changeset 25761:1fb7db5e1d7c

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head df6eba32e5b6b34d7483cbfb7e9f2e4c836ac35f) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.ibb_ft' (head 112c127a12d04bb497c793f97f3c3c2c3bc079ea)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Mon, 22 Dec 2008 08:38:39 +0000
parents fd5465db9b89 (current diff) 95c9c306d582 (diff)
children 7d6280b006a8
files
diffstat 44 files changed, 18773 insertions(+), 25700 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/COPYRIGHT	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/COPYRIGHT	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -345,6 +345,7 @@
 Luciano Miguel Ferreira Rocha
 Andrew Rodland
 Miguel Rodríguez (migrax)
+Martin Rosinski
 Bob Rossi
 Jason Roth
 Jean-Francois Roy
@@ -473,6 +474,7 @@
 Alex Willmer
 Matt Wilson
 Dan Winship
+Michal Witkowski
 Scott Wolchok
 The Written Word, Inc.
 Kevin Wu Won
--- a/ChangeLog	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/ChangeLog	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,38 +1,42 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
-version 2.5.3 (12/??/2008):
+version 2.5.4 (??/??/????):
 	libpurple:
-	* Corrected maximum message lengths for Yahoo!
+	* Fix a connection timeout with empty Gadu-Gady buddy lists. (Martin
+	  Rosinski)
+	* Don't ignore namespace information when parsing XMPP data. (Michal
+	  Witkowski)
+
+version 2.5.3 (12/20/2008):
+	libpurple:
 	* The Buddy State Notification plugin no longer prints duplicate
-	  notifications when the same buddy is in multiple groups (Florian
+	  notifications when the same buddy is in multiple groups. (Florian
 	  Quèze)
 	* The Buddy State Notification plugin no longer turns JID's, MSN
-	  Passport ID's, etc. into links (Florian Quèze)
+	  Passport ID's, etc. into links. (Florian Quèze)
 	* purple-remote now has a "getstatusmessage" command to retrieve
 	  the text of the current status message.
-	* Various fixes to the nullprpl (Paul Aurich)
+	* Various fixes to the nullprpl. (Paul Aurich)
 	* Fix a crash when accessing the roomlist for an account that's not
-	  connected (Paul Aurich)
+	  connected. (Paul Aurich)
 	* Fix a crash in purple_accounts_delete that happens when this
-	  function is called before the buddy list is initialized
+	  function is called before the buddy list is initialized.
 	  (Florian Quèze)
 	* Fix use of av_len in perl bindings to fix some off-by-one bugs
 	  (Paul Aurich)
 	* On ICQ, advertise the ICQ 6 typing capability.  This should fix
 	  the reports of typing notifications not working with third-party
-	  clients (Jaromír Karmazín)
+	  clients. (Jaromír Karmazín)
 	* Many QQ fixes and improvements, including the ability to connect
 	  using QQ2008 protocol and sending/receiving of long messages.
 	  The recommended version to use is still QQ2005.
-	* Fix a crash with DNS SRV lookups (Florian Quèze)
-	* Fix insanely long idle times for Sametime 7.5 buddies by assuming
-	  0 idle time if the idle timestamp is in the future (Laurent
-	  Montaron)
+	* Fix a crash with DNS SRV lookups. (Florian Quèze)
+	* Fix a crash caused by authorization requests. (Florian Quèze)
 
 	Gadu-Gadu:
-	* Fix some problems with Gadu-Gadu buddy icons (Adam Strzelecki)
-	* Gadu-Gadu now checks that UID's are valid (Adam Strzelecki)
-	* Gadu-Gadu now does proper charset translations where needed (Adam
+	* Add support for IM images. (Tomasz Sałaciński, Adam Strzelecki)
+	* Gadu-Gadu now checks that UID's are valid. (Adam Strzelecki)
+	* Gadu-Gadu now does proper charset translations where needed. (Adam
 	  Strzelecki)
 
 	MSN:
@@ -48,46 +52,62 @@
 	  correctly received.
 	* Server transfers after you've been connected for a long time
 	  should now be handled correctly.
+	* Many improvements to handling of "federated" buddies, such as those
+	  on the Yahoo network.
+	* Several known crashes have been resolved.
 	* Many other fixes and code cleanup.
 
 	MySpace:
-	* Respect your privacy settings set using the official MySpace client
-	  (Mark Doliner)
-	* Add support for blocking buddies (Mark Doliner)
+	* Respect your privacy settings set using the official MySpace client.
+	* Add support for blocking buddies.
 	* Fix a bug where buddies didn't appear in their correct groups the
-	  first time you sign into your account (Mark Doliner)
-	* Support for foreground and background font colors in outgoing IMs
-	* Support for background font colors in incoming IMs
+	  first time you sign into your account.
+	* Properly disconnect and sign out of the service when logging off.
+	* Support for foreground and background font colors in outgoing IMs.
+	* Support for background font colors in incoming IMs.
+	* Many other fixes and code cleanup.
+
+	Sametime:
+	* Fix insanely long idle times for Sametime 7.5 buddies by assuming
+	  0 idle time if the idle timestamp is in the future. (Laurent
+	  Montaron)
+	* Fix a crash that can occur on login. (Raiko Nitzsche)
 
 	SIMPLE:
 	* Fix a crash when a malformed message is received.
 	* Don't allow connecting accounts if no server name has been
-	  specified (Florian Quèze)
+	  specified. (Florian Quèze)
 
 	XMPP:
 	* Fix the namespace URL we look for in PEP reply stanzas to match
 	  the URL used in the 'get' requests (Paul Aurich)
 	* Resources can be set to the local machine's hostname by using
-	  __HOSTNAME__ as the resource string (Jonathan Sailor)
+	  __HOSTNAME__ as the resource string. (Jonathan Sailor)
 	* Resources can now be left blank, causing the server to generate a
-	  resource for us where supported (Jonathan Sailor)
-	* Resources now default to no value
-	* Quit trying to get user info for MUC's (Paul Aurich)
+	  resource for us where supported. (Jonathan Sailor)
+	* Resources now default to no value, but "Home" is used if the
+	  server refuses to provide a resource.
+	* Quit trying to get user info for MUC's. (Paul Aurich)
 	* Send "client-accepts-full-bind-result" attribute during SASL
 	  login. This will fix Google Talk login failures if the user
 	  configures the wrong domain for his/her account.
 	* Support new <metadata/> element to indicate no XEP-0084 User
-	  Avatar (Paul Aurich)
+	  Avatar. (Paul Aurich)
 	* Fix SHA1 avatar checksum errors that occur when one of the bytes
-	  in a checksum begins with 0 (Paul Aurich)
+	  in a checksum begins with 0. (Paul Aurich)
+	* Fix a problem with duplicate buddies. (Paul Aurich)
+
+	Yahoo:
+	* Corrected maximum message lengths for Yahoo!
+	* Fix file transfers with older Yahoo protocol versions.
 
 	Zephyr:
-	* Enable auto-reply, to emulate 'zaway' (Toby Schaffer)
+	* Enable auto-reply, to emulate 'zaway.' (Toby Schaffer)
 	* Fix a crash when an account is configured to use tzc but tzc is
-	  not installed or the configured tzc command is invalid (Michael
+	  not installed or the configured tzc command is invalid. (Michael
 	  Terry)
 	* Fix a 10 second delay waiting on tzc if it is not installed or the
-	  configured command is invalid (Michael Terry)
+	  configured command is invalid. (Michael Terry)
 
 	Pidgin:
 	* On GTK+ 2.14 and higher, we're using the gtk-tooltip-delay setting
@@ -99,18 +119,25 @@
 	  tooltip_delay of zero), add this to ~/.purple/gtkrc-2.0:
 	      gtk-enable-tooltips = 0
 	* Moved the release notification dialog to a mini-dialog in the
-	  buddylist.  (Thanks to Casey Ho)
+	  buddylist. (Casey Ho)
 	* Fix a crash when closing an authorization minidialog with the X
-	  then immediately going offline (Paul Aurich)
-	* Fix a crash when closing Pidgin related to custom smileys (disassociate
-	  smileys from GtkIMHtml widgets when they are destroyed).
-	* Fix adding custom a custom smiley using the context menu from a
-	  conversation in the case when no custom smiley had been added before
-	  using the smiley manager.
+	  then immediately going offline. (Paul Aurich)
+	* Fix a crash cleaning up custom smileys when Pidgin is closed.
+	* Fix adding a custom smiley using the context menu in a conversation
+	  if no custom smilies have previously been added using the smiley
+	  manager.
+	* Improved support for some message formatting in conversations.
+	* Allow focusing the coversation history or userlist with F6.
+	* Fixed the Send Button plugin to avoid duplicate buttons in a single
+	  conversation.
+	* Double-clicking a saved status will now activate it and close the
+	  saved status manager, rather than edit the status.
 
 	Finch:
 	* Allow binding meta+arrow keys for actions.
-
+	* Added default meta+erase binding for delete previous word.
+	* Added "Show When Offline" to buddy menus, so a plugin is no longer
+	  needed.
 
 version 2.5.2 (10/19/2008):
 	libpurple:
--- a/ChangeLog.API	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/ChangeLog.API	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
-version 2.5.3:
+version 2.5.3 (12/20/2008):
 	libpurple
 		Changed:
 		* purple_util_fetch_url and purple_util_fetch_url_request can
--- a/ChangeLog.win32	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/ChangeLog.win32	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,4 +1,6 @@
-version 2.5.3 (12/??/2008):
+version 2.5.4 (??/??/????):
+
+version 2.5.3 (12/20/2008):
 	* Upgrade SILC to use the 1.1.8 toolkit
 	* Updated included Meanwhile library to include patch referenced in #7563
 
--- a/NEWS	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/NEWS	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -2,6 +2,33 @@
 
 Our development blog is available at: http://planet.pidgin.im
 
+2.5.3 (12/18/2008):
+	Mark: It's been about two months and woo-boy have we been fixing
+	bugs.  Enjoy!
+
+	Kevin: I didn't do much of anything this release, but Mark and
+	John must be commended for their tireless efforts to fix bugs
+	and approve patches, especially in areas of Pidgin that have
+	not usually received much attention.  Lots of changes have
+	been made, so definitely check the ChangeLog to see what's new.
+
+	John: It feels like it's been an age or two since we last released,
+	and I think it's well worth the wait.  Mark has sunk more time into
+	MSN and MySpace IM this release than any sane person should be
+	allowed to, and I've sunk more time into patches than I care to
+	admit.  By my count, our ChangeLog has 58 bullet points(!) and we've
+	closed 85 tickets specifically for this release.  Enjoy!
+
+	Ka-Hing: Bring your XMPP server to 2008 some time in 2009 would be
+	nice, DreamHost!
+
+	Elliott: Well, I can't blame the server for this release taking so long
+	but that's just how it worked out.  A few interesting MSN changes this
+	time.  Hopefully, federated & Yahoo! buddies will work for you, but I'm
+	not yet certain it's ready.  Mark made so many fixes, I'm not even sure
+	I recognize everything anymore, but hopefully that'll make things less
+	crashy for you.
+
 2.5.2 (10/19/2008):
 	Ethan: After a bit of a struggle with our services, which put
 	this release off for an unfortunate length of time, we're
--- a/configure.ac	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/configure.ac	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -46,7 +46,7 @@
 m4_define([purple_lt_current], [5])
 m4_define([purple_major_version], [2])
 m4_define([purple_minor_version], [5])
-m4_define([purple_micro_version], [3])
+m4_define([purple_micro_version], [4])
 m4_define([purple_version_suffix], [devel])
 m4_define([purple_version],
           [purple_major_version.purple_minor_version.purple_micro_version])
@@ -55,7 +55,7 @@
 m4_define([gnt_lt_current], [5])
 m4_define([gnt_major_version], [2])
 m4_define([gnt_minor_version], [5])
-m4_define([gnt_micro_version], [3])
+m4_define([gnt_micro_version], [4])
 m4_define([gnt_version_suffix], [devel])
 m4_define([gnt_version],
           [gnt_major_version.gnt_minor_version.gnt_micro_version])
--- a/libpurple/blist.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/blist.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1810,6 +1810,8 @@
 	PurpleContact *contact;
 	PurpleGroup *group;
 	struct _purple_hbuddy hb;
+	PurplePlugin *prpl;
+	PurplePluginProtocolInfo *prpl_info;
 
 	g_return_if_fail(buddy != NULL);
 
@@ -1865,6 +1867,15 @@
 	/* Signal that the buddy has been removed before freeing the memory for it */
 	purple_signal_emit(purple_blist_get_handle(), "buddy-removed", buddy);
 
+	/*
+	 * Tell the owner PRPL that we're about to free the buddy so it
+	 * can free proto_data
+	 */
+	prpl = purple_find_prpl(purple_account_get_protocol_id(buddy->account));
+	prpl_info = PURPLE_PLUGIN_PROTOCOL_INFO(prpl);
+	if (prpl_info && prpl_info->buddy_free)
+		prpl_info->buddy_free(buddy);
+
 	/* Delete the node */
 	purple_buddy_icon_unref(buddy->icon);
 	g_hash_table_destroy(buddy->node.settings);
--- a/libpurple/certificate.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/certificate.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1259,6 +1259,7 @@
 				   "to cert_changed.\n");
 		/* vrq now becomes the problem of cert_changed */
 		x509_tls_cached_peer_cert_changed(vrq);
+		return;
 	}
 
 	/* Now get SHA1 sums for both and compare them */
--- a/libpurple/protocols/gg/buddylist.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/gg/buddylist.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -46,7 +46,7 @@
 	PurpleBuddy *buddy;
 	uin_t *userlist = NULL;
 	gchar *types = NULL;
-	int size = 0;
+	int size = 0, ret = 0;
 
 	if ((blist = purple_get_blist()) == NULL)
 	    return;
@@ -79,12 +79,12 @@
 		}
 	}
 
+	ret = gg_notify_ex(info->session, userlist, types, size);
+	purple_debug_info("gg", "send: ret=%d; size=%d\n", ret, size);
+	
 	if (userlist) {
-		int ret = gg_notify_ex(info->session, userlist, types, size);
 		g_free(userlist);
 		g_free(types);
-
-		purple_debug_info("gg", "send: ret=%d; size=%d\n", ret, size);
 	}
 }
 /* }}} */
--- a/libpurple/protocols/jabber/jabber.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/jabber.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1413,6 +1413,15 @@
 			if(js->protocol_version == JABBER_PROTO_0_9 && js->registration) {
 				jabber_register_start(js);
 			} else if(js->auth_type == JABBER_AUTH_IQ_AUTH) {
+				/* with dreamhost's xmpp server at least, you have to
+				   specify a resource or you will get a "406: Not
+				   Acceptable"
+				*/
+				if(!js->user->resource || *js->user->resource == '\0') {
+					g_free(js->user->resource);
+					js->user->resource = g_strdup("Home");
+				}
+
 				jabber_auth_start_old(js);
 			}
 			break;
--- a/libpurple/protocols/jabber/parser.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/parser.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -37,7 +37,7 @@
 {
 	JabberStream *js = user_data;
 	xmlnode *node;
-	int i;
+	int i, j;
 
 	if(!element_name) {
 		return;
@@ -57,7 +57,7 @@
 				g_free(js->stream_id);
 				js->stream_id = attrib;
 			} else {
-				g_free(attrib);	
+				g_free(attrib);
 			}
 		}
 		if(js->protocol_version == JABBER_PROTO_0_9)
@@ -72,8 +72,21 @@
 		else
 			node = xmlnode_new((const char*) element_name);
 		xmlnode_set_namespace(node, (const char*) namespace);
+		xmlnode_set_prefix(node, (const char *)prefix);
 
+		if (nb_namespaces != 0) {
+			node->namespace_map = g_hash_table_new_full(
+				g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free);
+
+			for (i = 0, j = 0; i < nb_namespaces; i++, j += 2) {
+				const char *key = (const char *)namespaces[j];
+				const char *val = (const char *)namespaces[j + 1];
+				g_hash_table_insert(node->namespace_map,
+					g_strdup(key ? key : ""), g_strdup(val ? val : ""));
+			}
+		}
 		for(i=0; i < nb_attributes * 5; i+=5) {
+			const char *prefix = (const char *)attributes[i + 1];
 			char *txt;
 			int attrib_len = attributes[i+4] - attributes[i+3];
 			char *attrib = g_malloc(attrib_len + 1);
@@ -90,6 +103,9 @@
 			attrib = purple_unescape_html(txt);
 			g_free(txt);
 			xmlnode_set_attrib_with_namespace(node, (const char*) attributes[i], attrib_ns, attrib);
+			if (prefix && *prefix) {
+				node->prefix = g_strdup(prefix);
+			}
 			g_free(attrib);
 			g_free(attrib_ns);
 		}
--- a/libpurple/protocols/msn/soap.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/soap.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -521,7 +521,7 @@
 	/* msn_soap_process could alter errno */
 	msn_soap_process(conn);
 
-	if (cnt < 0 && perrno != EAGAIN) {
+	if ((cnt < 0 && perrno != EAGAIN) || cnt == 0) {
 		/* It's possible msn_soap_process closed the ssl connection */
 		if (conn->ssl) {
 			purple_ssl_close(conn->ssl);
--- a/libpurple/protocols/msnp9/nexus.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msnp9/nexus.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -168,7 +168,7 @@
 
 	if (len < 0 && errno == EAGAIN)
 		return;
-	else if (len < 0) {
+	else if (len <= 0) {
 		purple_input_remove(nexus->input_handler);
 		nexus->input_handler = 0;
 		g_free(nexus->read_buf);
@@ -415,7 +415,7 @@
 
 	if (len < 0 && errno == EAGAIN)
 		return;
-	else if (len < 0) {
+	else if (len <= 0) {
 		purple_input_remove(nexus->input_handler);
 		nexus->input_handler = 0;
 		g_free(nexus->read_buf);
--- a/libpurple/protocols/myspace/message.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/myspace/message.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 			/* Incoming protocol messages get tagged as MSIM_TYPE_RAW, which
 			 * represents an untyped piece of data. msim_msg_get_* will
 			 * convert to appropriate types for caller, and handle unescaping if needed. */
-			msg = msim_msg_append(msg, g_strdup(key), MSIM_TYPE_RAW, g_strdup(value));
+			msg = msim_msg_append_dynamic_name(msg, g_strdup(key), MSIM_TYPE_RAW, g_strdup(value));
 #ifdef MSIM_DEBUG_PARSE
 			purple_debug_info("msim", "insert string: |%s|=|%s|\n", key, value);
 #endif
--- a/libpurple/protocols/myspace/myspace.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/myspace/myspace.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1380,17 +1380,15 @@
 	if (status_headline && strcmp(status_headline, "") != 0) {
 		/* The status headline is plaintext, but libpurple treats it as HTML,
 		 * so escape any HTML characters to their entity equivalents. */
-		status_headline_escaped = g_markup_escape_text(status_headline, strlen(status_headline));
+		status_headline_escaped = g_markup_escape_text(status_headline, -1);
 	} else {
 		status_headline_escaped = NULL;
 	}
 
 	g_free(status_headline);
 
-	if (user->headline)
-		g_free(user->headline);
-
 	/* don't copy; let the MsimUser own the headline, memory-wise */
+	g_free(user->headline);
 	user->headline = status_headline_escaped;
 
 	/* Set user status */
@@ -1421,7 +1419,6 @@
 					status_code);
 			msim_unrecognized(session, NULL, unrecognized_msg);
 			g_free(unrecognized_msg);
-
 	}
 
 	purple_prpl_got_user_status(session->account, username, purple_primitive_get_id_from_type(purple_status_code), NULL);
--- a/libpurple/protocols/myspace/user.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/myspace/user.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -286,6 +286,7 @@
 	if (g_str_equal(key_str, "UserID") || g_str_equal(key_str, "ContactID")) {
 		/* Save to buddy list, if it exists, for quick cached uid lookup with msim_uid2username_from_blist(). */
 		user->id = atol(value_str);
+		g_free(value_str);
 		if (user->buddy)
 		{
 			purple_debug_info("msim", "associating uid %s with username %s\n", key_str, user->buddy->name);
@@ -303,13 +304,16 @@
 		user->location = value_str;
 	} else if (g_str_equal(key_str, "TotalFriends")) {
 		user->total_friends = atol(value_str);
+		g_free(value_str);
 	} else if (g_str_equal(key_str, "DisplayName")) {
 		g_free(user->display_name);
 		user->display_name = value_str;
 	} else if (g_str_equal(key_str, "BandName")) {
 		msim_set_artist_or_title(user, value_str, NULL);
+		g_free(value_str);
 	} else if (g_str_equal(key_str, "SongName")) {
 		msim_set_artist_or_title(user, NULL, value_str);
+		g_free(value_str);
 	} else if (g_str_equal(key_str, "UserName") || g_str_equal(key_str, "IMName") || g_str_equal(key_str, "NickName")) {
 		/* Ignore because PurpleBuddy knows this already */
 		g_free(value_str);
--- a/libpurple/protocols/oscar/peer.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/oscar/peer.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 						  "Images.  Because your IP address will be "
 						  "revealed, this may be considered a privacy "
 						  "risk."),
-						0, /* Default action is "connect" */
+						PURPLE_DEFAULT_ACTION_NONE,
 						account, sn, NULL,
 						conn, 2,
 						_("C_onnect"), G_CALLBACK(peer_connection_got_proposition_yes_cb),
--- a/libpurple/util.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/libpurple/util.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -4572,18 +4572,35 @@
 purple_utf8_has_word(const char *haystack, const char *needle)
 {
 	char *hay, *pin, *p;
+	const char *start, *prev_char;
+	gunichar before, after;
 	int n;
 	gboolean ret = FALSE;
 
-	hay = g_utf8_strdown(haystack, -1);
+	start = hay = g_utf8_strdown(haystack, -1);
 
 	pin = g_utf8_strdown(needle, -1);
 	n = strlen(pin);
 
-	if ((p = strstr(hay, pin)) != NULL) {
-		if ((p == hay || !isalnum(*(p - 1))) && !isalnum(*(p + n))) {
+	while ((p = strstr(start, pin)) != NULL) {
+		prev_char = g_utf8_find_prev_char(hay, p);
+		before = -2;
+		if (prev_char) {
+			before = g_utf8_get_char(prev_char);
+		}
+		after = g_utf8_get_char_validated(p + n, - 1);
+
+		if ((p == hay ||
+				/* The character before is a reasonable guess for a word boundary
+				   ("!g_unichar_isalnum()" is not a valid way to determine word
+				    boundaries, but it is the only reasonable thing to do here),
+				   and isn't the '&' from a "&amp;" or some such entity*/
+				(before != -2 && !g_unichar_isalnum(before) && *(p - 1) != '&'))
+				&& after != -2 && !g_unichar_isalnum(after)) {
 			ret = TRUE;
+			break;
 		}
+		start = p + 1;
 	}
 
 	g_free(pin);
--- a/pidgin/gtkdialogs.c	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkdialogs.c	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -143,6 +143,7 @@
 	{N_("Belarusian Latin"),    "be@latin", "Ihar Hrachyshka", "ihar.hrachyshka@gmail.com"},
 	{N_("Bulgarian"),           "bg", "Vladimira Girginova", "missing@here.is"},
 	{N_("Bulgarian"),           "bg", "Vladimir (Kaladan) Petkov", "vpetkov@i-space.org"},
+	{N_("Bengali"),             "bn", "Israt Jahan", "israt@ankur.org.bd"},
 	{N_("Bengali"),             "bn", "INDRANIL DAS GUPTA", "indradg@l2c2.org"},
 	{N_("Bengali"),             "bn", "Jamil Ahmed", "jamil@bengalinux.org"},
 	{N_("Bengali"),             "bn", "Samia Nimatullah", "mailsamia2001@yahoo.com"},
--- a/pidgin/win32/nsis/pidgin-installer.nsi	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/pidgin/win32/nsis/pidgin-installer.nsi	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -713,6 +713,7 @@
     Delete "$INSTDIR\ca-certs\CAcert_Root.pem"
     Delete "$INSTDIR\ca-certs\Equifax_Secure_CA.pem"
     Delete "$INSTDIR\ca-certs\GTE_CyberTrust_Global_Root.pem"
+    Delete "$INSTDIR\ca-certs\Microsoft_Internet_Authority.pem"
     Delete "$INSTDIR\ca-certs\Microsoft_Secure_Server_Authority.pem"
     Delete "$INSTDIR\ca-certs\StartCom_Free_SSL_CA.pem"
     Delete "$INSTDIR\ca-certs\Verisign_Class3_Primary_CA.pem"
--- a/po/ChangeLog	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,5 +1,31 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
+version 2.5.3
+	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
+	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
+	* Arabic translation updated (Khaled Hosny)
+	* Bengali translation updated (Israt Jahan)
+	* Catalan translation updated (Josep Puigdemont)
+	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li)
+	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li)
+	* Czech translation updated (David Vachulka)
+	* Finnish translation updated (Timo Jyrinki)
+	* French translation updated (Éric Boumaour)
+	* Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez)
+	* German translation updated (Jochen Kemnade, Björn Voigt)
+	* Greek translation updated (Bouklis Panos)
+	* Hungarian translation updated (Gabor Kelemen)
+	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
+	  Marques Flores)
+	* Romanian translation updated (Mişu Moldovan)
+	* Serbian translation updated (Miloš Popović)
+	* Serbian Latin translation updated (Miloš Popović)
+	* Slovak translation updated (loptosko)
+	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
+	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino)
+	* Valencian-Catalan translation added (Toni Hermoso Pulido)
+
 version 2.5.2
 	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li)
--- a/po/af.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/af.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Afrikaans translations for pidgin
-# Copyright (C) 2006-2007
+# Copyright (C) 2006-2008
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
-# Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2007.
+# Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2008.
 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
-# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:13+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
-"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
+"Language-Team: translate-discuss-swedish@lists.kde.org\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -4544,7 +4543,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
 
@@ -4668,6 +4666,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Kan nie MSN-adresboek haal nie"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Fout met byvoeg van vriend"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)"
@@ -4912,9 +4923,8 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-fout: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Voorkeurkontak"
+msgstr "Ander kontakte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Non-IM Contacts"
@@ -4989,6 +4999,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Bladsy"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Speel 'n speletjie"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Werk"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Het u"
 
@@ -5025,6 +5041,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Speletjienaam"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Kantoortitel"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Stel vriendelike naam..."
 
@@ -5217,8 +5239,8 @@
 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik "
 "bestaan die gebruiker nie."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profiel-URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Bekyk webprofiel"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5273,9 +5295,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog"
+msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5463,20 +5484,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Voeg by adresboek"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skrap vriend uit adresboek?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie."
+msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig."
@@ -5484,6 +5496,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profiel-URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5497,18 +5512,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolinprop"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Vermiste syfer"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie "
-"gelaai word nie."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Gebruikeropsoek"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Leesuitdaging"
@@ -5519,13 +5528,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Aanmelding"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)"
-msgstr[1] ""
-"Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Verbinding met bediener verloor"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5546,14 +5559,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Kitsboodskap-vriende"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d vriend is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
+"reeds op die bedienerlys is)"
+msgstr[1] ""
+"%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
+"reeds op die bedienerlys is)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Voeg kontakte van bediener by"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5579,31 +5603,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-fout"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Byvoeg van vriend het misluk"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "persist-bevel het misluk"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Gebruikeropsoek"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Verwyder van vriend het misluk"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "blocklist-bevel het misluk"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ongeldige toevoertoestand"
 
@@ -5617,25 +5616,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Kitsboodskap-vriende"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d vriend is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
-"reeds op die bedienerlys is)"
-msgstr[1] ""
-"%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
-"reeds op die bedienerlys is)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Voeg kontakte van bediener by"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Byvoeg van vriend het misluk"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "persist-bevel het misluk"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Verwyder van vriend het misluk"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "blocklist-bevel het misluk"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Vermiste syfer"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie "
+"gelaai word nie."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by"
@@ -5679,9 +5689,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Opskrif"
 
@@ -5694,16 +5701,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Kliëntweergawe"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar"
 
@@ -5713,12 +5710,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6163,7 +6170,7 @@
 msgstr "AIM-protokolinprop"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6663,6 +6670,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Lid sedert"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel."
 
@@ -6850,11 +6860,9 @@
 "moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net letters, "
 "syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Kan nie byvoeg nie"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie"
 
@@ -7151,16 +7159,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Ander"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Onsigbaar"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sigbaar"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr ""
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privaatheid"
+msgstr "Privaat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-nommer"
@@ -7187,100 +7193,82 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Persoonlike inleiding"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Stad"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stad/area"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Persoonlike sel"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publiseer selnommer"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Aliaskontak"
+msgstr "Publiseer kontak"
 
 msgid "College"
 msgstr "Kollege"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Horoskoopsimbool"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskoop"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Zodiac-teken"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zodiac"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Geblokkeer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bloed"
+
 msgid "True"
-msgstr "Stier"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Waar"
+
 msgid "False"
-msgstr "Misluk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "False"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Wysig rekening"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Wysig kontak"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Huisadres"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Wysig adres"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Wysig inligting"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Wysig uitgebreide inligting"
+
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Wysig inligting"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Laaste bywerking"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Werk by"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Wysig vriendinligting."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Voeg vriend by"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Gee versoek hier"
+msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u vereis magtiging"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Voeg vriendvraag by"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Gee antwoord hier"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Stuur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ongeldige gebruikernaam."
+msgstr "Ongeldige antwoord."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "%d kort stawing"
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u kort stawing"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
 
-msgid "Input request here"
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Gee versoek hier"
 
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7289,7 +7277,6 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ-vriend"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Voeg vriend by"
 
@@ -7300,9 +7287,9 @@
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Magtig my asseblief!"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Verwyder van vriend het misluk"
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
@@ -7310,7 +7297,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "No reason given"
-msgstr "Geen rede gegee nie."
+msgstr "Geen rede gegee nie"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7320,9 +7307,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Wil u hom byvoeg?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Weier"
+msgstr "Geweier deur %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7345,6 +7332,10 @@
 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n"
 
 #, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
+
+#, fuzzy
 msgid "Not member"
 msgstr "Ek is nie 'n lid nie"
 
@@ -7386,16 +7377,19 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "Gee versoek hier"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
@@ -7404,7 +7398,7 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Misluk:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7419,11 +7413,11 @@
 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder."
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
+msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
 #, fuzzy
@@ -7434,35 +7428,35 @@
 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Opstel"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
 
 #, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "Verwyder vriend"
 
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "Verwyder vriend"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7584,7 +7578,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
+msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Omtrent %s"
 
 #, fuzzy
@@ -7634,7 +7628,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Koppel met TCP"
 
@@ -7653,11 +7646,7 @@
 msgstr "Opdateringsinterval(le)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
 #, c-format
@@ -7680,21 +7669,24 @@
 msgstr "Registrasie vereis"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Wakkerhou-fout"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
 
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Vra %s se aandag aan..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
@@ -7704,22 +7696,23 @@
 msgid "Enter code"
 msgstr "Tik wagwoord"
 
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Tik die naam van die groep"
 
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7728,14 +7721,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Sokfout"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Verbinding met bediener verloor:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kan nie van sok lees nie"
 
@@ -7746,11 +7731,11 @@
 msgstr "Verbinding verloor"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Versoek geweier"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7761,15 +7746,12 @@
 msgstr "Ongeldige fout"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Koppel bediener"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-fout"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Stuur van kitsboodskap het misluk."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7778,6 +7760,13 @@
 "%s"
 msgstr "QQ-bedienernuus"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Van %s:"
@@ -7788,32 +7777,30 @@
 "%s"
 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Onbekende rede"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Bevel"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Onbekende rede"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Onbekende rede"
 
 #, c-format
@@ -8841,9 +8828,9 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Gebruikers op %s: %s"
+msgstr "Laai %s af: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "U huidige stemming"
@@ -9784,16 +9771,10 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laaste bywerking"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Jammer, dit lyk of hierdie profiel in 'n taal of formaat is wat nie tans "
-"ondersteun word nie."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word nie."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10101,7 +10082,7 @@
 msgstr "Gestoorde prent"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL-verbinding misluk"
@@ -10230,9 +10211,9 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Kon nie %s lees nie: %s"
+msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10406,7 +10387,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10421,12 +10402,12 @@
 "<span size='larger' weight='bold'>Welkom by %s!</span>\n"
 "\n"
 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan "
-"koppel, druk op die <b>Voeg by</b>-knoppie hier onder en stel die eerste "
+"koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste "
 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk "
-"weer <b>Voeg by</b> om elkeen op te stel.\n"
+"weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n"
 "\n"
 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
-">Bestuur rekeninge</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
+">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10844,9 +10825,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Versteek geselsie wanneer venster gesluit word."
+msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg."
@@ -11222,9 +11202,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Kunstenaar"
+msgstr "kunstenaar"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11233,9 +11212,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "steun"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "programmeerder en webmeester"
+msgstr "webmeester"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
@@ -11257,7 +11235,7 @@
 msgstr "steun/gehaltebeheer"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "oorspronklike outeur"
@@ -12129,7 +12107,7 @@
 "           Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12147,7 +12125,6 @@
 "%s %s het ge-segfault en probeer om 'n pitlêer te stort.\n"
 "Dit is 'n fout in die sagteware en is nie u skuld nie.\n"
 "\n"
-"\n"
 "Indien u die omval kan herproduseer, stel gerus die ontwikkelaars\n"
 "in kennis deur 'n fout te rapporteer by:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
@@ -12156,11 +12133,6 @@
 "en pos die sleepspoor van die pitlêer.  Indien u nie weet\n"
 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Indien u verdere bystand verlang, stuur 'n kitsboodskap aan óf SeanEgn óf \n"
-"LSchiere (met AIM).  Kontakinligting vir Sean en Luke \n"
-"op ander protokols is by\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12858,13 +12830,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
+msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Wag vir netwerkverbinding"
@@ -12999,13 +12969,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Nooi uit"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Wysig"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Wysig..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Voeg by"
+msgstr "_Voeg by..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Open pos"
@@ -13028,12 +12996,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "E-pos"
+msgstr "Klein"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Responswaarskynlikheid:"
@@ -13497,9 +13464,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Gesel_svensters"
+msgstr "_Flits venster"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13681,18 +13647,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Later"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Gebruikers op %s: %s"
+msgstr "Laai nou af"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14005,6 +13969,47 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Voeg vriend by"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Wakkerhou-fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbinding met bediener verloor:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Koppel bediener"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Stuur van kitsboodskap het misluk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Primêre inligting"
 
@@ -14099,15 +14104,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Kanaalinligting"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Stelselboodskap"
 
--- a/po/ar.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/ar.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,17 +1,18 @@
+# translation of ar.po to Arabic
 # translation of Pidgin to Arabic
 #
 # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 # Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007.
 # AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008.
 # Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin\n"
+"Project-Id-Version: ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-01 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 17:41+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +21,7 @@
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -67,9 +67,8 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "لم يُضَف الحساب"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "عليك أن تملأ خانة اسم الشاشة."
+msgstr "اسم مستخدم الحساب يجب ألا يكون خاليا."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
@@ -77,7 +76,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "تذكّر كلمة السرّ"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكولات مثبّتة."
 
@@ -93,9 +91,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "البروتوكول:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "اسم ال_شاشة:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "كلمة السرّ:"
@@ -104,9 +101,8 @@
 msgstr "الكنية:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "أنشئ هذا الحساب الجديد على الخادوم"
+msgstr "أنشئ هذا الحساب على الخادوم"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -168,8 +164,8 @@
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-"متصل: %Id\n"
-"المجموع: %Id"
+"متصل: %d\n"
+"المجموع: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
@@ -186,9 +182,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "المبدئي"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "يجب أن تُحدد اسم شاشة لهذا الصديق."
+msgstr "يجب أن تُحدد اسم مستخدم لهذا الصديق."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "يجب أن تُحدد مجموعة."
@@ -360,11 +355,10 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "ألغِ الحظر"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr "من فضلك أدخل اسم الشاشة أو كنية الشخص الذي تود حظره/رفع الحظر عنه."
+msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم أو كنية الشخص الذي تود حظره/رفع الحظر عنه."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -375,9 +369,8 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "رسالة فورية جديدة"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "من فضلك أدخل اسم الشاشة أو كنية الشخص الذي تود محادثته."
+msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم أو كنية الشخص الذي تود محادثته."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "القناة"
@@ -391,11 +384,10 @@
 msgid "Join"
 msgstr "انضم"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
-msgstr "أدخل اسم الشاشة أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله."
+msgstr "أدخل اسم المستخدم أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -413,9 +405,8 @@
 msgid "View Log..."
 msgstr "اعرض السجِل..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View All Logs"
-msgstr "اعرض السجِل"
+msgstr "اعرض كل السجِلات"
 
 msgid "Show"
 msgstr "أظهر"
@@ -602,25 +593,24 @@
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "بدأ التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة ستسجل."
 
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr "أُوقِف التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة لن تسجل."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "أرسل إلى"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "أدرجها في الرسالة"
+msgstr "رسالة الدعوة"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "ادعُ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
-msgstr "أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته، مع رسالة دعوة اختيارية."
+msgstr ""
+"أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته،\n"
+"مع رسالة دعوة اختيارية."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "محادثة"
@@ -634,9 +624,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "أضف إشعار صديق..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "ادعُ"
+msgstr "ادعُ..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "فعّل التسجيل"
@@ -647,15 +636,15 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<رد-تلقائي>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "قائمة المستخدمين:\n"
-msgstr[1] "قائمة المستخدمين:\n"
-msgstr[2] "قائمة المستخدمين:\n"
-msgstr[3] "قائمة المستخدمين:\n"
-msgstr[4] "قائمة المستخدمين:\n"
-msgstr[5] "قائمة المستخدمين:\n"
+msgstr[1] "قائمة من مستخدم واحد:\n"
+msgstr[2] "قائمة من مستخدمَين:\n"
+msgstr[3] "قائمة من %d مستخدمين:\n"
+msgstr[4] "قائمة من %d مستخدما:\n"
+msgstr[5] "قائمة من %d مستخدم:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة"
@@ -691,8 +680,7 @@
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;option&gt;:  يرسل معلومات متنوعة للتنقيح إلى المحادثة الحالية."
+msgstr "debug &lt;option&gt;:  يرسل معلومات متنوعة للتنقيح إلى المحادثة الحالية."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: يمسح ما سبق في نافذة المحادثة."
@@ -748,15 +736,15 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "ألبث"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات"
-msgstr[1] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات"
-msgstr[2] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات"
-msgstr[3] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات"
-msgstr[4] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات"
-msgstr[5] "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات"
+msgstr[0] "نقل الملفات - %d%% من %0.sصفر ملفات"
+msgstr[1] "نقل الملفات - %d%% من %0.sملف واحد"
+msgstr[2] "نقل الملفات - %d%% من %0.sملفين"
+msgstr[3] "نقل الملفات - %d%% من %d ملفات"
+msgstr[4] "نقل الملفات - %d%% من %d ملفا"
+msgstr[5] "نقل الملفات - %d%% من %d ملف"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -803,13 +791,11 @@
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f ك.ب/ثانية"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "اضبط"
-
-#, fuzzy
+msgstr "أُرسِل"
+
 msgid "Received"
-msgstr "الرسائل الواردة"
+msgstr "استُقبِل"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "تم"
@@ -818,13 +804,11 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "حُفِظ الملفّ باسم %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "أرسل"
-
-#, fuzzy
+msgstr "يُرسل"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "المتبقي"
+msgstr "يستقبل"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
@@ -847,11 +831,9 @@
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
-msgstr ""
-"الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعلا."
-
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعلا."
+
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr "الدردشات ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الدردشات\" مفعلا.."
 
 msgid "No logs were found"
@@ -872,9 +854,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "محادثات مع %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "محادثات"
+msgstr "كل المحادثات"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "سجل النظام"
@@ -894,12 +875,12 @@
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "لا رسائل جديدة لـ ‏%1$s (%2$s)."
-msgstr[1] "‏%1$s (%2$s) لديه رسالة واحدة جديدة"
-msgstr[2] "‏%1$s (%2$s) لديه رسالتان جديدتان."
-msgstr[3] "‏%s (%s) لديه %Id رسائل جديدة."
-msgstr[4] "‏%s (%s) لديه %Id رسالة جديدة."
-msgstr[5] "‏%s (%s) لديه %Id رسالة جديدة."
+msgstr[0] "لا رسائل%0.s جديدة لـ ‏%s (%s)."
+msgstr[1] "‏%s (%s) لديه %0.sرسالة واحدة جديدة"
+msgstr[2] "‏%s (%s) لديه %0.sرسالتان جديدتان."
+msgstr[3] "‏%s (%s) لديه %d رسائل جديدة."
+msgstr[4] "‏%s (%s) لديه %d رسالة جديدة."
+msgstr[5] "‏%s (%s) لديه %d رسالة جديدة."
 
 msgid "New Mail"
 msgstr "بريد جديد"
@@ -920,9 +901,8 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(بدون)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "مسار"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "عطل"
@@ -961,8 +941,7 @@
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "الملف المختار ليس ملحقة سليمة."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr "من فضلك افتح نافذة التنقيح وحاول أن ترى رسالة العطل بدقّة."
 
 msgid "Select plugin to install"
@@ -1119,7 +1098,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s أرسل إليك رسالة. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عن هذا!"
 
@@ -1172,13 +1150,11 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "تسجيل"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "املأ حقول التسجيل."
-
-#, fuzzy
+msgstr "يجب ملء كل الحقول المطلوبة."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة المطلوبة %s."
+msgstr "الجقول المطلوبة مسطّرة."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "لم يطبق بعد."
@@ -1229,9 +1205,8 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "يتحدث آخرون في الدردشة"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "أحدهم يذكرك في دردشة"
+msgstr "أحدهم يذكر اسمك في دردشة"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "فشل GStreamer"
@@ -1335,7 +1310,7 @@
 #. PurpleStatusPrimitive
 #. id - use default
 #. name - use default
-#. saveable
+#. savable
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
@@ -1469,7 +1444,7 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"يمكن تفعيل التسجيل من أدوات -> تفضيلات -> تسجيل.\n"
+"يمكن تفعيل التسجيل من أدوات ⇦ تفضيلات ⇦ تسجيل.\n"
 "\n"
 "تفعيل السجلات للتراسل فوري و/أو الدردشات سيفعل المحفوظات لذات نوع المحادثة."
 
@@ -1486,7 +1461,6 @@
 "عندما تبدأ محادثة جديدة ستدرج هذه الملحقة نصّ المحادثة السابقة في المحادثة "
 "الحالية."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "متصل"
 
@@ -1667,12 +1641,10 @@
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
-msgstr ""
-"ليست لديك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة."
+msgstr "ليست لديك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن."
 
 #, c-format
@@ -1814,7 +1786,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "عطل في استجلاء %s: %Id"
+msgstr "عطل في استجلاء %s: %d"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1824,7 +1796,6 @@
 "عطل في القراءة من صيرورة الاستجلاء:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr ""
 
@@ -1892,7 +1863,7 @@
 msgstr ""
 "الملف متاح للتنزيل من:\n"
 "المضيف البعيد: %s\n"
-"المنفذ البعيد: %Id"
+"المنفذ البعيد: %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
@@ -1914,7 +1885,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "اكتمل نقل الملف %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "اكتمل نقل الملف"
 
@@ -1922,7 +1892,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "ألغيتَ نقل %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "أُلغِيَ نقل الملف"
 
@@ -2052,8 +2021,7 @@
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
-msgstr ""
-"صحيح إذا كان الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من المسارات سيشتغل في مرقاب."
+msgstr "صحيح إذا كان الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من المسارات سيشتغل في مرقاب."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"aim\""
@@ -2128,22 +2096,19 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "أنت تستخدم %s، بينما هذه الملحقة تتطلب %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "لم تحدد هذه الملحقة معرّفا."
 
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "لا يتطابق الرقم السحري للملحقة %Id (المطلوب %Id)"
+msgstr "لا يتطابق الرقم السحري للملحقة %d (المطلوب %d)"
 
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "لا تتطابق الواجهة التنفيذية للتطبيق %d.%d.x (المطلوب %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "الملحقة لا تطبق جميع الوظائف المطلوبة"
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "الملحقة لا تطبق جميع الوظائف المطلوبة ((list_icon، الولوج والغلق)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2221,9 +2186,8 @@
 "أبلغِ بنافذة منبثقة عندما يكتمل نقل الملفات التلقائي\n"
 "(فقط إذا لم تكن هناك محادثة مع المرسل)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "اختر دليل مستخدمين للبحث"
+msgstr "أنشيء دليلا جديدا لكل مستخدم"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "ملاحظات"
@@ -2353,8 +2317,7 @@
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
-msgstr ""
-"ملحقة اختبارية لدعم IPC. تحدد موضع النركيبة الخادوم ويستدعي الأوامر المسجلة."
+msgstr "ملحقة اختبارية لدعم IPC. تحدد موضع النركيبة الخادوم ويستدعي الأوامر المسجلة."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2559,12 +2522,11 @@
 msgstr "تضيف سطرا جديدا في أول الرسالة المعروضة."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
-"تضيف سطرا جديدا في أول الرسائل لتظهر الرسالة تحت كنية المستخدم في نافذة "
+"تضيف سطرا جديدا في أول الرسائل لتظهر الرسالة تحت اسم المستخدم في نافذة "
 "المحادثة."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
@@ -2796,20 +2758,18 @@
 "تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت "
 "ActiveTCL من   http://www.activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"لم يُعثر على عدة أدوات أبل بونجور لويندوز، راجع الأسئلة الشائعة في: http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
-"LocalMessaging لمزيد من المعلومات."
+"لم يُعثر على عدة أدوات أبل بونجور لويندوز، راجع الأسئلة الشائعة في: "
+"http://d.pidgin.im/BonjourWindows "
+"لمزيد من المعلومات."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "تعذر الاتصال بخادوم mDNS المحلّي. هل يعمل؟"
 
 #. Creating the options for the protocol
@@ -3005,7 +2965,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
@@ -3217,15 +3176,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "حظر على %s من %s، وضع منذ %s"
+
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "السبب: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "حظر على %s"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "ليس في القائمة"
+msgstr "نهاية قائمة الحظر"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3341,8 +3299,7 @@
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
-msgstr ""
-"رفض الخادوم اسم الحساب الذي اخترته.  من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة."
+msgstr "رفض الخادوم اسم الحساب الذي اخترته.  من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "تعذّر تغيير الكنية"
@@ -3616,9 +3573,8 @@
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL."
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL."
+msgstr "تطلب تعمية، لكن لا يوجد دعم TLS/SSL."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة"
@@ -3702,8 +3658,7 @@
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
-msgstr ""
-"جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي لا يزعجك الإفصاح عنها."
+msgstr "جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي لا يزعجك الإفصاح عنها."
 
 msgid "Client"
 msgstr "العميل"
@@ -3916,7 +3871,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "غائب طويلا"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
 
@@ -4108,8 +4062,7 @@
 msgid "Unregister"
 msgstr "ألغ التسجيل"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتغير تسجيل حسابك."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -4467,10 +4420,9 @@
 "topic [new topic]:\n"
 "اعرض أو غيّر الموضوع."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
-"ban &lt;user&gt; [room]:\n"
+"ban &lt;user&gt; [reason]:\n"
 "اطرد مستخدما من الغرفة."
 
 msgid ""
@@ -4492,20 +4444,17 @@
 "invite &lt;user&gt; [message]:\n"
 "ادع مستخدما إلى غرفة."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr ""
-"join: &lt;room&gt; [server]:\n"
-"انضم إلى دردشة على هذا الخادوم"
-
-#, fuzzy
+"join: &lt;room&gt; [password]:\n"
+"انضم إلى دردشة على هذا الخادوم."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr ""
-"kick &lt;user&gt; [room]:\n"
+"kick &lt;user&gt; [reason]:\n"
 "اركل مستخدما خارج الغرفة."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:\n"
 "ارسل رسالة خاصة إلى مستخدم آخر."
@@ -4558,7 +4507,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "اعرض البسمات المخصصة"
 
@@ -4585,9 +4533,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "رسالة خطأ XMPP"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (رمز %s)"
+msgstr "(رمز %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "خطأ في تحليل XML"
@@ -4698,237 +4646,181 @@
 "‏%s مدرج في القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل تريد أن يضاف هذا "
 "الصديق؟"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "خطأ نحوي (غالبا علة في العميل)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "المستخدم غير موجود"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "والج بالفعل"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "اسم مستخدم غير صالح"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "اسم ودّي غير صالح"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "القائمة ممتلئة"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "هنا بالفعل"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "ليس في القائمة"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "المستخدم غير متصل"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "في هذا الطور بالفعل"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "مجموعات كثيرة جدا"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "المجموعة غير صالحة"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "اسم المجموعة طويل جدًا"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "عطل في لوحة التحويل"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "فشل تنبيه النقل"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "حقول مطلوبة خاوية"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "لم يلج"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتًا"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "خطأ في خادوم قاعدة البيانات"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "عُطِّل الأمر"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "خطأ في عملية الملف"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادوم"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "الخادوم مشغول"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "الخادوم غير متاح"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "خادوم تنبيهات الأنداد مطفأ"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "الخادوم سيُطفأ (سنفروا بحياتكم)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "تعذّرت الكتابة"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "تحميل زائد في الجلسة"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "المستخدم نشط أكثر من اللازم"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "جلسات أكثر من المحتمل"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "جواز مرور غير مُوثّق"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "ملف صديق سيء"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "غير متوقع"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "الخادوم مشغول جدًا"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "فشل الاستيثاق"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "غير مسموح عندم لا تكون متصلا"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "جواز مرور أطفال بدون موافقة الأبوين"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "حساب جواز المرور لم يُوثّق"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "حساب جواز المرور لم يُوثّق"
-
-#, c-format
+msgstr "عُلّق حساب جواز المرور"
+
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "تذكرة سيّئة"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "رمز خطأ مجهول %Id"
+msgstr "رمز خطأ مجهول %d"
 
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "خطأ MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "المراسِل المفضل"
-
-#, fuzzy
+msgstr "مراسلون آخرون"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "أزِل المراسل"
+msgstr "مراسلين غير التراسل الفوري"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "لكزة"
@@ -4941,9 +4833,8 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "تلكز %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "عنوان البريد الالكتروني"
+msgstr "عناوين البريد الإلكتروني..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "اسمك الودّي في MSN أطول من المسموح."
@@ -4979,22 +4870,19 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "لا تسمح"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "تعليق صديق إلى %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "النص المحجوب ل %s"
+
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "لا نص محجوب من هذا الحساب."
+
+#, c-format
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "خواديم MSN تحظر حاليا هذه التعابير النمطية:<br/>%s"
+
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون مُفعلا."
+msgstr "ليس لهذا الحساب بريد مفعّل."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "أرسل رسالة إلى محمول."
@@ -5029,7 +4917,7 @@
 #. primitive
 #. ID
 #. name - use default
-#. saveable
+#. savable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
 msgid "Artist"
@@ -5057,7 +4945,7 @@
 msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "اعرض النص المحجوب..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "افتح وارد هوتميل"
@@ -5224,8 +5112,7 @@
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
-msgstr ""
-"تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له."
+msgstr "تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له."
 
 msgid "Profile URL"
 msgstr "مسار اللاحة"
@@ -5238,7 +5125,8 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#. *< summary
+#. *  summary
+#. *  description
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "ملحقة بروتوكول Windows Live Messenger"
 
@@ -5259,9 +5147,8 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر الاتصال"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر الاتصال"
+msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: رد غير سليم"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5281,14 +5168,13 @@
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "عُطل مجهول (%Id)"
+msgstr "عُطل مجهول (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "فيما يلي نتائج بحثك"
+msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5313,9 +5199,8 @@
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "لم تُرسل الرسالة لأنك لست والجا."
+msgstr "لم تُرسل رسالة المحمول لأنها طويلة جدا."
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "تعذّر تغيير اسم المجموعة"
@@ -5354,17 +5239,17 @@
 "\n"
 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
 msgstr[3] ""
-"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقائق، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
+"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقائق، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
 "أية محادثات جارية.\n"
 "\n"
 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
 msgstr[4] ""
-"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
+"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
 "أية محادثات جارية.\n"
 "\n"
 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
 msgstr[5] ""
-"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
+"سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
 "أية محادثات جارية.\n"
 "\n"
 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
@@ -5372,19 +5257,16 @@
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "لم ترسل الرسالة لأن النظام غير متاح. يحدث هذا طبيعيا إذا كان المستخدم محظورا أو لا وجود له."
+
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل ترميز مجهول."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول:"
+msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول."
 
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "تعذّر الاتصال"
@@ -5422,8 +5304,7 @@
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "قائمة أصدقائك في MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية."
 
 msgid "Handshaking"
@@ -5475,8 +5356,7 @@
 "تعذّر إرسال الرسالة لتعذّر الإتصال بالخادوم. في الأغلب هذه مشكلة في الخادوم، "
 "حاول مجددا بعد بضع دقائق:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في لوحة التحويل:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5490,13 +5370,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "أضف إلى دفتر العناوين"
-
-#, fuzzy
+msgstr "أأحذف الصديق من دفتر العناوين؟"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق إلى قائمة أصدقائك؟"
+msgstr "أتريد حذف هذا الصديق من دفتر عناوينك أيضا؟"
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
@@ -5505,9 +5383,8 @@
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "تعذّرت إضافة \"%s\"."
 
-#, fuzzy
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "اسم الشاشة المحدد غير صالح."
+msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون مُفعلا."
@@ -5545,15 +5422,15 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "يجري الولوج"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)"
-msgstr[1] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)"
-msgstr[2] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)"
-msgstr[3] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)"
-msgstr[4] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)"
-msgstr[5] "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)"
+msgstr[0] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)"
+msgstr[1] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال ثانية واحدة)"
+msgstr[2] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال ثانيتين)"
+msgstr[3] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثوان)"
+msgstr[4] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)"
+msgstr[5] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5591,7 +5468,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "عطل بروتوكول، رمز %Id: %s"
+msgstr "عطل بروتوكول، رمز %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5643,12 +5520,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم: %s (%Id)"
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم: %s (%d)"
 
 msgid "IM Friends"
 msgstr "أصدقاء التراسل الفوري"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 "the server-side list)"
@@ -5656,23 +5533,23 @@
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
-"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
-"الخادوم)."
+"تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
+"الخادوم)"
 msgstr[1] ""
-"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
-"الخادوم)."
+"تمت إضافة أو تحديث صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
+"الخادوم)"
 msgstr[2] ""
-"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
-"الخادوم)."
+"تمت إضافة أو تحديث صديقين من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
+"الخادوم)"
 msgstr[3] ""
-"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
-"الخادوم)."
+"تمت إضافة أو تحديث %d أصدقاء من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
+"الخادوم)"
 msgstr[4] ""
-"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
-"الخادوم)."
+"تمت إضافة أو تحديث %d صديقا من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
+"الخادوم)"
 msgstr[5] ""
-"تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
-"الخادوم)."
+"تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على "
+"الخادوم)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "أضف معارف من الخادوم"
@@ -5948,13 +5825,11 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "الأرشيف الرئيسي غير مضبوط"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr " لا يمكن تعرُّف خادوم اسم الشاشة المدخل"
+msgstr " لا يمكن تعرُّف خادوم اسم المستخدم المدخل"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -5967,9 +5842,8 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "وصلت إلى الحد المسموح به لعدد المراسلين"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "أدخلت اسم شاشة غير صحيح"
+msgstr "أدخلت اسم مستخدم غير صحيح"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "حدث عطل أثناء تحديث الدليل"
@@ -6033,8 +5907,7 @@
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
-msgstr ""
-"تعذّرت إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. عطل في إنشاء مجلد في قائمة الخادوم (%s)."
+msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. عطل في إنشاء مجلد في قائمة الخادوم (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6090,7 +5963,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "اجتماع GroupWise %Id"
+msgstr "اجتماع GroupWise %d"
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "يجري الاستيثاق..."
@@ -6125,8 +5998,7 @@
 msgstr "أولجت خارجا لأنك ولجت من حاسوب آخر."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "يبدو أن %s غير متصل و لم يتسلم الرسالة التي أرسلتها توا.."
 
 msgid ""
@@ -6137,7 +6009,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "عطل. دعم SSL غير مثبت."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "لقد فُضَّ هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل."
 
@@ -6194,7 +6065,7 @@
 msgstr "ملحقة بروتوكول AIM"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6292,10 +6163,10 @@
 msgstr "في السماح/المنع المحليين"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُرسِل)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُستقبِل)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتًا"
@@ -6397,27 +6268,21 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "كاميرا"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "اسم الشاشة"
-
-#, c-format
+msgstr "مشاركة الشاشة"
+
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "متاح للدردشة"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "غير موجود"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "مشغول"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "مدرك لوِب"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "خفي"
 
@@ -6467,7 +6332,6 @@
 "أرقاما فقط."
 
 #. Unregistered screen name
-#. uid is not exist
 msgid "Invalid username."
 msgstr "اسم مستخدم غير صالح"
 
@@ -6642,10 +6506,8 @@
 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها أكبر من اللازم."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لتجاوز حد المنسوب"
 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
@@ -6653,28 +6515,25 @@
 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأنه مؤذ جدا."
-msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنه مؤذ جدًا."
-msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنه مؤذ جدًا."
-msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنه مؤذ جدًا."
-msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جدًا."
-msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جدًا."
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
+msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
+msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
+msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
+msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
+msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيره مرتفع جدا."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] " لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأنك مؤذ جدا."
-msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنك مؤذ جدًا."
-msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنك مؤذ جدًا."
-msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنك مؤذ جدًا."
-msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جدًا."
-msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جدًا."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] " لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
+msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
+msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
+msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
+msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
+msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن مستوى تحذيرك مرتفع جدا."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6782,8 +6641,7 @@
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
-msgstr ""
-"خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم المستخدم لأن اسم المستخدم المطلوب مختلف عن الأصلي."
+msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم المستخدم لأن اسم المستخدم المطلوب مختلف عن الأصلي."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
@@ -6799,8 +6657,7 @@
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
-msgstr ""
-"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب سابق لهذا الاسم."
+msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب سابق لهذا الاسم."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6814,8 +6671,7 @@
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
-msgstr ""
-"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح."
+msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -6831,8 +6687,7 @@
 msgid "Account Info"
 msgstr "معلومات الحساب"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. يجب ان تكون متصلا مباشرة لإرسال صور الرسالة "
 "الفورية."
@@ -6855,12 +6710,12 @@
 msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
-msgstr[0] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). لقد بترت."
-msgstr[1] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[2] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[3] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[4] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[5] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
+msgstr[0] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). لقد بترت."
+msgstr[1] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[2] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[3] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[4] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[5] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "اللاحة طويلة جدًا"
@@ -6872,12 +6727,12 @@
 msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
-msgstr[0] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[1] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[2] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[3] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[4] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
-msgstr[5] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
+msgstr[0] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[1] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[2] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[3] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[4] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
+msgstr[5] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%d بايت). للقد بترت."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "رسالة \"غياب\" أطول من المسموح."
@@ -6892,12 +6747,10 @@
 "تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و "
 "مسافات، أو أرقاما فقط."
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to Add"
+msgid "Unable To Add"
 msgstr "تعذّرت الإضافة"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "تعذّر جلب قائمة الأصدقاء"
 
 msgid ""
@@ -6925,11 +6778,11 @@
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "تعذّرت إضافة الصديق %s لسبب مجهول."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
-msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضاف نفسك إلى قائمة أصدقائه.  هل تريد إضافته؟"
+msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضافته إلى قائمة أصدقائك.  هل تريد إضافته؟"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "منح التصريح"
@@ -6959,8 +6812,7 @@
 msgstr "_بادل:"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك إرسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM."
+msgstr "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك إرسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "رابط إلى متجر موسيقى iTunes"
@@ -7084,7 +6936,7 @@
 "(أبطأ، لكنه يخفي رقم IP)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
@@ -7094,7 +6946,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "تجري محاولة الاتصال بـ %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "تجري محاولة الاتصال عن طريق خادوم وسيط."
 
@@ -7185,16 +7036,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "أخرى"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "خفي"
+msgstr "مرئي"
 
 msgid "Firend Only"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Private"
-msgstr "الخصوصية"
+msgstr "خاص"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "رقم QQ"
@@ -7211,9 +7060,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "رقم الهاتف"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "أأقبل الصديق؟"
+msgstr "اسمح بالإضافة"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "رقم الهاتف المحمول"
@@ -7221,98 +7069,89 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "مقدمة شخصية"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "المدينة"
-
-#, fuzzy
+msgstr "المدينة/المنطقة"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "المحمول الشخصي"
-
-#, fuzzy
+msgstr "انشر المحمول"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "اسم المراسل المستعار"
+msgstr ""
 
 msgid "College"
 msgstr "الكليّة"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "رمز البرج"
-
-#, fuzzy
+msgstr "الطالع"
+
 msgid "Zodiac"
 msgstr "البرج"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "محظور"
-
-#, fuzzy
+msgstr "الدم"
+
 msgid "True"
-msgstr "الثور"
-
-#, fuzzy
+msgstr "صحيح"
+
 msgid "False"
-msgstr "فشل"
-
-#, fuzzy
+msgstr "خطأ"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "عدّل الحساب"
-
-#, fuzzy
+msgstr "عدّل المراسل"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "عنوان المنزل"
-
-#, fuzzy
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "عدّل معلوماتي"
-
-#, fuzzy
+msgstr "عدّل العنوان"
+
+msgid "Modify Extend Information"
+msgstr "عدّل المعلومات المزيدة"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "عدّل معلوماتي"
-
-#, fuzzy
+msgstr "عدّل المعلومات"
+
 msgid "Update"
-msgstr "التحديث الأخير"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق."
+msgstr "حدّث"
+
+msgid "Failed changing buddy information."
+msgstr "فشل تغيير معلومات الصديق."
+
+#, c-format
+msgid "Can not get face number in file name (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr "صديق QQ"
+
+msgid "Failed change icon"
+msgstr "فشل تغيير الأيقونة"
 
 #, c-format
 msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d يحتاج س/ج"
+
 msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "أضف صديقا"
-
-#, fuzzy
+msgstr "أضف س/ج الصديق"
+
 msgid "Input answer here"
-msgstr "أدخل الطلب هنا"
+msgstr "أدخل الإجابة هنا"
 
 msgid "Send"
 msgstr "أرسل"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "اسم مستخدم غير صالح"
+msgstr "إجابة غير صالحة."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "رسالة منع التصريح:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله."
+
+#, c-format
 msgid "%d needs authentication"
-msgstr "المستخدم %Id بحاجة لتصريح"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d بحاجة لتصريح"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "أتريد إضافة الصديق إلى قائمتك؟"
+msgstr "أضِف تصريح الصديق"
 
 msgid "Input request here"
 msgstr "أدخل الطلب هنا"
@@ -7320,33 +7159,25 @@
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "هل تود أن تكون صديقي؟"
 
-#, fuzzy
-msgid "QQ Buddy"
-msgstr "الصديق"
-
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "أضف صديقا"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "وجه QQ غير صالح"
-
-#, fuzzy
+msgstr "رقم QQ غير صالح"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "من فضلك صرّح لي!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "من فضلك صرّح لي"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "فشلت إزالة الصديق"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "فشلت إزالة الصديق %d"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه."
-
-#, fuzzy
+msgstr "فشلت إزالتي من قائمة أصدقاء %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "لا سبب معطى."
+msgstr "لا سبب معطى"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7356,9 +7187,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "هل تود إضافته؟"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "ارفض"
+msgstr "رفضه %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7373,64 +7204,24 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد"
-
-#, fuzzy
+msgstr "من فضلك أدخل رقم Qun"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "يمكنك فقط البحث عن مجموعات QQ الدائمة\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not member"
-msgstr "لستُ عضوًا"
-
-#, fuzzy
-msgid "Member"
-msgstr "عضو منذ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting"
-msgstr "حوار الطلب"
-
-#, fuzzy
-msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
-msgid "Notice"
-msgstr "ملاحظة"
-
-#, fuzzy
-msgid "Detail"
-msgstr "المبدئي"
-
-msgid "Creator"
-msgstr "المنشئ"
-
-#, fuzzy
-msgid "About me"
-msgstr "عن %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Category"
-msgstr "عُطل في الدردشة"
-
-#, fuzzy
+msgstr "يمكنك فقط البحث عن Qun الدائمة\n"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "هذه المجموعة لا تسمح بالانضمام إليها"
-
-#, fuzzy
+msgstr "هذه الQun لا تسمح بالانضمام إليها"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "انضم للدردشة"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح"
+msgstr "انضم إلى QQ Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Successed join to Qun %s (%d)"
+msgstr "نجه الانضمام إلى Qun %s (%d)"
+
+msgid "Successed join to Qun"
+msgstr "نجح الانضمام إلى Qun"
 
 #, c-format
 msgid "Qun %d denied to join"
@@ -7439,16 +7230,14 @@
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "عملية QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "فشل"
+msgstr "فشل:"
 
 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "أغلق Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7457,47 +7246,43 @@
 "ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n"
 "هذه العملية فعليا ستزيل Qun."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح"
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "عدّلتَ معلومات Qun بنجاح"
+msgstr "آسف، لست النوع الذي نفضله..."
+
+msgid "Successed changing Qun member"
+msgstr "نجح تغيير رقم Qun"
+
+msgid "Successed changing Qun information"
+msgstr "نج تغيير معلومات Qun"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "هل تود إدخال بيانات Qun الآن؟"
+msgid "Would you like to set up the detail information now?"
+msgstr "هل تود إدخال البيانات التفصيلية الآن؟"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "الإعداد"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "يطلب المستخدم %Id الانضمام إلى المجموعة %Id"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "يطلب المستخدم %d الانضمام إلى Qun %d ل %s"
+
+#, c-format
 msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "يطلب المستخدم %Id الانضمام إلى المجموعة %Id"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "يطلب %d الانضمام إلى %d"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "فشل ضم صديق للدردشة"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joinning Qun %d is approved by Admin %d for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "أزِل الصديق"
+msgstr "<b>أُزِيل الصديق %d.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
@@ -7505,35 +7290,34 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
-msgstr "%Id مجهول"
+msgstr "%d مجهول"
 
 msgid "Level"
 msgstr "مستوى"
 
+msgid "Member"
+msgstr "عضو"
+
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " شخص مهم جدا"
 
 msgid " TCP"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
-msgstr "محمول"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid " BindMobile"
-msgstr "محمول"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid " Video"
-msgstr "فيديو مباشر"
-
-#, fuzzy
+msgstr " فيديو"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "لا شيء"
+msgstr " المنطقة"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "الشارة"
 
 msgid "Ver"
 msgstr ""
@@ -7541,110 +7325,104 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "اسم غير صالح"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "اختر مجلدا..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "اختر أيقونة..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %d-%d-%d، %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>مجموع الأصدقاء المتصلين</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %d-%d-%d، %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP الخادوم</b>: %s: %Id<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>الخادوم</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>وسم العميل</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>رقم IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>مُرسَل</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>أعد الإرسال</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>مفقود</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>مستلم</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>IP العام</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>مستلم مكرر</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>الوقت</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP الخادوم</b>: %s: %Id<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "معلومات الولوج"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>المؤلف الأصلي</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>المشاركين في الكود</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>كتاب الرقع الرائعين</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n"
+msgstr "<p><b>شكر</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>وكل الشباب وراء الكواليس...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<i>لا تتردد في الانضمام إلينا</i> :)"
+
+#, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "عن %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "عن OpenQ r%s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "احفظ الأيقونة"
+msgstr "غيّر الأيقونة"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "غيّر كلمة السر"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "معلومات الولوج"
+msgstr "معلومات الحساب"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "عن %s"
+msgstr "عن OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7656,116 +7434,110 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
-msgid "QQ Protocol Plugin"
+msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "ملحقة بروتوكول QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "المؤلف"
-
-#, fuzzy
+msgstr "تلقائي"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "اختر المستخدم"
+msgstr "اختر خادوما"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
 
 #. #endif
-#, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "اتّصل باستخدام TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "منفذ الخادوم"
-
-#, fuzzy
+msgstr "أظهر تنبيه الخادوم"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "عنوان الخادوم"
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال"
-
-#, fuzzy
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "تعذّر جلب معلومات الخادوم"
-
-#, fuzzy
+msgstr "أظهر أخبار الخادوم"
+
+msgid "Keep alive interval(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Update interval(s)"
+msgstr "فترات التحديث"
+
 msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "تعذّر جلب معلومات الخادوم"
+msgstr "تعذّر تظهير رد الخادوم المُستَلَم"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "عنوان غير صحيح"
+msgstr ""
 
 #. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgid "Not support Redirect_EX now"
+msgstr ""
+
+msgid "Error password"
+msgstr "عطل كلمة سر"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
-msgid "Activation required"
-msgstr "تتطلب التسجيل"
+msgid "Need active"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "رمز رد غير معروف أثناء الولوج (0x%02X)"
 
 msgid "Keep alive error"
 msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "يجري طلب انتباه %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
+msgstr "يسجّل كابتشا ..."
+
+msgid "Checking code of  captcha ..."
+msgstr "يفحص من رمز كابتشا ..."
 
 msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "فشل تحقق كاباتشا"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "احفظ الصورة"
-
-#, fuzzy
+msgstr "صورة كابتشا"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "أدخل كلمة السر"
+msgstr "أدخل الرمز"
 
 msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "أدخل اسم المجموعة"
+msgstr "تحقق كابتشا QQ"
+
+msgid "Please fill code according to image"
+msgstr "من فضلك اكتب طبقا للصورة"
+
+#. uid is not exist
+msgid "invalid user name"
+msgstr "اسم مستخدم غير صالح"
 
 #, c-format
 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "رمز رد غير معروف أثناء فحص كلمة السر (0x%02X)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"رمز رد غير معروف أثناء الولوج (0x%02X):\n"
+"%s"
+
+msgid "Failed to connect all servers"
+msgstr "فشل الاتصال بكل الخواديم"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7774,13 +7546,13 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "عطل في المقبس"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
 "%d, %s"
 msgstr ""
 "فُقد الاتصال بالخادوم:\n"
-"%s"
+"%d، %s"
 
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "تعذّرت القراءة من المقبس"
@@ -7791,49 +7563,50 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "قُطع الاتصال"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get server ..."
-msgstr "اضبط معلومات المستخدم..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "اجلب الخادوم ..."
+
 msgid "Request token"
-msgstr "مُنِع الطلب"
+msgstr ""
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "عطل غير صحيح"
-
-#, fuzzy
+msgstr "خادوم أو منفذ غير صحيح"
+
 msgid "Connecting server ..."
-msgstr "اتصل بالخادوم"
-
-#, fuzzy
+msgstr "يتصل بالخادوم..."
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "خطأ QQid"
+msgstr "خطأ QQ"
 
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "تعذّر إرسال رسالة فورية."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ممر خادوم ICQ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"أخبار الخادوم:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "مِن"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "مِن %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "تعليمات الخادوم: %s"
+msgstr ""
+"تنبيهات الخادوم من %s: \n"
+"%s"
 
 msgid "Unknow SERVER CMD"
 msgstr ""
@@ -7844,35 +7617,35 @@
 "Room %d, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "أمر"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ليس عضوا في الغرفة \"%s\"\n"
 
 msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "تعذر تظهير رد الولوج"
+
+msgid "Logined"
+msgstr "ولج"
+
 msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "سبب مجهول"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "سبب مجهول"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%Id رفض الملف %s"
+msgstr "%d رفض الملف %s"
 
 msgid "File Send"
 msgstr "أُرسِل الملف"
 
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "ألغى %Id نقل %s"
+msgstr "ألغى %d نقل %s"
 
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)"
@@ -7923,8 +7696,7 @@
 msgstr "يجري بدء الخدمات"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "وضع مدير Sametime الإعلان التالي على الخادوم %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
@@ -8141,8 +7913,7 @@
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
-msgstr ""
-"لم يطابق المعرف '%s' أي مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمعك في Sametime."
+msgstr "لم يطابق المعرف '%s' أي مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمعك في Sametime."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "مجموعة دفتر عناوين الملاحظات"
@@ -8257,7 +8028,7 @@
 msgstr ""
 "المستخدم البعيد في انتظار موافقة المفتاح على:\n"
 "الخادوم البعيد: %s\n"
-"المنفذ البعيد: %Id"
+"المنفذ البعيد: %d"
 
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "طلب موافقة مفتاح"
@@ -8438,7 +8209,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "<br><b>عدد المستخدمين:</b> %Id"
+msgstr "<br><b>عدد المستخدمين:</b> %d"
 
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
@@ -8457,7 +8228,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>موضوع القناة:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>أطوار القناة:</b> "
 
@@ -8482,7 +8252,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "قائمة المفاتيح العلنية للقناة"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8557,10 +8326,8 @@
 msgstr "حددها قناةً سريةً"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"يجب عليك الانضمام إلى القناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام إلى المجموعة الخاصة"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "يجب عليك الانضمام إلى القناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام إلى المجموعة الخاصة"
 
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "انضم إلى لمجموعة الخاصة"
@@ -8754,19 +8521,19 @@
 msgstr ""
 "زمن بدأ الخادوم المحلي: %s\n"
 "مدة دوام الخادوم المحلي: %s\n"
-"عملاء الخادوم المحليين: %Id\n"
-"قنوات الخادوم المحليّة: %Id\n"
-"مدراء الخادوم المحليين: %Id\n"
-"مدراء المسيّر المحليين: %Id\n"
-"عملاء الخلية المحليين: %Id\n"
-"قنوات الخلية المحليين: %Id\n"
-"خواديم الخلية المحليين: %Id\n"
-"مجموع العملاء: %Id\n"
-"مجموع القنوات: %Id\n"
-"مجموع الخواديم: %Id\n"
-"مجموع المسيّرات: %Id\n"
-"مجموع مدراء الخواديم: %Id\n"
-"مجموع مدراء المسيّرات: %Id\n"
+"عملاء الخادوم المحليين: %d\n"
+"قنوات الخادوم المحليّة: %d\n"
+"مدراء الخادوم المحليين: %d\n"
+"مدراء المسيّر المحليين: %d\n"
+"عملاء الخلية المحليين: %d\n"
+"قنوات الخلية المحليين: %d\n"
+"خواديم الخلية المحليين: %d\n"
+"مجموع العملاء: %d\n"
+"مجموع القنوات: %d\n"
+"مجموع الخواديم: %d\n"
+"مجموع المسيّرات: %d\n"
+"مجموع مدراء الخواديم: %d\n"
+"مجموع مدراء المسيّرات: %d\n"
 
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "إحصائيات الشبكة"
@@ -8836,8 +8603,7 @@
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "فشل تبادل المفتاح"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr "فشلت متابعة الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد الاتصال\" لتُنشئ اتصالا جديدا."
 
 msgid "Connection failed"
@@ -8865,14 +8631,13 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "عطل أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "المستخدمون على %s: %s"
+msgstr "نزّل %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "مزاجك الحالي"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
@@ -9232,7 +8997,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "طول المفتاح: \t%Id بايت\n"
+msgstr "طول المفتاح: \t%d بايت\n"
 
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
@@ -9258,7 +9023,7 @@
 msgstr "معلومات المفتاح العلني"
 
 msgid "Paging"
-msgstr ""
+msgstr "الاستدعاء"
 
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "اجتماع فيديو"
@@ -9288,43 +9053,33 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "لا تتوفر إحصائيات للخادوم"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "فشل: إصدارة قديمة. رقّ العميل."
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد أو لا يثق في مفتاحك العلني"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد مجموعة KE المقترحة"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد الشفرة المقترحة"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد PKCS المقترحة"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد دالة التلبيد المقترحة"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد HMAC المقترحة"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "فشل: توقيع غير صحيح"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "فشل: كوكي غير صالحة"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "فشل: فشل الاستيثاق"
 
@@ -9353,9 +9108,8 @@
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "لا يمكن استجلاء اسم المضيف"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "لا يمكن أن تحوي أسماء الشاشة في SIP فراغات أو رمز @"
+msgstr "لا يمكن أن تحوي أسماء مستخدمي SIP فراغات أو رمز @"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9422,7 +9176,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "تحذير أن %s غير مسموح به."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "أُسقِطت رسالة، أنت تتجاوز حدّ سرعة الخادوم."
 
