changeset 24256:0eac8d5c17ee

Estonian translation updated (Ivar Smolin) Fixes #7267
author Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
date Sun, 19 Oct 2008 01:59:28 +0000
parents 8fcc8d547906
children e5181ca7b728
files po/ChangeLog po/et.po
diffstat 2 files changed, 137 insertions(+), 565 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Oct 19 01:58:27 2008 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Oct 19 01:59:28 2008 +0000
@@ -5,6 +5,7 @@
 	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li)
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
 	* Dutch translation updated (Daniël Heres)
+	* Estonian translation updated (Ivar Smolin)
 	* Finnish translation updated (Timo Jyrinki)
 	* German translation updated (Jochen Kemnade, Björn Voigt)
 	* Hungarian translation updated (Gabor Kelemen)
--- a/po/et.po	Sun Oct 19 01:58:27 2008 +0000
+++ b/po/et.po	Sun Oct 19 01:59:28 2008 +0000
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 11:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Parooli peetakse meeles"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Protokollide pluginaid pole paigaldatud."
 
@@ -1110,7 +1109,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s saatis sulle sõnumi. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!"
 
@@ -1477,7 +1475,6 @@
 "Vestluse avamisel lisab see plugin avatava vestluse aknasse viimase vestluse "
 "logi."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Ühendatud"
 
@@ -1814,7 +1811,6 @@
 "Viga lahendajaprotsessilt lugemisel:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr ""
 
@@ -1904,7 +1900,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Fail %s täielikult üle kantud"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Fail on täielikult üle kantud"
 
@@ -1912,7 +1907,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Sa katkestasid faili %s ülekandmise"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Faili ülekandmine katkestatud"
 
@@ -2115,7 +2109,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Sul on kasutusel %s kuid selle plugina jaoks on vajalik %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "See plugin pole ID-d defineerinud."
 
@@ -2198,11 +2191,12 @@
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
-"Rada, kuhu failid salvestatakse\n"
+"Failide salvestamise rada\n"
 "(Palun sisesta täisrada)"
 
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Sõbranimekirja kandmata kasutajate failidest keeldutakse automaatselt"
+msgstr ""
+"Sõbranimekirjast puuduvate kasutajate failidest keeldutakse automaatselt"
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -3004,7 +2998,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Eemal"
 
@@ -3867,7 +3860,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Kaua eemal"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Mitte segada"
 
@@ -4127,7 +4119,7 @@
 msgstr "Meeleolu"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Hetkel kuulab"
 
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Tujutekst"
@@ -4480,12 +4472,6 @@
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Failiülekande proksid"
 
-#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
-#. shared with MSN
-#, fuzzy
-msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid"
-
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s lahkus vestlusest."
@@ -4628,219 +4614,165 @@
 "%s on kohalikus nimekirjas, serveri nimekirjas aga mitte. Kas soovid seda "
 "sõpra ka serveri nimekirja lisada?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik parsida"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Süntaksi viga (arvatavasti kliendi viga)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Vigane e-posti aadress"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Kasutajat pole olemas"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Puudub täielik domeeninimi"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Juba sisse logitud"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Vigane kasutajanimi"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Vigane sõbralik nimi"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Nimekiri on täis"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Juba olemas"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Pole nimekirjas"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Kasutaja pole ühendatud"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Liiga palju gruppe"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Vigane grupp"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Kasutaja pole grupis"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Grupinimi on liiga pikk"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Nullgruppi pole võimalik eemaldada"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Kasutajat prooviti lisada olematusse gruppi"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#, c-format
+msgstr "Kommutaatori tõrge"
+
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Tõrge teavituse ülekandmisel"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Pole sisse logitud"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Teenus pole ajutiselt kättesaadav"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Andmebaasiserveri viga"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Käsk on keelatud"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Viga failioperatsioonil"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Viga mälu eraldamisel"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Serverile saadeti vale CHL-väärtus"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server on hõivatud"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server pole saadaval"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Viga andmebaasiühenduses"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Viga ühenduse loomisel"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kirjutamine pole võimalik"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Seanss on ülekoormatud"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Kasutaja on liiga aktiivne"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Liiga palju seansse"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
-msgstr ""
-
-#, c-format
+msgstr "Passporti pole veel üle vaadatud"
+
 msgid "Bad friend file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Sõbralik nimi muutub liiga tihti"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server on liiga hõivatud"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Tõrge autentimisel"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Võrku ühendamata kasutajale pole see lubatud"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Uusi kasutajaid vastu ei võeta"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Passport'i kontot pole veel üle vaadatud"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Passporti kontot pole veel üle vaadatud"
+
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport'i kontot pole veel üle vaadatud"
-
-#, c-format
+msgstr ""
+
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Halb pilet"
 
