-
-#: src/dialogs.c:2187
+msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
+
+#: src/dialogs.c:2162
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#: src/dialogs.c:2189
+#: src/dialogs.c:2164
 msgid "System Log"
 msgstr "System-log"
 
-#: src/dialogs.c:2231 src/protocols/jabber/jabber.c:611
+#: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:2288
+#: src/dialogs.c:2263
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
-#: src/dialogs.c:2311
+#: src/dialogs.c:2286
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
@@ -1655,20 +1659,20 @@
 #: src/ft.c:693
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
+msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
 
 #: src/ft.c:695
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
+msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Udfoldelses-pil størrelse"
+msgstr "Udfoldelses-pil størrelse"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:254
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
+msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
 
 #: src/gaim-remote.c:33
 #, c-format
@@ -1685,15 +1689,15 @@
 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n"
 "\n"
 "    KOMMANDOER:\n"
-"       uri                      Håndtér AIM: URI\n"
-"       quit                     Afslut kørende version af Gaim\n"
+"       uri                      Håndtér AIM: URI\n"
+"       quit                     Afslut kørende version af Gaim\n"
 "\n"
 "    TILVALG:\n"
-"       -h, --help [kommando]    Vis hjælp for kommando\n"
+"       -h, --help [kommando]    Vis hjælp for kommando\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
+msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:167
 msgid ""
@@ -1721,13 +1725,13 @@
 "Brug af AIM: URI'er:\n"
 "Send en besked til et brugernavn:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, "
+"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, "
 "og 'hello world'\n"
 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n"
-"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en "
+"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en "
 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil "
-"kommandoen stoppe på det sted.\n"
-"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n"
+"kommandoen stoppe på det sted.\n"
+"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n"
 "med ingen besked:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
 "\n"
@@ -1735,9 +1739,9 @@
 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n"
 "\n"
-"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
+"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
-"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
+"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:187
 msgid ""
@@ -1745,33 +1749,33 @@
 "Close running copy of Gaim\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Afslut kørende Gaim\n"
+"Afslut kørende Gaim\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
 #: src/gaimrc.c:44
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
+msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
 
 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
 msgid "boring default"
 msgstr "kedelig standard"
 
-#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1738
+#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2068
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabetisk"
 
-#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1739
+#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2069
 msgid "By status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1740
+#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2070
 msgid "By log size"
-msgstr "Logstørrelse"
+msgstr "Logstørrelse"
 
 #: src/gaimrc.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
 
 #: src/gtkaccount.c:287
 #, c-format
@@ -1781,8 +1785,8 @@
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
 "<b>Fil:</b> %s\n"
-"<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
-"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
+"<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
+"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
 
 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 msgid "Buddy Icon"
@@ -1802,11 +1806,11 @@
 msgstr "Brugernavn:"
 
 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
-#: src/protocols/jabber/chat.c:55
+#: src/protocols/jabber/chat.c:56
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2703 src/gtkblist.c:3022
+#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3038 src/gtkblist.c:3357
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
@@ -1821,7 +1825,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:540
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "Påmindelse om ny post"
+msgstr "PÃ¥mindelse om ny post"
 
 #: src/gtkaccount.c:549
 msgid "Buddy icon file:"
@@ -1844,12 +1848,12 @@
 #. Use Global Proxy Settings
 #: src/gtkaccount.c:747
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
+msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
 
 #. No Proxy
 #: src/gtkaccount.c:754
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Ingen mellemvært"
+msgstr "Ingen mellemvært"
 
 #. HTTP
 #: src/gtkaccount.c:761
@@ -1867,9 +1871,9 @@
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112
+#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Brug miljø-indstillinger"
+msgstr "Brug miljø-indstillinger"
 
 #: src/gtkaccount.c:815
 msgid "you can see the butterflies mating"
@@ -1877,19 +1881,19 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:819
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
+msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
 
 #: src/gtkaccount.c:835
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Mellemværtindstillinger"
-
-#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106
+msgstr "Mellemværtindstillinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Mellemværts_type:"
+msgstr "Mellemværts_type:"
 
 #: src/gtkaccount.c:860
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Værtsnavn:"
+msgstr "_Værtsnavn:"
 
 #: src/gtkaccount.c:864
 msgid "_Port:"
@@ -1897,7 +1901,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:872
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Omdøb:"
+msgstr "_Omdøb:"
 
 #: src/gtkaccount.c:877
 msgid "Pa_ssword:"
@@ -1905,11 +1909,11 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:1220
 msgid "Add Account"
-msgstr "Tilføj konto"
+msgstr "Tilføj konto"
 
 #: src/gtkaccount.c:1222
 msgid "Modify Account"
-msgstr "Redigér konto"
+msgstr "Redigér konto"
 
 #. Add the disclosure
 #: src/gtkaccount.c:1246
@@ -1918,17 +1922,17 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:1247
 msgid "Show fewer options"
-msgstr "Vis færre indstillinger"
+msgstr "Vis færre indstillinger"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:624
+#: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630
 msgid "Register"
-msgstr "Registrér"
+msgstr "Registrér"
 
 #: src/gtkaccount.c:1619
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206
 msgid "Delete"
@@ -1938,9 +1942,9 @@
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:878
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4544
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
+#: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
 msgid "Online"
 msgstr "Logget ind"
@@ -1962,7 +1966,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
+"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
 
 #: src/gtkaccount.c:2085
 msgid "Gaim - Information"
@@ -1970,178 +1974,178 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:2089
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3070 src/gtkconv.c:1213
-#: src/gtkconv.c:3094 src/gtkconv.c:4268 src/gtkrequest.c:207
+msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3405 src/gtkconv.c:1234
+#: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687
 msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: src/gtkblist.c:498
+msgstr "Tilføj"
+
+#: src/gtkblist.c:781
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Hent bru_geroplysninger"
 
-#: src/gtkblist.c:501
+#: src/gtkblist.c:784
 msgid "_IM"
 msgstr "Send _besked"
 
-#: src/gtkblist.c:503
+#: src/gtkblist.c:786
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "_Tilføj handling"
-
-#: src/gtkblist.c:505
+msgstr "_Tilføj handling"
+
+#: src/gtkblist.c:788
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis _log"
 
-#: src/gtkblist.c:527 src/gtkblist.c:620 src/gtkblist.c:629
+#: src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:912
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: src/gtkblist.c:599
+#: src/gtkblist.c:882
 msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "Tilføj en _ven"
-
-#: src/gtkblist.c:601
+msgstr "Tilføj en _ven"
+
+#: src/gtkblist.c:884
 msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Tilføj en _chat"
-
-#: src/gtkblist.c:603
+msgstr "Tilføj en _chat"
+
+#: src/gtkblist.c:886
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slet gruppe"
 
-#: src/gtkblist.c:605
+#: src/gtkblist.c:888
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
-
-#: src/gtkblist.c:613
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: src/gtkblist.c:896
 msgid "_Join"
 msgstr "_Deltag"
 
-#: src/gtkblist.c:615
+#: src/gtkblist.c:898
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Auto-Deltag"
 
-#: src/gtkblist.c:626 src/gtkblist.c:656
+#: src/gtkblist.c:909 src/gtkblist.c:939
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Fold sammen"
 
-#: src/gtkblist.c:661
+#: src/gtkblist.c:944
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Udvid"
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:1091
+#: src/gtkblist.c:1420
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Venner"
 
-#: src/gtkblist.c:1092
+#: src/gtkblist.c:1421
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
 
-#: src/gtkblist.c:1093
+#: src/gtkblist.c:1422
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
 
-#: src/gtkblist.c:1094
+#: src/gtkblist.c:1423
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
 
-#: src/gtkblist.c:1096
+#: src/gtkblist.c:1425
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
 
-#: src/gtkblist.c:1097
+#: src/gtkblist.c:1426
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
 
-#: src/gtkblist.c:1098
+#: src/gtkblist.c:1427
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
-
-#: src/gtkblist.c:1099
+msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
+
+#: src/gtkblist.c:1428
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
-
-#: src/gtkblist.c:1100
+msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:1429
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
-
-#: src/gtkblist.c:1102
+msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
+
+#: src/gtkblist.c:1431
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Venner/_Log af"
 
-#: src/gtkblist.c:1103
+#: src/gtkblist.c:1432
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Venner/_Afslut"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:1106
+#: src/gtkblist.c:1435
 msgid "/_Tools"
-msgstr "/Værk_tøjer"
-
-#: src/gtkblist.c:1107
+msgstr "/Værk_tøjer"
+
+#: src/gtkblist.c:1436
 msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
-
-#: src/gtkblist.c:1108
+msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
+
+#: src/gtkblist.c:1437
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Værktøjer/_Handling"
-
-#: src/gtkblist.c:1109
+msgstr "/Værktøjer/_Handling"
+
+#: src/gtkblist.c:1438
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
-
-#: src/gtkblist.c:1111
+msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
+
+#: src/gtkblist.c:1440
 msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Værktøjer/_Konti"
-
-#: src/gtkblist.c:1112
+msgstr "/Værktøjer/_Konti"
+
+#: src/gtkblist.c:1441
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
-
-#: src/gtkblist.c:1113
+msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
+
+#: src/gtkblist.c:1442
 msgid "/Tools/Preferences"
-msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
-
-#: src/gtkblist.c:1114
+msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
+
+#: src/gtkblist.c:1443
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
-
-#: src/gtkblist.c:1116
+msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
+
+#: src/gtkblist.c:1445
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
+msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:1119
+#: src/gtkblist.c:1448
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjælp"
-
-#: src/gtkblist.c:1120
+msgstr "/_Hjælp"
+
+#: src/gtkblist.c:1449
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
-
-#: src/gtkblist.c:1121
+msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
+
+#: src/gtkblist.c:1450
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/gtkblist.c:1122
+msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
+
+#: src/gtkblist.c:1451
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Hjælp/_Om"
-
-#: src/gtkblist.c:1138
+msgstr "/Hjælp/_Om"
+
+#: src/gtkblist.c:1467
 msgid "Rename Group"
-msgstr "Omdøb gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:1138
+msgstr "Omdøb gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:1467
 msgid "New group name"
 msgstr "Nyt gruppenavn"
 