@@ -9442,39 +9195,30 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها أرسلت بسرعة جدًا."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "فشل."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "الكثير جدا من التطابقات"
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "تحتاج لمزيد من المحددات."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "خدمة الدليل غير متاحة مؤقتا."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "البحث في البريد مقيد."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "الكلمة المفتاحية تم تجاهلها."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "لا كلمات مفتاحية."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "ليس للمستخدم معلومات في الدليل."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "البلد غير مدعومة."
 
@@ -9482,19 +9226,15 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "فشل مجهول: %s."
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة."
-
-#, c-format
+msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صحيحة."
+
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "مستوى تحذيراتك حاليًا أعلى من أن يسمح لك بالولوج."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9508,7 +9248,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "حدث عطل مجهول، %Id.  معلومات: %s"
+msgstr "حدث عطل مجهول، %d.  معلومات: %s"
 
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "اسم مجموعة غير صالح"
@@ -9553,19 +9293,17 @@
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s يطلب من %s قبول %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] ""
+"%s "
+" يطلب من %s قبول %0.sملف واحد: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-# msgstr[0] "‏%1$s لا يطلب من %2$s أن يقبل أيّة ملفات : %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
-# msgstr[1] "‏%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفا واحدا: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
-# msgstr[2] "‏%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفين: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
-# msgstr[3] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفات: %s (%.2f %s)%s%s"
-# msgstr[4] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفا: %s (%.2f %s)%s%s"
-# msgstr[5] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملف: %s (%.2f %s)%s%s"
+"%s "
+" يطلب من %s قبول %0.sملفين: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[3] "%s يطلب من %s قبول %d ملفات: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[4] "%s يطلب من %s قبول %d ملفا: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[5] "%s يطلب من %s قبول %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s"
+
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا"
@@ -9635,7 +9373,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "خطأ مجهول رقم %Id. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
+msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
@@ -9745,9 +9483,8 @@
 "doodle: \n"
 "اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "هويّة ياهو!"
+msgstr "هويّة ياهو..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9809,7 +9546,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "‏%s يحاول أن يرسل لك مجموعة من %Id ملفات.\n"
+msgstr "‏%s يحاول أن يرسل لك مجموعة من %d ملفات.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "لاحة ياهو! اليابان"
@@ -9820,8 +9557,7 @@
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
-msgstr ""
-"عذرا، اللاحات المؤشرة بأنها محتواها للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت الحالي."
+msgstr "عذرا، اللاحات المؤشرة بأنها محتواها للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت الحالي."
 
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
@@ -9948,8 +9684,7 @@
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)"
+msgstr "(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -10002,8 +9737,7 @@
 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n"
 "انضم لدردشة جديدة"
 
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instance&gt;: \n"
 "أرسل رسالة إلى &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -10091,11 +9825,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "خطأ في اتصال وسيط HTTP %Id"
+msgstr "خطأ في اتصال وسيط HTTP %d"
 
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادوم وسيط HTTP بأنفقة المنفذ %Id."
+msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادوم وسيط HTTP بأنفقة المنفذ %d."
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10156,21 +9890,18 @@
 msgstr "أأقبل دعوة الدردشة؟"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "رتّب"
-
-#, fuzzy
+msgstr "اختصار"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "تيمة اختصارات جتك+"
+msgstr "الاختصار النصي للابتسامة"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "احفظ الصورة"
+msgstr "صورة محفوظة"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "صورة محفوظة. (كل ما عليك عمله الآن)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "فشل اتصال SSL"
@@ -10259,9 +9990,9 @@
 msgstr[0] "حالا"
 msgstr[1] "ثانية واحدة"
 msgstr[2] "ثانيتين"
-msgstr[3] "%Id ثوان"
-msgstr[4] "%Id ثانية"
-msgstr[5] "%Id ثانية"
+msgstr[3] "%d ثوان"
+msgstr[4] "%d ثانية"
+msgstr[5] "%d ثانية"
 
 #, c-format
 msgid "%d day"
@@ -10269,19 +10000,19 @@
 msgstr[0] "لا أيام"
 msgstr[1] "يوم واحد"
 msgstr[2] "يومين"
-msgstr[3] "%Id أيام"
-msgstr[4] "%Id يوما"
-msgstr[5] "%Id يوم"
+msgstr[3] "%d أيام"
+msgstr[4] "%d يوما"
+msgstr[5] "%d يوم"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] "%1$s، لا ساعات"
-msgstr[1] "‏%1$s، ساعة واحدة"
-msgstr[2] "‏%1$s، ساعتين"
-msgstr[3] "‏%s، %Id ساعات"
-msgstr[4] "‏%s، %Id ساعة"
-msgstr[5] "‏%s، %Id ساعة"
+msgstr[0] "%s، %0.sلا ساعات"
+msgstr[1] "‏%s، %0.sساعة واحدة"
+msgstr[2] "‏%s، %0.sساعتين"
+msgstr[3] "‏%s، %d ساعات"
+msgstr[4] "‏%s، %d ساعة"
+msgstr[5] "‏%s، %d ساعة"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -10289,19 +10020,19 @@
 msgstr[0] "لا ساعات"
 msgstr[1] "ساعة واحدة"
 msgstr[2] "ساعتين"
-msgstr[3] "%Id ساعات"
-msgstr[4] "%Id ساعة"
-msgstr[5] "%Id ساعة"
+msgstr[3] "%d ساعات"
+msgstr[4] "%d ساعة"
+msgstr[5] "%d ساعة"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "‏%1$s، لا دقائق"
-msgstr[1] "‏%1$s، دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "‏%1$s، دقيقتين"
-msgstr[3] "%s، %Id دقائق"
-msgstr[4] "%s، %Id دقيقة"
-msgstr[5] "%s، %Id دقيقة"
+msgstr[0] "‏%s، %0.sلا دقائق"
+msgstr[1] "‏%s، %0.sدقيقة واحدة"
+msgstr[2] "‏%s، %0.sدقيقتين"
+msgstr[3] "%s، %d دقائق"
+msgstr[4] "%s، %d دقيقة"
+msgstr[5] "%s، %d دقيقة"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -10309,9 +10040,9 @@
 msgstr[0] "حالا"
 msgstr[1] "ثانية واحدة"
 msgstr[2] "ثانيتين"
-msgstr[3] "%Id ثوان"
-msgstr[4] "%Id ثانية"
-msgstr[5] "%Id ثانية"
+msgstr[3] "%d ثوان"
+msgstr[4] "%d ثانية"
+msgstr[5] "%d ثانية"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
@@ -10321,9 +10052,9 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "تعذّر الاتصال ب%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "عطل في القراءة من %s: %s"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10354,29 +10085,24 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "قُوطع الاتصال من برمجيات على حاسوبك."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "المستضيف البعيد أغلق الاتصال."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "انتهت مهلة الاتصال."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "رُفِض الاتصال."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً"
+msgstr "العنوان مستخدم بالفعل."
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "مرسال إنترنت"
@@ -10485,9 +10211,8 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "أ_ساسي"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "أنشئ هذا الحساب الجديد على الخادوم"
+msgstr "أنشئ _هذا الحساب الجديد على الخادوم"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "م_تقدم"
@@ -10498,44 +10223,34 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "البروتوكول"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
-"them all.\n"
+"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
+"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
+"all.\n"
 "\n"
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n"
 "\n"
-"ليست لديك أية حسابات تراسل معدّة. لكي تبدأ التواصل باستخدام %s اضغط  زر "
-"<b>أضف</b> أدناه و أعِدّ أول حساب لك.إذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات تراسل "
-"فوري فاضغط <b>أضف</b> مجددا لإعدادها جميعا.\n"
+"ليست لديك أية حسابات تراسل معدّة. لكي تبدأ التواصل باستخدام %s اضغط  زر <b>أضف</b> أدناه و أعِدّ أول حساب لك.إذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات تراسل فوري فاضغط <b>أضف</b> مجددا لإعدادها جميعا.\n"
 "\n"
-"يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق "
-"<b>حسابات->أضِف/حرِّر</b> في نافذة قائمة الأصدقاء."
+"يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق <b>حسابات⇦أدِر الحسابات</b> في نافذة قائمة الأصدقاء"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-# msgstr[0] "لا مراسلين لديك باسم %2$s. أتريد دمجهم؟"
-# msgstr[1] "لديك مراسل واحد باسم %2$s. أتريد دمجه؟"
-# msgstr[2] "لديك مراسليْن باسم %2$s. أتريد دمجهما؟"
-# msgstr[3] "لديك %Id مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟"
-# msgstr[4] "لديك %Id مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟"
-# msgstr[5] "لديك %Id مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "لا مراسلين%0.s لديك باسم %s. أتريد دمجهم؟"
+msgstr[1] "لديك مراسل واحد%0.s باسم %s. أتريد دمجه؟"
+msgstr[2] "لديك مراسليْن%0.s باسم %s. أتريد دمجهما؟"
+msgstr[3] "لديك %d مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟"
+msgstr[4] "لديك %d مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟"
+msgstr[5] "لديك %d مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟"
+
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -10544,9 +10259,8 @@
 "دمج هؤلاء المراسلين سيجعلهم يشتركون في مدخلة واحدة بقائمة الأصدقاء ويستخدمون "
 "نافذة محادثة واحدة. يمكنك فصلهم ثانيا باختيار 'مدّد' من قائمة سياق المراسلين"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة ."
+msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة."
 
 msgid "Room _List"
 msgstr "قائمة ال_غرف"
@@ -10592,9 +10306,8 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "أ_زِل"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "حدد أيقونة مخصصة..."
+msgstr "حدد أيقونة مخصصة"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "أزِل الأيقونة المخصصة"
@@ -10621,9 +10334,8 @@
 msgid "Persistent"
 msgstr "دائمة"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "حرّر الخصائص"
+msgstr "_حرّر الإعدادات..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "قلّ_ص"
@@ -10634,8 +10346,7 @@
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/الأدوات/أكتم الأصوات"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "لست والجا بحساب يمكّنك من إضافة هذا الصديق."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
@@ -10697,9 +10408,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/ال_حسابات"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/الحسابات/أدِر"
+msgstr "/الحسابات/أدِر الحسابات"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10720,9 +10430,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة"
+msgstr "/الأدوات/الاب_تسامات"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات"
@@ -10753,11 +10462,11 @@
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>الحساب:</b> %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
-msgstr "<b>الحساب:</b> %s"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10793,15 +10502,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "ساكن %Idي %Idس %I02dد"
+msgstr "ساكن %dي %dس %I02dد"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "ساكن %Idس %I02dد"
+msgstr "ساكن %dس %I02dد"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
-msgstr "ساكن %Idد"
+msgstr "ساكن %dد"
 
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية جديدة..."
@@ -10830,19 +10539,13 @@
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-# msgstr[0] "لا رسائل غير مقروءة من %2$s\n"
-# msgstr[1] "رسالة واحدة غير مقروءة من %2$s\n"
-# msgstr[2] "رسالتان غير مقروءتان من %2$s\n"
-# msgstr[3] "%Id رسائل غير مقروءة من %s\n"
-# msgstr[4] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n"
-# msgstr[5] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[0] "لا رسائل%0.s غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[1] "رسالة واحدة%0.s غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[2] "رسالتان%0.s غير مقروءتان من %s\n"
+msgstr[3] "%d رسائل غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[4] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[5] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n"
+
 msgid "Manually"
 msgstr "يدويا"
 
@@ -10871,14 +10574,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "لم تُعطّل أية حسابات لأنك دخلت من موقع آخر."
-msgstr[1] "عُطّل حساب واحد لأنك دخلت من موقع آخر."
-msgstr[2] "عُطّل حسابين واحد لأنك دخلت من موقع آخر."
-msgstr[3] "عُطّل %Id حسابات لأنك دخلت من موقع آخر."
-msgstr[4] "عُطّل %Id حسابا لأنك دخلت من موقع آخر."
-msgstr[5] "عُطّل %Id حساب لأنك دخلت من موقع آخر."
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "لم تُعطّل أية حسابات لأنك دخلت من موقع آخر:"
+msgstr[1] "عُطّل حساب واحد لأنك دخلت من موقع آخر:"
+msgstr[2] "عُطّل حسابين واحد لأنك دخلت من موقع آخر:"
+msgstr[3] "عُطّل %d حسابات لأنك دخلت من موقع آخر:"
+msgstr[4] "عُطّل %d حسابا لأنك دخلت من موقع آخر:"
+msgstr[5] "عُطّل %d حساب لأنك دخلت من موقع آخر:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>اسم المستخدم:</b>"
@@ -10893,7 +10595,7 @@
 msgstr "/الحسابات"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10903,8 +10605,7 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>مرحبًا بك في %s!</span>\n"
 "\n"
-"لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حساباتك من نافذة <b>الحسابات</b> في <b>الحسابات->أدِر</"
-"b>. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، والتحدث مع أصدقائك."
+"لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حساباتك من نافذة <b>الحسابات</b> في <b>الحسابات⇦أدِر الحسابات</b>. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، والتحدث مع أصدقائك."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10927,9 +10628,8 @@
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "أضف صديقا.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "ا_سم شاشة الصديق:"
+msgstr "ا_سم مستخدم الصديق:"
 
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "كُنية (اختيارية):"
@@ -10958,8 +10658,7 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "انضم تلقائيا عندما يتصل الحساب."
 
-#, fuzzy
-msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgid "_Hide chat when the window is closed."
 msgstr "ا_خفِ الدردشة عند غلق النافذة."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
@@ -10999,8 +10698,7 @@
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "هذا الصديق لا يستخدم ذات البروتوكول الذي تستخدمه هذه الدردشة."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "لست والجا حاليًا بحساب يمكنك من دعوة ذلك الصديق."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -11061,9 +10759,8 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "حدد أيقونة مخصصة..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "غيّر الحالة"
+msgstr "غيّر الحجم"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "اعرض الكل"
@@ -11232,9 +10929,9 @@
 msgstr[0] "لا أحد في الغرفة"
 msgstr[1] "شخص واحد في الغرفة"
 msgstr[2] "شخصان في الغرفة"
-msgstr[3] "%Id أشخاص"
-msgstr[4] "%Id شخصا"
-msgstr[5] "%Id شخص"
+msgstr[3] "%d أشخاص"
+msgstr[4] "%d شخصا"
+msgstr[5] "%d شخص"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "يكتب"
@@ -11338,22 +11035,20 @@
 msgstr "عطل قاتل"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "مشرف العلل"
+
 msgid "artist"
 msgstr "الفنانون"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "support"
 msgstr "دعم"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "مطور و مشرف الموقع"
+msgstr "مشرف الموقع"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة"
@@ -11375,7 +11070,7 @@
 msgstr "دعم/التحقق من الجودة"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "المؤلف الأصلي"
@@ -11452,9 +11147,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "فرنسية"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "كردية"
+msgstr "أيرلندية"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "گاليسية"
@@ -11622,7 +11316,6 @@
 "'COPYRIGHT' لترى القائمة الكاملة بالمساهمين. لا نقدم أي ضمان على هذه "
 "البرمجية.<BR><BR> "
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11656,11 +11349,10 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "احصل على معلومات المستخدم"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "أدخل اسم الشاشة أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته."
+msgstr "أدخل اسم المستخدم أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "استعرض سجل المستخدم"
@@ -11692,22 +11384,22 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و لا أصدقاء من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %0.sلا أصدقاء من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
 "الاستمرار؟"
 msgstr[1] ""
-"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و صديق آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %0.sصديق آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
 "الاستمرار؟"
 msgstr[2] ""
-"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و صديقين آخرين من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %0.sصديقين آخرين من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
 "الاستمرار؟"
 msgstr[3] ""
-"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
 "الاستمرار؟"
 msgstr[4] ""
-"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id صديقا آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديقا آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
 "الاستمرار؟"
 msgstr[5] ""
-"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id صديق آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديق آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
 "الاستمرار؟"
 
 msgid "Remove Contact"
@@ -11743,8 +11435,7 @@
 msgstr "أزِل _مجموعة"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة أصدقائك.  هل تريد الاستمرار؟"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11768,45 +11459,35 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "انقر باليمين لمزيد من الرسائل غير المقروءة...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "غيّر الحالة"
-
-#, fuzzy
+msgstr "غيّر ال_حالة"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "اعرض قائمة الأصدقاء"
-
-#, fuzzy
+msgstr "اعرض _قائمة الأصدقاء"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "رسائل غير مقروءة"
-
-#, fuzzy
+msgstr "رسائل _غير مقروءة"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "رسالة جديدة..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ر_سالة جديدة..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/ال_حسابات"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ال_حسابات"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "ملحقات"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ال_ملحقات"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "التفضيلات"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ال_تفضيلات"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "اكتم الأصوات"
-
-#, fuzzy
+msgstr "اكتم الأ_صوات"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "أومِض عند الرسائل الجديدة"
-
-#, fuzzy
+msgstr "أومِض _عند الرسائل الجديدة"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "اخرج"
+msgstr "ا_خرج"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "لم يبدأ"
@@ -11839,7 +11520,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "أرجعت العملية رمز العطل %Id"
+msgstr "أرجعت العملية رمز العطل %d"
 
 msgid "Filename:"
 msgstr "اسم الملف:"
@@ -11889,9 +11570,8 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "اللون المستخدم لرسم الروابط الفائقة"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "لون الرابط الفائق"
+msgstr "لون الرابط الفائق المزار"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
@@ -12003,13 +11683,11 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة..."
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "اعرض البسمات المخصصة"
+msgstr "أ_ضف بسمة مخصصة..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "اختر الخط"
@@ -12056,9 +11734,8 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "بسمة!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "اعرض البسمات المخصصة"
+msgstr "أدِ_ر البسمات المخصصة"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "هذه التيمة لاتحوي بسمات."
@@ -12257,7 +11934,7 @@
 "                             بدون هذا لن يُفعّل سوى الحساب الأول).\n"
 "  -v, --version       اعرض النسخة الحالية واخرج\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12271,6 +11948,11 @@
 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%swiki/DeveloperPages\n"
 msgstr ""
 "حدث خطأ في %s %s وقام بطرْح ملف لُب.\n"
 "هذه علّة في البرمجية وليست خطأ منك.\n"
@@ -12303,12 +11985,12 @@
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "لا رسائل جديدة ل %1$s."
-msgstr[1] "رسالة جديدة ل %1$s."
-msgstr[2] "رسالتان جديدتان ل %1$s."
-msgstr[3] "%2$Id رسائل جديدة ل %1$s."
-msgstr[4] "%2$Id رسالة جديدة ل %1$s."
-msgstr[5] "%2$Id رسالة جديدة ل %1$s."
+msgstr[0] "لا رسائل%0.s جديدة ل %s."
+msgstr[1] "رسالة%0.s جديدة ل %s."
+msgstr[2] "رسالتان%0.s جديدتان ل %s."
+msgstr[3] "%Id رسائل جديدة ل %s."
+msgstr[4] "%Id رسالة جديدة ل %s."
+msgstr[5] "%Id رسالة جديدة ل %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
@@ -12316,9 +11998,9 @@
 msgstr[0] "<b>لا بريد جديد.</b>"
 msgstr[1] "<b>لديك رسالة بريد واحدة جديدة.</b>"
 msgstr[2] "<b>لديك رسالتي بريد جديدتين.</b>"
-msgstr[3] "<b>لديك %Id رسائل بريد جديدة.</b>"
-msgstr[4] "<b>لديك %Id رسالة بريد جديدة.</b>"
-msgstr[5] "<b>لديك %Id رسالة بريد جديدة.</b>"
+msgstr[3] "<b>لديك %d رسائل بريد جديدة.</b>"
+msgstr[4] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>"
+msgstr[5] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -12331,8 +12013,7 @@
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "خطأ في إطلاق \"%s\": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -12352,29 +12033,25 @@
 "startup."
 msgstr "تعذّر إفراغ الملحقة في الوقت الحالي، لكن ستُعطّل مع بدأ التشغيل التالي."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطأ: %s\n"
-"راجع موقع الملحق للتحديث.</span>"
+"راجع موقع الملحقة للتحديث.</span>"
 
 msgid "Author"
 msgstr "المؤلف"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>يجري الإرسال إلى:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>كتبه:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>يجري الإرسال باسم:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>الموقع:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>اسم المستخدم:</b>"
+msgstr "<b>اسم الملف:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "اضبط المل_حقة"
@@ -12472,11 +12149,10 @@
 msgstr "أيقونة"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "محادثات مع %s"
+msgstr "أ_غلق المحادثات بزر Escape"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "أيقونة لوحة النظام"
@@ -12558,7 +12234,7 @@
 msgstr "_صغّر نوافذ المحادثات الجديدة"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "أقل ارتفاع لمنطقة الإدخال بالسطور:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "الخط"
@@ -12721,27 +12397,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "اختيار الصّوت"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "هادئ جدًا"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "أهدأ"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "هادئ"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "عال"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "أعلى"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "صاخب"
 
@@ -12762,31 +12432,26 @@
 "أ_مر الصوت:\n"
 "‏(%s لاسم الملف)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "اكتم الأصوات"
+msgstr "ا_كتم الأصوات"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "أصدر صوتًا عندما تكون المحادثة _نشطة"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "فعّل الأ_صوات:"
 
-#, fuzzy
 msgid "V_olume:"
-msgstr "الحجم:"
+msgstr "ال_حجم:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "شغّل"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
 msgstr "تص_فّح..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "صفّر"
+msgstr "_صفّر"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "أ_بلغ عن وقت السكون:"
@@ -12980,13 +12645,11 @@
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة."
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "أدرِج بسمة"
-
-#, fuzzy
+msgstr "حرّرجال بسمة"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "بسمة!"
+msgstr "أضف بسمة"
 
 #, fuzzy
 msgid "Smiley _Image"
@@ -12994,11 +12657,10 @@
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ا_ختصار الابتسامة"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "بسمة!"
+msgstr "بسمة"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom Smiley Manager"
@@ -13100,7 +12762,7 @@
 msgstr ""
 "<b>الملف:</b> %s\n"
 "<b>حجم الملف:</b> %s\n"
-"<b>حجم الصورة:</b> %Id×%Id"
+"<b>حجم الصورة:</b> %d×%d"
 
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
@@ -13117,8 +12779,7 @@
 msgstr "فشل فتح ملف '%s': %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
 
 msgid "Save File"
@@ -13139,20 +12800,14 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "ادعُ"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Modify..."
+msgid "_Modify"
 msgstr "_عدِّل"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "أ_ضف"
-
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "ا_فتح البريد"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "حرّر"
+msgstr "_حرّر"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "تلميحة بِدْجِن"
@@ -13169,13 +12824,6 @@
 msgid "none"
 msgstr "بدون"
 
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "البريد الإلكتروني"
-
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
-
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "احتمالية الرد:"
 
@@ -13213,7 +12861,7 @@
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "تعرض معلومات إحصائية عن تواجد أصدقائك"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "الصديق ساكن"
@@ -13237,8 +12885,7 @@
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
-msgstr ""
-"الصديق ذو <i>الحاصل الأكبر</i> هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n"
+msgstr "الصديق ذو <i>الحاصل الأكبر</i> هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "استخدم الصديق الأخير عندما تكون النقاط متعادلة"
@@ -13258,8 +12905,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr "يسمح بالتحكم بالقيم المرتبطة مع حالات الأصدقاء المختلفة."
 
 #. *< description
@@ -13314,8 +12960,7 @@
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
-msgstr ""
-"ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا على \"بتعداد المحادثة\"."
+msgstr "ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا على \"بتعداد المحادثة\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة"
@@ -13342,8 +12987,7 @@
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
-msgstr ""
-"قيد عدد المحادثات لكل نافذة، اختياريًا مع فصل الرسائل الفورية عن الدردشات"
+msgstr "قيد عدد المحادثات لكل نافذة، اختياريًا مع فصل الرسائل الفورية عن الدردشات"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13375,7 +13019,6 @@
 msgstr "توفر الدعم لإيماءات الفأرة"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13385,10 +13028,9 @@
 msgstr ""
 "يسمح بدعم إيماءات الفأرة في نافذة المحادثة.\n"
 "اسحب زر الفأرة الأوسط لإجراء أفعال محددة:\n"
-"\n"
-"اسحب لأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n"
-"اسحب لأعلى ثم لليسار للانتقال إلى المحادثة السابقة.\n"
-"اسحب لأعلى ثم لليمين للانتقال إلى المحادثة التالية."
+" • اسحب لأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n"
+" • اسحب لأعلى ثم لليسار للانتقال إلى المحادثة السابقة.\n"
+" • اسحب لأعلى ثم لليمين للانتقال إلى المحادثة التالية."
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "تراسل فوري"
@@ -13464,9 +13106,8 @@
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "أدخل معلومات الشخص أدناه."
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "أدخل اسم الشاشة للصديق و نوع الحساب أدناه."
+msgstr "أدخل اسم المستخدم للصديق و نوع الحساب أدناه."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "نوع الحساب:"
@@ -13608,7 +13249,6 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "نبّه عن"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك"
 
@@ -13723,9 +13363,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "لون الروابط الفائقة"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "لون الروابط الفائقة"
+msgstr "لون الروابط الفائقة المزارة"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "لون اسم الرسائل المُبرزة"
@@ -13745,7 +13384,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "اختر لونا"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "حدد خط الواجهة"
 
@@ -13818,20 +13456,20 @@
 "'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح."
 
 #, c-format
-msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgstr ""
+"تستخدم %s إصدارة %s.  الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a href="
+"\"%s\">%s</a><hr>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s"
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "توجد إصدارة جديدة"
 
-#, fuzzy
-msgid "Later"
-msgstr "التاريخ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Download Now"
-msgstr "المستخدمون على %s: %s"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13861,15 +13499,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "أرسل إلى"
+msgstr "زر الإرسال"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "إخفاء نافذة المحادثة"
+msgstr "زر إرسال نافذة المحادثة."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -13967,7 +13603,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت"
 
@@ -14096,8 +13731,7 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز"
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr "يتيح خيارات خاصة بويندوز، مثل إرساء قائمة الأصدقاء."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14137,339 +13771,3 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP."
 
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "توجد مجموعة بذات الاسم."
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "معلومات أولية"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "فصيلة الدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "حدّث معلوماتي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "السرعة:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr "وضع وجوه مخصصة غير مدعوم حاليا. من فضلك اختر صورة من %s."
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "وجه QQ غير صالح"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "رفضتَ طلب %Id"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "ارفض الطلب"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "أضف الصديق بالرغم من فشل طلب التصريح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل قائمة الأصدقاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "رقم QQ"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "وصف المجموعة"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "تصريح"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "وافق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "طلبك الانضمام إلى المجموعة %Id رفضه المدير %Id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "أنت [%Id] خرجت من مجموعة \"%Id\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "أنت [%Id] أضفت للمجموعة \"%Id\""
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "أنا عضو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "طلب سيّء"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "أنا المدير"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "حالة مجهولة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "أزِل المجموعة"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "أدخلت هوية مجموعة خارج النطاق المقبول"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "أمتأكد أنك تريد مغادرة Qun هذا؟"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "أتوافق على الطلب؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "رقم الهاتف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "معلومات القناة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "رسالة النظام"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>IP الولوج الأخير</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>وقت الولوج الأخير</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "اضبط معلوماتي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "غادر QQ Qun هذا"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "امنع هذا الصديق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "عطل أثناء تغيير كلمة السر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "فشل الاتصال بالخادوم."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "خطأ اتصال من خادوم %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "أتوافق على الطلب؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s أضافك [%s] إلى قائمة الأصدقاء."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "الصديق"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s يريد إضافتك [%s] كصديق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s ليس في قائمة أصدقائك"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "هل تود إضافته؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "منفذ الخادوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "انفصل البعيد"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "مطوِّر"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "مطور XMPP"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "الفنانون"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "تستخدم %s إصدارة %s.  الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a "
-#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "اسم الشاشة:"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "يذكر شخصٌ اسمكَ في الدردشة"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "نهاية الملف (EOF) أثناء القراءة من صيرورة الاستجلاء"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "خطأ في خيارات خصائص المقبس"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "يتطلب هذا الخادوم الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير مُعمّى. أأسمح بهذا "
-#~ "وأكمل الاستيثاق؟  "
-
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "استخدم ‪GSSAPI (Kerberos v5)‬ للاستيثاق"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "اسم شاشة غير صالح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr ""
-#~ "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر العثور على عبارة الاستيثاق في رد الخادوم"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "فشل استيثاق هويّة Windows Live"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "مؤذ جدًا (المرسل)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "مؤذ جدًا (المستلم)"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "رسالة متاحة"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "رسالة \"الغياب\""
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr "<i>(يُنزِّل)</i>"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "حُدِّثت معلوماتك"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "أدخل السبب:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "أُزلتَ الصديق بنجاح"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "أَزلت نفسك من قائمة أصدقاء صديقك"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "أضفت %Id إلى قائمة الأصدقاء"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "QQid غير صالح"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "من فضلك أدخل هوية المجموعة الخارجية"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "طلبك الانضمام إلى المجموعة %Id قبله المدير %Id"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "أضيفت هذه المجموعة إلى قائمة أصدقائك"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "أطلب الانضمام"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "غادرت المجموعة بنجاح"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "استيثاق مجموعة QQ"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "عملية استيثاقك قبلها خادوم QQ"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "رمز [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "عطل في عملية مجموعة"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "أدخل السبب:"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "عطل في طلب معامل الولوج"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "تعذّر الولوج؛ افحص سجل العلات."
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "تعذَّر الولوج"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "عنوان TCP"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "عنوان UDP"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "اعرض معلومات الولوج"
-
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "فشل الولوج؛ لا رد"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "رفض المستخدم %s طلبك"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "قبل المستخدم %s طلبك"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "اسم شاشة غير صالح."
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "اسم ال_شاشة:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "‏%s%s<span weight=\"bold\">كتبه:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">الموقع:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">اسم الملف:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "تُستخدم ملحقة تواجد المراسِل لعرض معلومات إحصائية عن الأصدقاء في قائمة "
-#~ "مراسلي المستخدمين."
--- a/po/bn.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/bn.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Samia Nimatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
 # Tisa Nafisa <tisa_nafisa@yahoo.com>, 2007.
 # Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2007.
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GAIM VERSION\n"
+"Project-Id-Version: GAIM 2.5.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 01:34+0600\n"
-"Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:07+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,15 +21,14 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Finch"
-msgstr "ফরাসী"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ফিঞ্চ"
+
+#, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "গেইম %s। আরও তথ্য জানাতে হলে `%s -h' লিখে চেষ্টা করুন।\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s। আরও তথ্য জানাতে হলে `%s -h' লিখে চেষ্টা করুন।\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -39,48 +39,52 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"গেইম %s\n"
+"%s\n"
 "ব্যবহার: %s [অপশন]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n"
 "  -d, --debug         stdout এ ডিবাগিং তথ্য প্রিন্ট করুন\n"
-"  -h, --help          এই সহায়িকা দেখে বের হয়ে যান\n"
-"  -n, --nologin       স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n"
-"  -l, --login[=NAME]  স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট NAME নির্দেশ "
-"করে,\n"
-"        কোন কোন অ্যাকাউন্ট ব্যবহৃত হবে, যা কিনা কমা দিয়ে আলাদা করা)\n"
-"  -v, --version       বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n"
-
+"  -h, --help          এই সহায়িকা দেখিয়ে বের হয়ে যান\n"
+"  -n, --nologin       স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n"
+"  -v, --version       বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
+"%s %s থেকে %sতে পরিবর্তনে আপনার মানসমূহ ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছিল। দয়া করে তদন্ত করুন "
+"এবং হাতে পরিবর্তন শেষ করুন।  দয়া করে  এই ত্রুটিটি http://developer.pidgin.im তে "
+"প্রতিবেদন পাঠান"
 
 msgid "Error"
 msgstr "ত্রুটি"
 
 msgid "Account was not added"
-msgstr "অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হয়নি"
-
+msgstr "অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হয়নি"
+
+# তিথি
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr ""
+msgstr "একটি অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম খালি থাকা যাবে না।"
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "নতুন ইমেইলের ঘোষণা"
 
 msgid "Remember password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণে রাখো"
-
+msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণে রাখুন"
+
+# তিথি
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr ""
-
+msgstr "এখানে কোন প্রটোকল প্লাগিন ইনস্টল করা নেই।"
+
+# তিথি
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(আপনি সম্ভবত 'ইনস্টল করতে' ভূলে গেছেন।)"
 
 msgid "Modify Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করুন"
 
 msgid "New Account"
 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
@@ -88,20 +92,18 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "প্রোটকল:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
 
 msgid "Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "ওরফে:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়।"
+msgstr "সার্ভারে একাউন্টটি তৈরী করুন"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -118,46 +120,47 @@
 msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
 
 msgid "Delete Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছো"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলুন"
 
 #. Delete button
 msgid "Delete"
-msgstr "মোছো"
+msgstr "মুছুন"
 
 msgid "Accounts"
 msgstr "অ্যাকাউন্টসমূহ"
 
+# tithi
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr ""
+msgstr "আপনি নিম্নোক্ত লিস্ট থেকে একাউন্টগুলোকে সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
 
 #. Add button
 msgid "Add"
-msgstr "যোগ"
+msgstr "যোগ করুন"
 
 #. Modify button
 msgid "Modify"
-msgstr "পরিবর্তন"
+msgstr "পরিবর্তন করুন"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s, %s-কে তার বন্ধু করেছেন%s%s"
 
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান?"
+
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "ব্যবহারকারী %s, %s-কে তার বন্ধুতালিকা %s%s-তে যোগ করতে চান।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s  তার বন্ধু তালিকা%s%s তে %s কে যুক্ত করতে চায়"
+
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "বন্ধুকে অগ্রাহ্য করা হবে?"
-
+msgstr "বন্ধুকে কি অনুমোদন করা হবে?"
+
+# তিথি
 msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "অনুমোদিত"
 
 msgid "Deny"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করো"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -179,22 +182,22 @@
 "\n"
 "শেষ দেখা: %s আগে"
 
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "GNOME ডিফল্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ডিফল্ট"
+
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "যে গ্রুপকে যোগ করা হবে তার নামটি আপনাকে অবশ্যই লিখতে হবে।"
-
+msgstr "যে বন্ধুকে যোগ করা হবে তার নামটি আপনাকে অবশ্যই লিখতে হবে।"
+
+# tithi
 msgid "You must provide a group."
-msgstr ""
+msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি গ্রুপের যোগান দিতে হবে।"
 
 msgid "You must select an account."
 msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে হবে।"
 
+# tithi
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত একাউন্টি অনলাইনে নেই। "
 
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "বন্ধুকে যোগ করতে ত্রুটি"
@@ -202,19 +205,17 @@
 msgid "Username"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "যোগাযোগের ঠিকানা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ওরফে (ঐচ্ছিক)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "গ্রুপ যোগ"
+msgstr "গ্রুপে যোগ করুন"
 
 msgid "Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট"
 
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "বন্ধু যোগ"
+msgstr "বন্ধু যোগ করুন"
 
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর তথ্য লিখুন।"
@@ -233,13 +234,14 @@
 msgstr "গ্রুপ"
 
 msgid "Auto-join"
-msgstr "স্বয়ং-যোগদান"
+msgstr "স্বয়ং-যোগদান"
 
 msgid "Add Chat"
-msgstr "আড্ডা যোগ"
-
+msgstr "আড্ডায় যোগ"
+
+# tihi
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
+msgstr "আপনি পরে বিশদ মেনু থেকে আরও তথ্য যোগ করতে পারেন। "
 
 msgid "Error adding group"
 msgstr "গ্রুপকে যোগ করতে ত্রুটি"
@@ -254,60 +256,60 @@
 msgstr "গ্রুপের নামটি লিখুন"
 
 msgid "Edit Chat"
-msgstr "আড্ডা সম্পাদন"
-
+msgstr "আড্ডা সম্পাদনা করা"
+
+# tihi
 msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr ""
+msgstr "অনুগ্রহ করে জরুরী ক্ষেত্রগুলোকে আপডেট করুন।"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "সম্পাদন"
 
 msgid "Edit Settings"
-msgstr "সেটিং সম্পাদন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সেটিং গুলো সম্পাদন"
+
 msgid "Information"
-msgstr "পেশা সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#, fuzzy
+msgstr "তথ্য"
+
 msgid "Retrieving..."
-msgstr "ব্যবহারকারী এখন লিখছেন..."
+msgstr "পুনরুদ্ধার করছে..."
 
 msgid "Get Info"
-msgstr "খবর নাও"
+msgstr "খবর নিন"
 
 msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ"
+msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ করুন"
 
 msgid "Send File"
-msgstr "ফাইল পাঠাও"
+msgstr "ফাইল পাঠান"
 
 msgid "Blocked"
-msgstr "বাধা দেয়া হয়েছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বাধা দেয়া হয়েছে"
+
 msgid "Show when offline"
-msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইন"
+msgstr "অফলাইনে থাকাকালীন দেখানো"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নামটি লিখুন"
+msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নামটি প্রবেশ করুন"
 
 msgid "Rename"
-msgstr "পুনরায় নামকরণ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পুনরায় নামকরণ"
+
 msgid "Set Alias"
-msgstr "ডাকনাম"
-
+msgstr "ডাকনাম সেট করুন"
+
+# tithi
 msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr ""
-
+msgstr "পুনরায় নাম ঠিক করতে খালি পংক্তি প্রবেশ করুন।"
+
+# tithi
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
-
+msgstr "এ যোগাযোগটি বিচ্ছিন্ন করলে অন্য সব বন্ধু এ যোগাযোগ হতে বিচ্ছিন্ন হবে"
+
+# tihi
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
+msgstr "এ গ্রুপটি বিচ্ছিন্ন করলে অন্য সব বন্ধু এ গ্রুপ হতে বিচ্ছিন্ন হবে"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -315,21 +317,21 @@
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
 msgid "Confirm Remove"
-msgstr "মুছে ফেলা নিশ্চিন্ত করুন "
+msgstr "মুছে ফেলা নিশ্চিত করুন"
 
 msgid "Remove"
-msgstr "সরাও"
+msgstr "সরিয়ে ফেলুন"
 
 #. Buddy List
 msgid "Buddy List"
 msgstr "বন্ধু তালিকা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Place tagged"
-msgstr "বন্ধ"
-
+msgstr "ট্যাগকৃত স্থান"
+
+# tithi
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
+msgstr "টোগল ট্যাগ"
 
 msgid "View Log"
 msgstr "লগ প্রদর্শন"
@@ -341,24 +343,22 @@
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
 msgid "Idle"
-msgstr "অলসমেজাজে "
-
-#, fuzzy
+msgstr "অলসমেজাজে"
+
 msgid "On Mobile"
-msgstr "মোবাইল"
+msgstr "মোবাইলে"
 
 msgid "New..."
 msgstr "নতুন..."
 
 msgid "Saved..."
-msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে..."
+msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে..."
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "প্লাগইন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "ব্লক সরাও"
+msgstr "ব্লক করো/ ব্লক সরাও"
 
 msgid "Block"
 msgstr "ব্লক করো"
@@ -366,11 +366,12 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "ব্লক সরাও"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr "যাকে তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠাতে চান তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে লিখুন।"
+msgstr ""
+"যাকে আপনি ব্লক/আনব্লক করতে চান অনুগ্রহ করে তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে "
+"লিখুন।"
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -381,135 +382,135 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "যাকে তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠাতে চান তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে লিখুন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"যাকে তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠাতে চান অনুগ্রহ করে তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে "
+"লিখুন।"
+
 msgid "Channel"
-msgstr "চ্যানেল (_C):"
+msgstr "চ্যানেল"
 
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
+
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "যে লিঙ্ক ঢোকাতে চান সেই লিঙ্কের ইউআরএল ও বিবরণ নিচে লিখুন।"
+msgstr "আপনি যে আসরে যোগ দিতে চান দয়া করে তার নামটি প্রবেশ করান।"
 
 msgid "Join"
 msgstr "যোগদান"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
-msgstr "যার সংক্রান্ত লগ দেখতে চান তার পরিচিতি অথবা ডাকনামটি লিখুন।"
+msgstr "যার সংক্রান্ত লগ দেখতে চান দয়া করে তার পরিচিতি অথবা ডাকনামটি লিখুন।"
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
-msgstr "/অপশন"
+msgstr "বিকল্প উপায় গুলো"
 
 msgid "Send IM..."
-msgstr "আইএম প্রেরণ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা প্রেরণ..."
+
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "ব্লক সরাও"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্লক কর/ ব্লক সরাও..."
+
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..."
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "লগ প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লগ প্রদর্শন..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "লগ প্রদর্শন"
-
+msgstr "সব লগ দেখাও"
+
+# tithi
 msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "দেখাও"
+
 msgid "Empty groups"
-msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ফাঁকা গ্রুপগুলো"
+
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "অফলাইন বন্ধু প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অফলাইনে থাকা বন্ধুরা"
+
 msgid "Sort"
-msgstr "পোর্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ভাগে ভাগে সাজানো"
+
 msgid "By Status"
 msgstr "অবস্থা অনুসারে"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "অক্ষরক্রমে"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
 msgstr "লগের সাইজ অনুসারে"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "বন্ধু (_B):"
+msgstr "বন্ধু"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "আড্ডা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "গ্রুপ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "গ্রুপকৃত"
+
 msgid "Certificate Import"
-msgstr "পোর্ট সংযোগ করো"
-
+msgstr "সার্টিফিকেট সংযোগ করুন"
+
+# তিথি
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
-
+msgstr "হোস্টনাম উল্লেখ করুন"
+
+# tithi
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr ""
-
+msgstr "এই সার্টিফিকেটের জন্য হোস্ট নাম টাইপ করুন।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
-
+"ফাইল %s পাঠানো সম্ভব নয়।\n"
+"নিশ্চিত করুন যে ফাইল পঠনযোগ্য এবং PEM ফরম্যাটে।\n"
+
+# tithi
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রশংসাপত্র আনয়নে ত্রুটি"
+
+# tithi
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "X.৫০৯ প্রশংসাপত্র আনতে ব্যর্থ"
+
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-
+msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
-
+"%s ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ।\n"
+"চেক করুন আপনি লক্ষ্য পথে অনুমতি লিখেছেন\n"
+
+# tithi
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রশংসাপত্র পাঠানোতে ত্রুটি"
+
+# tithi
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "X.৫০৯ প্রশংসাপত্র পাঠানোতে ব্যর্থ"
+
+# tithi
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "PEM X.৫০৯ প্রশংসাপত্র পাঠানো"
+
+#, c-format
 msgid "Certificate for %s"
-msgstr "%s-এর অবস্থা"
-
+msgstr "%s-এর সার্টিফিকেট"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -517,19 +518,27 @@
 "SHA1 fingerprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
+"সাধারণ নাম: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:\n"
+"%s"
+
+# tithi
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
-
+msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনি কি সত্যিই  %s এর জন্য সার্টিফিকেট মুছে ফেলতে চান?"
+
+# tithi
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলতে নিশ্চিত করুন"
+
+# tithi
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "সার্টিফিকেট ম্যানেজার"
 
 #. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
@@ -550,45 +559,49 @@
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s-এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
-"কোনো ত্রুটির কারনে %s এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছিল। %s অ্যাকাউন্টটি নিস্ক্রিয় করা "
-"হয়েছে। ত্রুটিমুক্ত করে অ্যাকাউন্টটি পুনরায় সক্রিয় করে সংযোগ স্থাপন করুন। "
+" %s\n"
+"\n"
+"যতক্ষন পর্যন্ত না আপনি ত্রুটিমুক্ত করে অ্যাকাউন্টটি পুনরায় সক্রিয় না করছেন ততক্ষন পর্যন্ত "
+"ফিঞ্চ পুনরায় সংযোগ স্থাপনের চেস্টা  করবে না।"
 
 msgid "Re-enable Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট আবার সক্রিয় করো"
-
+msgstr "অ্যাকাউন্ট আবার সক্রিয় করুন"
+
+# tithi
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
+"এই একাউন্টটি সংযোগ বিচছন্ন হয়েছে এবং আপনি আর আড্ডায় নেই। একাউন্টটি পুনরায় সংযোজিত "
+"হলে আপনি স্বয়ংক্রিয় ভাবে আড্ডায় যোগ দেবেন।"
 
 msgid "No such command."
 msgstr "এমন কোন কমান্ড নেই।"
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr "সিন্ট্যাক্স ত্রুটি: আপনি ওই কমান্ডটিতে ভূল সংখ্যক আর্গুমেন্ট দিয়েছেন।"
+msgstr "বাক্যরীতি ত্রুটি: আপনি ওই কমান্ডটিতে ভূল সংখ্যক আর্গুমেন্ট দিয়েছেন।"
 
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "কোন অজানা কারণে আপনার কমান্ডটি ব্যর্থ হয়েছে। "
+msgstr "কোন অজানা কারণে আপনার কমান্ডটি ব্যর্থ হয়েছে।"
 
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "এই কমান্ডটি শুধু মাত্র আড্ডাতেই কাজ করে, তাৎক্ষণিক বার্তার ক্ষেত্রে নয়।"
+msgstr "এই কমান্ডটি শুধু মাত্র আড্ডাতেই কাজ করে, তাৎক্ষণিক বার্তার ক্ষেত্রে নয়।"
 
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "এই কমান্ডটি শুধু মাত্র তাৎক্ষণিক বার্তাতেই প্রযোজ্য, আড্ডার ক্ষেত্রে নয়।"
+msgstr "এই কমান্ডটি শুধু মাত্র তাৎক্ষণিক বার্তাতেই প্রযোজ্য, আড্ডার ক্ষেত্রে নয়।"
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "এই কমান্ডটি এই প্রোটোকলের সঙ্গে কাজ করে না।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন আমরা খুব তাড়াতাড়ি পাঠাচ্ছি:"
+msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না,কারন আপনি সাইন অন নন।"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
@@ -606,138 +619,132 @@
 "\n"
 "%s এখন লিখছেন..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "আপনি আড্ডায় কথা বলছেন"
+msgstr "আপনি এই  আড্ডা ত্যাগ করেছেন।"
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "লগ করা শুরু হয়েছে। এখন থেকে কথাবার্তার সব সংলাপ লগ করা হবে।"
+msgstr "লগ করা শুরু হয়েছে। এখন থেকে কথাবার্তার সব সংলাপ লগ করা হবে।"
 
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "লগ করা বন্ধ করা হয়েছে। এখন থেকে কথাবার্তার সংলাপ লগ করা হবে না।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লগ করা বন্ধ করা হয়েছে। এখন থেকে কথাবার্তার সংলাপ লগ করা হবে না।"
+
 msgid "Send To"
-msgstr "এখানে প্রেরণ করো (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "এখানে প্রেরণ করো"
+
 msgid "Invite message"
-msgstr "বার্তায় ঢোকান"
+msgstr "আমন্ত্রন বার্তা"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "আমন্ত্রন"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"যাকে আমন্ত্রণ জানাতে চান তার নামটি লিখুন, এবং চাইলে সেই সঙ্গে তাকে একটি আমন্ত্রণ "
-"বার্তা পাঠাতে পারেন।"
-
-#, fuzzy
+"যাকে আমন্ত্রণ জানাতে চান তার নামটি লিখুন,\n"
+"এবং চাইলে সেই সঙ্গে তাকে একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তা পাঠাতে পারেন।"
+
 msgid "Conversation"
 msgstr "কথাবার্তা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "/কথাবার্তা/মোছো"
+msgstr "পিছনে স্ক্রল করা মুছুন"
 
 msgid "Show Timestamps"
-msgstr "সময়ছাপ প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সময়ছাপ প্রদর্শন"
+
 msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ করুন..."
+
 msgid "Invite..."
-msgstr "আমন্ত্রন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আমন্ত্রন..."
+
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "/অপশনসমূহ/লগ চালু করো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লগ করার অপশনসমূহ চালু করুন"
+
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "শব্দ সক্রিয় করো:"
+msgstr "শব্দ সক্রিয় করুন"
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<স্বয়ংক্রিয়-উত্তর>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<AUTO-REPLY>"
+
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "ব্যবহারকারীর তালিকা:\n"
-msgstr[1] "ব্যবহারকারীর তালিকা:\n"
+msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:...\n"
+msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীদের তালিকা:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশনগুলি হল: সংস্করণ"
 
 msgid "No such command (in this context)."
-msgstr "এমন কোন কমান্ড নেই (অন্তত এই পরিপ্রেক্ষিতে)।"
+msgstr "এমন কোন কমান্ড নেই (এই পরিপ্রেক্ষিতে)।"
 
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"যে কোন কমান্ড সম্পর্কে বিশদ জানতে \"/help &lt;command&gt;\" ব্যবহার করুন\n"
+"যে কোন কমান্ড সম্পর্কে বিশদ জানতে \"/সাহায্য &lt;কমান্ড&gt;\" ব্যবহার করুন\n"
 "এই ক্ষেত্রে নিম্নোক্ত কমান্ডগুলি বিদ্যমান:\n"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s এটি সঠিক বার্তা  নয়। সঠিক প্রকারের বার্তার জন্য '/সহায়ক বার্তারং' দেখুন।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s এটি সঠিক রং নয় । সঠিক রং এর জন্য '/সহায়ক বার্তারং' দেখুন।"
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
-"say &lt;message&gt;:  এমন ভাবে বার্তা পাঠানো হবে যেন আপনি কমান্ড ব্যবহার করে "
+"বলুন &lt;বার্তা&gt;:  এমন ভাবে বার্তা পাঠানো হবে যেন আপনি কমান্ড ব্যবহার করে "
 "পাঠাননি।"
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;action&gt;: কোন বন্ধুকে বা আড্ডায় আইআরসি-এর মত একটি বার্তা পাঠান।"
+msgstr "আমাকে &lt;কাজ&gt;: কোন বন্ধুকে বা আড্ডায় আইআরসি-এর মত একটি বার্তা পাঠান।"
 
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
 msgstr ""
-"debug &lt;option&gt;:  বর্তমান কথাবার্তার মধ্যে বিভিন্ন ধরনের ডিবাগ তথ্য পাঠান।"
+"ডিবাগ &lt;অপশন&gt;:  বর্তমান কথাবার্তার মধ্যে বিভিন্ন ধরনের ডিবাগ তথ্য পাঠান।"
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: এই পর্যন্ত কথাবার্তার সারণি মুছে ফেলে"
+msgstr "মুছে ফেলো: এই পর্যন্ত কথাবার্তার সারণি মুছে ফেলে"
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "help &lt;command&gt;: কোন নির্দিষ্ট কমান্ডের সহায়িকার জন্য।"
-
+msgstr "সহায়িকা &lt;কমান্ড&gt;: কোন নির্দিষ্ট কমান্ডের সহায়িকার জন্য।"
+
+# tithi
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীগণ: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখাও।"
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr ""
+msgstr "প্লাগিন: প্লাগিন উইন্ডোগুলো দেখাও।"
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধুলিস্ট: বন্ধুলিস্ট দেখাও।"
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাকাউন্ট: অ্যাকাউন্ট উইন্ডোগুলো দেখাও।"
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটিমুক্তকরন উইন্ডো: ত্রুটিমুক্তকরন উইন্ডোগুলো দেখাও।"
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দ:পছন্দের উইন্ডোগুলো দেখাও।"
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr ""
-
+msgstr "অবস্থা: সংরক্ষিতঅবস্থার উইন্ডোগুলো দেখাও।"
+
+# fix me tithi
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
@@ -745,6 +752,11 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgcolor &lt; শ্রেনী&gt; &lt;পুরোভূমি&gt; &lt;background&gt;:  কথোপকথন উইন্ডোতে "
+"বিভিন্ন প্রকার বার্তার জন্য রং নির্বাচন করুন ।<br>    &lt;শ্রেনী&gt;: পাওয়া, প্রেরন "
+"করা, গুরুত্বপূর্ন, ক্রিয়া, টাইমস্ট্যাম্প<br>    &lt;পুরোভূমি/background&gt;: কালো, লাল, "
+"সবুজ, নীল, সাদা, ধূসর, গাঢ়ধূসর, ম্যাজেন্ডা, সায়ান, ডিফল্ট<br><br>উদাহরণ:<br>    "
+"msgcolor প্রেরন করা সায়ান ডিফল্ট"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
@@ -759,18 +771,18 @@
 msgid "Clear"
 msgstr "মুছে ফেলো"
 
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "ছাঁকনি"
+msgstr "ছাঁকনি:"
 
 msgid "Pause"
-msgstr "বিরাম"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "বিরতি নেওয়া"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "%s কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ।"
-msgstr[1] "%s কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ।"
+msgstr[0] "ফাইল পরিবর্তন করে-%d%% তে %d ফাইল"
+msgstr[1] "ফাইল পরিবর্তন করে-%d%% তে %d ফাইলগুলো"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -785,9 +797,8 @@
 msgid "Size"
 msgstr "সাইজ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "গতি:"
+msgstr "গতি"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "বাকি আছে"
@@ -796,61 +807,54 @@
 msgid "Status"
 msgstr "অবস্থা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "সব আদান-প্রদান শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করো (_ব)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সব আদান-প্রদান শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করুন"
+
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "সমাপ্ত আদান-প্রদানের তালিকা পরিস্কার (_l)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সমাপ্ত আদান-প্রদানের তালিকা পরিস্কার করুন"
+
 msgid "Stop"
-msgstr "সেটআপ"
+msgstr "থামুন"
 
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "আদান-প্রদান শুরুর জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে"
 
 msgid "Canceled"
-msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
+msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
 
 msgid "Failed"
-msgstr "ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f কেবি/সে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%.2f কিলোবাইট প্রতি সেকেন্ডে"
+
 msgid "Sent"
-msgstr "প্রয়োগ (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পাঠানো"
+
 msgid "Received"
-msgstr "গ্রহন করা বার্তা"
+msgstr "গৃহীত"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "শেষ"
 
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ফাইলটি সেভ হয়েছিল %s ভাবে।"
+
 msgid "Sending"
-msgstr "প্রেরন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পাঠাচ্ছে"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "বাকি আছে"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "গ্রহন করছে"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "%s-এ কথাবার্তা"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s কে নিয়ে %s-এ কথাবার্তা"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s-এর সঙ্গে কথাবার্তা"
+msgstr "%s কে নিয়ে %s-এর সঙ্গে কথাবার্তা"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -859,29 +863,30 @@
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"সিস্টেমের ইভৈন্টগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সিস্টেম ইভৈন্টের সব পরিবর্তিত অবস্থা লগ "
-"করো\" পছন্দটি সক্রিয় থাকে।"
+"সিস্টেমের ইভেন্টগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সিস্টেম ইভৈন্টের সব পরিবর্তিত অবস্থা লগ "
+"করো\" পছন্দটি সক্রিয় থাকে।"
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
 "তাৎক্ষণিক বার্তাগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সব তাৎক্ষণিক বার্তা লগ করো\" পছন্দটি "
-"সক্রিয় থাকে।"
+"সক্রিয় থাকে।"
 
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "আড্ডাগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সব আড্ডা লগ করো\" পছন্দটি সক্রিয় থাকে।"
+msgstr "আড্ডাগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সব আড্ডা লগ করো\" পছন্দটি সক্রিয় থাকে।"
 
 msgid "No logs were found"
-msgstr "কোন লগ পাওয়া যায়নি।"
+msgstr "কোন লগ পাওয়া যায়নি।"
 
 msgid "Total log size:"
 msgstr "মোট লগের সাইজ:"
 
+# fix me tithi
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রোল/খোঁজা:"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -891,9 +896,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s-এর সঙ্গে কথাবার্তা"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "কথাবার্তা"
+msgstr "সকল কথাবার্তা"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "সিস্টেম লগ"
@@ -908,7 +912,7 @@
 msgstr "প্রেরক"
 
 msgid "Subject"
-msgstr "বিষয়"
+msgstr "বিষয়"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
@@ -917,7 +921,7 @@
 msgstr[1] "%s (%s)-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।"
 
 msgid "New Mail"
-msgstr "নতুন ইমেইল"
+msgstr "নতুন মেইল"
 
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
@@ -927,28 +931,29 @@
 msgstr "বন্ধু সংক্রান্ত তথ্য"
 
 msgid "Continue"
-msgstr "এগিয়ে যাও"
+msgstr "এগিয়ে যাও"
 
 msgid "IM"
-msgstr "আইএম"
+msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা"
 
 msgid "(none)"
-msgstr "(কেউ নয়)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(কেউ নয়)"
+
 msgid "URI"
-msgstr "ইউআইএন"
-
+msgstr "URI"
+
+# tithi
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ত্রুটি"
+
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "পিং ব্যর্থ"
-
+msgstr "প্লাগিন লোডে ব্যর্থ"
+
+# tithi
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্লাগইন আনলোডে ব্যর্থ।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -962,38 +967,43 @@
 "সংস্করণ: %s\n"
 "বর্ননা: %s\n"
 "লেখক: %s\n"
-"ওয়েবসাইট: %s\n"
+"ওয়েবসাইট: %s\n"
 "ফাইলের নাম: %s\n"
 
+# tithi
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার কনফিগার করার পূর্বে প্লাগইন লোড করা প্রয়োজন।"
+
+# tithi
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "এই প্লাগইনের জন্য কোন কনফিগারেশন বিকল্প নেই।"
+
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "গেইম আপনার প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়।"
-
+msgstr "প্লাগইনটি লোডে ত্রুটি"
+
+# tithi
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
-
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি কোন বৈধ প্লাগইন নয়।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"অনুগ্রহপূর্বক ত্রুটিমুক্তকরন ওপেন করুন এবং আবারও সঠিক ত্রুটি বার্তা দেখার চেস্টা করুন।"
+
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-
+msgstr "ইনস্টলের জন্য একটি প্লাগিন নির্বাচন করুন"
+
+# tithi
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনি নিম্নোক্ত লিস্ট থেকে প্লাগিনগুলোকে (আন)লোড করতে পারেন।"
+
+# tithi
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "প্লাগিন ইনস্টল করুন..."
 
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "প্লাগইন কনফিগার"
+msgstr "প্লাগইন কনফিগার করুন"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1001,10 +1011,10 @@
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
 msgid "Preferences"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "পছন্দগুলো"
 
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "কাকে পাউন্স করতে চান?"
+msgstr "পাউন্স করার জন্য দয়া করে একজন বন্ধু প্রবেশ করান।"
 
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "নতুন বন্ধু পাউন্স"
@@ -1012,7 +1022,6 @@
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "বন্ধু পাউন্স সম্পাদন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "কাকে পাউন্স"
 
@@ -1020,99 +1029,82 @@
 msgid "Account:"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy name:"
-msgstr "বন্ধুর নাম (_B):"
+msgstr "বন্ধুর নাম:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "বন্ধুকে পাউন্স করো যখন..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Signs on"
-msgstr "সাইন ওন (_g)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সাইন অন"
+
 msgid "Signs off"
-msgstr "সাইন ওফ (_f)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সাইন অফ"
+
 msgid "Goes away"
-msgstr "অনুপস্থিত হয় (_w)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অনুপস্থিত"
+
 msgid "Returns from away"
-msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরে আসে (_u)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরে আসে"
+
 msgid "Becomes idle"
-msgstr "এখন অলসমেজাজে (_i)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "এখন অলসমেজাজে "
+
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "এখন আর অলসমেজাজে নেই (_d)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "এখন আর অলসমেজাজে নেই "
+
 msgid "Starts typing"
-msgstr "লেখা শুরু (_t)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লেখা শুরু করেছে"
+
 msgid "Pauses while typing"
-msgstr "ব্যবহারকারী এখন লিখছেন..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "লেখার সময় আপাতত বন্ধ রাখুন"
+
 msgid "Stops typing"
-msgstr "লেখা বন্ধ (_y)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লেখা বন্ধ"
+
 msgid "Sends a message"
-msgstr "বার্তা পাঠায় (_m)"
+msgstr "বার্তা পাঠায়"
 
 #. Create the "Action" frame.
 msgid "Action"
 msgstr "কার্য"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "আইএম উইন্ডো খোলো (_n)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তার উইন্ডো খুলুন"
+
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "পপআপ ঘোষণা (_P)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "একটি ঘোষণা পপআপ করুন"
+
 msgid "Send a message"
-msgstr "বার্তা পাঠাও (_m)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "একটি বার্তা পাঠান"
+
 msgid "Execute a command"
-msgstr "একটি কমান্ড চালান (_x)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "একটি কমান্ড সম্পাদন করুন"
+
 msgid "Play a sound"
-msgstr "আওয়াজ করুন (_l)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আওয়াজ করুন"
+
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "শুধুমাত্র অনুপস্থিত যখন"
-
+msgstr "যখন আমি অনুপস্থিত শুধুমাত্র তখন পাউন্স করুন"
+
+# tithi
 msgid "Recurring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "পুনরাবৃত্তি"
+
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পাউন্স তৈরী করা যাচ্ছে না"
+
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে হবে।"
-
+msgstr "আপনার কোন অ্যাকাউন্ট নেই।"
+
+# tithi
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ঝাপিয়ে পড়বার আগে আপনাকে অবশ্যই একটি একাউন্ট খুলতে হবে।"
+
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
+msgstr "আপনি কি %s এর জন্য %s এর পাউন্সকে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
 
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "বন্ধু পাউন্স"
@@ -1121,9 +1113,9 @@
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s আপনার কাছে লেখা শুরু করেছে (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s আপনার কাছে লেখা শুরু করেছে (%s)"
+msgstr "%s আপনার কাছে লেখার সময় আপাতত বন্ধ আছে (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1155,24 +1147,24 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন। (%s)"
+msgstr "%s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন। (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। এটি রিপোর্ট করুন!"
-
+msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!"
+
+# tithi
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "কী বোর্ডের ব্যবহারের উপর নির্ভর করে"
+
 msgid "From last sent message"
-msgstr "সব তাৎক্ষণিক বার্তা লগ করো (_ত)"
+msgstr "সব শেষ পাঠানো বার্তা থেকে"
 
 msgid "Never"
-msgstr "কখনো নয়"
+msgstr "কখনো নয়"
 
 msgid "Show Idle Time"
-msgstr "অলসমেজাজী সময় প্রদর্শন"
+msgstr "অলসমেজাজী সময় প্রদর্শন"
 
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "অফলাইন বন্ধু প্রদর্শন"
@@ -1184,65 +1176,58 @@
 msgstr "লগের ফরম্যাট"
 
 msgid "Log IMs"
-msgstr "আইএম লগ করো"
+msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তাগুলো লগ করুন"
 
 msgid "Log chats"
-msgstr "আড্ডা লগ করো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আড্ডা লগ করুন"
+
 msgid "Log status change events"
-msgstr "সব স্ট্যাটাস পরিবর্তন সিস্টেম লগে নিবন্ধন করো "
-
-#, fuzzy
+msgstr "সব স্ট্যাটাস পরিবর্তন সিস্টেম লগে নিবন্ধন করুন"
+
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "অলসমেজাজী সময় রিপোর্ট (_R)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অলসমেজাজী সময় রিপোর্ট করুন"
+
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "অলসমেজাজী থাকলে স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো (_i)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অলসমেজাজী থাকলে স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন"
+
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "যত মিনিট পর স্ট্যাটাস পরিবর্তন করা হবে (_M): "
-
-#, fuzzy
+msgstr "যত মিনিট পর স্ট্যাটাস পরিবর্তন করা হবে"
+
 msgid "Change status to"
-msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো:"
+msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন"
 
 #. Conversations
 msgid "Conversations"
 msgstr "কথাবার্তা"
 
 msgid "Logging"
-msgstr "লগ করা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লগ করছে"
+
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "রেজিষ্ট্রেশন ফিল্ড পূরন করুন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনাকে অবশ্যই প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র পূরন করতে হবে।"
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "প্রয়োজনীয় প্লাগইন  %s লোড করতে ব্যর্থ।"
-
+msgstr "প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র গুলোর নিচে দাগ দেয়া আছে।"
+
+# tithi
 msgid "Not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "এখনও বাস্তবায়িত হয়নি।"
 
 msgid "Save File..."
 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ..."
 
 msgid "Open File..."
-msgstr "ফাইল খোলো..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ফাইল খুলুন..."
+
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "স্থান"
-
+msgstr "স্থান নির্বাচন করুন..."
+
+# tithi
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "শ্রেণীবিভাগে আরও কিছু পেতে হলে  'Enter' চাপুন।"
+
 msgid "Get"
-msgstr "প্রয়োগ (_S)"
+msgstr "পাওয়া"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1255,85 +1240,79 @@
 msgstr "বন্ধু লগআউট করে"
 
 msgid "Message received"
-msgstr "বার্তা  গ্রহণ করা হয়েছে"
+msgstr "বার্তা গ্রহণ করা হয়েছে"
 
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "বার্তা গ্রহন করায় কথাবার্তা শুরু হয়েছে"
+msgstr "বার্তা গ্রহন করায় কথাবার্তা শুরু হয়েছে"
 
 msgid "Message sent"
-msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
+msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
 
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় প্রবেশ করেছেন"
+msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় প্রবেশ করেছেন"
 
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "ব্যক্তি আড্ডা ত্যাগ করেছেন"
 
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "আপনি আড্ডায় কথা বলছেন"
+msgstr "আপনি আড্ডায় কথা বলছেন"
 
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "অন্যরা আড্ডায় কথা বলছেন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অন্যরা আড্ডায় কথা বলছেন"
+
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার নাম বলছেন"
-
+msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার নাম বলছেন"
+
+# tithi
 msgid "GStreamer Failure"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer ব্যর্থতা"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreamer আরম্ভ হতে ব্যর্থ।"
 
+# tithi
 msgid "(default)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "(ডিফল্ট)"
+
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "ফল্ডার নির্বাচন..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "সাউন্ড ফাইল নির্বাচন করুন..."
+
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সাউন্ডের পছন্দসমুহ"
+
 msgid "Profiles"
-msgstr "প্রোফাইল"
+msgstr "প্রোফাইলসমূহ"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
 msgid "Console Beep"
 msgstr "কনসোল বীপ"
 
 msgid "Command"
 msgstr "কমান্ড"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Sound"
 msgstr "মৌন"
 
 msgid "Sound Method"
-msgstr "শব্দের প্রক্রিয়া"
-
-#, fuzzy
+msgstr "শব্দের প্রক্রিয়া"
+
 msgid "Method: "
-msgstr "প্রক্রিয়া (_M):"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "প্রক্রিয়া:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"শব্দের কমান্ড (_o):  \n"
+"শব্দের কমান্ড \n"
 "(ফাইলের নামের জন্য %s)"
 
 #. Sound options
 msgid "Sound Options"
 msgstr "শব্দের অপশনসমূহ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে শব্দ করে"
 
@@ -1346,45 +1325,43 @@
 msgid "Only when not available"
 msgstr "শুধুমাত্র অনুপস্থিত যখন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "ভলিউম:"
+msgstr "ভলিউম(০-১০০):"
 
 #. Sound events
 msgid "Sound Events"
-msgstr "শব্দের ইভেন্টসমূহ"
+msgstr "শব্দের অনুষ্ঠানসমূহ"
 
 msgid "Event"
-msgstr "ইভেন্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অনুষ্ঠান"
+
 msgid "File"
-msgstr "ছাঁকনি"
+msgstr "ফাইল"
 
 msgid "Test"
-msgstr "পরীক্ষা করো"
+msgstr "পরীক্ষা করুন"
 
 msgid "Reset"
-msgstr "পুনরায় চালু"
+msgstr "পুনরায় চালু"
 
 msgid "Choose..."
 msgstr "বাছাই করুন..."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "আপনি কি \"%s\"-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
+msgstr "আপনি কি \"%s\"-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান"
 
 msgid "Delete Status"
-msgstr "অবস্থা মুছো"
+msgstr "অবস্থা মুছুন"
 
 msgid "Saved Statuses"
-msgstr "অবস্থা সংরক্ষন"
+msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা"
 
 msgid "Title"
 msgstr "শিরোনাম"
 
 msgid "Type"
-msgstr "টাইপ"
+msgstr "ধরন"
 
 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 #. PurpleStatusPrimitive
@@ -1402,20 +1379,20 @@
 msgstr "ব্যবহার"
 
 msgid "Invalid title"
-msgstr "অবৈধ টাইটেল"
-
+msgstr "অবৈধ শিরোনাম"
+
+# tithi
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr ""
+msgstr "দয়া করে অবস্থার জন্য খালি নয় এমন শিরোনাম বসান।"
 
 msgid "Duplicate title"
-msgstr "নকল টাইটেল"
+msgstr "নকল শিরোনাম"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "স্ট্যটাসটির জন্য আলাদা টাইটেল দিন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "দয়া করে অবস্থাটির জন্য আলাদা শিরোনাম দিন।"
+
 msgid "Substatus"
-msgstr "অবস্থা"
+msgstr "উপঅবস্থা"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "অবস্থা:"
@@ -1424,7 +1401,7 @@
 msgstr "বার্তা:"
 
 msgid "Edit Status"
-msgstr "অবস্থা সম্পাদন"
+msgstr "অবস্থা সম্পাদন করুন"
 
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "নিম্নের অ্যাকাউন্টসমুহের জন্য আলাদা অবস্থা ব্যবহার করুন"
@@ -1433,8 +1410,9 @@
 msgid "Save & Use"
 msgstr "সংরক্ষন এবং ব্যবহার"
 
+# tithi
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "প্রশংসাপত্র"
 
 msgid "Sounds"
 msgstr "শব্দ"
@@ -1442,88 +1420,93 @@
 msgid "Statuses"
 msgstr "অবস্থা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "গেইম আপনার প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনার প্লাগইনটি লোড করতে ত্রুটি।"
+
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "X ডিসপ্লে খুঁজতে ব্যর্থ"
+
 msgid "Couldn't find window"
-msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-
+msgstr "উইন্ডো খুঁজে পায়নি"
+
+# tithi
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-
+msgstr "প্লাগিন টি লোড হতে পারছে না কারন এটি X11 সমর্থনে তৈরী হয়নি।"
+
+# tithi
 msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "GntClipboard"
+
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "প্লাগইন বন্ধ করো"
-
+msgstr "ক্লিপবোর্ড প্লাগইন"
+
+# tithi
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
+"যখন gnt ক্লিপবোর্ডের ভিতরের উপাদানগুলো পরিবর্তিত হয়, যদি সম্ভব হয় তখন ভিতরের "
+"উপাদানগুলো X এর প্রাপ্তিসাধ্য হয়।"
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s এখন অনলাইন"
+msgstr "%s এখন অনলাইনে"
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s এখন অফলাইন"
+msgstr "%s এখন অফলাইনে"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন"
-
+msgstr "%s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s আপনার ডাক নাম বলছে %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s %s এর মধ্যে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন"
+msgstr "%s, %s এর মধ্যে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন"
 
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "বন্ধু সাইন অন‍/অফ"
 
 msgid "You receive an IM"
-msgstr "আপনার একটি আইএম এসেছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনার একটি তাৎক্ষনিক বার্তা এসেছে"
+
 msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার নাম বলছেন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "কেউ একজন আড্ডায় কথা বলছেন"
+
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার নাম বলছেন"
-
+msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার নাম বলছেন"
+
+# tithi
 msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr ""
-
+msgstr "টোস্টার দ্বারা ঘোষণা করুন যখন"
+
+# tithi
 msgid "Beep too!"
-msgstr ""
-
+msgstr "শব্দ করবে!"
+
+# tithi
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr ""
-
+msgstr "টারমিনাল উইন্ডোর জন্য জরুরী সেট করুন।"
+
+# tithi
 msgid "GntGf"
-msgstr ""
-
+msgstr "GntGf"
+
+# tithi
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr ""
+msgstr "টোস্টার প্লাগিন"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<b>%s-এর সঙ্গে %s এ কথাবার্তা</b><br>"
+msgstr "<b>%s-এর সঙ্গে %s এ কথাবার্তা:</b><br>"
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "ইতিহাস প্লাগইনটির জন্যে লগ করা প্রয়োজন"
+msgstr "ইতিহাস প্লাগইনটির জন্যে লগ করা প্রয়োজন"
 
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
@@ -1531,22 +1514,21 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"লগিং সক্রিয় করা যাবে টুল -> বৈশিষ্ট্যাবলী -> লগিং থেকে।\n"
+"লগিং সক্রিয় করা যাবে টুল -> বৈশিষ্ট্যাবলী -> লগিং থেকে।\n"
 "\n"
-"ত্বরিত্‍ বার্তা এবং/অথবা কথাবার্তার জন্য লগ সক্রিয় করলে ইতিহাস সক্রিয় হয়ে যাবে।"
-
-#, fuzzy
+"ত্বরিৎ বার্তা এবং/অথবা কথাবার্তার জন্য লগ সক্রিয় করলে ইতিহাস সক্রিয় হয়ে যাবে।"
+
 msgid "GntHistory"
-msgstr "ইতিহাস"
+msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "নতুন কথাবার্তার সময় ইদানিং লগ করা কথাবার্তার ইতিহাস দেখায়।"
+msgstr "নতুন কথাবার্তার সময় ইদানিং লগ করা কথাবার্তার ইতিহাস দেখায়।"
 