@@ -4852,14 +4784,6 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-i viga: %s\n"
 
-#, fuzzy
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "Eelistatud kontakt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Kontakti eemaldamine"
-
 msgid "Nudge"
 msgstr "Müks"
 
@@ -5207,10 +5131,6 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada"
 
-#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr ""
@@ -5305,10 +5225,10 @@
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
-"MSN serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti."
+"MSN-serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "MSN serverid jäetakse ajutiselt seisma"
+msgstr "MSN-serverid jäetakse ajutiselt seisma"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5366,10 +5286,13 @@
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 msgstr ""
+"Sõnumit pole võimalik saata, kuna serveriga pole võimalik ühendusseanssi "
+"luua. Tõenäoliselt on see serveri probleem ja mõne minuti pärast tasub "
+"ühendumist uuesti proovida:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Sõnumit pole kommutaatori vea tõttu võimalik saata:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Sõnumit pole võimlik saata, kuna leidis aset tundmatu viga:"
@@ -5382,13 +5305,6 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast."
 
-#, fuzzy
-msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Lisa aadressiraamatusse"
-
-msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr ""
-
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
@@ -6017,7 +5933,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Viga. SSL-i tugi pole paigaldatud."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata."
 
@@ -6096,7 +6011,7 @@
 msgstr "Kaugkasutaja sulges ühenduse."
 
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr ""
+msgstr "Kaugkasutaja keeldus sinu päringust."
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
@@ -6170,10 +6085,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (saatja)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (vastuvõtja)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Kasutaja pole ajutiselt saadaval"
@@ -6263,7 +6178,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Security Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Turvalisus on lubatud"
 
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videovestlus"
@@ -6280,23 +6195,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vestluseks vaba"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Pole saadaval"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Hõivatud"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nähtamatu"
 
@@ -6917,7 +6827,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Proovitakse ühenduda proksi serveri kaudu."
 
@@ -6935,7 +6844,7 @@
 msgstr "Peamised andmed"
 
 msgid "Personal Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Enda tutvustus"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr ""
@@ -7052,17 +6961,15 @@
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Sõber"
+msgstr "QQ Sõber"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successed:"
 msgstr "Kiirus:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change buddy information."
-msgstr "Palun sisesta sõbra andmed."
+msgstr "Sõbra andmete muutmine."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7091,7 +6998,6 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Nurjunud"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remove buddy"
 msgstr "Sõbra eemaldamine"
 
@@ -7099,9 +7005,9 @@
 msgid "Remove from other's buddy list"
 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Kasutaja %d vajab autentimist"
+msgstr "%d vajab autentimist"
 
 msgid "Input request here"
 msgstr ""
@@ -7179,9 +7085,8 @@
 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
 msgstr "Sa [%d] lahkusid grupist \"%d\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Notice:"
-msgstr "Märkus"
+msgstr "Märkus:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
@@ -7253,16 +7158,18 @@
 msgid "Setup"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
 msgid "QQ Server News"
-msgstr "ICQ serveri relee"
+msgstr "QQ serveri uudised"
 
 msgid "System Message"
 msgstr "Süsteemne sõnum"
@@ -7295,9 +7202,8 @@
 msgid " Video"
 msgstr " Video"
 
-#, fuzzy
 msgid " Zone"
-msgstr "Puudub"
+msgstr ""
 
 msgid "Flag"
 msgstr ""
@@ -7316,33 +7222,33 @@
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Minu internetiaaddress</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Saadetud</b>: %lu<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Kadunud</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Vastu võetud</b>: %lu<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
@@ -7369,9 +7275,8 @@
 msgid "Change Password"
 msgstr "Muuda parooli"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Sisselogimise andmed"
+msgstr "Konto andmed"
 
 msgid "Leave the QQ Qun"
 msgstr ""
@@ -7396,7 +7301,6 @@
 msgid "Auto"
 msgstr "Autor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Ühendumine TCP abil"
 
