Mercurial > pidgin
changeset 24256:0eac8d5c17ee
Estonian translation updated (Ivar Smolin)
Fixes #7267
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sun, 19 Oct 2008 01:59:28 +0000 |
parents | 8fcc8d547906 |
children | e5181ca7b728 |
files | po/ChangeLog po/et.po |
diffstat | 2 files changed, 137 insertions(+), 565 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Oct 19 01:58:27 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Oct 19 01:59:28 2008 +0000 @@ -5,6 +5,7 @@ * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li) * Czech translation updated (David Vachulka) * Dutch translation updated (Daniël Heres) + * Estonian translation updated (Ivar Smolin) * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) * German translation updated (Jochen Kemnade, Björn Voigt) * Hungarian translation updated (Gabor Kelemen)
--- a/po/et.po Sun Oct 19 01:58:27 2008 +0000 +++ b/po/et.po Sun Oct 19 01:59:28 2008 +0000 @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 11:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +73,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Parooli peetakse meeles" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Protokollide pluginaid pole paigaldatud." @@ -1110,7 +1109,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s saatis sulle sõnumi. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!" @@ -1477,7 +1475,6 @@ "Vestluse avamisel lisab see plugin avatava vestluse aknasse viimase vestluse " "logi." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Ühendatud" @@ -1814,7 +1811,6 @@ "Viga lahendajaprotsessilt lugemisel:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" @@ -1904,7 +1900,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Fail %s täielikult üle kantud" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Fail on täielikult üle kantud" @@ -1912,7 +1907,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Sa katkestasid faili %s ülekandmise" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Faili ülekandmine katkestatud" @@ -2115,7 +2109,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Sul on kasutusel %s kuid selle plugina jaoks on vajalik %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "See plugin pole ID-d defineerinud." @@ -2198,11 +2191,12 @@ "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" -"Rada, kuhu failid salvestatakse\n" +"Failide salvestamise rada\n" "(Palun sisesta täisrada)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Sõbranimekirja kandmata kasutajate failidest keeldutakse automaatselt" +msgstr "" +"Sõbranimekirjast puuduvate kasutajate failidest keeldutakse automaatselt" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -3004,7 +2998,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Eemal" @@ -3867,7 +3860,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Kaua eemal" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Mitte segada" @@ -4127,7 +4119,7 @@ msgstr "Meeleolu" msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "Hetkel kuulab" msgid "Mood Text" msgstr "Tujutekst" @@ -4480,12 +4472,6 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "Failiülekande proksid" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN -#, fuzzy -msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid" - #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s lahkus vestlusest." @@ -4628,219 +4614,165 @@ "%s on kohalikus nimekirjas, serveri nimekirjas aga mitte. Kas soovid seda " "sõpra ka serveri nimekirja lisada?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Sõnumit pole võimalik parsida" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Süntaksi viga (arvatavasti kliendi viga)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Vigane e-posti aadress" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Kasutajat pole olemas" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Puudub täielik domeeninimi" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Juba sisse logitud" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Vigane kasutajanimi" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Vigane sõbralik nimi" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Nimekiri on täis" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Juba olemas" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Pole nimekirjas" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Kasutaja pole ühendatud" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Liiga palju gruppe" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Vigane grupp" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Kasutaja pole grupis" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Grupinimi on liiga pikk" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nullgruppi pole võimalik eemaldada" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Kasutajat prooviti lisada olematusse gruppi" -#, c-format msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#, c-format +msgstr "Kommutaatori tõrge" + msgid "Notify transfer failed" msgstr "Tõrge teavituse ülekandmisel" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Pole sisse logitud" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Teenus pole ajutiselt kättesaadav" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Andmebaasiserveri viga" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Käsk on keelatud" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Viga failioperatsioonil" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Viga mälu eraldamisel" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Serverile saadeti vale CHL-väärtus" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server