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"এই প্লাগ-ইনটি নতুন কথাবার্তার সময় সর্বশেষ লগ করা কথাবার্তার ইতিহাস দেখানো সম্ভব "
+"এই প্লাগ-ইনটি নতুন কথাবার্তার সময় সর্বশেষ লগ করা কথাবার্তার ইতিহাস দেখানো সম্ভব "
 "করে।"
 
 #, c-format
@@ -1556,99 +1538,101 @@
 msgid "Offline"
 msgstr "অফলাইন "
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "অফলাইন বন্ধু প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অফলাইন বন্ধু"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "অফলাইন বন্ধু প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অফলাইন বন্ধু"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "যখন থেকে অনলাইন "
-
+msgstr "অনলাইন/অফলাইন"
+
+# tithi
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meebo"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "মৌন"
-
+msgstr "গ্রুপ নেই"
+
+# tithi
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
-
+msgstr "একটির ভিতর আরেকটি উপগ্রুপ"
+
+# tithi
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "একটির ভিতর আরেকটি গ্রুপিং (পরীক্ষামূলক)"
+
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "ইভোল্যুশনের সঙ্গে একত্রিকরণ সম্ভব করে।"
-
+msgstr "পর্যাক্রমে সংঘটিত করা বা হওয়া বা ঘটা।"
+
+# tithi
 msgid "Lastlog"
-msgstr ""
-
+msgstr "লাস্টলগ"
+
+# tithi
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
-
+msgstr "লাস্টলগ: ব্যাকলগে সাবস্ট্রিং খুঁজছে।"
+
+# tithi
 msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
-
+msgstr "GntLastlog"
+
+# tithi
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "লাস্টলগ প্লাগিন।"
 
 msgid "accounts"
 msgstr "অ্যাকাউন্টসমূহ"
 
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "যোগদানের জন্য পাসওয়ার্ড আবশ্যক।"
+msgstr "যোগদানের জন্য পাসওয়ার্ড আবশ্যক।"
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) জন্য পাসওয়ার্ডটি লিখুন"
+msgstr "%s (%s) জন্য পাসওয়ার্ডটি প্রবেশ করুন"
 
 msgid "Enter Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
 
 msgid "Save password"
-msgstr "পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করো"
+msgstr "পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "%s-র প্রোটোকল প্লাগইনটি নেই"
+msgstr "%s-র প্রোটোকল হারিয়ে যাওয়া প্লাগইন"
 
 msgid "Connection Error"
 msgstr "সংযোগে ত্রুটি"
 
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দুটি মিলছে না।"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডগুলো মিলছে না।"
 
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "সব ফিল্ড সম্পূর্ণরুপে পূরণ করুন।"
+msgstr "সব ক্ষেত্র সম্পূর্ণরুপে পূরণ করুন।"
 
 msgid "Original password"
-msgstr "আগের পাসওয়ার্ড"
+msgstr "আসল পাসওয়ার্ড"
 
 msgid "New password"
-msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
 
 msgid "New password (again)"
-msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (আবার)"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (আবার)"
 
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
+msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
 
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন।"
+msgstr "দয়া করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন।"
 
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "%s সংক্রান্ত ব্যবহারিক তথ্যাদি পরিবর্তন করুন"
 
 msgid "Set User Info"
-msgstr "ব্যবহারকারী বিষয়ে তথ্য সেট করুন"
+msgstr "ব্যবহারকারী বিষয়ে তথ্য সেট করুন"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
@@ -1659,54 +1643,64 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "বন্ধু তালিকা"
 
+# tithi
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr ""
-
+msgstr "(মিল নেই)"
+
+# tithi
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
-
+msgstr "শুধুমাত্র এটি ব্যবহারের জন্য %s নিম্নলিখিত সার্টিফিকেটটি উপস্থাপন করেছে:"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
 "Fingerprint (SHA1): %s"
 msgstr ""
-
+"সাধারন নাম: %s %s\n"
+"ফিঙ্গারপ্রিন্ট (SHA1): %s"
+
+# tithi
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr ""
-
+msgstr "একক-ব্যবহার সার্টিফিকেট যাচাই"
+
+# tithi
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষ"
+
+# tithi
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr ""
+msgstr "SSL পিয়ার্স ক্যাশ"
 
 #. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন গ্রহন করবেন?"
-
+msgstr "%s এর জন্য কি সার্টিফিকেট গ্রহন করবেন?"
+
+# tithi
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "SSL সার্টিফিকেট যাচাই"
 
 #. Number of actions
-#, fuzzy
 msgid "Accept"
-msgstr "গ্রহন (_A)"
+msgstr "গ্রহন"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "বাতিল"
 
+# tithi
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রশংসাপত্র দেখুন...(_l)"
+
+# tithi
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
@@ -1714,45 +1708,53 @@
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
 msgstr ""
-
+"\"%s\" দ্বারা উপস্থাপিত সার্টিফটকেটটি স্বসাক্ষরিত। এইটি সয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা "
+"যাবে না।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "%s এর জন্য উপস্থাপিত প্রশংসাপত্র শৃঙ্খল বৈধ নয়।"
 
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#, fuzzy
 msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "লেখায় ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL সার্টিফিকেট ত্রুটি"
+
 msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "অবৈধ টাইটেল"
-
+msgstr "অবৈধ সার্টিফিকেট চেইন"
+
+# tithi
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
-
+"আপনার মূল সনদপত্রের কোনও উপাত্ত ভান্ডার নেই, সুতরাং এই প্রশংসাপত্রটি বৈধ করা যাবেনা।"
+
+# tithi
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-
+msgstr "যে মূল সার্টিফিকেটটি ইস্যু হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
 "signature."
 msgstr ""
+"%s দ্বারা উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইনের সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষ থেকে বৈধ ডিজিট্যাল "
+"স্বাক্ষর নেই (যেটি একটি স্বাক্ষর দাবী করে)।"
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr ""
-
+msgstr "অবৈধ প্রশংসাপত্র কতৃপক্ষ সাক্ষর"
+
+# tithi
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
@@ -1762,7 +1764,10 @@
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-
+"সার্টিফিকেটটি \"%s\" এর পরিবর্তে \"%s\" দ্বারা উপস্থাপিত হয়েছে। এটি বোঝায় যে "
+"আপনি  সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নেই।"
+
+# tithi
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1773,18 +1778,22 @@
 "Activation date: %s\n"
 "Expiration date: %s\n"
 msgstr ""
+"সাধারণ নাম: %s\n"
+" \n"
+"আঙুলের ছাপ (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"সক্রিয়করণ তারিখ: %s\n"
+"নিষ্ক্রিয়করন  তারিখ: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Information"
-msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য"
+msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত তথ্য"
 
 msgid "Registration Error"
 msgstr "রেজিস্ট্রেশন ত্রুটি"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন ত্রুটি"
+msgstr "রেজিস্ট্রেশনব্যতীত করনে ত্রুটি"
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
@@ -1798,23 +1807,23 @@
 msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি: কারণ বার্তাটি অতি দীর্ঘ।"
+msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি: কারণ বার্তাটি অতি দীর্ঘ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
 
 msgid "The message is too large."
 msgstr "এই বার্তাটি অতি দীর্ঘ।"
 
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
 
 msgid "Send Message"
-msgstr "বার্তা প্রেরণ"
+msgstr "বার্তা প্রেরণ করুন"
 
 msgid "_Send Message"
-msgstr "বার্তা প্রেরণ (_S)"
+msgstr "বার্তা প্রেরণ করুন (_S)"
 
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
@@ -1834,11 +1843,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s এই আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।"
+msgstr "%s এই আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।"
 
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s (%s) আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।"
+msgstr "%s (%s) আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
@@ -1852,45 +1861,48 @@
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "সার্ভার নাম পেতে ব্যর্থ: %s"
 
+# tithi
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
+msgstr "Purpleএর D-BUS সার্ভার নিচের তালিকাভুক্ত কারণের জন্য চলছে না"
 
 msgid "No name"
 msgstr "কোন নাম নেই"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "নতুন সমাধান পদ্ধতি তৈরী করতে অক্ষম\n"
+
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "সমাধান পদ্ধতির জন্য অনুরোধ পাঠাতে অক্ষম\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s পড়ায় ত্রুটি: \n"
+"%s পুনরায় সমাধানে ত্রুটি: \n"
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি: %d"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s পুনরায় সমাধানে ত্রুটি: %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
-msgstr "%s সকেট থেকে পড়ায় ত্রুটি"
-
+msgstr ""
+"সমাধান পদ্ধতি থেকে পড়ায় ত্রুটি:\n"
+"%s"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
-
+msgstr "পুনরায় সমাধান পদ্ধতি আমাদের অনুরোধের উত্তর না দিয়ে প্রস্থান করেছে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "থ্রেড সৃষ্টি ব্যর্থ: %s"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "অজ্ঞাত কারন"
@@ -1900,7 +1912,7 @@
 "Error reading %s: \n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
-"%s পড়ায় ত্রুটি: \n"
+"%s পড়ায় ত্রুটি: \n"
 "%s।\n"
 
 #, c-format
@@ -1908,7 +1920,7 @@
 "Error writing %s: \n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
-"%s লেখায় ত্রুটি: \n"
+"%s লেখায় ত্রুটি: \n"
 "%s।\n"
 
 #, c-format
@@ -1919,22 +1931,23 @@
 "%s-তে প্রবেশে ত্রুটি: \n"
 "%s।\n"
 
+# tithi
 msgid "Directory is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "নির্দেশিকায় লেখা যাবে না।"
 
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "০ বাইটের কোন ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়।"
+msgstr "০ বাইটের কোন ফাইল পাঠাতে পারেনি।"
 
 msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।"
+msgstr "নির্দেশিকা পাঠাতে পারে না।"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s সাধারণ কোন ফাইল নয়। দু:খিত, প্রতিস্থাপন করতে আমি ভীত।\n"
+msgstr "%s সাধারণ কোন ফাইল নয়। কাপুরুষোচিত ভাবে উপরিলেখ করতে প্রত্যাখ্যান করছে।\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s আপনাকে %s পাঠাতে চান (%s)"
+msgstr "%s আপনাকে %s (%s) পাঠাতে চান"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
@@ -1960,7 +1973,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s কোন বৈধ ফাইল নাম নয়।\n"
+msgstr "%s কোন বৈধ ফাইল নাম নয়।\n"
 
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
@@ -1984,7 +1997,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তর বাতিল করা হয়েছে"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তর বাতিল করা হয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
@@ -2000,130 +2013,174 @@
 
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "%s কাছ থেকে ফাইল আনতে ব্যর্থ।"
+msgstr "%s কাছ থেকে ফাইল স্থানান্তরে ব্যর্থ।"
 
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "কমান্ডটি টারমিনালে চালাও"
 
+# tithi
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
+msgstr "যদি সক্রিয় হয়, তবে নিয়ন্ত্রন করতে এই কমান্ডটি ‌‌\"aim\" URLs ব্যবহার করা হয়।"
+
+# tithi
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
+msgstr "যদি সক্রিয় হয়,তবে নিয়ন্ত্রন করতে এই কমান্ডটি ‌‌\"gg\" URLs ব্যবহার করা হয়।"
+
+# tithi
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
+msgstr "যদি সক্ষম হয়, তবে নিয়ন্ত্রন করতে এই কমান্ডটি ‌‌\"icq\" URLs ব্যবহার করা হয়।"
+
+# tithi
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
+msgstr "যদি সক্রিয় হয়, তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"irc\" URLsকমান্ড ব্যবহার করা হয়। "
+
+# tithi
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
+msgstr "যদি সক্রিয় হয়,তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"msnim\" URLs কমান্ড ব্যবহার করা হয়। "
+
+# tithi
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
+msgstr "যদি সক্রিয় হয়,তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"sip\" URLs কমান্ড ব্যবহার করা হয়।"
+
+# tithi
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
+msgstr "যদি সক্রিয় হয়, তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"xmpp\" URLs কমান্ড ব্যবহার করা হয়।"
+
+# tithi
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
+msgstr "যদি সক্রিয় হয়, তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"ymsgr\" URLs কমান্ড ব্যবহার করা হয়।"
+
+# tithi
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "‌‌‌\"aim\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য"
+
+# tithi
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "‌‌‌\"gg\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য"
+
+# tithi
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "‌‌‌\"icq\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য"
+
+# tithi
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "‌‌‌\"irc\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য"
+
+# tithi
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "‌‌‌\"msnim\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য"
+
+# tithi
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "‌‌‌\"sip\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য"
+
+# tithi
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "‌‌‌\"xmpp\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য"
+
+# tithi
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "‌‌‌\"ymsgr\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য"
+
+# fix me tithi
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-
+"সত্য যদি \"কমান্ড\" কী-তে উল্লেখকৃত কমান্ডটি \"aim\" এর URL-সমূহ নিয়ন্ত্রন করে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
-msgstr ""
-
+msgstr "সত্য যদি \"কমান্ড\" কী-তে উল্লেখকৃত কমান্ডটি \"gg\" এর URL-সমূহ নিয়ন্ত্রন করে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-
+"সত্য যদি \"কমান্ড\" কী-তে উল্লেখকৃত কমান্ডটি \"icq\" এর URL-সমূহ নিয়ন্ত্রন করে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-
+"সত্য যদি \"কমান্ড\" কী-তে উল্লেখকৃত কমান্ডটি \"irc\" এর URL-সমূহ নিয়ন্ত্রন করে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-
+"সত্য হবে যদি কমান্ডটি \"command\" key should handle \"msnim\" URLs তে উল্লেখিত "
+"হয়।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-
+"সত্য হবে যদি কমান্ডটি \"command\" key should handle \"sip\" URLs তে উল্লেখিত হয়।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-
+"সত্য হবে যদি কমান্ডটি \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs তে উল্লেখিত "
+"হয়।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-
+"সত্য হবে যদি কমান্ডটি \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs তে উল্লেখিত "
+"হয়।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
 msgstr ""
-
+"সত্য হবে যদি এই টাইপের URL গুলো নিয়ন্ত্রনের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড একটি টার্মিনালে চলে। "
+
+# tithi
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"aim\" URLs"
+
+# tithi
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"gg\" URLs"
+
+# tithi
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"icq\" URLs"
+
+# tithi
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"irc\" URLs"
+
+# tithi
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"msnim\" URLs"
+
+# tithi
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"sip\" URLs"
+
+# tithi
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
-
+msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"xmpp\" URLs"
+
+# tithi
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"ymsgr\" URLs"
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr "<b><font color=\"red\">এই লগার‌-এ কোনো পড়ার প্রক্রিয়া নেই</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">এই লগার‌-এ কোনো পড়ার প্রক্রিয়া নেই</font></b>"
 
 msgid "HTML"
 msgstr "এইচটিএমএল"
@@ -2131,8 +2188,9 @@
 msgid "Plain text"
 msgstr "টেক্সট"
 
+# tithi
 msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "পুরাতন চ্যাপ্টা ফরম্যাট"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "কথাবার্তা লগ অফ করতে ব্যর্থ।"
@@ -2145,7 +2203,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;স্বয়ংক্রিয়-"
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;স্বয়ংক্রিয়-"
 "উত্তর&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #, c-format
@@ -2153,84 +2211,89 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;স্বয়ংক্রিয়-"
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;স্বয়ংক্রিয়-"
 "উত্তর&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>লগ পাথ পাওয়া যাচ্ছে না</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>লগ পাথ পাওয়া যাচ্ছে না</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>ফাইল পড়তে পারেনি: %s</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <স্বয়ংক্রিয়-উত্তর>: %s\n"
-
+msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনি ব্যবহার করছেন%s, কিন্তু এই প্লাগিনে প্রয়োজন %s।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr ""
-
+msgstr "এই প্লাগইন আইডিকে ব্যাখ্যা করে না।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্লাগিন ম্যাজিক অমিল %d (প্রয়োজন %d)"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr ""
-
+msgstr "ABI সংস্করণ অমিল %d.%d.x (প্রয়োজন %d.%d.x)"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr ""
+"প্লাগিন সমস্ত প্রয়োজনীয় কাজ বাস্তবায়ন করে না (লিস্ট_আইকন (_i), লগিন এবং বন্ধ করুন)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"প্রয়োজনীয় প্লাগইন  %s পাওয়া যায়নি।অনুগ্রহ করে প্লাগইনটি ইনস্টল করুন এবং পুণরায় চেষ্টা "
+"প্রয়োজনীয় প্লাগইন %s পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে প্লাগইনটি ইনস্টল করুন এবং পুণরায় চেষ্টা "
 "করুন।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "গেইম আপনার প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়।"
+msgstr "প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়"
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "প্রয়োজনীয় প্লাগইন  %s লোড করতে ব্যর্থ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রয়োজনীয় প্লাগইন %s লোড করতে ব্যর্থ।"
+
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "গেইম আপনার প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "আপনার প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়।"
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "প্রয়োজনীয় প্লাগইন  %s লোড করতে ব্যর্থ।"
+msgstr "%s এর %s প্রয়োজন, কিন্তু এটি আনলোড করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "Autoaccept"
-msgstr "সয়ংক্রিয় গ্রহন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সয়ংক্রিয় গ্রহন"
+
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "%s থেকে ফাইল নেবার অনুরোধ রাখবেন?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"নির্বাচিত ব্যবহারকারীর কাছ থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে গৃহীত ফাইলের আদান-প্রদানের অনুরোধ।"
+
+#, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "%s থেকে ফাইল নেবার অনুরোধ রাখবেন?"
+msgstr "\"%s\" থেকে \"%s\" তে স্বয়ংক্রিয় ফাইল আদান-প্রদান সম্পূর্ণ।"
 
 msgid "Autoaccept complete"
-msgstr "সয়ংক্রিয় গ্রহন সম্পন্ন"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহন সম্পন্ন"
+
+#, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "%s থেকে ফাইল নেবার অনুরোধ রাখবেন?"
-
+msgstr "%s থেকে ফাইল আদান-প্রদানের অনুরোধ কখন আসবে"
+
+# tithi
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহনের বিন্যাসন করা"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
@@ -2238,36 +2301,42 @@
 msgid "_Cancel"
 msgstr "বাতিল (_C)"
 
+# tithi
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "জিঞ্জাসা করুন"
 
 msgid "Auto Accept"
-msgstr "সয়ংক্রিয় গ্রহন"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহন"
 
 msgid "Auto Reject"
-msgstr "সয়ংক্রিয় প্রত্যাখ্যান"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রত্যাখ্যান"
 
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "সয়ংক্রিয় গ্রহন ফাইল আদান-প্রদান..."
-
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহন ফাইল আদান-প্রদান..."
+
+# tithi
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ফাইল সংরক্ষণ করার জায়গা\n"
+"(দয়া করে পূর্ণ জায়গা দিন)"
+
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "শুধুমাত্র তালিকার বন্ধুদের আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দাও"
-
+msgstr ""
+"যারা বন্ধু তালিকায় নেই তারা ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল হয়ে যাবে"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"পপ-আপ দিয়ে জানান যখন একটি স্বয়ংক্রীয় ভাবে গৃহীত ফাইল স্থানান্তর সম্পূর্ন হচ্ছে\n"
+"(কেবল যখন প্রেরকের সঙ্গে কোনও কথোপকথন হয় না)"
+
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "খোঁজার জন্য একটি ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি পছন্দ করুন "
+msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি ডিরেক্টরি তৈরী করুন"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "নোট"
@@ -2289,14 +2358,16 @@
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "বন্ধু নোট"
 
+# tithi
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr ""
-
+msgstr "নির্দিষ্ট বন্ধুদের মাঝে কিছু নোট জমা রাখা"
+
+# tithi
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা বন্ধুর জন্য নোট সংরক্ষণ করতে অপশন যোগ করে।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2307,13 +2378,13 @@
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "সাইফার পরীক্ষা"
 
+# fix me tithi
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "গেইম এর সাথে আসা সাইফারগুলোকে পরীক্ষা করুন"
+msgstr "গেইম এর সাথে আসা সাইফারগুলোকে পরীক্ষা করুন।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2322,7 +2393,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "DBus Example"
-msgstr "ডিবাস উদাহরন"
+msgstr "DBus উদাহরন"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2337,17 +2408,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "গেইম ফাইল নিয়ন্ত্রণ"
+msgstr "ফাইল নিয়ন্ত্রণ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "ফাইলে কমান্ড লিখে তার দ্বারা আপনাকে গেইমকে নিয়ন্ত্রণ করতে দেয়।"
+msgstr "ফাইলে কমান্ড লিখে তার দ্বারা আপনাকে নিয়ন্ত্রণ করতে দেয়।"
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "মিনিট"
@@ -2358,30 +2427,28 @@
 msgstr "অ'লসমেজাজ তৈরীকার'ক"
 
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান নির্ধারণ"
+msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান নির্ধারণ"
 
 msgid "_Set"
-msgstr "প্রয়োগ (_S)"
+msgstr "প্রয়োগ (_S)"
 
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "আপনার কোন অ্যাকাউন্ট অলসমেজাজে নেই।"
 
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান অপসারন"
+msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান অপসারন"
 
 msgid "_Unset"
 msgstr "আনসেট (_U)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "অলসমেজাজী সব অ্যাকাউন্টের জন্য অলসমেজাজী সময়ের মান আনসেট করো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সব অ্যাকাউন্টের জন্য অলসমেজাজী সময়ের মান নিযুক্ত করুন"
+
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "অলসমেজাজী সব অ্যাকাউন্টের জন্য অলসমেজাজী সময়ের মান আনসেট করো"
+msgstr "সব অ্যাকাউন্টের জন্য অলসমেজাজী সময়ের মান আনসেট করুন"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "আপনার আলসমেজাজী সময় নিজ হাতে নির্ধারণ করতে সক্ষম করে"
+msgstr "আপনার আলসমেজাজী সময় নিজ হাতে নির্ধারণ করতে সক্ষম করে"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2390,21 +2457,21 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "IPC Test Client"
-msgstr "আই-পি-সি টেস্ট ক্লায়েন্ট"
+msgstr "IPC টেস্ট ক্লায়েন্ট"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "ক্লায়েন্ট হিসেবে প্লাগইনের আই-পি-সি সমর্থন পরীক্ষা করুন।"
+msgstr "ক্লায়েন্ট হিসেবে প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন।"
 
 #. *  description
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
-"ক্লায়েন্ট হিসেবে প্লাগইনের আই-পি-সি সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি সার্ভার প্লাগ-ইনটি "
-"চিহ্নিত করে পূর্বনির্ধারিত কমান্ডগুলি পরীক্ষা করে দেখে।"
+"ক্লায়েন্ট হিসেবে প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি সার্ভার প্লাগ-ইনটি চিহ্নিত "
+"করে পূর্বনির্ধারিত কমান্ডগুলি পরীক্ষা করে দেখে।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2413,33 +2480,36 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "IPC Test Server"
-msgstr "আই-পি-সি টেস্ট সার্ভার"
+msgstr "IPC টেস্ট সার্ভার"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "সার্ভার হিসেবে প্লাগইনের আই-পি-সি সমর্থন পরীক্ষা করুন।"
+msgstr "সার্ভার হিসেবে প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন।"
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
-"সার্ভার হিসেবে প্লাগইনের আই-পি-সি সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি আই-পি-সি কমান্ডগুলিকে "
-"নথিভুক্ত করে।"
-
-#, fuzzy
+"সার্ভার হিসেবে প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি আই-পি-সি কমান্ডগুলিকে নথিভুক্ত "
+"করে।"
+
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "পরিসংখ্যান কনফিগারেশন"
-
+msgstr "যুক্ত/মুক্ত গোপনীয় কনফিগারেশন"
+
+# tithi
 msgid "Minimum Room Size"
-msgstr ""
-
+msgstr "সর্বনিম্ন জায়গা"
+
+# tithi
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর নিষ্ক্রয়তার সময়সীমা (মিনিটে)"
+
+# tithi
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
-
+msgstr "বন্ধুদের প্রতি গোপন নিয়ম প্রয়োগ করুন"
+
+# tithi
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -2447,112 +2517,118 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr ""
-
+msgstr "যুক্ত/আলাদা গোপন করন"
+
+# tithi
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr ""
-
+msgstr "অসংশ্লিষ্ট যুক্ত/আলাদা বার্তা গুলোকে গোপন করছে।"
+
+# tithi
 #. *  description
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
 msgstr ""
+"এই প্লাগিন যুক্ত/আলাদা বার্তাগুলোকে বৃহৎ কথোপকথনে গোপন করছে, তবে সে সব ব্যবহারকারী "
+"ব্যতীত যারা সরাসরি এই কথোপকথনে অংশগ্রহন করছে।"
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
 msgid "(UTC)"
-msgstr "(ইউটিসি)"
+msgstr "(UTC)"
 
 msgid "User is offline."
 msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইন।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "স্বয়ং-পুনঃসংযোগ"
+msgstr "স্বয়ং-পুনঃসংযোগ পাঠানো হয়েছে:"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s এখন অফলাইন।"
 
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr "এক বা একাধিক বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না"
+msgstr "এক বা একাধিক বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না।"
 
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "সার্ভার থেকে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+msgstr "সার্ভার থেকে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
 
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"এই মুহুর্তে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে। আপনি লগ ইন না করলে বার্তা গ্রহন করা "
+"এই মুহুর্তে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে। আপনি লগ ইন না করলে বার্তা গ্রহন করা "
 "হবে না।"
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "সর্বোচ্চ দূরত্ব অতিক্রান্ত হওয়ায় বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না।"
+msgstr "সর্বোচ্চ দূরত্ব অতিক্রান্ত হওয়ায় বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না।"
 
 msgid "Message could not be sent."
-msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Adium"
-msgstr "অডিয়াম"
+msgstr "অডিয়াম"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Fire"
-msgstr "ফায়ার"
+msgstr "আগুন"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "ম্যাসেন্জার প্লাস!"
-
+msgstr "বার্তাবাহক প্লাস!"
+
+# tithi
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "QIP"
-msgstr ""
+msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "MSN Messenger"
-msgstr "এমএসএন ম্যাসেন্জার"
+msgstr "এমএসএন বার্তাবাহক"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Trillian"
-msgstr "ট্রিলিয়ান"
-
+msgstr "ট্রিলিয়ান"
+
+# tithi
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "aMSN"
-msgstr ""
+msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
 msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "সাধারন লগ পড়ার কনফিগারেশন"
+msgstr "সাধারন লগ পড়ার কনফিগারেশন"
 
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "দ্রুত আকার হিসাব করা"
 
+# fix me- tithi
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "নাম heuristics ব্যবহার করুন"
 
 #. Add Log Directory preferences.
 msgid "Log Directory"
-msgstr "লগ ডিরেক্টরি"
+msgstr "লগ নির্দেশিকা"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2567,10 +2643,9 @@
 #. *< version
 #. * summary
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "লগ প্রদর্শক‌‌‍-এ অন্যান্য আইএম  ক্লায়েন্ট দের লগ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে"
+msgstr "লগ প্রদর্শক এ অন্যান্য আইএম ক্লায়েন্টদের লগ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।"
 
 #. * description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2578,23 +2653,25 @@
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
 msgstr ""
-"যখন লগ লগ প্রদর্শন‌‌‍ করা হবে,তখন এই প্লাগ ইন অন্যান্য আইএম  ক্লায়েন্টদের লগ অন্তর্ভুক্ত "
-"করবে। বর্তমানে এটা অডিয়াম, ফায়ার,ম্যাসেন্জার প্লাস!,এমএসএন ম্যাসেন্জার এবং "
-"ট্রিলিয়ান অন্তর্ভুক্ত করেছে।"
+"যখন লগ লগ প্রদর্শন‌ করা হবে, তখন এই প্লাগ ইন অন্যান্য আইএম  ক্লায়েন্টদের লগ অন্তর্ভুক্ত "
+"করবে। বর্তমানে এটা অডিয়াম, ফায়ার,ম্যাসেন্জার প্লাস!, এমএসএন ম্যাসেন্জার এবং "
+"ট্রিলিয়ান অন্তর্ভুক্ত করেছে।\n"
+"সাবধান: এই প্লাগিনটি এখনও আলফা কোড এবং খুব দ্রুত নষ্ট হয়ে যেতে পারে। নিজ দ্বায়িত্বে "
+"ব্যবহার করুন!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Mono প্লাগইন লোডার"
+msgstr "মোনো প্লাগইন লোডার"
 
 # sam: mono?
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "মোনো এর সাথে .NET প্লাগইন লোড করে"
 
+# tithi
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "আইএমএস এ নতুন লাইন যোগ করুন"
+
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "আড্ডায় প্রয়োগ"
+msgstr "আড্ডায় নতুন লাইন প্রয়োগ করুন"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2610,38 +2687,48 @@
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
-
+msgstr "বার্তাটিতে নতুন লাইন যোগকরুন।"
+
+# tithi
 #. *< summary
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
-
+"মেপসেজ গুলোতে একটি নতুন লাইন যোগ করে যাতে করে কথোপকথন উইন্ডোতে বাকি বার্তাগুলো "
+"ব্যবহারকারীর নামের নিচে দেখায়।"
+
+# tithi
 msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr ""
-
+msgstr "সংযোগবিচ্ছিন্ন বার্তা অনুকরন"
+
+# tithi
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-
+msgstr "অফলাইন ব্যবহারকারীকে পাঠানো বার্তা পাউন্স হিসেবে সংরক্ষণ করুন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
+"বাকি বার্তাগুলো একসাথে সেভ হবে। 'বন্ধু পাউন্স' ডায়ালগে গিয়ে আপনি তথ্য যোগ/মুছে "
+"ফেলতে পারেন।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
+"\"%s\" বর্তমানে অফলাইনে আছেন। আপনি কি পাউন্সের বাকি বার্তাগুলো সংরক্ষন করতে চান "
+"এবং \"%s\" যখন পুনরায় লগইন করে তখন তাদেরকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে পাঠাতে চান?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "অফলাইন বার্তা"
 
+# tithi
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "'বন্ধু পাউন্স' ডায়ালগে গিয়ে আপনি তথ্য যোগ/মুছে ফেলতে পারেন।"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যা"
@@ -2649,11 +2736,13 @@
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
+# tithi
 msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr ""
-
+msgstr "অফলাইন বার্তা দ্রুত সংরক্ষন করুন"
+
+# tithi
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr ""
+msgstr "বলার দরকার নেই। সবসময় দ্রুত সংরক্ষন করুন।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2668,36 +2757,39 @@
 #. *< version
 #. *< summary
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "এটি পার্ল প্লাগইন লোড করতে সহায়তা করে।"
-
+msgstr "এটি পার্ল প্লাগইন লোড করতে সহায়তা করে।"
+
+# tithi
 msgid "Psychic Mode"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "মানসিক ধরন"
+
+# fix me tithi
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "আগত আইএম সংযোগ শুনতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "আগত আইএম সংযোগ শুনতে ব্যর্থ"
 
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
-
+"অন্যান্য ব্যবহারকারী হিসেবে আবির্ভূত হতে কারন কথোপকথন উইন্ডোজ বার্তা আপনাকেতে শুরু "
+"হই। এইটি AIM, ICQ, XMPP, Sametitme, এবং ইয়াহুর এর জন্য কাজ করে!"
+
+# tithi
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনি আপনার গতিতে একটি অসুবিধা অনুভব করছেন..."
+
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "শুধুমাত্র তালিকার বন্ধুদের আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দাও"
+msgstr "শুধুমাত্র তালিকার বন্ধুদের আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দিন"
 
 msgid "Disable when away"
-msgstr "অনুপস্থিত এর সময় নিষ্ক্রিয়"
-
+msgstr "অনুপস্থিত এর সময় নিষ্ক্রিয়"
+
+# tithi
 msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "কথোপকথনে বিজ্ঞপ্তি বার্তা দেখান"
+
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "নতুন কথাবার্তা (_ক):"
+msgstr "নতুন কথাবার্তা হচ্ছে"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2731,9 +2823,10 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "অধিকাংশ জিনিস ঠিক ঠাক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা।"
 
+# tithi
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "X.৫০৯ প্রশংসাপত্র"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2742,14 +2835,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "GNUTLS"
-msgstr "গ্নুটিএলএস"
+msgstr "GNUTLS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "গ্নুটিএলএসের মাধ্যমে এসএসএল সমর্থন প্রদান করে।"
+msgstr "GNUTLS মাধ্যমে এসএসএল সমর্থন প্রদান করে।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2758,14 +2851,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "NSS"
-msgstr "এনএসএস"
+msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "মোজিলা এনএসএসের মাধ্যমে এসএসএল সমর্থন প্রদান করে।"
+msgstr "মোজিলা NSS এর মাধ্যমে SSL সমর্থন প্রদান করে।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2774,14 +2867,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "SSL"
-msgstr "এসএসএল"
+msgstr "SSL"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "এসএসএল লাইব্রেরিগুলির জন্য র‌্যাপার প্রদান করে।"
+msgstr "এসএসএল লাইব্রেরিগুলির জন্য মোড়ক প্রদান করে।"
 
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
@@ -2832,8 +2925,7 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"আপনার বন্ধু অনুপস্থিত হলে বা তিনি আবার ফিরে এলে, কথাবার্তার উইন্ডোতে তা অবহিত "
-"করবে। "
+"আপনার বন্ধু অনুপস্থিত হলে বা তিনি আবার ফিরে এলে, কথাবার্তার উইন্ডোতে তা অবহিত করবে।"
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "টিসিএল প্লাগইন লোডার"
@@ -2841,22 +2933,28 @@
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "এটি টিসিএল প্লাগইন লোড করার সমর্থন প্রদান করে"
 
+# tithi
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
-
+"সক্রিয় TCL ইনস্টল প্রক্রিয়া সনাক্ত করতে ব্যর্থ। যদি TCL প্লাগিন ব্যবহার করতে চান, তবে "
+"http://www.activestate.com থেকে সক্রিয় TCL ইনস্টল করুন\n"
+
+# tithi
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
+"উইন্ডোজ টুলকিটের জন্য অ্যাপল বোনজুর খুঁজে পাওয়া যায়নি, আরও তথ্যের জন্য FAQ : http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows দেখুন।"
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "আগত আইএম সংযোগ শুনতে ব্যর্থ\n"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr "স্থানীয় এমডিএনএস সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।এটা কি চলছে?"
+msgstr "স্থানীয় এমডিএনএস সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ। এটা কি চলছে?"
 
 #. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
@@ -2871,9 +2969,8 @@
 msgid "AIM Account"
 msgstr "এআইএম অ্যাকাউন্ট"
 
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Account"
-msgstr "এআইএম অ্যাকাউন্ট"
+msgstr "XMPP অ্যাকাউন্ট"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2888,41 +2985,39 @@
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour প্রোটোকল প্লাগইন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "নতুন ব্যক্তি"
+msgstr "পার্পেল ব্যক্তি"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s কথাবার্তা বন্ধ করে দিয়েছেন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s কথাবার্তা বন্ধ করে দিয়েছেন।"
+
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি: কারণ বার্তাটি অতি দীর্ঘ।"
+msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি: কারণ কথাবার্তা শুরু হয়নি।"
 
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "সকেট খোলা যাচ্ছে না"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr "হোস্টের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি"
+msgstr "পোর্টের সাথে সকেটকে সংযুক্ত করা যায়নি"
 
 msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "সকেট এ পড়া যাচ্ছে না"
-
+msgstr "সকেট এ পড়া যাচ্ছে না"
+
+# tithi
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় mDNSResponderএর সঙ্গে ত্রুটিপূর্ণ যোগাযোগ।"
 
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "অবৈধ প্রক্সি সেটিং"
+msgstr "অবৈধ প্রতিনিধি মানসমূহ"
 
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
-msgstr "হোস্ট নাম অথবা আপনার দেয়া প্রক্সি টাইপের জন্য উল্লেখিত পোর্ট নম্বর অবৈধ"
+msgstr "হোস্ট নাম অথবা আপনার দেয়া প্রতিনিধি টাইপের জন্য উল্লেখিত পোর্ট নম্বর অবৈধ।"
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "টোকেন ত্রুটি"
@@ -2934,23 +3029,23 @@
 msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষন করো..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "আপনার বন্ধু তালিকাটি শূন্য, ফাইল এ কিছু লেখা হয়নি"
+msgstr "আপনার বন্ধু তালিকাটি শূন্য, ফাইল এ কিছু লেখা হয়নি।"
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "বন্ধু তালিকা সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "বন্ধু তালিকা সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে!"
+
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি।"
+msgstr "%s এর জন্য %s তে বন্ধু তালিকায় লেখা যায়নি।"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি।"
+msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি।"
 
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "বন্ধুর তালিকা লোড করো..."
 
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "বন্ধু তালিকা সফলভাবে লোড করা হয়েছে।"
+msgstr "বন্ধু তালিকা সফলভাবে লোড করা হয়েছে।"
 
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষন করো..."
@@ -2959,25 +3054,25 @@
 msgstr "বন্ধুর তালিকা ফাইল থেকে লোড করো..."
 
 msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr "রেজিষ্ট্রেশন ফিল্ড পূরন করুন"
+msgstr "রেজিষ্ট্রেশন ফিল্ড পূরন করুন।"
 
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "পাসওয়ার্ড দুটি মিলছে না।"
+msgstr "পাসওয়ার্ড দুটি মিলছে না।"
 
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার করতে ব্যর্থ।ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\n"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার করতে ব্যর্থ।ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "নতুন গাদু-গাদু অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করা হল"
 
 msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "রেজিষ্ট্রেশন সফলভাবে শেষ হয়েছে!"
+msgstr "রেজিষ্ট্রেশন সফলভাবে শেষ হয়েছে!"
 
 msgid "Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
 
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় টাইপ করুন)"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় টাইপ করুন)"
 
 msgid "Enter current token"
 msgstr "বর্তমান টোকেন প্রবেশ করান"
@@ -2989,7 +3084,7 @@
 msgstr "নতুন গাদু-গাদু অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করুন"
 
 msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের অংশগুলো পূরণ করুন"
+msgstr "অনুগ্রহ করে, নিচের অংশগুলো পূরণ করুন"
 
 msgid "City"
 msgstr "শহর"
@@ -2998,7 +3093,7 @@
 msgstr "জন্ম সন"
 
 msgid "Gender"
-msgstr " লিঙ্গ "
+msgstr "লিঙ্গ"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr "পুরুষ অথবা মহিলা"
@@ -3016,36 +3111,35 @@
 msgstr "বন্ধু খোজ করুন "
 
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "অনুগ্রহ করে অনুসন্ধানের শর্তাবলীগুলো দিন। "
+msgstr "অনুগ্রহ করে, অনুসন্ধানের শর্তাবলীগুলো দিন"
 
 msgid "Fill in the fields."
-msgstr "ফিল্ডগুলো পূরণ করুন"
+msgstr "ফিল্ডগুলো পূরণ করুন।"
 
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ডটি আপনার উল্লেখিত পাসওয়ার্ড থেকে আলাদা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ডটি আপনার উল্লেখিত পাসওয়ার্ড থেকে আলাদা"
+
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন ব্যর্থ।ত্রুটি হয়েছে।\n"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন ব্যর্থ। ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "গাডু-গাডু অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+msgstr "গাডু-গাডু অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
 
 msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "পাসওয়ার্ড সফলভাবে পরিবর্তিত হয়েছে"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সফলভাবে পরিবর্তিত হয়েছে!"
 
 msgid "Current password"
-msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড"
+msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড"
 
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "UIN-এর জন্য অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন:"
+msgstr "UIN-এর জন্য অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন:"
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "গাদু-গাদু পাসওয়ার্ড পরিবর্তন কর"
+msgstr "গাদু-গাদু পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "বন্ধু %s-এর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন"
+msgstr "বন্ধু: %s-এর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন"
 
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "আড্ডার সাথে যোগ..."
@@ -3061,7 +3155,7 @@
 msgstr "এখানে নেই"
 
 msgid "UIN"
-msgstr "ইউআইএন"
+msgstr "UIN"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "নাম"
@@ -3073,30 +3167,28 @@
 msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "গাদু-গাদু পাবলিক ডিরেক্টরি"
+msgstr "গাদু-গাদু পাবলিক নির্দেশিকা"
 
 msgid "Search results"
 msgstr "অনুসন্ধান ফল"
 
-#, fuzzy
 msgid "No matching users found"
-msgstr "কোন লগ পাওয়া যায়নি।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "কোন ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।"
+
 msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "অনুগ্রহ করে অনুসন্ধানের শর্তাবলীগুলো দিন। "
+msgstr "আপনার অনুসন্ধানের শর্তাবলী সাথে মেলে এমন ব্যবহারকারী নেই।"
 
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "সকেট পড়তে ব্যর্থ"
+msgstr "সকেট পড়তে ব্যর্থ"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "বন্ধু তালিকা ডাউনলোড করা হয়েছে"
+msgstr "বন্ধু তালিকা ডাউনলোড করা হয়েছে"
 
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা সার্ভার থেকে আনা হয়েছে"
+msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা সার্ভার থেকে আনা হয়েছে।"
 
 msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "বন্ধু তালিকা আপলোড করা হয়েছে"
+msgstr "বন্ধু তালিকা আপলোড করা হয়েছে"
 
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "আপনার বন্ধু তালিকাটি সার্ভারে সংরক্ষিত ছিল।"
@@ -3108,28 +3200,28 @@
 msgstr "আড্ডার সাথে যোগ"
 
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "আড্ডার নাম (_n):"
+msgstr "আড্ডার নাম: (_n)"
 
 msgid "Chat error"
 msgstr "আড্ডা ত্রুটি"
 
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "এই আড্ডা নামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে"
+msgstr "এই আড্ডা নামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে"
 
 msgid "Not connected to the server."
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়।"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়।"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "বন্ধু খোঁজো..."
 
 msgid "Change password..."
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
 
 msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "সার্ভারে বন্দু তালিকা পাঠান"
+msgstr "সার্ভারে বন্ধু তালিকা পাঠান"
 
 msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "সার্ভার থেকে বন্ধু তালিকা আনুন।"
+msgstr "সার্ভার থেকে বন্ধু তালিকা আনুন"
 
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "সার্ভার থেকে বন্ধু তালিকা মুছে ফেলুন"
@@ -3149,11 +3241,11 @@
 #. name
 #. version
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "গাদু-গাদু প্রোটোকল প্লাগইন"
+msgstr "Gadu-Gadu প্রোটোকল প্লাগইন"
 
 #. summary
 msgid "Polish popular IM"
-msgstr "পলিশ জনপ্রিয় আইএম"
+msgstr "পলিশ জনপ্রিয় আইএম"
 
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "গাদু-গাদু ব্যবহারকারী"
@@ -3164,45 +3256,45 @@
 
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
-msgstr "বর্তমান বিষয়বস্তু হচ্চে: %s"
+msgstr "বর্তমান বিষয়বস্তু হচ্ছে: %s"
 
 msgid "No topic is set"
-msgstr "কোনো  বিষয়বস্তু  সেট হয়নি"
+msgstr "কোনো  বিষয়বস্তু সেট হয়নি"
 
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান ব্যর্থ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "গেইম কোনো শোনার পোর্ট খুলতে পারছে না।"
+msgstr "শোনার কোনো পোর্ট খুলতে পারছে না।"
 
 msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "MOTD দেখানোর সময় ত্রুটি ধরা পড়েছে "
+msgstr "MOTD দেখানোর সময় ত্রুটি ধরা পড়েছে"
 
 msgid "No MOTD available"
-msgstr "কোন MOTD নেই "
+msgstr "কোন MOTD নেই"
 
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr "সংযোগের সহায়ক কোনো MOTD নেই"
+msgstr "সংযোগের সহায়ক কোনো MOTD নেই।"
 
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "%s এর জন্য MOTD"
 
 msgid "Server has disconnected"
-msgstr "সার্ভার সংযোগ হারিয়েছে"
+msgstr "সার্ভার সংযোগ হারিয়েছে"
 
 msgid "View MOTD"
-msgstr "এমওটিডি প্রদর্শন"
+msgstr "MOTD প্রদর্শন"
 
 msgid "_Channel:"
-msgstr "চ্যানেল (_C):"
+msgstr "চ্যানেল: (_C)"
 
 msgid "_Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"
-
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+# tithi
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "IRC ডাকনাম গুলো স্পেস ধারণ নাও করতে পারে"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3210,22 +3302,22 @@
 msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
 
 msgid "SSL support unavailable"
-msgstr " এসএসএল ব্যবহারের সুবিধা  পাওয়া যাচ্ছে না "
+msgstr "এসএসএল ব্যবহারের সুবিধা পাওয়া যাচ্ছে না "
 
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr " সকেট তৈরী করা যাচ্ছে না"
+msgstr "সকেট তৈরী করা যাচ্ছে না"
 
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "হোস্টের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি"
+msgstr "হোস্টের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি"
 
 msgid "Read error"
-msgstr "পড়ায় ত্রুটি"
+msgstr "পড়ায় ত্রুটি"
 
 msgid "Users"
 msgstr "ব্যবহারকারীরা"
 
 msgid "Topic"
-msgstr "বিষয়বস্তু"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3238,9 +3330,10 @@
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "আইআরসি প্রোটোকল প্লাগইন"
 
+# tithi
 #. *  summary
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr ""
+msgstr "IRC প্রোটোকল প্লাগিন যা কম সমস্য়া করে"
 
 #. host to connect to
 msgid "Server"
@@ -3253,8 +3346,9 @@
 msgid "Encodings"
 msgstr "এনকোডিংসমূহ"
 
+# tithi
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে নির্দেশেত আগমনরত UTF-8"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "আসল নাম"
@@ -3264,29 +3358,29 @@
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
 msgid "Use SSL"
-msgstr "এসএসএল ব্যবহার করো"
+msgstr "SSL ব্যবহার করো"
 
 msgid "Bad mode"
 msgstr "খারাপ মেজাজ"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s দ্বারা %s তে বাধা , %s আগে সেট করুন"
+
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "%s এ অংশ নেয়া যাচ্ছে না:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s এ অংশ নেয়া যাচ্ছে না"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "তালিকায় নেই"
+msgstr "নিষিদ্ধ তালিকার শেষে"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "আপনার %s-এ প্রবেশের অনুমতি নেই।"
 
 msgid "Banned"
-msgstr "নিষিদ্ধ করা হয়েছে"
+msgstr "নিষিদ্ধ করা হয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
@@ -3296,16 +3390,17 @@
 msgstr "<i>(ircop)</i>"
 
 msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr "<i>(identified)</i>"
+msgstr "<i>(নির্দেশিত)</i>"
 
 msgid "Nick"
 msgstr "ডাকনাম"
 
+# tithi
 msgid "Currently on"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমানে খোলা আছে"
 
 msgid "Idle for"
-msgstr "অলসমেজাজে হয়েছেন"
+msgstr "অলসমেজাজে হয়েছেন"
 
 msgid "Online since"
 msgstr "যখন থেকে অনলাইন "
@@ -3313,20 +3408,21 @@
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>বিশেষন নির্ধারন:</b>"
 
+# tithi
 msgid "Glorious"
-msgstr ""
+msgstr "চমৎকার"
 
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s নতুন বিষয়বস্তু শুরু করেছেন: %s"
+msgstr "%s নতুন বিষয়বস্তু শুরু করেছেন: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s বিষয়বস্তুটি ফাঁকা করেছেন।"
+msgstr "%s বিষয়বস্তুটি ফাঁকা করেছেন।"
 
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "%s এর জন্য বিষয়বস্তু হল: %s"
+msgstr "%s এর জন্য বিষয়বস্তু হল: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
@@ -3335,19 +3431,18 @@
 msgid "Unknown message"
 msgstr "অজানা বার্তা"
 
-#, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "গেইম একটি বার্তা পাঠিয়েছে যা আইআরসি সার্ভার বুঝতে পারেনি"
+msgstr "IRC সার্ভার একটি বার্তা পেয়েছে যা সে বুঝতে পারেনি।"
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "%s এ ব্যবহারকারী: %s"
 
 msgid "Time Response"
-msgstr "সময় অতিবাহিত"
+msgstr "সময় অতিবাহিত"
 
 msgid "The IRC server's local time is:"
-msgstr "আইআরসি সার্ভার এর স্থানীয় সময় হল:"
+msgstr "আইআরসি সার্ভার এর স্থানীয় সময় হল:"
 
 msgid "No such channel"
 msgstr "এমন কোন চ্যানেল নেই"
@@ -3357,24 +3452,24 @@
 msgstr "এমন কোন চ্যানেল নেই"
 
 msgid "User is not logged in"
-msgstr "ব্যবহারকারী লগইন অবস্থায় নেই"
+msgstr "ব্যবহারকারী লগইন অবস্থায় নেই"
 
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "এমন কোন ডাকনাম বা চ্যানেল নেই"
 
 msgid "Could not send"
-msgstr "পাঠানো সম্ভব হয়নি"
+msgstr "পাঠানো সম্ভব হয়নি"
 
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "%s এ অংশগ্রহনের জন্যে আমন্ত্রন প্রয়োজন"
+msgstr "%s এ অংশগ্রহনের জন্যে আমন্ত্রন প্রয়োজন"
 
 msgid "Invitation only"
 msgstr "শুধুমাত্র আমন্ত্রন"
 
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "%s আপনাকে বের করে দিয়েছেন: (%s)"
+msgstr "%s আপনাকে বের করে দিয়েছেন: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
 #, c-format
@@ -3392,25 +3487,25 @@
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"আপনার নির্বাচিত ডাকনামটি সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। সম্ভবত এটাতে কোনো অবৈধ "
+"আপনার নির্বাচিত ডাকনামটি সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। সম্ভবত এটাতে কোনো অবৈধ "
 "অক্ষর আছে।"
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"আপনার নির্বাচিত অ্যাকাউন্ট নামটি সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে।সম্ভবত এটাতে কোনো "
+"আপনার নির্বাচিত অ্যাকাউন্ট নামটি সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। সম্ভবত এটাতে কোনো "
 "অবৈধ বর্ণ আছে।"
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
 
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করা যায় নি"
+msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করা যায় নি"
 
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "আপনি আ্যনেল বিভক্ত করেছেন%s%s"
+msgstr "আপনি চ্যানেল%s%s বিভক্ত করেছেন"
 
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "ত্রুটি: সার্ভার থেকে অবৈধ PONG"
@@ -3419,32 +3514,34 @@
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING উত্তর ‌‌-- পরে: %lu সেকেন্ড"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন আবশ্যক"
+msgstr "%s তে যোগ দিতে পারছে না: রেজিস্ট্রেশন আবশ্যক।"
 
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "চ্যানেল এ অংশগ্রহন করা যাচ্ছে না"
 
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "ডাকনাম অথবা চ্যানেল সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "ডাকনাম অথবা চ্যানেল সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না"
 
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "%s এর কাছ থেকে Wallop"
 
+# tithi
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr ""
+msgstr "কর্ম &lt;যে কাজ করতে চান&gt;:  যে কাজ করতে চান।"
 
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
-"অনুপস্থিত  [বার্তা]: একটি  অনুপস্থিত বার্তা দিন, অথবা কোনো বার্তা ব্যবহার না করে "
-"অনুপস্থিত আবস্থা থেকে ফিরে আসুন"
-
+"অনুপস্থিত [বার্তা]: একটি অনুপস্থিত বার্তা দিন, অথবা কোনো বার্তা ব্যবহার না করে "
+"অনুপস্থিত আবস্থা থেকে ফিরে আসুন।"
+
+# tithi
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: ডাকনামকে ctcp বার্তা পাঠাচ্ছে।"
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: chanserv এ কমান্ড পাঠান"
@@ -3452,141 +3549,197 @@
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;ডাকনাম১&gt; [ডাকনাম২] ...: কারও চ্যনেল অপারেটর অবস্থা মুছে ফেলুন"
+msgstr ""
+"deop &lt;ডাকনাম১&gt; [ডাকনাম২] ...: কারও চ্যনেল অপারেটর অবস্থা মুছে ফেলুন। এটি "
+"করতে আপনাকে অবশ্যই চ্যানেল পরিচালক হতে হবে।"
 
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-
+"devoice &lt;ডাকনাম১&gt; [ডাকনাম২] ...: কোনও একজনকে চ্যানেলের স্বর অবস্থা থেকে "
+"সরিয়ে দিন, চ্যানেলটি যদি পরিমিত হয় তবে তাদেরকে কথা বলা থেকে বিরত রাখুন (+m)। "
+"এটি  করতে আপনাকে চ্যানেলটির অপারেটর হতে হবে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
 msgstr ""
-
+"আমন্ত্রন জানান &lt;nick&gt; [আসর]:  নির্দিষ্ট অথবা বর্তমান চ্যানেলে আপনার সাথে "
+"কাউকে অংশগ্রহন করতে আমন্ত্রন জানান।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-
+"j &lt;আসর১&gt;[,আসর২][,...] [কী১[,কী২][,...]]:  এক বা একাধিক চ্যানেল প্রবেশ "
+"করান, যদি প্রয়োজন হয় তবে একটি চ্যানেল কী(key) দিন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-
+"যোগদান করুন &lt;আসর১&gt;[,আসর২][,...] [কী১[,কী২][,...]]:  এক বা একাধিক চ্যানেল "
+"প্রবেশ করান,যদি প্রয়োজন হয় তবে একটি চ্যানেল কী(key) দিন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
+"মুছে ফেলা &lt;ছদ্মনাম&gt; [বার্তা]:  একটি চ্যানেল থেকে কাউকে সরিয়ে ফেলুন। এটি "
+"করতে আপনাকে চ্যানেলের অপারেটর হতে হবে।"
 
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
 msgstr ""
-"তালিকা: নেটওয়ার্কে আড্ডাঘরের তালিকা প্রদর্শন।<i>সতর্কতা, কিছু সার্ভার এক্ষেত্রে আপনার "
-"সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে পারে।</i>"
-
+"তালিকা: নেটওয়ার্কে আড্ডাঘরের তালিকা প্রদর্শন। <i>সতর্কতা, কিছু সার্ভার এক্ষেত্রে "
+"আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে পারে।</i>"
+
+# tithi
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr ""
-
+msgstr "আমাকে &lt;যে কাজ করতে হবে&gt;:  কর্ম সম্পাদন করুন।"
+
+# tithi
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr ""
-
+msgstr "স্মৃতি সেবা: স্মৃতি সেবাতে একটি কমান্ড পাঠান"
+
+# tithi
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
 msgstr ""
-
+"অবস্থা &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ছদ্মনাম|চ্যানেল&gt;:  একটি চ্যানেল বা "
+"ব্যবহারকারীর অবস্থাকে সেট বা আনসেট করুন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
+"msg &lt;ছদ্মনাম&gt; &lt;বার্তা&gt;:  ব্যবহারকারীকে(একটি চ্যানেলের বিপরীতে)একটি "
+"ব্যক্তিগত বার্তা পাঠান।"
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [channel]: এই সময়ে চ্যানেলে যেসব ব্যবহারকারী আছেন তাদের তালিকা কর।"
+msgstr "নামসমূহ [চ্যানেল]: এই সময়ে চ্যানেলে যেসব ব্যবহারকারী আছেন তাদের তালিকা কর।"
 
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
-
+msgstr "ছদ্মনাম &lt;নতুন ছদ্মনাম&gt;: আপনার ছদ্মনাম পরিবর্তন করুন।"
+
+# tithi
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ছদ্মনামসেবা: ছদ্মনাম সেবাতে একটি কমান্ড পাঠান"
+
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "me &lt;action&gt;: কোন বন্ধুকে বা আড্ডায় আইআরসি-এর মত একটি বার্তা পাঠান।"
-
+msgstr "ঘোষনা &lt;লক্ষ্য&lt;: ব্যবহারকারী বা চ্যানেলের নিকট একটি বার্তা পাঠান।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-
+"op &lt;ছদ্মনাম১&gt; [ছদ্মনাম২] ...:  চ্যানেল অপারেটরের অবস্থা কাউকে পৌছাঁন। এটি "
+"করতে আপনাকে একটি চ্যানেলের অপারেটর হতে হবে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
 msgstr ""
-
+"operwall &lt;বার্তা&gt;:  এটি কি তা যদি আপনি না জানেন, আপনি সম্ভবত এটি ব্যবহার "
+"করতে পারবেন না।"
+
+# tithi
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr ""
-
+msgstr "operserv: operservতে একটি কমান্ড পাঠান"
+
+# tithi
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
 msgstr ""
-
+"অংশ [আসর] [বার্তা]: বর্তমান চ্যানেল ছেড়ে চলে যান,অথবা একটি উল্লেখিত চ্যানেল, একটি "
+"ঐচ্ছিক বার্তার সঙ্গে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
 msgstr ""
-
+"ping [ছদ্মনাম]: জিজ্ঞাসা করে কত পেছনে একটি ব্যবহারকারী (অথবা সার্ভার যদি কোনও "
+"ব্যবহারকারী উল্লেখ করেনি)র রয়েছে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
+"অনুসন্ধান &lt;ছদ্মনাম&gt; &lt;বার্তা&gt;: একটি ব্যবহারকারীতে একটি ব্যক্তিগত বার্তা "
+"পাঠান (একটি চ্যানেলে বিরোধী হিসেবে)।"
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr ""
-"বিদায় [বার্তা]: সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন,একটি ঐচ্ছিক বার্তা দিতে পারেন।"
+"বিদায় [বার্তা]: সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন,একটি ঐচ্ছিক বার্তা দিতে পারেন।"
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "উক্তি [...]: সার্ভারে একটি অরুপান্তরিত বার্তা পাঠান"
 
+# tithi
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
+"সরিয়ে দিন &lt;ছদ্মনাম&gt; [বার্তা]: একটি আসর থেকে কোনও একজন সরিয়ে দিন। এটি "
+"করতে আপনাকে একটি চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।"
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "সময়: আইআরসি সার্ভার-এ বর্তমান স্থানীয় সময় দেখাবে।"
+msgstr "সময়: আইআরসি সার্ভার-এ বর্তমান স্থানীয় সময় দেখাবে।"
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "বিষয়বস্তু [নতুন বিষয়বস্তু]: চ্যানেল বিষয়বস্তু প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করো"
-
+msgstr "বিষয়বস্তু [নতুন বিষয়বস্তু]: চ্যানেল বিষয়বস্তু প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন।"
+
+# tithi
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
-
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: নিযুক্ত করুন অথবা একটি ব্যবহারকারী মোড "
+"নিষ্ক্রিয়করণ করুন।"
+
+# tithi
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr ""
-
+msgstr "সংস্করণ [ছদ্মনাম]: একটি ব্যবহারকারীতে CTCP সংস্করণ অনুরোধ পাঠান"
+
+# tithi
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-
+"স্বর &lt;ছদ্মনাম১&gt; [ছদ্মনাম২] ...:  কোনও একজনে প্রদান চ্যানেল স্বর অবস্থা। এই "
+"করতে আপনাকে চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
 msgstr ""
-
+"wallops &lt;বার্তা&gt;: যদি আপনি জানেন না এইটি কি, আপনি সম্ভবত এইটি ব্যবহার "
+"করতে পারেন না।"
+
+# tithi
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr ""
-
+msgstr "কে সে [সার্ভার] &lt;ছদ্মনাম&gt;: একজন ব্যবহারকারী তথ্য পান।"
+
+# tithi
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
+msgstr "কে ছিল&lt;ছদ্মনাম&gt;: একজন ব্যবহারকারীর তথ্য পান যে বন্ধ রয়েছেন।"
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "%s এর উত্তর দেয়ার সময়: %lu সেকেন্ড"
+msgstr "%s এর উত্তর দেয়ার সময়: %lu সেকেন্ড"
 
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
@@ -3600,42 +3753,42 @@
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "কমান্ড নিষ্ক্রিয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ad-Hoc কমান্ড ব্যর্থ"
+
 msgid "execute"
-msgstr "মোছো"
-
+msgstr "সম্পাদন করা"
+
+# tithi
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভারের লগইনো জন্য TSL/SSL আবশ্যক ,কিন্তু কোন TLS/SSL সমর্থন নেই।"
+
+# tithi
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার এনক্রিপশন আবশ্যক ,কিন্তু কোন TLS/SSL সমর্থন নেই।"
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "এই সার্ভারে একটি এনক্রিপশনবিহীন  স্ট্রীমে টেক্সট পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া প্রয়োজন"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "এই সার্ভারে একটি এনক্রিপশনবিহীন  স্ট্রীমে টেক্সট পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া প্রয়োজন"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"এই সার্ভারে একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে টেক্সট পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া প্রয়োজন।অনুমোদন "
-"এবং পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া চেলিয়ে যাওয়া হবে?"
+"%s সার্ভারে একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে টেক্সট পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া প্রয়োজন। পরিচয় "
+"প্রমান প্রক্রিয়ার অনুমোদন কি  চালিয়ে যাওয়া হবে?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "টেক্সট পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া "
+msgstr "টেক্সট পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া "
 
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত সাড়া পাওয়া গেছে"
+msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত সাড়া পাওয়া গেছে।"
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "সার্ভার কোনো সমর্থিত পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া ব্যবহার করে না।"
+msgstr "সার্ভার কোনো সমর্থিত পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া ব্যবহার করে না।"
 
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত চ্যালেন্ঞ্জ পাওয়া গেছে"
+msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত চ্যালেন্ঞ্জ পাওয়া গেছে"
 
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL ত্রুটি"
@@ -3650,10 +3803,10 @@
 msgstr "নাম"
 
 msgid "URL"
-msgstr "ইউআরএল"
+msgstr "URL"
 
 msgid "Street Address"
-msgstr "রাস্তা"
+msgstr "রাস্তার ঠিকানা"
 
 msgid "Extended Address"
 msgstr "বর্ধিত ঠিকানা"
@@ -3690,9 +3843,8 @@
 msgid "Description"
 msgstr "বিবরণ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Jabber vCard সম্পাদন"
+msgstr "XMPP vCard সম্পাদনা করুন"
 
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
@@ -3702,188 +3854,190 @@
 "করান।"
 
 msgid "Client"
-msgstr "ক্লায়েন্ট"
-
+msgstr "ক্লায়েন্ট"
+
+# tithi
 msgid "Operating System"
-msgstr ""
-
+msgstr "অপারেটিং সিসটেম"
+
+# tithi
 msgid "Last Activity"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "শেষ সক্রিয়তা"
+
 msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত তথ্য সেট করো"
-
+msgstr "সার্ভিস আবিস্কার সংক্রান্ত তথ্য"
+
+# tithi
 msgid "Service Discovery Items"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সেবা পদ আবিষ্কার"
+
 msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "বর্ধিত ঠিকানা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বর্ধিত স্ট্যানজা ঠিকানা"
+
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "আড্ডার ডাকনাম"
-
-#, fuzzy
+msgstr "একাধিক ব্যবহারকারী সম্বলিত আড্ডা"
+
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "ব্যবহারকারীর কোন ডিরেক্টরি তথ্য নেই।"
-
+msgstr "একাধিক ব্যবহারকারীর বাড়তি উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য"
+
+# tithi
 msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " In-Band বাইট প্রবাহ"
+
 msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "কমান্ড"
-
+msgstr "Ad-Hoc কমান্ডগুলো"
+
+# tithi
 msgid "PubSub Service"
-msgstr ""
-
+msgstr "PubSub সেবা"
+
+# tithi
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr ""
-
+msgstr "SOCKS5 বাইট প্রবাহ"
+
+# tithi
 msgid "Out of Band Data"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যান্ড তথ্যের বাইরে"
+
 msgid "XHTML-IM"
-msgstr "এইচটিএমএল"
-
-#, fuzzy
+msgstr "XHTML-IM"
+
 msgid "In-Band Registration"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ইন ব্যান্ড নিবন্ধন"
+
 msgid "User Location"
-msgstr "স্থান"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারীর অবস্থান"
+
+# fix me tithi
 msgid "User Avatar"
-msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারী স্রস্টা"
+
 msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "বন্ধুর অবস্থা ঘোষণা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আড্ডার অবস্থা ঘোষণা"
+
 msgid "Software Version"
-msgstr "কথাবার্তা সংরক্ষণ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সফটওয়ায় সংকলন"
+
+# fix me tithi
 msgid "Stream Initiation"
-msgstr "প্রদর্শনের ধরন "
+msgstr "প্রবাহ শুরু করা "
 
 msgid "File Transfer"
 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Mood"
 msgstr "ব্যবহাকারীর মোড"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Activity"
-msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা"
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর কাজকর্ম"
+
+# tithi
 msgid "Entity Capabilities"
-msgstr ""
-
+msgstr "সত্তার সক্ষমতা"
+
+# tithi
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "এনক্রিপশন আলোচনা অধিবেশন"
+
 msgid "User Tune"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর সুর"
+
+# tithi
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "রোস্টার বিনিময় পদ"
+
 msgid "Reachability Address"
-msgstr "ইমেইল"
-
-#, fuzzy
+msgstr "যে ঠিকানায় পাওয়া যাবে"
+
 msgid "User Profile"
-msgstr "প্রোফাইল"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল"
+
 msgid "Jingle"
-msgstr "যোগদান"
-
+msgstr "ছন্দ"
+
+# tithi
 msgid "Jingle Audio"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ছন্দময় অডিও"
+
 msgid "User Nickname"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর ডাকনাম"
+
+# tithi
 msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr ""
-
+msgstr "ছন্দময় ICE UDP"
+
+# tithi
 msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr ""
-
+msgstr "ছন্দময়  ICE TCP"
+
+# tithi
 msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr ""
-
+msgstr "ছন্দময় Raw UDP"
+
+# tithi
 msgid "Jingle Video"
-msgstr ""
-
+msgstr "ছন্দময় ভিডিও"
+
+# tithi
 msgid "Jingle DTMF"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ছন্দময় DTMF"
+
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "বার্তা  গ্রহণ করা হয়েছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বার্তা  গ্রহণ করা হয়েছে"
+
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "পাবলিক কী ফাইল"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পাবলিক কী(key) প্রকাশ করা হয়েছে"
+
 msgid "User Chatting"
-msgstr "আপনার অপশনসমূহ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারী আড্ডায়"
+
 msgid "User Browsing"
-msgstr "ব্যবহাকারীর মোড"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহাকারী ব্রাউজ করছে"
+
 msgid "User Gaming"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারী খেলছে"
+
 msgid "User Viewing"
-msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা"
+msgstr "ব্যবহারকারী দেখছে"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "পিং"
 
+# tithi
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr ""
-
+msgstr "স্ট্যানজা এনক্রিপশন"
+
+# tithi
 msgid "Entity Time"
-msgstr ""
-
+msgstr "সত্ত্বার কর্ম সময়"
+
+# tithi
 msgid "Delayed Delivery"
-msgstr ""
-
+msgstr "বিলম্বিত বিলি করা"
+
+# tithi
 msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr ""
-
+msgstr "সহযোগি তথ্য বস্তু"
+
+# tithi
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr ""
-
+msgstr "ফাইল ভান্ডার এবং ভাগাভাগি করছে"
+
+# tithi
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr ""
-
+msgstr "ছন্দময়তার জন্য স্টান সেবা আবিষ্কার"
+
+# tithi
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr ""
-
+msgstr "সরলীকৃত এনক্রিপ্টকৃত আলোচনা অধিবেশন"
+
+# tithi
 msgid "Hop Check"
-msgstr ""
-
+msgstr "হপ পরীক্ষা করুন"
+
+# tithi
 msgid "Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "সক্ষমতা"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "অগ্রাধিকার"
@@ -3906,125 +4060,129 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "লোগো"
 
+# tithi
 msgid "Un-hide From"
-msgstr ""
-
+msgstr "হতে উন্মোচিত"
+
+# tithi
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr ""
+msgstr "আপাতত লুকানো আছে"
 
 #. && NOT ME
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "উপস্থিতির ঘোষণা বাতিল করো"
 
+# tithi
 msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr ""
-
+msgstr "(পুনরায়-)অনুমোদনের অনুরোধ"
+
+# tithi
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "অসম্মতি"
+
 msgid "Log In"
 msgstr "লগইন করলো"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log Out"
-msgstr "আড্ডা লগ করো"
+msgstr "লগ আউট করুন"
 
 msgid "Chatty"
 msgstr "আড্ডাবাজ"
 
+# tithi
 msgid "Extended Away"
-msgstr ""
+msgstr "দূরে বর্ধিত"
 
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "বিরক্ত করো না"
 
+# tithi
 msgid "JID"
-msgstr ""
+msgstr "JID"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "পদবী"
 
 msgid "The following are the results of your search"
-msgstr "আপনার অনুসন্ধান এর নিম্নক্ত ফলাফল পাওয়া গেছে"
-
+msgstr "আপনার অনুসন্ধান এর নিম্নোক্ত ফলাফল পাওয়া গেছে"
+
+# fix-me tithi
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"একটি যোগাযোগ খুঁজে পেতে প্রদত্ত ক্ষেত্রে একটি নির্দিষ্ট ধরন প্রবেশ করুন। নোট: প্রত্যেক "
+"ক্ষেত্র যেকোন অনুসন্ধান সমর্থন করে (%)"
+
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "সরাসরি সংযোগ ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "নির্দেশিকা বিষয়ক প্রশ্ন করাতে ব্যর্থ"
+
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "ফাইল আদান-প্রদানের শুরু করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "নির্দেশক সার্ভার সম্পর্কে প্রশ্ন করা ব্যর্থ"
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সার্ভার নিয়মাবলী: %s"
+
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "জ্যাবার ব্যবহারকারীর মিল অনুসন্ধান করতে এক বা একাধিক ক্ষেত্র পূরন করুন।"
+msgstr ""
+"মিল পাওয়া যায় এমন XMPP ব্যবহারকারীদের খোঁজার জন্য এক বা একাধিক ক্ষেত্র পূরন করুন।"
 
 msgid "Email Address"
-msgstr "ইমেইল"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা"
+
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
+msgstr "XMPP ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
 
 #. "Search"
 msgid "Search"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "অবৈধ ডিরেক্টরি"
+msgstr "অবৈধ নির্দেশিকা"
 
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "একটি ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি দিন"
+msgstr "একটি ব্যবহারকারী নির্দেশিকা দিন"
 
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "খোঁজার জন্য একটি ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি পছন্দ করুন "
+msgstr "খোঁজার জন্য একটি ব্যবহারকারী নির্দেশিকা পছন্দ করুন"
 
 msgid "Search Directory"
-msgstr "ডিরেক্টরি অনুসন্ধান"
+msgstr "নির্দেশিকা অনুসন্ধান"
 
 msgid "_Room:"
-msgstr "রুম (_R)"
+msgstr "রুম: (_R)"
 
 msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার (_S):"
+msgstr "সার্ভার: (_S)"
 
 msgid "_Handle:"
-msgstr "হ্যান্ডেল (_H)"
+msgstr "হ্যান্ডেল: (_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "%s কোন বৈধ আসরের নাম নয়"
+msgstr "%s কোন বৈধ আসরের নাম নয়"
 
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "অবৈধ আসরের নাম"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "%s কোন বৈধ সার্ভারের নাম নয়"
+msgstr "%s কোন বৈধ সার্ভারের নাম নয়"
 
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "অবৈধ সার্ভারের নাম"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "%s কোন বৈধ আসরের হ্যান্ডেল নয়"
+msgstr "%s কোন বৈধ আসরের হ্যান্ডেল নয়"
 
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "অবৈধ আসরের হ্যান্ডেল"
@@ -4038,17 +4196,19 @@
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "আসর কনফিগার করতে ত্রুটি"
 
+# tithi
 msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr ""
+msgstr "এই আসরটি কনফিগার করতে সক্ষম নয়"
 
 msgid "Registration error"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন ত্রুটি"
-
+msgstr "নিবন্ধীকরণে ত্রুটি"
+
+# tithi
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr ""
+msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন non-MUC আড্ডারুমে সমর্থন করেনি"
 
 msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "আসরের তালিকা উদ্ধার করার সময় ত্রুটি পাওয়া গেছে "
+msgstr "আসরের তালিকা উদ্ধার করার সময় ত্রুটি পাওয়া গেছে"
 
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "অবৈধ সার্ভার"
@@ -4062,69 +4222,70 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "আসর খোঁজ"
 
+# tithi
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু এইটি এই সার্ভারটিতে প্রাপ্তিসাধ্য নয়।"
 
 msgid "Write error"
-msgstr "ত্রুটি লেখ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লেখায় ত্রুটি"
+
 msgid "Ping timeout"
-msgstr "টেক্সট"
+msgstr "পিং সময়সীমা"
 
 msgid "Read Error"
-msgstr "পড়তে ত্রুটি"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "পড়তে ত্রুটি"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
 "%s"
-msgstr "স্থানীয় এমডিএনএস সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।এটা কি চলছে?"
+msgstr ""
+"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারছে না:\n"
+"%s"
 
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "অবৈধ আইডি"
-
+msgstr "অবৈধ XMPP ID"
+
+# tithi
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr ""
-
+msgstr "বেঠিক XMPP ID. ডোমেন অবশ্যই সেট করতে হবে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s@%s তে নিবন্ধন করন সফল"
+
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন সফল হয়েছে"
+msgstr "%s তে নিবন্ধন সফল হয়েছে"
 
 msgid "Registration Successful"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন সফল হয়েছে"
+msgstr "নিবন্ধন সফল হয়েছে"
 
 msgid "Registration Failed"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন ব্যর্থ হয়েছে"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "নিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "রেজিষ্ট্রেশন সফলভাবে শেষ হয়েছে!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s হতে নিবন্ধন সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে"
+
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন সফল হয়েছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আনরেজিস্ট্রেশন সফল হয়েছে"
+
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন ব্যর্থ হয়েছে"
+msgstr "আনরেজিস্ট্রেশন ব্যর্থ হয়েছে"
 
 msgid "Already Registered"
 msgstr "আগেই থেকেই রেজিস্ট্রেশনকৃত"
 
 msgid "State"
-msgstr "অবস্থা"
+msgstr "রাজ্য"
 
 msgid "Postal code"
-msgstr "পোস্টাল কোড"
+msgstr "ডাক সংকেত"
 
 msgid "Phone"
 msgstr "ফোন"
@@ -4132,65 +4293,65 @@
 msgid "Date"
 msgstr "তারিখ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "রেজিস্টার"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আনরেজিস্টার"
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার করতে  অনুগ্রহ করে নিচের তথ্যগুলো প্রদান করুন"
+msgstr ""
+"আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার পরিবর্তন করতে অনুগ্রহ করে নিচের তথ্যগুলো প্রদান করুন।"
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার করতে  অনুগ্রহ করে নিচের তথ্যগুলো প্রদান করুন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার করতে অনুগ্রহ করে নিচের তথ্যগুলো প্রদান করুন।"
+
 msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "নতুন জ্যাবার অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করুন"
+msgstr "নতুন XMPP অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করুন"
 
 msgid "Register"
-msgstr "রেজিস্টার"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "নিবন্ধীত করা"
+
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "%s সংক্রান্ত ব্যবহারিক তথ্যাদি পরিবর্তন করুন"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s তে একাউন্ট রেজিস্ট্রেশন পরিবর্তন করুন"
+
+#, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "নতুন জ্যাবার অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করুন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s তে নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করুন"
+
 msgid "Change Registration"
-msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "রেজিস্ট্রশন পরিবর্তন করুন"
+
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "আসরের তালিকা উদ্ধার করার সময় ত্রুটি পাওয়া গেছে "
-
+msgstr "একাউন্ট আনরেজিস্টার করায় ত্রুটি"
+
+# tithi
 msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr ""
+msgstr "একাউন্টের নিবন্ধন সফলভাবে বাতিল "
 
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr " চালু করা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "চালু করা"
+
 msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr " চালু করা"
-
+msgstr "SSL/TLS চালু করছে"
+
+# tithi
 msgid "Authenticating"
-msgstr ""
-
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়াধীন"
+
+# tithi
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr ""
-
+msgstr "পুনরায় প্রবাহ চালু করছে"
+
+# tithi
 msgid "Not Authorized"
-msgstr ""
+msgstr "অনুমোদিত নয়"
 
 msgid "Both"
-msgstr "উভয়"
-
+msgstr "উভয়"
+
+# tithi
 msgid "From (To pending)"
-msgstr ""
+msgstr "থেকে (অমিমাংসিত তে)"
 
 msgid "From"
 msgstr "থেকে"
@@ -4198,96 +4359,102 @@
 msgid "To"
 msgstr "প্রতি"
 
+# tithi
 msgid "None (To pending)"
-msgstr ""
+msgstr "কোনটিও নয় (অমীমাংসিত)"
 
 msgid "None"
 msgstr "কোনটি না"
 
 msgid "Subscription"
-msgstr "চাঁদা"
+msgstr "অর্থদান, চাঁদা"
 
 msgid "Mood"
 msgstr "মেজাজ"
 
+# tithi
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "এখন শুনছে"
+
 msgid "Mood Text"
-msgstr "মেজাজ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "মোড টেক্সট"
+
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "অনুমতি দেওয়া হল"
-
+msgstr "নাড়া দেবার অনুমতি দেওয়া হল"
+
+# tithi
 msgid "Tune Artist"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সুরময় শিল্পী"
+
 msgid "Tune Title"
-msgstr "শিরোনাম"
-
+msgstr "সুরের শিরোনাম"
+
+# tithi
 msgid "Tune Album"
-msgstr ""
-
+msgstr "সুরময় অ্যালবাম"
+
+# tithi
 msgid "Tune Genre"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সুরময় গোত্র"
+
 msgid "Tune Comment"
-msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া"
-
+msgstr "সুরের প্রতিক্রিয়া"
+
+# tithi
 msgid "Tune Track"
-msgstr ""
-
+msgstr "সুরময় গতিপথ"
+
+# tithi
 msgid "Tune Time"
-msgstr ""
-
+msgstr "সুরময় সময়"
+
+# tithi
 msgid "Tune Year"
-msgstr ""
-
+msgstr "সুরময় সন"
+
+# tithi
 msgid "Tune URL"
-msgstr ""
+msgstr "সুরময় URL"
 
 msgid "Password Changed"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে"
 
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে"
+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।"
 
 msgid "Error changing password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে ত্রুটি"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে ত্রুটি"
 
 msgid "Password (again)"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (আবার)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পাসওয়ার্ড (আবার)"
+
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
+msgstr "XMPP পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
 
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন"
+msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন"
 
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সেট করো..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "ব্যবহারকারী খোঁজো..."
 