@@ -7416,11 +7320,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Vigane pealkiri"
+msgstr "Vigane tõendi pikkus, %d"
 
 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
 msgstr ""
@@ -7433,17 +7337,15 @@
 msgid "Need active: %s"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X"
+
 msgid "Keep alive error"
-msgstr "Ühenduse ülevalhoidmise sagedus(ed)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ühenduse ülevalhoidmise viga"
+
 msgid "Failed to connect all servers"
-msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel"
+msgstr "Tõrge kõigi serveritega ühendumisel"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7470,24 +7372,22 @@
 msgstr "Ühendus katkes"
 
 #. Update the login progress status display
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Request token"
 msgstr "Päring on keelatud"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Hosti pole võimalik lahendada"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Vigane kasutajanimi või parool"
+msgstr "Vigane server või port"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting server %s, retries %d"
 msgstr "Ühendumine serveriga %s, katseid %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Error"
-msgstr "QQid-i viga"
+msgstr "QQ viga"
 
 msgid "Unknow SERVER CMD"
 msgstr ""
@@ -7504,10 +7404,10 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
-msgstr "Sind [%d] lisati gruppi \"%d\""
+msgstr "Sa pole grupi \"%s\" liige\n"
 
 msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknow reply CMD"
@@ -7528,9 +7428,8 @@
 msgid "Do you approve the requestion?"
 msgstr "Kas sa nõustud selle päringuga?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you add the buddy?"
-msgstr "Kas sa soovid seda sõpra lisada?"
+msgstr "Kas sa lisad selle sõbra?"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7540,13 +7439,12 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Kas sa soovid teda lisada?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-msgstr "%s lisas sinu [%s] oma sõbranimekirja"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s lisas sinu [%s] sõbranimekirja"
+
 msgid "QQ Budy"
-msgstr "Sõber"
+msgstr "QQ sõber"
 
 #, c-format
 msgid "Requestion rejected by %s"
@@ -7561,13 +7459,12 @@
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s soovib määrata sind [%s] oma sõbraks"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not in buddy list"
-msgstr "%s pole sinu sõbranimekirjas"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s pole sõbranimekirjas"
+
 msgid "Would you add?"
-msgstr "Kas sa soovid teda lisada?"
+msgstr "Kas soovid lisada?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "From %s:"
@@ -7577,9 +7474,8 @@
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Server Notice"
-msgstr "Serveri port"
+msgstr "QQ Serveri märkus"
 
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Ühendus suletud (kirjutamine)"
@@ -8141,7 +8037,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanali teema:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanali režiimid:</b>"
 
@@ -8166,7 +8061,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Kanali avalike võtmete nimekiri"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8551,7 +8445,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Sinu hetkemeeleolu"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavaline"
 
@@ -8674,7 +8567,7 @@
 msgstr "Tundmatu käsk: %s, (võibolla kliendi viga)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr ""
+msgstr "part [kanal]:  Vestlusest lahkumine"
 
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [kanal]:  Vestlusest lahkumine"
@@ -8688,7 +8581,7 @@
 "ühinemine"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr ""
+msgstr "list:  Sellest võrgus olevate kanalite nimekirja kuvamine"
 
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr ""
@@ -8717,7 +8610,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "nick &lt;uus_hüüdnimi&gt;:  Sinu hüüdmine muutmine"
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;hüüdnimi&gt;:  Selle hüüdnimega kasutaja andmete vaatamine"
@@ -8758,13 +8651,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr ""
+msgstr "stats:  Serveri ja võrgu statistika vaatamine"
 
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Ühendatud serverile PING-i saatmine"
 
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr ""
+msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Kanalil olevate kasutajate nimekirja kuvamine"
 
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
@@ -8894,7 +8787,7 @@
 msgstr "Arvuti"
 
 msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronmärkmik"
 
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -8915,43 +8808,33 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Serveri statistika pole saadaval"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta või ei usalda sinu avalikku võtit"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud šifrit"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud PKCS'i"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud räsifunktsiooni"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud HMAC'i"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Tõrge: Vigane signatuur"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Tõrge: Vigane küpsis"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus"
 
@@ -9048,7 +8931,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 
@@ -9068,59 +8950,46 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Tõrge."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Liiga palju vastavusi."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Kataloogiteenus pole ajutiselt saadaval."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr ""
-
-#, c-format
+msgstr "Võtmesõna eirati."
+
 msgid "No keywords."
 msgstr "Võtmesõnu ei ole."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Kasutajal pole kataloogiandmeid."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Riik pole toetatud."
 