-#: src/gtkblist.c:1139
+#: src/gtkblist.c:1468
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
 
-#: src/gtkblist.c:1168
+#: src/gtkblist.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2150,16 +2154,16 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:1231 src/protocols/oscar/oscar.c:5463
+#: src/gtkblist.c:1560 src/protocols/oscar/oscar.c:5465
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
 
-#: src/gtkblist.c:1243
+#: src/gtkblist.c:1572
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:1258
+#: src/gtkblist.c:1587
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -2167,7 +2171,7 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1259
+#: src/gtkblist.c:1588
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b>"
@@ -2175,7 +2179,7 @@
 "\n"
 "<b>Kontakt alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1260
+#: src/gtkblist.c:1589
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -2183,15 +2187,15 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1261
+#: src/gtkblist.c:1590
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Kælenavn:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:1262
+"<b>Kælenavn:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1591
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -2199,7 +2203,7 @@
 "\n"
 "<b>Inaktiv:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1263
+#: src/gtkblist.c:1592
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -2207,162 +2211,162 @@
 "\n"
 "<b>Advaret:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1265
+#: src/gtkblist.c:1594
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
-
-#: src/gtkblist.c:1266
+"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
+
+#: src/gtkblist.c:1595
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Status</b>: Enestående"
-
-#: src/gtkblist.c:1267
+"<b>Status</b>: Enestående"
+
+#: src/gtkblist.c:1596
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Status</b>: Enestående"
-
-#: src/gtkblist.c:1535
+"<b>Status</b>: Enestående"
+
+#: src/gtkblist.c:1864
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
 
-#: src/gtkblist.c:1537
+#: src/gtkblist.c:1866
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dm)"
 
-#: src/gtkblist.c:1541
+#: src/gtkblist.c:1871
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Advaret (%d%%)"
 
-#: src/gtkblist.c:1544
+#: src/gtkblist.c:1874
 msgid "Offline "
 msgstr "Offline "
 
-#: src/gtkblist.c:1736 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501
+#: src/gtkblist.c:2066 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/gtkblist.c:1801
+#: src/gtkblist.c:2131
 msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
-
-#: src/gtkblist.c:1804
+msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
+
+#: src/gtkblist.c:2134
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Værktøjer/Handling"
-
-#: src/gtkblist.c:1807
+msgstr "/Værktøjer/Handling"
+
+#: src/gtkblist.c:2137
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
+msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:1891
+#: src/gtkblist.c:2221
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
 
-#: src/gtkblist.c:1893
+#: src/gtkblist.c:2223
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
 
-#: src/gtkblist.c:1911 src/gtkconv.c:1172
+#: src/gtkblist.c:2241 src/gtkconv.c:1193
 msgid "IM"
 msgstr "Besked"
 
-#: src/gtkblist.c:1917
+#: src/gtkblist.c:2247
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
 
-#: src/gtkblist.c:1920 src/protocols/napster/napster.c:529
+#: src/gtkblist.c:2250 src/protocols/napster/napster.c:529
 msgid "Get Info"
 msgstr "Hent info"
 
-#: src/gtkblist.c:1926
+#: src/gtkblist.c:2256
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
 
-#: src/gtkblist.c:1929 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
+#: src/gtkblist.c:2259 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/gtkblist.c:1934
+#: src/gtkblist.c:2264
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Deltag i chatrum"
 
-#: src/gtkblist.c:1942
+#: src/gtkblist.c:2272
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Sæt en fraværsbesked"
-
-#: src/gtkblist.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
+msgstr "Sæt en fraværsbesked"
+
+#: src/gtkblist.c:2980 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Tilføj ven"
-
-#: src/gtkblist.c:2668
+msgstr "Tilføj ven"
+
+#: src/gtkblist.c:3003
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
-"også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
-"istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:2690 src/main.c:289
+"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
+"også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
+"istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:3025 src/main.c:289
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/gtkblist.c:2716 src/gtkblist.c:3033
+#: src/gtkblist.c:3051 src/gtkblist.c:3368
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:2725 src/gtkblist.c:3003
+#: src/gtkblist.c:3060 src/gtkblist.c:3338
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/gtkblist.c:2970
+#: src/gtkblist.c:3305
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Tilføj chat"
-
-#: src/gtkblist.c:2993
+msgstr "Tilføj chat"
+
+#: src/gtkblist.c:3328
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
+"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
 "til din venneliste.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:3067
+#: src/gtkblist.c:3402
 msgid "Add Group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:3067
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:3402
 msgid "Add a new group"
-msgstr "Tilføj en ny gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:3068
+msgstr "Tilføj en ny gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:3403
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
-
-#: src/gtkblist.c:3580
+msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
+
+#: src/gtkblist.c:3918
 msgid "No actions available"
-msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
+msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
 
 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
 msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
+msgstr "Færdig."
 
 #: src/gtkconn.c:136
 msgid "Signon: "
@@ -2374,7 +2378,7 @@
 
 #: src/gtkconn.c:207
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Annullér alle"
+msgstr "Annullér alle"
 
 #: src/gtkconn.c:274
 #, c-format
@@ -2383,7 +2387,7 @@
 
 #: src/gtkconn.c:277
 msgid "Reason Unknown."
-msgstr "Ukendt årsag."
+msgstr "Ukendt årsag."
 
 #: src/gtkconv.c:185
 msgid "That file already exists"
@@ -2400,11 +2404,11 @@
 
 #: src/gtkconv.c:303
 msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Indsæt billede"
+msgstr "Gaim - Indsæt billede"
 
 #: src/gtkconv.c:607
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
+msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
 
 #. Put our happy label in it.
 #: src/gtkconv.c:635
@@ -2412,7 +2416,7 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
+"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
 "besked."
 
 #: src/gtkconv.c:656
@@ -2428,333 +2432,337 @@
 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n"
+"<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n"
 "</span>"
 
 #: src/gtkconv.c:779
 msgid "Search term: "
-msgstr "Søg efter ord: "
-
-#: src/gtkconv.c:1180
+msgstr "Søg efter ord: "
+
+#: src/gtkconv.c:1201
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Ignorér ikke"
-
-#: src/gtkconv.c:1182 src/gtkprefs.c:774
+msgstr "Ignorér ikke"
+
+#: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774
 msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorér"
+msgstr "Ignorér"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1191 src/gtkconv.c:3117
+#: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: src/gtkconv.c:1200
+#: src/gtkconv.c:1221
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Hent fraværsbesked"
-
-#: src/gtkconv.c:1211 src/gtkconv.c:3100 src/gtkconv.c:4253
+msgstr "Hent fraværsbesked"
+
+#: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289
 #: src/gtkrequest.c:208
 msgid "Remove"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/gtkconv.c:2324
+#: src/gtkconv.c:2349
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Bruger skriver..."
 
-#: src/gtkconv.c:2332
+#: src/gtkconv.c:2357
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2435
+#: src/gtkconv.c:2460
 msgid "_Send As"
 msgstr "S_end som"
 
-#: src/gtkconv.c:2895
+#: src/gtkconv.c:2920
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Gem samtale"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2912
+#: src/gtkconv.c:2937
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:2914
+#: src/gtkconv.c:2939
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
 
-#: src/gtkconv.c:2916
+#: src/gtkconv.c:2941
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Samtale/Vis _log"
 
-#: src/gtkconv.c:2917
+#: src/gtkconv.c:2942
 msgid "/Conversation/Search..."
-msgstr "/Samtale/Søg..."
-
-#: src/gtkconv.c:2921
+msgstr "/Samtale/Søg..."
+
+#: src/gtkconv.c:2946
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
-
-#: src/gtkconv.c:2923
+msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
+
+#: src/gtkconv.c:2948
 msgid "/Conversation/A_lias..."
 msgstr "/Samtale/A_lias..."
 
-#: src/gtkconv.c:2925
+#: src/gtkconv.c:2950
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..."
 
-#: src/gtkconv.c:2927
+#: src/gtkconv.c:2952
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Samtale/In_vitér..."
-
-#: src/gtkconv.c:2932
+msgstr "/Samtale/In_vitér..."
+
+#: src/gtkconv.c:2957
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:2934
+msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2959
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
-
-#: src/gtkconv.c:2939
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+
+#: src/gtkconv.c:2964
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Samtale/_Advar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2941
+#: src/gtkconv.c:2966
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Samtale/_Blokér..."
-
-#: src/gtkconv.c:2943
+msgstr "/Samtale/_Blokér..."
+
+#: src/gtkconv.c:2968
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
-
-#: src/gtkconv.c:2945
+msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
+
+#: src/gtkconv.c:2970
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
 
-#: src/gtkconv.c:2950
+#: src/gtkconv.c:2975
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/Luk"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2954
+#: src/gtkconv.c:2979
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Valgmuligheder"
 
-#: src/gtkconv.c:2955
+#: src/gtkconv.c:2980
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:2956
+#: src/gtkconv.c:2981
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
-
-#: src/gtkconv.c:2996
+msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
+
+#: src/gtkconv.c:2982
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
+
+#: src/gtkconv.c:3022
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Samtale/Vis log"
 
-#: src/gtkconv.c:3001
+#: src/gtkconv.c:3027
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
-
-#: src/gtkconv.c:3005
+msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
+
+#: src/gtkconv.c:3031
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Samtale/Alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:3009
+#: src/gtkconv.c:3035
 msgid "/Conversation/Get Info..."
 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..."
 