+# tithi
 msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "খারাপ অনুরোধ"
 
 msgid "Conflict"
 msgstr "সংঘাত"
 
+# tithi
 msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr ""
+msgstr "বৈশিষ্ট্য গুলো এখনও বাস্তবায়িত হয়নি"
 
 msgid "Forbidden"
 msgstr "নিষিদ্ধ"
@@ -4298,20 +4465,23 @@
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "অভ্যন্তরীন সার্ভার ত্রুটি"
 
+# tithi
 msgid "Item Not Found"
-msgstr ""
-
+msgstr "সামগ্রী পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+# tithi
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr ""
+msgstr "বিকৃত XMPP ID"
 
 msgid "Not Acceptable"
-msgstr "গ্রহনযোগ্য নয়"
+msgstr "গ্রহনযোগ্য নয়"
 
 msgid "Not Allowed"
-msgstr "অনুমিত নয়"
-
+msgstr "অনুমিত নয়"
+
+# tithi
 msgid "Payment Required"
-msgstr ""
+msgstr "অর্থপ্রদান আবশ্যকীয়"
 
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "প্রাপক অনুপস্থিত"
@@ -4320,58 +4490,70 @@
 msgstr "রেজিস্ট্রেশন আবশ্যক"
 
 msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr "দূরবর্তী সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না"
-
+msgstr "দূরবর্তী সার্ভার পাওয়া যায়নি"
+
+# tithi
 msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr ""
-
+msgstr "দূরবর্তী সার্ভার সময়সীমা"
+
+# tithi
 msgid "Server Overloaded"
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভার অতিরিক্ত বোঝাই"
 
 msgid "Service Unavailable"
-msgstr "সার্ভিস অনুপস্থিত"
-
+msgstr "পরিষেবা অনুপস্থিত"
+
+# tithi
 msgid "Subscription Required"
-msgstr ""
+msgstr "অর্থদান আবশ্যকীয়"
 
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "অপ্রত্যাশিত অনুরোধ"
 
+# tithi
 msgid "Authorization Aborted"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রাপ্তাধিকার বাতিলকৃত"
+
+# tithi
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রাপ্তাধিকারে ত্রুটিপূর্ন এনকোডিং করছে"
+
+# tithi
 msgid "Invalid authzid"
-msgstr ""
-
+msgstr "বেঠিক প্রাপ্তাধিকার"
+
+# tithi
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr ""
-
+msgstr "বেঠিক প্রাপ্তাধিকার কৌশল"
+
+# tithi
 msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রাপ্তাধিকার কৌশল খুব দূর্বল"
+
+# tithi
 msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr ""
-
+msgstr "অস্থায়ী পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ"
+
+# tithi
 msgid "Authentication Failure"
-msgstr ""
-
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ"
+
+# tithi
 msgid "Bad Format"
-msgstr ""
+msgstr "খারাপ গঠন"
 
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "খারাপ নেমস্পেস উপপদ"
 
 msgid "Resource Conflict"
-msgstr "রিসোর্স দ্বন্দ্ব"
+msgstr "সম্পদ দ্বন্দ্ব"
 
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "সংযোগ টাইমআউট"
 
+# tithi
 msgid "Host Gone"
-msgstr ""
+msgstr "হোস্ট চলে গেছে"
 
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "অজানা হোস্ট"
@@ -4380,28 +4562,32 @@
 msgstr "ত্রুটিযুক্ত ঠিকানা"
 
 msgid "Invalid ID"
-msgstr "অবৈধ আইডি"
-
+msgstr "অবৈধ পরিচয়পত্র"
+
+# tithi
 msgid "Invalid Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "বেঠিক নেমস্পস"
 
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "অবৈধ এক্স-এম-এল"
 
+# tithi
 msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr ""
-
+msgstr "হোস্ট মিলছে না"
+
+# tithi
 msgid "Policy Violation"
-msgstr ""
+msgstr "নীতিমালা লঙ্ঘন"
 
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "দূরবর্তী সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
+msgstr "দূরবর্তী সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
 
 msgid "Resource Constraint"
-msgstr "রিসোর্স "
-
+msgstr "সম্পদ  সীমাবদ্ধতা"
+
+# tithi
 msgid "Restricted XML"
-msgstr ""
+msgstr "নিয়ন্ত্রিত XML"
 
 msgid "See Other Host"
 msgstr "অন্যান্য হোষ্টদের দেখুন"
@@ -4409,127 +4595,149 @@
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "সিস্টেম শাটডাউন"
 
+# tithi
 msgid "Undefined Condition"
-msgstr ""
-
+msgstr "অনুল্লেখিত অবস্থা"
+
+# tithi
 msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr ""
-
+msgstr "অসমর্থিত এনকোডিং "
+
+# tithi
 msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr ""
-
+msgstr "অসমর্থিত স্ট্যানজা ধরন"
+
+# tithi
 msgid "Unsupported Version"
-msgstr ""
-
+msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ"
+
+# tithi
 msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr ""
+msgstr "XMLসঠিক ভাবে গঠিত নয়"
 
 msgid "Stream Error"
 msgstr "স্ট্রীম ত্রুটি"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ করা যায়নি"
-
+msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ করা যায়নি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr ""
-
+msgstr "অজানা সম্বন্ধীকরন: \"%s\""
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s হতে \"%s\" তে ব্যবহারকারীর সাথে সম্বন্ধীকরনে অসমর্থ"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "অচেনা কমান্ড: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "অচেনা কমান্ড: \"%s\""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "%s বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য \"%s\" ভূমিকা সেট করতে ব্যর্থ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "%s-কে বের করে দেয়া যায়নি"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s-কে বের করে দেয়া যায়নি"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ করা যায়নি"
-
+msgstr "ব্যবহারকারী %s কে পিং করতে ব্যর্থ"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "নাড়া দিতে ব্যর্থ, কারন ব্যবহারকারীর %s কিছু এখানে জানা নেই।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr ""
-
+msgstr "নাড়া দিতে ব্যর্থ, কারন ব্যবহারকারী %s সম্ভবত সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr ""
+msgstr "নাড়া দিতে ব্যর্থ, কারন ব্যবহারকারী %s একে সমর্থন করে না।"
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#, fuzzy
 msgid "Buzz"
-msgstr "বাজ!!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "বাজ"
+
+#, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন [%s]"
-
+msgstr "%s আপনার মনোযোগ আকর্ষন করছেন!"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "নাড়া দেয়া %s..."
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config:  একটি আড্ডার আসর কনফিগার করুন"
+msgstr "config: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করুন।"
 
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  একটি আড্ডার আসর কনফিগার করুন"
+msgstr "কনফিগার: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করুন।"
 
 msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [room]:  আসর ত্যাগ কর"
-
+msgstr "অংশ [আসর]:  আসর ত্যাগ কর।"
+
+# tithi
 msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr ""
+msgstr "নিবন্ধন করুন: আড্ডা রুমের সাথে নিবন্ধন করুন।"
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr "বিষয়বস্তু [নতুন বিষয়বস্তু]:  বিষয়বস্তু প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করো।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বিষয়বস্তু [নতুন বিষয়বস্তু]:  বিষয়বস্তু প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করো।"
+
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: একজন ব্যবহারকারীকে আসরে আমন্ত্রন জানান"
-
+msgstr ""
+"বাধা দেয়া &lt;ব্যবহারকারী&gt; [কারন]: একজন ব্যবহারকারীকে আসর থেকে বাদ দেয়া।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-
+"সম্পর্ক &lt;ব্যবহারকারী&gt; &lt;মালিক|প্রশাসন|সদস্য|বাইরের|কেউনা&gt;:কামরার সঙ্গে "
+"একটি ব্যবহারকারীর সম্পর্ক নিযুক্ত করুন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
 msgstr ""
+"ভূমিকা &lt;ব্যবহারকারী&gt; &lt;সমন্বয়জ্ঞ|অংশগ্রহনকারী|পরিদর্শক|কেউনা&gt;: কামরাতে "
+"একটি ব্যবহারকারীর ভূমিকা নিযুক্ত করুন।"
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: একজন ব্যবহারকারীকে আসরে আমন্ত্রন জানান"
-
-#, fuzzy
+msgstr "invite &lt;ব্যবহাকারী&gt; [বার্তা]: একজন ব্যবহারকারীকে আসরে আমন্ত্রন জানান"
+
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;room&gt; [server]:  এই সার্ভারের একটি আড্ডায় অংশ নিন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "যোগ দিন: &lt;কক্ষ&gt; [সার্ভার]:  এই সার্ভারের একটি আড্ডায় অংশ নিন।"
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: একজন ব্যবহারকারীকে আসরে আমন্ত্রন জানান"
-
+msgstr ""
+"মুছে ফেলা &lt;ব্যবহারকারী&gt; [কারন]:  আসর থেকে একজন ব্যবহারকারীকে মুছে ফেলুন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
-
+"msg &lt;ব্যবহারকারী&gt; &lt;বার্তা&gt;: অন্য একটি ব্যবহারকারীতে একটি ব্যক্তিগত "
+"বার্তা পাঠান।"
+
+# tithi
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr ""
-
+"ping &lt;jid&gt;:                    একজন ব্যবহারকারী/উপকরন/সার্ভারকে পিং করুন।"
+
+# tithi
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr ""
+msgstr "নাড়া দেয়া : ব্যবহারকারীকে তার মনযোগ পেতে নাড়া দিন"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4541,23 +4749,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "MSN প্রোটোকল প্লাগইন"
+msgstr "XMPP প্রোটোকল প্লাগিন"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
 msgid "Domain"
-msgstr "রুমেনীয়"
-
+msgstr "ডোমেইন"
+
+# tithi
 msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রয়োজনীয় SSL/TSL"
+
+# tithi
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr ""
-
+msgstr "পুরাতন বল (পোর্ট ৫২২৩) SSL"
+
+# tithi
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr ""
+msgstr "প্লেইনটেক্স্ট পরিচয়কে এনক্রিপশনবিহীন প্রবাহে অনুমতি দান"
 
 msgid "Connect port"
 msgstr "পোর্ট সংযোগ করো"
@@ -4568,56 +4777,61 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "সার্ভার সংযোগ করো"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "ফাইল আদান-প্রদান পোর্ট"
-
+msgstr "ফাইল আদান-প্রদান প্রক্সি"
+
+# tithi
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলিগুলো দেখান"
+
+#, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s কথাবার্তা বন্ধ করে দিয়েছেন।"
+msgstr "%s কথাবার্তা বন্ধ করে দিয়েছেন।"
 
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
-msgstr "%s এর বার্তা"
+msgstr "%s হতে বার্তা"
 
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr "%s বিষয়বস্তু ঠিক করেছেন: %s"
+msgstr "%s বিষয়বস্তু ঠিক করেছেন: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
-msgstr "বিষয়বস্তু: %s"
+msgstr "বিষয়বস্তু: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "%s কে বার্তা পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s কে বার্তা পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে: %s"
+
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "জ্যবার বার্তা ত্রুটি"
-
+msgstr "XMPP বার্তা ত্রুটি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr ""
-
+msgstr "(কোড %s)"
+
+# tithi
 msgid "XML Parse error"
-msgstr ""
-
+msgstr "XML পার্স ত্রুটি"
+
+# tithi
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমানে অজানা ত্রুটি"
 
 msgid "Create New Room"
 msgstr "নতুন আসর তৈরী করুন"
 
+# tithi
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
+"আপনি একটি নতুন আসর তৈরি করছেন। আপনি কি এইটি কনফিগার করতে পছন্দ করবেন, অথবা "
+"ডিফল্ট মানসমূহ গ্রহণ করুন?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "রুম কনফিগার (_C)"
@@ -4631,105 +4845,120 @@
 
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
-msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি"
-
+msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "%s তে ফাইল পাঠানো ব্যর্থ,ব্যবহাকারী ফাইল পরিবর্তন সমর্থন করে না"
 
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি, অবৈধ JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "%s বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s তে বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি,ব্যবহারকারী অনলাইনে নেই"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। কনফারেন্স শুরু করতে ব্যর্থ (%s)। "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি, ব্যবহারকারী উপস্থিতিতে সম্মত নয়"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "যার বিষয়ে খোঁজখরব নিতে চান তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে লিখুন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"যাকে আপনি একটি ফাইল পাঠাতে চান সে জন্য দয়া করে %s এর প্রাসঙ্গিক তথ্য নির্বাচন করুন"
+
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "একটি প্রাসঙ্গিক তথ্য নির্বাচন করুন"
+
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "ব্যবহাকারীর মোড"
-
+msgstr "ব্যবহাকারীর মোড সম্পাদন করুন"
+
+# tithi
 msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "দয়া করে তালিকা থেকে আপনার মোড নির্বাচন করুন।"
+
 msgid "Set"
-msgstr "প্রয়োগ (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রয়োগ"
+
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "আইএম প্রেরণ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "মোড নিযুক্ত করুন..."
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারীর ডাকনাম নিযুক্ত করুন"
+
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নামটি লিখুন"
-
+msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার জন্য নতুন ডাকনামটি লিখুন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"এই তথ্যটি আপনার যোগাযোগ তালিকার সমস্ত যোগাযোগে দৃশ্যমান, সুতরাং কিছু উপযুক্ত জিনিস "
+"বেছে নিন।"
+
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "ডাকনাম"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ডাকনাম নিযুক্ত করুন..."
+
 msgid "Actions"
-msgstr "কার্য"
-
-#, fuzzy
+msgstr "কার্য সমূহ"
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "একটি কার্য নির্বাচন করুন"
+
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বই নির্বাচন করো"
-
+msgstr "MSN ঠিকানা বই পুনরূদ্ধারে ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"-কে যোগ করা সম্ভব হয়নি।"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "বন্ধু যোগ করতে ত্রুটি"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "উল্লেখিত ব্য়বহারকারীর নামটি অনুপস্থিত।"
+
+# fix me tithi
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s (%s) তে বন্ধু তালিকাকে এককালবর্তীকরণ বিষয়"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
+"স্থানীয় তালিকায় %s শ্রেণী এর ভেতরে \"%s\" কিন্তু সার্ভার তালিকায় নয়। আপনি কি এই "
+"বন্ধুটি কে যোগ করতে চান?"
 
 # msgstr ""
-# "স্থানীয় তালিকার %s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই।আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ "
+# "স্থানীয় তালিকার %s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই।আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ "
 # "করতে চান?"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
-msgstr "%s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই।আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ করতে চান?"
+msgstr ""
+"%s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই। আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ করতে চান?"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
+
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "সিন্ট্যাক্স ত্রুটি(সম্ববত এটি একটি গেইম বাগ)"
+msgstr "বাক্যরীতি ত্রুটি(সম্ভবত এটি একটি ক্লায়েন্ট বাগ)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -4739,17 +4968,18 @@
 msgid "User does not exist"
 msgstr "এই নামে কোনো ব্যবহারকারী নেই"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পূর্ণভাবে যোগ্য ডোমেন নাম নিরুদ্দেশ"
 
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "ইতোমধ্যে লগইন করা"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "অবৈধ নাম"
+msgstr "ব্যবহারকারীর অবৈধ নাম"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -4765,7 +4995,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Not on list"
-msgstr "তালিকায় নেই"
+msgstr "তালিকায় নেই"
 
 #, c-format
 msgid "User is offline"
@@ -4777,7 +5007,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr "ইতোমধ্যে বিপরীত তালিকায় আছেন"
+msgstr "ইতোমধ্যে বিপরীত তালিকায় আছেন"
 
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
@@ -4789,7 +5019,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "User not in group"
-msgstr "ব্যবহারকারী গ্রুপ এ নেই"
+msgstr "ব্যবহারকারী গ্রুপে নেই"
 
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
@@ -4809,15 +5039,17 @@
 
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "আদান-প্রদানের ব্যর্থতা জানাও"
-
+msgstr "আদান-প্রদানের ব্যর্থতা জানান"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র নিরুদ্দেশ"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr ""
+msgstr "একটি FNDতে খুব বেশি আলোড়ন"
 
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
@@ -4825,27 +5057,29 @@
 
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না"
 
 #, c-format
 msgid "Database server error"
-msgstr "ডাটাবেস সার্ভার ত্রুটি"
+msgstr "উপাত্ত ভান্ডার সার্ভার ত্রুটি"
 
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
-msgstr "কমান্ড নিষ্ক্রিয়"
+msgstr "কমান্ড নিষ্ক্রিয়"
 
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কার্যক্রমে ত্রুটি"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
-
+msgstr "মেমরি বরাদ্দে ত্রুটি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr ""
+msgstr "ভূল CHL মান সার্ভারে পাঠিয়েছিল"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy"
@@ -4853,190 +5087,225 @@
 
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
-msgstr "ঘোষণা সার্ভার নিস্ক্রিয়"
+msgstr "সার্ভার নিস্ক্রিয় হবার ঘোষণা"
 
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
-msgstr "ডাটাবেস সংযোগে ত্রুটি"
-
+msgstr "উপাত্ত ভান্ডার সংযোগে ত্রুটি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভার চলে  যাচ্ছে (ত্যাগ করুন)"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
-
+msgstr "সংযোগ তৈরিতে ত্রুটি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "CVR মানসমূহ হয় অজানা অথবা অনুমোদিত নয়"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Session overload"
-msgstr ""
-
+msgstr "অধিবেশন অতিরিক্ত"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "User is too active"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারী অনেক বেশি সক্রিয়"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
-msgstr ""
-
+msgstr "অনেক বেশি অধিবেশন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাসপোর্ট পরীক্ষা করা হয়নি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
-
+msgstr "খারাপ বন্ধু ফাইল"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Not expected"
-msgstr ""
-
+msgstr "আশাতীত"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধুভাবাপন্ন নাম পরিবর্তন খুব দ্রুত"
 
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
-msgstr "সার্ভার  অত্যন্ত ব্যস্ত"
-
+msgstr "সার্ভার অত্যন্ত ব্যস্ত"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr ""
-
+msgstr "অফলাইনে অনুমোদিত নয়"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
-
+msgstr "নতুন ব্যবহারকারী গ্রাহ্য নয়"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr ""
-
+msgstr "অভিভাবক অনুমোদন ব্যতীত শিশুদের পাশপোর্ট"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr ""
-
+msgstr "এখনও পাসপোর্ট একাউন্ট পরীক্ষা করা হয়নি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr ""
+msgstr "পাসপোর্ট একাউন্ট স্থগিত"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr ""
-
+msgstr "অজানা কোড ত্রুটি %d"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MSN ত্রুটি: %s\n"
+
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "পছন্দের ঠিকানা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অন্যান্য ঠিকানাসমূহ"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "পরিচিতজন সরাও"
-
+msgstr "IM নয় এমন ঠিকানাসমূহ"
+
+# tithi
 msgid "Nudge"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "একান্তে"
+
+#, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন [%s]"
-
+msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন!"
+
+# fix-me tithi
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "একান্তে %s..."
+
 msgid "Email Address..."
-msgstr "ইমেইল"
-
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা..."
+
+# tithi
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার নতুন MSN বন্ধুভাবাপন্ন নাম খুব দীর্ঘ।"
+
+# tithi
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার বন্ধুভাবাপন্ন নাম নিযুক্ত করুন।"
+
+# tithi
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr ""
-
+msgstr "এই নামে  অন্যান্য MSN বন্ধুরা আপনাকে দেখবে।"
+
+# tithi
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার বাসার ফোন নাম্বার দিন।"
+
+# tithi
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার কাজের ফোন নাম্বার দিন।"
+
+# tithi
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার মোবাইল ফোন নাম্বার দিন।"
+
+# tithi
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr ""
-
+msgstr "MSN মোবাইল পেজগুলোকে কি অনুমোদন করবেন?"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
+"আপনি কি আপনার বন্ধু তালিকার জনগণকে আপনার কক্ষ ফোন অথবা অন্যান্য চলমান ডিভাইসে MSN "
+"মোবাইল পাতাগুলো পাঠাতে অনুমোদন অথবা অঅনুমোদন দিতে চান?"
 
 msgid "Allow"
-msgstr "অনুমতি দেওয়া হল"
+msgstr "অনুমতি দেওয়া হল"
 
 msgid "Disallow"
-msgstr "অনুমতি দেওয়া হয় নি"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "অনুমতি দেওয়া হয় নি"
+
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "%s-এর জন্য বন্ধুর প্রতিক্রিয়া"
-
+msgstr "%s এর জন্য ব্লকড টেক্সট"
+
+# tithi
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr ""
-
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটির জন্য কোনও লেখা বাধা দেওয়া হয় না।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-
+msgstr "MSN সার্ভার বর্তমানে নিম্নলিখিত নিয়মিত অভিব্যক্তিকে বাধা দিচ্ছে:<br/>%s"
+
+# tithi
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr ""
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ই-মেইল সক্রিয় করে না।"
 
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "মোবাইল বার্তা পাঠাও"
+msgstr "মোবাইল বার্তা পাঠাও।"
 
 msgid "Page"
-msgstr "পেজ করুন"
-
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+msgid "Playing a game"
+msgstr "একটি খেলা খেলছে"
+
+msgid "Working"
+msgstr "কাজ করছে"
+
+# tithi
 msgid "Has you"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনাকে পেয়েছে"
+
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "বাসার ফোন নম্বর সেট করো..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "বাসার ফোন নম্বর"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "অফিসের ফোন নম্বর সেট করো..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "অফিসের ফোন নম্বর "
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর সেট করো..."
+msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "এক্ষুনি আসছি"
@@ -5047,8 +5316,9 @@
 msgid "On the Phone"
 msgstr "ফোন এ কথা বলছি"
 
+# tithi
 msgid "Out to Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "দুপুরে খাবার জন্য বাইরে"
 
 #. primitive
 #. ID
@@ -5056,61 +5326,67 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
-msgstr "ঠিকানা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "শিল্পী"
+
 msgid "Album"
-msgstr "অডিয়াম"
+msgstr "এ্যালবাম"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr "খেলার শিরোনাম"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "অফিস শিরোনাম"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "বন্ধুসুলভ নাম দিন..."
 
 msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "বাসার ফোন নম্বর সেট করো..."
+msgstr "বাসার ফোন নম্বর সেট করুন..."
 
 msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "অফিসের ফোন নম্বর সেট করো..."
+msgstr "অফিসের ফোন নম্বর সেট করুন..."
 
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর সেট করো..."
+msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর সেট করুন..."
 
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "মোবাইল ডিভাইস সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো..."
-
+msgstr "মোবাইল ডিভাইস সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন..."
+
+# tithi
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr ""
-
+msgstr "মোবাইল পৃষ্ঠাগুলোকে অনুমোদন/অননুমোদন..."
+
+# tithi
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "ব্লক করা টেক্সট দেখান..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr "হটমেইল ইনবক্স খুলো"
+msgstr "হটমেইল ইনবক্স খুলুন"
 
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "মোবাইলে পাঠাও"
 
+# tithi
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "আড্ডা চালুকরণ (_C)"
+
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
-"এমএসএন এর জন্য এসএসএল সমর্থন প্রয়োজন।অনুগ্রহ করে একটি সমর্থিত এসএসএল ইন্সটল করুন। "
-"আরও তথ্য জানতে হলে http://gaim.sf.net/faq-ssl.php দেখুন।"
+"MSN এর জন্য SSL সমর্থন প্রয়োজন। দয়া করে একটি সমর্থিত SSL লাইব্রেরী ইনস্টল করুন।"
 
 msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "সার্ভারে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে"
-
+msgstr "সার্ভারে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+# tithi
 msgid "Error retrieving profile"
-msgstr ""
+msgstr "বৃত্তান্ত আহরনে ত্রুটি"
 
 msgid "General"
 msgstr "সাধারন"
 
 msgid "Age"
-msgstr "বয়স"
+msgstr "বয়স"
 
 msgid "Occupation"
 msgstr "পেশা"
@@ -5130,16 +5406,14 @@
 msgid "Marital Status"
 msgstr "বৈবাহিক অবস্থা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interests"
-msgstr "উল্টাও"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আগ্রহ সমূহ"
+
 msgid "Pets"
-msgstr "পোর্টসমূহ"
+msgstr "পোষা প্রাণী সমূহ"
 
 msgid "Hometown"
-msgstr "বাড়ির শহর"
+msgstr "বাড়ির শহর"
 
 msgid "Places Lived"
 msgstr "যেসব স্থানে বসবাস করেছেন"
@@ -5147,14 +5421,15 @@
 msgid "Fashion"
 msgstr "ফ্যাশন"
 
+# tithi
 msgid "Humor"
-msgstr ""
+msgstr "হাস্যরস"
 
 msgid "Music"
-msgstr "গান"
+msgstr "সংগীত"
 
 msgid "Favorite Quote"
-msgstr "প্রিয় উক্তি"
+msgstr "প্রিয় উক্তি"
 
 msgid "Contact Info"
 msgstr "যোগাযোগের তথ্য"
@@ -5162,8 +5437,9 @@
 msgid "Personal"
 msgstr "ব্যক্তিগত"
 
+# tithi
 msgid "Significant Other"
-msgstr ""
+msgstr "গুরুত্বপূর্ণ অন্যান্য"
 
 msgid "Home Phone"
 msgstr "বাসার ফোন"
@@ -5186,21 +5462,23 @@
 msgid "Personal IM"
 msgstr "ব্যক্তিগত আইএম"
 
+# tithi
 msgid "Anniversary"
-msgstr ""
+msgstr "বার্ষিকী"
 
 #. Business
 msgid "Work"
 msgstr "অফিস"
 
+# tithi
 msgid "Job Title"
-msgstr ""
+msgstr "কাজের শিরোনাম"
 
 msgid "Company"
-msgstr "কম্পানি"
+msgstr "কোম্পানি"
 
 msgid "Department"
-msgstr "ডিপার্টমেনট"
+msgstr "বিভাগ"
 
 msgid "Profession"
 msgstr "পেশা"
@@ -5233,7 +5511,7 @@
 msgstr "শুরুর তারিখ"
 
 msgid "Favorite Things"
-msgstr "প্রিয় জিনিস"
+msgstr "প্রিয় জিনিস"
 
 msgid "Last Updated"
 msgstr "সর্বশেষ পরিবর্ধন"
@@ -5242,21 +5520,26 @@
 msgstr "হোমপেজ"
 
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেন নাই"
-
+msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেন নাই।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 "public profile."
 msgstr ""
-
+"MSN ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত খুঁজে পেতে সক্ষম প্রতিবেদন করছিল না। এটি হয়ত বোঝায় যে "
+"ব্যবহারকারী নেই, অথবা ব্যবহারকারী রয়েছেন কিন্তু একটি পাবলিক বৃত্তান্ত তৈরি করেননি।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্তে যেকোন তথ্য  খুঁজে পায়নি। ব্যবহারকারী সম্ভবত বিরাজ করে না।"
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "ওয়েব প্রোফাইল দেখুন"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5267,89 +5550,91 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Bonjour প্রোটোকল প্লাগইন"
-
+msgstr "উইন্ডোজের সরাসরি মেসেনজার প্রোটোকল প্লাগিন"
+
+# tithi
 msgid "Use HTTP Method"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "HTTP পদ্ধতি ব্যবহার করুন"
+
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "আই-পি-সি টেস্ট সার্ভার"
-
+msgstr "HTTP পদ্ধতি সার্ভার"
+
+# tithi
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr ""
-
+msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলীগুলো দেখাও"
+
+# fix -me tithi
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর মনোযোগ পেতে"
+
+# tithi
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr ""
-
+msgstr "উইন্ডোজ সরাসরি আই-ডি পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া: সংযোগ করতে অক্ষম"
+
+# tithi
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডোজ সরাসরি  আই-ডি পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া: বেঠিক সাড়া"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s কোন বৈধ গ্রুপ নয়।"
+msgstr "%s কোন বৈধ গ্রুপ নয়।"
 
 msgid "Unknown error."
 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
 
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s, %s-তে (%s)"
+msgstr "%s, %s (%s)-তে"
 
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করছেন!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
+msgstr "অজানা ত্রুটি (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি"
+
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "আপনার অনুসন্ধান এর নিম্নক্ত ফলাফল পাওয়া গেছে"
+msgstr "আপনার ঠিকানা বই থেকে নিম্নোক্ত ব্যবহারকারীরা হারিয়ে গেছে"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "%s-তে ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)"
+msgstr "%s (%s)-তে ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "%s-তে ব্যবহারকারী ব্লক করা সম্ভব হয়নি (%s)"
+msgstr "%s (%s)-তে ব্যবহারকারী ব্লক করা সম্ভব হয়নি"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "%s-তে ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করা সম্ভব হয়নি (%s)"
+msgstr "%s (%s)-তে ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
 
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা পূর্ণ থাকার কারনে %s কে যোগ করা যাচ্ছে না"
+msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা পূর্ণ থাকার কারনে %s কে যোগ করা যাচ্ছে না।"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s কোন বৈধ পাসপোর্ট অ্যাকাউন্ট নয়।"
+msgstr "%s কোন বৈধ পাসপোর্ট অ্যাকাউন্ট নয়।"
 
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন আমরা খুব তাড়াতাড়ি পাঠাচ্ছি:"
+msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।"
 
 msgid "Unable to rename group"
-msgstr "গ্রুপ পুনরায় নামকরণ করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "গ্রুপ পুনরায় নামকরণ করা সম্ভব হয়নি"
 
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "গ্রুপ অপসারন করতে ব্যর্থ।"
-
+msgstr "গ্রুপ অপসারন করতে ব্যর্থ"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5366,39 +5651,51 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
+"MSN সার্ভারটি রক্ষনাবেক্ষনের জন্য %d মিনিটে বন্ধ হয়ে যাবে। এই  সময়ে আপনি "
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাইন আউট হয়ে যাবেন। দয়া করে চলমান কোন কথোপকথন শেষ করুন।\n"
+"\n"
+"রক্ষনাবেক্ষন সম্পূর্ন হবার পর, আপনি সফল ভাবে সাইন ইন করতে পারবেন।"
 msgstr[1] ""
-
+"MSN সার্ভারটি রক্ষনাবেক্ষনের জন্য %d মিনিটে বন্ধ হয়ে যাবে। এই  সময়ে আপনি "
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাইন আউট হয়ে যাবেন। দয়া করে চলমান কোন কথোপকথন শেষ করুন।\n"
+"\n"
+"রক্ষনাবেক্ষন সম্পূর্ন হবার পর, আপনি সফল ভাবে সাইন ইন করতে পারবেন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"বার্তা পাঠানো হয়নি কারণ সিস্টেম পাওয়া যাচ্ছে না। এইটি সাধারণভাবে ঘটে যখন "
+"ব্যবহারকারীকে বাধা দেওয়া হয় অথবা ব্যবহারকারী থাকে না।"
+
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন আমরা খুব তাড়াতাড়ি পাঠাচ্ছি:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "খুব তাড়াতাড়ি বার্তাগুলো পাঠানোর কারনে বার্তাটি পাঠানো যায়নি।"
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "অজানা ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অজানা এনকোডিং ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায়নি।"
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "অজানা ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি"
+msgstr "অজানা ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায়নি।"
 
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "সংযুক্ত হতে ব্যর্থ"
 
+# tithi
 msgid "Writing error"
-msgstr ""
+msgstr "লেখনীতে ত্রুটি"
 
 msgid "Reading error"
-msgstr "পড়তে ত্রুটি"
-
+msgstr "পড়তে ত্রুটি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s সার্ভার হতে সংযোগের ত্রুটি:\n"
+"%s"
 
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "এই প্রোটোকলটি সার্ভার সমর্থন করে না।"
@@ -5407,37 +5704,41 @@
 msgstr "HTTP পার্স করতে ত্রুটি।"
 
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "আপনি অন্য একটি ঠিকানা থেকে সাইন অন করেছেন"
+msgstr "আপনি অন্য একটি ঠিকানা থেকে সাইন অন করেছেন।"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
-"সাময়িকভাবে এমএসএন সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না।অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং পূণরায় চেষ্টা "
-"করুন"
-
+"সাময়িকভাবে এমএসএন সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং পূণরায় "
+"চেষ্টা করুন"
+
+# tithi
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr ""
+msgstr "MSN সার্ভার সাময়িকভাবে চলে যাচ্ছে।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "পরিচয় প্রমান করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "পরিচয় প্রমান করতে ব্যর্থ: %s"
 
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
-"সাময়িকভাবে আপনার এমএসএন বন্ধুতালিকা পাওয়া যাচ্ছে না।অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং "
-"পূণরায় চেষ্টা করুন"
-
+"সাময়িকভাবে আপনার এমএসএন বন্ধুতালিকা পাওয়া যাচ্ছে না।অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং "
+"পূণরায় চেষ্টা করুন।"
+
+# tithi
 msgid "Handshaking"
-msgstr ""
+msgstr "হ্যান্ডসেকিং"
 
 msgid "Transferring"
 msgstr "আদান-প্রদান করা হচ্ছে"
 
+# tithi
 msgid "Starting authentication"
-msgstr ""
-
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া শুরু করছে"
+
+# tithi
 msgid "Getting cookie"
-msgstr ""
+msgstr "কুকি পাওয়া"
 
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "কুকি পাঠানো হচ্ছে"
@@ -5455,61 +5756,60 @@
 msgstr "লাঞ্চ এর জন্য বাইরে"
 
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "সময় শেষ হয়ে যাওযার কারনে বার্তা পাঠানো হয় নি।"
-
+msgstr "সময় শেষ হয়ে যাওযার কারনে বার্তা পাঠানো হয় নি:"
+
+# tithi
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr ""
+msgstr "বার্তা পাঠানো যাবে না,অদৃশ্য বার্তা অনুমোদিত নয়:"
 
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন ব্যবহারকারী অফলাইন"
+msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন ব্যবহারকারী অফলাইন:"
 
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr "সংযোগে ত্রুটি থাকার কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি"
+msgstr "সংযোগে ত্রুটি থাকার কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি:"
 
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন আমরা খুব তাড়াতাড়ি পাঠাচ্ছি:"
-
+msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন আমরা খুব তাড়াতাড়ি পাঠাচ্ছি:"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 msgstr ""
+"বার্তা পাঠা যাবে না কারণ আমরা সার্ভারের সঙ্গে একটি অধিবেশন প্রতিষ্ঠিত করতে অক্ষম "
+"ছিলাম। এইটি সম্ভাব্য একটি সার্ভার সমস্যা, অল্প মিনিটে পুনরায় একটি চেষ্টা করুন:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "সুইচবোর্ডে ত্রুটি থাকার কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি"
+msgstr "সুইচবোর্ডে ত্রুটি থাকার কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "অজানা ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি"
+msgstr "অজানা ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি:"
 
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকায় যোগ করেছেন।"
+msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকায় যোগ করেছেন।"
 
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকা থেকে বাদ দিয়েছেন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকা থেকে বাদ দিয়েছেন।"
+
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "ঠিকানার বইয়ে যোগ করুন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ঠিকানার বই থেকে বন্ধু মুছে ফেলতে চান?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "আপনি কি তাকে আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-কে যোগ করা সম্ভব হয়নি।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনি কি এই বন্ধুটিকে আপনার ঠিকানা বই থেকে মুছে ফেলতে চান?"
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "উল্লেখিত স্ক্রীন নামটি অবৈধ"
-
+msgstr "উল্লেখিত ব্য়বহারকারীর নামটি অবৈধ।"
+
+# tithi
 msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr ""
+msgstr "এই হটমেইল অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় না।"
+
+# tithi
+msgid "Profile URL"
+msgstr "প্রোফাইলের URL"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5521,141 +5821,70 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "এআইএম প্রোটোকল প্লাগইন"
-
-#, fuzzy
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "সাইফার"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MSN প্রোটোকল প্লাগইন"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "তেমন কোনও ব্যবহারকারী নেই: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "ব্যবহারকারী দেখছে"
+
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "পড়তে ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পড়তে সমস্যা"
+
+# fix me tithi
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত চ্যালেন্ঞ্জ পাওয়া গেছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সার্ভার থেকে আশাতীত চ্যালেঞ্জ পাওয়া গেছে"
+
 msgid "Logging in"
-msgstr "লগ করা"
-
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "লগ করা বা সংযুক্ত হওয়া"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - ব্যবহারকারীর নাম নিযুক্ত নেই"
+
+# tithi
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "আপনার কোনও MySpace ব্যবহারকারীর নাম নেই।"
+
+# tithi
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"আপনি কি এখন একটি নিযুক্ত করতে পছন্দ করবেন? (নোট: এটি পরিবর্তন করা যাবে না!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নেই"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#, fuzzy
 msgid "New mail messages"
-msgstr "বার্তা পাঠাও (_m)"
-
+msgstr "নতুন মেইল বার্তা "
+
+# tithi
 msgid "New blog comments"
-msgstr ""
-
+msgstr "নতুন ব্লগ মন্তব্য"
+
+# tithi
 msgid "New profile comments"
-msgstr ""
-
+msgstr "নতুন প্রোফাইল মন্তব্য"
+
+# tithi
 msgid "New friend requests!"
-msgstr ""
-
+msgstr "নতুন বন্ধু অনুরোধসমূহ!"
+
+# tithi
 msgid "New picture comments"
-msgstr ""
-
+msgstr "নতুন ছবি মন্তব্য"
+
+# tithi
 msgid "MySpace"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "কোন নাম নেই"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "প্রসেসটি ত্রুটি কোড %d ফরত পাঠিয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "বন্ধুর তালিকা ফাইল থেকে লোড করো..."
-
-#, fuzzy
-msgid "persist command failed"
-msgstr "সুইচবোর্ড ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "User lookup"
-msgstr "আসর"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "সুইচবোর্ড ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "অবৈধ টাইটেল"
-
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "হোস্টের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MySpace"
+
 msgid "IM Friends"
-msgstr "আইএম উইন্ডো (_I)"
-
+msgstr "IM বন্ধুসমূহ"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
@@ -5664,104 +5893,181 @@
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
+"%d বন্ধু যোগ অথবা সার্ভার থেকে আপডেট করা  হয়েছিল ( বন্ধুরা সহ  ইতিমধ্যে সার্ভারের "
+"সংরক্ষিত তালিকায় আছে)"
 msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
+"%d বন্ধুদের যোগ অথবা সার্ভার থেকে আপডেট করা হয়েছিল ( বন্ধুরা সহ  ইতিমধ্যে সার্ভারের "
+"সংরক্ষিত তালিকায় আছে)"
+
 msgid "Add contacts from server"
-msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত সাড়া পাওয়া গেছে"
-
+msgstr "সার্ভার থেকে যোগাযোগ গুলো যোগ করুন"
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "সংযুক্ত"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "প্রোটোকল ত্রুটি, কোড %d: %s"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s আপনার পাসওয়ার্ড %d অক্ষর, যা MySpaceIM এর জন্য %d এর প্রত্যাশিত সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্যের "
+"চেয়ে বৃহত্তর। দয়া করে আপনার পাসওয়ার্ড http://profileedit.myspace.com তে সংক্ষিপ্ত "
+"করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+# tithi
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM ত্রুটি"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "অবৈধ ইনপুট অবস্থা"
+
+# tithi
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "বাফার পূর্ণ পড়ুন (২)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "হোস্ট: %s (%d) সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "\"বন্ধু যোগ করুন\" কমান্ডটি ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "টিকে থাকার কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "বন্ধুকে সরিয়ে ফেলতে ব্যর্থ"
+
+# tithi
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'বন্ধু মুছে ফেলুন' কমান্ড ব্যর্থ হয়েছিল"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "ব্লকলিস্ট কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "হারিয়ে যাওয়া সাইফার"
+
+# tithi
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 ছাইফারকে খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+# tithi
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"RC4 সমর্থনের  (>= 2.0.1)সঙ্গে একটি libpurpleএ আপগ্রেড। MySpaceIM প্লাগিন লোড করা "
+"হবে না।"
+
+# tithi
 msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MySpace.com থেকে বন্ধু যোগ করুন"
+
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "আদান-প্রদানের ব্যর্থতা জানাও"
+msgstr "বন্ধুদের আনতে ব্যর্থ হয়েছে"
 
 #. TODO: find out how
-#, fuzzy
 msgid "Find people..."
-msgstr "বন্ধু খোঁজো..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "বন্ধু খুঁজুন..."
+
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
-
+msgstr "IM নাম পরিবর্তন করুন..."
+
+# tithi
 msgid "myim URL handler"
-msgstr ""
-
+msgstr "myim URL প্রক্রিয়াকারক"
+
+# tithi
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-
+msgstr "এই myim URL খুলতে  কোনও উপযুক্ত MySpaceIM অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যাবে না।"
+
+# tithi
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr ""
-
+msgstr "উপযুক্ত MySpaceIM অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+# tithi
 msgid "Show display name in status text"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রদর্শিত নাম অবস্থা লেখনীতে দেখাও"
+
+# tithi
 msgid "Show headline in status text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "অবস্থা লেখনীতে শিরোনাম দেখাও"
+
+# fix me tithi
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "শব্দের অপশনসমূহ"
-
+msgstr "আবেগীয় প্রতীক গুলো পাঠান"
+
+# tithi
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "পর্দা রিসোলিউশন (ফুটকি প্রতি ইঞ্চি)"
+
+# fix me tithi
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "বৃহত্তর ফন্ট সাইজ"
+msgstr "ভিত্তির ফন্ট মাপ (বিন্দু)"
 
 msgid "User"
 msgstr "ব্যবহারকারী"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "প্রোফাইল"
-
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "হ্যান্ডেল (_H)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "শিরোনাম"
+
 msgid "Song"
-msgstr "শব্দ"
-
+msgstr "গান"
+
+# tithi
 msgid "Total Friends"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সব বন্ধু"
+
 msgid "Client Version"
-msgstr "কথাবার্তা বন্ধ করো"
+msgstr "ক্লায়েন্ট সংকলন"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM -ব্যবহারকারীর নাম আছে"
+
+# tithi
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "এই ব্যবহারকারীর নামটি প্রাপ্তিসাধ্য। আপনি কি এইটি নিযুক্ত করতে পছন্দ করবেন?"
+
+# tithi
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "একবার নিযুক্ত করলে, আর পরিবর্তন করা যাবে না!"
+
+# tithi
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM- দয়া করে একটি ব্যবহারকারীর নাম নিযুক্ত করুন"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "এই ব্যহারকারীর নামটি নেই।"
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি ব্যবহারকারীর নাম চেষ্টা করুন:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
 msgid "No username set"
-msgstr "কোন নাম নেই"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিযুক্ত নেই"
+
+# tithi
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "সার্ভিস অনুপস্থিত"
-
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr ""
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "এই থীমের জন্য কোন স্মাইলি নেই"
-
-#, fuzzy
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নামটি লিখুন"
-
+msgstr "দয়া করে এর সম্ভাব্যতা পরীক্ষা করতে একটি ব্যবহারকারীর নাম ঢোকান:"
+
+# tithi
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5769,121 +6075,133 @@
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
 msgid "Zap"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "আক্রমন করা"
+
+#, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন [%s]"
-
+msgstr "%s আপনাকে আক্রমন করেছে! "
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
-msgstr ""
-
+msgstr "আক্রমন করছে %s..."
+
+# tithi
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
 msgid "Whack"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "সজোরে আঘাত করা"
+
+#, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন [%s]"
-
+msgstr "%s আপনাকে আঘাত করেছে!"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "সজোরে আঘাত করছে %s..."
 
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#, fuzzy
 msgid "Torch"
-msgstr "বিষয়বস্তু"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "আলোকপাত করুন"
+
+#, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে ব্লক করে রেখেছেন"
-
+msgstr "%s আপনার উপর আলোকপাত করেছে!"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
-msgstr ""
-
+msgstr "আলোকিত করছে %s..."
+
+# fix me tithi
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
 msgid "Smooch"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "অন্তরঙ্গতা"
+
+#, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s এখন অনলাইন।"
-
+msgstr "%s আপনার সাথে অন্তরঙ্গ হয়েছে!"
+
+# fix me tithi
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
-msgstr ""
-
+msgstr "অন্তরঙ্গ %s..."
+
+# tithi
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
 msgid "Hug"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "জড়িয়ে ধরা"
+
+#, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s এখন অনলাইন।"
-
+msgstr "%s আপনাকে জড়িয়ে ধরেছে!"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "জড়িয়ে ধরা %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
 msgid "Slap"
-msgstr "স্লোভাক"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "চড় মারুন"
+
+#, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন [%s]"
-
+msgstr "%s আপনাকে চড় মেরেছে!"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
-msgstr ""
-
+msgstr "চড় মারা %s..."
+
+# fix me tithi
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
 msgid "Goose"
-msgstr "চলে গেছে"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "আঘাত করা"
+
+#, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s এখন অনুপস্থিত।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s আপনাকে আঘাত করেছে!"
+
+#, c-format
 msgid "Goosing %s..."
-msgstr "%s খোঁজা হচ্ছে"
-
+msgstr "%s আঘাত করছে..."
+
+# tithi
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
 msgid "High-five"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "হাই-ফাইভ"
+
+#, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s এখন অনলাইন।"
-
+msgstr "%s আপনার সাথে হাই-ফাইভ করেছে!"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
-msgstr ""
-
+msgstr "হাই-ফাইভ%s..."
+
+# tithi
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
 msgid "Punk"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "মজা"
+
+#, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s এখন অনলাইন।"
-
+msgstr "%s আপনার সাথে মজা করেছে!"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
-msgstr ""
-
+msgstr "মজা করছেন %s..."
+
+# tithi
 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
@@ -5892,60 +6210,68 @@
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
 msgid "Raspberry"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Raspberry"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s এখন অনলাইন।"
-
+msgstr "%s has raspberried you!"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr ""
-
+msgstr "Raspberrying %s..."
+
+# tithi
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr ""
+msgstr "প্রয়োজনীয় মানসমূহ এতে পাশ করেনি"
 
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "নেটওয়ার্কে লিখতে ব্যর্থ"
+msgstr "নেটওয়ার্কে লিখতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-
+msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+
+# tithi
 msgid "Error communicating with server"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভারের সাথে ত্রুটি পূর্ন যোগাযোগ করছে"
+
+# tithi
 msgid "Conference not found"
-msgstr ""
-
+msgstr "অধিবেশন পাওয়া যাচ্ছেনা"
+
+# tithi
 msgid "Conference does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "অধিবেশনের অস্তিত্ব নেই"
 
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "ইতোমধ্যে ওই নামে একটি ফোল্ডার বিদ্যমান"
 
 msgid "Not supported"
-msgstr "সমর্থিত নয়"
+msgstr "সমর্থিত নয়"
 
 msgid "Password has expired"
-msgstr "পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ"
+msgstr "পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ"
 
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড ভুল"
+msgstr "পাসওয়ার্ড ভুল"
 
 msgid "User not found"
-msgstr "ব্যবহারকারী খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+msgstr "ব্যবহারকারী খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
 msgid "Account has been disabled"
-msgstr "অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
+msgstr "অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
 
 msgid "The server could not access the directory"
-msgstr "সার্ভার এই ডিরেক্টরিতে প্রবেশ করতে পারছে না"
-
+msgstr "সার্ভার এই নির্দেশিকায় প্রবেশ করতে পারছে না"
+
+# tithi
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর এই অপারেশনটি নিষ্ক্রিয় করেছে"
+
+# tithi
 msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না; পরবর্তীতে পুনরায় চেষ্টা করুন"
 
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "একটি যোগাযোগের ঠিকানা একই ফোল্ডারে দুইবার যোগ করা যাবে না"
@@ -5953,45 +6279,50 @@
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "আপনি নিজেকে যোগ করতে পারবেন না"
 
+# tithi
 msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "মাস্টার আর্কাইভ ভূল ভাবে সাজানো"
+
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "ভুল স্ক্রিন নাম বা পাসওয়ার্ড"
-
+msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড"
+
+# tithi
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr ""
+msgstr "হোস্ট এর ব্যবহারকারীর নাম যা আপনি ঢুকিয়েছেন চিনতে পারছে না"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr ""
-"অনেকগুলো ভুল পাসওয়ার্ড প্রবেশ করানোর কারনে আপনার অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
+"অনেকগুলো ভুল পাসওয়ার্ড প্রবেশ করানোর কারনে আপনার অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "আপনি একই ব্যক্তিকে কোনো কথাবার্তায় দুইবার যোগ করতে পারবেন না"
-
+msgstr "আপনি একই ব্যক্তিকে কোনো কথাবার্তায় দুইবার যোগ করতে পারবেন না"
+
+# tithi
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনি যোগাযোগের অনুমোদনকৃত সংখ্যার আপনার সীমায় পৌঁছেছেন"
+
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "আপনি একটি ভুল স্ক্রিন নাম দিয়েছেন"
+msgstr "আপনি একটি ভুল ব্যবহারকারীর নাম দিয়েছেন"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr "ডিরেক্টরিটি পরিবর্ধনের সময় একটি ত্রুটি হয়েছে"
-
+msgstr "নির্দেশিকাটি পরিবর্ধনের সময় একটি ত্রুটি হয়েছে"
+
+# tithi
 msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr ""
+msgstr "সামঞ্জস্যহীন প্রোটোকল সংস্করণ"
 
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে ব্লক করে রেখেছেন"
 
+# tithi
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
 msgstr ""
+"এই মূল্যায়ন সংস্করণটি এক সময়ে দশ ব্যবহারকারীর চেয়ে আরও বেশি লগিন করতে অনুমোদন করে "
+"না"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "এই ব্যবহারকারী অফলাইন অথবা আপনাকে ব্লক করে রেখেছেন"
@@ -6002,89 +6333,92 @@
 
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "লগইন ব্যর্থ হয়েছে (%s)।"
+msgstr "লগইন ব্যর্থ হয়েছে (%s)।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য পাওয়া যায়নি (%s)। "
+msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য পাওয়া যায়নি (%s)। "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "%s কে আপনার বন্ধুতালিকায়(%s) যোগ করতে ব্যর্থ।"
+msgstr "%s কে আপনার বন্ধুতালিকায় (%s) যোগ করতে ব্যর্থ।"
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।"
+msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "আমন্ত্রন পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।"
+msgstr "আমন্ত্রন পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। কনফারেন্স শুরু করতে ব্যর্থ (%s)। "
+msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। কনফারেন্স শুরু করতে ব্যর্থ (%s)। "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। কনফারেন্স শুরু করা সম্ভব হয়নি (%s)। "
+msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। কনফারেন্স শুরু করা সম্ভব হয়নি (%s)। "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
 "creating folder (%s)."
 msgstr ""
-"ব্যবহারকারী %s কে সার্ভারের দিকের তালিকার %s ফোল্ডারে সরিয়ে নিতে ব্যর্থ। ফোল্ডার (%"
-"s) তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+"ব্যবহারকারী %s কে সার্ভারের দিকের তালিকার %s ফোল্ডারে সরিয়ে নিতে ব্যর্থ। ফোল্ডার (%"
+"s) তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
 msgstr ""
-"%s কে বন্ধু তালিকায় যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের দিকের তালিকার ফোল্ডার (%s) তৈরীর "
-"সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-
+"%s কে বন্ধু তালিকায় যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের দিকের তালিকার ফোল্ডার (%s) তৈরীর "
+"সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr ""
-
-# msgstr "ব্যবহারকারী %s এর বিবরন পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "ব্যবহারকারী %s (%s) এর জন্য বিশদ বর্ণনা পেতে পারে না।"
+
+# msgstr "ব্যবহারকারী %s এর বিবরন পাওয়া যাচ্ছে না"
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "ব্যক্তিগত তালিকায় ব্যবহারকারীকে যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
+msgstr "ব্যক্তিগত তালিকায় ব্যবহারকারীকে যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ তালিকায় যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
+msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ তালিকায় যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "%s-কে অনুমোদিত তালিকায় যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
+msgstr "%s-কে অনুমোদিত তালিকায় যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
+msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "সার্ভারের দিকে গেপনীয় সেটিং (%s) পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+msgstr "সার্ভারের দিকে গোপনীয় সেটিং (%s) পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "কনফারেন্স শুরু করতে ব্যর্থ (%s)।"
 
+# tithi
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভারের সঙ্গে ত্রুটিপূর্ন যোগাযোগ। সংযোগ সমাপ্তি।"
 
 msgid "Telephone Number"
-msgstr "টেলিথোন নম্বর"
+msgstr "টেলিফোন নম্বর"
 
 msgid "Personal Title"
 msgstr "ব্যক্তিগত টাইটেল"
 
+# tithi
 msgid "Mailstop"
-msgstr ""
+msgstr "মেইলস্টপ"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "ব্যবহারকারী আইডি"
@@ -6102,8 +6436,9 @@
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "গ্রুপ অনুসারে কনফারেন্স %d"
 
+# tithi
 msgid "Authenticating..."
-msgstr ""
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়াধীন..."
 
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।"
@@ -6113,43 +6448,52 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s কে কথাবার্তায় আমন্ত্রন করা হয়েছে"
+msgstr "%s কে কথাবার্তায় আমন্ত্রন করা হয়েছে।"
 
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "কথাবার্তায় আমন্ত্রন"
-
+msgstr "কথাবার্তায় আমন্ত্রন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
 "\n"
 "Sent: %s"
 msgstr ""
+"আমন্ত্রন পাঠিয়েছে: %s হতে \n"
+"\n"
+"%s:"
 
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "আপনি কি এই কথাবার্তায় অংশগ্রহন করতে ইচ্ছুক?"
-
+msgstr "আপনি কি এই কথাবার্তায় অংশগ্রহন করতে ইচ্ছুক?"
+
+# tithi
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনাকে প্রস্থান করা হয়েছে কারণ আপনি অন্য একটি ওয়ার্ক-ষ্টেশনে লগিন করেছিলেন।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
+msgstr "%s অফলাইনে এবং বার্তাটি গ্রহন করেনি যেটি আপনি মাত্র পাঠিয়েছিলেন।"
 
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
-"সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ।অনুগ্রহ করে আপনি যে সার্ভারে সংযোগ পেতে চান তার ঠিকানা "
-"প্রবেশ করান"
-
+"সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনি যে সার্ভারে সংযোগ পেতে চান তার ঠিকানা "
+"প্রবেশ করান।"
+
+# tithi
 msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr ""
-
+msgstr "ত্রুটি। SSL সমর্থন ইনস্টল করা হয় নি।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr ""
-
+msgstr "এই বৈঠকটি বন্ধ করা হয়েছে। আর বার্তা পাঠানো যাবে না।"
+
+# tithi
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -6161,7 +6505,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "নোভেল গ্রুপ হিসেবে বার্তাবাহক প্রোটোকল প্লাগিন"
 
 msgid "Server address"
 msgstr "সার্ভারের ঠিকানা"
@@ -6169,28 +6513,25 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "সার্ভারের পোর্ট"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "সংযোগ করা সম্ভব হয়নি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আড্ডার আসরে যুক্ত হতে পারেনি"
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "অবৈধ আসরের নাম"
+msgstr "আড্ডার আসরের অবৈধ নাম"
 
 msgid "Server closed the connection."
-msgstr "সার্ভার সংযোগটি হারিয়েছে।"
+msgstr "সার্ভার সংযোগটি হারিয়েছে।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়:\n"
+"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server."
-msgstr "সার্ভারের সাথে SSL সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত অবস্থায় অবৈধ ডাটা গ্রহন করেছে।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6205,8 +6546,9 @@
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "এআইএম প্রোটোকল প্লাগইন"
 
+# tithi
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6221,136 +6563,169 @@
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "আইসিকিউ প্রোটোকল প্লাগইন"
 
+# tithi
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "এনকোডিং করছে"
+
 msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "সংযোগের সহায়ক কোনো MOTD নেই"
-
-#, fuzzy
+msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী যোগাযোগটি বন্ধ করে দিয়েছেন।"
+
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে ব্লক করে রেখেছেন"
-
+msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী আপনার অনুরোধ অস্বীকার করেছেন।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রত্যন্ত ব্যবহারকারীর সঙ্গে হারানো সংযোগ:<br>%s"
+
+# tithi
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রত্যন্ত ব্যবহারকারীর সঙ্গে সংযোগে গৃহীত অবৈধ ডেটা।"
+
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "স্থানীয় এমডিএনএস সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।এটা কি চলছে?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "দূরবর্তী ব্য়বহারকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।"
+
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "সরাসরি সংযোগ ব্যর্থ"
-
+msgstr "সরাসরি IM সংযোগ স্থাপিত"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
 msgstr ""
-
+"%s আপনাকে একটি %s ফাইল পাঠাতে চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু আমরা সরাসরি IM এর ওপর "
+"কেবল %s পর্যন্ত ফাইল অনুমোদন করি। এর পরিবর্তে ফাইল স্থানান্তর ব্যবহার করে চেষ্টা "
+"করুন।\n"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল %s %s, যেটি %s এর সর্বোচ্চ মাপের চেয়ে বৃহত্তর।"
 
 msgid "Invalid error"
-msgstr "অবৈধ পোর্ট"
+msgstr "অবৈধ ত্রুটি"
 
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "অবৈধ SNAC"
 
+# tithi
 msgid "Rate to host"
-msgstr ""
-
+msgstr "হোস্টতে হার"
+
+# tithi
 msgid "Rate to client"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাহকে হার"
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "সার্ভিস নেই"
 
+# tithi
 msgid "Service not defined"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভিস সংজ্ঞায়িত করেনি"
+
+# tithi
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
+msgstr "সেকেলে SNAC"
+
+# tithi
 msgid "Not supported by host"
-msgstr ""
-
+msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়"
+
+# tithi
 msgid "Not supported by client"
-msgstr ""
-
+msgstr "গ্রাহক দ্বারা সমর্থিত নয়"
+
+# tithi
 msgid "Refused by client"
-msgstr ""
-
+msgstr "গ্রাহক দ্বারা অস্বীকৃত"
+
+# tithi
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
-
+msgstr "উত্তর অনেক বেশি বড়"
+
+# tithi
 msgid "Responses lost"
-msgstr ""
+msgstr "সাড়া হারিয়েছিল"
 
 msgid "Request denied"
 msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যাত"
 
+# tithi
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
+msgstr "বাস্টেড SNAC পেলোড"
+
+# tithi
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
-
+msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার"
+
+# tithi
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
+msgstr "স্থানীয় অনুমতি/অস্বীকার এ"
+
+# tithi
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
-
+msgstr "সাবধানবাণী স্তর খুব উচ্চ (প্রেরক)"
+
+# tithi
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
+msgstr "সাবধানবাণী স্তর খুব উচ্চ (গ্রাহক)"
+
+# tithi
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+# tithi
 msgid "No match"
-msgstr ""
-
+msgstr "সাদৃশ্য নেই"
+
+# tithi
 msgid "List overflow"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকা অতিরিক্ত"
 
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "অনুরোধ অস্পষ্ট"
 
+# tithi
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
-
+msgstr "সারি পূর্ণ"
+
+# tithi
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
-
+msgstr "এই সময়ে AOL এ নেই"
+
+# tithi
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
-
+"(একটি ত্রুটি প্রাপ্তি এই বার্তাটি ছিল। আপনি যে বন্ধুর  সঙ্গে কথা বলছেন সে প্রত্যাশিতের "
+"চেয়ে একটি আলাদা এনকোডিং সম্ভবত ব্যবহার করছে । যদি আপনি জানেন কি এনকোডিং সে "
+"ব্যবহার করছেন, আপনি আপনার AIM/ICQ account এর জন্য উন্নত অ্যাকাউন্ট অপশনসে এইটি "
+"উল্লেখ করতে পারেন।)"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
+"(একটি ত্রুটি প্রাপ্তি এই বার্তাটিতে ছিল। হয় আপনি এবং %s আলাদাএনকোডিং  নির্বাচন "
+"করেছেন, অথবা %s এর একটি ত্রুটিপূর্ণ গ্রাহক রয়েছে।)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "বন্ধু আইকন"
-
+msgstr "বন্ধু প্রতীক"
+
+# tithi
 msgid "Voice"
-msgstr ""
-
+msgstr "কন্ঠ"
+
+# tithi
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "AIM সরাসরি IM"
 
 msgid "Get File"
 msgstr "ফাইল আনো"
@@ -6359,7 +6734,7 @@
 msgstr "খেলা"
 
 msgid "Add-Ins"
-msgstr "অ্যাডইন"
+msgstr "যোগ করা-নিয়মাবলী"
 
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "বন্ধুতালিকা পাঠাও"
@@ -6370,61 +6745,70 @@
 msgid "AP User"
 msgstr "AP ব্যবহারকারী"
 
+# tithi
 msgid "ICQ RTF"
-msgstr ""
-
+msgstr "ICQ RTF"
+
+# tithi
 msgid "Nihilist"
-msgstr ""
-
+msgstr "নাস্তিবাদী"
+
+# tithi
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr ""
-
+msgstr "ICQ সার্ভার সম্প্রচার"
+
+# tithi
 msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr ""
-
+msgstr "পুরাতন ICQ UTF8"
+
+# tithi
 msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
-
+msgstr "ট্রিলিয়ন এনক্রিপশন"
+
+# tithi
 msgid "ICQ UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UTF8"
 
 msgid "Hiptop"
 msgstr "হিপটপ"
 
 msgid "Security Enabled"
-msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়কৃত"
+msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়কৃত"
 
 msgid "Video Chat"
 msgstr "ভিডিও আড্ডা"
 
 msgid "iChat AV"
-msgstr "আইচ্যাট AV"
-
+msgstr "আইআড্ডা AV"
+
+# tithi
 msgid "Live Video"
-msgstr ""
+msgstr "সরাসরি ভিডিও"
 
 msgid "Camera"
 msgstr "ক্যামেরা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "স্ক্রীন নাম"
-
+msgstr "স্ক্রীন ভাগাভাগি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
-msgstr ""
+msgstr "আড্ডার জন্য মুক্ত"
 
 #, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "বিদ্যমান নেই "
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Occupied"
-msgstr ""
-
+msgstr "পরিপূর্ন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Web Aware"
-msgstr ""
+msgstr "ওয়েব সচেতন"
 
 #, c-format
 msgid "Invisible"
@@ -6433,84 +6817,105 @@
 msgid "IP Address"
 msgstr "আইপি অ্যাড্রেস"
 
+# tithi
 msgid "Warning Level"
-msgstr ""
+msgstr "সাবধানবাণী স্তর"
 
 msgid "Buddy Comment"
-msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
 "%s"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
 "%s"
-msgstr "সার্ভারে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"BOS সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে:\n"
+"%s"
+
 msgid "Username sent"
-msgstr "কোন নাম নেই"
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাঠানো হয়েছে"
+
+# tithi
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr ""
-
+msgstr "সংযোগ প্রতিষ্ঠিত, কুকি পাঠানো হয়েছে "
+
+# tithi
 #. TODO: Don't call this with ssi
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr ""
-
+msgstr "সংযোগ প্রতিষ্ঠিত হচ্ছে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
+"লগিনে অক্ষম: %s হিসেবে  চালু করতে পারে না কারণ ব্যবহারকারীর নাম অবৈধ। "
+"ব্যবহারকারী এর একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা হবে, অথবা একটি চিঠির সঙ্গে শুরু করুন এবং "
+"কেবল চিঠি, সংখ্যা এবং স্পেস ধারণ করুন, অথবা কেবল  সংখ্যা ধারণ করুন।"
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "অবৈধ নাম"
+msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারীর নাম"
 
 msgid "Incorrect password."
-msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড।"
-
+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড।"
+
+# tithi
 #. Suspended account
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার একাউন্টটি বর্তমানে স্থগিত।"
+
+# tithi
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
-
+msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+# tithi
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-
+"আপনি খুব ঘনঘন  সংযোগ করছেন এবং সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছেন । দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং "
+"পুনরায় চেষ্টা করুন। যদি আপনি চেষ্টা করতে চালিয়ে যান, আপনাকে এমনকি দীর্ঘতর অপেক্ষা "
+"করতে হবে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাহক সংস্করণ আপনি খুব পুরনো ব্যবহার করছেন। দয়া করে %s তে আপগ্রেড করুন"
 
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "সংযোগ দিতে ব্যর্থ"
 
+# tithi
 msgid "Received authorization"
-msgstr ""
-
+msgstr "গৃহীত অনুমোদন"
+
+# tithi
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
-msgstr ""
-
+msgstr "অবৈধ SecurID চাবি ঢুকিয়েছিল।"
+
+# tithi
 msgid "Enter SecurID"
-msgstr ""
-
+msgstr "নিরাপদ ID প্রবেশ করান"
+
+# tithi
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr ""
+msgstr "ডিজিটাল ডিসপ্লে থেকে ৬ অংক সংখ্যা ঢোকান।"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
@@ -6518,60 +6923,76 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "ঠিক আছে (_O)"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"আপনাকে হয়ত সল্প সময়ে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা যাবে। মেরামত করার সময়ে আপনি হয়ত TOC "
+"ব্যবহার করতে চাইবেন । সাম্প্রতিকীকরনের জন্য %s পরীক্ষা করুন।"
+
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "AIM প্রোফাইল সেট করতে ব্যর্থ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "একটি বৈধ AIM লগইন হ্যাশ পেতে ব্যর্থ।"
+
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "সার্ভার থেকে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"সার্ভার থেকে আপনার সংযোগ সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে। আপডেটের জন্য %s পরীক্ষা "
+"করুন।"
+
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ।"
+msgstr "একটি বৈধ লগইন হ্যাশ পেতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "Password sent"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে"
 
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "সংযোগ তৈরীর চেষ্টা ব্যর্থ"
 
+# tithi
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
-
+"অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন করুন যাতে করে আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।"
+
+# tithi
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr ""
-
+msgstr "অনুমোদন অনুরোধ বার্তা:"
+
+# tithi
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr ""
+msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন করুন!"
 
 msgid "No reason given."
-msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি।"
-
+msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি।"
+
+# tithi
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr ""
-
+msgstr "অনুমোদন অগ্রাহ্য বার্তা:"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
+"ব্যবহারকারী %u নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার "
+"অনুরোধ অস্বীকার করেছে: \n"
+"%s"
+
+# tithi
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr ""
-
+msgstr "ICQ অনুমোদন অগ্রাহ্য।"
+
+# tithi
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-
+"ব্যবহারকারী %u আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার অনুরোধ প্রদান করেছে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6579,7 +7000,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
+"আপনি একটি বিশেষ বার্তা গ্রহন করেছেন\n"
+"\n"
+"%s [%s]: হতে\n"
+"%s "
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6587,7 +7013,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
+"আপনি একটি ICQ পেজ গ্রহন করেছেন\n"
+"\n"
+"%s [%s]: হতে\n"
+"%s"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6595,13 +7026,18 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
+"আপনি %s[%s]  থেকে একটি ICQ ই-মেইল গ্রহন করেছেন\n"
+" \n"
+"বার্তাটি হল:\n"
+"%s"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ ব্যবহারকারী %u আপনাকে একটি বন্ধু পাঠিয়েছে: %s (%s)"
 
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "আপনি কি তাকে আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান?"
+msgstr "আপনি কি তাকে আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান?"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "যোগ (_A)"
@@ -6609,200 +7045,246 @@
 msgid "_Decline"
 msgstr "প্রত্যাখান (_D)"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%2$s থেকে আসা %1$hu বার্তা আপনি পাননি, কারন এটি অবৈধ ছিল।"
+msgstr[1] "%2$s থেকে আসা %1$hu বার্তাগুলো আপনি পাননি, কারন সেগুলো অবৈধ ছিল।"
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] ""
-"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল  অতি দীর্ঘ।"
+"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল  অতি দীর্ঘ।"
 msgstr[1] ""
-"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।"
-
+"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%2$s থেকে আসা %1$hu বার্তা আপনি পাননি, কারন সীমাহার অতিক্রম করেছিল।"
 msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"%2$s থেকে আসা %1$hu বার্তাগুলো আপনি পাননি, কারন সীমাহার অতিক্রম করেছিল।"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল  অতি দীর্ঘ।"
+"এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল  অতি দীর্ঘ।"
 msgstr[1] ""
-"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল  অতি দীর্ঘ।"
+"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল  অতি দীর্ঘ।"
 msgstr[1] ""
-"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।"
+"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।"
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "অজ্ঞাত কারনে %2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। "
-msgstr[1] "অজ্ঞাত কারনে %2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে।"
+msgstr[0] "অজ্ঞাত কারনে %2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। "
+msgstr[1] "অজ্ঞাত কারনে %2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে।"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "%s বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "বার্তাটি: %s পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
 
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "অজ্ঞাত কারন।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি:"
+msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "%s সংক্রান্ত কোন তথ্য নেই"
+msgstr "সংক্রান্ত কোন তথ্য নেই: %s"
 
 msgid "Online Since"
 msgstr "যখন থেকে অনলাইন"
 
+# tithi
 msgid "Member Since"
-msgstr ""
-
+msgstr "যে সময় থেকে সদস্য"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "প্রোফাইল"
+
+# tithi
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার AIM সংযোগ হয়ত হারিয়ে গেছে।"
+
+# tithi
 #. The conversion failed!
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
 msgstr ""
-
+"[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে অক্ষম কারণ এইটি অবৈধ অক্ষর ধারণ "
+"করেছিল।]"
+
+# tithi
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
+"শেষ ক্রিয়া যা আপনি করতে চেষ্টা করেছেন তা সম্পাদন করা হয়নি কারণ আপনি হার সীমার "
+"ওপর। দয়া করে ১০ সেকেন্ড অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "%s আড্ডার আসর থেকে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-
+msgstr "%s আড্ডার আসর থেকে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
+
+# tithi
 msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
-
+msgstr "মুঠো ফোন"
+
+# tithi
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেজ"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
 msgid "Additional Information"
 msgstr "অন্যান্য তথ্যাদি"
 
+# tithi
 msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "জিপ কোড"
 
 msgid "Work Information"
 msgstr "পেশা সংক্রান্ত তথ্য"
 
+# tithi
 msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "বিভাগ"
 
 msgid "Position"
 msgstr "অবস্থান"
 
+# tithi
 msgid "Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "ওয়েব পেজ"
 