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Tundmatu tõrge: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "See teenus pole ajutiselt saadaval."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9349,9 +9218,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Kasutajaga Doodle seansi algatamine"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9486,14 +9354,14 @@
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
-"%s lükkas sinu konverentsikutse tuppa \"%s\" tagasi, esitades järgneva "
+"%s keeldus sinu konverentsikutsest tuppa \"%s\", esitades järgneva "
 "põhjenduse: \"%s\"."
 
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr ""
+msgstr "Tõrge vestlusega ühinemisel"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -9575,7 +9443,7 @@
 msgstr "_Klass:"
 
 msgid "_Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Instants:"
 
 msgid "_Recipient:"
 msgstr ""
@@ -9698,9 +9566,9 @@
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s müksas sind!"
+msgstr "%s otsib sinu tähelepanu!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -9747,10 +9615,10 @@
 
 #. Shortcut
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirklahv"
 
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Tujunäo jaoks kasutatav kiirklahv"
 
 #. Stored Image
 msgid "Stored Image"
@@ -9784,7 +9652,7 @@
 msgstr "Mobiilne"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
+msgstr "Kuulan muusikat"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -9884,9 +9752,9 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Viga soklist lugemisel: %s"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9915,27 +9783,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Ühendumine katkestati sinu arvutis oleva teise tarkvara poolt."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Kaughost sulges ühenduse."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Ühendumine ületas ajapiirangu."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Ühendus lükati tagasi."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Aadress on juba kasutusel."
 
@@ -10070,6 +9933,16 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Tere tulemast programmi %s!</span>\n"
+"\n"
+"Sul pole seadistatud ühtegi välksõnumikontot. Ühenduse algatamiseks "
+"programmi %s abil, vajuta allpool olevat nuppu <b>Lisa</b> ja seadista oma "
+"esimene konto. Kui sa soovid, et %s ühenduks mitme välksõnumikonto kaudu, "
+"vajuta uuesti <b>Lisa</b>, kuniks kõik soovitud kontod on seadistatud.\n"
+"\n"
+"Kontode lisamiseks, muutmiseks ja eemaldamiseks võimalik on kontode akent "
+"uuesti avada, kui sa valid sõbranimekirja akna menüüst <b>Kontod->Halda "
+"kontosid</b>."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10427,6 +10300,12 @@
 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Tele tulemast programmi %s!</span>\n"
+"\n"
+"Sul pole ühtegi kontot lubatud. Kontosid on võimalik lubada aknast "
+"<b>Kontod</b>, kui valid menüüst <b>Kontod->Halda kontosid</b>. Kui sul on "
+"konto lubatud, siis saad sa sisse logida, oma andmeid täpsustada ja "
+"sõpradega lobiseda."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10513,11 +10392,7 @@
 
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
-msgstr "SSL-Serverid"
-
-#, fuzzy
-msgid "Network disconnected"
-msgstr "%s katkestas ühenduse"
+msgstr "SSL-serverid"
 
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Tundmatu käsk."
@@ -10572,7 +10447,7 @@
 msgstr "Viimati ütles"
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ikoonifaili pole võimalik kettale salvestada."
 