-#: src/gtkconv.c:3013
+#: src/gtkconv.c:3039
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Samtale/Invitér..."
-
-#: src/gtkconv.c:3019
+msgstr "/Samtale/Invitér..."
+
+#: src/gtkconv.c:3045
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:3023
+msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:3049
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
-
-#: src/gtkconv.c:3029
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+
+#: src/gtkconv.c:3055
 msgid "/Conversation/Warn..."
 msgstr "/Samtale/Advar..."
 
-#: src/gtkconv.c:3033
+#: src/gtkconv.c:3059
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Samtale/Blokér..."
-
-#: src/gtkconv.c:3037
+msgstr "/Samtale/Blokér..."
+
+#: src/gtkconv.c:3063
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj..."
-
-#: src/gtkconv.c:3041
+msgstr "/Samtale/Tilføj..."
+
+#: src/gtkconv.c:3067
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Samtale/Fjern..."
 
-#: src/gtkconv.c:3047
+#: src/gtkconv.c:3073
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:3050
+#: src/gtkconv.c:3076
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
 
+#: src/gtkconv.c:3079
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
+
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 src/gtkconv.c:3174 src/gtkconv.c:3176
-#: src/gtkconv.c:6038
+#: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205
+#: src/gtkconv.c:6111
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:4271
+#: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
-
-#: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:4256
+msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
+
+#: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3110
+#: src/gtkconv.c:3139
 msgid "Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/gtkconv.c:3114
+#: src/gtkconv.c:3143
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Advar brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:3121 src/gtkconv.c:3556
+#: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:3124 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
+#: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
 msgid "Block"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: src/gtkconv.c:3128
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/gtkconv.c:3157
 msgid "Block the user"
-msgstr "Ignorér brugeren"
+msgstr "Ignorér brugeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3186 src/gtkconv.c:6041
+#: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114
 msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
-
-#: src/gtkconv.c:3189
+msgstr "Invitér"
+
+#: src/gtkconv.c:3218
 msgid "Invite a user"
-msgstr "Invitér en bruger"
-
-#: src/gtkconv.c:3228
+msgstr "Invitér en bruger"
+
+#: src/gtkconv.c:3257
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/gtkconv.c:3239
+#: src/gtkconv.c:3268
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkconv.c:3250
+#: src/gtkconv.c:3279
 msgid "Underline"
 msgstr "Understregning"
 
-#: src/gtkconv.c:3266
+#: src/gtkconv.c:3295
 msgid "Larger font size"
-msgstr "Større skriftstørrelse"
-
-#: src/gtkconv.c:3278
-msgid "Normal font size"
-msgstr "Normal skriftstørrelse"
-
-#: src/gtkconv.c:3290
-msgid "Smaller font size"
-msgstr "Mindre skriftstørrelse"
+msgstr "Større skriftstørrelse"
 
 #: src/gtkconv.c:3307
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Normal skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:3319
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Mindre skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:3336
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/gtkconv.c:3319
+#: src/gtkconv.c:3348
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:3331
+#: src/gtkconv.c:3360
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:3346
+#: src/gtkconv.c:3375
 msgid "Insert image"
-msgstr "Indsæt billede"
-
-#: src/gtkconv.c:3357
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: src/gtkconv.c:3386
 msgid "Insert link"
-msgstr "Indsæt link"
-
-#: src/gtkconv.c:3368
+msgstr "Indsæt link"
+
+#: src/gtkconv.c:3397
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "Indsæt smiley"
-
-#: src/gtkconv.c:3425
+msgstr "Indsæt smiley"
+
+#: src/gtkconv.c:3457
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3476
+#: src/gtkconv.c:3508
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Ingen chattere i rummet"
 
-#: src/gtkconv.c:3533
+#: src/gtkconv.c:3565
 msgid "IM the user"
 msgstr "Send besked til bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:3545
+#: src/gtkconv.c:3577
 msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignorér brugeren"
-
-#: src/gtkconv.c:4039 src/server.c:1380
+msgstr "Ignorér brugeren"
+
+#: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382
 #, c-format
 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:4043 src/server.c:1383
+#: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
 #, c-format
 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n"
 
-#: src/gtkconv.c:4076
+#: src/gtkconv.c:4112
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Luk samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:4763 src/gtkconv.c:4795 src/gtkconv.c:4916 src/gtkconv.c:4983
+#: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rummet."
 msgstr[1] "%d personer i rummet."
 
-#: src/gtkconv.c:5305
-msgid "Disable Animation"
-msgstr "Brug ikke animation"
-
-#: src/gtkconv.c:5314
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Brug animation"
-
-#: src/gtkconv.c:5321
+#: src/gtkconv.c:5358
+msgid "Animate"
+msgstr "Animér"
+
+#: src/gtkconv.c:5363
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: src/gtkconv.c:5327
+#: src/gtkconv.c:5369
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Gem ikon som..."
 
-#: src/gtkconv.c:5808 src/gtkconv.c:5811
+#: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
 
 #: src/gtkdebug.c:133
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Fejlsøgningsvindue"
+msgstr "Fejlsøgningsvindue"
 
 #: src/gtkdebug.c:173
 msgid "Pause"
@@ -2787,7 +2795,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse"
 
 #: src/gtkft.c:457
 msgid "Remaining"
@@ -2807,7 +2815,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:490
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Tid gået:"
+msgstr "Tid gået:"
 
 #: src/gtkft.c:491
 msgid "Time Remaining:"
@@ -2815,11 +2823,11 @@
 
 #: src/gtkft.c:588
 msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "Hold vinduet åbent"
+msgstr "Hold vinduet åbent"
 
 #: src/gtkft.c:598
 msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
+msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
 
 #. "Download Details" arrow
 #: src/gtkft.c:607
@@ -2854,7 +2862,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:1058
 msgid "Gaim - Open..."
-msgstr "Gaim - Åbn..."
+msgstr "Gaim - Ã…bn..."
 
 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
 msgid "Gaim - Save As..."
@@ -2871,19 +2879,19 @@
 
 #: src/gtkimhtml.c:548
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Kopiér link adresse"
+msgstr "Kopiér link adresse"
 
 #: src/gtkimhtml.c:558
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Åbn link i br_owser"
+msgstr "Ã…bn link i br_owser"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1646
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
-"Bruger standardværdien PNG."
+"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
+"Bruger standardværdien PNG."
 
 #: src/gtkimhtml.c:1654
 #, c-format
@@ -2922,7 +2930,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
@@ -2933,13 +2941,13 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Kunne ikke åbne URL"
+msgstr "Kunne ikke åbne URL"
 
 #: src/gtknotify.c:413
 msgid ""
@@ -2956,11 +2964,11 @@
 #: src/gtknotify.c:437
 #, c-format
 msgid "Error launching \"command\": %s"
-msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
+msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
 
 #: src/gtkpounce.c:140
 msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
+msgstr "Vælg en fil"
 
 #: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
@@ -2969,11 +2977,11 @@
 #. "New Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Tilføj handling"
+msgstr "Tilføj handling"
 
 #: src/gtkpounce.c:333
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Redigér handling"
+msgstr "Redigér handling"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:351
@@ -2987,11 +2995,11 @@
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:399
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Hvornår"
+msgstr "Hvornår"
 
 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
 msgid "Sign on"
-msgstr "Log på"
+msgstr "Log på"
 
 #: src/gtkpounce.c:409
 msgid "Sign off"
@@ -2999,9 +3007,9 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:413
 msgid "Return from away"
-msgstr "Returner fra fravær"
-
-#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30
+msgstr "Returner fra fravær"
+
+#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
 msgid "Idle"
 msgstr "Inaktiv"
@@ -3025,11 +3033,11 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:457
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Åbn i besked-vindue"
+msgstr "Ã…bn i besked-vindue"
 
 #: src/gtkpounce.c:458
 msgid "Popup notification"
-msgstr "Popup-påmindelse"
+msgstr "Popup-påmindelse"
 
 #: src/gtkpounce.c:459
 msgid "Send a message"
@@ -3037,7 +3045,7 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:460
 msgid "Execute a command"
-msgstr "Kør en kommando"
+msgstr "Kør en kommando"
 
 #: src/gtkpounce.c:461
 msgid "Play a sound"
@@ -3047,7 +3055,7 @@
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087
+#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
@@ -3078,7 +3086,7 @@
 #: src/gtkpounce.c:789
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s returnerede fra fravær"
+msgstr "%s returnerede fra fravær"
 
 #: src/gtkpounce.c:790
 #, c-format
@@ -3097,11 +3105,11 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
+msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
 
 #: src/gtkprefs.c:373
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Grænseflade indstillinger"
+msgstr "Grænseflade indstillinger"
 
 #: src/gtkprefs.c:375
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
@@ -3112,8 +3120,8 @@
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
-"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
+"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
+"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
 
 #: src/gtkprefs.c:594
 msgid "Icon"
@@ -3149,7 +3157,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:698
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Brugerdefineret størrelse"
+msgstr "Brugerdefineret størrelse"
 
 #: src/gtkprefs.c:711
 msgid "Color"
@@ -3163,13 +3171,13 @@
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056
+#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
 #: src/gtkprefs.c:763
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
+msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
 
 #: src/gtkprefs.c:765
 msgid "Show _timestamp on messages"
@@ -3181,19 +3189,19 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:771
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
+msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
 