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "পপআপ বার্তা"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "%s কে লোড করার সময় নিম্নোক্ত ত্রুটি পাওয়া গেছে:%s"
-msgstr[1] "%s কে লোড করার সময় নিম্নোক্ত ত্রুটি পাওয়া গেছে:%s"
-
+msgstr[0] "উল্লেখিত ব্যবহারকারীর নামটি %s এর সাথে সহযোগ করে"
+msgstr[1] "উল্লেখিত ব্যবহারকারীর নামগুলো  %s এর সাথে সহযোগ করে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা %s এর জন্য কোনও ফলাফল খুঁজে পায়নি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার %s নিশ্চিত করতে একটি ই-মেইল জিঞ্জাসা গ্রহন করা উচিত।"
+
+# tithi
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr ""
-
+msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুমোদন আবেদনকৃত"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-
+"ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম ফরম্যাট করতে অক্ষম কারণ আবেদনকৃত নাম মূল থেকে "
+"ভিন্নমত হয়।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-
+msgstr "ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম ফরম্যাট করতে অক্ষম কারণ এইটি অবৈধ।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-
+"ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম ফরম্যাট করতে অক্ষম কারণ আবেদনকৃত নাম খুব দীর্ঘ।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-
+"ত্রুটি 0x%04x: ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে অক্ষম কারণ এই ব্যবহারকারীর নামটির জন্য "
+"একটি অনুরোধ অমীমাংসিত ইতিমধ্যে আছে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-
+"ত্রুটি 0x%04x: ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে অক্ষম কারণ প্রদত্ত ঠিকানা এইটির সঙ্গে খুব "
+"বেশি ব্যবহারকারী নাম  সহযোগ করেছে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
-msgstr ""
-
+msgstr "ত্রুটি 0x%04x: ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে অক্ষম কারণ প্রদত্ত ঠিকানা অবৈধ।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr ""
-
+msgstr "ত্রুটি 0x%04x: অজানা ত্রুটি।"
+
+# tithi
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr ""
-
+msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য পরিবর্তনে ত্রুটি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s এর জন্য ই-মেইল ঠিকানা %s"
 
 msgid "Account Info"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
 
+# tithi
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার IM চিত্র পাঠানো হয়নি। আপনার IM  চিত্র পাঠাতে সরাসরি সংযুক্ত হতে হবে।"
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "AIM প্রোফাইল সেট করতে ব্যর্থ।"
 
+# tithi
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-
+"আপনি লগিন পদ্ধতির শেষ করার পূর্বে আপনার বৃত্তান্ত নিযুক্ত করতে সম্ভবত অনুরোধ করা "
+"হয়েছে। আপনার বৃত্তান্ত নিষ্ক্রিয় থাকে;  এইটি পুনরায় চেষ্টা করুন যখন আপনাকে সম্পূর্ণভাবে "
+"সংযোগ করা হয়।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6811,11 +7293,17 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
+"%d বাইটের সর্বোচ্চ বৃত্তান্ত দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য  এইটির শেষাংশ কেটে "
+"ফেলা হয়েছে।"
 msgstr[1] ""
-
+"%d বাইটগুলোর সর্বোচ্চ বৃত্তান্ত দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য  এইটির শেষাংশ "
+"কেটে ফেলা হয়েছে।"
+
+# tithi
 msgid "Profile too long."
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রোফাইল বেশি বড়।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6824,66 +7312,85 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
+"%d বাইটের সর্বোচ্চ দূরে বার্তা দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এইটির শেষাংশ "
+"কেটে ফেলা হয়েছে।"
 msgstr[1] ""
+" %d বাইটগুলোর সর্বোচ্চ দূরে বার্তা দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এইটির শেষাংশ "
+"কেটে ফেলা হয়েছে।"
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "অনুপস্থিতির বার্তাটি অতি দীর্ঘ।"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"বন্ধু %s যোগ করতে পারে না কারণ ব্যবহারকারীর নাম অবৈধ। ব্যবহারকারীর একটি বৈধ ই-"
+"মেইল ঠিকানা হবে, অথবা একটি চিঠির সঙ্গে শুরু করুন এবং কেবল চিঠি, সংখ্যা এবং স্পেস "
+"ধারণ করুন, অথবা কেবল সংখ্যা ধারণ করুন।"
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "যোগ করা যায়নি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "যোগ করা যায়নি"
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "বন্ধু তালিকা খুঁজে আনতে ব্যর্থ "
-
+msgstr "বন্ধু তালিকা ফিরে পেতে ব্যর্থ"
+
+# tithi
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-
+"AIM সার্ভার আপনার বন্ধু তালিকা পাঠাতে সাময়িকভাবে অক্ষম ছিল। আপনার বন্ধু তালিকা "
+"হারায় নি, এবং সম্ভবত অল্প মিনিটে প্রাপ্তিসাধ্য হবে।"
+
+# tithi
 msgid "Orphans"
-msgstr ""
-
+msgstr "অনাথ"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-
+"বন্ধু %s যোগ করতে পারে না কারণ আপনার আপনার বন্ধু তালিকাতে খুব বেশি বন্ধু রয়েছে। দয়া "
+"করে একজনকে সরিয়ে দিন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+# tithi
 msgid "(no name)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "(নাম নেই)"
+
+#, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "কোন অজানা কারণে আপনার কমান্ডটি ব্যর্থ হয়েছে। "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "কোন অজানা কারণে %s বন্ধুকে যুক্ত করা যায়নি।"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"আপনি %s আড্ডাটি আপনার বন্ধুতালিকা থেকে সরাতে চলেছেন। আপনি কি নিশ্চিতভাবে এটি "
-"করতে চান?"
-
+"ব্যবহারকারী %s, তাকে আপনার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করার অনুমতি দিয়েছে। আপনি কি এই "
+"ব্যবহারকারীকে যুক্ত করতে চান?"
+
+# tithi
 msgid "Authorization Given"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্ত"
+
+# tithi
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-
+"ব্যবহারকারী %s আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার অনুরোধ প্রদান করেছে।"
+
+# tithi
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্ত"
+
+# tithi
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6891,61 +7398,73 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
+"ব্যবহারকারী %s নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার "
+"অনুরোধ অস্বীকার করেছে: \n"
+"%s"
+
+# tithi
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রাপ্তাধিকার বাতিল"
+
+# tithi
 msgid "_Exchange:"
-msgstr ""
-
+msgstr "_বিনিময়: (_E)"
+
+# tithi
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
-
+"আপনার আইএম চিত্র পাঠানো হয়নি। আপনি AIM আড্ডাতে আইএম চিত্র পাঠাতে পারেন না।"
+
+# tithi
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr ""
+msgstr "iTunes সঙ্গীত সংরক্ষণ সংযোগ"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "%s-এর জন্য বন্ধুর প্রতিক্রিয়া"
+msgstr "%s-এর জন্য বন্ধুর প্রতিক্রিয়া"
 
 msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া:"
-
+msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া:"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনি %s এর সঙ্গে একটি সরাসরি IM সংযোগ খুলতে নির্বাচন করেছেন।"
+
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"আপনার আইপি ঠিকানা প্রকাশ করার কারনে এতে আপনার গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে। আপনি "
-"কি এটি করতে চান? "
+"আপনার IP ঠিকানা প্রকাশ করার কারনে এতে আপনার গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে। আপনি কি "
+"এটি করতে চান? "
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "সংযোগ স্থাপন (_o)"
 
 msgid "Get AIM Info"
-msgstr "এআইএম তথ্য নাও"
+msgstr "এআইএম তথ্য নিন"
 
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া সম্পাদন করো"
+msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া সম্পাদন করো"
 
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "অবস্থার বার্তা আনো"
 
+# tithi
 msgid "Direct IM"
-msgstr ""
-
+msgstr "সরাসরি IM"
+
+# tithi
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির পুনরায় অনুরোধ "
+
+# tithi
 msgid "Require authorization"
-msgstr ""
-
+msgstr "আবশ্যকীয় প্রাপ্তাধিকার"
+
+# tithi
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr ""
+msgstr "ওয়েব সচেতন (এইটি সক্রিয়করণ করলে আপনাকে  SPAM! গ্রহন  ঘটাবে)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ ব্যক্তিগত অপশনসমূহ"
@@ -6953,45 +7472,54 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "নতুন ফরম্যটিংটি অবৈধ।"
 
+# tithi
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম ফরম্যাট কেবল আকার এবং জায়গা পরিবর্তন করতে পারে।"
+
+# tithi
 msgid "Change Address To:"
-msgstr ""
-
+msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন:"
+
+# tithi
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr ""
-
+msgstr "<i>আপনি প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির জন্য অপেক্ষা করছেন না</i>"
+
+# tithi
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনি নিম্নোক্ত বন্ধু তলিকা থেকে প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির জন্য অপেক্ষা করছেন "
+
+# tithi
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-
+"আপনি বন্ধু তলিকা থেকে প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির জন্য পুনরায় অনুরোধ করতে পারেন তাদের উপর "
+"ডান ক্লিক করে এবং‌ \"প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির পুনরায় অনুরোধ\" নির্বাচন করে।"
+
+# tithi
 msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr ""
-
+msgstr "ইমেইলের সাহায্যে বন্ধু খুঁজুন"
+
+# tithi
 msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr ""
-
+msgstr "ইমেইল ঠিকানার সাহায্যে বন্ধু খুঁজুন"
+
+# tithi
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr ""
+msgstr "যে বন্ধু খুঁজছেন তার ইমেইল ঠিকানা লিখুন।"
 
 msgid "_Search"
 msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সেট করো (URL)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সেট করো (ওয়েব)..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (URL)"
-
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (ওয়েব)"
+
+# tithi
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr ""
+msgstr "IM ফরওয়ার্ড কনফিগার করুন (ওয়েব)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7001,115 +7529,137 @@
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ"
 
+# tithi
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr ""
-
+msgstr "বর্তমানে রেজিষ্ট্রীকৃত ইমেইল ঠিকানা দেখান"
+
+# tithi
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr ""
-
+msgstr "বর্তমানে রেজিষ্ট্রীকৃত ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করুন..."
+
+# tithi
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr ""
-
+msgstr "বন্ধুদের দেখাও যারা প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির অপেক্ষা করছে"
+
+# tithi
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr ""
-
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা দিয়ে বন্ধুদের খোঁজা"
+
+# tithi
 msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr ""
-
+msgstr "তথ্য দিয়ে বন্ধুদের খোঁজা"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
-
+"ফাইল আদান-প্রদান এবং সরাসরি আইএম \n"
+"(অপেক্ষাকৃত ধীরে, কিন্তু আপনার আইপি ঠিকানা প্রকাশ করে না) \n"
+"এর জন্য সবসময় AIM/ICQ প্রতিনিধি সার্ভার ব্যবহার করুন"
+
+# tithi
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
-
+msgstr "একাধিক যুগপৎ লগইন অনুমোদন করুন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
+msgstr "%s আমাদেরকে %s তে সংযোগ করতে জিজ্ঞাসা করছেন: সরাসরি আইএমের জন্য %hu।"
 
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "%s এর সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করছি:%hu."
+msgstr "%s এর সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করছে: %hu।"
 
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "প্রক্সি সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করছি।"
-
+msgstr "প্রতিনিধি সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করছে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s তে সরাসরিভাবে সংযোগ করতে মাত্র জিজ্ঞাসা করেছে"
 
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-"এক্ষেত্রে দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন এবং আইএম ছবির জন্যও প্রয়োজন। "
-"যেহেতু এটি আপনার আইপি ঠিকানা প্রকাশ করবে, তাই এটি গোপনীয়তার ঝুকি মনে করা হচ্ছে।"
-
+"এক্ষেত্রে দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন এবং আইএম ছবির জন্যও প্রয়োজন। "
+"যেহেতু এটি আপনার আইপি ঠিকানা প্রকাশ করবে, তাই এটি গোপনীয়তার ঝুকি মনে করা হচ্ছে।"
+
+# tithi
 msgid "Aquarius"
-msgstr ""
-
+msgstr "কুম্ভ রাশি"
+
+# tithi
 msgid "Pisces"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "মীন রাশি"
+
 msgid "Aries"
-msgstr "ঠিকানা"
-
+msgstr "মেষ রাশি"
+
+# tithi
 msgid "Taurus"
-msgstr ""
+msgstr "বৃষ রাশি"
 
 msgid "Gemini"
-msgstr "মিথুন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "মিথুন রাশি"
+
 msgid "Cancer"
-msgstr "বাতিল"
-
+msgstr "কর্কট রাশি"
+
+# tithi
 msgid "Leo"
-msgstr ""
-
+msgstr "সিংহ রাশি"
+
+# tithi
 msgid "Virgo"
-msgstr ""
-
+msgstr "কন্যা রাশি"
+
+# tithi
 msgid "Libra"
-msgstr ""
+msgstr "তুলা রাশি"
 
 msgid "Scorpio"
 msgstr "বৃশ্চিক"
 
+# tithi
 msgid "Sagittarius"
-msgstr ""
-
+msgstr "ধনু রাশি"
+
+# tithi
 msgid "Capricorn"
-msgstr ""
+msgstr "মকর রাশি"
 
 msgid "Rat"
 msgstr "ইদুর"
 
+# tithi
 msgid "Ox"
-msgstr ""
+msgstr "ষাঁড়"
 
 msgid "Tiger"
 msgstr "বাঘ"
 
+# tithi
 msgid "Rabbit"
-msgstr ""
-
+msgstr "খরগোশ"
+
+# tithi
 msgid "Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "ড্রাগন"
 
 msgid "Snake"
 msgstr "সাপ"
 
 msgid "Horse"
-msgstr "ঘোড়া"
-
+msgstr "ঘোড়া"
+
+# tithi
 msgid "Goat"
-msgstr ""
+msgstr "ছাগল"
 
 msgid "Monkey"
 msgstr "বানর"
@@ -7117,8 +7667,9 @@
 msgid "Rooster"
 msgstr "মরোগ"
 
+# tithi
 msgid "Dog"
-msgstr ""
+msgstr "কুকুর"
 
 msgid "Pig"
 msgstr "শূকর"
@@ -7126,35 +7677,36 @@
 msgid "Other"
 msgstr "অন্যান্য"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "অদৃশ্য"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "দৃশ্যমান"
+
+# tithi
+msgid "Friend Only"
+msgstr "শুধু বন্ধু"
+
 msgid "Private"
-msgstr "একান্ত"
-
+msgstr "ব্যক্তিগত"
+
+# tithi
 msgid "QQ Number"
-msgstr ""
+msgstr "QQ নাম্বার"
 
 msgid "Country/Region"
 msgstr "দেশ/এলাকা"
 
+# tithi
 msgid "Province/State"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রদেশ/রাজ্য"
+
+# tithi
 msgid "Zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "জিপকোড"
 
 msgid "Phone Number"
 msgstr "টেলিফোন নম্বর"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "বন্ধুকে অগ্রাহ্য করা হবে?"
+msgstr "অনুমোদিত যোগ"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "সেলফোন নম্বর"
@@ -7162,129 +7714,114 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "ব্যক্তিগত ভুমিকা"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "শহর"
-
-#, fuzzy
+msgstr "শহর/এলাকা"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "ব্যক্তিগত মোবাইল"
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রকাশনা মোবাইল"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "যোগাযোগের ঠিকানা"
+msgstr "প্রকাশিত যোগাযোগের ঠিকানা"
 
 msgid "College"
 msgstr "কলেজ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "ঘোড়া"
-
+msgstr "রাশি চক্র"
+
+# tithi
 msgid "Zodiac"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "রাশি"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "বাধা দেয়া হয়েছে"
-
+msgstr "রক্ত"
+
+# tithi
 msgid "True"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সত্য"
+
 msgid "False"
-msgstr "ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "মিথ্যা"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "যোগাযোগ পরিবর্তন করুন"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "বাসার ঠিকানা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "নিজের তথ্য পরিবর্তন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বর্ধিত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "নিজের তথ্য সম্পাদন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "তথ্য পরিবর্তন করুন"
+
 msgid "Update"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্ধন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "হালনাগাদ করা"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর তথ্য লিখুন।"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "বন্ধু যোগ"
-
-msgid "Input answer here"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তনে ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u এর আবশ্যকীয় প্রাপ্তাধিকার"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "বন্ধু প্রশ্ন যোগ করুন"
+
+# tithi
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "এখানে উত্তর প্রবেশ করুন"
 
 msgid "Send"
 msgstr "প্রেরন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "অবৈধ নাম"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অবৈধ উত্তর।"
+
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি:"
-
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "ব্যবহারকারী %d এর পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া দরকার"
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রাপ্তাধিকার বার্তা অস্বীকার করেছিল:"
+
+# tithi
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "দুঃখিত,আপনি আমার ধরনের নন।"
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u এর পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া দরকার"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধু যোগ অনুমোদন করুন"
+
+# tithi
+msgid "Enter request here"
+msgstr "এখানে অনুরোধ প্রবেশ করুন"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "আপনি কি আমার বন্ধু হবেন?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "বন্ধু যোগ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ বন্ধু"
+
 msgid "Add buddy"
-msgstr "বন্ধু যোগ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বন্ধু যোগ করুন"
+
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "অবৈধ QQ Face"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অবৈধ QQ নাম্বার"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "অনুমোদন পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "%u বন্ধুকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকা থেকে বাদ দিয়েছেন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d এর বন্ধুতালিকা থেকে আমাকে বাদ দিতে ব্যর্থ হয়েছে"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি।"
+msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7294,144 +7831,155 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "আপনি কি উনাকে যোগ করতে চান?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "বাতিল"
+msgstr "%s দ্বারা বাতিল"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "বার্তা: %s"
 
+# tithi
 msgid "ID: "
-msgstr ""
+msgstr "আইডি:"
 
 msgid "Group ID"
 msgstr "গ্রুপ আইডি"
 
+# tithi
 msgid "QQ Qun"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Qun"
+
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নামটি লিখুন"
-
+msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নাম্বার লিখুন"
+
+# tithi
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনি কেবলমাত্র স্থায়ী Qun খুঁজতে পরবেন\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(অবৈধ UTF-8 পংক্তি)"
+
+# tithi
 msgid "Not member"
-msgstr ""
-
+msgstr "সদস্য নয়"
+
+# tithi
 msgid "Member"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সদস্য"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "অনুরোধ ডায়ালগ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অনুরোধ করছে"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "অডিয়াম"
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রশাসন"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "নোট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বিজ্ঞপ্তি"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "GNOME ডিফল্ট"
-
+msgstr "বিস্তারিত"
+
+# tithi
 msgid "Creator"
-msgstr "তৈরিকারী"
-
-#, fuzzy
+msgstr "তৈরী কারক"
+
 msgid "About me"
-msgstr "গেইম সম্বন্ধে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আমার সম্পর্কে"
+
 msgid "Category"
-msgstr "আড্ডা ত্রুটি"
-
+msgstr "শ্রেনী"
+
+# tithi
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "এই Qun অন্যদের যুক্ত হতে অনুমতি দেয় না"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "QQ Qun এ যোগ দিন"
+
+# tithi
+msgid "Input request here"
+msgstr "এখানে অনুরোধ রাখুন"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Qun %s (%u) তে সফল ভাবে যুক্ত"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Qun এ সফল ভাবে যোগ দান"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u যুক্ত হতে প্রত্যাখ্যাত"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun অপারেশন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "ব্যর্থ"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যর্থ:"
+
+# tithi
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Qun এ যোগদান করুন, অজানা উত্তর"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
-
+msgstr "Qun ত্যাগ করুন"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
-
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "টেলিফোন নম্বর"
-
-#, fuzzy
+"নোট, যদি আপনি প্রস্তুতকারক হন, \n"
+"এই অপারেশনটি এই Qunটিকে সম্ভাব্যতার উপর সরিয়ে দেবেন।"
+
+# tithi
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের স্টাইলের নন"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Qun সদস্যরা সফল ভাবে পরিবর্তিত হয়েছে"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য"
-
+msgstr "Qun সংক্রান্ত তথ্য সফল ভাবে পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+# tithi
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "আপনি কি এখন Qun এর বিস্তারিত সেটআপ করতে চান?"
+msgstr "আপনি একটি Qun সফলভাবে তৈরি করেছেন"
+
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "আপনি কি এখন Qun এর বিস্তারিত তথ্য সেটআপ করতে চান?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "সেটআপ"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "ব্যবহারকারী %d, গ্রুপ %d তে যোগদান করতে চেয়েছেন"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "ব্যবহারকারী %d, গ্রুপ %d তে যোগদান করতে চেয়েছেন"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "বন্ধু অপসারণ করো"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%3$s এর জন্য Qun %2$u তে %1$u কে যোগদানের অনুরোধ করছে"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u, Qun %u তে যোগদানের অনুরোধ করছে"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Qun %u তে অংশগ্রহনে ব্যর্থ,অ্যাডমিন %u দ্বারা পরিচালিত"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>%3$s এর জন্য অ্যাডমিন %2$u,Qun %1$u যুক্ত করার অনুমোদন দিয়েছে</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>%u বন্ধু অপসারন করা হয়েছে।</b>"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগদান করেছিল।</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7440,141 +7988,141 @@
 msgid "Level"
 msgstr "স্তর"
 
+# tithi
 msgid " VIP"
-msgstr ""
-
+msgstr " VIP"
+
+# tithi
 msgid " TCP"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " TCP"
+
 msgid " FromMobile"
-msgstr "মোবাইল"
-
-#, fuzzy
+msgstr " FromMobile"
+
 msgid " BindMobile"
-msgstr "মোবাইল"
-
-#, fuzzy
+msgstr " BindMobile"
+
 msgid " Video"
-msgstr "ভিডিও আড্ডা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ভিডিও"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "কোনটি না"
-
+msgstr "এলাকা"
+
+# tithi
 msgid "Flag"
-msgstr ""
-
+msgstr "ফ্ল্যাগ"
+
+# tithi
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "অবৈধ নাম"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "ফল্ডার নির্বাচন..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "আইকন নির্বাচন..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>বর্তমানে অনলাইন</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>অনলাইনে মোট বন্ধু</b>: %d<br>\n"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>সর্বশেষ পুনরায় পড়া</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>শেষ দেখে নেয়া</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>সার্ভার আইপি</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>সার্ভার</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>বর্তমানে অনলাইন</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>পাঠানো হয়েছে</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>সর্বশেষ পুনরায় পড়া</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>পুনরায় পাঠানো হয়েছে</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>সর্বশেষ পুনরায় পড়া</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>হারিয়ে গেছে</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>সর্বশেষ পুনরায় পড়া</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>পেয়েছে</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>আমার পাবলিক আইপি</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>নকল পেয়েছে</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>সময়</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>সার্ভার আইপি</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
-msgstr "লগইন তথ্যা"
-
+msgstr "লগইন তথ্য"
+
+# tithi
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "<p><b> মূল লেখক</b>:<br>\n"
+
+# tithi
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b> কোড অংশ গ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>সর্বশেষ পুনরায় পড়া</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>আমাদের প্রিয় প্যাচ(patch)লেখকসমূহ </b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>বর্তমানে অনলাইন</b>: %d<br>\n"
-
+msgstr "<p><b>প্রাপ্তিস্বীকার</b>:<br>\n"
+
+# fix me tithi
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত ছেলে পিছন কামরাতে  ...</i><br>\n"
+
+# tithi
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "গেইম সম্বন্ধে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>আমাদের সাথে যোগদান করতে মুক্ত অনুভব করুন!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "ওপেনQ সম্পর্কে %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "আইকন সংরক্ষণ"
+msgstr "আইকন পরিবর্তন"
 
 msgid "Change Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
+
 msgid "Account Information"
-msgstr "লগইন তথ্যা"
-
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পর্কে তথ্য"
+
+# tithi
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সব QQ Qunsকে আপডেট করুন"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "গেইম সম্বন্ধে"
+msgstr "ওপেনQ সম্বন্ধে"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7586,116 +8134,116 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ প্রোটোকল\tপ্লাগইন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ প্রোটোকল প্লাগইন"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Auth"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "ব্যবহারকারী নির্বাচন"
-
+msgstr "সার্ভার নির্বাচন"
+
+# tithi
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
-
+msgstr "QQ২০০৫"
+
+# tithi
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
-
+msgstr "QQ২০০৭"
+
+# tithi
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ২০০৮"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "সার্ভারের পোর্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সার্ভারের নোটিশ দেখান"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "সার্ভারের ঠিকানা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সার্ভারের খবর দেখান"
+
+# fix me tithi
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "পড়তে ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বিরতি সক্রিয় রাখুন (সেকেন্ড)"
+
+# tithi
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "পড়তে ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি"
-
+msgstr "বিরতি আপডেট করুন (সেকেন্ড)"
+
+# fix me tithi
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "সার্ভার জবাব ডিক্রিপ্ট করতে পারছে না"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "টোকেন আবেদন ব্যর্থ, 0x%02X"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "অবৈধ টাইটেল"
-
+msgstr "অবৈধ টোকেন len, %d"
+
+# Fix me tithi
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "পুননির্দেশিত_EX বর্তমানে সমর্থন করছে না"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "রেজিস্ট্রেশন আবশ্যক"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "পড়তে ত্রুটি"
-
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "(0x%02X) তে লগিনে অজানা উত্তর কোড"
+
+# fix me tithi
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "সার্ভার জবাব ডিক্রিপ্ট করতে পারেনি"
+
+# tithi
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "captcha অনুরোধ করছে"
+
+# tithi
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "captchaএর কোড পরীক্ষা করছে"
+
+# tithi
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "captcha যাচাই ব্যর্থ"
+
+# fix me tithi
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ছবি সংরক্ষন"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "কোড লিখুন"
+
+# tithi
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ Captcha যাচাই"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "গ্রুপের নামটি লিখুন"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "ছবি হতে লেখনী প্রবেশ করুন"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "(0x%02X) পাসওয়ার্ড পরীক্ষনে অজানা উত্তর"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"(0x%02X) তে লগিনে অজানা উত্তর কোড:\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7704,109 +8252,102 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "সকেট ত্রুটি"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "সকেট থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+msgstr "সকেট থেকে পড়তে ব্যর্থ"
 
 msgid "Write Error"
-msgstr "লেখায় ত্রুটি"
+msgstr "লেখায় ত্রুটি"
 
 msgid "Connection lost"
-msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে"
-
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সেট করো..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যাত"
+msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে"
+
+msgid "Getting server"
+msgstr "সার্ভার পাওয়া"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "অনুরোধ করার টোকেন"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "হোস্ট বের করা সম্ভব হয়নি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "হোস্ট পুনরায় সমাধান করা সম্ভব হয়নি"
+
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "অবৈধ পোর্ট"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "সার্ভার সংযোগ করো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অবৈধ সার্ভার বা পোর্ট"
+
+# tithi
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "সার্ভারে সংযোজিত হচ্ছে"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "QQid ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "নাম পেতে ব্যর্থ: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "QQ ত্রুটি"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "সার্ভারের ঠিকানা"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"সার্ভারের খবর:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "থেকে"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s থেকে:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
-
+msgstr ""
+"%s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য:\n"
+"%s"
+
+# tithi
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "অজানা সার্ভার CMD"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"%s(0x%02X)এর ত্রুটিপূর্ন উত্তর\n"
+"আসর %u, উত্তর 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "কমান্ড"
-
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "অজ্ঞাত কারন"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "অজ্ঞাত কারন"
+msgstr "QQ Qun কমান্ড"
+
+# tithi
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "লগিন উত্তর ডিক্রিপ্ট করতে পারে না"
+
+# fix me tithi
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "অজ্ঞাত লগইন CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "অজ্ঞাত গ্রাহক CMD"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d %s ফাইলটি নিতে রাজি হননি"
+msgstr "%d, %s ফাইলটি নিতে রাজি হননি"
 
 msgid "File Send"
 msgstr "ফাইল প্রেরণ"
 
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "%d %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন"
+msgstr "%d, %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন"
 
 msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "সংযোগে বন্ধ (লেখা)"
+msgstr "সংযোগে বন্ধ (লিখছে)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
@@ -7816,191 +8357,240 @@
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>নোটের গ্রুপ ID:</b> %s<br>"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "গ্রুপ %s এর জন্য তথ্য"
+
+# tithi
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr ""
-
+msgstr "নোট ঠিকানা বই তথ্য"
+
+# tithi
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr ""
+msgstr "গ্রুপকে অধিবেশনে আমন্ত্রন..."
 
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বইয়ের তথ্য আনো "
-
+msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বইয়ের তথ্য আনো"
+
+# tithi
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr ""
+msgstr "হ্যান্ডসেক পাঠাচ্ছে"
 
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "হ্যান্ডশেক অপেক্ষা করা হচ্ছে"
-
+msgstr "হ্যান্ডশেকের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+
+# tithi
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr ""
-
+msgstr "হ্যান্ডসেক স্বীকার, লগিন পাঠাচ্ছে"
+
+# tithi
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr ""
-
+msgstr "লগিন স্বীকৃতীর জন্য অপেক্ষা করছে"
+
+# tithi
 msgid "Login Redirected"
-msgstr ""
-
+msgstr "লগিন দিক পরিবর্তনকৃত"
+
+# tithi
 msgid "Forcing Login"
-msgstr ""
-
+msgstr "লগিন বাধ্য করছে"
+
+# tithi
 msgid "Login Acknowledged"
-msgstr ""
-
+msgstr "লগিন স্বীকার"
+
+# tithi
 msgid "Starting Services"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভিস শুরু করছে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "একটি একই সময় প্রশাসক, সার্ভার %s তে নিম্নলিখিত ঘোষণা প্রচার করেছে"
+
+# tithi
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "একই সময় প্রশাসক ঘোষণা"
 
 msgid "Connection reset"
-msgstr "সংযোগে রিসেট"
+msgstr "সংযোগ পুনরায় চালু করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "%s সকেট থেকে পড়ায় ত্রুটি"
+msgstr "%s সকেট থেকে পড়ায় ত্রুটি"
 
 #. this is a regular connect, error out
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগে ব্যর্থ"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s হতে ঘোষণা"
+
+# tithi
 msgid "Conference Closed"
-msgstr ""
+msgstr "অধিবেশন বন্ধ"
 
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি:"
+msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি:"
 
 msgid "Place Closed"
-msgstr "বন্ধ"
-
+msgstr "স্থান বন্ধ"
+
+# tithi
 msgid "Microphone"
-msgstr ""
-
+msgstr "মাইক্রোফোন"
+
+# tithi
 msgid "Speakers"
-msgstr ""
-
+msgstr "স্পিকার"
+
+# tithi
 msgid "Video Camera"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও ক্যামেরা"
 
 msgid "Supports"
-msgstr "সাহায্য"
-
+msgstr "সমর্থন"
+
+# tithi
 msgid "External User"
-msgstr ""
-
+msgstr "বাহ্যিক ব্যবহারকারী"
+
+# tithi
 msgid "Create conference with user"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে অধিবেশন সৃষ্টি করুন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
 msgstr ""
+"দয়া করে নতুন বৈঠকের জন্য একটি বিষয়বস্তু ঢোকান, এবং একটি আমন্ত্রণ বার্তা %s তে পাঠান"
 
 msgid "New Conference"
 msgstr "নতুন কনফারেন্স"
 
+# tithi
 msgid "Create"
-msgstr ""
-
+msgstr "তৈরী"
+
+# tithi
 msgid "Available Conferences"
-msgstr ""
-
+msgstr "উপস্থিত অধিবেশন"
+
+# tithi
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr ""
-
+msgstr "নতুন অধিবেশন সৃষ্টি..."
+
+# tithi
 msgid "Invite user to a conference"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীকে অধিবেশনে আমন্ত্রন জানান"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
 "this user to."
 msgstr ""
-
+"ব্যবহারকারী %s তে একটি আমন্ত্রন পাঠাতে নিচের তালিকা থেকে একটি বৈঠক নির্বাচন করুন। "
+"যদি আপনি এই ব্যবহারকারীটিকে আমন্ত্রণ করতে একটি নতুন বৈঠক তৈরি করতে চান তবে \"নতুন "
+"বৈঠক তৈরি করুন\" নির্বাচন করুন।"
+
+# tithi
 msgid "Invite to Conference"
-msgstr ""
-
+msgstr "অধিবেশনে আমন্ত্রন জানান"
+
+# tithi
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr ""
-
+msgstr "অধিবেশনে আমন্ত্রন জানান..."
+
+# tithi
 msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "পরীক্ষা ঘোষণা পাঠান"
 
 msgid "Topic:"
-msgstr "বিষয়বস্তু:"
-
+msgstr "বিষয়বস্তু:"
+
+# tithi
 msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr ""
-
+msgstr "কোনও একই সময় সম্প্রদায় সার্ভার উল্লেখ করা হয়নি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-
+"কোনও হোস্ট অথবা আইপি ঠিকানা %s এর জন্য ইতিমধ্যে কনফিগার করা হয়নি। দয়া করে নিচে "
+"একটি ঢোকান যাতে লগইন চালিয়ে যেতে পারেন।"
+
+# tithi
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr ""
-
+msgstr "ইতিমধ্যে সংযোগ ব্যবস্থাপনা"
+
+# tithi
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr ""
+msgstr "কোনও একই সময় সম্প্রদায় সার্ভার উল্লেখিত না"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "সংযোগ স্থাপন করো"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-msgstr ""
+msgstr "অজানা (0x%04x)<br>"
 
 msgid "Last Known Client"
-msgstr "সর্বশেষ ক্লায়েন্ট"
+msgstr "সর্বশেষ পরিচিত গ্রাহক"
 
 msgid "User Name"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
 
+# tithi
 msgid "Sametime ID"
-msgstr ""
-
+msgstr "একইসময় আইডি"
+
+# tithi
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr ""
-
+msgstr "একটি অনিশ্চিত ব্যবহারকারী আই-ডি ঢোকানো হয়েছিল"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 msgstr ""
+"চিহ্নিত '%s' নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীর যেকাউকে সম্ভবত উল্লেখ করতে পারে। দয়া করে "
+"আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে নিচের তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী "
+"নির্বাচন করুন।"
 
 msgid "Select User"
-msgstr "ব্যবহারকারী নির্বাচন"
-
+msgstr "ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন"
+
+# tithi
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে অক্ষম: ব্যবহারকারী খুঁজে পায়নি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
+"চিহ্নিত '%s' আপনার একই সময় সম্প্রদায়ে যেকোন ব্যবহারকারীর সাথে মিলেনি। এই এন্ট্রিটি "
+"আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরিয়ে দেওয়া হয়েছে।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"%s ফাইল পড়ায় ত্রুটি: \n"
+"%s ফাইল পড়ায় ত্রুটি: \n"
 "%s\n"
 
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
@@ -8010,78 +8600,100 @@
 msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষনের পদ্ধতি"
 
 msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা"
-
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা"
+
+# tithi
 msgid "Merge List from Server"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভার থেকে একত্রিত করা তালিকা"
+
+# tithi
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr ""
-
+msgstr "একত্রিত করুন এবং তালিকা থেকে সার্ভার সংরক্ষণ করুন"
+
+# tithi
 msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভারের সঙ্গে সমকালীন তালিকা"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "অ্যাকাউন্ট %s এর জন্য একই সময় তালিকা আনয়ন করুন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "অ্যাকাউন্ট %s এর জন্য একই সময় তালিকা পাঠান"
+
+# tithi
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr ""
-
+msgstr "গ্রুপ যোগ করতে অক্ষম: গ্রুপ রয়েছে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "এ নামে '%s' একটি গ্রুপ আপনার বন্ধু তালিকাতে ইতিমধ্যে রয়েছে।"
 
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "গ্রুপ খুলতে ব্যর্থ"
 
+# tithi
 msgid "Possible Matches"
-msgstr ""
+msgstr "সম্ভাব্য মিল"
 
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বই গ্রুপ ফলাফল"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
 "to your buddy list."
 msgstr ""
+"চিহ্নিত '%s' নিম্নলিখিত নোট ঠিকানা বই দলের যেকোনটিকে সম্ভবত উল্লেখ করতে পারেন। "
+"দয়া করে আপনার বন্ধু তালিকাতে এইটি যোগ করতে নিচের তালিকা থেকে সঠিক গ্রুপ নির্বাচন "
+"করুন।"
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বই নির্বাচন করো"
 
+# tithi
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr ""
-
+msgstr "গ্রুপ যোগ করতে অক্ষম: গ্রুপ খুঁজে পায়নি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
+"চিহ্নিত '%s' আপনার একই সময় সম্প্রদায়ে যেকোন নোট ঠিকানা বই দলের সাথে মিলেনি।"
 
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বইয়ের গ্রুপ"
-
+msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের গ্রুপ"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
+"আপনার বন্ধু তালিকাতে শ্রেণী এবং এর সদসবৃন্দ যোগ করতে নিচের ক্ষেত্রে একটি নোট ঠিকানা "
+"বই গ্রুপের নাম ঢোকান।"
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "'%s' এর অনুসন্ধান ফল"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
 "buttons below."
 msgstr ""
+"চিহ্নিত '%s' নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীর যেকোনটিকে সম্ভবত উল্লেখ করতে পারে। আপনি "
+"আপনার বন্ধু তালিকাতে এই ব্যবহারকারী যোগ করতে পারেন অথবা নিচের ক্রিয়া বাটনের সঙ্গে "
+"তাদেরকে বার্তা পাঠান।"
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "অনুসন্ধানের ফল"
@@ -8089,9 +8701,10 @@
 msgid "No matches"
 msgstr "কোন মিল নেই"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত '%s' আপনার একই সময় সম্প্রদায়ে যেকোন ব্যবহারকারীর সাথে মিলেনি।"
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "কোন মিল নেই"
@@ -8099,69 +8712,87 @@
 msgid "Search for a user"
 msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
 
+# tithi
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
+"আপনার একই সময় সম্প্রদায়ে ব্যবহারকারী মিলের জন্য অনুসন্ধান করতে নিচের ক্ষেত্রে একটি "
+"নাম অথবা আংশিক আইডি ঢোকান।"
 
 msgid "User Search"
 msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
 
+# tithi
 msgid "Import Sametime List..."
-msgstr ""
-
+msgstr "একই সময় তালিকা আনুন ..."
+
+# tithi
 msgid "Export Sametime List..."
-msgstr ""
+msgstr "একই সময় তালিকা আনয়ন করুন..."
 
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বইয়ের গ্রুপ যোগ করো..."
+msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের গ্রুপ যোগ করো..."
 
 msgid "User Search..."
 msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান..."
 
+# tithi
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr ""
-
+msgstr "জোর করে লগিন (সার্ভারের পুনরায় দিক নির্দেশনাগুলো উপেক্ষা করুন)"
+
+# tithi
 #. pretend to be Sametime Connect
 msgid "Hide client identity"
-msgstr ""
-
+msgstr "গ্রাহক পরিচয় গোপন করুন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারী %s নেটওয়ার্কে বর্তমানে নেই"
 
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "মূল চুক্তি"
 
+# tithi
 msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr ""
-
+msgstr "মূখ্য চুক্তি সম্পাদন করতে পারে না"
+
+# tithi
 msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr ""
-
+msgstr "মূখ্য চুক্তির সময় ত্রুটি ঘটেছিল"
+
+# tithi
 msgid "Key Agreement failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "মূখ্য চুক্তি ব্যর্থ "
+
+# tithi
 msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr ""
-
+msgstr "মূখ্য চুক্তির সময়সীমা"
+
+# tithi
 msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr ""
-
+msgstr "মূখ্য চুক্তি বাতিলকৃত"
+
+# tithi
 msgid "Key agreement is already started"
-msgstr ""
-
+msgstr "মূখ্য চুক্তি ইতিমধ্যে শুরু করা হয়েছে"
+
+# tithi
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr ""
-
+msgstr "মূখ্য চুক্তি নিজের সঙ্গে শুরু করা যাবে না"
+
+# tithi
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রত্যন্ত ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কে বর্তমানে নেই"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr ""
+"মূখ্য চুক্তি অনুরোধ %s থেকে গ্রহন করেছিল। আপনি কি মূখ্য চুক্তি সম্পাদন করতে পছন্দ করবেন?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8169,89 +8800,113 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-"দূরবর্তী ব্যবহারকারী নিম্নবর্তী বিষয়ে মতৈক্যের জন্য অপেক্ষা করছেন:\n"
+"দূরবর্তী ব্যবহারকারী নিম্নবর্তী বিষয়ে মতৈক্যের জন্য অপেক্ষা করছেন:\n"
 "দূরবর্তী হোস্ট: %s\n"
 "দূরবর্তী পোর্ট: %d"
 
+# tithi
 msgid "Key Agreement Request"
-msgstr ""
+msgstr "মূখ্য চুক্তি অনুরোধ"
 
 msgid "IM With Password"
-msgstr "আইএম সহ পাসওয়ার্ড"
+msgstr "আইএম সহ পাসওয়ার্ড"
 
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "আইএম কী সেট করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "আইএম কী সেট করা সম্ভব হয়নি"
 
 msgid "Set IM Password"
-msgstr "আইএম পাসওয়ার্ড সেট করো"
-
+msgstr "আইএম পাসওয়ার্ড সেট করো"
+
+# tithi
 msgid "Get Public Key"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাবলিক কী পাওয়া"
+
+# tithi
 msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাবলিক কী আনতে পারেনি"
+
+# tithi
 msgid "Show Public Key"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাবলিক কী দেখান"
+
+# tithi
 msgid "Could not load public key"
-msgstr ""
+msgstr "পাবলিক কী লোড করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "User Information"
 msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্যাদি"
 
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত কোন তথ্য পাওয়া যায়নি"
-
+msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত কোন তথ্য পাওয়া যায়নি"
+
+# fix me tithi
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s বন্ধুটি বিশ্বাসী নয়"
+
+# tithi
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
+"আপনি বন্ধু বিজ্ঞপ্তি পাবেন না যতক্ষন না আপনি তার (মহিলা/পুরুষ) পাবলিক কী দেখান। "
+"আপনি পাবলিক কী কমান্ড ব্যবহার করে পাবলিক কী পেতে পারেন।"
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
 msgstr "খোলো..."
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s বন্ধু নেটওয়ার্কে বর্তমানে নেই"
+
+# tithi
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
 msgstr ""
-
+"বন্ধু যোগ করতে আপনাকে অবশ্যই তার (মহিলা/পুরুষ) পাবলিক কী দেখাতে হবে। পাবলিক কী "
+"আনতে চাপুন।"
+
+# tithi
 msgid "_Import..."
-msgstr ""
+msgstr "আনয়ন করুন...(_I)"
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন"
 
+# tithi
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-
+"একই পাবলিক কী এক ব্যবহারকারীর চেয়ে আরও বেশি ব্যবহারকারীর  খুঁজে পেয়েছে। বন্ধু "
+"তালিকাতে যোগ করতে তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-
+"এক ব্যবহারকারীর চেয়ে আরও বেশি একই নামের পাওয়া গিয়েছে। বন্ধু তালিকাতে যোগ করতে "
+"তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন।"
+
+# tithi
 msgid "Detached"
-msgstr ""
-
+msgstr "আলাদা"
+
+# tithi
 msgid "Indisposed"
-msgstr ""
-
+msgstr "অক্ষম"
+
+# tithi
 msgid "Wake Me Up"
-msgstr ""
-
+msgstr "আমাকে জাগান"
+
+# tithi
 msgid "Hyper Active"
-msgstr ""
+msgstr "হাইপার সক্রিয়"
 
 msgid "Robot"
 msgstr "যন্ত্রমানব"
@@ -8271,11 +8926,13 @@
 msgid "Ashamed"
 msgstr "লজ্জিত"
 
+# tithi
 msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
+msgstr "অজেয়"
+
+# tithi
 msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "ভালবাসাতে"
 
 msgid "Sleepy"
 msgstr "ঘুমন্ত"
@@ -8298,45 +8955,54 @@
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "পছন্দের ভাষা"
 
+# tithi
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "ডিভাইস"
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "সময় এলাকা"
-
+msgstr "সময় এলাকা"
+
+# tithi
 msgid "Geolocation"
-msgstr ""
-
+msgstr "ভৌগলিক অবস্থান"
+
+# tithi
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr ""
-
+msgstr "IM কী পুনরায় চালু করুন"
+
+# tithi
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "কী বিনিময় সহ IM"
 
 msgid "IM with Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড সহ আইএম"
-
+msgstr "পাসওয়ার্ড সহ আইএম"
+
+# tithi
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr ""
-
+msgstr "পাবলিক কী পাওয়া..."
+
+# tithi
 msgid "Kill User"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীকে মুছে ফেলুন"
+
+# tithi
 msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr ""
-
+msgstr "সাদা বোর্ডে অংকন"
+
+# tithi
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাশফ্রেজ: (_P)"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr ""
+msgstr "নেটওয়ার্কে চ্যানেল %s নেই"
 
 msgid "Channel Information"
 msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য"
 
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি"
+msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
@@ -8346,48 +9012,57 @@
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>ব্যবহারকারীর সংখ্যা:</b> %d"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>চ্যানেল প্রতিষ্ঠাতা:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>চ্যানেল সাইফার:</b> %s"
 
+# tithi
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>চ্যানেল HMAC:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>চ্যানেল শিরোনাম:</b><br>%s"
-
+msgstr "<br><b>চ্যানেল আলোচ্য বিষয়:</b><br>%s"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr ""
-
+msgstr "<br><b>চ্যানেল  মোড:</b>"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
-
+msgstr "<br><b> প্রতিষ্ঠাতা কী আঙুলের ছাপ:</b><br>%s"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
-
+msgstr "<br><b>প্রতিষ্ঠাতা কী বাবলপ্রিন্ট:</b><br>%s"
+
+# tithi
 msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাবলিক কী চ্যানেল যুক্তকরন"
+
+# tithi
 #. Add new public key
 msgid "Open Public Key..."
-msgstr ""
-
+msgstr "পাবলিক কী মুক্তকরন..."
+
+# tithi
 msgid "Channel Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "চ্যানেল পাশফ্রেজ"
 
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "চ্যানেল পাবলিক কী তালিকা"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -8396,9 +9071,15 @@
 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
 "able to join."
 msgstr ""
-
+"চ্যানেল পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া চ্যানেলকে অনুমোদন বিহিন কাজ করা থেকে নিরাপদ করতে "
+"ব্যবহার করা হয়। পাশফ্রেজ এবং ডিজিট্যাল স্বাক্ষরে ভিত্তিতে পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া হয়ত "
+"করা যাবে। যদি পাশফ্রেজ সেট করা হয়, এইটির যোগদান  প্রয়োজনীয়  হয়। যদি চ্যানেল "
+"পাবলিক কী নিযুক্ত করা হয় তারপর কেবল ব্যবহারকারী যার পাবলিক কী যোগদান করতে সক্ষম "
+"তাকে তালিকাভুক্ত করা হয়।"
+
+# tithi
 msgid "Channel Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "চ্যানেল পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া"
 
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "যোগ করো / সরাও"
@@ -8406,21 +9087,26 @@
 msgid "Group Name"
 msgstr "গ্রুপের নাম"
 
+# tithi
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "পাশফ্রেজ"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "অনুগ্রহ করে %s চ্যানেল ব্যক্তিগত গ্রুপের নাম ও পাসফ্রেজ দিন।"
 
+# tithi
 msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr ""
+msgstr "চ্যানেল ব্যক্তিগত গ্রুপ যোগ করুন"
 
 msgid "User Limit"
 msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা"
 
+# tithi
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
+"চ্যানেলে ব্যবহারকারীর সীমা সেট করুন। ব্যবহারকারী সীমা পুনরায় চালু করতে শূন্যে সেট "
+"করুন।"
 
 msgid "Invite List"
 msgstr "আমন্ত্রন তালিকা"
@@ -8431,49 +9117,58 @@
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "ব্যক্তিগত গোষ্ঠী যোগ করো"
 
+# tithi
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr ""
-
+msgstr "স্থায়ীভাবে পুনরায় চালু করুন"
+
+# tithi
 msgid "Set Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "স্থায়ী সেটকরন"
 
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারন"
 
 msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "বিষয়বস্তু সম্পর্কিত বাধানিষেধ রিসেট করো"
-
+msgstr "বিষয়বস্তু সম্পর্কিত বাধানিষেধ পুনরায় চালু করো"
+
+# tithi
 msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr ""
-
+msgstr "আলোচ্য বিষয় বিধিনিষেধ সেট করুন"
+
+# tithi
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল পুনরায় চালু করুন"
+
+# tithi
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল সেট করুন"
+
+# tithi
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr ""
-
+msgstr "গোপনীয় চ্যানেল পুনরায় চালু করুন"
+
+# tithi
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr ""
-
+msgstr "গোপনীয় চ্যানেল সেট করুন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যক্তিগত গ্রুপে যোগ দানের আগে আপনাকে অবশ্যই %s চ্যানেলে যোগ দিতে হবে"
 
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "ব্যক্তিগত গ্রুপে যোগ দিন"
 
+# tithi
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেলে যোগ দিতে পারেনি"
 
 msgid "Call Command"
 msgstr "কল কমান্ড"
 
 msgid "Cannot call command"
-msgstr "কমান্ড চালানো যায়নি"
+msgstr "কমান্ড চালানো যায়নি"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "অজানা কমান্ড"
@@ -8482,79 +9177,87 @@
 msgstr "সংরক্ষিত ফাইল আদান-প্রদান"
 
 msgid "Error during file transfer"
-msgstr "ফাইল আদান প্রদান করার সময় ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ফাইল আদান প্রদান করার সময় ত্রুটি"
+
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s-এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-
+msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+
+# tithi
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
-
+msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত"
+
+# tithi
 msgid "Key agreement failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "মূল চুক্তি ব্যর্থ "
+
+# fix me tithi
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "সংযোগ টাইমআউট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সংযোগ সময় শেষ"
+
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
+msgstr "সংযোগ তৈরীতে ব্যর্থ"
 
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "কোন ফাইল আদান-প্রদানের সেশন নেই"
 
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr "কোন ফাইল আদান-প্রদানের সেশন সক্রিয় নেই"
+msgstr "কোন ফাইল আদান-প্রদানের সেশন সক্রিয় নেই"
 
 msgid "File transfer already started"
-msgstr "ফাইল আদান-প্রদান শুরু হয়ে গেছে"
-
+msgstr "ফাইল আদান-প্রদান শুরু হয়ে গেছে"
+
+# tithi
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল স্থানান্তরের জন্য মূল চুক্তি কাজ করতে পারে না"
 
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "ফাইল আদান-প্রদানের শুরু করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "ফাইল আদান-প্রদানের শুরু করা সম্ভব হয়নি"
 
 msgid "Cannot send file"
-msgstr "ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়"
+
 msgid "Error occurred"
-msgstr "ত্রুটি"
-
+msgstr "ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s, <I>%s</I> এর বিষয়বস্তু : %s তে পরিবর্তন করেছে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "<I>%s</I>চ্যানেল সেট করুন <I>%s</I> মোডগুলো: %s তে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr ""
-
+msgstr "<I>%s</I> অপসারিত সমস্ত চ্যানেল <I>%s</I> মোডগুলো"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "<I>%s</I> সেট করুন<I> %s এর</I> মোডগুলোকে : %s তে"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr ""
-
+msgstr "<I>%s's</I> অবস্থাগুলোকে <I>%s</I> সরিয়ে ফেলুন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr ""
-
+msgstr "<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s) হতে আপনি বিচ্ছিন্ন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s (%s) হতে আপনি বিচ্ছিন্ন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) থেকে বিচ্ছিন্ন"
 
 msgid "Server signoff"
 msgstr "সার্ভার সাইনঅফ"
@@ -8565,28 +9268,31 @@
 msgid "Birth Day"
 msgstr "জন্মদিন"
 
+# tithi
 msgid "Job Role"
-msgstr ""
+msgstr "কর্ম ভূমিকা"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "সংঘঠন"
 
 msgid "Unit"
-msgstr "ইউনিট"
+msgstr "একক"
 
 msgid "Note"
 msgstr "নোট"
 
 msgid "Join Chat"
-msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
-
+msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr ""
-
+msgstr "<I>%s</I> তে আপনি চ্যানেলে প্রতিষ্ঠাতা"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I>%s</I> তে চ্যানেলে প্রতিষ্ঠাতা হল <I>%s</I>"
 
 msgid "Real Name"
 msgstr "আসল নাম"
@@ -8594,23 +9300,27 @@
 msgid "Status Text"
 msgstr "অবস্থা সংক্রান্ত টেক্সট "
 
+# tithi
 msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাবলিক কী ফিঙ্গারপ্রিন্ট"
+
+# tithi
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr ""
+msgstr "পাবলিক কী বাবলপ্রিন্ট"
 
 msgid "_More..."
 msgstr "আরও... (_M)"
 
+# tithi
 msgid "Detach From Server"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভার থেকে বিচ্ছিন্ন"
+
+# tithi
 msgid "Cannot detach"
-msgstr ""
+msgstr "বিচ্ছিন্ন হতে পারছে না"
 
 msgid "Cannot set topic"
-msgstr "বিষয়বস্তু ঠিক করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "বিষয়বস্তু ঠিক করা সম্ভব হয়নি"
 
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
@@ -8619,26 +9329,26 @@
 msgstr "আসরের তালিকা"
 
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "আসরের তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আসরের তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না"
+
 msgid "Network is empty"
-msgstr "নেটওয়ার্ক পরিসংখ্যান"
-
+msgstr "নেটওয়ার্ক খালি"
+
+# tithi
 msgid "No public key was received"
-msgstr ""
+msgstr "কোন পাবলিক কী খুঁজে পায়নি"
 
 msgid "Server Information"
 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য"
 
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি"
+msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি"
 
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "সার্ভার পরিসংখ্যান"
 
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "সার্ভার পরিসংখ্যান পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "সার্ভার পরিসংখ্যান পাওয়া যাচ্ছে না"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8658,48 +9368,72 @@
 "Total server operators: %d\n"
 "Total router operators: %d\n"
 msgstr ""
+"স্থানীয় সার্ভার শুরুর সময়: %s\n"
+"স্থানীয় সার্ভার আপটাইম: %s\n"
+"স্থানীয় সার্ভার গ্রাহকগণ: %d\n"
+"স্থানীয় সার্ভার চ্যানেলসমূহ: %d\n"
+"স্থানীয় সার্ভার পরিচালকগণ: %d\n"
+"স্থানীয় রাউটার পরিচালকগণ: %d\n"
+"স্থানীয় প্রকোষ্ঠ গ্রাহকগণ: %d\n"
+"স্থানীয়প্রকোষ্ঠ চ্যানেলগুলো: %d\n"
+"স্থানীয় প্রকোষ্ঠ সার্ভার: %d\n"
+"মোট গ্রহকগণ: %d\n"
+"মোট চ্যানেল: %d\n"
+"মোট সার্ভার: %d\n"
+"মোট রাউটার: %d\n"
+"মোট সার্ভার পরিচালকগণ: %d\n"
+"মোট রাউটার পরিচালকগণ: %d\n"
 
 msgid "Network Statistics"
-msgstr "নেটওয়ার্ক পরিসংখ্যান"
+msgstr "নেটওয়ার্ক পরিসংখ্যান"
 
 msgid "Ping failed"
 msgstr "পিং ব্যর্থ"
 
 msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "সার্ভার থেকে পিং উত্তর গ্রহন করা হয়েছে"
-
+msgstr "সার্ভার থেকে পিং উত্তর গ্রহন করা হয়েছে"
+
+# tithi
 msgid "Could not kill user"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীকে বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব হচ্ছে না"
+
+# tithi
 msgid "WATCH"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "পর্যবেক্ষণ করুন"
+
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "আপনি নিজেকে যোগ করতে পারবেন না"
-
+msgstr "ব্যবহারকারীকে পর্যবেক্ষণ করতে পারছে না"
+
+# tithi
 msgid "Resuming session"
-msgstr ""
-
+msgstr "অধিবেশন পুনরায় শুরু করছে"
+
+# tithi
 msgid "Authenticating connection"
-msgstr ""
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া সংযোগ চলছে"
 
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "সার্ভারের পাবলিক কী পরীক্ষা করা হচ্ছে"
 
+# tithi
 msgid "Passphrase required"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাশফ্রেজ প্রয়োজনীয়"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
 "still like to accept this public key?"
 msgstr ""
-
+"%s এর পাবলিক কী গৃহীত হয়েছে। এই কী এর সাথে আপনার লোকাল কপি মিলছে না। আপনি কি "
+"এখনও এই পাবলিক কীটি গ্রহনে ইচ্ছুক?"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s এর পাবলিক কী গৃহীত হয়েছে। আপনি কি এই পাবলিক কীটি গ্রহনে ইচ্ছুক?"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8707,6 +9441,10 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"%s কী(key) এর জন্য ফিঙ্গারপ্রিন্ট ও বাবলপ্রিন্ট হল:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "পাবলিক কী পরীক্ষা"
@@ -8714,65 +9452,78 @@
 msgid "_View..."
 msgstr "প্রদর্শন... (_V)"
 
+# tithi
 msgid "Unsupported public key type"
-msgstr ""
+msgstr "অসমর্থিত পাবলিক কী টাইপ"
 
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "সার্ভার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করেছে"
 
+# tithi
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr ""
-
+msgstr "SILC সার্ভারে সংযোগে ত্রুটি"
+
+# tithi
 msgid "Key Exchange failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "কী বিনিময়ে ব্যর্থ হয়েছিল"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
+"বিচ্ছিন্ন অধিবেশনটি পুনরায় শুরু করায় ব্যর্থ। নতুন সংযোগ তৈরী করতে পুনরায় সংযোগ চাপুন।"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
 
+# tithi
 msgid "Performing key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "কী বিনিময় কর্ম সম্পাদন করছে"
 
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "সংযোগ তৈরী ব্যর্থ"
 
+# tithi
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr ""
-
+msgstr "SILC কী যুগল লোডে অসমর্থ"
+
+# tithi
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr ""
+msgstr "SILC সার্ভারে সংযোজিত হচ্ছে"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "মেমরী শেষ"
 
+# tithi
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr ""
-
+msgstr "SILC প্রটোকল চালু করতে পারছে না"
+
+# tithi
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "SILC কী যুগল লোডে ত্রুটি"
+
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "%s এ ব্যবহারকারী: %s"
+msgstr "ডাউনলোড %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "আপনার এখনকার মনের অবস্থা"
+msgstr "আপনার এখনকার অবস্থা"
 
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "স্বাভাবিক"
 
 msgid "In love"
-msgstr "ভালবাসায় পতিত"
-
+msgstr "ভালবাসায় পতিত"
+
+# tithi
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
+"\n"
+"আপনাকে পছন্দের যোগাযোগ পদ্ধতি সমূহ"
 
 msgid "SMS"
 msgstr "এসএমএস"
@@ -8781,53 +9532,60 @@
 msgstr "এমএমএস"
 
 msgid "Video conferencing"
-msgstr "ভিডিও কনফারেন্স"
+msgstr "ভিডিও কনফারেন্স চলছে"
 
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "আপনার বর্তমান অবস্থা"
 
 msgid "Online Services"
-msgstr "অনলাইন সার্ভিস"
-
+msgstr "অনলাইন সেবা"
+
+# tithi
 msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনি কি কি সেবা ব্যবহার করছেন অন্যদের তা দেখতে দিন"
+
+# tithi
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr ""
+msgstr "আপনি কি কম্পিউটার ব্যবহার করছেন অন্যদের তা জানতে দিন"
 
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "আপনার VCard ফাইল"
 
-#, fuzzy
 msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "সময় এলাকা"
-
+msgstr "সময়এলাকা (UTC)"
+
+# tithi
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর অনলাইন অবস্থার বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+# tithi
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
 "about yourself."
 msgstr ""
+"আপনি অন্যান্য ব্যবহারকারীকে আপনার অনলাইন অবস্থা এবং আপনার ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে দিতে "
+"পারেন। দয়া করে নিজের সম্বন্ধে অন্যান্য ব্যবহারকারীরকে জানাতে তথ্য পূরণ করুন।"
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "দিনের বার্তা"
 
 msgid "No Message of the Day available"
-msgstr "কোন দিনের বার্তা উপস্থিত নেই"
-
+msgstr "আজকের দিনের বার্তা নেই"
+
+# tithi
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr ""
-
+msgstr "এই সংযোগে আজকের দিনের কোন বার্তা নেই"
+
+# tithi
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন SILC কী যুগল তৈরি করুন"
 
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না"
 
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "কী জোড়া তৈরী করতে ব্যর্থ"
+msgstr "কী জোড়া তৈরী করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "কী দৈর্ঘ্য"
@@ -8839,10 +9597,11 @@
 msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল"
 
 msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় টাইপ করুন)"
-
+msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় টাইপ করুন)"
+
+# tithi
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr ""
+msgstr "কী যুগল উৎ‍পাদন করুন"
 
 msgid "Online Status"
 msgstr "অনলাইন অবস্থা"
@@ -8850,131 +9609,170 @@
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "দিনের বার্তাটি প্রদর্শন করো"
 
+# tithi
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr ""
+msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করুন..."
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr "ব্যবহারকারী <I>%s</I> নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই"
+msgstr "ব্যবহারকারী <I>%s</I> নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই"
 
 msgid "Topic too long"
-msgstr "অত্যন্ত দীর্ঘ বিষয়বস্তু"
+msgstr "অত্যন্ত দীর্ঘ বিষয়বস্তু"
 
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "আপনাকে একটি ডাকনাম উল্লেখ করতে হবে"
 
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
-msgstr "%s চ্যানেলটি পাওয়া যায়নি"
+msgstr "%s চ্যানেলটি পাওয়া যায়নি"
 
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "%s-এর চ্যানেল মোড: %s"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s তে কোন চ্যানেল মোড সেট করা হয়নি"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "%s-এর জন্য cmodes সেট করতে ব্যর্থ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "অচেনা কমান্ড: %s"
+msgstr "অচেনা কমান্ড: %s, (সম্ভবত এটি একটি ক্লায়েন্ট বাগ)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [channel]:  আড্ডা ত্যাগ করুন"
+msgstr "অংশ [চ্যানেল]:  আড্ডা ত্যাগ করুন"
 
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [channel]:  আড্ডা ত্যাগ করুন"
-
+msgstr "ত্যাগ করা [চ্যানেল]:  আড্ডা ত্যাগ করুন"
+
+# tithi
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রসঙ্গ [&lt;নতুন প্রসঙ্গ &gt;]:  প্রসঙ্গ দেখুন অথবা পরিবর্তন করুন"
+
+# tithi
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
+"যুক্ত হোন &lt;চ্যানেল&gt; [&lt;পাসওয়ার্ড&gt;]: এই নেটওয়ার্ক একটি আড্ডায় যোগ দিন"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "তালিকা এই নেটওয়ার্কে চ্যানেলের তালিকা তৈরী করুন"
-
+msgstr "তালিকা:  এই নেটওয়ার্কে চ্যানেলের তালিকা তৈরী করুন"
+
+# fix -me tithi
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr ""
-
+msgstr "কে &lt;ডাকনাম&gt;:  ডাকনামের তথ্য গুলো দেখুন"
+
+# tithi
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
-
+"msg &lt;nick&gt; &lt;বার্তা&gt;:  ব্যবহারকারীর কাছে একটি ব্যক্তিগত বার্তা পাঠান"
+
+# tithi
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
-
+"জিঞ্জাসা &lt;nick&gt; [&lt;বার্তা&gt;]:  ব্যবহারকারীর কাছে একটি ব্যক্তিগত বার্তা "
+"পাঠান"
+
+# tithi
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr ""
-
+msgstr "motd:  সার্ভারের আজকের বার্তাটি দেখুন"
+
+# tithi
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr ""
-
+msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন: অধিবেশনটিকে বিচ্ছিন্ন করুন"
+
+# tithi
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr ""
+msgstr "ত্যাগ করুন [বার্তা]:  একটি ঐচ্ছিক বার্তার সাথে,সার্ভার বিচ্ছিন্ন করুন"
 
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "help &lt;command&gt;: যেকোন silc ক্লায়েন্ট কমান্ড নির্দিষ্ট করুন"
-
+msgstr "ডাকা &lt;কমান্ড&gt;:  যেকোন silc ক্লায়েন্টকে কমান্ড দিয়ে ডাকুন"
+
+# tithi
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr ""
+msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;কারন&gt;]:  ডাকনাম মুছে ফেলুন"
 
 # ডাকনাম
+# tithi
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr ""
-
+msgstr "ডাকনাম &lt;নতুন ডাকনাম&gt;:  আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
+
+# tithi
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr ""
-
+msgstr "কে ছিল &lt;nick&gt;:  ডাকনামের তথ্যগুলো দেখুন"
+
+# tithi
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
 msgstr ""
-
+"cmode &lt;চ্যানেল&gt; [+|-&lt;অবস্থা&gt;] [চুক্তিগুলো]:  চ্যানেলের অবস্থা গুলো "
+"পরিবর্তন করুন অথবা প্রদর্শন করুন"
+
+# tithi
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
 msgstr ""
-
+"cumode &lt;চ্যানেল&gt; +|-&lt;অবস্থাগুলো&gt; &lt;ডাকনাম&gt;:  চ্যানেলে ডাকনামের "
+"অবস্থা গুলো পরিবর্তন করুন"
+
+# tithi
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr ""
-
+msgstr "umode &lt;ব্যবহারকারীর অবস্থাসমূহ&gt;:  নেটওয়ার্কে আপনার অবস্থা জানান"
+
+# tithi
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
-
+msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  সার্ভার অপারেটরের সুবিধা গুলো নিন"
+
+# tithi
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
 msgstr ""
-
+"আমন্ত্রন &lt;চ্যানেল&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  চ্যানেল আমন্ত্রন তালিকা থেকে "
+"ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রন জানান অথবা যোগ করুন/মুছে ফেলুন"
+
+# tithi
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
-
+"মুছে ফেলুন &lt;চ্যানেল&gt; &lt;nick&gt; [মন্তব্য]:  চ্যানেল থেকে গ্রাহককে মুছে ফেলুন"
+
+# tithi
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr ""
-
+msgstr "তথ্য [সার্ভার]: সার্ভারের প্রশাসনিক বিশদ বর্ণনা দেখুন"
+
+# tithi
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr ""
-
+msgstr "বাধা দিন [&lt;চ্যানেল&gt; +|-&lt;ছদ্মনাম&gt;]:  চ্যানেলে গ্রাহককে বাধা দিন"
+
+# tithi
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
-
+"কীপাওয়া &lt;ছদ্মনাম সার্ভার&gt;:  গ্রাহক বা সার্ভারের পাবলিক কী(key) পুনরুদ্ধার করুন"
+
+# tithi
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr ""
+msgstr "পরিসংখ্যান: সার্ভার এবং নেট ওয়ার্কের পরিসংখ্যান দেখুন"
 
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr "পিং: সংযুক্ত সার্ভারে একটি পিং পাঠান"
-
+msgstr "পিং:  সংযুক্ত সার্ভারে একটি পিং পাঠান"
+
+# tithi
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যবহারকারীগন &lt;চ্যানেল&gt;:  চ্যানেল ব্যবহারকারীর তালিকা"
+
+# tithi
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
 msgstr ""
+"নামগুলো [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;চ্যানেল(গুলো)&gt;:  চ্যানেলে"
+"(গুলোতে) বর্নিত ব্যবহারকারীদের নাম তালিকা বদ্ধ করুন"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8988,12 +9786,13 @@
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC প্রোটোকল প্লাগইন"
 
+# tithi
 #. *  description
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টারনেটে সরাসরি নিরাপদ কনফারেন্সে (SILC) প্রটোকল"
 
 msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
 
 msgid "Public Key file"
 msgstr "পাবলিক কী ফাইল"
@@ -9007,30 +9806,37 @@
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+# tithi
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
-
+msgstr "নির্ভুল এগিয়ে নেওয়া গোপনীয়তা ব্যবহার করুন"
+
+# tithi
 msgid "Public key authentication"
-msgstr ""
-
+msgstr "পাবলিক কী পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া"
+
+# tithi
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr ""
-
+msgstr "IM গুলোকে কী(key) বিনিময় ছাড়া ব্লক করুন"
+
+# Fixme
+# block = বন্ধ? - tithi
 msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr ""
-
+msgstr "হোয়াটবোর্ড এ বার্তাগুলো ব্লক করুন"
+
+# tithi
 msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr ""
-
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে হোয়াটবোর্ড খোলা"
+
+# tithi
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr ""
-
+msgstr "সমস্ত বার্তা যাচাই এবং ডিজিটাল স্বাক্ষর করো"
+
+# tithi
 msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "SILC কী যুগল তৈরি হচ্ছে..."
+
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-msgstr "আইএম কী সেট করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "SILC কী(key) যুগল তৈরী করা সম্ভব হয়নি\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9049,7 +9855,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr "হোষ্ট নাম: \t%s\n"
+msgstr "হোস্ট নাম: \t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
@@ -9063,26 +9869,34 @@
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "এলগোরিদম: \t%s\n"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "কী দৈর্ঘ্য: \t%d বিট\n"
+
+#, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "কারন: %s"
-
+msgstr "সংকলন: \t%s\n"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-
+"পাবলিক কী ফিঙ্গার প্রিন্ট:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"পাবলিক কী বাবল প্রিন্ট:\n"
+"%s"
 
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "পাবলিক কী সংক্রান্ত তথ্য"
@@ -9091,7 +9905,7 @@
 msgstr "পেজিং"
 
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "ভিডিও কনফারেন্সিং"
+msgstr "ভিডিও অধিবেশন চলছে"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "কমপিউটার"
@@ -9102,92 +9916,107 @@
 msgid "Terminal"
 msgstr "টার্মিনাল"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s হোয়াটবোর্ডে বার্তা পাঠিয়েছিল। আপনি কি হোয়াটবোর্ডটি খুলবেন?"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "%s চ্যানেলের হোয়াটবোর্ডে %s বার্তা পাঠিয়েছিল। আপনি কি হোয়াটবোর্ডটি খুলবেন?"
 
 msgid "Whiteboard"
-msgstr "হোয়াইট বোর্ড"
+msgstr "হোয়াইট বোর্ড"
 
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত কোন পরিসংখ্যান নেই"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যর্থ: সংস্করণ অমিল, আপনার ক্লায়েন্টকে আপগ্রেড করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার পাবলিক কীকে আস্থা/সমর্থন করে না"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত KE গ্রুপ সমর্থন করে না"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত ছাইফার সমর্থন করে না"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত PKCS সমর্থন করে না"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত হ্যাস ফাংশন সমর্থন করে না"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত HMAC সমর্থন করে না"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থ: বেঠিক স্বাক্ষর"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থ: বেঠিক কুকি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "ব্যর্থতা: পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছিল"
+
+# tithi
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ চালু করা যায়নি"
+
+# fix me tithi
 msgid "John Noname"
 msgstr "কোন নাম নেই"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SILC কী (key) যুগল লোড করতে পারেনি: %s"
 
 msgid "Could not write"
-msgstr "লেখা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "লেখা সম্ভব হয়নি"
 
 msgid "Could not connect"
-msgstr "সংযোগ করা সম্ভব হয়নি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সংযোগ করা সম্ভব হয়নি"
+
 msgid "Unknown server response."
-msgstr "অজ্ঞাত কারন।"
-
+msgstr "অজ্ঞাত সার্ভার প্রতিক্রিয়া।"
+
+# tithi
 msgid "Could not create listen socket"
-msgstr ""
+msgstr "শ্রবণ সকেট তৈরি করতে পারেনি"
 
 msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "হোস্টের নাম বের করা সম্ভব হয়নি"
-
+msgstr "হোস্টের নাম বের করা সম্ভব হয়নি"
+
+# tihi
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr ""
-
+msgstr "SIP ব্যবহারকারীরনাম গুলো হোয়াইটস্পেস বা @ চিহ্ন ধারন করে না"
+
+# tithi
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9197,31 +10026,31 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
+msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগিন"
+
+# tithi
 #. *  summary
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
+msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগিন"
+
+# tithi
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকাশনা অবস্থা (নোট: আপনাকে যেন সবাই পর্যবেক্ষণ করতে পারে)"
 
 msgid "Use UDP"
-msgstr "UDP ব্যবহার করো"
+msgstr "UDP ব্যবহার করুন"
 
 msgid "Use proxy"
-msgstr "প্রক্সি ব্যবহার করো"
+msgstr "প্রতিনিধি ব্যবহার করুন"
 
 msgid "Proxy"
-msgstr "প্রক্সি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রতিনিধিত্ব"
+
 msgid "Auth User"
-msgstr "AP ব্যবহারকারী"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্বীকৃত ব্যবহারকারী"
+
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+msgstr "স্বীকৃত ডোমেইন"
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
@@ -9233,7 +10062,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr "সাইনওন: %s"
+msgstr "সাইনঅন: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
@@ -9241,23 +10070,27 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ।"
-
+msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr ""
-
+msgstr "বার্তাটি খুব দীর্ঘ, শেষ %s বাইট কেটে বাদ দেয়া হয়েছে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s বর্তমানে লগইন নেই।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s এর সাবধানবাণী গ্রাহ্য হয়নি।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
+msgstr "একটি বার্তা হারিয়ে গেছে, আপনি সার্ভারের গতি সীমা অতিক্রম করছেন।"
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
@@ -9267,126 +10100,150 @@
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "আপনি %s কে অতি দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষনিক বার্তা পাননি কারণ এইটি খুব বড় ছিল।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
+"আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষনিক বার্তা পাননি কারণ এইটি খুব দ্রুত পাঠানো  হয়েছিল।"
 
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "ব্যর্থ।"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
-msgstr ""
-
+msgstr "খুব বেশি মিল।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr ""
+msgstr "আরও কোয়ালিফার প্রয়োজন।"
 
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "সাময়িকভাবে ডিআইআর সেবা পাওয়া যাচ্ছে না"
-
+msgstr "সাময়িকভাবে ডিআইআর সেবা পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr ""
-
+msgstr "ই-মেইল অনুসন্ধান নিষিদ্ধ।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr ""
+msgstr "কী(key)ওয়ার্ড অগ্রাহ্য করা হয়েছে।"
 
 #, c-format
 msgid "No keywords."
-msgstr "কোন কীওয়ার্ড নেই।"
+msgstr "কোন কীওয়ার্ড নেই।"
 
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "ব্যবহারকারীর কোন ডিরেক্টরি তথ্য নেই।"
+msgstr "ব্যবহারকারীর কোন নির্দেশিকা তথ্য নেই।"
 
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
-msgstr "দেশটি সমর্থিত নয়।"
+msgstr "দেশটি সমর্থিত নয়।"
 
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "অজানা কারনে ব্যর্থ: %s।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "ভুল স্ক্রিন নাম বা পাসওয়ার্ড।"
-
+msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
-
+msgstr "সাময়িক ভাবে এই সেবাটি পাওয়া যাচ্ছ না।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার সাবধানবাণী স্তর বর্তমানে খুব উচ্চ তাই লগইন করা যাচ্ছে না।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-
+"আপনি খুব ঘনঘন সংযোজিত এবং সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় "
+"চেষ্টা করুন। যদি আপনি চেষ্টা  চালিয়ে যান, তবে আপনাকে দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করতে হতে "
+"পারে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "সাইনঅনে একটি অজানা ত্রুটি উপস্থিত হয়েছে: %s।"
+
+#  tithi
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "একটি অজানা ত্রুটি, %d, ঘটেছে। তথ্য: %s"
+
+# tithi
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ গ্রুপনাম"
 
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে "
+msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে "
 
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "উত্তরের অপেক্ষায়..."
-
+msgstr "উত্তরের অপেক্ষায়..."
+
+# tithi
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
+msgstr "TOC পুনরায় সচল হয়েছে। আপনি এখন পুনরায় বার্তা পাঠাতে পারেন।"
 
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "সফলভাবে পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে"
+msgstr "সফলভাবে পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে"
 
 msgid "_Group:"
-msgstr "গ্রুপ (_G): "
+msgstr "গ্রুপ: (_G)"
 
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত তথ্য পড়ো"
+msgstr "নির্দেশিকা সংক্রান্ত তথ্য পড়ো"
 
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত তথ্য সেট করো"
-
+msgstr "নির্দেশিকা সংক্রান্ত তথ্য সেট করো"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr ""
-
+msgstr "লেখার জন্য %s খুলতে পারেনি!"
+
+# tithi
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-
+msgstr "ফাইল পরিবর্তন ব্যর্থ; অন্যদিক সম্ভবত বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
+
+# tithi
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr ""
-
+msgstr "পরিবর্তনের জন্য সংযোগ করতে পারছে না।"
+
+# tithi
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ফাইল হেডারে লিখতে পারছে না। ফাইল পরিবর্তন করবে না।"
+
 msgid "Save As..."
-msgstr "এই হিসেবে আইকন সংরক্ষণ..."
-
+msgstr "এই হিসেবে সংরক্ষণ করুন..."
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] ""
+"%1$s, %3$d ফাইলটিকে গ্রহন করতে %2$s কে অনুরোধ করছে: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
 msgstr[1] ""
+"%1$s, %3$d এই ফাইলগুলোকে গ্রহন করতে %2$s কে অনুরোধ করছে: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%"
+"8$s"
 
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
@@ -9405,91 +10262,110 @@
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC প্রোটোকল প্লাগইন"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s আপনাকে ওয়েবক্যাম আমন্ত্রন পাঠিয়েছিলেন, যেটি এখনও সমর্থন করে না।"
+
+# tithi
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।"
 
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:"
-
+msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-
+"%s (আইনগত ভাবে) নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার তালিকাতে তাদের যোগ করতে আপনার "
+"অনুরোধ অস্বীকার করেছে: %s।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
+"%s (আইনগত ভাবে) আপনার তালিকাতে তাদের যোগ করতে আপনার অনুরোধ অস্বীকার করেছে।"
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "বন্ধু যোগ প্রত্যাখ্যান"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
-
+"ইয়্যাহু সার্ভার একটি অচেনা পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া পন্থা ব্যবহারের অনুরোধ করেছে। আপনি "
+"সম্ভবত ইয়্যাহুর ওপর সফলভাবে সই করতে সক্ষম হবেন না। সাম্প্রতিকীকরনের জন্য %s পরীক্ষা "
+"করুন।"
+
+# tithi
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "ইয়াহু ব্যর্থ! পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-"আপনি %sকে অগ্রাহ্য করতে চাচ্ছেন,কিন্তু এই ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় রয়েছেন।"
-"\"Yes\" ক্লিক করলে আপনার বন্ধুকে অগ্রাহ্য করা হবে এবং মুছে ফেলা হবে।"
+"আপনি %s কে অগ্রাহ্য করতে চাচ্ছেন, কিন্তু এই ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় রয়েছেন। "
+"\"হ্যাঁ\" ক্লিক করলে আপনার বন্ধুকে অগ্রাহ্য করা হবে এবং মুছে ফেলা হবে।"
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "বন্ধুকে অগ্রাহ্য করা হবে?"
 