on hõivatud" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server pole saadaval" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Viga andmebaasiühenduses" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Viga ühenduse loomisel" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Kirjutamine pole võimalik" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Seanss on ülekoormatud" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Kasutaja on liiga aktiivne" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Liiga palju seansse" -#, c-format msgid "Passport not verified" -msgstr "" - -#, c-format +msgstr "Passporti pole veel üle vaadatud" + msgid "Bad friend file" msgstr "" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Sõbralik nimi muutub liiga tihti" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server on liiga hõivatud" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Võrku ühendamata kasutajale pole see lubatud" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Uusi kasutajaid vastu ei võeta" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport'i kontot pole veel üle vaadatud" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Passporti kontot pole veel üle vaadatud" + msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport'i kontot pole veel üle vaadatud" - -#, c-format +msgstr "" + msgid "Bad ticket" msgstr "Halb pilet" @@ -4852,14 +4784,6 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-i viga: %s\n" -#, fuzzy -msgid "Other Contacts" -msgstr "Eelistatud kontakt" - -#, fuzzy -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Kontakti eemaldamine" - msgid "Nudge" msgstr "Müks" @@ -5207,10 +5131,6 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" -#, fuzzy -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus" - #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "" @@ -5305,10 +5225,10 @@ msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"MSN serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti." +"MSN-serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti." msgid "The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "MSN serverid jäetakse ajutiselt seisma" +msgstr "MSN-serverid jäetakse ajutiselt seisma" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5366,10 +5286,13 @@ "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" +"Sõnumit pole võimalik saata, kuna serveriga pole võimalik ühendusseanssi " +"luua. Tõenäoliselt on see serveri probleem ja mõne minuti pärast tasub " +"ühendumist uuesti proovida:" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "" +msgstr "Sõnumit pole kommutaatori vea tõttu võimalik saata:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Sõnumit pole võimlik saata, kuna leidis aset tundmatu viga:" @@ -5382,13 +5305,6 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast." -#, fuzzy -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Lisa aadressiraamatusse" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "" - #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it @@ -6017,7 +5933,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Viga. SSL-i tugi pole paigaldatud." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata." @@ -6096,7 +6011,7 @@ msgstr "Kaugkasutaja sulges ühenduse." msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "" +msgstr "Kaugkasutaja keeldus sinu päringust." #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" @@ -6170,10 +6085,10 @@ msgstr "" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (saatja)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (vastuvõtja)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Kasutaja pole ajutiselt saadaval" @@ -6263,7 +6178,7 @@ msgstr "" msgid "Security Enabled" -msgstr "" +msgstr "Turvalisus on lubatud" msgid "Video Chat" msgstr "Videovestlus" @@ -6280,23 +6195,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Vestluseks vaba" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Pole saadaval" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Hõivatud" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Nähtamatu" @@ -6917,7 +6827,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "" -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Proovitakse ühenduda proksi serveri kaudu." @@ -6935,7 +6844,7 @@ msgstr "Peamised andmed" msgid "Personal Introduction" -msgstr "" +msgstr "Enda tutvustus" msgid "QQ Number" msgstr "" @@ -7052,17 +6961,15 @@ #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Sõber" +msgstr "QQ Sõber" #, fuzzy msgid "Successed:" msgstr "Kiirus:" -#, fuzzy msgid "Change buddy information." -msgstr "Palun sisesta sõbra andmed." +msgstr "Sõbra andmete muutmine." #, c-format msgid "" @@ -7091,7 +6998,6 @@ msgid "Failed:" msgstr "Nurjunud" -#, fuzzy msgid "Remove buddy" msgstr "Sõbra eemaldamine" @@ -7099,9 +7005,9 @@ msgid "Remove from other's buddy list" msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "Kasutaja %d vajab autentimist" +msgstr "%d vajab autentimist" msgid "Input request here" msgstr "" @@ -7179,9 +7085,8 @@ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" msgstr "Sa [%d] lahkusid grupist \"%d\"" -#, fuzzy msgid "Notice:" -msgstr "Märkus" +msgstr "Märkus:" #, fuzzy, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" @@ -7253,16 +7158,18 @@ msgid "Setup" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + msgid "QQ Server News" -msgstr "ICQ serveri relee" +msgstr "QQ serveri uudised" msgid "System Message" msgstr "Süsteemne sõnum" @@ -7295,9 +7202,8 @@ msgid " Video" msgstr " Video" -#, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "Puudub" +msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" @@ -7316,33 +7222,33 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Minu internetiaaddress</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Saadetud</b>: %lu<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Kadunud</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Vastu võetud</b>: %lu<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" @@ -7369,9 +7275,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "Muuda parooli" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Sisselogimise andmed" +msgstr "Konto andmed" msgid "Leave the QQ Qun" msgstr "" @@ -7396,7 +7301,6 @@ msgid "Auto" msgstr "Autor" -#, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Ühendumine TCP abil" @@ -7416,11 +7320,11 @@ #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Vigane pealkiri" +msgstr "Vigane tõendi pikkus, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" msgstr "" @@ -7433,17 +7337,15 @@ msgid "Need active: %s" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X" + msgid "Keep alive error" -msgstr "Ühenduse ülevalhoidmise sagedus(ed)" - -#, fuzzy +msgstr "Ühenduse ülevalhoidmise viga" + msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel" +msgstr "Tõrge kõigi serveritega ühendumisel" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7470,24 +7372,22 @@ msgstr "Ühendus katkes" #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Request token" msgstr "Päring on keelatud" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Hosti pole võimalik lahendada" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Vigane kasutajanimi või parool" +msgstr "Vigane server või port" #, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Ühendumine serveriga %s, katseid %d" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "QQid-i viga" +msgstr "QQ viga" msgid "Unknow SERVER CMD" msgstr "" @@ -7504,10 +7404,10 @@ #, fuzzy, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Sind [%d] lisati gruppi \"%d\"" +msgstr "Sa pole grupi \"%s\" liige\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida" #, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" @@ -7528,9 +7428,8 @@ msgid "Do you approve the requestion?" msgstr "Kas sa nõustud selle päringuga?" -#, fuzzy msgid "Do you add the buddy?" -msgstr "Kas sa soovid seda sõpra lisada?" +msgstr "Kas sa lisad selle sõbra?" #. only need to get value #, c-format @@ -7540,13 +7439,12 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Kas sa soovid teda lisada?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" -msgstr "%s lisas sinu [%s] oma sõbranimekirja" - -#, fuzzy +msgstr "%s lisas sinu [%s] sõbranimekirja" + msgid "QQ Budy" -msgstr "Sõber" +msgstr "QQ sõber" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" @@ -7561,13 +7459,12 @@ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s soovib määrata sind [%s] oma sõbraks" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" -msgstr "%s pole sinu sõbranimekirjas" - -#, fuzzy +msgstr "%s pole sõbranimekirjas" + msgid "Would you add?" -msgstr "Kas sa soovid teda lisada?" +msgstr "Kas soovid lisada?" #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" @@ -7577,9 +7474,8 @@ msgid "%s" msgstr "%s" -#, fuzzy msgid "QQ Server Notice" -msgstr "Serveri port" +msgstr "QQ Serveri märkus" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Ühendus suletud (kirjutamine)" @@ -8141,7 +8037,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanali teema:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanali režiimid:</b>" @@ -8166,7 +8061,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanali avalike võtmete nimekiri" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8551,7 +8445,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Sinu hetkemeeleolu" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Tavaline" @@ -8674,7 +8567,7 @@ msgstr "Tundmatu käsk: %s, (võibolla kliendi viga)" msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "" +msgstr "part [kanal]: Vestlusest lahkumine" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanal]: Vestlusest lahkumine" @@ -8688,7 +8581,7 @@ "ühinemine" msgid "list: List channels on this network" -msgstr "" +msgstr "list: Sellest võrgus olevate kanalite nimekirja kuvamine" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" @@ -8717,7 +8610,7 @@ msgstr "" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "" +msgstr "nick <uus_hüüdnimi>: Sinu hüüdmine muutmine" msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <hüüdnimi>: Selle hüüdnimega kasutaja andmete vaatamine" @@ -8758,13 +8651,13 @@ msgstr "" msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "" +msgstr "stats: Serveri ja võrgu statistika vaatamine" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Ühendatud serverile PING-i saatmine" msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "" +msgstr "users <kanal>: Kanalil olevate kasutajate nimekirja kuvamine" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " @@ -8894,7 +8787,7 @@ msgstr "Arvuti" msgid "PDA" -msgstr "" +msgstr "Elektronmärkmik" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -8915,43 +8808,33 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Serveri statistika pole saadaval" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta või ei usalda sinu avalikku võtit" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud šifrit" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud PKCS'i" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud räsifunktsiooni" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud HMAC'i" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Tõrge: Vigane