 #: src/gtkprefs.c:775
 msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ign_orér farver"
+msgstr "Ign_orér farver"
 
 #: src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignorér skrifttyper"
+msgstr "Ignorér skrifttyper"
 
 #: src/gtkprefs.c:779
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
+msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
 
 #: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Send Message"
@@ -3217,255 +3225,259 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:802
 msgid "Insertions"
-msgstr "Indsættelser"
+msgstr "Indsættelser"
 
 #: src/gtkprefs.c:803
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
+msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
 
 #: src/gtkprefs.c:805
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
-
-#: src/gtkprefs.c:822
+msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
+
+#: src/gtkprefs.c:821
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "Venneliste sortering"
 
-#: src/gtkprefs.c:831
+#: src/gtkprefs.c:830
 msgid "Sorting:"
 msgstr "Sortering:"
 
-#: src/gtkprefs.c:836
+#: src/gtkprefs.c:835
 msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Venneliste værktøjslinje"
-
-#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
+msgstr "Venneliste værktøjslinje"
+
+#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Vis knapper som:"
 
-#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
+#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
 msgid "Pictures"
 msgstr "Billeder"
 
-#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Billeder og tekst"
 
-#: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047
+#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
 
-#: src/gtkprefs.c:849
+#: src/gtkprefs.c:848
 msgid "Group Display"
 msgstr "Gruppevisning"
 
-#: src/gtkprefs.c:850
+#: src/gtkprefs.c:849
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Vis _tal i grupper"
 
-#: src/gtkprefs.c:853
+#: src/gtkprefs.c:852
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Visning af venner"
 
-#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998
+#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Vis venne_ikoner"
 
-#: src/gtkprefs.c:856
+#: src/gtkprefs.c:855
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Vis advarselsniveauer"
 
-#: src/gtkprefs.c:859
+#: src/gtkprefs.c:857
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Vis inaktiv _tid"
 
-#: src/gtkprefs.c:873
+#: src/gtkprefs.c:859
 msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
-
-#: src/gtkprefs.c:898
+msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
+
+#: src/gtkprefs.c:884
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Placering:"
 
-#: src/gtkprefs.c:905
+#: src/gtkprefs.c:891
 msgid "Send _URLs as Links"
 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
 
-#: src/gtkprefs.c:908
+#: src/gtkprefs.c:894
+msgid "Show Formatting Toolbar"
+msgstr "Vis formatteringslinje"
+
+#: src/gtkprefs.c:897
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Faneblad indstillinger"
 
-#: src/gtkprefs.c:910
+#: src/gtkprefs.c:899
 msgid "_Tab Placement:"
 msgstr "Placering af faneblade:"
 
-#: src/gtkprefs.c:912
+#: src/gtkprefs.c:901
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
-#: src/gtkprefs.c:913
+#: src/gtkprefs.c:902
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
-#: src/gtkprefs.c:914
+#: src/gtkprefs.c:903
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/gtkprefs.c:915
+#: src/gtkprefs.c:904
 msgid "Right"
-msgstr "Højre"
-
-#: src/gtkprefs.c:921
+msgstr "Højre"
+
+#: src/gtkprefs.c:910
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
 
-#: src/gtkprefs.c:924
+#: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
 
+#: src/gtkprefs.c:923
+msgid "Show _close button on tabs"
+msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
+
 #: src/gtkprefs.c:934
-msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
-
-#: src/gtkprefs.c:945
 msgid "Show status _icons on tabs"
-msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
-
-#: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
+msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
+
+#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
+#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
 msgid "New window _width:"
 msgstr "Vindue bredde:"
 
-#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
+#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
 msgid "New window _height:"
-msgstr "Vindue højde:"
-
-#: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044
+msgstr "Vindue højde:"
+
+#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
 msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Skrivefelts højde:"
+msgstr "Skrivefelts højde:"
+
+#: src/gtkprefs.c:982
+msgid "Hide window on _send"
+msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
+
+#: src/gtkprefs.c:986
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Venneikoner"
+
+#: src/gtkprefs.c:989
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
+msgstr "Animér venneikoner"
 
 #: src/gtkprefs.c:993
-msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
-
-#: src/gtkprefs.c:997
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Venneikoner"
-
-#: src/gtkprefs.c:1000
-msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Animér venneikoner"
-
-#: src/gtkprefs.c:1004
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
-
-#: src/gtkprefs.c:1006
+msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
+
+#: src/gtkprefs.c:995
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
 
-#: src/gtkprefs.c:1009
+#: src/gtkprefs.c:998
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "Skrive-påmindelse"
-
-#: src/gtkprefs.c:1010
+msgstr "Skrive-påmindelse"
+
+#: src/gtkprefs.c:999
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
 
-#: src/gtkprefs.c:1050
+#: src/gtkprefs.c:1039
 msgid "Tab Completion"
-msgstr "Autofuldførelse"
-
-#: src/gtkprefs.c:1051
+msgstr "Autofuldførelse"
+
+#: src/gtkprefs.c:1040
 msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
-
-#: src/gtkprefs.c:1053
+msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
+
+#: src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
 
-#: src/gtkprefs.c:1057
+#: src/gtkprefs.c:1046
 msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
-
-#: src/gtkprefs.c:1059
+msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
+
+#: src/gtkprefs.c:1048
 msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
-
-#: src/gtkprefs.c:1061
+msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
+
+#: src/gtkprefs.c:1050
 msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr "Farvegør brugernavne"
-
-#: src/gtkprefs.c:1105
+msgstr "Farvegør brugernavne"
+
+#: src/gtkprefs.c:1094
 msgid "Proxy Type"
-msgstr "Mellemværtstype"
-
-#: src/gtkprefs.c:1108
+msgstr "Mellemværtstype"
+
+#: src/gtkprefs.c:1097
 msgid "No proxy"
-msgstr "Ingen mellemvært"
-
-#: src/gtkprefs.c:1115
+msgstr "Ingen mellemvært"
+
+#: src/gtkprefs.c:1104
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/gtkprefs.c:1136
+#: src/gtkprefs.c:1125
 msgid "_Host"
-msgstr "Værtsnavn"
-
-#: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/msn/msn.c:1635
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635
 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/gtkprefs.c:1171
+#: src/gtkprefs.c:1160
 msgid "_User"
 msgstr "Br_uger"
 
-#: src/gtkprefs.c:1188
+#: src/gtkprefs.c:1177
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "Adgang_skode"
 
-#: src/gtkprefs.c:1225
+#: src/gtkprefs.c:1214
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1226
+#: src/gtkprefs.c:1215
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1227
+#: src/gtkprefs.c:1216
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1228
+#: src/gtkprefs.c:1217
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1229
+#: src/gtkprefs.c:1218
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1238
+#: src/gtkprefs.c:1227
 msgid "Manual"
 msgstr "Andet program"
 
-#: src/gtkprefs.c:1279
+#: src/gtkprefs.c:1268
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Browservalg"
 
-#: src/gtkprefs.c:1283
+#: src/gtkprefs.c:1272
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Browser:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1293
+#: src/gtkprefs.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -3474,87 +3486,87 @@
 "_Manuelt:\n"
 "(%s for URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1314
+#: src/gtkprefs.c:1303
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Browserindstillinger"
 
-#: src/gtkprefs.c:1315
+#: src/gtkprefs.c:1304
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
-
-#: src/gtkprefs.c:1330
+msgstr "Ã…bn nyt vindue som standard"
+
+#: src/gtkprefs.c:1319
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Besked-logning"
 
-#: src/gtkprefs.c:1331
+#: src/gtkprefs.c:1320
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Log alle samtaler"
 
-#: src/gtkprefs.c:1333
+#: src/gtkprefs.c:1322
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Log alle c_hats"
 
-#: src/gtkprefs.c:1335
+#: src/gtkprefs.c:1324
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler"
 
-#: src/gtkprefs.c:1338
+#: src/gtkprefs.c:1327
 msgid "System Logs"
 msgstr "System-logning"
 
-#: src/gtkprefs.c:1339
+#: src/gtkprefs.c:1328
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
-
-#: src/gtkprefs.c:1341
+msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
+
+#: src/gtkprefs.c:1330
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
-
-#: src/gtkprefs.c:1343
+msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
+
+#: src/gtkprefs.c:1332
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
-
-#: src/gtkprefs.c:1345
+msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
+
+#: src/gtkprefs.c:1334
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1347
+msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1336
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
-
-#: src/gtkprefs.c:1390
+msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
+
+#: src/gtkprefs.c:1379
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
+#: src/gtkprefs.c:1380
+msgid "_No sounds when you log in"
+msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
+
+#: src/gtkprefs.c:1382
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "Afspil lyde under fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1386
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Lydmetode"
+
+#: src/gtkprefs.c:1387
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1389
+msgid "Console beep"
+msgstr "Konsol-bip"
+
 #: src/gtkprefs.c:1391
-msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
-
-#: src/gtkprefs.c:1393
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Afspil lyde under fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1397
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Lydmetode"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
 #: src/gtkprefs.c:1398
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metode:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1400
-msgid "Console beep"
-msgstr "Konsol-bip"
-
-#: src/gtkprefs.c:1402
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: src/gtkprefs.c:1409
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: src/gtkprefs.c:1419
+#: src/gtkprefs.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -3563,67 +3575,67 @@
 "Lyd k_ommando:\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1474
+#: src/gtkprefs.c:1463
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
-
-#: src/gtkprefs.c:1476
+msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
+
+#: src/gtkprefs.c:1465
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1479
+msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1468
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Automatisk svar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1482
+#: src/gtkprefs.c:1471
 msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1485
+msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1474
 msgid "_Send auto-response"
 msgstr "_Send automatisk svar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1487
+#: src/gtkprefs.c:1476
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
-
-#: src/gtkprefs.c:1489
+msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
+
+#: src/gtkprefs.c:1478
 msgid "Send auto-response in _active conversations"
 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
 