+# tithi
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার একাউন্ট বন্ধ, দয়া করে ইয়াহু! ওয়েবসাইটে লগইন করুন।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-
+msgstr "অজানা ত্রুটি নাম্বার %d। ইয়াহু তে লগইন করুন! ওয়েব সাইট এটিকে ঠিক করতে পারে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভার তালিকায় %s একাউন্টে %s বন্ধুকে %s গ্রুপে যোগ করতে পারছে না।"
+
+# tithi
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভার লিস্টে বন্ধু যোগ করতে পারছে না।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr ""
+msgstr "[ শ্রবণযোগ্য  %s/%s/%s.swf ] %s"
 
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত এইচটিটিপি সাড়া পাওয়া গেছে।"
+msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত এইচটিটিপি সাড়া পাওয়া গেছে।"
 
 msgid "Connection problem"
 msgstr "সংযোগে সমস্যা"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়:\n"
+"%s সাথে সংযুক্ত নয়:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
 "%s"
-msgstr "স্থানীয় এমডিএনএস সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।এটা কি চলছে?"
+msgstr ""
+"%s এর সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ:\n"
+"%s"
 
 msgid "Not at Home"
-msgstr "বাসায় নেই"
+msgstr "বাসায় নেই"
 
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "ডেস্ক এ নেই"
@@ -9500,69 +10376,70 @@
 msgid "On Vacation"
 msgstr "ছুটিতে আছেন"
 
+# fix me tithi
 msgid "Stepped Out"
-msgstr ""
+msgstr "চলে গেছে"
 
 msgid "Not on server list"
-msgstr "সার্ভার তালিকায় নেই"
-
+msgstr "সার্ভার তালিকায় নেই"
+
+# tithi
 msgid "Appear Online"
-msgstr ""
-
+msgstr "অনলাইনে আছেন"
+
+# tithi
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr ""
+msgstr "স্থায়ী ভাবে অফলাইনে আছেন"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "উপস্থিতি"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "অফলাইন ছদ্মবেশী"
-
+msgstr "অফলাইন হিসেবে উপস্থিত"
+
+# tithi
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr ""
+msgstr "অফলাইনে স্থায়ীভাবে আবির্ভূত হয় না"
 
 msgid "Join in Chat"
-msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
+msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
 
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "কনফারেন্স শুরু"
 
 msgid "Presence Settings"
-msgstr "উপস্থিতির সেটিংসমূহ"
-
+msgstr "উপস্থিতির মানসমূহ"
+
+# tithi
 msgid "Start Doodling"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "হিজিবিজি কাজ শুরু করুন"
+
 msgid "Activate which ID?"
-msgstr "কোন আইডি সক্রিয় করা হবে?"
+msgstr "কোন আইডি সক্রিয় করা হবে?"
 
 msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "কার সাথে আড্ডা?"
+msgstr "কার সাথে আড্ডায় যোগ দিতে চান?"
 
 msgid "Activate ID..."
-msgstr "আইডি সক্রিয় করুন ..."
+msgstr "আইডি সক্রিয় করুন ..."
 
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "বন্ধুর সাথে আড্ডায় যোগ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "বন্ধুর সাথে আড্ডায় যোগ..."
+
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "হটমেইল ইনবক্স খুলো"
+msgstr "ডাকবাক্স খুলুন"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "যোগ দিন &lt;আসর&gt;:  ইয়াহু নেটওয়ার্কে একটি আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "তালিকা এই নেটওয়ার্কে চ্যানেলের তালিকা তৈরী করুন"
+msgstr "তালিকা: ইয়াহু নেটওয়ার্কে তালিকাবদ্ধ আসরগুলো"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "হিজিবিজি: ব্যবহারকারীকে একটি হিজিবিজি বৈঠক শুরু করতে অনুরোধ করছে "
+
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ইয়াহু! আইডি"
+msgstr "ইয়াহু আইডি..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9575,10 +10452,10 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "ইয়াহু প্রোটোকল প্লাগইন"
+msgstr "ইয়াহু প্রোটোকল প্লাগইন"
 
 msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "ইয়াহু জাপান"
+msgstr "ইয়াহু জাপান"
 
 msgid "Pager server"
 msgstr "পেজার সার্ভার"
@@ -9599,51 +10476,57 @@
 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান পোর্ট"
 
 msgid "Chat room locale"
-msgstr "চ্যাট রুম লোকেল"
-
+msgstr "আড্ডা রুম লোকেল"
+
+# tithi
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করুন"
 
 msgid "Chat room list URL"
-msgstr "চ্যাট রুম তালিকার ইউআরএল"
+msgstr "আড্ডা রুম তালিকার ইউআরএল"
 
 msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "ইয়াহু চ্যাট সার্ভার"
+msgstr "ইয়াহু আড্ডা সার্ভার"
 
 msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "ইয়াহু চ্যাট পোর্ট"
+msgstr "ইয়াহু আড্ডার পোর্ট"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "ডুডল  অনুরোধ পাঠান"
+msgstr "হিজিবিজি অনুরোধ পাঠান"
 
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "ফাইল ডেস্ক্রিপটর তৈরী ব্যর্থ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ফাইল বর্ণনাকারক তৈরী ব্যর্থ।"
+
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s আপনাকে %s ফাইলটি পাঠাতে চান"
+msgstr "%s আপনাকে এক গুচ্ছ %d ফাইল পাঠানোর চেস্টা করছে।\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "ইয়াহু! জাপান প্রোফাইল"
+msgstr "ইয়াহু! জাপান প্রোফাইল"
 
 msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "ইয়াহু! প্রোফাইল"
-
+msgstr "ইয়াহু! প্রোফাইল"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr ""
-
+"দুঃখিত, প্রোফাইলগুলো এই সময়ে প্রাপ্তবয়স্ক উপাদান ধারণ করছে বলে এটি সমর্থন করছে না।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr ""
+"আপনি যদি এই বৃত্তান্তটি দেখতে চান, তবে আপনার ওয়েব ব্রাউজারে এই সংযোগটি পরিদর্শন "
+"প্রয়োজনীয়:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "ইয়াহু! আইডি"
+msgstr "ইয়াহু! আইডি"
 
 msgid "Hobbies"
 msgstr "শখসমূহ"
@@ -9666,38 +10549,41 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "সর্বশেষ পরিবর্ধন"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "ব্যবহারকারী %s সম্পর্কে কোন তথ্য নেই"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-
+# tithi
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "এই বৃত্তান্তটি এমন একটি ভাষা অথবা ফরম্যাটের যেটি এই সময়ে সমর্থন করছে না।"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত আহরন করতে পারছে না। এইটি সম্ভাবত একটি অস্থায়ী সার্ভার সংরক্ষন "
+"সমস্যা। অনুগ্রহ করে পরবর্তীতে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত আহরন করতে পারেনি। এর মানে দাড়ায় যে ব্যবহারকারী নেই; উপরন্তু, "
+"ইয়্যাহু! একটি ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত খুঁজে পেতে কখনও কখনও ব্যর্থ হয়। যদি আপনি জানেন যে "
+"ব্যবহারকারী রয়েছেন, অনুগ্রহ করে পরবর্তীতে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইলটি ফাঁকা।"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" কারণে %s, \"%s\" কামরায় আপনার বৈঠক আমন্ত্রণ অস্বীকার করেছিলেন।"
 
 msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "আমন্ত্রন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+msgstr "আমন্ত্রন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "আড্ডায় যোগ দিতে ব্যর্থ"
+msgstr "আড্ডায় যোগ দিতে ব্যর্থ"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -9705,131 +10591,159 @@
 
 #. -15
 msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "মনে হয় রুমটি ভর্তি"
+msgstr "মনে হয় আসরটি ভর্তি"
 
 #. -35
 msgid "Not available"
 msgstr "বিদ্যমান নেই"
 
+# tithi
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
 msgstr ""
+"অজানা ত্রুটি। একটি আড্ডার আসরে পুনরায় যোগদানের পূর্বে আপনাকে লগ আউট করতে হবে এবং "
+"পাঁচ মিনিট অপেক্ষা করতে হবে।"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "আপনি এখন %s-তে আড্ডা দিচ্ছেন।"
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ"
+msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "মনে হয় তারা চ্যাটে নেই?"
+msgstr "মনে হয় তারা আড্ডায় নেই?"
 
 msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "আসরের তালিকা আনা সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "আসরের তালিকা আনা সম্ভব হয়নি।"
 
 msgid "Voices"
-msgstr "শব্দ"
+msgstr "আওয়াজ"
 
 msgid "Webcams"
-msgstr "ওয়েবক্যাম"
+msgstr "ওয়েবক্যাম"
 
 msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "আসরের তালিকা আনা সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "আসরের তালিকা আনা সম্ভব হয়নি।"
 
 msgid "User Rooms"
-msgstr "আসর"
-
+msgstr "ব্যবহারকারীর আসর"
+
+# tithi
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
-msgstr ""
+msgstr "YCHT সার্ভারের সাথে সংযোগে সমস্যা।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়\n"
+"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়\n"
 "%s"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
 msgstr ""
+"(বার্তা রুপান্তরে একটি ত্রুটি হয়েছিল।                      একাউন্ট সম্পাদনে "
+"'এনকোডিং' অপশন পরীক্ষা করুন)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "%s,%s,%s আড্ডায় পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "%s,%s,%s আড্ডায় পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
 
 msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "লুকানো অথবা লগইন অবস্থায় নেই"
-
+msgstr "লুকানো অথবা লগইন অবস্থায় নেই"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br>%s থেকে %s তে"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "যে কেউ"
 
 msgid "_Class:"
-msgstr "ক্লাস (_C):"
-
+msgstr "ক্লাস: (_C)"
+
+# tithi
 msgid "_Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "ঘটনা: (_I)"
 
 msgid "_Recipient:"
-msgstr "প্রাপক (_R):"
-
+msgstr "প্রাপক: (_R)"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s,%s,%s এ সম্মত হবার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
+
+# tithi
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr ""
-
+msgstr "zlocate &lt;ছদ্মনাম&gt;: ব্যবহারকারী নির্দেশ করুন"
+
+# tithi
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr ""
-
+msgstr "zl &lt;ছদ্মনাম&gt;: ব্যবহারকারী নির্দেশ করুন"
+
+# tithi
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
+msgstr "দৃষ্টান্ত &lt;দৃষ্টান্ত&gt;: এই শ্রেনীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নিযুক্ত করুন"
+
+# tithi
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
+msgstr "inst &lt;দৃষ্টান্ত&gt;: এই শ্রেনীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নিযুক্ত করুন"
+
+# tithi
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
+msgstr "প্রসঙ্গ &lt;দৃষ্টান্ত&gt;: এই শ্রেনীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নিযুক্ত করুন"
+
+# tithi
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-
+msgstr "sub &lt;প্রকার&gt; &lt;দৃষ্টান্ত&gt; &lt;প্রাপক&gt;: নতুন আড্ডায় অংশগ্রহন করুন"
+
+# tithi
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-
+msgstr "zi &lt;দৃষ্টান্ত&gt;; তে একটি বার্তা পাঠান &It;বার্তা,<i>দৃষ্টান্ত</i>,*&gt;"
+
+# fix-me tithi
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-
+"zci &lt;প্রকার&gt; &lt;দৃষ্টান্ত&gt;: একটি বার্তা পাঠান &lt;<i>প্রকার</i>,"
+"<i>দৃষ্টান্ত</i>,*&gt;"
+
+# fix-me tithi
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-
+"zcir &lt;প্রকার&gt; &lt;দৃষ্টান্ত&gt; &lt;প্রাপক&gt;: একটি বার্তা পাঠান &lt;"
+"<i>প্রকার</i>,<i>দৃষ্টান্ত</i>,<i>প্রাপক</i>&gt;"
+
+# fix-me tithi
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-
+"zir &lt;দৃষ্টান্ত&gt; &lt;প্রাপক&gt;: তে একটি বার্তা পাঠান &lt;বার্তা,<i>দৃষ্টান্ত</"
+"i>,<i>প্রাপক</i>&gt;"
+
+# fix-me tithi
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "zc &lt;প্রকার&gt;: তে একটি বার্তা পাঠান &lt;<i>প্রকার</i>,ব্যক্তিগত,*&gt;"
 
 msgid "Resubscribe"
-msgstr "পুনরায় সাবস্ক্রাইব"
-
+msgstr "পুনরায় সম্মতি"
+
+# fix me tithi
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr ""
-
+msgstr "সার্ভার থেকে প্রয়োজনীয় তথ্য আহরণ করুন"
+
+# fix me tithi
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9841,31 +10755,35 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zephyr প্রোটোকল প্লাগিন"
 
 msgid "Use tzc"
-msgstr "tzc ব্যবহার করো"
+msgstr "tzc ব্যবহার করুন"
 
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc কমান্ড"
 
+# tithi
 msgid "Export to .anyone"
-msgstr ""
+msgstr ".যেকাউকে পাঠানো"
 
 msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr ""
-
+msgstr ".zephyr.subs তে আনুন"
+
+# tithi
 msgid "Import from .anyone"
-msgstr ""
-
+msgstr ".যেকারও কাছ থেকে আনা"
+
+# fix me tithi
 msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr ""
+msgstr ".zephyr.subs থেকে আনুন"
 
 msgid "Realm"
 msgstr "এলাকা"
 
+# tithi
 msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "অনাবৃত করা"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9877,30 +10795,33 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP প্রতিনিধি থেকে শব্দ প্রতিক্রিয়া ব্যর্থ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি সংযোগে ত্রুটি %d"
-
+msgstr "এইচটিটিপি প্রতিনিধি সংযোগে ত্রুটি %d"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr ""
+msgstr "অনুমতি নেই: HTTP প্রতিনিধি সার্ভার পোর্ট %d টানেলিং এ বাধা দেয়।"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
-msgstr "%s রিসল্ভ করায় ত্রুটি"
+msgstr "%s পুনসমাধানে ত্রুটি"
 
 msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "হোস্টের নাম রিসল্ভ করা সম্ভব হয়নি"
-
+msgstr "হোস্টের নাম পুনসমাধান করা সম্ভব হয়নি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s এর মনোযোগ কামনা করছে..."
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr ""
+msgstr "%s আপনার মনযোগ কামনা করেছে!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -9935,75 +10856,72 @@
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s %s কে %s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছেন:\n"
+"%s, %s কে %s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছেন:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "%s %s কে %s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছেন\n"
+msgstr "%s, %s কে %s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছেন\n"
 
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন গ্রহন করবেন?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "পোর্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সংক্ষিপ্ত পথ"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ টেক্সট সংক্ষেপের থীম"
+msgstr "স্মাইলীটির জন্য টেক্সট-সংক্ষিপ্ত পথ"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ"
-
+msgstr "সংরক্ষিত ছবি"
+
+# tithi
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "সঞ্চিত চিত্র। (যেটি এই সময়ের জন্য করতে হবে)"
+
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
+msgstr "SSL সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "এসএসএল হ্যান্ডশেক ব্যর্থ"
-
+msgstr "SSL হ্যান্ডশেক ব্যর্থ"
+
+# tithi
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL স্তর একটি অবৈধ সার্টিফিকেট উপস্থাপন করেছিল"
+
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
+msgstr "অজানা SSL ত্রুটি"
 
 msgid "Unset"
 msgstr "আনসেট করো"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "বিরক্ত করো না"
 
-#, fuzzy
+# fix me tithi
 msgid "Extended away"
-msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত:"
+msgstr "বর্ধিত অনুপস্থিতি"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "মোবাইল"
 
+# tithi
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "গান শুনছে"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s নতুন বিষয়বস্তু শুরু করেছেন: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) তার অবস্থা %s থেকে %s তে পরিবর্তন করেছে"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s এখন %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) এখন %s"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s এখন আর %s নেই"
+msgstr "%s (%s) এখন আর %s নেই"
 
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
@@ -10019,7 +10937,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s আর অলসমেজাজে নেই।"
+msgstr "+++ %s আর অলসমেজাজে নেই"
 
 #.
 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
@@ -10033,13 +10951,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
-msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি"
-
+msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
+"আপনার %s পড়ার সময় একটি ত্রুটির সম্মুখীন হচ্ছিল। তাদেরকে লোড করা হয়নি, এবং পুরনো "
+"ফাইলটি %s~ তে নামান্তর করা হয়েছে।"
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "গননা করা হচ্ছে..."
@@ -10057,19 +10978,19 @@
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d দিন"
-msgstr[1] "%d দিন"
+msgstr[1] "%d দিনগুলো"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d ঘন্টা"
-msgstr[1] "%s, %d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%s, %d ঘন্টাগুলো"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ঘন্টা"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%d ঘন্টাগুলো"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
@@ -10083,115 +11004,119 @@
 msgstr[0] "%d মিনিট"
 msgstr[1] "%d মিনিট"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr ""
+msgstr "%s খুলতে পারছে না: অনেকবার পুননির্দেশিত হয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s এর সাথে সংযোগে ব্যর্থ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "%s থেকে পড়ায় ত্রুটি: %s"
-
+msgstr "%s থেকে পড়ায় ত্রুটি: প্রতিউত্তর অনেক দীর্ঘ্য (সীমা %d বাইট)"
+
+# fix-me tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
+"%s হতে প্রাপ্ত উপাদানসমূহ রাখতে যথেষ্ট মেমরি বরাদ্দ করতে অক্ষম। ওয়েব সার্ভার কিছু "
+"সন্দেহভাজন জিনিষ চেষ্টা করতে পারে।"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "%s থেকে পড়ায় ত্রুটি: %s"
+msgstr "%s থেকে পড়ায় ত্রুটি: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "%s লেখায় ত্রুটি: %s"
+msgstr "%s লেখায় ত্রুটি: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "%s এর সাথে সংযোগে ব্যর্থ: %s"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid " - %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
+msgstr " (%s)"
+
+# tithi
 #. 10053
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্য সফটওয়্য়ার দ্বারা সংয়োগ বাধা গ্রস্থ হচ্ছে। "
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "সংযোগের সহায়ক কোনো MOTD নেই"
-
+msgstr "দূরবর্তী হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছেন।"
+
+# fix me tithi
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "সংযোগ টাইমআউট"
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "সংযোগে ব্যর্থ"
+msgstr "সংযোগে প্রত্যাখাত"
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "এই আড্ডা নামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে"
+msgstr "এই ঠিকানাটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে।"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "ইন্টারনেট তাৎক্ষণিক বার্তাব্যবস্থা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "ইন্টারনেট তাৎক্ষণিক বার্তাব্যবস্থা"
-
+msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাব্যবস্থা"
+
+# tithi
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
+msgstr "একাধিক প্রোটোকল দিয়ে তাৎক্ষনিক বার্তা প্রেরণ করুন"
 
 msgid "Orientation"
-msgstr "প্রদর্শনের ধরন "
+msgstr "পরিস্থিতি"
 
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "ট্রে প্রদর্শনের ধরন "
+msgstr "ট্রে প্রদর্শনের ধরন"
 
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "লগিনের অপশনসমূহ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "প্রোটকল:"
+msgstr "প্রোটকল: (_t)"
 
 msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্যবহারকারীরনাম: (_U)"
+
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণে রাখো"
+msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণে রাখো (_w)"
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
 msgstr "আপনার অপশনসমূহ"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Local alias:"
-msgstr "স্থানীয় এলিয়াস:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্থানীয় ডাকনাম: (_L)"
+
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "নতুন ইমেইলের ঘোষণা"
-
+msgstr "নতুন মেইলের ঘোষণা (_m)"
+
+# tithi
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr ""
+msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই বন্ধু প্রতীক ব্যবহার করুন: (_i)"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #, c-format
@@ -10199,25 +11124,25 @@
 msgstr "%s অপশনসমূহ"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "গনোম প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করো"
+msgstr "গনোম প্রতিনিধি মানসমূহ ব্যবহার করো"
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "গ্লোবাল প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করো "
+msgstr "পৃথিবীব্যাপী, সর্বব্যাপী প্রতিনিধি মানসমূহ ব্যবহার করুন"
 
 msgid "No Proxy"
-msgstr "প্রক্সি নেই"
+msgstr "প্রতিনিধি নেই"
 
 msgid "HTTP"
-msgstr "এইচটিটিপি"
+msgstr "HTTP"
 
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr "সকস ৪"
+msgstr "SOCKS ৪"
 
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr "সকস ৫"
+msgstr "SOCKS ৫"
 
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "পারিবেশিক সেটিংসমূহ ব্যবহার করো"
+msgstr "পারিবেশিক মানসমূহ ব্যবহার করুন"
 
 #. This is an easter egg.
 #. It means one of two things, both intended as humourus:
@@ -10225,33 +11150,33 @@
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "যদি খুব মন দিয়ে দেখেন তাহলে"
+msgstr "যদি খুব মন দিয়ে দেখেন তাহলে"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "আপনি প্রজাপতিদের মৈথুন দেখতে পাবেন"
 
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "প্রক্সি অপশনসমূহ"
+msgstr "প্রতিনিধি অপশনসমূহ"
 
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "প্রক্সি ধরন (_t):"
+msgstr "প্রক্সি ধরন: (_t)"
 
 msgid "_Host:"
-msgstr "হোস্ট (_H):"
+msgstr "হোস্ট: (_H)"
 
 msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট (_P):"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
 
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (_s):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)"
+
 msgid "Unable to save new account"
-msgstr "সংযোগ তৈরী ব্যর্থ"
-
+msgstr "নতুন একাউন্ট সংরক্ষনে ব্যর্থ"
+
+# tithi
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr ""
+msgstr "একটি অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যে উল্লেখিত বিচারধারার সঙ্গে রয়েছে।"
 
 msgid "Add Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ"
@@ -10259,18 +11184,20 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "সাধারন (_B)"
 
+# tithi
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভারে এই নতুন একাউন্টটিকে তৈরী করুন (_t)"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "অগ্রসর (_A)"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "সক্রিয়"
+msgstr "সক্রিয়"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "প্রোটোকল"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10283,34 +11210,49 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
-
+"<span size='larger' weight='bold'>স্বাগতম %s!</span>\n"
+"\n"
+"আপনার তাৎক্ষনিক বার্তা একাউন্ট কনফিগার করা নেই। %s এর সাথে সংযোগ পেতে  <b>Add..."
+"</b> বাটন চাপুন এবং আপনার প্রথম একাউন্ট কনফিগার করুন। যদি আপনি একাধিক IM "
+"একাউন্টকে %s এর সাথে সংযুক্ত করতে চান তবে সেগুলোকে পুনরায় কনফিগার করতে <b>Add...</"
+"b> বাটন চাপুন।\n"
+"\n"
+"আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং বন্ধু তালিকা উইন্ডোতে  একাউন্ট গুলোকে "
+"<b>Accounts->একাউন্ট গুলোকে ম্যানেজ করুন</b> এর সাহায্যে  যুক্ত, সম্পাদনা করতে বা "
+"মুছে ফেলতে পারেন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "আপনার %2$s নামের %1$d যোগাযোগ আছে। আপনি কি এদের একত্রিত করতে চান?"
 msgstr[1] ""
+"বর্তমানে আপনার %2$s নামের %1$d গুলো যোগাযোগ আছে। আপনি কি এদের একত্রিত করতে চান?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
-
+"সব যোগাযোগ একত্রিত করণ তাদেরকে বন্ধু তালিকায় একটি একক প্রবেশ ভাগাভাগি করণ ঘটাবে "
+"এবং একটি একক কথোপকথন উইন্ডো ব্যবহার করাবে। আপনি যোগাযোগের প্রসঙ্গ মেনু থেকে "
+"'প্রসারিত' বেছে নেওয়ার মধ্যে তাদেরকে পুনরায় আলাদা করতে পারেন"
+
+# tithi
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "দয়া করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলোকে আপডেট করুন।"
+
 msgid "Room _List"
-msgstr "আসরের তালিকা"
+msgstr "আসরের তালিকা (_L)"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr "আপনি যে আড্ডায় যোগ দিতে চান তার সংক্রান্ত তথ্যাদি এখানে লিখুন।\n"
+msgstr "আপনি যে আড্ডায় যোগ দিতে চান তার সংক্রান্ত তথ্যাদি এখানে লিখুন।\n"
 
 msgid "_Account:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A):"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট: (_A)"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "ব্লক (_B)"
@@ -10318,77 +11260,70 @@
 msgid "Un_block"
 msgstr "ব্লক সরাও (_b)"
 
+# tithi
 msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "তে চলুন"
 
 msgid "Get _Info"
-msgstr "তথ্যা সংগ্রহ করো (_I)"
+msgstr "তথ্যা সংগ্রহ করুন (_I)"
 
 msgid "I_M"
 msgstr "আইএম (_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Send File..."
-msgstr "ফাইল পাঠাও (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ফাইল পাঠান... (_S)"
+
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ (_P)"
+msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)"
 
 msgid "View _Log"
-msgstr "লগ প্রদর্শন (_L)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লগ প্রদর্শন করুন (_L)"
+
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইন"
+msgstr "অফলাইনে থাকলে গোপন করুন"
 
 msgid "_Alias..."
-msgstr "ডাকনাম... (_A)"
+msgstr "ওরফে... (_A)"
 
 msgid "_Remove"
-msgstr "সরাও (_R)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_R)"
+
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সেট করো..."
+msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সেট করুন"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সরাও"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সরিয়ে ফেলুন"
+
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "বন্ধু যোগ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বন্ধু যোগ করুন... (_B)"
+
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "আড্ডা যোগ"
+msgstr "আড্ডা যোগ করুন...(_h)"
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "গ্রুপ অপসারিত করো (_D)"
+msgstr "গ্রুপ অপসারিত করুন (_D)"
 
 msgid "_Rename"
-msgstr "পুনরায় নামকরণ (_R)"
+msgstr "পুনরায় নামকরণ (_R)"
 
 #. join button
 msgid "_Join"
 msgstr "যোগদান (_J)"
 
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "স্বয়ং-যোগদান"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্বয়ং-যোগদান"
+
 msgid "Persistent"
-msgstr "পার্সিয়ীয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পুনঃপুন ঘটনশীল"
+
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "সেটিং সম্পাদন"
+msgstr "মানসমূহ সম্পাদনা করুন... (_E)"
 
 msgid "_Collapse"
-msgstr "গোটাও (_C)"
+msgstr "ভেঙ্গে ফেলুন (_C)"
 
 msgid "_Expand"
-msgstr "ছড়াও (_E)"
+msgstr "ছড়িয়ে দিন (_E)"
 
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/টুল/মৌন"
@@ -10396,14 +11331,14 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"আপনি বর্তমানে এমন কোন অ্যাকাউন্টে লগিন করেননি যা দিয়ে এই বন্ধুকে যোগ করতে পারবেন।"
-
+"আপনি বর্তমানে এমন কোন অ্যাকাউন্টে লগিন করেননি যা দিয়ে এই বন্ধুকে যোগ করতে পারবেন।"
+
+# fix me tithi
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "অচেনা কমান্ড: %s"
+msgstr "অচেনা নোড টাইপ"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -10413,7 +11348,7 @@
 msgstr "/বন্ধুরা/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা... (_M)"
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডায় যোগদান... (_C)"
+msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডায় যোগদান... (_C)"
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/বন্ধুরা/ব্যবহারকারীর তথ্য সংগ্রহ করো... (_I)"
@@ -10421,29 +11356,23 @@
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/বন্ধুরা/ব্যবহারকারী লগ প্রদর্শন... (_L)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/বন্ধুরা (_B)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও (_o)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/বন্ধুরা/অফলাইন বন্ধু প্রদর্শন (_O)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/অফলাইনে বন্ধুরা (_O)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/বন্ধুরা/ফাঁকা গ্রুপ প্রদর্শন (_E)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/ফাঁকা গ্রুপ সমূহ (_E)"
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুর বিবরণ প্রদর্শন (_D)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/বন্ধুর বিবরন (_D)"
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/বন্ধুরা/অফলাইন বন্ধুদের দেখাও"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/অলসমেজাজে (_T)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/বন্ধুরা/ফাঁকা গ্রুপ প্রদর্শন (_E)"
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/প্রোটোকল আইকন গুলো (_P)"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের ক্রমানুসারে দেখাও (_S)"
@@ -10462,11 +11391,10 @@
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "/অ্যাকাউন্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/অ্যাকাউন্টসমূহ (_A)"
+
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/অ্যাকাউন্ট"
+msgstr "/অ্যাকাউন্ট সমূহ/অ্যাকাউন্ট সমূহ ম্যানেজ করুন"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10475,9 +11403,8 @@
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/টুল/বন্ধু পাউন্স (_P)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/টুল/পচ্ছন্দতালিকা (_e)"
+msgstr "/টুল/সার্টিফিকেট (_C)"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/টুল/প্লাগ-ইন (_g)"
@@ -10488,9 +11415,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/টুল/ব্যক্তিগত (_i)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/টুল/একান্ত"
+msgstr "/টুল/স্মাইলী (_y)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/টুল/ফাইল আদান-প্রদান (_F)"
@@ -10506,45 +11432,42 @@
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
-msgstr "/সহায়িকা (_H)"
+msgstr "/সহায়িকা (_H)"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/সহায়িকা/অনলাইন সহায়িকা (_H)"
+msgstr "/সহায়িকা/অনলাইন সহায়িকা (_H)"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/সহায়িকা/ডিবাগ উইন্ডো (_D)"
+msgstr "/সহায়িকা/ডিবাগ উইন্ডো (_D)"
 
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/সহায়িকা/পরিচিতি (_A)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "/সহায়িকা/পরিচিতি (_A)"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>অ্যাকাউন্ট:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>অ্যাকাউন্ট:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>অ্যাকাউন্ট:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>জীবিকা বা পেশা:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>অ্যাকাউন্ট:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>প্রসঙ্গ:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "কোনো  বিষয়বস্তু  সেট হয়নি"
+msgstr "(কোনো বিষয়বস্তু নির্ধারণ হয়নি)"
 
 msgid "Buddy Alias"
-msgstr "বন্ধু এলিয়াস"
+msgstr "বন্ধু উপনাম"
 
 msgid "Logged In"
 msgstr "লগইন করলো"
@@ -10552,22 +11475,24 @@
 msgid "Last Seen"
 msgstr "শেষ দেখেছিলাম"
 
+# fix me tithi
 msgid "Spooky"
-msgstr ""
+msgstr "ভূতুরে"
 
 msgid "Awesome"
 msgstr "দারুন"
 
+# fix- me tithi
 msgid "Rockin'"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rockin'"
+
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "বন্ধুরা"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "মোট বন্ধুরা"
+
+# fix me tithi
+#, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "অলসমেজাজে %dঘ: %02dমি:"
+msgstr "অলসমেজাজে %dদি %dঘ %02dমি"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
@@ -10581,7 +11506,7 @@
 msgstr "/বন্ধুরা/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা..."
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডায় যোগদান..."
+msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডায় যোগদান..."
 
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/বন্ধুরা/খোঁজ নাও..."
@@ -10604,8 +11529,8 @@
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%2$s এর %1$d টি না পড়া বার্তা রয়েছে\n"
-msgstr[1] "%2$s এর %1$d টি না পড়া বার্তা রয়েছে\n"
+msgstr[0] "%2$s এর %1$d টি না পড়া বার্তা রয়েছে\n"
+msgstr[1] "%2$s এর %1$d টি না পড়া বার্তা রয়েছে\n"
 
 msgid "Manually"
 msgstr "নিজ হাতে"
@@ -10620,39 +11545,40 @@
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s-এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "কমান্ড নিষ্ক্রিয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s নিষ্ক্রিয়"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পুনরায় সংযোগ স্থাপন করো"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট আবার সক্রিয় করো"
-
+msgstr "আবার সক্রিয় করো"
+
+# tithi
 msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "পুনরায় স্বাগতম!"
+
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "আপনি অন্য একটি ঠিকানা থেকে সাইন অন করেছেন"
-msgstr[1] "আপনি অন্য একটি ঠিকানা থেকে সাইন অন করেছেন"
+msgstr[0] ""
+"আপনি অন্য একটি জায়গা থেকে সাইন অন করার কারনে %d একাউন্টটি নিষ্ক্রিয় ছিল:"
+msgstr[1] ""
+"আপনি অন্য একটি জায়গা থেকে সাইন অন করার কারনে %d একাউন্টগুলো নিষ্ক্রিয় ছিল:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম:</b>"
 
 msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>পাসওয়ার্ড:</b>"
+msgstr "<b>পাসওয়ার্ড:</b>"
 
 msgid "_Login"
 msgstr "লগইন (_L)"
 
 msgid "/Accounts"
-msgstr "/অ্যাকাউন্ট"
+msgstr "/অ্যাকাউন্টগুলো"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
 #, c-format
@@ -10663,46 +11589,42 @@
 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>স্বাগতম  %s!</span>\n"
+"\n"
+"আপনার কোন একাউন্ট সক্রিয় নেই। আপনার আইএম একাউন্ট <b>একাউন্টগুলো</b> তে উইন্ডো "
+"<b>একাউন্টগুলো->একাউন্টগুলো ব্যবস্থাপনা</b> হতে সক্রিয় করুন। একাউন্ট একবার সক্রিয় "
+"করলে, আপনি সাইন অন করতে, অবস্থা সেট করতে এবং বন্ধুদের সাথে কথা বলতে সক্ষম হবেন।"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/বন্ধুরা/অফলাইন বন্ধু প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/অফলাইন বন্ধুরা"
+
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/বন্ধুরা/ফাঁকা গ্রুপ প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/ফাঁকা গ্রুপগুলো"
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের বিস্তারিত প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/বন্ধুদের বিস্তারিত"
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/বন্ধুরা/অফলাইন বন্ধুদের দেখাও"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দোখাও/অলস মেজাজে"
+
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/বন্ধুরা/ফাঁকা গ্রুপ প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/প্রোটোকল আইকনগুলো"
+
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "বন্ধু যোগ করো (_B)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বন্ধু যোগ করুন।\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "বন্ধুর নাম (_B):"
+msgstr "বন্ধুর নাম: (_u)"
 
 # and this
-#, fuzzy
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "অন্য তথ্যাদি (অবশ্য প্রদেয় নয়):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "উপনাম (ঐচ্ছিক): (_l)"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান?"
+msgstr "বন্ধু গ্রুপে যোগ করুন: (_g)"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "এই প্রোটোকলটি আড্ডার আসর সমর্থন করে না।"
@@ -10716,32 +11638,31 @@
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"যে আড্ডাটি আপনার বন্ধুতালিকায় জুড়তে চাইছেন তার সম্পর্কে প্রয়োজনীয় তথ্য এবং একটি নাম "
+"যে আড্ডাটি আপনার বন্ধুতালিকায় জুড়তে চাইছেন তার সম্পর্কে প্রয়োজনীয় তথ্য এবং একটি নাম "
 "লিখুন।\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "A_lias:"
-msgstr "ওরফে:"
-
+msgstr "ওরফে: (_l)"
+
+# tithi
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr ""
-
+msgstr "যখন একাউন্টটি অনলাইনে আসে তখন স্বয়ংক্রিয় ভাবে যোগদান করে।"
+
+# tithi
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ হবার পরে আড্ডায় থেকে যায়। (_R)"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "যে গ্রুপকে যোগ করা হবে তার নামটি লিখুন।"
 
 msgid "Enable Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করো"
+
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<GaimMain>/অ্যাকাউন্টসমূহ/অ্যাকাউন্ট সক্রিয়করন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্টসমূহ/অ্যাকাউন্ট সক্রিয়করন"
+
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<GaimMain>/অ্যাকাউন্টসমূহ/"
+msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্টসমূহ/"
 
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদন (_E)"
@@ -10750,7 +11671,7 @@
 msgstr "কোন কাজই নির্দিষ্ট করা নেই "
 
 msgid "_Disable"
-msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)"
+msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)"
 
 msgid "/Tools"
 msgstr "/টুল"
@@ -10759,21 +11680,19 @@
 msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের ক্রমানুসারে প্রদর্শন"
 
 #. Widget creation function
-#, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
-msgstr "সার্ভার"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL সার্ভার"
+
 msgid "Unknown command."
-msgstr "অজানা কমান্ড"
+msgstr "অজানা কমান্ড।"
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "ওই বন্ধুটির আর এই আড্ডার প্রোটোকল এক নয়।"
+msgstr "ওই বন্ধুটির আর এই আড্ডার প্রোটোকল এক নয়।"
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
-"ওই বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য প্রয়োজন এমন কোন অ্যাকাউন্টে আপনি বর্তমানে লগিন করে "
+"ওই বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য প্রয়োজন এমন কোন অ্যাকাউন্টে আপনি বর্তমানে লগিন করে "
 "নেই।"
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -10788,10 +11707,10 @@
 "বার্তা পাঠাতে পারেন।"
 
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "বন্ধু (_B):"
+msgstr "বন্ধু: (_B)"
 
 msgid "_Message:"
-msgstr "বার্তা (_M):"
+msgstr "বার্তা: (_M)"
 
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
@@ -10804,10 +11723,10 @@
 msgstr "সন্ধান"
 
 msgid "_Search for:"
-msgstr "সন্ধান করো (_S):"
+msgstr "সন্ধান করো: (_S)"
 
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "পুনরায় গ্রাহ্য"
+msgstr "গ্রাহ্য"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "অগ্রাহ্য"
@@ -10816,10 +11735,10 @@
 msgstr "অনুপস্থিতি বার্তা প্রদর্শন"
 
 msgid "Last said"
-msgstr "সর্বশেষ বলা হয়েছে"
+msgstr "সর্বশেষ বলা হয়েছে"
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "ডিস্কে আইকন সংরক্ষণের চেষ্টা ব্যর্থ।"
+msgstr "ডিস্কে আইকন ফাইল সংরক্ষণের চেষ্টা ব্যর্থ।"
 
 msgid "Save Icon"
 msgstr "আইকন সংরক্ষণ"
@@ -10828,20 +11747,20 @@
 msgstr "অ্যানিমেট"
 
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "আইকন লুকাও"
+msgstr "আইকন লুকিয়ে ফেলুন"
 
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "এই হিসেবে আইকন সংরক্ষণ..."
+msgstr "এই হিসেবে আইকন সংরক্ষণ করুন..."
 
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সেট করো..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সেট করুন..."
+
 msgid "Change Size"
-msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো"
-
+msgstr "আকার পরিবর্তন করুন"
+
+# tithi
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত দেখান"
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
@@ -10859,9 +11778,9 @@
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/কথাবার্তা/এভাবে সংরক্ষণ... (_S)"
 
-#, fuzzy
+# fix me tithi
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/কথাবার্তা/মোছো"
+msgstr "/কথাবার্তা/ফিরে আসা মুছুন (_r)"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/কথাবার্তা/ফাইল প্রেরণ... (_n)"
@@ -10884,9 +11803,8 @@
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/কথাবার্তা/ব্লক... (_B)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/কথাবার্তা/ব্লক... (_B)"
+msgstr "/কথাবার্তা/আনব্লক... (_U)"
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/কথাবার্তা/যোগ... (_A)"
@@ -10908,23 +11826,22 @@
 msgstr "/অপশন (_O)"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/অপশনসমূহ/লগ সক্রিয় করো (_L)"
+msgstr "/অপশনসমূহ/লগ সক্রিয় করো (_L)"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/অপশনসমূহ/শব্দ সক্রিয় করো (_S)"
+msgstr "/অপশনসমূহ/শব্দ সক্রিয় করো (_S)"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/অপশনসমূহ/ফরম্যাট টুলবার প্রদর্শন (_T)"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/অপশনসমূহ/সময়ছাপ প্রদর্শন (_m)"
+msgstr "/অপশনসমূহ/সময়ছাপ প্রদর্শন (_m)"
 
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/কথাবার্তা/আরও"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Options"
-msgstr "/অপশন (_O)"
+msgstr "/অপশনগুলো"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -10955,9 +11872,8 @@
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/কথাবার্তা/ব্লক..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/কথাবার্তা/ব্লক..."
+msgstr "/কথাবার্তা/আনব্লক..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/কথাবার্তা/যোগ..."
@@ -10981,19 +11897,20 @@
 msgstr "/অপশনসমূহ/ফরম্যাট টুলবার প্রদর্শন"
 
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/অপশনসমূহ/সময়ছাপ প্রদর্শন"
+msgstr "/অপশনসমূহ/সময়ছাপ প্রদর্শন"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "ব্যবহারকারী এখন লিখছেন..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s টাইপ করা বন্ধ করে দিলেন (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s টাইপ করা বন্ধ করে দিলেন"
 
 #. Build the Send To menu
-#, fuzzy
 msgid "S_end To"
 msgstr "এখানে প্রেরণ করো (_S)"
 
@@ -11020,42 +11937,42 @@
 msgstr "ডাকনাম বলেছে"
 
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "না পড়া বার্তা"
+msgstr "না পড়া বার্তা"
 
 msgid "New Event"
-msgstr "নতুন ইভেন্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "নতুন ঘটনা"
+
+# fix me tithi
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: এই পর্যন্ত কথাবার্তার সারণি মুছে ফেলে"
+msgstr "মুছে ফেলুন: এই পর্যন্ত কথাবার্তার সারণি মুছে ফেলে ফিরে আসুন।"
 
 msgid "Confirm close"
-msgstr "বন্ধ করা নিশ্চিন্ত করুন "
+msgstr "বন্ধ করা নিশ্চিন্ত করুন"
 
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr ""
-"আপনার পড়া হয়নি এমন বার্তা রয়ে গেছে। আপনি কি নিশ্চিতভাবে উইন্ডোটি বন্ধ করতে চান?"
+"আপনার পড়া হয়নি এমন বার্তা রয়ে গেছে। আপনি কি নিশ্চিতভাবে উইন্ডোটি বন্ধ করতে চান?"
 
 msgid "Close other tabs"
-msgstr "অন্যান্য ট্যাবগুলো বন্ধ করো"
+msgstr "অন্যান্য ট্যাবগুলো বন্ধ করুন"
 
 msgid "Close all tabs"
-msgstr "সকল ট্যাব বন্ধ করো"
+msgstr "সকল ট্যাব বন্ধ করুন"
 
 msgid "Detach this tab"
-msgstr "এই ট্যাবটি আলাদা করো"
+msgstr "এই ট্যাবটি আলাদা করুন"
 
 msgid "Close this tab"
-msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
+msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করুন"
 
 msgid "Close conversation"
-msgstr "কথাবার্তা বন্ধ করো"
+msgstr "কথাবার্তা বন্ধ করুন"
 
 msgid "Last created window"
 msgstr "সর্বশেষ তৈরি উইন্ডো"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা ও আড্ডার উইন্ডো আলাদা করো"
+msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা ও আড্ডার উইন্ডো আলাদা করুন"
 
 msgid "New window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো"
@@ -11070,7 +11987,7 @@
 msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ"
 
 msgid "Invert"
-msgstr "উল্টাও"
+msgstr "উল্টানো"
 
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "মিলগুলো হাইলাইট করো"
@@ -11082,7 +11999,7 @@
 msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট (_T)"
 
 msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "আইকন ও টেক্সট উভয়ই"
+msgstr "আইকন ও টেক্সট উভয়ই (_B)"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "ছাঁকনি"
@@ -11093,8 +12010,9 @@
 msgid "Level "
 msgstr "স্তর"
 
+# tithi
 msgid "Select the debug filter level."
-msgstr ""
+msgstr "ডিবাগ ফিল্টার স্তর নির্বাচন করুন।"
 
 msgid "All"
 msgstr "সকল"
@@ -11103,7 +12021,7 @@
 msgstr "অন্যান্য"
 
 msgid "Warning"
-msgstr " সাবধান"
+msgstr "সাবধান বানী"
 
 msgid "Error "
 msgstr "ত্রুটি"
@@ -11111,26 +12029,27 @@
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "মারাত্মক ত্রুটি"
 
+# tithi
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "বাগ মাস্টার"
+
 msgid "artist"
-msgstr "ঠিকানা"
-
+msgstr "শিল্পী"
+
+# tithi
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "কা-হিং চিউং"
 
 msgid "support"
 msgstr "সাহায্য"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "ডেভেলপার ও ওয়েবমাস্টার"
-
+msgstr "ওয়েবমাস্টার"
+
+# tithi
 msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr ""
+msgstr "সিনিয়র অংশ গ্রহণকারী/QA"
 
 msgid "win32 port"
 msgstr "উইন৩২ পোর্ট"
@@ -11143,14 +12062,14 @@
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "হ্যাকার ও নিয়োজিত ড্রাইভার [কুঁড়ের হদ্দো]"
-
-#, fuzzy
+msgstr "হ্যাকার ও নিয়োজিত ড্রাইভার [কুঁড়ের হদ্দো]"
+
 msgid "support/QA"
-msgstr "সাহায্য"
-
+msgstr "সমর্থন/QA"
+
+# tithi
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "প্রথম লেখক"
@@ -11158,29 +12077,32 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "প্রধান ডেভেলপার"
 
+# tithi
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "আফ্রিকানরা"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "আরবী"
 
+# tithi
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "বেলারুশিয়ান ল্যাটিন"
 
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "বুলগেরীয়"
+msgstr "বুলগেরীয়"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "বাংলা"
 
 msgid "Bosnian"
-msgstr "বসনীয়"
+msgstr "বসনীয়"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "ক্যাটালান"
 
+# tithi
 msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "ভ্যালেনসিয়ান-ক্যাটালান"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "চেক"
@@ -11191,36 +12113,38 @@
 msgid "German"
 msgstr "জার্মান"
 
+# tithi
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "জংখা"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "গ্রীক"
 
 msgid "Australian English"
-msgstr "অষ্ট্রেলীয় ইংরেজী"
+msgstr "অষ্ট্রেলীয় ইংরেজী"
 
 msgid "Canadian English"
-msgstr "কানাডীয় ইংরেজী"
+msgstr "কানাডীয় ইংরেজী"
 
 msgid "British English"
 msgstr "ব্রিটিশ ইংরেজী"
 
+# tithi
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "এসপারেনটো"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "স্পেনিশ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "বসনীয়"
-
+msgstr "ইসতোনীয়ান"
+
+# tithi
 msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "ইউসকেরা(বাসক্যু)"
 
 msgid "Persian"
-msgstr "পার্সিয়ীয়"
+msgstr "পার্সিয়ীয়"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "ফীনিশ"
@@ -11228,19 +12152,19 @@
 msgid "French"
 msgstr "ফরাসী"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "কুর্দিশ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আইরিশ"
+
+# fix me tithi
 msgid "Galician"
-msgstr "ইটালিয়"
+msgstr "ইটালিয়"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "গুজরাটি"
 
+# tithi
 msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+msgstr "গুজরাটি ভাষা দল"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "হিব্রু"
@@ -11249,50 +12173,50 @@
 msgstr "হিন্দি"
 
 msgid "Hungarian"
-msgstr "হাঙ্গেরীয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "হাঙ্গেরীয়"
+
 msgid "Indonesian"
-msgstr "ম্যাসেডনিয়"
+msgstr "ইন্ডোনেশিয়ান"
 
 msgid "Italian"
-msgstr "ইটালিয়"
+msgstr "ইটালিয়"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "জাপানী"
 
 msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জীয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "জর্জীয়"
+
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "বর্তমান অনুবাদকবৃন্দ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "উবান্টুর জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ"
+
+# fix me tithi
 msgid "Kannada"
-msgstr "নিষিদ্ধ করা হয়েছে"
-
+msgstr "কান্নারা"
+
+# tithi
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgstr "কান্নারা ভাষান্তর দল"
 
 msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়"
+msgstr "কোরিয়"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "কুর্দিশ"
 
+# tithi
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "লাও"
 
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "লিথুনীয়"
+msgstr "লিথুনীয়"
 
 msgid "Macedonian"
-msgstr "ম্যাসেডনিয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ম্যাসেডনিয়"
+
+# fix me tithi
 msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "নরওয়েজিয়"
+msgstr "বোকমাল নরওয়েজিয়ান"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "নেপালি"
@@ -11300,15 +12224,17 @@
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "ওলন্দাজ, ফ্লেমিশ"
 
-#, fuzzy
+# fix me tithi
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "নরওয়েজিয়"
-
+msgstr "নরওয়েজিয় নাইনোরকস"
+
+# fix-me tithi
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
+msgstr "অকেশান"
+
+# tithi
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "পাঞ্জাবী"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "পোলিশ"
@@ -11317,14 +12243,13 @@
 msgstr "পর্তুগীজ"
 
 msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "পর্তুগীজ-ব্রাজিলিয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পর্তুগীজ-ব্রাজিলিয়"
+
 msgid "Pashto"
-msgstr "ছবি"
+msgstr "পাশতু"
 
 msgid "Romanian"
-msgstr "রুমেনীয়"
+msgstr "রুমেনীয়"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "রুশ"
@@ -11333,18 +12258,16 @@
 msgstr "স্লোভাক"
 
 msgid "Slovenian"
-msgstr "স্লোভেনিয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্লোভেনিয়"
+
 msgid "Albanian"
-msgstr "রুমেনীয়"
+msgstr "আলবেনীয়ান"
 
 msgid "Serbian"
-msgstr "সার্বিয়"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সার্বিয়"
+
 msgid "Sinhala"
-msgstr "সামাজিক"
+msgstr "সিনহালা"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "সুইডিশ"
@@ -11358,15 +12281,15 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "থাই"
 
-#, fuzzy
 msgid "Turkish"
-msgstr "কুর্দিশ"
-
+msgstr "টার্কিশ"
+
+# tithi
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "ঊর্দূ"
 
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামি"
+msgstr "ভিয়েতনামি"
 
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "টি.এম.থানহ এবং গুহ্‍‌নোম-ভিআইর দল"
@@ -11374,8 +12297,9 @@
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "সরলীকৃত চীনা"
 
+# tithi
 msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "হংকং চাইনিজ"
 
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "ঐতিহ্যবাহী চীনা"
@@ -11383,10 +12307,11 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "আমহারিক"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "গেইম সম্বন্ধে"
-
+msgstr "%s এর সম্পর্কে"
+
+# fix me tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11399,23 +12324,31 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"%s একটি গ্রফিকাল মডিউলার বার্তাবাহক গ্রাহক যেটি লিবপারপলের উপর ভিত্তি করে AIM, "
+"MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC,SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
+"Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, এবং QQ এর সাথে একসাথে "
+"যোগাযোগ করতে সক্ষম।  GTK+ব্যবহার করে এটি লেখা হয়েছে।\n"
+"<BR><BR> প্রোগ্রামটিকে GPL নীতি (সংকলন ২ অথবা পরবর্তী) দিয়ে পরিবর্তন বা পুনরায় "
+"বিলি করতে পারেন। একটি GPL কপি %s এর সাথে বিলি হওয়া 'কপিকরছে' এমন ফাইল ধারন "
+"করে। %s এর প্রদায়ক দ্বারা স্বত্তাধিকারকৃত। সম্পূর্ন প্রদায়কগনের তালিকা পেতে 'কপিরাইট' "
+"ফাইল দেখুন। এই প্রোগ্রামটির জন্য আমরা কোন নিশ্চয়তা দেব না।"
+
+# fix me
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">আই-আর-সি:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
-msgstr "বর্তমান ডেভেলপারগন"
+msgstr "বর্তমান উন্নয়নকারীগণ"
 
 msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "খ্যাপাটে প্যাচ লিখিয়ে"
+msgstr "খ্যাপাটে প্যাচ লিখিয়ে"
 
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "অবসরপ্রাপ্ত লেখকবৃন্দ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "খ্যাপাটে প্যাচ লিখিয়ে"
+msgstr "অবসরপ্রাপ্ত প্যাচ(patch) লিখিয়ে"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "বর্তমান অনুবাদকবৃন্দ"
@@ -11433,13 +12366,13 @@
 msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
 
 msgid "Get User Info"
-msgstr "এর বিষয়ে খোঁজ নাও"
-
-#, fuzzy
+msgstr "এর বিষয়ে খোঁজ নিন"
+
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "যার বিষয়ে খোঁজখরব নিতে চান তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে লিখুন।"
+msgstr ""
+"যার বিষয়ে খোঁজখরব নিতে চান তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি দয়া করে এখানে লিখুন।"
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত লগ প্রদর্শন"
@@ -11478,24 +12411,22 @@
 "আপনি করতে চান?"
 
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "পরিচিতজন সরাও"
+msgstr "পরিচিতজন সরিয়ে ফেলুন"
 
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "পরিচিতজন সরাও (_R)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "পরিচিতজন সরিয়ে ফেলুন (_R)"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
-msgstr ""
-"আপনি %s গ্রুপ ও তার সকল সদস্যকে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন। এটি আপনি "
-"করতে চান?"
+msgstr "আপনি %s নামের গ্রুপকে %s গ্রুপে একত্রিত করছেন। এটি আপনি করতে চান?"
 
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "গ্রুপসমুহ একত্র করো"
+msgstr "গ্রুপসমুহ একত্র করুন"
 
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "গ্রুপসমুহ একত্র করো (_M)"
+msgstr "গ্রুপসমুহ একত্র করুন (_M)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11506,10 +12437,10 @@
 "করতে চান?"
 
 msgid "Remove Group"
-msgstr "গ্রুপ অপসারণ করো"
+msgstr "গ্রুপ অপসারণ করুন"
 
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "গ্রুপ অপসারণ করো (_R)"
+msgstr "গ্রুপ অপসারণ করুন (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11517,7 +12448,7 @@
 msgstr "আপনি %s-কে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন। এটি আপনি করতে চান?"
 
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "বন্ধু অপসারণ করো"
+msgstr "বন্ধু অপসারণ করুন"
 
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "বন্ধু অপসারিত করো (_R)"
@@ -11531,57 +12462,46 @@
 "করতে চান?"
 
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "আড্ডা অপসারিত করো"
+msgstr "আড্ডা অপসারিত করুন"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "আড্ডা অপসারিত করো (_R)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আড্ডা অপসারিত করুন (_R)"
+
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "আরও অপশন পেতে হলে রাইট ক্লিক করুন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আরও অপঠিত বার্তা পেতে হলে রাইট ক্লিক করুন...\n"
+
 msgid "_Change Status"
-msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন (_C)"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "বন্ধু তালিকা প্রদর্শন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "বন্ধু তালিকা প্রদর্শন (_L)"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "না পড়া বার্তা"
-
-#, fuzzy
+msgstr "না পড়া বার্তা (_U)"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "নতুন বার্তা..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "নতুন বার্তা...(_M)"
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/অ্যাকাউন্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অ্যাকাউন্টগুলো (_A)"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "প্লাগইন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্লাগইন (_g)"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পছন্দসমূহ (_e)"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "মৌন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "মৌন (_S)"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "নতুন বার্তায় পিট পিট করো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "নতুন বার্তায় ওঠানামা করুন (_B)"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "বিদায়"
+msgstr "বিদায় (_Q)"
 
 msgid "Not started"
-msgstr "আরম্ভ হয়নি"
+msgstr "আরম্ভ হয়নি"
 
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>যেভাবে আসছে:</b>"
@@ -11596,14 +12516,14 @@
 msgstr "<b>যেভাবে পাঠানো হচ্ছে:</b>"
 
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "এ ধরনের ফাইল খোলার জন্য উপযুক্ত কোন অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করা নেই।"
+msgstr "এ ধরনের ফাইল খোলার জন্য উপযুক্ত কোন আবেদন কনফিগার করা নেই।"
 
 msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "ফাইলটি খোলার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে।"
+msgstr "ফাইলটি খোলার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে।"
 
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "%s চালু করায় ত্রুটি: %s"
+msgstr "%s চালু করায় ত্রুটি: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
@@ -11611,26 +12531,25 @@
 
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "প্রসেসটি ত্রুটি কোড %d ফরত পাঠিয়েছে"
+msgstr "প্রক্রিয়াটি ত্রুটি কোড %d ফেরত পাঠিয়েছে"
 
 msgid "Filename:"
 msgstr "ফাইলের নাম:"
 
 msgid "Local File:"
-msgstr "স্থানীয় ফাইল:"
+msgstr "স্থানীয় ফাইল:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "গতি:"
 
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "সময় অতিবাহিত:"
+msgstr "সময় অতিবাহিত:"
 
 msgid "Time Remaining:"
-msgstr "সময় বাকি:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সময় বাকি:"
+
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "সব আদান-প্রদান শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করো (_ব)"
+msgstr "সব আদান-প্রদান শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করুন (_f)"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "সমাপ্ত আদান-প্রদানের তালিকা পরিস্কার (_l)"
@@ -11645,16 +12564,17 @@
 
 #. Resume button
 msgid "_Resume"
-msgstr "পুনরায় চালু (_R)"
+msgstr "পুনরায় চালু (_R)"
 
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "টেক্সট হিসেবে সাঁটো (_T)"
+msgstr "টেক্সট হিসেবে প্রতিলেপন (_T)"
 
 msgid "_Reset formatting"
-msgstr "ফরম্যাটিং বাদ দাও (_R)"
-
+msgstr "ফরম্যাটিং বাদ দিন (_R)"
+
+# tithi
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত লেখনীতে স্মাইলী গুলোকে নিষ্ক্রিয় করুন (_s)"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
@@ -11662,13 +12582,12 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "হাইপারলিঙ্ক আঁকার রং।"
 
-#, fuzzy
+# fix me
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "হাইপারলিঙ্কের ওপর মাউস থাকাকালীন রং"
+msgstr "হাইপারলিঙ্ক দেখার (বা সক্রিয়) হবার পর আকাঁর জন্য রং।"
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "হাইপারলিঙ্কের প্রাকপ্রদর্শনের রং"
@@ -11676,64 +12595,69 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "হাইপারলিঙ্কের ওপর মাউস থাকাকালীন রং"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "প্রেরিত বার্তা"
-
+msgstr "প্রেরিত বার্তা নাম রং"
+
+# tithi
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "যে বার্তা আপনি পাঠিয়েছিলেন তার নাম আঁকতে রং।"
+
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "গ্রহন করা বার্তা"
-
+msgstr "গ্রহন করা বার্তা নাম রং"
+
+# tithi
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
-
+msgstr "যে বার্তা আপনি পেয়েছিলেন তার নাম আঁকতে রং।"
+
+# tithi
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
-
+msgstr "\"মনোযোগ দিন\" রং এর নাম বলুন"
+
+# tithi
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
-
+msgstr "আপনার নামধারী যে বার্তাটি আপনি পেয়েছেন তার নাম আকঁতে রং।"
+
+# tithi
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
-
+msgstr "ক্রিয়া বার্তা নাম রং"
+
+# tithi
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr ""
-
+msgstr "একটি কর্ম সম্পাদনকারী বার্তার নাম আকঁতে রং।"
+
+# fix me tithi
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
-
+msgstr "গোপনীয় বার্তার জন্য কার্য বার্তা নাম রং"
+
+# fix- me tithi
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "গোপনীয় বার্তা নাম রং"
+
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "অপসারিত ঘোষণা"
-
+msgstr "লেখার সময় ঘোষণার জন্য রং"
+
+# tithi
 msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "টাইপ করা বিজ্ঞপ্তি অক্ষরের ব্যবহারের জন্য রং"
+
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "পপআপ ঘোষণা (_P)"
-
+msgstr "লেখার সময় ঘোষণার অক্ষর"
+
+# tithi
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "টাইপ করা বিজ্ঞপ্তির জন্য ব্যবহৃত অক্ষর"
+
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "নতুন ইমেইলের ঘোষণা"
+msgstr "সক্রিয় টাইপিং ঘোষনা"
 
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ইমেইল ঠিকানা কপি করো (_C)"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "লিঙ্ক ব্রাউজারে খোলো (_O)"
+msgstr "লিঙ্ক ব্রাউজারে খুলুন (_O)"
 
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো (_C)"
+msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -11742,7 +12666,7 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>অজানা ফাইলের ধরন</span>\n"
 "\n"
-"PNG ধরে নিয়ে এগোচ্ছি।"
+"PNG ধরে নিয়ে এগোচ্ছে।"
 
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
@@ -11751,7 +12675,7 @@
 msgstr ""
 "অজানা ফাইলের ধরন\n"
 "\n"
-"PNG ধরে নিয়ে এগোচ্ছি।"
+"PNG ধরে নিয়ে এগোচ্ছে।"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11780,12 +12704,13 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ... (_S)"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr ""
+msgstr "কাস্টম স্মাইলী যোগ করুন...(_A)"
 
 msgid "Select Font"
-msgstr "ফন্ট বাছাই"
+msgstr "অক্ষর বাছাই করুন"
 
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "টেক্সটের রং নির্বাচন"
@@ -11820,191 +12745,179 @@
 msgstr "ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ: %s\n"
 
 msgid "Insert Image"
-msgstr "ছবি প্রবেশ"
-
+msgstr "ছবি প্রবেশ করুন"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"এই স্মাইলীটি নিষ্ক্রিয় কারন এই শর্টকাটটির জন্য একটি স্বয়ংক্রিয় স্মাইলী আছে:\n"
+"%s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "হাসি!"
 