signatuur" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Tõrge: Vigane küpsis" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus" @@ -9048,7 +8931,6 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" -#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" @@ -9068,59 +8950,46 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" -#, c-format msgid "Failure." msgstr "Tõrge." -#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Liiga palju vastavusi." -#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "" -#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Kataloogiteenus pole ajutiselt saadaval." -#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "" -#, c-format msgid "Keyword ignored." -msgstr "" - -#, c-format +msgstr "Võtmesõna eirati." + msgid "No keywords." msgstr "Võtmesõnu ei ole." -#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Kasutajal pole kataloogiandmeid." -#, c-format msgid "Country not supported." -msgstr "" +msgstr "Riik pole toetatud." #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Tundmatu tõrge: %s." -#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Vigane kasutajanimi või parool." -#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "See teenus pole ajutiselt saadaval." -#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" -#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9349,9 +9218,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Kasutajaga Doodle seansi algatamine" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9486,14 +9354,14 @@ #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" -"%s lükkas sinu konverentsikutse tuppa \"%s\" tagasi, esitades järgneva " +"%s keeldus sinu konverentsikutsest tuppa \"%s\", esitades järgneva " "põhjenduse: \"%s\"." msgid "Invitation Rejected" msgstr "" msgid "Failed to join chat" -msgstr "" +msgstr "Tõrge vestlusega ühinemisel" #. -6 msgid "Unknown room" @@ -9575,7 +9443,7 @@ msgstr "_Klass:" msgid "_Instance:" -msgstr "" +msgstr "_Instants:" msgid "_Recipient:" msgstr "" @@ -9698,9 +9566,9 @@ msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s müksas sind!" +msgstr "%s otsib sinu tähelepanu!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -9747,10 +9615,10 @@ #. Shortcut msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Kiirklahv" msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "" +msgstr "Tujunäo jaoks kasutatav kiirklahv" #. Stored Image msgid "Stored Image" @@ -9784,7 +9652,7 @@ msgstr "Mobiilne" msgid "Listening to music" -msgstr "" +msgstr "Kuulan muusikat" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -9884,9 +9752,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Viga soklist lugemisel: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -9915,27 +9783,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Ühendumine katkestati sinu arvutis oleva teise tarkvara poolt." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Kaughost sulges ühenduse." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Ühendumine ületas ajapiirangu." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Ühendus lükati tagasi." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Aadress on juba kasutusel." @@ -10070,6 +9933,16 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Tere tulemast programmi %s!</span>\n" +"\n" +"Sul pole seadistatud ühtegi välksõnumikontot. Ühenduse algatamiseks " +"programmi %s abil, vajuta allpool olevat nuppu <b>Lisa</b> ja seadista oma " +"esimene konto. Kui sa soovid, et %s ühenduks mitme välksõnumikonto kaudu, " +"vajuta uuesti <b>Lisa</b>, kuniks kõik soovitud kontod on seadistatud.\n" +"\n" +"Kontode lisamiseks, muutmiseks ja eemaldamiseks võimalik on kontode akent " +"uuesti avada, kui sa valid sõbranimekirja akna menüüst <b>Kontod->Halda " +"kontosid</b>." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10427,6 +10300,12 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Tele tulemast programmi %s!</span>\n" +"\n" +"Sul pole ühtegi kontot lubatud. Kontosid on võimalik lubada aknast " +"<b>Kontod</b>, kui valid menüüst <b>Kontod->Halda kontosid</b>. Kui sul on " +"konto lubatud, siis saad sa sisse logida, oma andmeid täpsustada ja " +"sõpradega lobiseda." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10513,11 +10392,7 @@ #. Widget creation function msgid "SSL Servers" -msgstr "SSL-Serverid" - -#, fuzzy -msgid "Network disconnected" -msgstr "%s katkestas ühenduse" +msgstr "SSL-serverid" msgid "Unknown command." msgstr "Tundmatu käsk." @@ -10572,7 +10447,7 @@ msgstr "Viimati ütles" msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "" +msgstr "Ikoonifaili pole võimalik kettale salvestada." msgid "Save Icon" msgstr "Ikooni salvestamine" @@ -10590,10 +10465,10 @@ msgstr "Määra kohandatud ikoon..." msgid "Change Size" -msgstr "" +msgstr "Muuda suurust" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Näita kõiki" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" @@ -10760,10 +10635,10 @@ msgstr[1] "toas on %d isikut" msgid "Typing" -msgstr "" +msgstr "Tippimine" msgid "Stopped Typing" -msgstr "" +msgstr "Tippimine lõpetatud" msgid "Nick Said" msgstr "" @@ -10968,9 +10843,8 @@ msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdi" +msgstr "Iiri" msgid "Galician" msgstr "Galiitsia" @@ -11141,7 +11015,6 @@ "autoritele. Autorite täielik nimekiri asub failis 'COPYRIGHT'. Programmil " "pole mitte mingisugust garantiid.<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin serveris irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11164,7 +11037,7 @@ msgstr "Praegused tõlkijad" msgid "Past Translators" -msgstr "Eelmised tõlkijad" +msgstr "Endised tõlkijad" msgid "Debugging Information" msgstr "Silumisandmed" @@ -11498,11 +11371,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Salvesta pilt..