-#: src/gtkprefs.c:1499
+#: src/gtkprefs.c:1488
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1502
+msgstr "MÃ¥ling af inaktiv _tid:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1491
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Brug af gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1505
+#: src/gtkprefs.c:1494
 msgid "X usage"
 msgstr "Brug af X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1507
+#: src/gtkprefs.c:1496
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Brug af Windows"
 
-#: src/gtkprefs.c:1515
+#: src/gtkprefs.c:1504
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatisk fraværende"
-
-#: src/gtkprefs.c:1516
+msgstr "Automatisk fraværende"
+
+#: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
-
-#: src/gtkprefs.c:1518
+msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
+
+#: src/gtkprefs.c:1507
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1525
+msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1514
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Fraværsb_esked:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1587
+msgstr "Fraværsb_esked:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -3638,7 +3650,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1592
+#: src/gtkprefs.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -3653,97 +3665,97 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1773
+#: src/gtkprefs.c:1762
 msgid "Load"
-msgstr "Indlæs"
-
-#: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:556
+msgstr "Indlæs"
+
+#: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562
 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/gtkprefs.c:1827
+#: src/gtkprefs.c:1816
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: src/gtkprefs.c:1954
+#: src/gtkprefs.c:1943
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydvalg"
 
-#: src/gtkprefs.c:2061
+#: src/gtkprefs.c:2050
 msgid "Play"
 msgstr "Afspil"
 
-#: src/gtkprefs.c:2068
+#: src/gtkprefs.c:2057
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
-#: src/gtkprefs.c:2091
+#: src/gtkprefs.c:2080
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: src/gtkprefs.c:2095
+#: src/gtkprefs.c:2084
 msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: src/gtkprefs.c:2229
+msgstr "Vælg..."
+
+#: src/gtkprefs.c:2218
 msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigér"
-
-#: src/gtkprefs.c:2265
+msgstr "R_edigér"
+
+#: src/gtkprefs.c:2254
 msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
-
-#: src/gtkprefs.c:2266
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: src/gtkprefs.c:2255
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smiley-temaer"
 
-#: src/gtkprefs.c:2267
+#: src/gtkprefs.c:2256
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
+#: src/gtkprefs.c:2257
+msgid "Message Text"
+msgstr "Beskedtekst"
+
+#: src/gtkprefs.c:2258
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: src/gtkprefs.c:2261
+msgid "IMs"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:2263
+msgid "Proxy"
+msgstr "Mellemvært"
+
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/gtkprefs.c:2266
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
 #: src/gtkprefs.c:2268
-msgid "Message Text"
-msgstr "Beskedtekst"
+msgid "Logging"
+msgstr "Logning"
 
 #: src/gtkprefs.c:2269
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydeffekter"
+
+#: src/gtkprefs.c:2270
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Lydhandlinger"
+
+#: src/gtkprefs.c:2271
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Væk / inaktiv"
 
 #: src/gtkprefs.c:2272
-msgid "IMs"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/gtkprefs.c:2274
-msgid "Proxy"
-msgstr "Mellemvært"
-
-#. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2277
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: src/gtkprefs.c:2279
-msgid "Logging"
-msgstr "Logning"
-
-#: src/gtkprefs.c:2280
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lydeffekter"
-
-#: src/gtkprefs.c:2281
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Lydhandlinger"
-
-#: src/gtkprefs.c:2282
-msgid "Away / Idle"
-msgstr "Væk / inaktiv"
-
-#: src/gtkprefs.c:2283
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Fraværsbeskeder"
-
-#: src/gtkprefs.c:2286
+msgstr "Fraværsbeskeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:2275
 msgid "Plugins"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
@@ -3753,7 +3765,7 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:87
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
+msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
 
 #: src/gtkprivacy.c:88
 msgid "Allow only the users below"
@@ -3761,11 +3773,11 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:89
 msgid "Block all users"
-msgstr "Blokér alle brugere"
+msgstr "Blokér alle brugere"
 
 #: src/gtkprivacy.c:90
 msgid "Block the users below"
-msgstr "Blokér brugerne forneden"
+msgstr "Blokér brugerne forneden"
 
 #: src/gtkprivacy.c:368
 msgid "Privacy"
@@ -3773,12 +3785,12 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:383
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
+msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
 
 #. "Set privacy for:" label
 #: src/gtkprivacy.c:395
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
+msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
 
 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
 msgid "Permit User"
@@ -3790,7 +3802,7 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
+msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
 
 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Permit"
@@ -3804,11 +3816,11 @@
 #: src/gtkprivacy.c:574
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
 
 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
 msgid "Block User"
-msgstr "Blokér bruger"
+msgstr "Blokér bruger"
 
 #: src/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
@@ -3816,17 +3828,17 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
+msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
 
 #: src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokér %s?"
+msgstr "Blokér %s?"
 
 #: src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
@@ -3903,7 +3915,7 @@
 "launched: %s"
 msgstr ""
 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne "
-"køres: %s"
+"køres: %s"
 
 #: src/gtkutils.c:286
 msgid "Can't save icon file to disk."
@@ -3939,7 +3951,7 @@
 #: src/log.c:270
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s"
 
 #: src/log.c:275
 #, c-format
@@ -3949,7 +3961,7 @@
 #: src/log.c:280
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s"
 
 #: src/log.c:285
 #, c-format
@@ -3974,7 +3986,7 @@
 #: src/log.c:307
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s"
 
 #: src/log.c:312
 #, c-format
@@ -3984,7 +3996,7 @@
 #: src/log.c:317
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s"
 
 #: src/log.c:322
 #, c-format
@@ -4004,7 +4016,7 @@
 #: src/log.c:345
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s"
 
 #: src/log.c:350
 #, c-format
@@ -4014,7 +4026,7 @@
 #: src/log.c:355
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s"
 
 #: src/log.c:360
 #, c-format
@@ -4066,22 +4078,22 @@
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
 "  -a, --acct          vis kontiredigerings vindue\n"
-"  -w, --away[=BESK]   vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n"
-"                      at specificere en fraværsbesked)\n"
+"  -w, --away[=BESK]   vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n"
+"                      at specificere en fraværsbesked)\n"
 "  -l, --login[=NAVN]  automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n"
 "                      hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n"
 "  -n, --loginwin      log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n"
 "  -u, --user=NAVN     brug konto NAVN\n"
-"  -f, --file=FIL      brug FIL som opsætningsfil\n"
-"  -d, --debug         skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
+"  -f, --file=FIL      brug FIL som opsætningsfil\n"
+"  -d, --debug         skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
 "  -v, --version       vis versionsoplysninger og afslut\n"
-"  -h, --help          vis denne hjælp og afslut\n"
+"  -h, --help          vis denne hjælp og afslut\n"
 
 #. short message
 #: src/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
+msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
 
 #: src/plugin.c:260
 #, c-format
@@ -4089,42 +4101,42 @@
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
+"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
 "igen."
 
 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
+msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
 
 #: src/plugin.c:289
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
+msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
 
 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
 msgid "Slightly less boring default"
 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109
+#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
 msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelig"
+msgstr "Tilgængelig"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:50
 msgid "Available for friends only"
-msgstr "Kun tilgængelig for venner"
+msgstr "Kun tilgængelig for venner"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:52
 msgid "Away for friends only"
-msgstr "Kun fraværende for venner"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:883
+msgstr "Kun fraværende for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895
 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4534 src/protocols/oscar/oscar.c:4561
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
@@ -4135,11 +4147,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:136
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
+msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to connect to server."
@@ -4151,11 +4163,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
+msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
+msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Authentication failed."
@@ -4172,21 +4184,21 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke få kontakt"
+msgstr "Kunne ikke få kontakt"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:287
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
+msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
 #: src/protocols/toc/toc.c:200
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke få kontakt."
+msgstr "Kunne ikke få kontakt."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:415
 msgid "Reading data"
-msgstr "Læser data"
+msgstr "Læser data"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Balancer handshake"
@@ -4194,11 +4206,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:421
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Læser serverens nøgle"
+msgstr "Læser serverens nøgle"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:424
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Udveksler nøgler"
+msgstr "Udveksler nøgler"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Critical error in GG library\n"
@@ -4220,7 +4232,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:517
 msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
+msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
@@ -4228,21 +4240,21 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:567
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:629
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
+msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:634
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
+msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
@@ -4251,28 +4263,28 @@
 msgstr "Fornavn"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:576
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:265
+#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternavn"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3911
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
 msgid "Nick"
-msgstr "Kælenavn"
+msgstr "Kælenavn"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
 msgid "Birth year"
-msgstr "Fødselsår"
+msgstr "Fødselsår"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
 #: src/protocols/gg/gg.c:697
 msgid "Sex"
-msgstr "Køn"
+msgstr "Køn"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:586
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
+#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
 msgid "City"
 msgstr "By"
@@ -4289,7 +4301,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
+msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:749
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
@@ -4297,27 +4309,27 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:812
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
+msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:820
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
+msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:828
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
+msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:836
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:844
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Adgangskoden er ændret"
+msgstr "Adgangskoden er ændret"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
+msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:968
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
@@ -4328,8 +4340,8 @@
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
-"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
+"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:997
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
@@ -4341,7 +4353,7 @@
 "again later."
 msgstr ""
 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste "
-"serveren. Prøv igen senere."
+"serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
 msgid "Couldn't export buddy list"
@@ -4352,7 +4364,7 @@
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren."
-"Prøv igen senere."
+"Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -4360,60 +4372,60 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Kunne ikke tilgå database"
+msgstr "Kunne ikke tilgå database"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
-"database serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
+"database serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
+msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
-"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
+"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Databasesøgning"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:993
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6441 src/protocols/toc/toc.c:1546
+msgstr "Databasesøgning"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546
 msgid "Change Password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importér venneliste fra server"
+msgstr "Importér venneliste fra server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Eksportér venneliste til server"
+msgstr "Eksportér venneliste til server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Slet venneliste på server"
+msgstr "Slet venneliste på server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
+msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
-"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
+"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -4436,21 +4448,21 @@
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
+msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkend"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
 msgid "Deny"
-msgstr "Nægt"
+msgstr "Nægt"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
@@ -4462,7 +4474,7 @@
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
 msgid "Nick:"
-msgstr "Kælenavn:"
+msgstr "Kælenavn:"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
@@ -4479,7 +4491,7 @@
 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
 msgstr ""
-"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
 