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Ikooni salvestamine"
@@ -10590,10 +10465,10 @@
 msgstr "Määra kohandatud ikoon..."
 
 msgid "Change Size"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda suurust"
 
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Näita kõiki"
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
@@ -10760,10 +10635,10 @@
 msgstr[1] "toas on %d isikut"
 
 msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Tippimine"
 
 msgid "Stopped Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Tippimine lõpetatud"
 
 msgid "Nick Said"
 msgstr ""
@@ -10968,9 +10843,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Prantsuse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurdi"
+msgstr "Iiri"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiitsia"
@@ -11141,7 +11015,6 @@
 "autoritele. Autorite täielik nimekiri asub failis 'COPYRIGHT'. Programmil "
 "pole mitte mingisugust garantiid.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin serveris irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11164,7 +11037,7 @@
 msgstr "Praegused tõlkijad"
 
 msgid "Past Translators"
-msgstr "Eelmised tõlkijad"
+msgstr "Endised tõlkijad"
 
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Silumisandmed"
@@ -11498,11 +11371,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Pildi salvestamine"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salvesta pilt..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "Lisa _kohandatud tujunägu..."
 
@@ -12015,13 +11886,13 @@
 msgstr "Sissetulevatel sõnumitel _näidatakse vormindust"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Saki sulgemisel sulgetakse kohe ka välksõnumid"
 
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "_Näidatakse üksikasjalisi andmeid"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Sõbrai_koonidel on animatsioon lubatud"
+msgstr "Sõbrai_koonide animatsioon on lubatud"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Sõpru _teavitatakse, kui sa oled neile sõnumit kirjutamas"
@@ -12039,7 +11910,7 @@
 msgstr "Uute vestluste aknad _minimeeritakse"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Vähim sisestuskasti kõrgus ridades:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
@@ -12085,7 +11956,7 @@
 msgstr "Pordid"
 
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruuteri automaatne pordiedastus on lubatud"
 
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "_Kuulatavate portide vahemik määratakse käsitsi"
@@ -12204,27 +12075,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Heli valimine"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Vaikseim"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Vaiksem"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Vaikne"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Valju"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Valjem"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Kõige valjem"
 
@@ -12245,20 +12110,17 @@
 "Helitegemise _käsk:\n"
 "(%s failinime jaoks)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "Vaigista _helid"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "_Heli fokuseeritud vestluse korral"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Helid lubatakse:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Helid lubatakse:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Valjus:"
+msgstr "_Valjus:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Mängida"
@@ -12380,7 +12242,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid %s blokkida?"
+msgstr "Oled kindel, et soovid %s blokkida?"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Rakenda"
@@ -12478,14 +12340,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Kohandatud tujunägude haldur"
 
-#, fuzzy
-msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:"
-
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Võrguühenduse järel ootamine"
 
@@ -12618,9 +12472,8 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Ava sõnum"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Redigeeri"
+msgstr "_Redaktor"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgini vihje"
@@ -12674,7 +12527,7 @@
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "Sõprade saadavaloleku kohta statistiliste andmete kuvamine"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Sõber on jõude"
@@ -12778,7 +12631,8 @@
 msgstr "Vestluste arv akna kohta"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Välksõnumi- ja jututoaakende eraldamine, kui asetatakse numbrite järgi"
+msgstr ""
+"Numbrite järgi asetamise korral eraldatakse välksõnumi- ja jututoaaknaid"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12957,7 +12811,7 @@
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Sõbra märkus:</b> %s"
+"<b>Märkus sõbra kohta:</b> %s"
 
 msgid "History"
 msgstr "Ajalugu"
@@ -12996,7 +12850,7 @@
 msgstr "Joone tõmbamine vestluse uute ja vanade sõnumite vahele."
 
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr ""
+msgstr "Hüppa markerjoonele"
 
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Markerjoon joonistatakse "
@@ -13163,9 +13017,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hüperviida värvus"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Hüperviida värvus"
+msgstr "Külastatud hüperviida värvus"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Nime värvus esiletõstetud sõnumites"
@@ -13185,7 +13038,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Värvuse valimine"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Liidese kirjatüübi valimine"
 
@@ -13409,7 +13261,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Ajatempli vormingu valikud"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut"
 