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Lisa _kohandatud tujunägu..." @@ -12015,13 +11886,13 @@ msgstr "Sissetulevatel sõnumitel _näidatakse vormindust" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "" +msgstr "Saki sulgemisel sulgetakse kohe ka välksõnumid" msgid "Show _detailed information" msgstr "_Näidatakse üksikasjalisi andmeid" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Sõbrai_koonidel on animatsioon lubatud" +msgstr "Sõbrai_koonide animatsioon on lubatud" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Sõpru _teavitatakse, kui sa oled neile sõnumit kirjutamas" @@ -12039,7 +11910,7 @@ msgstr "Uute vestluste aknad _minimeeritakse" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "Vähim sisestuskasti kõrgus ridades:" msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" @@ -12085,7 +11956,7 @@ msgstr "Pordid" msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "" +msgstr "_Ruuteri automaatne pordiedastus on lubatud" msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Kuulatavate portide vahemik määratakse käsitsi" @@ -12204,27 +12075,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Heli valimine" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Vaikseim" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Vaiksem" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Vaikne" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Valju" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Valjem" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Kõige valjem" @@ -12245,20 +12110,17 @@ "Helitegemise _käsk:\n" "(%s failinime jaoks)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "Vaigista _helid" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "_Heli fokuseeritud vestluse korral" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Helid lubatakse:" - -#, fuzzy +msgstr "_Helid lubatakse:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Valjus:" +msgstr "_Valjus:" msgid "Play" msgstr "Mängida" @@ -12380,7 +12242,7 @@ #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid %s blokkida?" +msgstr "Oled kindel, et soovid %s blokkida?" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" @@ -12478,14 +12340,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Kohandatud tujunägude haldur" -#, fuzzy -msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:" - -#, fuzzy -msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:" - msgid "Waiting for network connection" msgstr "Võrguühenduse järel ootamine" @@ -12618,9 +12472,8 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Ava sõnum" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Redigeeri" +msgstr "_Redaktor" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgini vihje" @@ -12674,7 +12527,7 @@ #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "" +msgstr "Sõprade saadavaloleku kohta statistiliste andmete kuvamine" msgid "Buddy is idle" msgstr "Sõber on jõude" @@ -12778,7 +12631,8 @@ msgstr "Vestluste arv akna kohta" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "Välksõnumi- ja jututoaakende eraldamine, kui asetatakse numbrite järgi" +msgstr "" +"Numbrite järgi asetamise korral eraldatakse välksõnumi- ja jututoaaknaid" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12957,7 +12811,7 @@ "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" -"<b>Sõbra märkus:</b> %s" +"<b>Märkus sõbra kohta:</b> %s" msgid "History" msgstr "Ajalugu" @@ -12996,7 +12850,7 @@ msgstr "Joone tõmbamine vestluse uute ja vanade sõnumite vahele." msgid "Jump to markerline" -msgstr "" +msgstr "Hüppa markerjoonele" msgid "Draw Markerline in " msgstr "Markerjoon joonistatakse " @@ -13163,9 +13017,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hüperviida värvus" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Hüperviida värvus" +msgstr "Külastatud hüperviida värvus" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Nime värvus esiletõstetud sõnumites" @@ -13185,7 +13038,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Värvuse valimine" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Liidese kirjatüübi valimine" @@ -13409,7 +13261,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Ajatempli vormingu valikud" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut" @@ -13580,283 +13431,3 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks" - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "Faililõputunnus lahendajaprotsessilt lugemisel" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Sinu andmed on uuendatud" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Sisesta oma põhjus:" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "Sa eemaldasid iseenda edukalt oma sõbranimekirjast" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Vigane QQid" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Palun sisesta välise grupi ID" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Põhjus: %s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "Sinu päring grupiga %d liitumiseks sai halduri %d nõusoleku" - -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "See grupp lisati sinu sõbranimekirja" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Sisesta oam põhjus:" - -#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Tegelik hostinimi</b>: %s: %d<br>\n" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Sisselogimisandmete näitamine" - -#~ msgid "resend interval(s)" -#~ msgstr "uuestisaatmise sagedus(ed)" - -#~ msgid "hostname is NULL or port is 0" -#~ msgstr "hostinimi on NULL või on port 0" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Sisse pole võimalik logida, kontrolli silumislogi." - -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Sisse pole võimalik logida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Tõrge sisselogimisel, vastust ei saadud" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "Kasutaja %s lükkas su päringu tagasi" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "Kasutaja %s nõustus sinu päringuga" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Kood [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Viga soklivalikute seadmisel" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "Windows Live ID autentimine: Serveri vastusest pole võimalik " -#~ "autentimistõendit leida" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Tõrge Windows Live ID autentimisel" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Viga sisselogimistõendi küsimisel" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "TCP-aadress" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "UDP-aadress" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Eemaloleku sõnum" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr "<i>(vastuvõtmine)</i>" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Keegi ütleb vestluses sinu nime" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "See server nõuab avatekstilist autentimist üle krüptimata ühenduse. Kas " -#~ "seda peaks lubama ja autentimist jätkama?" - -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "GSSAPI (Kerberos v5) kasutamine autentimiseks" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "_Konto:" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Märguanne ainult juhul, kui ma pole saadaval" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Kataloogi ~/.silc pole võimalik leida või sellele ligi pääseda" - -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Praegune meedia" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Kasutaja tippis midagi ja siis jättis selle pooleli" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s muutus olekut %s -> %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s ei proovi kontot automaatselt ühendada enne, kui sa pole viga " -#~ "kõrvaldanud ja kontot uuesti kasutusele võtnud." - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Plugina mälust väljalaadimisel tekkisid vead." - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Sortimine oleku järgi" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Sortimine tähestiku järgi" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Sortimine logi suuruse järgi" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Lisa sõbra_märguanne" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Lisa _jututuba" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Kontod/Lisa või muuda" - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "Kellele _saata" - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Vestluste ajalugu" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Logivaataja" - -#~ msgid "nudged" -#~ msgstr "müksatud" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "Sa müksasid teda!" - -#~ msgid "Attention! %s %s." -#~ msgstr "Tähelepanu! %s %s." - -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Tähelepanu!" - -#~ msgid "/Conversation/_Hide" -#~ msgstr "/Vestlus/_Peida" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Valikud/Näita sõbra _ikooni" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Valikud/Näita sõbraikooni" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Kas sa soovid teda lisada?" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norra" - -#~ msgid "Modify My Information" -#~ msgstr "Minu andmete muutmine" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Rasvane" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "_Suurem" - -#~ msgid "_Smaller" -#~ msgstr "_Väiksem" - -#~ msgid "_Reset font" -#~ msgstr "Taasta _algne kirjatüüp" - -#~ msgid "" -#~ "%s was disconnected due to the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s katkestas ühenduse järgneva vea tõttu:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "Väiksem kirjatüübi suurus" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "Viida lisamine" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "Pildi lisamine" - -#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -#~ msgstr "Määratud sõpra ei leitud evolutioni kontaktide hulgas." - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Sa saad uue %s versiooni aadressilt:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge." -#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Viivitus" - -#~ msgid "minutes." -#~ msgstr "minutit." - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "Gruppi ei eemaldatud" - -#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>Tegevuseta:</b> %s<br>" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Vigane parool" - -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "Autoriseerimise küsimine" - -#~ msgid "Faces" -#~ msgstr "Näod" - -#~ msgid "User info is not updated" -#~ msgstr "Kasutaja andmeid ei uuendatud" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "Helid ka _eemal olles" - -#~ msgid "Wrong password!" -#~ msgstr "Vale parool!" - -#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." -#~ msgstr "Plugin Crazychat seansside tarbeks." - -#~ msgid "Blink tray icon for unread..." -#~ msgstr "Salveikoon plingib, kui on lugemata..." - -#~ msgid "_Instant Messages:" -#~ msgstr "Välksõnum_id:" - -#~ msgid "C_hat Messages:" -#~ msgstr "Ka_nali sõnumid:" - -#~ msgid "When my nick is said" -#~ msgstr "Kui mu hüüdnime öeldakse"