@@ -4488,13 +4500,13 @@
 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
 msgstr ""
-"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
+"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
 
 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
-msgstr "nuværende emne er: %s"
+msgstr "nuværende emne er: %s"
 
 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
 msgid "No topic is set"
@@ -4506,7 +4518,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:64
 msgid "No MOTD available"
-msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
+msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:65
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
@@ -4527,7 +4539,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:180
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
+msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
 #, c-format
@@ -4547,23 +4559,28 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:530
+#: src/protocols/irc/irc.c:532
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC prokotolmodul"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:531
+#: src/protocols/irc/irc.c:533
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "IRC prokotolmodul"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 src/protocols/napster/napster.c:637
+#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:554
+#: src/protocols/irc/irc.c:556
 msgid "Encoding"
-msgstr "Tegnsæt"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:552
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
 msgid "Bad mode"
@@ -4586,17 +4603,13 @@
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:546
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
 msgid "Realname"
 msgstr "Rigtige navn"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
 msgid "Currently on"
-msgstr "På lige nu"
+msgstr "PÃ¥ lige nu"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
 #, c-format
@@ -4609,7 +4622,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
-msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>"
+msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
 #, c-format
@@ -4619,7 +4632,7 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
+msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
 #, c-format
@@ -4650,7 +4663,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:379
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
+msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:399
 msgid "Could not send"
@@ -4659,7 +4672,7 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:455
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
+msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:456
 msgid "Invitation only"
@@ -4682,11 +4695,11 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Kunne ikke ændre navn"
+msgstr "Kunne ikke ændre navn"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:661
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Kan ikke ændre navn"
+msgstr "Kan ikke ændre navn"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:682
 #, c-format
@@ -4721,7 +4734,7 @@
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
 msgstr ""
-"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
+"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:291
@@ -4743,7 +4756,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid "Server requires SSL for login"
-msgstr "Server kræver SSL til login"
+msgstr "Server kræver SSL til login"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366
 #: src/protocols/jabber/auth.c:378
@@ -4752,7 +4765,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
+msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:287
 msgid "Invalid challenge from server"
@@ -4764,7 +4777,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:384
 msgid "Encryption Required"
-msgstr "Kryptering krævet"
+msgstr "Kryptering krævet"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:387
 msgid "Invalid authzid"
@@ -4776,15 +4789,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:392
 msgid "Invalid Realm"
-msgstr "Ugyldigt område"
+msgstr "Ugyldigt område"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:395
 msgid "Mechanism Too Weak"
 msgstr "Mekanisme for svag"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:818 src/protocols/jabber/jabber.c:868
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkendt"
 
@@ -4796,91 +4809,91 @@
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Godkendelsesfejl"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618
 msgid "Family Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622
 msgid "Given Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
 msgid "Nickname"
-msgstr "Kælenavn"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659
+msgstr "Kælenavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresse 1"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresse 2"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669
 msgid "Region"
-msgstr "Område"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:596
+msgstr "Område"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:602
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
 #. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:694
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:696
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
 msgid "Email"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisationsnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisatorisk enhed"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
 msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdato"
+msgstr "Fødselsdato"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
 msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Redigér Jabber vCard"
+msgstr "Redigér Jabber vCard"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr ""
-"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
+"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
 "dig."
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554
@@ -4888,71 +4901,98 @@
 msgstr "Jabber ID"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:855
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:868
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:880
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1092
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:624
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:626
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellemnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:581
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3976
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:651
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:653
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postnr"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:757
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:759
 msgid "Photo"
 msgstr "Billede"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:757
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:759
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:771
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:773
 msgid "Jabber Profile"
 msgstr "Jabber profil"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:873
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:875
 msgid "Un-hide From"
-msgstr "Skjul ikke længere for"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:876
+msgstr "Skjul ikke længere for"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:878
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Midlertidig skjul for"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:884
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:886
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:892
+msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:894
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:898
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:900
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmeld"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
+#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
 msgid "Room:"
 msgstr "Rum:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:43
+#: src/protocols/jabber/chat.c:44
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:49
+#: src/protocols/jabber/chat.c:50
 msgid "Handle:"
-msgstr "Kælenavn:"
+msgstr "Kælenavn:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:174
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:175
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Ugyldigt rumnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:180
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ugyldigt servernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:186
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81
 msgid "Error initializing session"
@@ -4964,7 +5004,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
+msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111
 msgid "Resource Conflict"
@@ -4972,15 +5012,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113
 msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
+msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115
 msgid "Host Gone"
-msgstr "Vært forsvundet"
+msgstr "Vært forsvundet"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117
 msgid "Host Unknown"
-msgstr "Vært ukendt"
+msgstr "Vært ukendt"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119
 msgid "Improper Addressing"
@@ -5004,11 +5044,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
 msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Ikke-matchende værter"
+msgstr "Ikke-matchende værter"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
 msgid "Policy Violation"
-msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
+msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
 msgid "Remote Connection Failed"
@@ -5016,15 +5056,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
 msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Ressurcebegrænsning"
+msgstr "Ressurcebegrænsning"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
 msgid "Restricted XML"
-msgstr "Begrænset XML"
+msgstr "Begrænset XML"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
 msgid "See Other Host"
-msgstr "See andre værter"
+msgstr "See andre værter"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
 msgid "System Shutdown"
@@ -5036,15 +5076,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147
 msgid "Unsupported Condition"
-msgstr "Ikke-understøttet tilstand"
+msgstr "Ikke-understøttet tilstand"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
 msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
+msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
 msgid "Unsupported Version"
-msgstr "Ikke understøttet version"
+msgstr "Ikke understøttet version"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
 msgid "XML Not Well Formed"
@@ -5052,7 +5092,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
 msgid "Stream Error"
-msgstr "Strøm fejl"
+msgstr "Strøm fejl"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
@@ -5079,138 +5119,142 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290
 msgid "Read Error"
-msgstr "Læsefejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:395 src/protocols/jabber/jabber.c:683
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:420
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:426
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:423
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registering lykkedes"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:432
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:438
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:435
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:441
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrering fejlede"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:536 src/protocols/jabber/jabber.c:537
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Allerede registreret"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:550 src/protocols/jabber/jabber.c:963
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:561
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:567
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-post adresse"
 
 #. First Name
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/oscar/oscar.c:3914
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:3966
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:326
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
 msgid "State"
 msgstr "Landsdel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:601
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:607
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:619
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:625
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:622 src/protocols/jabber/jabber.c:623
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629
 msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr "Registrér ny Jabber konto"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:722 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+msgstr "Registrér ny Jabber konto"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219
 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
 msgid "Connecting"
 msgstr "Tilslutter"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:726
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:738
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Initialiserer strøm"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:732
+msgstr "Initialiserer strøm"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:744
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Godkender"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:740
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:752
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Initialiserer strøm på ny"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:863 src/protocols/jabber/jabber.c:914
-#: src/protocols/jabber/presence.c:260
+msgstr "Initialiserer strøm på ny"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926
+#: src/protocols/jabber/presence.c:270
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jutil.c:100
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101
 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
 msgid "Chatty"
 msgstr "Vil gerne chatte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jutil.c:103
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104
 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Totalt fraværende"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jutil.c:106
+msgstr "Totalt fraværende"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107
 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 src/protocols/oscar/oscar.c:6084
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:896
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:908
 msgid "Password Changed"
-msgstr "Adgangskode ændret"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:897
+msgstr "Adgangskode ændret"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:909
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Din adgangskode blev ændret."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:907
+msgstr "Din adgangskode blev ændret."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:919
 #, c-format
 msgid "Error changing password: %s"
-msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:911
+msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:923
 msgid "Unknown error occurred changing password"
-msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:968
+msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Adgangskode (igen)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 src/protocols/jabber/jabber.c:974
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:974
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
 
@@ -5224,40 +5268,40 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Jabber protokolmodul"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1107
 msgid "Force Old SSL"
 msgstr "Tving gammel SSL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1103
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
 msgid "Connect server"
 msgstr "Tilslut til server"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:121
+#: src/protocols/jabber/message.c:125
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Besked fra %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:204
+#: src/protocols/jabber/message.c:219
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:207
+#: src/protocols/jabber/message.c:222
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Jabber beskedfejl"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:266
+#: src/protocols/jabber/message.c:281
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Kode %s)"
 
 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "XML læsningsfejl"
+msgstr "XML læsningsfejl"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:170
 #, c-format
@@ -5266,14 +5310,18 @@
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
+msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:256
+msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:266
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
 