@@ -13580,283 +13431,3 @@
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "Faililõputunnus lahendajaprotsessilt lugemisel"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Sinu andmed on uuendatud"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Sisesta oma põhjus:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "Sa eemaldasid iseenda edukalt oma sõbranimekirjast"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "Vigane QQid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Palun sisesta välise grupi ID"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Põhjus: %s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "Sinu päring grupiga %d liitumiseks sai halduri %d nõusoleku"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "See grupp lisati sinu sõbranimekirja"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Sisesta oam põhjus:"
-
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Tegelik hostinimi</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Sisselogimisandmete näitamine"
-
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "uuestisaatmise sagedus(ed)"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "hostinimi on NULL või on port 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "Sisse pole võimalik logida, kontrolli silumislogi."
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Sisse pole võimalik logida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "Tõrge sisselogimisel, vastust ei saadud"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "Kasutaja %s lükkas su päringu tagasi"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "Kasutaja %s nõustus sinu päringuga"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "Kood [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "Viga soklivalikute seadmisel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows Live ID autentimine: Serveri vastusest pole võimalik "
-#~ "autentimistõendit leida"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Tõrge Windows Live ID autentimisel"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Viga sisselogimistõendi küsimisel"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP-aadress"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP-aadress"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "Eemaloleku sõnum"
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr "<i>(vastuvõtmine)</i>"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-post"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-post"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "Keegi ütleb vestluses sinu nime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "See server nõuab avatekstilist autentimist üle krüptimata ühenduse.  Kas "
-#~ "seda peaks lubama ja autentimist jätkama?"
-
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "GSSAPI (Kerberos v5) kasutamine autentimiseks"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "Märguanne ainult juhul, kui ma pole saadaval"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "Kataloogi ~/.silc pole võimalik leida või sellele ligi pääseda"
-
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "Praegune meedia"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "Kasutaja tippis midagi ja siis jättis selle pooleli"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s muutus olekut %s -> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s ei proovi kontot automaatselt ühendada enne, kui sa pole viga "
-#~ "kõrvaldanud ja kontot uuesti kasutusele võtnud."
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Plugina mälust väljalaadimisel tekkisid vead."
-
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "Sortimine oleku järgi"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "Sortimine tähestiku järgi"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "Sortimine logi suuruse järgi"
-
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "Lisa sõbra_märguanne"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Lisa _jututuba"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/Kontod/Lisa või muuda"
-
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "Kellele _saata"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "Vestluste ajalugu"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Logivaataja"
-
-#~ msgid "nudged"
-#~ msgstr "müksatud"
-
-#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
-#~ msgstr "Sa müksasid teda!"
-
-#~ msgid "Attention! %s %s."
-#~ msgstr "Tähelepanu! %s %s."
-
-#~ msgid "Attention!"
-#~ msgstr "Tähelepanu!"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Hide"
-#~ msgstr "/Vestlus/_Peida"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/Valikud/Näita sõbra _ikooni"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/Valikud/Näita sõbraikooni"
-
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "Kas sa soovid teda lisada?"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norra"
-
-#~ msgid "Modify My Information"
-#~ msgstr "Minu andmete muutmine"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Rasvane"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "_Suurem"
-
-#~ msgid "_Smaller"
-#~ msgstr "_Väiksem"
-
-#~ msgid "_Reset font"
-#~ msgstr "Taasta _algne kirjatüüp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s katkestas ühenduse järgneva vea tõttu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "Väiksem kirjatüübi suurus"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "Viida lisamine"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "Pildi lisamine"
-
-#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-#~ msgstr "Määratud sõpra ei leitud evolutioni kontaktide hulgas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sa saad uue %s versiooni aadressilt:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
-#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Viivitus"
-
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "minutit."
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "Gruppi ei eemaldatud"
-
-#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>Tegevuseta:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Vigane parool"
-
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Autoriseerimise küsimine"
-
-#~ msgid "Faces"
-#~ msgstr "Näod"
-
-#~ msgid "User info is not updated"
-#~ msgstr "Kasutaja andmeid ei uuendatud"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "Helid ka _eemal olles"
-
-#~ msgid "Wrong password!"
-#~ msgstr "Vale parool!"
-
-#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
-#~ msgstr "Plugin Crazychat seansside tarbeks."
-
-#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
-#~ msgstr "Salveikoon plingib, kui on lugemata..."
-
-#~ msgid "_Instant Messages:"
-#~ msgstr "Välksõnum_id:"
-
-#~ msgid "C_hat Messages:"
-#~ msgstr "Ka_nali sõnumid:"
-
-#~ msgid "When my nick is said"
-#~ msgstr "Kui mu hüüdnime öeldakse"