+# fix-me tithi
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr ""
+msgstr "কাস্টম স্মাইলী গুলোকে ম্যানেজ /সন্নিবেশিত করুন (_M)"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "এই থীমের জন্য কোন স্মাইলি নেই"
-
-#, fuzzy
+msgstr "এই থীমের জন্য কোন স্মাইলি নেই।"
+
 msgid "_Font"
-msgstr "ফন্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অক্ষর (_F)"
+
 msgid "Group Items"
-msgstr "গ্রুপ আইডি"
-
+msgstr "গ্রুপ আইটেমগুলো"
+
+# tithi
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রুপ ছাড়া আইটেম গুলো"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "জোরালো"
 
 msgid "Italic"
-msgstr "তেরছা"
+msgstr "তেরছা/ইটালিক"
 
 msgid "Underline"
-msgstr "আন্ডারলাইন"
-
+msgstr "(শব্দ ইত্যাদির ) নিচে রেখা অঙ্কন করা"
+
+# tithi
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
-
+msgstr "মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন"
+
+# tithi
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr ""
-
+msgstr "অক্ষরের আকার বৃদ্ধি করুন"
+
+# tithi
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "অক্ষরের আকার কমান"
+
 msgid "Font Face"
-msgstr "ফন্ট ফেস"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অক্ষর রুপ"
+
 msgid "Background Color"
-msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পশ্চাৎপট রং"
+
 msgid "Foreground Color"
-msgstr "সম্মুখভাগের ফন্টের রং"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সম্মুখভাগের রং"
+
+# tithi
 msgid "Reset Formatting"
-msgstr "ফরম্যাটিং রিসেট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ফরম্যাটিং আগের অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যান"
+
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "ছবি প্রবেশ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আইএম ছবি প্রবেশ করুন"
+
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "স্মাইলি প্রবেশ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্মাইলি প্রবেশ করুন"
+
 msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>পাসওয়ার্ড:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>বড় (_B)</b>"
+
 msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>(ircop)</i>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>ইটালিয়/বক্র (_I)</i>"
+
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "আন্ডারলাইন"
-
+msgstr "<u>আন্ডারলাইন (_U)</u>"
+
+# tithi
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<span strikethrough='true'>মাঝবরাবার কাটা</span>"
+
+# fix me
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণে ত্রুটি</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<span size='larger'>অপেক্ষাকৃত বড় (_L)</span>"
+
 msgid "_Normal"
-msgstr "স্বাভাবিক"
-
+msgstr "স্বাভাবিক (_N)"
+
+# tithi
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='smaller'>অপেক্ষাকৃত ছোট (_S)</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#, fuzzy
 msgid "_Font face"
-msgstr "ফন্ট ফেস"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অক্ষর রুপ (_F)"
+
 msgid "Foreground _color"
-msgstr "সম্মুখভাগের ফন্টের রং"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সম্মুখভাগের ফন্টের রং (_c)"
+
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং (_k)"
+
 msgid "_Image"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ছবি (_I)"
+
 msgid "_Link"
-msgstr "লগইন (_L)"
+msgstr "লিংক (_L)"
 
 msgid "_Horizontal rule"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "অনুভূমিক নিয়ম (_H)"
+
 msgid "_Smile!"
-msgstr "হাসি!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "হাসি! (_S)"
+
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
-
+msgstr "লগ সনাক্তকরন ব্যর্থ হয়েছে"
+
+# tithi
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "অনুমতি চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
-msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s তে শুরু হওয়া %s এর সাথে কথাবার্তার লগ স্থায়ী ভাবে সরাতে "
+"চান?"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
-msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s তে শুরু হওয়া %s এ কথাবার্তার লগ স্থায়ী ভাবে সরাতে চান?"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
-msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s তে শুরু হওয়া সিস্টেম লগ স্থায়ী ভাবে সরাতে চান?"
+
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "মোছো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লগ কি মুছতে চান?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "মোছো"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "লগ মুছুন..."
+
+# fix me
+#, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণে ত্রুটি</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s এর উপর %s তে কথাবার্তা</span>"
+
+# fix me
+#, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণে ত্রুটি</span>\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s এর সাথে %s তে কথাবার্তা</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
 msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "লগ ফোল্ডার ব্রাউস করো (_B)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "লগ ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)"
+
+#, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "গেইম %s। আরও তথ্য জানাতে হলে `%s -h' লিখে চেষ্টা করুন।\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s %s। আরও তথ্য জানাতে হলে `%s -h' লিখে চেষ্টা করুন।\n"
+
+# fix me
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12020,19 +12933,20 @@
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"গেইম %s\n"
+"%s %s\n"
 "ব্যবহার: %s [অপশন]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n"
 "  -d, --debug         stdout এ ডিবাগিং তথ্য প্রিন্ট করুন\n"
-"  -h, --help          এই সহায়িকা দেখে বের হয়ে যান\n"
-"  -n, --nologin       স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n"
-"  -l, --login[=NAME]  স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট NAME নির্দেশ "
-"করে,\n"
-"        কোন কোন অ্যাকাউন্ট ব্যবহৃত হবে, যা কিনা কমা দিয়ে আলাদা করা)\n"
-"  -v, --version       বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"  -h, --help          এই সহায়িকা দেখে বের হয়ে যান\n"
+"  -n, --nologin       স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n"
+"  -l, --login[=NAME]  স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট নাম নির্দেশ করে,\n"
+"        কোন কোন অ্যাকাউন্ট ব্যবহৃত হবে, যা কিনা কমা দিয়ে আলাদা করা)। \n"
+"  --display=প্রদর্শন ব্যবহারের জন্য X প্রদর্শন করুন\n"
+"  -v, --version       বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n"
+
+# fix me
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12047,17 +12961,17 @@
 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"গেইম %s\n"
+"%s %s\n"
 "ব্যবহার: %s [অপশন]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n"
 "  -d, --debug         stdout এ ডিবাগিং তথ্য প্রিন্ট করুন\n"
-"  -h, --help          এই সহায়িকা দেখে বের হয়ে যান\n"
-"  -n, --nologin       স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n"
-"  -l, --login[=NAME]  স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট NAME নির্দেশ "
+"  -h, --help          এই সহায়িকা দেখে বের হয়ে যান\n"
+"  -n, --nologin       স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n"
+"  -l, --login[=NAME]  স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট NAME নির্দেশ "
 "করে,\n"
-"        কোন কোন অ্যাকাউন্ট ব্যবহৃত হবে, যা কিনা কমা দিয়ে আলাদা করা)\n"
-"  -v, --version       বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n"
+"        কোন কোন অ্যাকাউন্ট ব্যবহৃত হবে, যা কিনা কমা দিয়ে আলাদা করা)।\n"
+"  -v, --version       বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12074,15 +12988,25 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
+"%s %s একটি কোর ফাইলকে নষ্ট করার উদ্দোগ নিয়েছে।\n"
+"এটি সফটওয়্যারের একটি বাগ (bug) এবং আপনার কোন ভূল ছাড়া ঘটিত হয়।\n"
+"\n"
+"যদি আপনি পুনরায় পতন তৈরী করেন, একটি বাগ রিপোর্টের মাধ্যমের ডেভেলপারদের জানান "
+"নিম্নের ঠিকানায়:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"দয়া করে নিশ্চিত ভাবে উল্লেখ করুন আপনি এই সময়ে কি করছেন এবং কোর ফাইল হতে আলামত "
+"পাঠিয়ে দিন। আপনি যদি না জানেন কিভাবে আলামত পেতে হবে, তবে দয়া করে নিম্নের "
+"জায়গা থেকে জেনে নিন\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin"
-msgstr "শূকর"
+msgstr "Pidgin"
 
 msgid "Open All Messages"
-msgstr "সকল বার্তা খোল"
+msgstr "সকল বার্তা খুলুন"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন চিঠি এসেছে!</span>"
@@ -12093,11 +13017,11 @@
 msgstr[0] "%s-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।"
 msgstr[1] "%s-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>আপনার %d গুলো নতুন ই-মেইল আছে।</b>"
-msgstr[1] "<b>আপনার %d গুলো নতুন ই-মেইল আছে।</b>"
+msgstr[0] " <b>%d নতুন ইমেইল।</b>"
+msgstr[1] "<b>%d নতুন ইমেইল গুলো।</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -12108,52 +13032,54 @@
 
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" চালু করায় ত্রুটি: %s"
+msgstr "\"%s\" চালু করায় ত্রুটি: %s"
 
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"'নিজ হাতে' ব্রাউসার কমান্ডটি বাছাই করা হয়েছে, কিন্তু কোনো কমান্ড সেট করা হয়নি।"
-
+"'নির্দেশিত ভাবে' ব্রাউসার কমান্ডটি বাছাই করা হয়েছে, কিন্তু কোনো কমান্ড সেট করা "
+"হয়নি।"
+
+# tithi
 msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr ""
-
+msgstr "নিম্নোক্ত প্লাগিন গুলোকে আনলোড করা হবে।"
+
+# tithi
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "একাধিক প্লাগিন গুলোকে আনলোড করা হবে।"
 
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "প্লাগইন বন্ধ করো"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি।"
-
+msgstr "প্লাগিন আনলোড করা যায়নি"
+
+# tithi
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
-msgstr ""
-
+msgstr "এই প্লাগিনটি এখন আনলোড করা যাচ্ছে না ,কিন্তু পরবর্তীতে শুরুতে নিষ্ক্রিয় থাকবে।"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"প্লাগিনটির আপডেটের জন্য ওয়েবসাইট পরীক্ষা করুন।</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "Auth"
-
-#, fuzzy
+msgstr "লেখক"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>যাকে পাঠানো হচ্ছে:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>লিখেছে:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>যেভাবে পাঠানো হচ্ছে:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>ওয়েব সাইট:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম:</b>"
+msgstr "<b>ফাইলনাম:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "প্লাগইন কনফিগার (_u)"
@@ -12169,16 +13095,16 @@
 msgstr "কাকে পাউন্স"
 
 msgid "_Buddy name:"
-msgstr "বন্ধুর নাম (_B):"
+msgstr "বন্ধুর নাম: (_B)"
 
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "সাইন ওন (_g)"
+msgstr "সাইন অন (_g)"
 
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "সাইন ওফ (_f)"
+msgstr "সাইন অফ (_f)"
 
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "অনুপস্থিত হয় (_w)"
+msgstr "অনুপস্থিত (_w)"
 
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরে আসে (_u)"
@@ -12192,87 +13118,88 @@
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "লেখা শুরু (_t)"
 
+# tithi
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr ""
+msgstr "টাইপের সময় বন্ধ থাকা (_a)"
 
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "লেখা বন্ধ (_y)"
 
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "বার্তা পাঠায় (_m)"
+msgstr "বার্তা পাঠায় (_m)"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "আইএম উইন্ডো খোলো (_n)"
+msgstr "আইএম উইন্ডো খুলুন (_n)"
 
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "পপআপ ঘোষণা (_P)"
 
 msgid "Send a _message"
-msgstr "বার্তা পাঠাও (_m)"
+msgstr "বার্তা পাঠিয়ে দিন (_m)"
 
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "একটি কমান্ড চালান (_x)"
 
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "আওয়াজ করুন (_l)"
+msgstr "আওয়াজ করুন (_l)"
 
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "ব্রাউস... (_e)"
+msgstr "ব্রাউজ... (_e)"
 
 msgid "Br_owse..."
-msgstr "ব্রাউস... (_o)"
+msgstr "ব্রাউজ... (_o)"
 
 msgid "Pre_view"
 msgstr "প্রাকদর্শন (_v)"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "শুধুমাত্র অনুপস্থিত যখন"
-
+msgstr "পাউন্স করুন শুধুমাত্র তখন যখন আমার অবস্থা অনুপস্থিত (_o)"
+
+# tithi
 msgid "_Recurring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "পুনরাবৃত্ত করা (_R)"
+
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "কখন পাউন্স"
+msgstr "পাউন্স লক্ষবস্তু"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "স্মাইলি থীম আনপ্যাক করতে ব্যর্থ"
 
+# tithi
 msgid "Install Theme"
-msgstr ""
+msgstr "থীম ইনস্টল করুন"
 
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
 "আপনি যে স্মাইলি থীম ব্যবহার করতে চান তা নিম্নবর্তী তালিকা থেকে বাছাই করে নিন। "
-"নতুন থীম ইনস্টল করতে চাইলে তা টেনে থীমের তালিকার উপর ফেলুন। "
+"নতুন থীম ইনস্টল করতে চাইলে তা টেনে থীমের তালিকার উপর ফেলুন।"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "আইকন"
 
+# tithi
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "%s-এর সঙ্গে কথাবার্তা"
+msgstr "Escape কী(key) দিয়ে কথাবার্তা বন্ধ করুন (_o)"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "সিস্টেম ট্রে আইকন"
 
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "সিস্টেম ট্রে আইকন প্রদর্শন (_S):"
+msgstr "সিস্টেম ট্রে আইকন প্রদর্শন: (_S)"
 
 msgid "On unread messages"
-msgstr "না পড়া বার্তার উপর"
+msgstr "না পড়া বার্তার উপর"
 
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "বার্তার উইন্ডো লুকাও"
+msgstr "বার্তার উইন্ডো লুকিয়ে ফেলুন"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "নতুন কথাবার্তা লুকাও (_H):"
+msgstr "নতুন কথাবার্তা লুকিয়ে ফেলুন: (_H)"
 
 msgid "When away"
 msgstr "যখন অনুপস্থিত"
@@ -12285,10 +13212,10 @@
 msgstr "আইএম ও আড্ডাসমূহ ট্যাব উইন্ডোতে প্রদর্শন (_t)"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "ট্যাবে বন্ধ বাটন প্রদর্শন করো (_u)"
+msgstr "ট্যাবে বন্ধ বাটন প্রদর্শন করুন (_u)"
 
 msgid "_Placement:"
-msgstr "অবস্থান (_p): "
+msgstr "অবস্থান: (_P)"
 
 msgid "Top"
 msgstr "উপর"
@@ -12309,20 +13236,20 @@
 msgstr "ডান দিকে উল্লম্বভাবে"
 
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "নতুন কথাবার্তা (_e):"
+msgstr "নতুন কথাবার্তা: (_e)"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "আগত বার্তায় ফরম্যাটিং প্রদর্শন করুন (_f)"
-
+msgstr "আগত বার্তায় ফরম্যাটিং প্রদর্শন করুন (_f)"
+
+# tithi
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "IMs তাৎ‍ক্ষণিকভাবে বন্ধ করুন যখন ট্যাব বন্ধ করা হয়"
+
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "লগইন তথ্য প্রদর্শন"
+msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন করুন (_d)"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "বন্ধুর আইকন এ্যানিমেশন সক্রিয় করুন (_o)"
+msgstr "বন্ধুর আইকন এ্যানিমেশন সক্রিয় করুন (_o)"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "বন্ধুদের অবগত করুন যে আপনি টাইপ করছেন (_N)"
@@ -12330,111 +13257,115 @@
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "ভুল বানান হাইলাইট করো (_m)"
 
+# tithi
 msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "মসৃন-স্ক্রলিং ব্যবহার করুন"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "আইএম এলে উইন্ডো ঝলকাও (_l) "
-
-#, fuzzy
+msgstr "আইএম এলে উইন্ডো ঝলকাও (_l)"
+
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি উঁচু করো (_a)"
-
+msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ছোট করুন (_z)"
+
+# tithi
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "লাইনে ন্যুনতম ইনপুট এরিয়া উচ্চতা:"
+
 msgid "Font"
-msgstr "ফন্ট"
-
+msgstr "অক্ষর"
+
+# tithi
 msgid "Use document font from _theme"
-msgstr ""
-
+msgstr "থীম থেকে ডকুমেন্ট অক্ষর ব্যবহার করুন (_t)"
+
+# tithi
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "থীম থেকে অক্ষর ব্যবহার করুন (_t)"
+
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "কথাবার্তার নথি"
+msgstr "কথাবার্তার ফন্ট: (_f)"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "ডিফল্ট ফরম্যাটিং"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
-msgstr ""
-"ফরম্যাট সমর্থিত প্রোটকল ব্যবহার করলে বন্ধুর কাছে আপনার লেখাগুলো ঠিক এমন দেখাবে। :)"
-
+msgstr "ফরম্যাট সমর্থিত প্রোটকল ব্যবহার করলে আপনার পাঠানো লেখাগুলো ঠিক এমন দেখাবে।"
+
+# tithi
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রতিনিধি কনফিগারেশন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারছে না।"
+
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত কোন তথ্য পাওয়া যায়নি"
+msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারছে না।"
 
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "STUN সার্ভার (_U):"
-
+msgstr "STUN সার্ভার: (_U)"
+
+# tithi
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: স্ট্যানসার্ভার.অর্গ</span>"
 
 msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "আইপি অ্যাড্রেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো (_A)"
+msgstr "আইপি অ্যাড্রেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করুন (_A)"
 
 msgid "Public _IP:"
-msgstr "পাবলিক আইপি (_I):"
+msgstr "পাবলিক আইপি: (_I)"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "পোর্টসমূহ"
 
+# tithi
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ড সক্রিয় করুন (_E)"
 
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "কোন কোন পোর্ট শুনতে হবে তার পরিসীমা নিজে উল্লেখ করুন (_M)"
 
 msgid "_Start port:"
-msgstr "শুরুর পোর্ট (_S):"
+msgstr "শুরুর পোর্ট: (_S)"
 
 msgid "_End port:"
-msgstr "শেষ পোর্ট (_E):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "শেষ পোর্ট: (_E)"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "প্রক্সি সার্ভার"
-
+msgstr "প্রতিনিধি সার্ভার &amp; ব্রাউজার"
+
+# tithi
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
+msgstr "<b>প্রতিনিধি কনফিগারেশন প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>"
+
+# tithi
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
+msgstr "<b>ব্রাউজার কনফিগারেশন প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>"
+
+# tithi
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"প্রতিনিধি & ব্রাউজার পছন্দসমূহকে\n"
+"GNOME পছন্দসমূহে কনফিগার করা আছে"
+
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "রুম কনফিগার (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "প্রতিনিধি কনফিগার (_P)"
+
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "রুম কনফিগার (_C)"
+msgstr "ব্রাউজার কনফিগার (_B)"
 
 msgid "Proxy Server"
-msgstr "প্রক্সি সার্ভার"
+msgstr "প্রতিনিধি সার্ভার"
 
 msgid "No proxy"
-msgstr "প্রক্সি নেই"
+msgstr "প্রতিনিধি নেই"
 
 msgid "_User:"
-msgstr "ব্যবহারকারী (_U):"
-
+msgstr "ব্যবহারকারী: (_U)"
+
+# tithi
 msgid "Seamonkey"
-msgstr ""
+msgstr "সিমাঙ্কি"
 
 msgid "Opera"
 msgstr "অপেরা"
@@ -12446,11 +13377,10 @@
 msgstr "মজিলা"
 
 msgid "Konqueror"
-msgstr "কনকোয়েরার"
-
-#, fuzzy
+msgstr "কনকোয়েরার"
+
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "ডিফল্ট গ্রহন করো (_A)"
+msgstr "ডেস্কটপ ডিফল্ট"
 
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME ডিফল্ট"
@@ -12459,10 +13389,10 @@
 msgstr "গ্যালিওন"
 
 msgid "Firefox"
-msgstr "ফায়ারফক্স"
+msgstr "ফায়ারফক্স"
 
 msgid "Firebird"
-msgstr "ফায়ারবার্ড"
+msgstr "ফায়ারবার্ড"
 
 msgid "Epiphany"
 msgstr "ইপিফ্যানি"
@@ -12474,10 +13404,10 @@
 msgstr "ব্রাউসার নির্বাচন"
 
 msgid "_Browser:"
-msgstr "ব্রাউসার (_B): "
+msgstr "ব্রাউসার: (_B)"
 
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "লিঙ্ক এখানে খোলো (_O):"
+msgstr "লিঙ্ক এখানে খোলো: (_O)"
 
 msgid "Browser default"
 msgstr "ব্রাউজার ডিফল্ট"
@@ -12493,11 +13423,11 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
 msgstr ""
-"নিজ হাতে (_M):\n"
+"নিজ হাতে: (_M)\n"
 "(%s URL এর জন্য)"
 
 msgid "Log _format:"
-msgstr "লগ ফরম্যাট (_f):"
+msgstr "লগ ফরম্যাট: (_f)"
 
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "সব তাৎক্ষণিক বার্তা লগ করো (_i)"
@@ -12506,7 +13436,7 @@
 msgstr "সব আড্ডা লগ করো (_h)"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "সব স্ট্যাটাস পরিবর্তন সিস্টেম লগে নিবন্ধন করো (_s)"
+msgstr "সব স্ট্যাটাস পরিবর্তন সিস্টেম লগে নিবন্ধন করুন (_s)"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "শব্দ বাছাই"
@@ -12533,10 +13463,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Loudest"
-msgstr "সবচেয়ে জোরে"
+msgstr "সবচেয়ে জোরে"
 
 msgid "_Method:"
-msgstr "প্রক্রিয়া (_M):"
+msgstr "প্রক্রিয়া: (_M)"
 
 msgid "Console beep"
 msgstr "কনসোল বীপ"
@@ -12549,70 +13479,68 @@
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"শব্দের কমান্ড (_o):  \n"
+"শব্দের কমান্ড: (_o)\n"
 "(ফাইলের নামের জন্য %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "মৌন"
+msgstr "মৌন (_u)"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে শব্দ করে"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "শব্দ সক্রিয় করো:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "শব্দ সক্রিয় করো: (_E)"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "ভলিউম:"
+msgstr "ভলিউম: (_o)"
 
 msgid "Play"
 msgstr "বাজাও"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "ব্রাউস... (_e)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ব্রাউজ... (_B)"
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "পুনরায় চালু"
+msgstr "পুনরায় চালু (_R)"
 
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "অলসমেজাজী সময় রিপোর্ট (_R)"
-
+msgstr "অলসমেজাজী সময় রিপোর্ট (_R)"
+
+# tithi
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr ""
+msgstr "কীবোর্ড অথবা মাউস ব্যবহারের উপর ভিত্তি করে"
 
 msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়-উত্তর (_A):"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়-উত্তর: (_A)"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "যখন অনুপস্থিত এবং অলসমেজাজী"
 
 #. Auto-away stuff
 msgid "Auto-away"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুপস্থিতি"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুপস্থিতি"
 
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "অলসমেজাজী থাকলে স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো (_i)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অলসমেজাজী থাকলে স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন (_i)"
+
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "যত মিনিট পর স্ট্যাটাস পরিবর্তন করা হবে (_M): "
+msgstr "অলসমেজাজে আসার পূর্বে মিনিট: (_M)"
 
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো:"
-
+msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন: (_s)"
+
+# tithi
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
-msgstr ""
-
+msgstr "সূচনাতে অবস্থা"
+
+# tithi
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr ""
-
+msgstr "শেষ যে অবস্থা ছিল তা থেকে শুরু করুন (_e)"
+
+# tithi
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "সূচনাতে প্রয়োগ করার অবস্থা: (_p)"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "ইন্টারফেস"
@@ -12621,7 +13549,7 @@
 msgstr "স্মাইলি থীম"
 
 msgid "Browser"
-msgstr "ব্রাউসার"
+msgstr "ব্রাউজার"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "অবস্থা / অলস"
@@ -12630,10 +13558,10 @@
 msgstr "সব ব্যবহারকারীকে আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দাও"
 
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "শুধুমাত্র তালিকার বন্ধুদের আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দাও"
+msgstr "শুধুমাত্র তালিকার বন্ধুদের আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দিন"
 
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "শুধুমাত্র নিম্নোল্লিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি দাও"
+msgstr "শুধুমাত্র নিম্নোল্লিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি দিন"
 
 msgid "Block all users"
 msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করো"
@@ -12645,21 +13573,20 @@
 msgstr "একান্ত"
 
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr " গোপনীয়তা সেটিং  তাৎ‍ক্ষণিকভাবে পরিবর্তিত হয়ে যায়।"
+msgstr "গোপনীয়তা সেটিং তাৎ‍ক্ষণিকভাবে পরিবর্তিত হয়ে যায়।"
 
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "ব্যক্তিগত বৈশিষ্ট্যাবলী প্রয়োগ করুন:"
+msgstr "ব্যক্তিগত বৈশিষ্ট্যাবলী প্রয়োগ করুন:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "সরাও"
+msgstr "সব বাটন সরিয়ে ফেলুন (_l)"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমতি দিন"
 
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "যে ব্যবহারকারীকে আপনি  যোগাযোগের অনুমতি  দিবেন তার নাম টাইপ করুন"
+msgstr "যে ব্যবহারকারীকে আপনি যোগাযোগের অনুমতি দিবেন তার নাম টাইপ করুন।"
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "যে ব্যবহারকারীকে আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দিতে চান তার নামটি লিখুন।"
@@ -12669,40 +13596,41 @@
 
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "%s কে যোগাযোগের জন্যে অনুমতি দেয়া হবে?"
+msgstr "%s কে যোগাযোগের জন্যে অনুমতি দেয়া হবে?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s-কে  আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দিতে চান?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s-কে আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দিতে চান?"
 
 msgid "Block User"
-msgstr "ব্যবহারকারীকে বাধা দাও"
+msgstr "ব্যবহারকারীকে বাধা দিন"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "বাধা দেয়ার জন্য ব্যবহারকারীর নাম টাইপ করুন"
+msgstr "বাধা দেয়ার জন্য ব্যবহারকারীর নাম টাইপ করুন।"
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "যে ব্যবহারকারীকে ব্লক করা হবে তার নামটি লিখুন।"
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "%s কে বাধা দেয়া হবে?"
+msgstr "%s কে বাধা দেয়া হবে?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে ব্লক করতে চান?"
 
 msgid "Apply"
-msgstr "প্রয়োগ করো"
+msgstr "প্রয়োগ করো"
 
 msgid "That file already exists"
-msgstr "ফাইলটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান "
+msgstr "ফাইলটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান"
 
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "আাপনি কি এটার উপর দিয়ে লিখতে চান?"
-
+msgstr "আপনি কি এটার উপর দিয়ে লিখতে চান?"
+
+# tithi
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "উপরিলেখ"
 
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "নতুন নাম বাছাই করুন"
@@ -12718,124 +13646,124 @@
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "আড্ডা যোগ (_A)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
+msgstr "আপনি নিশ্চিতভাবে সংরক্ষরিত অবস্থা গুলো সরাতে চান?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
 msgstr "ব্যবহার (_U)"
 
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr "টাইটেল ইতোমধ্যে ব্যবহৃত  হচ্ছে।আপনাকে অনন্য টাইটেল পছন্দ করতে হবে"
+msgstr "শিরোনামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে। আপনাকে অন্য শিরোনাম পছন্দ করতে হবে।"
 
 msgid "Different"
-msgstr " আলাদা"
+msgstr "আলাদা"
 
 msgid "_Title:"
-msgstr "টাইটেল (_T)"
+msgstr "শিরোনাম: (_T)"
 
 msgid "_Status:"
-msgstr "অবস্থা (_S):"
+msgstr "অবস্থা: (_S)"
 
 #. Different status message expander
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "কিছু এ্যাকাউন্ট এর জন্যে আলাদা (_d) অবস্থা ব্যবহার করুন"
+msgstr "কিছু এ্যাকাউন্ট এর জন্যে আলাদা অবস্থা ব্যবহার করুন (_d)"
 
 #. Save & Use button
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "সংরক্ষন (_v) এবং ব্যবহার"
+msgstr "সংরক্ষন এবং ব্যবহার (_v)"
 
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "%s-এর অবস্থা"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "স্মাইলি প্রবেশ"
-
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্মাইলি"
+
+# tithi
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
-
+msgstr "আরও বেশী তথ্য প্রয়োজন"
+
+# tithi
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলী গুলোর সাথে সহযোগ করে এমন শর্টকাট দিন।"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "ডুপ্লিকেট সংশোধন"
-
+msgstr "ডুপ্লিকেট বা নকল সর্টকাট"
+
+# tithi
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"কাস্টম স্মাইলীটির জন্য যে শর্টকাটটি নির্বাচন করেছেন তা ইতিমধ্যে আছে। দয়া করে "
+"আরেকটি ভিন্ন শর্টকাট নির্বাচন করুন।"
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নামটি লিখুন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীটির জন্য একটি ছবি নির্বাচন করুন।"
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "স্মাইলি প্রবেশ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্মাইলি সম্পাদনা করুন"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "হাসি!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্মাইলী যোগ করুন"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ"
-
+msgstr "স্মাইলী ছবি (_I)"
+
+# tithi
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "স্মাইলী সংক্ষিপ্ত পথ (_S)"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "হাসি!"
-
+msgstr "স্মাইলী"
+
+# tithi
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr ""
-
+msgstr "মাপ অনুসারে তৈরী স্মাইলি ব্যবস্থাপক"
+
+# tithi
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr ""
-
+msgstr "এই একাউন্টের জন্য আপনার বন্ধু আইকন পরিবর্তনে ক্লিক করুন।"
+
+# tithi
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr ""
+msgstr "সব একাউন্টের জন্য আপনার বন্ধু আইকন পরিবর্তনে ক্লিক করুন।"
 
 msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের জন্য অপেক্ষা করছি"
-
-#, fuzzy
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের জন্য অপেক্ষা করছে"
+
 msgid "New status..."
-msgstr "নতুন বার্তা..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "নতুন অবস্থা..."
+
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "অবস্থা সংরক্ষন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সংরক্ষিত অবস্থাসমূহ..."
+
 msgid "Status Selector"
-msgstr "অবস্থা সংক্রান্ত টেক্সট "
-
+msgstr "অবস্থা নির্বাচক"
+
+# tithi
 msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "গুগল কথা"
 
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "%s কে লোড করার সময় নিম্নোক্ত ত্রুটি পাওয়া গেছে:%s"
+msgstr "%s কে লোড করার সময় নিম্নোক্ত ত্রুটি পাওয়া গেছে: %s"
 
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো যায়নি।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো যায়নি।"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
-msgstr "গেইম ফোল্ডার পাঠাতে পারে না, আপনাকে প্রতিটি ফাইল আলাদাভাবে পাঠাতে হবে"
+msgstr ""
+"%s ফোল্ডার আদান প্রদান করতে পারে না, আপনাকে প্রতিটি ফাইল আলাদাভাবে পাঠাতে হবে।"
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "আপনি একটি ছবি ড্র্যাগ করেছেন"
@@ -12845,33 +13773,32 @@
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
 "আপনি এই ছবিটি ফাইল ট্রান্সফার হিসেবে পাঠাতে পারেন, এই বার্তার সাথে সন্নিবেশ করতে "
-"পারেন অথবা এটাকে বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন ।"
+"পারেন অথবা এটাকে বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন।"
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "বন্ধু আইকন হিসেবে সেট করো"
 
 msgid "Send image file"
-msgstr "ইমেজ ফাইল পাঠাও"
+msgstr "ইমেজ ফাইল পাঠান"
 
 msgid "Insert in message"
-msgstr "বার্তায় ঢোকান"
+msgstr "বার্তায় ঢোকান"
 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "আপনি কি এটাকে এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধু আইকন হিসেবে নিযুক্ত করতে চান?"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
 msgstr ""
-"আপনি এই ছবিটি ফাইল ট্রান্সফার হিসেবে পাঠাতে পারেন, এই বার্তার সাথে সন্নিবেশ করতে "
-"পারেন অথবা এটাকে বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন ।"
+"আপনি এই ছবিটি ফাইল ট্রান্সফার হিসেবে পাঠাতে পারেন, অথবা এটাকে বন্ধু আইকন হিসেবে "
+"ব্যবহার করতে পারেন।"
 
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
 msgstr ""
-"আপনি এই ছবিটি বার্তার সাথে ঢুকিয়ে দিতে পারেন অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধু আইকন "
+"আপনি এই ছবিটি বার্তার সাথে ঢুকিয়ে দিতে পারেন অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধু আইকন "
 "হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
@@ -12880,7 +13807,7 @@
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "লঞ্চার পাঠানো যায়নি"
+msgstr "লঞ্চার পাঠানো যায়নি"
 
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
@@ -12899,24 +13826,28 @@
 "<b>ফাইলের সাইজ:</b> %s\n"
 "<b>ছবির সাইজ:</b> %dx%d"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ফাইলটি %s এর জন্য অনেক বড়। দয়া করে অপেক্ষাকৃত ছোট ছবি ব্যবহার করুন।\n"
 
 msgid "Icon Error"
 msgstr "আইকন ত্রুটি"
 
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "আইকন সেট করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "আইকন সেট করা সম্ভব হয়নি"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' ফাইলটি খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
+# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"'%s' ছবিটি লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। কারন জানা নেই, তবে এটি একটি নষ্ট ছবি ফাইল হতে "
+"পারে"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
@@ -12925,77 +13856,79 @@
 msgstr "রং নির্বাচন"
 
 msgid "_Alias"
-msgstr "ডাকনাম (_A)"
+msgstr "ওরফে (_A)"
 
 msgid "Close _tabs"
-msgstr "ট্যাব বন্ধ করো (_t)"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_t)"
 
 msgid "_Get Info"
-msgstr "তথ্য সংগ্রহ করো (_G)"
+msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন (_G)"
 
 msgid "_Invite"
 msgstr "আমন্ত্রণ (_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "পরিবর্তন (_M)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পরিবর্তন... (_M)"
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "যোগ (_A)"
+msgstr "যোগ... (_A)"
 
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "মেইল খোলো (_O)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "মেইল খুলুন (_O)"
+
 msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সম্পাদনা করুন (_E)"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "শূকর"
-
+msgstr "Pidgin টুলটিপ "
+
+# tithi
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
-
+msgstr "পিজিনের স্মাইলী গুলো"
+
+# tithi
 msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
-
+msgstr "পেঙ্গুইন পিম্পস"
+
+# tithi
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "এইটি নির্বাচন করলে তা গ্রাফিকাল অভিব্যক্তি প্রতীক নিষ্ক্রিয় করছে।"
+
 msgid "none"
-msgstr "(কেউ নয়)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "কেউ নয়"
+
 msgid "Small"
-msgstr "ইমেইল"
+msgstr "ছোট"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
-
+msgstr "ডিফল্ট স্মাইলীগুলোর অপেক্ষাকৃত ছোট সংকলন"
+
+# tithi
 msgid "Response Probability:"
-msgstr ""
+msgstr "সম্ভাব্য সাড়া:"
 
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "পরিসংখ্যান কনফিগারেশন"
 
+# tithi
 #. msg_difference spinner
 msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ সাড়া দেবার টাইম-আউট:"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "মিনিট"
 
+# fix me tithi
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
-
+msgstr "সর্বোচ্চ শেষ-দেখার পার্থক্য:"
+
+# tithi
 #. threshold spinner
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
-
+msgstr "থ্রেসহোল্ড:"
+
+# tithi
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13003,16 +13936,18 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr ""
-
+msgstr "যোগাযোগ সুবিধার ভবিষ্যদ্বাণী"
+
+# tithi
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr ""
-
+msgstr "যোগাযোগ সুবিধার ভবিষ্যদ্বাণী প্লাগিন।"
+
+# tithi
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "আপনার বন্ধুদের সম্ভাব্যতার তথ্য নিয়ে পরিসংখ্যান দেখাচ্ছে"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "বন্ধু অলসমেজাজে"
@@ -13020,7 +13955,7 @@
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত"
 
-#, fuzzy
+# fix me tithi
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত:"
 
@@ -13032,7 +13967,7 @@
 msgstr "বন্ধু অফলাইন"
 
 msgid "Point values to use when..."
-msgstr "যে পয়েন্ট মান ব্যবহৃত হবে, যখন..."
+msgstr "যে পয়েন্ট মান ব্যবহৃত হবে, যখন..."
 
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
@@ -13040,10 +13975,10 @@
 msgstr "<i>সর্বোচ্চ স্কোর</i> প্রাপ্ত বন্ধু যোগাযোগ এ অগ্রাধিকার পাবেন।\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr "স্কোর সমান হলে শেষ বন্ধুকে ব্যবহার কর"
+msgstr "স্কোর সমান হলে শেষ বন্ধুকে ব্যবহার করুন"
 
 msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের জন্য যে পয়েন্ট মান ব্যবহৃত হবে..."
+msgstr "অ্যাকাউন্টের জন্য যে পয়েন্ট মান ব্যবহৃত হবে..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13059,15 +13994,15 @@
 #. *< summary
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "বন্ধুর অবস্থা সংক্রান্ত বিভিন্ন মান নিয়ন্ত্রণ করতে সহায়তা করে।"
+msgstr "বন্ধুর অবস্থা সংক্রান্ত বিভিন্ন মান নিয়ন্ত্রণ করতে সহায়তা করে।"
 
 #. *< description
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
-"যোগাযোগের অগ্রাধিকার নির্ণয়ে, বন্ধুদের অবস্থা সংক্রান্ত (অলসমেজাজে/অনুপস্থিত/অফলাইন) "
-"মান পরিবর্তন করতে সহায়তা করে।"
+"যোগাযোগের অগ্রাধিকার নির্ণয়ে, বন্ধুদের অবস্থা সংক্রান্ত (অলসমেজাজে/অনুপস্থিত/অফলাইন) "
+"মান পরিবর্তন করতে সহায়তা করে।"
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "কথাবার্তার রং"
@@ -13094,32 +14029,35 @@
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "%s এর জন্য রং নির্বাচন করুন"
 
+# tithi
 msgid "Ignore incoming format"
-msgstr ""
+msgstr "আগমনরত ফরম্যাট উপেক্ষা করুন"
 
 msgid "Apply in Chats"
-msgstr "আড্ডায় প্রয়োগ"
-
+msgstr "আড্ডায় প্রয়োগ"
+
+# tithi
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "আইএম গুলোতে প্রয়োগ করুন"
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "কথাবার্তার সংখ্যা অনুসারে"
 
 msgid "Conversation Placement"
-msgstr "কথাবার্তার প্লেসমেন্ট"
-
+msgstr "কথাবার্তা অনুষ্ঠিত হবার স্থান"
+
+# fix-me tithi
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
-msgstr ""
+msgstr "নোট: \"নতুন আলোচনাগুলোর\" পছন্দ অবশ্যই \"আলোচনার ভিত্তিতে\" নিযুক্ত হবে।"
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "প্রতি উইন্ডোতে কথাবার্তার সংখ্যা"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "সংখ্যা অনুসারে সাজানোর সময় আইএম ও আড্ডার উইন্ডোগুলি আলাদা করে দেখাও"
+msgstr "সংখ্যা অনুসারে সাজানোর সময় আইএম ও আড্ডার উইন্ডোগুলি আলাদা করে দেখায়"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13133,7 +14071,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "অতিরিক্ত কথাবার্তার প্লেসমেন্ট অপশনসমূহ।"
+msgstr "অতিরিক্ত কথাবার্তা রাখার অপশনসমূহ।"
 
 #. *< summary
 #. *  description
@@ -13141,7 +14079,7 @@
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
 msgstr ""
-"ঐচ্ছিকভাবে আই এম  এবং আড্ডা আলাদা করে প্রতি উইন্ডোতে কথাবার্তার সংখ্যা সীমিত কর"
+"ঐচ্ছিকভাবে আই এম এবং আড্ডা আলাদা করে, প্রতি উইন্ডোতে কথাবার্তার সংখ্যা সীমিত করুন।"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13157,7 +14095,7 @@
 # দৃশ্যমান ভঙ্গিমা প্রদর্শন (_দ)
 #. "Visual gesture display" checkbox
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "ভঙ্গিমার দৃশ্যায়ন (_V)"
+msgstr "ভঙ্গিমার দৃশ্যায়ন (_V)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13172,10 +14110,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "মাউসের ভঙ্গিমাকে সমর্থন দেয়"
+msgstr "মাউসের ভঙ্গিমাকে সমর্থন দেয়"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13183,12 +14120,12 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"এটি কথাবার্তার উইন্ডোতে মাউস ভঙ্গিমা প্রদর্শন সম্ভব করে।\n"
-"মাউসের মাঝের বোতামটি চেপে রেখে বিভিন্ন কাজকর্ম করুন যেমন:\n"
+"এটি কথাবার্তার উইন্ডোতে মাউস ভঙ্গিমা প্রদর্শন সম্ভব করে। মাউসের মাঝের বোতামটি চেপে "
+"রেখে বিভিন্ন কাজকর্ম করুন যেমন:\n"
 "\n"
-"আড্ডা বন্ধ করতে হলে নিচের টেনে নিয়ে ডান দিকে সরান।\n"
-"আগের আড্ডায় ফিরতে চাইলে ওপরে টেনে নিয়ে বা দিকে সরান।\n"
-"এর পরের আড্ডায় যেতে হলে ওপরে টেনে নিয়ে ডান দিকে সরান।"
+"•আড্ডা বন্ধ করতে হলে নিচের টেনে নিয়ে ডান দিকে সরান।\n"
+"•আগের আড্ডায় ফিরতে চাইলে ওপরে টেনে নিয়ে বা দিকে সরান।\n"
+"•এর পরের আড্ডায় যেতে হলে ওপরে টেনে নিয়ে ডান দিকে সরান।"
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তাব্যবস্থা"
@@ -13213,7 +14150,7 @@
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
 msgstr ""
-"আপনার ঠিকানার বই থেকে কাউকে বেছে নিয়ে বন্ধু হিসেবে তালিকাভুক্ত করুন, অথবা নতুন "
+"আপনার ঠিকানার বই থেকে কাউকে বেছে নিয়ে বন্ধু হিসেবে তালিকাভুক্ত করুন, অথবা নতুন "
 "কাউকে যোগ করুন।"
 
 #. Add the expander
@@ -13222,30 +14159,31 @@
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "বন্ধুকে সমপৃক্ত করুন (_A)"
+msgstr "বন্ধুকে সম্পৃক্ত করুন (_A)"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "ইমেইল পাঠাতে ব্যর্থ"
 
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr "PATH-এর মধ্যে ইভোল্যুশনের এক্সেকিউটিবল্‌টি পাওয়া যায়নি। "
-
+msgstr "পথ-এর মধ্যে বিবর্তনের সম্পাদন পাওয়া যায়নি।"
+
+# tithi
 msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr ""
+msgstr "এই বন্ধুটির জন্য একটি ই-মেইল ঠিকানা খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
 
 msgid "Add to Address Book"
-msgstr "ঠিকানার বইয়ে যোগ করুন"
+msgstr "ঠিকানার বইয়ে যোগ করুন"
 
 msgid "Send Email"
 msgstr "ইমেইল পাঠান"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "ইভোল্যুশন একত্রিকরণ কনফিগারেশন"
+msgstr "বিবর্তন একত্রিকরণ কনফিগারেশন"
 
 #. Label
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধুতালিকায় যোগ করার উপযুক্ত সব অ্যাকাউন্টগুলোকে বেছে নিন।"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধুতালিকায় যোগ করার উপযুক্ত সব অ্যাকাউন্টগুলোকে বেছে নিন।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13254,21 +14192,20 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Evolution Integration"
-msgstr "ইভোল্যুশন একত্রিকরণ"
+msgstr "বিবর্তন একত্রিকরণ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "ইভোল্যুশনের সঙ্গে একত্রিকরণ সম্ভব করে।"
+msgstr "বিবর্তনের সঙ্গে একত্রিকরণ সম্ভব করে।"
 
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "এই ব্যক্তির প্রয়োজনীয় তথ্যাদি নিচে লিখুন।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "এই ব্যক্তির প্রয়োজনীয় তথ্যাদি নিচে লিখুন।"
+
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "বন্ধুর স্ক্রীন নাম ও অ্যাকাউন্টের ধরণ নিচে লিখুন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর স্ক্রীন নাম ও অ্যাকাউন্টের ধরণ নিচে লিখুন।"
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "অ্যাকাউন্টের ধরণ:"
@@ -13276,7 +14213,7 @@
 # and this
 #. Optional Information section
 msgid "Optional information:"
-msgstr "অন্য তথ্যাদি (অবশ্য প্রদেয় নয়):"
+msgstr "অন্য তথ্যাদি (ঐচ্ছিক):"
 
 msgid "First name:"
 msgstr "নাম:"
@@ -13301,13 +14238,15 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "সমস্ত সিগন্যাল সঠিক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "সমস্ত ui সিগন্যাল সঠিক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা।"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
-msgstr "বন্ধু নোট"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>বন্ধু নোট</b>: %s"
 
 msgid "History"
 msgstr "ইতিহাস"
@@ -13332,24 +14271,25 @@
 msgstr "ইমেইল চেকার"
 
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "স্থানীয় নতুন মেইল আছে কিনা তা পরীক্ষা করে।"
+msgstr "স্থানীয় নতুন মেইল আছে কিনা তা পরীক্ষা করে।"
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "নতুন ইমেইল এলে আপনার বন্ধুতালিকার পাশে একটি ছোট বাক্স দেখায়।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "নতুন ইমেইল এলে আপনার বন্ধুতালিকার পাশে একটি ছোট বাক্স দেখায়।"
+
 msgid "Markerline"
-msgstr "আন্ডারলাইন"
-
+msgstr "মার্কারলাইন"
+
+# tithi
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "কথোপকথনে নতুন বার্তাগুলো নির্দেশ করতে একটি লাইন আঁকুন।"
+
+# fix me tithi
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "আন্ডারলাইন"
-
+msgstr "মার্কারলাইন দেয়া"
+
+# tithi
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr ""
+msgstr "মার্কারলাইন আঁকুন"
 
 msgid "_IM windows"
 msgstr "আইএম উইন্ডো (_I)"
@@ -13357,38 +14297,44 @@
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "আড্ডার উইন্ডো (_h)"
 
+# tithi
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"একটি সংগীত বার্তা অধিবেশনের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে। গ্রহন করতে দয়া করে MM আইকনটি "
+"ক্লিক করুন।"
+
+# fix me
 msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "সুরেলা বার্তার কনফিগারেশন"
-
-#, fuzzy
+msgstr "সুরেলা বার্তার অধিবেশন নিশ্চিত।"
+
+# fix me
 msgid "Music Messaging"
-msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তাব্যবস্থা"
-
+msgstr "সুরেলা বার্তাব্যবস্থা"
+
+# tithi
 msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr ""
+msgstr "কমান্ড চালাতে একটি সংঘাত ছিল:"
 
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "সম্পাদক চালাতে ত্রুটি"
 
 msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটি পাওয়া গেছে:"
+msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটি পাওয়া গেছে:"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "সুরেলা বার্তার কনফিগারেশন"
 
+# tithifix me
 msgid "Score Editor Path"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদক পাথ স্কোর"
 
 msgid "_Apply"
-msgstr "প্রয়োগ (_A)"
-
+msgstr "প্রয়োগ (_A)"
+
+# tithi
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13398,21 +14344,25 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr ""
-
+msgstr "সমন্নিত রচনার জন্য সংগীত বার্তা প্লাগিন।"
+
+# fix me tithi
 #. *  summary
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
 msgstr ""
+"মিউজিক বার্তা বাহক প্লাগিন, একটি বাস্তব সময়ে একটি একটি সাধারন স্কোরের একটি সংগীত "
+"অংশের উপর একাধিক ব্যবহারকারীকে সমসাময়িক ভাবে কাজ করার অনুমোদন দেয়। "
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
 msgstr "যার জন্য ঘোষণা"
 
-#, fuzzy
+# fix me
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার স্ক্রিন নাম বলছেন"
+msgstr ""
+"                        শুধুমাত্র যখন কেউ একজন আড্ডায় আপনার স্ক্রিন নাম বলছেন (_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "ফোকাসে থাকা উইন্ডো (_F)"
@@ -13422,33 +14372,31 @@
 msgstr "ঘোষণা পদ্ধতি"
 
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে এই স্ট্রীং যোগ করা হবে (_s):"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে এই স্ট্রীং যোগ করা হবে: (_s)"
 
 #. Count method button
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন আসা বার্তাগুলির সংখ্যা জুড়ে দাও (_o)"
-
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন আসা বার্তাগুলির সংখ্যা জুড়ে দাও (_o)"
+
+# fix me
 #. Count xprop method button
-#, fuzzy
 msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন আসা বার্তাগুলির সংখ্যা জুড়ে দাও (_খ)"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন আসা বার্তাগুলির সংখ্যা জুড়ে দাও (_X)"
 
 #. Urgent method button
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের \"জরুরী\" ইঙ্গিত নির্দিষ্ট করো (_U)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের \"জরুরী\" ইঙ্গিত নির্দিষ্ট করুন (_U)"
+
 msgid "_Flash window"
-msgstr "আড্ডার উইন্ডো (_h)"
+msgstr "ফ্লাস উইন্ডো (_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি উঁচু করো (_a)"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি উঁচু করো (_a)"
+msgstr "বর্তমান কথাবার্তার উইন্ডো (_P)"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13456,23 +14404,23 @@
 
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে সরিয়ে ফেলো (_g)"
+msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে সরিয়ে ফেলুন (_g)"
 
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটিতে ক্লিক করলে সরিয়ে ফেলো (_r)"
+msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটিতে ক্লিক করলে সরিয়ে ফেলুন (_r)"
 
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটিতে আমি টাইপ শুরু করলে সরিয়ে ফেলো (_t)"
+msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটিতে টাইপ শুরু করলে সরিয়ে ফেলুন (_t)"
 
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "বার্তা পাঠালে সরিয়ে ফেলো (_m)"
+msgstr "বার্তা পাঠালে সরিয়ে ফেলুন (_m)"
 
 #. Remove on conversation switch button
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "কথাবার্তা ট্যাবে চলে এলে সরিয়ে ফেলো (_b)"
+msgstr "কথাবার্তা ট্যাবে চলে এলে অন করার সুইচ সরিয়ে ফেলুন (_b)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13488,7 +14436,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "এটি বিভিন্ন পদ্ধতিতে না পড়া বার্তাগুলির সম্বন্ধে আপনাকে জানায়।"
+msgstr "এটি বিভিন্ন পদ্ধতিতে না পড়া বার্তাগুলির সম্বন্ধে আপনাকে জানায়।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13496,9 +14444,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "গেইম কার্যপ্রণালী প্রদর্শন প্লাগইন"
+msgstr "Pidgin কার্যপ্রণালী প্রদর্শন প্লাগইন"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13515,8 +14462,8 @@
 msgstr ""
 "এটা একটা ফাটাফাটি প্লাগ-ইন যা বেশ কার্যকর:\n"
 "- লগিন করলে আপনাকে জানাবে যে কে এই প্রোগ্রামটির লেখক\n"
-"- প্রদত্ত সব স্ট্রিং উল্টে দেবে। এক্কেবার যাকে বলে উলটে দেখো, পালটে গেছে!\n"
-"- আপনার তালিকাভুক্ত ব্যক্তি অনলাইন হলেই আপনার হয়ে তাকে বার্তা পাঠায়"
+"- প্রদত্ত সব স্ট্রিং উল্টে দেবে\n"
+"- আপনার তালিকাভুক্ত ব্যক্তি অনলাইন হলেই আপনার হয়ে তাকে বার্তা পাঠায়"
 
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "কার্সারের রং"
@@ -13527,39 +14474,37 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
-
-#, fuzzy
+msgstr "হাইপারলিঙ্ক দেখার রং"
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "হাইলাইট করা বার্তা"
+msgstr "হাইলাইট করা বার্তা নাম রং"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "GtkTreeView আড়াআড়িভাবে পৃথক"
+msgstr "GtkTreeView আড়াআড়িভাবে পৃথক"
 
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "কথাবার্তার নথি"
 
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "অনুরোধ ডায়ালগ"
+msgstr "অনুরোধ ডায়ালগ"
 
 msgid "Notify Dialog"
-msgstr "বিজ্ঞপ্তি ডায়ালগ"
+msgstr "বিজ্ঞপ্তি ডায়ালগ"
 
 msgid "Select Color"
 msgstr "রং নির্বাচন"
 
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "ইন্টারফেস ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgstr "ইন্টারফেস অক্ষর নির্বাচন করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "%s-এর জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgstr "%s-এর জন্য অক্ষর নির্বাচন করুন"
 
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের ফন্ট"
+msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের অক্ষর"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+ টেক্সট সংক্ষেপের থীম"
@@ -13587,58 +14532,54 @@
 msgid "Interface colors"
 msgstr "ইন্টারফেসের রং"
 
+# tithi
 msgid "Widget Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "প্রসস্ততার মাপে"
 
 msgid "Fonts"
-msgstr "ফন্ট"
-
-#, fuzzy
+msgstr "অক্ষর"
+
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "গেইম ফাইল নিয়ন্ত্রণ"
+msgstr "Gtkrc ফাইল টুল গুলো"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "%s%sgtkrc-2.0 এ সেটিং লিখো"
+msgstr "%s%sgtkrc-২.০ এ সেটিং লিখুন"
 
 msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "gtkrc ফাইলগুলো পুনরায় পড়ো"
-
-#, fuzzy
+msgstr "gtkrc ফাইলগুলো পুনরায় পড়ুন"
+
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "গেইম GTK+ থীম নিয়ন্ত্রক"
+msgstr "Pidgin GTK+ থীম নিয়ন্ত্রক"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "সাধারণভাবে ব্যবহৃত gtkrc বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্ধনে সহায়তা করে।"
+msgstr "সাধারণভাবে ব্যবহৃত gtkrc বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্ধনে সহায়তা করে।"
 
 msgid "Raw"
 msgstr "অরুপান্তরিত"
 
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটকলে অরুপান্তরিত ইনপুট পাঠাতে সহায়তা করে।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটকলে অরুপান্তরিত ইনপুট পাঠাতে সহায়তা করে।"
+
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটকলগুলোতে অরুপান্তরিত ইনপুট পাঠাতে সহায়তা করে (জ্যাবার, MSN, IRC, "
-"TOC)। পাঠাতে হলে এন্ট্রি বক্সে 'Enter' চাপুন। ডিবাগ উইন্ডোটিতে খেয়াল রাখুন।"
+"টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটকলগুলোতে অরুপান্তরিত ইনপুট পাঠাতে সহায়তা করে (XMPP, MSN, IRC, "
+"TOC)। পাঠাতে হলে এন্ট্রি বক্সে 'Enter' চাপুন। ডিবাগ উইন্ডোটিতে খেয়াল রাখুন।"
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "আপনি %s %s তে আজ উন্নীত হতে পারেন।"
 
 msgid "New Version Available"
-msgstr "নতুন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে"
-
-#, fuzzy
+msgstr "নতুন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে"
+
 msgid "Later"
-msgstr "তারিখ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "পরবর্তীতে"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "%s এ ব্যবহারকারী: %s"
+msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13660,7 +14601,8 @@
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"এটি মাঝে মাঝে নতুন সংস্করণের খোঁজ করে এবং চেঞ্জলগের মাধ্যমে ব্যাবহারকারীকে জানায়।"
+"এটি কিছু সময় পর পর নতুন সংস্করণের খোঁজ করে এবং পরিবর্তনলগের মাধ্যমে ব্যাবহারকারীকে "
+"জানায়।"
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -13670,27 +14612,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "এখানে প্রেরণ করো (_S)"
+msgstr "পাঠানোর বাটন"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "বার্তার উইন্ডো লুকাও"
+msgstr "কথোপকথন উইন্ডো পাঠানোর বাটন"
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
+"কথোপকথন উইন্ডো এন্ট্রি অঞ্চলে একটি বাটন যোগ করে পাঠায়। যখন কোনও কীবোর্ড বর্তমান নয়।"
 
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "ডুপ্লিকেট সংশোধন"
+msgstr "অনুরূপ সংশোধন"
 
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "আপনার উল্লেখিত শব্দটি আগের থেকেই সংশোধন তালিকায় বিদ্যমান।"
+msgstr "আপনার উল্লেখিত শব্দটি আগে থেকেই সংশোধন তালিকায় বিদ্যমান।"
 
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন"
@@ -13704,37 +14645,39 @@
 msgid "Whole words only"
 msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণশব্দ"
 
+# tithi
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "স্পর্শকাতর ঘটনা"
 
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "নতুন টেক্সট প্রতিস্থাপন"
+msgstr "নতুন টেক্সট প্রতিস্থাপন যোগ করুন"
 
 msgid "You _type:"
-msgstr "আপনি লিখবেন (_t):"
+msgstr "আপনি লিখবেন: (_t)"
 
 msgid "You _send:"
-msgstr "আপনি পাঠাবেন (_s):"
-
+msgstr "আপনি পাঠান: (_s)"
+
+# tithi
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
+msgstr "ঘটনার সঠিক মিল (স্বয়ংক্রিয় ঘটনা পরিচালনার জন্য পরীক্ষা না করা) (_E)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণশব্দ প্রতিস্থাপিত করো (_w)"
 
-#, fuzzy
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন"
-
+msgstr "সাধারন টেক্সট প্রতিস্থাপন অপশনগুলো"
+
+# tithi
 msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr ""
+msgstr "পাঠানো শেষ শব্দের বদলানো সক্রিয় করুন"
 
 msgid "Text replacement"
 msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন"
 
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "এটি আপনার স্বনির্ধারিত নিয়ম অনুসারে বর্হিমুখি বার্তার টেক্সট প্রতিস্থাপন করে।"
+msgstr "এটি আপনার স্বনির্ধারিত নিয়ম অনুসারে বর্হিমুখি বার্তার টেক্সট প্রতিস্থাপন করে।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13743,18 +14686,17 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "বন্ধু টিকার"
+msgstr "বন্ধু সম্পর্কিত স্বয়ংক্রিয় বার্তা"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "এটি বন্ধুতালিকার একটি আড়াআড়ি ভাবে প্রদর্শিত সংস্করণ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "এটি বন্ধুতালিকার একটি আড়াআড়ি ভাবে প্রদর্শিত সংস্করণ।"
+
 msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "আই-চ্যাট সময়ছাপ"
+msgstr "প্রত্যেক টাইমস্টাম্প প্রদর্শন করুন"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13763,42 +14705,46 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Timestamp"
-msgstr "সময়ছাপ"
-
+msgstr "টাইমস্ট্যাম্প"
+
+# fix me tithi
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "আই-চ্যাট সময়ছাপ"
-
+msgstr "আইআড্ডা-ধরন টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন করে"
+
+# fix me 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "প্রতি N মিনিট পর পর আপনার কথাবার্তায় আই-চ্যাট এর মত সময়ছাপ যোগ করে।"
-
+msgstr "প্রতি N মিনিট পর পর আইআড্ডা-ধরন টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন করে।"
+
+# tithi
 msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr ""
-
+msgstr "টাইম স্ট্যাম্প ফরম্যাটের অপশন গুলো"
+
+# tithi
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr ""
+msgstr "২৪-ঘন্টা সময় ফরম্যাট গতি (_F)"
 
 msgid "Show dates in..."
-msgstr "এর ভিতর তারিখ প্রদর্শন..."
+msgstr "তে তারিখ প্রদর্শন..."
 
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "কথাবার্তা (_n):"
+msgstr "কথাবার্তা: (_n)"
 
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "দেরিতে আসা বার্তার জন্য"
 
+# tithi
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr ""
+msgstr "দেরি করে আসা আড্ডা এবং বার্তাগুলোর জন্য"
 
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "বার্তা লগ (_M):"
-
+msgstr "বার্তা লগ: (_M)"
+
+# tithi
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13806,22 +14752,26 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr ""
-
+msgstr "বার্তা টাইম স্ট্যাম্প ফরম্যাট"
+
+# tithi
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr ""
-
+msgstr "বার্তা টাইমস্টাম্প ফরম্য়াট গুলোকে স্বয়ংক্রিয় করুন।"
+
+# tithi
 #. *  description
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
 msgstr ""
+"এই প্লাগিন, ব্য়বহারকারীকে স্বয়ংক্রিয় কথোপকথন এবং বার্তা টাইমস্টাম্প ফরম্য়াট গুলোতে "
+"লগইনে অনুমোদন করে।"
 
 msgid "Opacity:"
-msgstr "গাঢ়তা:"
+msgstr "জড়তা:"
 
 #. IM Convo trans options
 msgid "IM Conversation Windows"
@@ -13834,10 +14784,10 @@
 msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তার উইন্ডোতে স্লাইডার বার প্রদর্শন (_S)"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "ফোকাস করলে আইএম উইন্ডোর স্বচ্ছতা স্বাভাবিক করে ফেলো"
+msgstr "ফোকাসে আইএম উইন্ডোর স্বচ্ছতা সরিয়ে ফেলুন"
 
 msgid "Always on top"
-msgstr "সব সময় উপরে"
+msgstr "সব সময় উপরে"
 
 #. Buddy List trans options
 msgid "Buddy List Window"
@@ -13847,7 +14797,7 @@
 msgstr "বন্ধু তালিকা উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_B)"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "ফোকাস করলে বন্ধু তালিকা উইন্ডোর স্বচ্ছতা স্বাভাবিক করে ফেলো"
+msgstr "ফোকাসে বন্ধু তালিকা উইন্ডোর স্বচ্ছতা সরিয়ে ফেলুন"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13874,48 +14824,44 @@
 "এই প্লাগইনের দ্বারা বন্ধু তালিকা এবং কথাবার্তার উইন্ডোগুলির জন্য তারতম্যযুক্ত আলফা "
 "স্বচ্ছতা প্রদান করা সম্ভব।\n"
 "\n"
-"* গুরত্বপূর্ণ: এর জন্য উইন্ডোজ ২০০০ বা এক্সপি প্রয়োজন।"
+"* নোট: এর জন্য উইন্ডোজ ২০০০ বা এক্সপি প্রয়োজন।"
 
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "জিটিকে+ রানটাইম সংস্করণ"
+msgstr "GTK+ রানটাইম সংস্করণ"
 
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "চালু"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "উইন্ডোজ শুরুর সময় গেইমকে চালু করো (_S) "
+msgstr "উইন্ডোজ শুরুর সময় %s কে চালু করুন (_S)"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "ডকিং সমর্থিত বন্ধু তালিকা (_D)"
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "বন্ধুতালিকা উইন্ডো ওপরে রাখো (_K):"
+msgstr "বন্ধুতালিকা উইন্ডো ওপরে রাখুন: (_K)"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
 msgstr "একমাত্র ডক করা থাকলেই"
 
-#, fuzzy
+# fix me
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "বার্তা এলে উইন্ডো ঝলকাও (_ঝ) "
-
-#, fuzzy
+msgstr "আড্ডার বার্তা এলে উইন্ডো ঝলকাও (_F)"
+
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "লগিনের অপশনসমূহ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "উইন্ডোজের Pidgin অপশনসমূহ"
+
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "গেইমের উইন্ডোজ নির্ভর অপশনসমূহ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "উইন্ডোজের জন্য Pidgin এর উল্লেখিত অপশনসমূহ।"
+
+# fix me
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"গেইমের উইন্ডোজ নির্ভর অপশনসমূহ যেমন ডক করা বন্ধু তালিকা এবং কথাবার্তার মাঝে ঝলকানো "
-"ইত্যাদি সম্ভব করে। "
+msgstr "উইন্ডোজের জন্য পিজিনে উল্লেখিত অপশনগুলো দেয়, যেমন বন্ধু তালিকা দেখানো।"
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>ইতোমধ্যে লগ আউট।</font>"
@@ -13930,625 +14876,30 @@
 msgstr "XMPP কনসোল"
 
 msgid "Account: "
-msgstr "অ্যাকাউন্ট: "
+msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
 
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>XMPP এর সাথে সংযুক্ত নয়</font>"
-
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP এর সাথে সংযুক্ত নয়</font>"
+
+# tithi
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr ""
-
+msgstr "একটি <iq/> পংক্তি যুক্ত করুন।"
+
+# tithi
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "একটি <presence/> পংক্তি যুক্ত করুন।"
+
 msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "বার্তায় ঢোকান"
-
+msgstr "একটি স্ট্যানজা <message/> ঢোকান।"
+
+# tithi
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr ""
-
+msgstr "নতুন XMPP পংক্তিগুলো পাঠান এবং গ্রহন করুন।"
+
+# tithi
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "ইতোমধ্যে এই নামে একটি গ্রুপ বিদ্যমান।"
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "প্রাথমিক তথ্য"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "নিজের তথ্য আপডেট"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "গতি:"
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "অবৈধ QQ Face"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "আপনি %d এর অনুরোধ বাতিল করেছেন"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "অনুরোধ বাতিল করো"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "QQid ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "গ্রুপ বিবরণ"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Auth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "অজানা অবস্থা"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "গ্রুপ অপসারণ করো"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "সিস্টেম বার্তা"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>সর্বশেষ লগইন আইপি</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>সর্বশেষ লগইন সময়</b>: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "সার্ভারে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "সংযোগে রিসেট"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "আপনি কি তাকে যোগ করতে চান?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকায় যোগ করেছেন।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "বন্ধু যোগ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s আপনাকে [%s] বন্ধু হিসাবে যোগ করতে চান"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s আপনার বন্ধু তালিকায় অনুপস্থিত"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "আপনি কি উনাকে যোগ করতে চান?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "সার্ভারের পোর্ট"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "%s-এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "ডেভেলপার"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "ডেভেলপার"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "ঠিকানা"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "আপনি গেইমের %s সংস্করণ ব্যবহার করছেন। বর্তমান সংস্করণটি হল %s ।<hr>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ChangeLog:</b>\n"
-#~ "%s<br><br>"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "স্ক্রিন নাম:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline buddies"
-#~ msgstr "অফলাইন বন্ধু প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "অবস্থা অনুসারে সাজাও"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "অক্ষরক্রমে সাজাও"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "লগের সাইজ অনুসারে সাজাও"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র অনুপস্থিত যখন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "গেইম আপনার প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "%s সকেট থেকে পড়ায় ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সার্ভারে একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে টেক্সট পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া "
-#~ "প্রয়োজন।অনুমোদন এবং পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া চেলিয়ে যাওয়া হবে?"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "সেশন চালু করায় ত্রুটি পাওয়া গেছে"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "অবৈধ স্ক্রিন নাম"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "সার্ভারের সাথে SSL সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "স্ক্রীন নাম পাঠানো হয়েছে"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "স্ক্রিন নামটি অবৈধ।"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "উপস্থিত বার্তা"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "স্ক্রিন নাম"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "অনুপস্থিতি বার্তা"
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr "<i>(আনা হচ্ছে)</i>"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "সাম্প্রতিক বন্ধুদের গ্রুপ ব্যবহার কর"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "আপনি কতক্ষন অলসমেজাজে আছেন তা দেখান"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "আপনার তথ্য আপডেট হয়েছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকা থেকে বাদ দিয়েছেন।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "আপনি %d-কে বন্ধুতালিকায় যোগ করেছেন"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "অবৈধ QQid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নামটি লিখুন"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "কারন: %s"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "এই গ্রুপটি আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "গ্রুপ অপারেশন ত্রুটি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "আপনার নোটগুলো নীচে লিখুন..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "%s সকেট থেকে পড়ায় ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "লগইন করতে ব্যর্থ, ডিবাগ লগ দেখুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "আইপি অ্যাড্রেস"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "আইপি অ্যাড্রেস"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "লগইন তথ্য প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "লগইন ব্যর্থ, কোন উত্তর নেই"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "~/.silc ডিরেক্টরি সন্ধান/পড়া যায় নি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s নতুন বিষয়বস্তু শুরু করেছেন: %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s এখন %s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s এখন আর %s নেই"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "স্ক্রিন নাম:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send File"
-#~ msgstr "ফাইল পাঠাও"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "আড্ডা যোগ করো (_h)"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/অ্যাকাউন্ট/যোগ\\/সম্পাদন"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s সংযোগ হারিয়েছে: %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "যে ব্যক্তিকে আপনার বন্ধু তালিকাতে যোগ করতে চান তার স্ক্রীন নামটি লিখুন। আপনি "
-#~ "চাইলে আপনার বন্ধুর ডাকনামও জুড়ে দিতে পারেন। যেখানে সম্ভব এই ডাকনামটি দেখানো "
-#~ "হবে।\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "স্ক্রিন নাম:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "কোনো ত্রুটির কারনে %s এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছিল। %s অ্যাকাউন্টটি নিস্ক্রিয় করা "
-#~ "হয়েছে। ত্রুটিমুক্ত করে অ্যাকাউন্টটি পুনরায় সক্রিয় করে সংযোগ স্থাপন করুন। "
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "তিনি লিখতে লিখতে থেমে গেছেন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "এখানে প্রেরণ করো (_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">লেখক:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">ওয়েব সাইট:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">ফাইলের নাম:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "পরিসংখ্যান প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "কথাবার্তার ইতিহাস"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "লগ প্রদর্শক"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "বর্তমান টোকেন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "বার্তা (_M):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
-
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "গেইম ইন্টারনেট তাৎক্ষণিক বার্তাব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Timestamps"
-#~ msgstr "সময়ছাপ"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Alias..."
-#~ msgstr "ডাকনাম..."
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "/টুল/বন্ধু পাউন্স"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/অপশনসমূহ/বন্ধু আইকন প্রদর্শন (_I)"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/অপশনসমূহ/বন্ধু আইকন প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "জ্যাবার ডেভেলপার"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">আই-আর-সি:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "ক্ষুদ্রতর ফন্ট সাইজ"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "লিঙ্ক প্রবেশ"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "ছবি প্রবেশ"
-
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "গেইম %s। আরও তথ্য জানাতে হলে `%s -h' লিখে চেষ্টা করুন।\n"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "বন্ধু আইকন প্রদর্শন (_i)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি এই ছবিটি ফাইল ট্রান্সফার হিসেবে পাঠাতে পারেন, এই বার্তার সাথে সন্নিবেশ "
-#~ "করতে পারেন অথবা এটাকে বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন ।"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "GtkTreeView Expander-এর আয়তন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-#~ msgstr "GtkTreeView Expander-এর আয়তন"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "টুল"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি %s সংস্করণ পেতে পারেন এখান থেকে:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
-#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "উইনগেইমের অপশনসমূহ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
-#~ "removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
-#~ "were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d জন বন্ধুকে গ্রুপ %s থেকে সরানো হয়নি কারণ তার অ্যাকাউন্টটি লগিন করা ছিল না। "
-#~ "তাই এই বন্ধু ও গ্রুপকে বাদ দেওয়া যায়নি।\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d জন বন্ধুকে গ্রুপ %s থেকে সরানো হয়নি কারণ তাদের অ্যাকাউন্টগুলি লগিন অবস্থায় ছিল "
-#~ "না। তাই এই বন্ধুদের ও গ্রুপকে বাদ দেওয়া যায়নি।\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "গ্রুপ সরানো হয়নি"
-
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "পুরাতন গেইম"
-
-#~ msgid "Autoreply"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-উত্তর"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set autoreply message for %s"
-#~ msgstr "%s এর %d টি না পড়া বার্তা রয়েছে\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Autoreply Message"
-#~ msgstr "অনুপস্থিতি বার্তা দেখাও"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set _Autoreply Message"
-#~ msgstr "অনুপস্থিতি বার্তা দেখাও"
-
-#~ msgid "Autoreply message"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় বার্তা"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send autoreply messages when"
-#~ msgstr "বার্তা পাঠাও (_ব)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When my account is _away"
-#~ msgstr "যখন আমার অ্যাকাউন্ট ডাকনাম বলা হবে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When my account is _idle"
-#~ msgstr "যখন আমার ডাকনাম বলা হবে"
-
-#~ msgid "_Default reply"
-#~ msgstr "ডিফল্ট উত্তর (_D)"
-
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "অবস্থা বার্তা"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoreply with status message"
-#~ msgstr "ডিফল্ট অবস্থা বার্তা"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "গেইম ব্যবহারকারী"
-
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "জ্যাবার অ্যাকাউন্ট"
-
-#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি পাসওয়ার্ড ছাড়া সার্ভার আপনার পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া সম্পন্ন করতে পারবে না।"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "জ্যাবার ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "অবৈধ জ্যাবার আইডি"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "জ্যাবার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "জ্যাবার প্রোটোকল প্লাগইন"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "%s সংক্রান্ত কোন তথ্য নেই:"
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "অজ্ঞাত কারণে আপনি অফলাইন হয়েছেন। "
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "স্ক্রীন নাম ফরম্যটিং:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "স্ক্রীন নাম ফরম্যাট..."
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "সংযোগ (_C)"
-
-#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
-#~ msgstr "আপনি কি এই Qun থেকে নিশ্চিতভাবে বের হতে চান?"
-
-#~ msgid "Server ACK"
-#~ msgstr "সার্ভার ACK"
-
-#~ msgid "Send IM fail\n"
-#~ msgstr "আইএম প্রেরণ ব্যর্থ\n"
-
-#~ msgid "%s Address"
-#~ msgstr "ঠিকানা %s"
-
-#~ msgid "QQ: Available"
-#~ msgstr "QQ: উপস্থিত"
-
-#~ msgid "QQ: Away"
-#~ msgstr "QQ: এখানে নেই"
-
-#~ msgid "QQ: Invisible"
-#~ msgstr "QQ: অদৃশ্য"
-
-#~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "QQ: অফলাইন "
-
-#~ msgid "Login in TCP"
-#~ msgstr "টিসিপি তে লগইন"
-
-#~ msgid "Login Hidden"
-#~ msgstr "লুকানো অবস্থায় লগইন"
-
-#~ msgid "Socket send error"
-#~ msgstr "সকেট প্রেরণ ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "উনাকে যোগ করতে চান?"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "আমন্ত্রন ব্লক করো "
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC একটি PAUSE কমান্ড পাঠিয়েছে।"
-
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "গেইম - এভাবে সংরক্ষন করো..."
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "নেই "
+msgstr "এই প্লাগিনটি XMPP সার্ভার অথবা ক্লায়েন্ট ডিবাগিং এর জন্য কার্যকর।"
--- a/po/ca.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/ca.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -33,8 +33,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-17 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-19 17:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-20 17:15+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,7 +442,7 @@
 msgstr "Els grups buits"
 
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "Els amics desconnectats"
+msgstr "Amics desconnectats"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
@@ -1530,10 +1530,10 @@
 msgstr "Fora de línia"
 
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Els amics desconnectats"
+msgstr "Amics connectats"
 
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Els amics desconnectats"
+msgstr "Amics desconnectats"
 
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "En línia/fora de línia"
@@ -4021,7 +4021,7 @@
 msgstr "Directori de cerca"
 
 msgid "_Room:"
-msgstr "Sa_la:"
+msgstr "_Sala:"
 
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
@@ -10512,7 +10512,7 @@
 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n"
 
 msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte:"
+msgstr "C_ompte:"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloca"
@@ -10568,7 +10568,7 @@
 
 #. join button
 msgid "_Join"
-msgstr "En_tra"
+msgstr "_Entra"
 
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automàticament"
@@ -10615,7 +10615,7 @@
 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..."
 
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Amics/M_ostra"
+msgstr "/Amics/Mos_tra"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra/Amics des_connectats"
@@ -10669,7 +10669,7 @@
 msgstr "/Eines/_Connectors"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Eines/Preferè_ncies"
+msgstr "/Eines/Pre_ferències"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
@@ -10678,7 +10678,7 @@
 msgstr "/Eines/Em_oticona"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
+msgstr "/Eines/_Transferència de fitxers"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
@@ -10897,13 +10897,13 @@
 "la llista d'amics.\n"
 
 msgid "A_lias:"
-msgstr "À_lies:"
+msgstr "Àl_ies:"
 
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Entra _automàticament quant el compte estigui connectat."
+msgstr "_Entra automàticament quant el compte estigui connectat."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Continua al xat quan la finestra es tanqui."
+msgstr "Co_ntinua al xat quan la finestra es tanqui."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
@@ -11787,7 +11787,7 @@
 msgstr "Temps restant:"
 
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat"
+msgstr "Tanca aquesta _finestra quan totes les transferències hagin finalitzat"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
@@ -12315,7 +12315,7 @@
 msgstr "<b>Nom del fitxer:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Config_ura el connector"
+msgstr "_Configura el connector"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
@@ -12329,46 +12329,46 @@
 msgstr "Avisa dels Whom"
 
 msgid "_Buddy name:"
-msgstr "Nom de l'_amic:"
+msgstr "_Nom de l'amic:"
 
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "Es _connecti"
+msgstr "Es conn_ecti"
 
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "Es _desconnecti"
+msgstr "Es de_sconnecti"
 
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "Passi a _absent"
 
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "To_rni a estar present"
+msgstr "_Torni a estar present"
 
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Passi a _inactiu"
 
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "Ja no estigui i_nactiu"
+msgstr "_Ja no estigui inactiu"
 
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "Comenci a _escriure"
+msgstr "Comenci a esc_riure"
 
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr "S'_aturi mentre tecleja"
+msgstr "S'at_uri mentre tecleja"
 
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "Pari d'e_scriure"
+msgstr "_Pari d'escriure"
 
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Enviï un _missatge"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Obre u_na finestra de MI"
+msgstr "Obre una _finestra de MI"
 
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "Mostra una _notificació emergent"
+msgstr "Mostra una notificació emer_gent"
 
 msgid "Send a _message"
-msgstr "Envia un _missatge"
+msgstr "En_via un missatge"
 
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecuta una ordre"
@@ -12376,17 +12376,21 @@
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Reproduei_x un so"
 
+# Sense accelerador expressament (josep)
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "Nav_ega..."
-
+msgstr "Navega..."
+
+# Sense accelerador expressament (josep)
 msgid "Br_owse..."
-msgstr "Na_vega..."
-
+msgstr "Navega..."
+
+# Sense accelerador expressament (josep)
 msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_visualitza"
-
+msgstr "Previsualitza"
+
+# Sense accelerador expressament (josep)
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no sigui disponible"
+msgstr "Avisa només quan el meu estat no estigui disponible"
 
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Recurrent"
@@ -12420,7 +12424,7 @@
 msgstr "Icona d'estat"
 
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Mostra la icona d'estat:"
+msgstr "_Mostra la icona d'estat:"
 
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
@@ -12440,10 +12444,10 @@
 msgstr "Pestanyes"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
+msgstr "Mostra MI i _xats en finestres amb pestanyes"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
+msgstr "Mosta el _botó de tancar a les pestanyes"
 
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posicionament:"
@@ -12467,10 +12471,10 @@
 msgstr "Vertical dret"
 
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Converses noves:"
+msgstr "Converses _noves:"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Mostra el format dels missatges entrants"
+msgstr "Mostra el _format dels missatges entrants"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Tanca la missatgeria quan es tanqui la pestanya"
@@ -12485,10 +12489,10 @@
 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
+msgstr "_Ressalta les paraules mal escrites"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
+msgstr "Empra el desplaçament suau"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges"
@@ -12503,13 +12507,13 @@
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Empra el tipus de lletra del document del _tema"
+msgstr "_Empra el tipus de lletra del document del tema"
 
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:"
+msgstr "Tipus de _lletra de la conversa:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Format per defecte"
@@ -12519,7 +12523,7 @@
 "that support formatting."
 msgstr ""
 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir "
-"protocols que implementin el text formatat."
+"protocols que permetin el text formatat."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr ""
@@ -12538,7 +12542,7 @@
 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
 
 msgid "Public _IP:"
-msgstr "_IP pública:"
+msgstr "IP _pública:"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
@@ -12547,7 +12551,7 @@
 msgstr "_Habilita la desviació automàtica de ports de l'encaminador"
 
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
+msgstr "_Especifica manualment el rang de ports on escoltar"
 
 msgid "_Start port:"
 msgstr "Port _inicial:"
@@ -12654,13 +12658,13 @@
 msgstr "_Format del registre:"
 
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
+msgstr "Registra tots els _missatges instantanis"
 
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Registra tots els _xats"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
+msgstr "Registra tots els _canvis d'estat al registre del sistema"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
@@ -12707,10 +12711,10 @@
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "In_habilita els sons"
+msgstr "_Inhabilita els sons"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
+msgstr "_Sons quan la conversa tingui el focus"
 
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Habilita els sons:"
@@ -12722,13 +12726,13 @@
 msgstr "Reprodueix"
 
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Nav_ega..."
+msgstr "_Navega..."
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
+msgstr "_Informa del temps d'inactivitat:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"
@@ -12744,23 +12748,23 @@
 msgstr "Auto-absència"
 
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu"
+msgstr "_Canvia l'estat quan estigui inactiu"
 
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:"
 
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Canvia l'e_stat a:"
+msgstr "Canvia l'_estat a:"
 
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "L'estat en iniciar"
 
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop"
+msgstr "En i_niciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:"
+msgstr "Estat a _utilitzar en iniciar:"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
@@ -12800,7 +12804,7 @@
 
 #. Remove All button
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Suprimeix-ho _tot"
+msgstr "S_uprimeix-ho tot"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permet l'usuari"
@@ -12859,11 +12863,11 @@
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "_Aconsegueix la llista"
+msgstr "Aconsegueix la _llista"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "_Afegeix el xat"
+msgstr "Afegeix el _xat"
 
 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep)
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
@@ -13075,7 +13079,7 @@
 msgstr "Tanca les _pestanyes"
 
 msgid "_Get Info"
-msgstr "_Aconsegueix informació"
+msgstr "Aconsegueix _informació"
 
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_ida"
@@ -13226,7 +13230,7 @@
 msgstr "Missatges ressaltats"
 
 msgid "System Messages"
-msgstr "Missatge del sistema"
+msgstr "Missatges del sistema"
 
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Missatges enviats"
@@ -13349,10 +13353,9 @@
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova persona"
 
-# FIXME: seleccioneu un amic?
 #. "Select Buddy" button
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "Seleccioneu un amic"
+msgstr "Selecciona"
 
 #. Add the label.
 msgid ""
--- a/po/ca@valencia.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/ca@valencia.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -33,8 +33,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-17 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-19 17:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-20 17:15+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,7 +100,7 @@
 msgstr "No hi ha connectors de protocol instal·lats."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Segurament vos heu oblidat de fer un «make install».)"
+msgstr "(Segurament us heu oblidat de fer un «make install».)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica el compte"
@@ -412,8 +412,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu vore el "
-"registre."
+"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure "
+"el registre."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -441,7 +441,7 @@
 msgstr "Els grups buits"
 
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "Els amics desconnectats"
+msgstr "Amics desconnectats"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
@@ -992,7 +992,7 @@
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-"Obriu la finestra de depuració i proveu de nou si podeu vore el missatge "
+"Obriu la finestra de depuració i proveu de nou si podeu veure el missatge "
 "d'error exacte."
 
 msgid "Select plugin to install"
@@ -1112,11 +1112,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s vos ha començat a escriure (%s)"
+msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s s'ha aturat mentre vos escrivia (%s)"
+msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1132,7 +1132,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos (%s)"
+msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
@@ -1148,7 +1148,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s vos ha enviat un missatge. (%s)"
+msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
@@ -1450,7 +1450,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s vos ha enviat un missatge"
+msgstr "%s us ha enviat un missatge"
 
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
@@ -1458,7 +1458,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s vos ha enviat un missatge a %s"
+msgstr "%s us ha enviat un missatge a %s"
 
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Un amic es connecte/desconnecti"
@@ -1528,10 +1528,10 @@
 msgstr "Fora de línia"
 
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Els amics desconnectats"
+msgstr "Amics connectats"
 
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Els amics desconnectats"
+msgstr "Amics desconnectats"
 
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "En línia/fora de línia"
@@ -1736,7 +1736,7 @@
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "El certificat de «%s» sembla indicar que és de «%s». Això podria voler dir que "
-"vos esteu connectant a un servici diferent del que vos penseu."
+"us esteu connectant a un servici diferent del que us penseu."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1806,7 +1806,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Ara vos feu dir %s"
+msgstr "Ara us feu dir %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
@@ -1917,11 +1917,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s vos vol enviar %s (%s)"
+msgstr "%s us vol enviar %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s vos vol enviar un fitxer"
+msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
 
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
@@ -1939,7 +1939,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s vos oferix enviar el fitxer %s"
+msgstr "%s us oferix enviar el fitxer %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
@@ -2345,7 +2345,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Vos permet controlar introduint ordes en un fitxer."
+msgstr "Us permet controlar introduint ordes en un fitxer."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
@@ -2379,7 +2379,7 @@
 msgstr "Desestablix el temps d'inactivitat de tots els comptes inactius"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Vos permet configurar a mà durant quant de temps heu estat inactiu"
+msgstr "Us permet configurar a mà durant quant de temps heu estat inactiu"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2484,7 +2484,7 @@
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
-msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que vos connecteu."
+msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr ""
@@ -2681,8 +2681,8 @@
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
-"Fa que apareguen finestres de conversa així que altres usuaris vos comencen "
-"a enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, XMPP, Sametime, i Yahoo!"
+"Fa que apareguen finestres de conversa així que altres usuaris us comencen a "
+"enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, XMPP, Sametime, i Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..."
@@ -2713,7 +2713,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Prova per vore si tots els senyals funcionen correctament."
+msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2729,7 +2729,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Proves per vore si la majoria de coses funcionen."
+msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."
 