@@ -5284,7 +5332,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
+msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
 msgid "Unable to send USR"
@@ -5296,7 +5344,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
 msgid "Protocol version not supported"
-msgstr "Protokol version ikke understøttet"
+msgstr "Protokol version ikke understøttet"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784
 msgid "Unable to request CVR\n"
@@ -5312,7 +5360,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Kunne ikke overføre"
+msgstr "Kunne ikke overføre"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
 msgid "Unable to parse message."
@@ -5336,7 +5384,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fejl under læsning fra server"
+msgstr "Fejl under læsning fra server"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
@@ -5352,7 +5400,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
+msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:47
 msgid "Already Logged In"
@@ -5376,7 +5424,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:62
 msgid "Not on list"
-msgstr "Ikke på liste"
+msgstr "Ikke på liste"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
@@ -5412,7 +5460,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:90
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
+msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:94
 msgid "Switchboard failed"
@@ -5420,11 +5468,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:97
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
+msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:101
 msgid "Required fields missing"
-msgstr "Krævede felter manglende"
+msgstr "Krævede felter manglende"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:104
 msgid "Too many hits to a FND"
@@ -5444,7 +5492,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:117
 msgid "File operation error"
-msgstr "Filhåndterings fejl"
+msgstr "Filhåndterings fejl"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:120
 msgid "Memory allocation error"
@@ -5452,7 +5500,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:123
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
+msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:127
 msgid "Server busy"
@@ -5461,7 +5509,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
 #: src/protocols/msn/error.c:198
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Server ikke tilgængelig"
+msgstr "Server ikke tilgængelig"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:133
 msgid "Peer Notification server down"
@@ -5473,7 +5521,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:140
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serveren er på vej ned"
+msgstr "Serveren er på vej ned"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Error creating connection"
@@ -5510,7 +5558,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
+msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:186
 msgid "Server too busy"
@@ -5523,7 +5571,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:193
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
+msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not accepting new users"
@@ -5531,7 +5579,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:205
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
+msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Passport account not yet verified"
@@ -5548,7 +5596,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:177
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Sæt dit synlige navn."
+msgstr "Sæt dit synlige navn."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:178
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
@@ -5556,15 +5604,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:190
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
+msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:201
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
+msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:212
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
+msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:221
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
@@ -5575,7 +5623,7 @@
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
+"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:226
@@ -5584,7 +5632,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:227
 msgid "Disallow"
-msgstr "Nægt"
+msgstr "Nægt"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:244
 msgid "Send a mobile message."
@@ -5592,7 +5640,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Page"
-msgstr "Kald på bipper"
+msgstr "Kald på bipper"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
 #, c-format
@@ -5602,7 +5650,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
-msgstr "Væk fra computeren"
+msgstr "Væk fra computeren"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625
 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
@@ -5635,27 +5683,27 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Sæt synligt navn"
+msgstr "Sæt synligt navn"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:370
 msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
+msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:376
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
+msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:382
 msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
+msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:391
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
+msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:398
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
+msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:424
 msgid "Send to Mobile"
@@ -5663,11 +5711,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:433
 msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Åbn chat"
+msgstr "Ã…bn chat"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:457
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
-msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det."
+msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:747
 #, c-format
@@ -5675,8 +5723,8 @@
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
-"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
-"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
+"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
+"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791
 msgid "Invalid MSN screenname"
@@ -5688,30 +5736,30 @@
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
-"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
-"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
+"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
+"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3948
+#: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
+#: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
 msgid "Gender"
-msgstr "Køn"
+msgstr "Køn"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
 msgid "Marital Status"
-msgstr "Ægteskabelig stilling"
+msgstr "Ægteskabelig stilling"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
 msgid "Location"
@@ -5719,7 +5767,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
 msgid "Occupation"
-msgstr "Beskæftigelse"
+msgstr "Beskæftigelse"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383
 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397
@@ -5755,7 +5803,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
+msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
 msgid "The user's profile is empty."
@@ -5798,7 +5846,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560
 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server."
+msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:405
 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
@@ -5806,7 +5854,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:459
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren."
+msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:571
 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
@@ -5831,13 +5879,13 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:771
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol ikke understøttet"
+msgstr "Protokol ikke understøttet"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:813
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr ""
 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
-"også."
+"også."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:818
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
@@ -5846,16 +5894,16 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:944
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
+msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
+msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1960
 msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
+msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:2108
 #, c-format
@@ -5875,20 +5923,24 @@
 "sign in."
 msgstr[0] ""
 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil "
-"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
+"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
 "samtaler.\n"
 "\n"
-"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
+"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
 msgstr[1] ""
 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil "
-"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
+"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
 "samtaler.\n"
 "\n"
-"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
+"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:528
+msgid "Received HTTP error. Please report this."
+msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen."
+msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
 #, c-format
@@ -5897,7 +5949,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
 msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
+msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:228
 msgid "Unable to read header from server"
@@ -5906,18 +5958,18 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:242
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd."
+msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:303
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
+msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
 #: src/protocols/napster/napster.c:314
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
+msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:322
 msgid "You were disconnected from the server."
@@ -5942,7 +5994,7 @@
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s anmodede om PING"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
+#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156
 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Hvilken gruppe:"
@@ -5971,15 +6023,15 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 msgid "Rate to host"
-msgstr "Grænse til vært"
+msgstr "Grænse til vært"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
 msgid "Rate to client"
-msgstr "Grænse til klient"
+msgstr "Grænse til klient"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Service ikke tilgængelig"
+msgstr "Service ikke tilgængelig"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Service not defined"
@@ -5987,19 +6039,19 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Forældet SNAC"
+msgstr "Forældet SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "Ikke understøttet af vært"
+msgstr "Ikke understøttet af vært"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "Ikke understøttet af klient"
+msgstr "Ikke understøttet af klient"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
 msgid "Refused by client"
-msgstr "Nægtet af klient"
+msgstr "Nægtet af klient"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
 msgid "Reply too big"
@@ -6011,11 +6063,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Request denied"
-msgstr "Anmodning nægtet"
+msgstr "Anmodning nægtet"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Ødelagt SNAC payload"
+msgstr "Ødelagt SNAC payload"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Insufficient rights"
@@ -6023,7 +6075,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr "I den lokale tillad/nægt"
+msgstr "I den lokale tillad/nægt"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "Too evil (sender)"
@@ -6035,7 +6087,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
+msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "No match"
@@ -6043,7 +6095,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 msgid "List overflow"
-msgstr "Liste overløb"
+msgstr "Liste overløb"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "Request ambiguous"
@@ -6051,7 +6103,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Queue full"
-msgstr "Kø fuld"
+msgstr "Kø fuld"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Not while on AOL"
@@ -6080,11 +6132,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
+msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
+msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
 msgid "Screen name sent"
@@ -6092,7 +6144,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
+msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
 msgid "Could Not Connect"
@@ -6105,7 +6157,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
 msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Filoverførsel afbrudt"
+msgstr "Filoverførsel afbrudt"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
 msgid "Unable to establish listener socket."
@@ -6125,12 +6177,12 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
+msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
 
 #. service temporarily unavailable
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 msgid ""
@@ -6138,12 +6190,12 @@
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
+msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
 msgid "Internal Error"
@@ -6160,18 +6212,18 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
+"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
+msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5591
+msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
@@ -6191,17 +6243,17 @@
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
-"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
+"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
+"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
 "privatlivs risiko."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5960
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963
 msgid "Connect"
 msgstr "Tilslut"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
+msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
 msgid "Authorization Request Message:"
@@ -6217,7 +6269,7 @@
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
 msgstr ""
-"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
+"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
 "du sende en anmodning om godkendelse?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
@@ -6227,14 +6279,14 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen grund givet."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
+msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
 #, c-format
@@ -6242,10 +6294,10 @@
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
+"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Godkendelse Anmodning"
 
@@ -6256,19 +6308,19 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
-"af den følgende grund:\n"
+"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
+"af den følgende grund:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
+msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
 
 #. Someone has granted you authorization
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
+msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641
 #, c-format
@@ -6316,11 +6368,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
+msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688
 msgid "Decline"
-msgstr "Nægt"
+msgstr "Nægt"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770
 #, c-format
@@ -6366,27 +6418,27 @@
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4558
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6090
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Fri til chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4552
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
 msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4555
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
 msgid "Occupied"
 msgstr "Optaget"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-opmærksom"
+msgstr "Web-opmærksom"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884
 #, c-format
@@ -6398,10 +6450,6 @@
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979
 #, c-format
@@ -6411,7 +6459,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
+msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Voice"
@@ -6421,11 +6469,11 @@
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM direkte besked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6186
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189
 msgid "Get File"
 msgstr "Modtag fil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6178
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
@@ -6478,8 +6526,8 @@
 msgstr "Hiptop"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
-msgid "Secure IM"
-msgstr "Sikker besked"
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
 #, c-format
@@ -6512,131 +6560,131 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
+msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3603
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Grænse fejl."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
+msgstr "Grænse fejl."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3604
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
-"sekunder og prøv igen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
+"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
+"sekunder og prøv igen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
 msgstr ""
-"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
+"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
 "maskine."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3667
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3701
+msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3698
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Færddiggører opkobling"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 src/protocols/oscar/oscar.c:3926
+msgstr "Færddiggører opkobling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3931
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/trepia/trepia.c:272
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
 msgid "Female"
 msgstr "Kvinde"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/trepia/trepia.c:271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
 msgid "Male"
 msgstr "Mand"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Personlig hjemmeside"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Yderligere information"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
 msgid "Home Address"
 msgstr "Hjemme adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 src/protocols/oscar/oscar.c:3985
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
 msgid "Work Address"
 msgstr "Arbejds adresse"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+msgid "Work Information"
+msgstr "Arbejds information"
+
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
-msgid "Work Information"
-msgstr "Arbejds information"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3995
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
 msgid "Division"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
 msgid "Position"
 msgstr "Stilling"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 msgid "Web Page"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
 #, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4057
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Pop-Up besked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4076
 #, c-format
 msgid "The following screennames are associated with %s"
-msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
+msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4080
 msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultater"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4099
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4120
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
+msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4120
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
+msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
+msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -6645,16 +6693,16 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er forskelligt fra det oprindelige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
-"ender på et mellemrum."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4159
+"ender på et mellemrum."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -6663,71 +6711,71 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er for langt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
+"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4179
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
+"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 src/protocols/oscar/oscar.c:4189
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto Oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4185
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s's post-adresse er %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4417
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4415
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4418
+msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4416
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
-"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
+"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
 "at forbinde til serveren."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4448
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -6736,31 +6784,31 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
 msgstr[0] ""
-"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim "
+"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim "
 "har forkortet den."
 msgstr[1] ""
-"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
+"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
 "Gaim har forkortet den."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4448
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil for lang."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
+msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
-"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
-"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
+"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
+"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -6769,272 +6817,276 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
 msgstr[0] ""
-"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har "
+"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har "
 "forkortet den for dig."
 msgstr[1] ""
-"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
+"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
 "forkortet den for dig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4511
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Fraværsbesked for lang."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738
+msgstr "Fraværsbesked for lang."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4725
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4739
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4726
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
-"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
+"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
 "indenfor et par timer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4824
 msgid "Orphans"
 msgstr "Tabte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
-"Fjern en, og prøv igen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
+"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
+"Fjern en, og prøv igen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
+msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
 msgstr ""
-"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
+"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
 msgstr ""
-"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
-"tilføje brugeren?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
+"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
+"tilføje brugeren?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5077
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
+"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
+"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
 "venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
-"følgende grund:\n"
+"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
+"følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Godkendelse Nægtet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1264
+msgstr "Godkendelse Nægtet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5396
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
 msgid "<b>Status:</b> "
 msgstr "<b>Status:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5405
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5407
 msgid "<b>Logged In:</b> "
 msgstr "<b>Logget ind:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5417
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
 msgid "<b>IP Address:</b> "
 msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
+msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
 msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
+msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
 msgid "<b>Away Message:</b> "
-msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
+msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5461
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5940
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5953
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5956
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5956
+msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
-"du fortsætte?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
+"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
+"du fortsætte?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Vennekommentar:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6147
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Redigér vennekommentar"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
+msgstr "Redigér vennekommentar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hent statusbesked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6220
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
+msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6276
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Skift adresse til:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6320
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
+msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
+msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
-"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
+"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
+"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6342
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6340
-msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
+msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
 msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
+msgstr "Søg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359
 msgid "Available Message:"
-msgstr "Tilgængelig besked:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6434
+msgstr "Tilgængelig besked:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6360
+msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436
 msgid "Set Available Message"
-msgstr "Sæt tilgængelig-besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6448
+msgstr "Sæt tilgængelig-besked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6449
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6457
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6467
+msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6468
 msgid "Format Screenname"
-msgstr "Formatér brugernavn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
+msgstr "Formatér brugernavn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
 msgid "Confirm Account"
-msgstr "Bekræft Konto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6479
+msgstr "Bekræft Konto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
 msgid "Display Current Registered Address"
-msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
+msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
 msgid "Change Current Registered Address"
-msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
+msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6502
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
 msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
+msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -7046,22 +7098,22 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 src/protocols/oscar/oscar.c:6625
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6642
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6643
 msgid "Auth host"
 msgstr "Godkendelses server"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6648
 msgid "Auth port"
 msgstr "Godkendelses port"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:167
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "Slår %s op"
+msgstr "Slår %s op"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:510
 #, c-format
@@ -7071,7 +7123,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
+msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:516
 #, c-format
@@ -7081,7 +7133,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:519
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
+msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:522
 #, c-format
@@ -7123,23 +7175,23 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Angiv flere søgeord."
+msgstr "Angiv flere søgeord."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
+msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-post søgning er begrænset."
+msgstr "E-post søgning er begrænset."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Nøgleord ignoreret."
+msgstr "Nøgleord ignoreret."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "No keywords."
-msgstr "Ingen nøgleord."
+msgstr "Ingen nøgleord."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "User has no directory information."
@@ -7147,7 +7199,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:565
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Land ikke understøttet."
+msgstr "Land ikke understøttet."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:568
 #, c-format
@@ -7156,11 +7208,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:574
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:577
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
+msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:580
 msgid ""
@@ -7168,7 +7220,7 @@
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:582
 #, c-format
@@ -7178,7 +7230,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:585
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
+msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:605
 msgid "Connection Closed"
@@ -7186,11 +7238,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:645
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Venter på svar..."
+msgstr "Venter på svar..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:715
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
+msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:903
 msgid "Password Change Successful"
@@ -7207,8 +7259,8 @@
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
-"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
-"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
+"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
+"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
 msgid "Get Dir Info"
@@ -7221,24 +7273,24 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:1664
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
+msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
+msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
 #, c-format
@@ -7268,7 +7320,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
 msgid "TOC host"
-msgstr "TOC Vært"
+msgstr "TOC Vært"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
 msgid "TOC port"
@@ -7321,7 +7373,7 @@
 #. Call the dialog.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
 msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
+msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459
 msgid "Profile"
@@ -7329,11 +7381,11 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481
 msgid "Set Profile"
-msgstr "Sæt profil"
+msgstr "Sæt profil"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517
 msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Besøg hjemmeside"
+msgstr "Besøg hjemmeside"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866
 msgid "Local Users"
@@ -7341,7 +7393,7 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962
 msgid "Read error"
-msgstr "Læsefejl"
+msgstr "Læsefejl"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
 msgid "Logging in"
@@ -7368,7 +7420,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
+msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
 #, c-format
@@ -7376,13 +7428,13 @@
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
+"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
 "grund:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
 msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
+msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
 #, c-format
@@ -7392,7 +7444,7 @@
 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
-"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
+"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
 "s for opdateringer."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
@@ -7405,12 +7457,12 @@
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
-"klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
+"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
+"klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
 msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Ignorér ven?"
+msgstr "Ignorér ven?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
 msgid "Invalid username."
@@ -7427,15 +7479,15 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
+msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
+msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
 msgid "Unable to read"
-msgstr "Kunne ikke læse"
+msgstr "Kunne ikke læse"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
@@ -7455,21 +7507,21 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
 msgid "Not In Office"
-msgstr "Ikke på kontoret"
+msgstr "Ikke på kontoret"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
 msgid "On Vacation"
-msgstr "På ferie"
+msgstr "PÃ¥ ferie"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
 msgid "Stepped Out"
-msgstr "Trådt udenfor"
+msgstr "Trådt udenfor"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
 msgid "Not on server list"
-msgstr "Ikke på server liste"
+msgstr "Ikke på server liste"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
 msgid "Join in Chat"
@@ -7481,32 +7533,32 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
 msgid "Active which ID?"
-msgstr "Aktivér hvilket ID?"
+msgstr "Aktivér hvilket ID?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
 msgid "Activate ID"
-msgstr "Aktivér ID"
+msgstr "Aktivér ID"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
 msgid ""
 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
 "this time.</b><br><br>\n"
 msgstr ""
-"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
-"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
+"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
+"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser<br>"
 msgstr ""
-"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
+"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
 msgid ""
 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
 msgstr ""
-"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
+"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -7557,7 +7609,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
 msgid "Pager host"
-msgstr "Bipper vært"
+msgstr "Bipper vært"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
 msgid "Pager port"
@@ -7579,7 +7631,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
 msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr "Måske er rummet fyldt?"
+msgstr "MÃ¥ske er rummet fyldt?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
 msgid "Failed to join buddy in chat"
@@ -7587,7 +7639,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
+msgstr "MÃ¥ske er de ikke i en chat?"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
 #, c-format
@@ -7621,8 +7673,8 @@
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
 msgstr ""
-"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
-"du er logget på som den samme bruger."
+"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
+"du er logget på som den samme bruger."
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
 msgid "ZLocate"
@@ -7656,14 +7708,14 @@
 
 #: src/proxy.c:1681
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
+msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
 
 #: src/proxy.c:1681
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
+"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
 
 #. * Custom away message.
 #: src/prpl.h:187
@@ -7675,7 +7727,7 @@
 #.
 #: src/request.h:862
 msgid "Accept"
-msgstr "Acceptér"
+msgstr "Acceptér"
 
 #: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
@@ -7738,7 +7790,7 @@
 #. * makes it slightly less boring ;)
 #: src/status.c:35
 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
+msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
 
 #: src/stock.c:84
 msgid "_Modify"
@@ -7746,7 +7798,7 @@
 
 #: src/stock.c:85
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "Åbn post"
+msgstr "Ã…bn post"
 
 #: src/util.c:1587
 msgid "Calculating..."
@@ -7780,7 +7832,7 @@
 
 #: src/win32/win32dep.c:474
 msgid "Notification"
-msgstr "Påmindelse"
+msgstr "PÃ¥mindelse"
 
 #: src/win32/win32dep.c:475
 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"