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
@@ -3170,7 +3170,7 @@
 msgstr "el tema actual és: %s"
 
 msgid "No topic is set"
-msgstr "No hi ha cap tema establert"
+msgstr "No hi ha cap tema establit"
 
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
@@ -3273,7 +3273,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr "Bandejament a %s de %s, establert fa %s"
+msgstr "Bandejament a %s de %s, establit fa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
@@ -3284,7 +3284,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Vos han bandejat de %s"
+msgstr "Us han bandejat de %s"
 
 msgid "Banned"
 msgstr "Bandejat"
@@ -3374,12 +3374,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "%s vos ha fet fora: (%s)"
+msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "%s vos ha fet fora (%s)"
+msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
@@ -3730,7 +3730,7 @@
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr ""
-"Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que vos "
+"Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que us "
 "sembli."
 
 msgid "Client"
@@ -4018,7 +4018,7 @@
 msgstr "Directori de cerca"
 
 msgid "_Room:"
-msgstr "Sa_la:"
+msgstr "_Sala:"
 
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
@@ -4484,7 +4484,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s vos ha botzinat!"
+msgstr "%s us ha botzinat!"
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
@@ -4541,7 +4541,7 @@
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tfa ping a un usuari/component/servidor."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz: fa sonar una botzina a un usuari per tal de que vos pare atenció"
+msgstr "buzz: fa sonar una botzina a un usuari per tal de que us pare atenció"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4696,7 +4696,7 @@
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
-"Esta informació la poden vore tots els contactes de la vostra llista "
+"Esta informació la poden veure tots els contactes de la vostra llista "
 "d'amics, escolliu quelcom apropiat."
 
 msgid "Set Nickname..."
@@ -4978,7 +4978,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s vos ha donat un cop de colze!"
+msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
@@ -4994,7 +4994,7 @@
 msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Este és el nom amb el que els amics de l'MSN vos veuran."
+msgstr "Este és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran."
 
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Establix el número de telèfon de casa."
@@ -5049,7 +5049,7 @@
 msgstr "Treballant"
 
 msgid "Has you"
-msgstr "Vos té"
+msgstr "Us té"
 
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Número de telèfon de casa"
@@ -5306,7 +5306,7 @@
 msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè vos pare atenció"
+msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pare atenció"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
@@ -5327,7 +5327,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s vos ha donat un cop de colze!"
+msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
 #, c-format
@@ -5389,16 +5389,16 @@
 "sign in."
 msgstr[0] ""
 "El servidor d'MSN es reiniciarà per raons de manteniment d'ací a %d minut. "
-"Se vos desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu "
-"qualsevol conversa en actiu.\n"
-"\n"
-"Després que el manteniment s'haja completat, vos podreu tornar a connectar."
+"Se us desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu qualsevol "
+"conversa en actiu.\n"
+"\n"
+"Després que el manteniment s'haja completat, us podreu tornar a connectar."
 msgstr[1] ""
 "El servidor d'MSN es reiniciarà per raons de manteniment d'ací a %d minuts. "
-"Se vos desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu "
-"qualsevol conversa en actiu.\n"
-"\n"
-"Després que el manteniment s'haja completat, vos podreu tornar a connectar."
+"Se us desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu qualsevol "
+"conversa en actiu.\n"
+"\n"
+"Després que el manteniment s'haja completat, us podreu tornar a connectar."
 
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
@@ -5444,7 +5444,7 @@
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
 
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc."
+msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
@@ -5531,11 +5531,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics."
+msgstr "%s us ha afegit a la seua llista d'amics."
 
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics."
+msgstr "%s us ha suprimit de la seua llista d'amics."
 
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Voleu suprimir l'amic de la llibreta d'adreces?"
@@ -5767,7 +5767,7 @@
 msgstr "Este nom d'usuari està disponible. Voleu fer-lo servir?"
 
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr "Un cop l'hagueu establert no el podreu canviar!"
+msgstr "Un cop l'hagueu establit no el podreu canviar!"
 
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Establiu un nom d'usuari"
@@ -5796,7 +5796,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s vos ha afegit [%s]"
+msgstr "%s us ha afegit [%s]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zapping %s..."
@@ -5809,7 +5809,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s vos ha afegit [%s]"
+msgstr "%s us ha afegit [%s]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Whacking %s..."
@@ -5823,7 +5823,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr "%s vos ha calat foc!"
+msgstr "%s us ha calat foc!"
 
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
@@ -5836,7 +5836,7 @@
 # Sí, sembla que siguem a l'època victoriana... (josep)
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s vos ha morrejat!"
+msgstr "%s us ha morrejat!"
 
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
@@ -5848,7 +5848,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s vos ha abraçat!"
+msgstr "%s us ha abraçat!"
 
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
@@ -5860,7 +5860,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s vos ha bufetejat!"
+msgstr "%s us ha bufetejat!"
 
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
@@ -5872,7 +5872,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s vos ha pessigat el cul!"
+msgstr "%s us ha pessigat el cul!"
 
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
@@ -6009,7 +6009,7 @@
 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
 
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr "L'usuari vos ha blocat"
+msgstr "L'usuari us ha blocat"
 
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
@@ -6165,7 +6165,7 @@
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
-"Se vos ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
+"Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
 "treball."
 
 #, c-format
@@ -6180,7 +6180,7 @@
 "to connect to."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
-"vos vulgueu connectar."
+"us vulgueu connectar."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Error. No hi ha instal·lades les biblioteques per a SSL."
@@ -6277,15 +6277,15 @@
 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot."
 
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI"
+msgstr "S'ha establit una connexió directa de MI"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
 msgstr ""
-"%s vos ha intentat enviar un fitxer %s, però ara mateix només permetem "
-"enviar fitxers de fins a %s a través de MI directa. Proveu-ho fent servir la "
+"%s us ha intentat enviar un fitxer %s, però ara mateix només permetem enviar "
+"fitxers de fins a %s a través de MI directa. Proveu-ho fent servir la "
 "transferència de fitxers.\n"
 
 # FIXME
@@ -6574,7 +6574,7 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins "
+"Se us pot desconnectar d'ací a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins "
 "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
 # FIXME: hash (josep)
@@ -6584,8 +6584,8 @@
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha "
-"actualitzacions a %s."
+"Se us pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha actualitzacions "
+"a %s."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid."
@@ -6597,7 +6597,7 @@
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Autoritzeu-me perquè vos puga afegir a la meua llista d'amics."
+msgstr "Autoritzeu-me perquè us puga afegir a la meua llista d'amics."
 
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
@@ -6617,7 +6617,7 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'usuari %u vos ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra "
+"L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra "
 "llista d'amics pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
@@ -6627,7 +6627,7 @@
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "L'usuari %u vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics."
+msgstr "L'usuari %u us ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6667,7 +6667,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un amic: %s (%s)"
+msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)"
 
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir este amic a la vostra llista d'amics?"
@@ -6768,7 +6768,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Se vos ha desconnectat de la conversa %s."
+msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
@@ -6890,7 +6890,7 @@
 "fully connected."
 msgstr ""
 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el "
-"procés de connexió. El vostre perfil seguix sense estar establert; intenteu "
+"procés de connexió. El vostre perfil seguix sense estar establit; intenteu "
 "establir-lo de nou quan el procés de connexió haja finalitzat."
 
 #, c-format
@@ -6971,7 +6971,7 @@
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"L'usuari %s vos ha donat permís perquè l'afegiu a la vostra llista d'amics. "
+"L'usuari %s us ha donat permís perquè l'afegiu a la vostra llista d'amics. "
 "Voleu afegir-lo?"
 
 msgid "Authorization Given"
@@ -6980,7 +6980,7 @@
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "L'usuari %s vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics."
+msgstr "L'usuari %s us ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
@@ -6992,7 +6992,7 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'usuari %s vos ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics "
+"L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics "
 "pels motius següents:\n"
 "%s"
 
@@ -7261,7 +7261,7 @@
 msgstr "Número de telèfon"
 
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autoritzar que vos afegisquen"
+msgstr "Autoritzar que us afegisquen"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Número de mòbil"
@@ -7369,7 +7369,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "No vos heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d"
+msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d"
 
 msgid "No reason given"
 msgstr "No s'ha indicat cap motiu"
@@ -7377,7 +7377,7 @@
 #. only need to get value
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s vos ha afegit"
+msgstr "%s us ha afegit"
 
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Voleu afegir-lo?"
@@ -7453,7 +7453,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "No se vos ha permés entrar al Qun %u"
+msgstr "No se us ha permés entrar al Qun %u"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operació Qun QQ"
@@ -7506,8 +7506,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr ""
-"<b>L'administrador %2$u vos ha permés unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>"
+msgstr "<b>L'administrador %2$u us ha permés unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
@@ -7633,7 +7632,6 @@
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr "<i>No dubteu a col·laborar amb nosaltres!</i> :)"
 
@@ -8488,8 +8486,8 @@
 "able to join."
 msgstr ""
 "L'autenticació del canal es fa servir per evitar-ne l'accés no autoritzat. "
-"L'autenticació es pot basar en frases clau i signatures. Si s'ha establert "
-"una frase clau, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han establert "
+"L'autenticació es pot basar en frases clau i signatures. Si s'ha establit "
+"una frase clau, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han establit "
 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguen les seues claus "
 "públiques llistades al canal hi podran entrar."
 
@@ -8641,15 +8639,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "<I>%2$s</I> vos ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)"
+msgstr "<I>%2$s</I> us ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)"
 
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "%s vos ha matat (%s)"
+msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "%s vos ha matat (%s)"
+msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desconnexió del servidor"
@@ -8832,7 +8830,7 @@
 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
 
 msgid "Disconnected by server"
-msgstr "El servidor vos ha desconnectat"
+msgstr "El servidor us ha desconnectat"
 
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
@@ -8929,7 +8927,7 @@
 msgstr ""
 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en "
 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
-"altres usuaris puguen vore."
+"altres usuaris puguen veure."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Frase del dia"
@@ -9346,7 +9344,7 @@
 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE"
 
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "Publica l'estat (nota: tothom vos pot estar observant)"
+msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)"
 
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utilitza UDP"
@@ -9410,7 +9408,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Vos heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
+msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
@@ -9475,7 +9473,7 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Vos heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
+"Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més."
 
@@ -9537,7 +9535,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s vos demana que li envieu un fitxer"
+msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9555,8 +9553,8 @@
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s vos ha enviat una invitació a la seua càmera web, però això encara no "
-"està implementat."
+"%s us ha enviat una invitació a la seua càmera web, però això encara no està "
+"implementat."
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
@@ -9570,15 +9568,14 @@
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra "
-"llista pel següent motiu:\n"
+"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista "
+"pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
-"%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra "
-"llista."
+"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
@@ -9590,7 +9587,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és "
-"reconegut. Probablement no vos podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha "
+"reconegut. Probablement no us podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha "
 "actualitzacions a %s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -9700,7 +9697,7 @@
 msgstr "Quin ID voleu activar?"
 
 msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "A qui vos voleu unir al xat?"
+msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
 
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activa l'ID..."
@@ -9804,7 +9801,7 @@
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr ""
-"Si voleu vore este perfil, haureu de visitar este enllaç amb el navegador:"
+"Si voleu veure este perfil, haureu de visitar este enllaç amb el navegador:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
@@ -10087,7 +10084,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s vos ha demanat l'atenció!"
+msgstr "%s us ha demanat l'atenció!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10411,7 +10408,7 @@
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "podreu vore les papallones aparellant-se"
+msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"
 
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
@@ -10505,7 +10502,7 @@
 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n"
 
 msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte:"
+msgstr "C_ompte:"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloca"
@@ -10561,7 +10558,7 @@
 
 #. join button
 msgid "_Join"
-msgstr "En_tra"
+msgstr "_Entra"
 
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automàticament"
@@ -10608,7 +10605,7 @@
 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..."
 
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Amics/M_ostra"
+msgstr "/Amics/Mos_tra"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra/Amics des_connectats"
@@ -10662,7 +10659,7 @@
 msgstr "/Eines/_Connectors"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Eines/Preferè_ncies"
+msgstr "/Eines/Pre_ferències"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
@@ -10671,7 +10668,7 @@
 msgstr "/Eines/Em_oticona"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
+msgstr "/Eines/_Transferència de fitxers"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
@@ -10812,9 +10809,9 @@
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
-"S'ha inhabilitat %d compte perquè vos heu connectat des d'un altre lloc:"
+"S'ha inhabilitat %d compte perquè us heu connectat des d'un altre lloc:"
 msgstr[1] ""
-"S'han inhabilitat %d comptes perquè vos heu connectat des d'un altre lloc:"
+"S'han inhabilitat %d comptes perquè us heu connectat des d'un altre lloc:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>"
@@ -10890,13 +10887,13 @@
 "la llista d'amics.\n"
 
 msgid "A_lias:"
-msgstr "À_lies:"
+msgstr "Àl_ies:"
 
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Entra _automàticament quant el compte estiga connectat."
+msgstr "_Entra automàticament quant el compte estiga connectat."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Continua al xat quan la finestra es tanque."
+msgstr "Co_ntinua al xat quan la finestra es tanque."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
@@ -11340,7 +11337,7 @@
 msgstr "Català"
 
 msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "Valencià-català"
+msgstr "Valencià (català meridional)"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
@@ -11560,7 +11557,7 @@
 "(versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer «COPYING» "
 "que es distribuix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus "
 "col·laboradors. El fitxer «COPYRIGHT» conté una llista completa de tots els "
-"contribuïdors. No vos proporcionem cap mena de garantia amb este programa."
+"contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb este programa."
 "<BR><BR>"
 
 #, c-format
@@ -11601,7 +11598,7 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu vore la "
+"Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu veure la "
 "informació."
 
 msgid "View User Log"
@@ -11780,7 +11777,7 @@
 msgstr "Temps restant:"
 
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen _finalitzat"
+msgstr "Tanca esta _finestra quan totes les transferències hagen finalitzat"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
@@ -12308,7 +12305,7 @@
 msgstr "<b>Nom del fitxer:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Config_ura el connector"
+msgstr "_Configura el connector"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
@@ -12322,46 +12319,46 @@
 msgstr "Avisa dels Whom"
 
 msgid "_Buddy name:"
-msgstr "Nom de l'_amic:"
+msgstr "_Nom de l'amic:"
 
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "Es _connecte"
+msgstr "Es conn_ecti"
 
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "Es _desconnecte"
+msgstr "Es de_sconnecti"
 
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "Passe a _absent"
 
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "To_rni a estar present"
+msgstr "_Torne a estar present"
 
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Passe a _inactiu"
 
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "Ja no estiga i_nactiu"
+msgstr "_Ja no estiga inactiu"
 
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "Comence a _escriure"
+msgstr "Comence a esc_riure"
 
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr "S'_ature mentre tecleja"
+msgstr "S'at_uri mentre tecleja"
 
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "Pare d'e_scriure"
+msgstr "_Pare d'escriure"
 
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Envie un _missatge"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Obri u_na finestra de MI"
+msgstr "Obri una _finestra de MI"
 
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "Mostra una _notificació emergent"
+msgstr "Mostra una notificació emer_gent"
 
 msgid "Send a _message"
-msgstr "Envia un _missatge"
+msgstr "En_via un missatge"
 
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecuta una orde"
@@ -12369,17 +12366,21 @@
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Reproduei_x un so"
 
+# Sense accelerador expressament (josep)
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "Nav_ega..."
-
+msgstr "Navega..."
+
+# Sense accelerador expressament (josep)
 msgid "Br_owse..."
-msgstr "Na_vega..."
-
+msgstr "Navega..."
+
+# Sense accelerador expressament (josep)
 msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_visualitza"
-
+msgstr "Previsualitza"
+
+# Sense accelerador expressament (josep)
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no siga disponible"
+msgstr "Avisa només quan el meu estat no estiga disponible"
 
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Recurrent"
@@ -12413,7 +12414,7 @@
 msgstr "Icona d'estat"
 
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Mostra la icona d'estat:"
+msgstr "_Mostra la icona d'estat:"
 
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
@@ -12433,10 +12434,10 @@
 msgstr "Pestanyes"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
+msgstr "Mostra MI i _xats en finestres amb pestanyes"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
+msgstr "Mosta el _botó de tancar a les pestanyes"
 
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posicionament:"
@@ -12460,10 +12461,10 @@
 msgstr "Vertical dret"
 
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Converses noves:"
+msgstr "Converses _noves:"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Mostra el format dels missatges entrants"
+msgstr "Mostra el _format dels missatges entrants"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Tanca la missatgeria quan es tanque la pestanya"
@@ -12478,10 +12479,10 @@
 msgstr "_Notifica als amics quan els escriga"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
+msgstr "_Ressalta les paraules mal escrites"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
+msgstr "Empra el desplaçament suau"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arriben missatges"
@@ -12496,13 +12497,13 @@
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Empra el tipus de lletra del document del _tema"
+msgstr "_Empra el tipus de lletra del document del tema"
 
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:"
+msgstr "Tipus de _lletra de la conversa:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Format per defecte"
@@ -12512,7 +12513,7 @@
 "that support formatting."
 msgstr ""
 "Així és com els missatges de text eixints apareixeran quan feu servir "
-"protocols que implementen el text formatat."
+"protocols que permeten el text formatat."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr ""
@@ -12531,7 +12532,7 @@
 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
 
 msgid "Public _IP:"
-msgstr "_IP pública:"
+msgstr "IP _pública:"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
@@ -12540,7 +12541,7 @@
 msgstr "_Habilita la desviació automàtica de ports de l'encaminador"
 
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
+msgstr "_Especifica manualment el rang de ports on escoltar"
 
 msgid "_Start port:"
 msgstr "Port _inicial:"
@@ -12647,13 +12648,13 @@
 msgstr "_Format del registre:"
 
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
+msgstr "Registra tots els _missatges instantanis"
 
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Registra tots els _xats"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
+msgstr "Registra tots els _canvis d'estat al registre del sistema"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
@@ -12700,10 +12701,10 @@
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "In_habilita els sons"
+msgstr "_Inhabilita els sons"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Sons quan la conversa tinga el _focus"
+msgstr "_Sons quan la conversa tinga el focus"
 
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Habilita els sons:"
@@ -12715,13 +12716,13 @@
 msgstr "Reproduix"
 
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Nav_ega..."
+msgstr "_Navega..."
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
+msgstr "_Informa del temps d'inactivitat:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"
@@ -12737,23 +12738,23 @@
 msgstr "Auto-absència"
 
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Canvia l'estat quan estiga _inactiu"
+msgstr "_Canvia l'estat quan estiga inactiu"
 
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:"
 
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Canvia l'e_stat a:"
+msgstr "Canvia l'_estat a:"
 
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "L'estat en iniciar"
 
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en eixir per darrer cop"
+msgstr "En i_niciar, empra el mateix estat que en eixir per darrer cop"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:"
+msgstr "Estat a _utilitzar en iniciar:"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
@@ -12793,27 +12794,27 @@
 
 #. Remove All button
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Suprimix-ho _tot"
+msgstr "S_uprimix-ho tot"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permet l'usuari"
 
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que vos contacti."
+msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que vos puga contactar."
+msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us puga contactar."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Permet"
 
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Voleu permetre que %s vos puga contactar?"
+msgstr "Voleu permetre que %s us puga contactar?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s vos puga contactar?"
+msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us puga contactar?"
 
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloca un usuari"
@@ -12852,11 +12853,11 @@
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "_Aconseguix la llista"
+msgstr "Aconseguix la _llista"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "_Afig el xat"
+msgstr "Afig el _xat"
 
 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep)
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
@@ -13068,7 +13069,7 @@
 msgstr "Tanca les _pestanyes"
 
 msgid "_Get Info"
-msgstr "_Aconseguix informació"
+msgstr "Aconseguix _informació"
 
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_ida"
@@ -13196,14 +13197,14 @@
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
-"Vos permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
+"Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
 
 #. *< description
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
-"Vos permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
+"Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
 "càlcul de la prioritat dels amics."
 
 msgid "Conversation Colors"
@@ -13219,7 +13220,7 @@
 msgstr "Missatges ressaltats"
 
 msgid "System Messages"
-msgstr "Missatge del sistema"
+msgstr "Missatges del sistema"
 
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Missatges enviats"
@@ -13342,10 +13343,9 @@
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova persona"
 
-# FIXME: seleccioneu un amic?
 #. "Select Buddy" button
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "Seleccioneu un amic"
+msgstr "Selecciona"
 
 #. Add the label.
 msgid ""
@@ -13442,7 +13442,7 @@
 #. *  description
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
-"Prova per vore si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
+"Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
 "correctament."
 
 #, c-format
@@ -13631,7 +13631,7 @@
 #. *  description
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
-"Vos proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
+"Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
 "sense llegir."
 
 #. *< type
@@ -13657,7 +13657,7 @@
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
 "Este és un connector realment interessant que fa moltes coses:\n"
-"- mostra qui ha escrit el programa quan vos connecteu\n"
+"- mostra qui ha escrit el programa quan us connecteu\n"
 "- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n"
 "- envia un missatge a tots els amics immediatament després que es connecten"
 
@@ -13754,19 +13754,19 @@
 msgstr "En brut"
 
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Vos permet enviar dades en brut als protocols en mode text."
+msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text."
 
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Vos permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, "
+"Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, "
 "TOC). Premeu la tecla de retorn del quadre d'entrada per enviar-les. "
 "Observeu la finestra de depuració."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr "Podeu actualitzar-vos a %s %s avui."
+msgstr "Podeu actualitzar-vos a %s %s hui."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versió disponible"
@@ -13797,7 +13797,7 @@
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"Comprova periòdicament si hi ha versions noves i vos ho notifica juntament "
+"Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament "
 "amb el seu registre de canvis."
 
 #. *< major version
@@ -13874,7 +13874,7 @@
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Substituix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgeu "
-"establert."
+"establit."
 
 # FIXME (josep)
 #. *< type
--- a/po/check_po.pl	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/check_po.pl	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-#!/usr/bin/env perl -w
+#!/usr/bin/env perl
 #
 # check_po.pl  -  check po file translations for likely errors
 #
--- a/po/cs.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/cs.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -9,15 +9,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-13 04:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-13 18:12+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -49,14 +48,8 @@
 "  -v, --version        zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"V %s došlo při migraci vašeho nastavení z %s do %s k chybě. Prozkoumejte to "
-"prosím, a dokončete migraci ručně. Ohlaste prosím tuto chybu na http://"
-"developer.pidgin.im"
+msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
+msgstr "V %s došlo při migraci vašeho nastavení z %s do %s k chybě. Prozkoumejte to prosím, a dokončete migraci ručně. Ohlaste prosím tuto chybu na http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
@@ -352,12 +345,8 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Odblokovat"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/"
-"odblokovat."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/odblokovat."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -383,12 +372,8 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž záznam chcete "
-"zobrazit."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž záznam chcete zobrazit."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -534,23 +519,17 @@
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu "
-"nepovolíte."
+"Finch se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu nepovolíte."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Znovu povolit účet"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k "
-"chatu při připojení účtu."
+msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr "Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k chatu při připojení účtu."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Takový příkaz neexistuje"
@@ -593,14 +572,10 @@
 msgstr "Opustili jste tento chatu."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány."
-
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Zaznamenávání zastaveno. Budoucí zprávy v této konverzaci nebudou "
-"zaznamenány."
+msgstr "Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány."
+
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "Zaznamenávání zastaveno. Budoucí zprávy v této konverzaci nebudou zaznamenány."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Odeslat do"
@@ -663,30 +638,21 @@
 "V tomto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
-"classes."
+msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
 msgstr "%s není platná třída zpráv. Viz '/help msgcolor' pro platné třídy."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s není platná barva. Viz '/help msgcolor' pro platné barvy."
 
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;zpráva&gt;: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali "
-"příkaz."
+msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
+msgstr "say &lt;zpráva&gt;: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali příkaz."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC."
 
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace."
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Vymaže paměť řádků konverzace."
@@ -715,18 +681,8 @@
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Zobrazit okno uložených stavů."
 
-msgid ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
-"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
-"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
-"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Nastaví barvu "
-"pro rozdílné třídy zpráv v okně konverzace.<br>    &lt;class&gt;: receive, "
-"send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: "
-"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
-"default<br><br>PŘÍKLAD:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Nastaví barvu pro rozdílné třídy zpráv v okně konverzace.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>PŘÍKLAD:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Nemohu otevřít soubor."
@@ -829,25 +785,14 @@
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Systémový události budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení "
-"\"Zaznamenávat všechny změny stavu do systémového záznamu\"."
-
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Instant message budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení "
-"\"Zaznamenávat všechny instant message\"."
-
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Chaty budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat "
-"všechny chaty\"."
+msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
+msgstr "Systémový události budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny změny stavu do systémového záznamu\"."
+
+msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
+msgstr "Instant message budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny instant message\"."
+
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "Chaty budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny chaty\"."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy"
@@ -951,11 +896,8 @@
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Zvolený soubor není platný zásuvný modul."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"Prosím otevřete ladící okno a zkuste znovu, abyste získal přesné znění "
-"chybové zprávy."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "Prosím otevřete ladící okno a zkuste znovu, abyste získal přesné znění chybové zprávy."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Zvolte zásuvný modul pro instalaci"
@@ -1111,7 +1053,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s vám poslal zprávu. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
 
@@ -1385,8 +1326,7 @@
 msgstr "Nemohu najít okno"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul nelze načíst, protože nebyl sestaven s podporou X11."
+msgstr "Tento zásuvný modul nelze načíst, protože nebyl sestaven s podporou X11."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
@@ -1394,11 +1334,8 @@
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Zásuvný modul schránky"
 
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"Když se změní obsah schránky gnt, obsah je dán k dispozici X, je-li to možné."
+msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
+msgstr "Když se změní obsah schránky gnt, obsah je dán k dispozici X, je-li to možné."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1457,13 +1394,11 @@
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávání lze povolit z Nástroje -> Nastavení -> Zaznamenávání.\n"
 "\n"
-"Povolení záznamů pro instant message a chaty aktivuje historii pro tytéž "
-"typy konverzací."
+"Povolení záznamů pro instant message a chaty aktivuje historii pro tytéž typy konverzací."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
@@ -1471,14 +1406,9 @@
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích."
 
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední "
-"konverzaci do aktuální konverzace."
-
-#, c-format
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední konverzaci do aktuální konverzace."
+
 msgid "Online"
 msgstr "Připojen"
 
@@ -1635,11 +1565,8 @@
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou. Nemůže být automaticky zkontrolován."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
+msgstr "Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou. Nemůže být automaticky zkontrolován."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1657,24 +1584,16 @@
 msgstr "Neplatný řetěz certifikátu"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
+msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
 msgstr "Nemáte databázi certifikátů, takže certifikáty nemohou ověřeny."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "Vyžadovaný kořenový certifikát je problematický neznámý Pidginu."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Certifikační řetěz %s nemá platný digitální podpis od certifikační autority, "
-"kterou vyžaduje podpis."
+msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
+msgstr "Certifikační řetěz %s nemá platný digitální podpis od certifikační autority, kterou vyžaduje podpis."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Neplatný podpis certifikační autority"
@@ -1684,12 +1603,8 @@
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Certifikát od \"%s\" vypadá, že je namísto toho od \"%s\". To může znamenat, "
-"že nejste připojeni ke službě, kterou jste žádali."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr "Certifikát od \"%s\" vypadá, že je namísto toho od \"%s\". To může znamenat, že nejste připojeni ke službě, kterou jste žádali."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1816,7 +1731,6 @@
 "Chyba při čtení ze souboru vyhledávače:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Správce procesů skončil bez odpovědi na náš požadavek"
 
@@ -1906,7 +1820,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Přenos souboru %s dokončen"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Přenos souborů dokončen"
 
@@ -1914,7 +1827,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Zrušili jste přenos %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Přenos souborů zrušen"
 
@@ -1985,63 +1897,32 @@
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Obsluha URL \"ymsgr\""
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"aim\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"gg\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"icq\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"irc\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"msnim"
-"\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"sip\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"xmpp"
-"\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"ymsgr"
-"\"."
-
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Pravda, jestliže příkaz používaný pro obsluhu tohoto typu URL má běžet v "
-"terminálu."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"aim\"."
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"gg\"."
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"icq\"."
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"irc\"."
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"msnim\"."
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"sip\"."
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"xmpp\"."
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"ymsgr\"."
+
+msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
+msgstr "Pravda, jestliže příkaz používaný pro obsluhu tohoto typu URL má běžet v terminálu."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Jestli má zadaný příkaz obsluhovat URL \"aim\""
@@ -2068,8 +1949,7 @@
 msgstr "Jestli má zadaný příkaz obsluhovat URL \"ymsgr\""
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">Nástroj pro zaznamenávání nemá funkci read</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">Nástroj pro zaznamenávání nemá funkci read</font></b>"
 
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
@@ -2087,20 +1967,12 @@
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>"
@@ -2117,7 +1989,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Používáte %s, ale tento zásuvný modul vyžaduje %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Tento zásuvný modul nedefinoval ID."
 
@@ -2129,19 +2000,12 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Verze ABI %d.%d.x nesouhlasí (potřebuji %d.%d.x)"
 
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce (list_icon, login a "
-"close)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný "
-"modul a zkuste to znovu."
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce (list_icon, login a close)"
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný modul a zkuste to znovu."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Nemohu načíst zásuvný modul"
@@ -2161,8 +2025,7 @@
 msgstr "Automatické přijímání"
 
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr ""
-"Automaticky přijímat požadavky na přenosy souborů od vybraných uživatelů."
+msgstr "Automaticky přijímat požadavky na přenosy souborů od vybraných uživatelů."
 
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
@@ -2211,8 +2074,7 @@
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Upozornit vyskakovacím oknem, když je automaticky přijatý přenos souboru "
-"dokončen\n"
+"Upozornit vyskakovacím oknem, když je automaticky přijatý přenos souboru dokončen\n"
 "(jen když neexistuje konverzace s odesílatelem)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
@@ -2245,8 +2107,7 @@
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"Přidá možnost ukládat poznámky o kamarádech do vašeho seznamu kamarádů."
+msgstr "Přidá možnost ukládat poznámky o kamarádech do vašeho seznamu kamarádů."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2344,12 +2205,8 @@
 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvný modul serveru "
-"a zavolá zaregistrované příkazy."
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvný modul serveru a zavolá zaregistrované příkazy."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2368,8 +2225,7 @@
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC."
+msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Nastavení skrývání připojování/odpojování"
@@ -2399,12 +2255,8 @@
 msgstr "Skrývat přílišné zprávy o připojování/odpojování"
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul skrývá zprávy o připojování/odpojování ve velkých "
-"místnostech, kromě uživatelů aktivně se účastnících konverzace."
+msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
+msgstr "Tento zásuvný modul skrývá zprávy o připojování/odpojování ve velkých místnostech, kromě uživatelů aktivně se účastnících konverzace."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2429,11 +2281,8 @@
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru."
 
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Momentálně jste odpojeni. Zprávy nebudou přijímány, pokud nejste přihlášeni."
+msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
+msgstr "Momentálně jste odpojeni. Zprávy nebudou přijímány, pokud nejste přihlášeni."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože byla překročena maximální délka."
@@ -2514,17 +2363,13 @@
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"Při prohlížení záznamů tento zásuvný modul přidá záznamy z jiných klientů "
-"IM. Momentálně se to týká Adium, MSN Messenger a Trillian.\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
+msgstr ""
+"Při prohlížení záznamů tento zásuvný modul přidá záznamy z jiných klientů IM. Momentálně se to týká Adium, MSN Messenger a Trillian.\n"
 "\n"
-"VAROVÁNÍ: Tento zásuvný modul je ještě alfa kód a může často padat. "
-"Používejte jej na své vlastní nebezpečí!"
+"VAROVÁNÍ: Tento zásuvný modul je ještě alfa kód a může často padat. Používejte jej na své vlastní nebezpečí!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Nástroj pro načtení zásuvných modulů Mono"
@@ -2556,12 +2401,8 @@
 msgstr "Připojí nový řádek před zobrazovanou zprávu."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Připojí nový řádek před zprávy, takže se v okně konverzace zbytek zprávy "
-"objeví pod jménem uživatele."
+msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
+msgstr "Připojí nový řádek před zprávy, takže se v okně konverzace zbytek zprávy objeví pod jménem uživatele."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulace zprávy při odpojení"
@@ -2569,20 +2410,12 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Uložit zprávy poslané odpojeným uživatelům jako sledování."
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Ostatní zprávy budou uloženy jako sledování. Můžete sledování upravit/"
-"odstranit v dialogu `Sledování kamaráda'."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"\"%s\" je momentálně odpojen. Chcete uložit zbytek zpráv ve sledování a "
-"automaticky je odeslat, když se \"%s\" znovu připojí?"
+msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr "Ostatní zprávy budou uloženy jako sledování. Můžete sledování upravit/odstranit v dialogu `Sledování kamaráda'."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr "\"%s\" je momentálně odpojen. Chcete uložit zbytek zpráv ve sledování a automaticky je odeslat, když se \"%s\" znovu připojí?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Zprávy při odpojení"
@@ -2623,12 +2456,8 @@
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Telepatický režim pro příchozí konverzace"
 
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"Způsobí, že okna konverzací se objeví, když vám jiní uživatelé začnou psát "
-"zprávu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!"
+msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr "Způsobí, že okna konverzací se objeví, když vám jiní uživatelé začnou psát zprávu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Cítíte narušení síly..."
@@ -2774,12 +2603,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo "
-"nečinný."
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo nečinný."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Nástroj pro načtení zásuvných modulů Tcl"
@@ -2787,25 +2612,16 @@
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl"
 
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete používat zásuvné moduly "
-"TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
-
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
-"Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/"
-"BonjourWindows pro další informace."
+msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr "Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete používat zásuvné moduly TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
+
+msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr "Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/BonjourWindows pro další informace."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Nemohu poslouchat příchozí spojení IM\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?"
 
 #. Creating the options for the protocol
@@ -2865,12 +2681,8 @@
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Neplatná nastavení proxy"
 
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je "
-"neplatné."
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je neplatné."
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "Chyba tokenu"
@@ -3003,7 +2815,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Pryč"
 
@@ -3330,19 +3141,11 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Neplatná přezdívka"
 
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Vámi zvolená přezdívka byla serverem odmítnuta. Pravděpodobně obsahuje "
-"neplatné znaky."
-
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje "
-"neplatné znaky."
+msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Vámi zvolená přezdívka byla serverem odmítnuta. Pravděpodobně obsahuje neplatné znaky."
+
+msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje neplatné znaky."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
@@ -3378,12 +3181,8 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci."
 
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou "
-"zprávu pro návrat z nepřítomnosti."
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou zprávu pro návrat z nepřítomnosti."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <přezdívka> <zpráva>: pošle ctcp zprávu."
@@ -3391,58 +3190,26 @@
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Odeslat příkaz chanservu"
 
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...:  Odejmout někomu stav operátora kanálu. "
-"Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, "
-"což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, "
-"musíte být operátor kanálu."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;přezd&gt; [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v "
-"určeném nebo aktuálním kanálu."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do "
-"jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to "
-"vyžadováno."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do "
-"jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to "
-"vyžadováno."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli "
-"udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery "
-"vás za to mohou odpojit.</i>"
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...:  Odejmout někomu stav operátora kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;přezd&gt; [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v určeném nebo aktuálním kanálu."
+
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to vyžadováno."
+
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to vyžadováno."
+
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery vás za to mohou odpojit.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci."
@@ -3450,19 +3217,11 @@
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Odeslat příkaz memoservu"
 
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;přezdívka|kanál&gt;: Nastavit nebo "
-"odebrat režim kanálu nebo uživatele."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne "
-"kanálu)."
+msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;přezdívka|kanál&gt;: Nastavit nebo odebrat režim kanálu nebo uživatele."
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne kanálu)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu."
@@ -3476,43 +3235,23 @@
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;cíl&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu poznámku."
 
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste "
-"to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete "
-"použít."
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete použít."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Odeslat příkaz operservu"
 
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou "
-"zprávou."
-
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud "
-"není určen uživatel)."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat soukromou zprávu uživateli "
-"(ne kanálu)."
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou zprávou."
+
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud není určen uživatel)."
+
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat soukromou zprávu uživateli (ne kanálu)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou."
@@ -3520,12 +3259,8 @@
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz."
 
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to "
-"mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru."
@@ -3534,32 +3269,22 @@
 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu."
 
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo odebrat režim uživatele."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo odebrat režim uživatele."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [přezdívka]: poslat uživateli požadavek CTCP VERSION"
 
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste "
-"to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete "
-"použít."
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete použít."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;přezdívka&gt;: Získat informace o uživateli."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whois &lt;přezdívka&gt;: Získat informace o uživateli, který se odpojil."
+msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Získat informace o uživateli, který se odpojil."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3593,12 +3318,8 @@
 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a "
-"pokračovat v autentizaci?"
+msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a pokračovat v autentizaci?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Textová autentizace"
@@ -3668,11 +3389,8 @@
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Upravit vCard XMPP"
 
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3885,7 +3603,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Pryč na dlouho"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nerušit"
 
@@ -3899,12 +3616,8 @@
 msgstr "Výsledky vašeho hledání jsou následující"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Hledejte kontakt zadáním kritérií hledání do daných políček. Poznámka: "
-"Všechna pole podporují hledání se zástupnými znaky (%)"
+msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr "Hledejte kontakt zadáním kritérií hledání do daných políček. Poznámka: Všechna pole podporují hledání se zástupnými znaky (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Hledání v adresáři selhalo"
@@ -4077,8 +3790,7 @@
 msgid "Unregister"
 msgstr "Zrušit registraci"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Pro změnu vašeho účtu prosím vyplňte informace níže."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -4429,35 +4141,23 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;uživatel&gt; [důvod]: Zakázat uživateli přístup do místnosti."
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affiliate &lt;uživatel&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Nastavit "
-"uživatelův vztah k místnosti."
-
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
-msgstr ""
-"role &lt;uživatel&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavit "
-"uživatelovu roli v místnosti."
+msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
+msgstr "affiliate &lt;uživatel&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Nastavit uživatelův vztah k místnosti."
+
+msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
+msgstr "role &lt;uživatel&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavit uživatelovu roli v místnosti."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;uživatel&gt; [zpráva]: Pozvat uživatele do místnosti."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: &lt;místnost&gt; [heslo]: Připojit se k diskusi na tomto serveru."
+msgstr "join: &lt;místnost&gt; [heslo]: Připojit se k diskusi na tomto serveru."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;uživatel&gt; [důvod]: Vykopnout uživatele z místnosti."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému "
-"uživateli."
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému uživateli."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing uživatele/komponenty/serveru."
@@ -4505,9 +4205,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Zobrazovat systémové smajlíky"
+msgstr "Zobrazovat uživatelské smajlíky"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4545,12 +4244,8 @@
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Vytvořit novou místnost"
 
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní "
-"nastavení?"
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní nastavení?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Nastavit místnost"
@@ -4610,11 +4305,8 @@
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Zadejte prosím vaši novou přezdívku"
 
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Tato informace je viditelná všem kontaktům, takže vyberte něco vhodnějšího."
+msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
+msgstr "Tato informace je viditelná všem kontaktům, takže vyberte něco vhodnějšího."
 
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Nastavit přezdívku..."
@@ -4628,239 +4320,190 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Nemohu získat adresář MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Nemohu přidat \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Chyba přidání kamaráda"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Zadané jméno uživatele neexistuje."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. "
-"Chcete přidat tohoto kamaráda?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto "
-"kamaráda?"
-
-#, c-format
+msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto kamaráda?"
+
+#, c-format
+msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto kamaráda?"
+
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v klientovi)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neplatná emailová adresa"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Uživatel neexistuje"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Již přihlášen"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Neplatné jméno uživatele"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Neplatné přátelské jméno"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Seznam plný"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Již tam"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ne na seznamu"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Uživatel je odpojen"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Již v daném režimu"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Již v opačném seznamu"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Příliš mnoho skupin"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Neplatná skupina"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Uživatel není ve skupině"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Název skupiny příliš dlouhý"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Pokus přidat uživatele do skupiny, která neexistuje"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Ústředna selhala"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Přenos upozornění selhal"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vyžadovaná pole chybí"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nepřihlášen."
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Služba momentálně není k dispozici"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Chyba databázového serveru"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Příkaz zakázán"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Chyba práce se soubory"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Chyba alokace paměti"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server zaneprázdněn"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server nedostupný"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Chyba připojení k databázi"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba vytváření spojení"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nemohu zapisovat"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sezení přetíženo"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Uživatel je příliš aktivní"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Příliš mnoho sezení"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport nebyl ověřen"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Špatný soubor přátel"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Neočekáváno"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nedovoleno při odpojení"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nepřijímám nové uživatele"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport účet pozastaven"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Špatný lístek"
 
@@ -4872,13 +4515,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Preferovaný kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jiné kontakty"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Odstranit kontakt"
+msgstr "Ne-IM kontakty"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Šťouchnutí"
@@ -4915,12 +4556,8 @@
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?"
 
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám "
-"stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
@@ -4936,8 +4573,7 @@
 msgstr "Žádný text není blokován pro tento účet."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "MSN servery blokují následující regulární výrazy:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
@@ -4949,6 +4585,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Hraju"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Pracovní"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Má vás"
 
@@ -4985,6 +4627,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Hra"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Kancelář"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Nastavit přátelské jméno..."
 
@@ -5016,9 +4664,7 @@
 msgstr "Začít _chat"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
-"SSL."
+msgstr "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu SSL."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Nemohu se připojit k serveru."
@@ -5162,23 +4808,14 @@
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil."
 
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel "
-"neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Nemohu najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel pravděpodobně "
-"neexistuje."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL profilu"
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil."
+
+msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "Nemohu najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel pravděpodobně neexistuje."
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "Zobrazit webový profil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5233,9 +4870,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nemohu přidat uživatele"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Výsledky vašeho hledání jsou následující"
+msgstr "Následující uživatelé chybí v adresáři"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5271,41 +4907,28 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
-"Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
-"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
 "\n"
 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
 msgstr[1] ""
-"Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
-"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
 "\n"
 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
 msgstr[2] ""
-"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
-"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
 "\n"
 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
 
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"Zpráva nebyla poslána, protože systém je nedostupný. Stává se to, když je "
-"uživatel blokovaný nebo neexistuje."
+msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr "Zpráva nebyla poslána, protože systém je nedostupný. Stává se to, když je uživatel blokovaný nebo neexistuje."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle."
@@ -5343,8 +4966,7 @@
 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu."
+msgstr "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají."
@@ -5353,11 +4975,8 @@
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste "
-"to znovu."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste to znovu."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Vyjednávám"
@@ -5401,15 +5020,10 @@
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Zprávu nelze odeslat, protože jsme nemohli vytvořit sezení se serverem. To "
-"je pravděpodobně problém serveru, zkuste to za několik minut znovu:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože jsme nemohli vytvořit sezení se serverem. To je pravděpodobně problém serveru, zkuste to za několik minut znovu:"
+
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5423,20 +5037,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Přidat do adresáře"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Smazat kamaráda z adresáře?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Nemohu přidat \"%s\"."
+msgstr "Chcete vymazat tohoto kamaráda ze svého adresáře?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Zadané jméno uživatele není platné."
@@ -5444,6 +5049,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Tento účet Hotmail možná není aktivní."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL profilu"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5463,12 +5071,8 @@
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Šifra RC4 nebyla nalezena"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Zásuvný modul MySpaceIM "
-"nebude načten."
+msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
+msgstr "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Zásuvný modul MySpaceIM nebude načten."
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Čtu výzvu"
@@ -5479,15 +5083,8 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Přihlašování"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Připojení k serveru ztraceno (za %d sekundu nebyla přijata žádná data)"
-msgstr[1] ""
-"Připojení k serveru ztraceno (za %d sekundy nebyla přijata žádná data)"
-msgstr[2] ""
-"Připojení k serveru ztraceno (za %d sekund nebyla přijata žádná data)"
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Ztraceno spojení se serverem"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5528,15 +5125,8 @@
 msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-"%s vaše heslo má %d znaků, což je více než maximum %d pro MySpaceIM. Prosím "
-"zkraťte vaše heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=accountSettings. Změnte heslo a zkuste znovu."
+msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr "%s vaše heslo má %d znaků, což je více než maximum %d pro MySpaceIM. Prosím zkraťte vaše heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings. Změnte heslo a zkuste znovu."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Chyba MySpaceIM"
@@ -5583,21 +5173,11 @@
 msgstr "Přátelé IM"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d kamarád bylo přidán nebo aktualizován ze serveru (včetně kamarádů, kteří "
-"již jsou na seznamu na serveru)"
-msgstr[1] ""
-"%d kamarádi byli přidáni nebo aktualizováni ze serveru (včetně kamarádů, "
-"kteří již jsou na seznamu na serveru)"
-msgstr[2] ""
-"%d kamarádů bylo přidáno nebo aktualizováno ze serveru (včetně kamarádů, "
-"kteří již jsou na seznamu na serveru)"
+msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgstr[0] "%d kamarád bylo přidán nebo aktualizován ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)"
+msgstr[1] "%d kamarádi byli přidáni nebo aktualizováni ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)"
+msgstr[2] "%d kamarádů bylo přidáno nebo aktualizováno ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Přidat kontakty ze serveru"
@@ -5619,8 +5199,7 @@
 msgstr "Obsluha URL myim"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-"Nebyl nalezen žádný vhodný účet MySpaceIM, kterým otevřít toto URL myim."
+msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný účet MySpaceIM, kterým otevřít toto URL myim."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Povolte správný účet MySpaceIM a zkuste to znovu."
@@ -5643,9 +5222,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Zpráva"
 
@@ -5666,8 +5242,7 @@
 msgstr "MySpaceIM - Prosím nastavte jméno uživatele"
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-"Prosím vložte jméno uživatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:"
+msgstr "Prosím vložte jméno uživatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:"
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - jméno uživatele dostupné"
@@ -5881,11 +5456,8 @@
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Nemohu rozpoznat počítač ve jménu uživatele, které jste zadali"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel"
+msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
+msgstr "Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Nemůžete jednu osobu přidat do konverzace dvakrát"
@@ -5905,9 +5477,7 @@
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Uživatel vás zablokoval"
 
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
 msgstr "Tato demoverze nedovoluje přihlášení více než deseti uživatelů zároveň"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
@@ -5947,20 +5517,12 @@
 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při "
-"vytváření složky (%s)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v "
-"seznamu na serveru (%s)."
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při vytváření složky (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v seznamu na serveru (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6048,25 +5610,18 @@
 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?"
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice."
+
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se "
-"chcete připojit."
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
+msgstr "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se chcete připojit."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy."
 
@@ -6161,12 +5716,8 @@
 msgstr "Přímé IM navázáno"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s vám zkouší poslat soubor %s, ale přenos souborů %s  je jenom povolen přes "
-"Direct IM.  Zkuste použít místo toho přenos souborů.\n"
+msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr "%s vám zkouší poslat soubor %s, ale přenos souborů %s  je jenom povolen přes Direct IM.  Zkuste použít místo toho přenos souborů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -6244,23 +5795,12 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ne když na AOL"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, "
-"pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování "
-"používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná "
-"kódování, nebo má %s klienta s chybami.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
+msgstr "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)"
+
+#, c-format
+msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná kódování, nebo má %s klienta s chybami.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -6329,23 +5869,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Sdílení obrazovky"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Volný pro chat"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nejsem k dispozici"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zaměstnán"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Ví o WWW"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditelný"
 
@@ -6385,15 +5920,8 @@
 msgstr "Dokončuji spojení"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele "
-"není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat "
-"písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen "
-"číslice."
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -6413,17 +5941,12 @@
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
-"to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
+msgstr "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nemohu se připojit"
@@ -6447,12 +5970,8 @@
 msgstr "_Budiž"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není "
-"opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
+msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
+msgstr "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nemohu získat platný přihlašovací hash AIM."
@@ -6471,8 +5990,7 @@
 msgstr "Nemohu inicializovat spojení"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
+msgstr "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
 
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
@@ -6488,12 +6006,10 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
-"následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6502,8 +6018,7 @@
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
+msgstr "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6569,45 +6084,25 @@
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-msgstr[1] ""
-"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-msgstr[2] ""
-"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš "
-"vysoká."
-msgstr[1] ""
-"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš "
-"vysoká."
-msgstr[2] ""
-"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš "
-"vysoká."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože vaše hladina varování je příliš "
-"vysoká."
-msgstr[1] ""
-"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože vaše hladina varování je příliš "
-"vysoká."
-msgstr[2] ""
-"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože vaše hladina varování je příliš "
-"vysoká."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6638,23 +6133,18 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Člen od"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
 
 #. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
-"znaky.]"
-
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
-"jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné znaky.]"
+
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -6708,49 +6198,28 @@
 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
-"uživatele se liší od původního."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele se liší od původního."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože není platné."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
-"uživatele je příliš dlouhé."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno "
-"uživatele již existuje požadavek."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má "
-"asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je "
-"neplatná."
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože není platné."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele je příliš dlouhé."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno uživatele již existuje požadavek."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je neplatná."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -6766,95 +6235,54 @@
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informace o účtu"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
 
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením "
-"procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
-"znovu, až budete úplně připojeni."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
-msgstr[1] ""
-"Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
-msgstr[2] ""
-"Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
+
+#, c-format
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
+msgstr[1] "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
+msgstr[2] "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil je příliš dlouhý"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Byla pro vás "
-"zkrácena."
-msgstr[1] ""
-"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Byla pro "
-"vás zkrácena."
-msgstr[2] ""
-"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Byla pro "
-"vás zkrácena."
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Byla pro vás zkrácena."
+msgstr[1] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Byla pro vás zkrácena."
+msgstr[2] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Byla pro vás zkrácena."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno "
-"uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a obsahovat "
-"jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice."
-
-#, fuzzy
+msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice."
+
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Nemohu přidat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
 
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"Servery AIM dočasně nemohly odeslat váš seznam kamarádů. Váš seznam kamarádů "
-"není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik minut."
+msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr "Servery AIM dočasně nemohly odeslat váš seznam kamarádů. Váš seznam kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik minut."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirotci"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
-"kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
+msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(žádné jméno)"
@@ -6864,12 +6292,8 @@
 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
-"přidat?"
+msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
+msgstr "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej přidat?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizace udělena"
@@ -6877,8 +6301,7 @@
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
+msgstr "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizace udělena"
@@ -6886,12 +6309,10 @@
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
-"následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6917,12 +6338,8 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
 
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
-"soukromí. Chcete pokračovat?"
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro soukromí. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Připojit"
@@ -6966,12 +6383,8 @@
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
 
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
-"tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
 
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
@@ -7037,7 +6450,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Pokouším se připojit k %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Pokouším se připojit přes proxy server."
 
@@ -7045,14 +6457,8 @@
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
 
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM "
-"Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
-"pro soukromí."
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko pro soukromí."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vodnář"
@@ -7129,16 +6535,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Neviditelný"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Viditelný"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Jen přátelé"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Soukromí"
+msgstr "Soukromé"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Číslo QQ"
@@ -7155,9 +6559,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonní číslo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizovat kamaráda?"
+msgstr "Přidání autorizace"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Číslo na mobil"
@@ -7165,100 +6568,81 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Osobní představení"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
 msgstr "Město"
 
-#, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Osobní mobil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Veřejný mobil"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Alias kontaktu"
+msgstr "Veřejný kontakt"
 
 msgid "College"
 msgstr "Vysoká škola"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Symbol horoskopu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Symbol zvěrokruhu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zvěrokruh"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Zablokován"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Krev"
+
 msgid "True"
-msgstr "Býk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pravda"
+
 msgid "False"
-msgstr "Selhalo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nepravda"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Změnit účet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Změnit kontakt"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Domácí adresa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Změnit adresu"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Upravit informace"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Upravit rozšířené informace"
+
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Upravit informace"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Poslední aktualizace"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Update"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Změnit informace o kamarádovi."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Přidat kamaráda"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Sem zadejte požadavek"
+msgstr "Nemohu změnit informace o kamarádovi."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u vyžaduje ověření"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Přidat otázku kamaráda"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Sem zadejte odpověď"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Neplatné heslo"
+msgstr "Špatná odpověď"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Zpráva o odmítnutí autorizace:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Lituji, nejste můj typ..."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "%d potřebuje autentizaci"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Lituji, nejste můj typ."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u potřebuje autentizaci"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Přidat autorizaci kamaráda"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Sem zadejte požadavek"
 
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7267,28 +6651,25 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ kamarád"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Přidat kamaráda"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Neplatný QQ číslo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Autorizujte mě prosím!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Nemohu odstranit kamaráda"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Selhalo poslání autorizace"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Odstranění kamaráda %u selhalo"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Odstranit z dalších seznamů kamarádů"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Moje odstranění ze seznamu kamarádů %d selhalo"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Neudán žádný důvod."
+msgstr "Neudán žádný důvod"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7298,9 +6679,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Chcete jej přidat?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Žádost odmítnuta %s"
+msgstr "Odmítnuta %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7321,58 +6702,55 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "You can only search for permanent Qun\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Neplatný UTF-8 řetězec)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Nejsem člen"
+msgstr "Není členem"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Člen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Dialog požadavku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Požadavek"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Administrátor"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka\""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Poznámka"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Implicitní"
+msgstr "Detail"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "O %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "O mně"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Chyba chatu"
+msgstr "Kategorie"
 
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Qun nedovoluje ostatním připojit se"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Připojit se k Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Připojit se k QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Sem zadejte požadavek"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Úspěšně připojen Qun %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Úspěšně jste upravili člena Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "Qun %d odmítl připojení"
+msgstr "Úspěšně připojen Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u odmítl připojení"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operace QQ Qun"
@@ -7380,12 +6758,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Selhalo:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Připojení Qun, neznámá odpověď"
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Ukončit Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7394,51 +6771,47 @@
 "Poznámka, jste-li tvůrce, \n"
 "tato operace časem tento Qun odstraní."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Lituji, nejste můj typ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Úspěšně jste upravili člena Qun"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Lituji, nejste náš typ"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Úspěšně jste upravili členy Qun"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Úspěšně jste upravili informace o Qun"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Úspěšně jste vytvořili Qun"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Chcete nyní nastavit podrobné informace?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavit"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "%d požadavek o připojení Qun %d"
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "%d požadavek o připojení Qun %d"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Nemohu připojit Qun %d, spravovaný administrátorem %d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Odstranit kamaráda"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u požadavek o připojení Qun %u pro %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u požadavek o připojení Qun %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Nemohu připojit Qun %u, spravovaný administrátorem %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Připojení Qun %u schváleno administrátorem %u pro %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Odstraněný kamarád %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Nový kamarád %u připojen.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7474,37 +6847,36 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Neplatné jméno"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Zvolte složku..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Zvolte ikonu..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Čas přihlášení</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Čas přihlášení</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Momentálně online</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Celkově kamarádů online</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Čas přihlášení</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Klientská značka</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Režim připojení</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Moje internetová adresa:</b> %s<br>\n"
+msgstr "<b>Moje internetová adresa:</b> %s:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
@@ -7526,45 +6898,41 @@
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Přijato dvakrát</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Čas přihlášení</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informace o přihlášení"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Externí uživatel</b><br>"
+msgstr "<p><b>Originální autor</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Přispěvatelé ke kódu</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Autoři patchů</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Posláno</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<p><b>Potvrzení</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>A všichni v pozadí...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "O %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Bez obav se připojte k nám!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "O OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Uložit ikonu"
+msgstr "Změnit ikonu"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Změnit heslo"
@@ -7573,11 +6941,10 @@
 msgstr "Informace o účtu"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Updatovat všechny QQ Qun"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "O %s"
+msgstr "O OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7589,27 +6956,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul\tprotokolu QQ"
+msgstr "Zásuvný modul protokolu QQ"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Vyberte uživatele"
+msgstr "Vyberte server"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Připojit se pomocí TCP"
 
@@ -7619,25 +6983,18 @@
 msgid "Show server news"
 msgstr "Zobrazit novinky serveru"
 
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval udržování naživu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Interval udržování naživu (v sekundách)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval updatu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď"
+msgstr "Interval updatu (v sekundách)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Nemohu dešifrovat odpověď serveru"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný symbol, který selhal, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7645,56 +7002,53 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Přesměrování teď není podporováno"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Je vyžadována registrace"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr "Nemohu se přihlásit pro neznámý kód odpovědi 0x%02X"
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Chyba při udržování naživu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Vyžaduji pozornost %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Je vyžadována aktivace"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Neznámý kód odpovědi při přihlašování 0x%02X"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Nemohu dešifrovat odpověď serveru"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Vyžaduji captcha"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Kontroluji captcha"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Selhalo captcha ověření"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Uložit obrázek"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Captcha obrázek"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Zadejte heslo"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vložte kód"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Ověření captcha QQ"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Zadejte název skupiny"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Zadejte text z obrázku"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Neznámá odpověď při kontrole hesla (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Neznámý kód odpovědi, při přihlášení (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7703,14 +7057,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Chyba socketu"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Ztraceno spojení se serverem:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Nemohu číst ze socketu"
 
@@ -7720,11 +7066,10 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Spojení ztraceno"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Nastavit informace o uživateli..."
-
-msgid "Request token"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Získávám server"
+
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Požadavek symbolu"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7733,62 +7078,62 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Neplatný server nebo port"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Server spojení"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Připojuji se k serveru"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Chyba QQ"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Nemohu odeslat IM."
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Novinky QQ serveru"
+msgstr ""
+"Novinky serveru:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Od %s:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instrukce od serveru: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+"Poznámka serveru Od %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "Neznámý SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 "Chyba %s(0x%02X)\n"
-"Místnost %d, odpověď 0x%02X"
+"Místnost %u, odpověď 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ Qun příkaz"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Nejste členem QQ Qun \"%s\"\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
+msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Neznámá odpověď CMD"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Neznámý SERVER CMD"
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Neznámý LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Neznámý CLIENT CMD"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -7850,8 +7195,7 @@
 msgstr "Spouštím služby"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Správce Sametime vydal na serveru %s následující oznámení"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
@@ -7900,9 +7244,7 @@
 msgstr "Vytvořit konferenci s uživatelem"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
+msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
 msgstr "Zadejte prosím téma nové konference a zvací zprávu, kterou poslat %s"
 
 msgid "New Conference"
@@ -7921,14 +7263,8 @@
 msgstr "Pozvat uživatele ke konferenci"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte "
-"\"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do "
-"které pozvat tohoto uživatele."
+msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
+msgstr "Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte \"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do které pozvat tohoto uživatele."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Pozvat ke konferenci"
@@ -7946,12 +7282,8 @@
 msgstr "Nezadán server komunity Sametime"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování "
-"v přihlašování jej prosím zadejte níže."
+msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
+msgstr "Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování v přihlašování jej prosím zadejte níže."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Nastavení spojení Meanwhile"
@@ -7979,13 +7311,8 @@
 msgstr "Bylo zadáno nejednoznačné ID uživatele"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících "
-"uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením "
-"správného uživatele ze seznamu níže."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením správného uživatele ze seznamu níže."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Vyberte uživatele"
@@ -7994,12 +7321,8 @@
 msgstr "Nemohu přidat uživatele: uživatel nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. "
-"Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů."
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
+msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8052,14 +7375,8 @@
 msgstr "Výsledky skupiny v adresáři Notes"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin "
-"adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné "
-"skupiny ze seznamu níže."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
+msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné skupiny ze seznamu níže."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Zvolte adresář Notes"
@@ -8068,36 +7385,22 @@
 msgstr "Nemohu přidat skupinu: skupina nenalezena"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě "
-"Sametime."
+msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě Sametime."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Skupina adresáře Notes"
 
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu "
-"skupiny adresáře Notes do pole níže."
+msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
+msgstr "Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu skupiny adresáře Notes do pole níže."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Výsledky hledání '%s'"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících "
-"uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim "
-"odeslat zprávy tlačítky níže."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
+msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim odeslat zprávy tlačítky níže."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "Výsledky hledání"
@@ -8107,8 +7410,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime."
+msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "Žádné shody"
@@ -8116,12 +7418,8 @@
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Hledat uživatele"
 
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo "
-"částečného ID do pole níže."
+msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
+msgstr "Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo částečného ID do pole níže."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Hledání uživatele"
@@ -8177,11 +7475,8 @@
 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
-msgstr ""
-"Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?"
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
+msgstr "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8227,12 +7522,8 @@
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje"
 
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její "
-"veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč."
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -8242,12 +7533,8 @@
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen"
 
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč "
-"importujete stisknutím Importovat."
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč importujete stisknutím Importovat."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovat..."
@@ -8255,19 +7542,11 @@
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Zvolte správného uživatele"
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze "
-"seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
-
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu "
-"uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
+
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Odpojen"
@@ -8391,7 +7670,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> "
 
@@ -8416,19 +7694,8 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným "
-"přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. "
-"Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li "
-"nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné "
-"klíče jsou v seznamu."
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné klíče jsou v seznamu."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autentizace kanálu"
@@ -8453,9 +7720,7 @@
 msgstr "Limit uživatelů"
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů "
-"zrušíte."
+msgstr "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů zrušíte."
 
 msgid "Invite List"
 msgstr "Seznam pozvaných"
@@ -8494,11 +7759,8 @@
 msgstr "Nastavit Tajný kanál"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu "
-"%s"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu %s"
 
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Připojit se k soukromé skupině"
@@ -8737,12 +7999,8 @@
 msgstr "Je vyžadováno heslo"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu "
-"chcete přijmout tento veřejný klíč?"
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu chcete přijmout tento veřejný klíč?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8778,11 +8036,8 @@
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Výměna klíčů selhala"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se "
-"připojit"
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se připojit"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
@@ -8816,7 +8071,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Vaše momentální nálada"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
@@ -8860,14 +8114,8 @@
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributy stavu online uživatele"
 
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a "
-"vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás "
-"ostatní uživatelé viděli."
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás ostatní uživatelé viděli."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Zpráva dne"
@@ -8960,12 +8208,10 @@
 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
+msgstr "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;přezdívka&gt; [&lt;zpráva&gt;]: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
+msgstr "query &lt;přezdívka&gt; [&lt;zpráva&gt;]: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru"
@@ -8988,19 +8234,11 @@
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
 
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit "
-"režimy kanálu"
-
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy "
-"přezdívky v kanálu"
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit režimy kanálu"
+
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy přezdívky v kanálu"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;uživatelskérežimy&gt;: Nastavit vaše režimy v síti"
@@ -9008,16 +8246,11 @@
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;přezdívka&gt; [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru"
 
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/"
-"odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu"
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr ""
-"kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu"
+msgstr "kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu"
 
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru"
@@ -9026,8 +8259,7 @@
 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;přezdívka&gt;]:  Zakázat klientovi kanál"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru"
+msgstr "getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti"
@@ -9038,12 +8270,8 @@
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypsat uživatele v kanálu"
 
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat "
-"konkrétní uživatele v kanálech"
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat konkrétní uživatele v kanálech"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9180,9 +8408,7 @@
 msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli. Chcete otevřít tabuli?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
+msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli na kanálu %s. Chcete otevřít tabuli?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -9191,43 +8417,33 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Chyba: Neplatný cookie"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Chyba: Autentizace selhala"
 
@@ -9324,7 +8540,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Varování %s není povoleno."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru."
 
@@ -9344,39 +8559,30 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Selhání."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Příliš mnoho odpovědí."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Klíčové slovo ignorováno."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Žádné klíčové slovo."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Země není podporována."
 
@@ -9384,25 +8590,17 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Neznámé selhání: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
-"to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
 
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
@@ -9488,40 +8686,26 @@
 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
-"následujícího důvodu: %s."
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
+msgstr "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
+msgstr "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Pravděpodobně se "
-"nebudete moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s."
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Pravděpodobně se nebudete moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu "
-"kamarádů.  Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu kamarádů.  Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorovat kamaráda?"
@@ -9706,19 +8890,11 @@
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující "
-"obsah pro dospělé."
-
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr ""
-"Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém "
-"WWW prohlížeči:"
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgstr "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující obsah pro dospělé."
+
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
+msgstr "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém WWW prohlížeči:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID Yahoo!"
@@ -9744,40 +8920,21 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Poslední aktualizace"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Lituji, tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není "
-"podporován."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na "
-"straně serveru. Zkuste to prosím znovu později."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel "
-"neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud "
-"více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není podporován."
+
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na straně serveru. Zkuste to prosím znovu později."
+
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profil uživatele je prázdný."
 
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"."
+msgstr "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"."
 
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Pozvání odmítnuto"
@@ -9797,12 +8954,8 @@
 msgid "Not available"
 msgstr "Není k dispozici"
 
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se "
-"budete moci znovu připojit k místnosti chatu"
+msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
+msgstr "Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se budete moci znovu připojit k místnosti chatu"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -9840,12 +8993,8 @@
 "Ztraceno spojení se serverem\n"
 "%s"
 
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
-"Editoru účtů)"
+msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v Editoru účtů)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -9881,46 +9030,28 @@
 msgstr "zl &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
 
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"topic &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
+msgstr "topic &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému "
-"chatu"
-
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;"
-"<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
-
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
+msgstr "sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému chatu"
+
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
+
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;třída&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,PERSONAL,*&gt;"
@@ -10130,12 +9261,8 @@
 msgstr "Chyba při čtení %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl "
-"přejmenován na %s~."
+msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
+msgstr "Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl přejmenován na %s~."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítám..."
@@ -10198,12 +9325,8 @@
 msgstr "Chyba při čtení z %s: odpověď je příliš dlouhá (limit %d bytů)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Nemohu alokovat dostatek paměti pro uložení obsahu z %s. WWW server možná "
-"zkouší něco zlomyslného."
+msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
+msgstr "Nemohu alokovat dostatek paměti pro uložení obsahu z %s. WWW server možná zkouší něco zlomyslného."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10226,27 +9349,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Připojení porušeno jiným softwarem na počítači."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Vzdálený počítač ukončil připojení."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Spojení vypršel čas."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Spojení odmítnuto."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresa se již používá"
 
@@ -10370,44 +9488,29 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
-"them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Vítá vás %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nemáte nastaveny žádné účty IM. Začněte se připojovat pomocí %s stisknutím "
-"tlačítka <b>Přidat</b> níže a nastavte svůj první účet. Pokud chcete, aby se "
-"%s připojoval k více účtům IM, nastavte je všechny opakovanými stisky "
-"<b>Přidat</b>.\n"
+"Nemáte nastaveny žádné účty IM. Začněte se připojovat pomocí %s stisknutím tlačítka <b>Přidat</b> níže a nastavte svůj první účet. Pokud chcete, aby se %s připojoval k více účtům IM, nastavte je opakovaně pomocí <b>Přidat</b>.\n"
 "\n"
-"Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty "
-"přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů."
+"Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Máte %d kontakt pojmenovaný %s. Chcete je spojit?"
 msgstr[1] "Máte %d kontakty pojmenované %s. Chcete je spojit?"
 msgstr[2] "Máte %d kontaktů pojmenovaných %s. Chcete je spojit?"
 
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Spojení kontaktů způsobí, že budou sdílet jednu položku v seznamu kamarádů a "
-"používat jedno okno konverzace. Znovu je rozdělit je můžete pomocí "
-"'Rozbalit' z menu"
+msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr "Spojení kontaktů způsobí, že budou sdílet jednu položku v seznamu kamarádů a používat jedno okno konverzace. Znovu je rozdělit je můžete pomocí 'Rozbalit' z menu"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Aktualizujte prosím potřebná pole."
@@ -10415,12 +9518,8 @@
 msgid "Room _List"
 msgstr "Seznam _místností"
 
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete "
-"připojit.\n"
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgstr "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete připojit.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Účet:"
@@ -10499,8 +9598,7 @@
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Nástroje/Umlčet zvuky"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
@@ -10727,8 +9825,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] "%d účet byl odpojen, protože jste přihlásili z jiného umístění."
 msgstr[1] "%d účty byly odpojeny, protože jste přihlásili z jiného umístění."
 msgstr[2] "%d účtů bylo odpojeno, protože jste přihlásili z jiného umístění."
@@ -10750,15 +9847,11 @@
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
-"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Vítá vás %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nemáte povoleny žádné účty. Povolte své účty IM z menu <b>Účty</b> na "
-"<b>Účty->Spravovat</b>. Až povolíte účty, budete se moci přihlásit, nastavit "
-"svůj stav, a mluvit se svými kamarády."
+"Nemáte povoleny žádné účty. Povolte své účty IM z menu <b>Účty</b> na <b>Účty->Spravovat</b>. Až povolíte účty, budete se moci přihlásit, nastavit svůj stav, a mluvit se svými kamarády."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10793,18 +9886,11 @@
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
-
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat "
-"do svého seznamu kamarádů.\n"
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
+
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat do svého seznamu kamarádů.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias:"
@@ -10812,9 +9898,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Automaticky _připojit při připojení účtu."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Skrýt chat při zavření okna."
+msgstr "_Zůstat na chatu po zavření okna."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat."
@@ -10853,20 +9938,15 @@
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
-"zprávu."
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací zprávu."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Kamarád:"
@@ -11188,11 +10268,10 @@
 msgstr "Fatální chyba"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "lovec chyb"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Umělec"
+msgstr "umělec"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11201,9 +10280,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "podpora"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "vývojář a webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior přispěvatel/QA"
@@ -11225,7 +10303,7 @@
 msgstr "podpora/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "původní autor"
@@ -11451,26 +10529,9 @@
 msgstr "O %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat "
-"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
-"Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je napsán pomocí GTK"
-"+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 "
-"nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. "
-"Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz "
-"soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>"
-
-#, c-format
+msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
+msgstr "%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je napsán pomocí GTK+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>"
+
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11504,12 +10565,8 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Získat informace o uživateli"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž informace chcete "
-"zobrazit."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž informace chcete zobrazit."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Zobrazit záznam uživatele"
@@ -11534,21 +10591,11 @@
 msgstr "Zadejte alias pro tento chat."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiného kamaráda ze svého "
-"seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
-msgstr[1] ""
-"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiné kamarády ze svého seznamu "
-"kamarádů. Chcete pokračovat?"
-msgstr[2] ""
-"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého "
-"seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiného kamaráda ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgstr[1] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiné kamarády ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgstr[2] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Odstranit kontakt"
@@ -11557,11 +10604,8 @@
 msgstr "_Odstranit kontakt"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Hodláte sloučit skupinu nazvanou %s do skupiny nazvané %s. Chcete pokračovat?"
+msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte sloučit skupinu nazvanou %s do skupiny nazvané %s. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Sloučit skupiny"
@@ -11570,12 +10614,8 @@
 msgstr "_Sloučit skupiny"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. "
-"Chcete pokračovat?"
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
@@ -11584,8 +10624,7 @@
 msgstr "_Odstranit skupinu"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11595,11 +10634,8 @@
 msgstr "_Odstranit kamaráda"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Odstranit chat"
@@ -11828,11 +10864,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Přidat uživatelské smajlíky..."
 
@@ -11851,11 +10885,8 @@
 msgid "_Description"
 msgstr "_Popis"
 
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit."
@@ -11878,8 +10909,7 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou "
-"zkratku:\n"
+"Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou zkratku:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
@@ -11988,25 +11018,15 @@
 msgstr "Zkontrolujte práva a zkuste znovu."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %"
-"s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %"
-"s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
+msgstr "Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
+msgstr "Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
 msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit systémový záznam, který začal v %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
@@ -12089,7 +11109,7 @@
 "                       Bez nich bude povolen jen první účet).\n"
 "  -v, --version        zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12116,11 +11136,6 @@
 "dělali, a že jste poslali backtrace ze souboru core. Pokud\n"
 "nevíte, jak získat backtrace, přečtěte si prosím instrukce na\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Pokud potřebujete další pomoc, prosím IM buď SeanEgn nebo\n"
-"LSchiere (pomocí AIM). Kontaktní informace pro Sean a Luka\n"
-"na jiných protokolech jsou na\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12158,8 +11173,7 @@
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při spouštění \"%s\": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -12174,9 +11188,7 @@
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Nemohu odebrat zásuvný modul"
 
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
+msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
 msgstr "Zásuvný modul nemůže být teď odpojen, ale bude při dalším startu-"
 
 #, c-format
@@ -12284,12 +11296,8 @@
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Nainstalovat téma"
 
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
-"mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
@@ -12397,12 +11405,8 @@
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Implicitní formátování"
 
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, "
-"které podporují formátování."
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
+msgstr "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, které podporují formátování."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Nemohu spustit program pro konfiguraci proxy."
@@ -12545,27 +11549,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Výběr zvuku"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Nejtišší"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Tišší"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Tichý"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Hlasitý"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Hlasitější"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Nejhlasitější"
 
@@ -12689,8 +11687,7 @@
 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Povolit"
@@ -12789,12 +11786,8 @@
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku"
 
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
-msgstr ""
-"Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. "
-"Specifikujte jinou."
+msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
+msgstr "Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. Specifikujte jinou."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík."
@@ -12818,13 +11811,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Správce smajlíků"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Používat pro tento účet tuto _ikonu kamaráda:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Změní ikonu pro tento účet."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Používat pro tento účet tuto _ikonu kamaráda:"
+msgstr "Změní ikonu pro všechny účty."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Čekám na spojení po síti"
@@ -12853,20 +11844,14 @@
 msgstr "Nemohu odeslat složku %s."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
+msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
 msgstr "%s neumí přenést složku. Budete muset soubory v ní přenést po jednom."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Přetáhli jste obrázek"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do zprávy, nebo "
-"jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
+msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Nastavit jako ikonu kamaráda"
@@ -12880,19 +11865,11 @@
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Chcete jej nastavit jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele?"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, nebo jej používat jako "
-"ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
-
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Můžete tento obrázek vložit do této zprávy nebo jej používat jako ikonu "
-"kamaráda pro tohoto uživatele."
+msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
+
+msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
+msgstr "Můžete tento obrázek vložit do této zprávy nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -12902,12 +11879,8 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Nemohu odeslat spouštěč"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Přetáhli jste spouštěč pracovní plochy. Pravděpodobně jste chtěli odeslat, "
-"na co tento spouštěč ukazuje, místo přímo tohoto spouštěče."
+msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr "Přetáhli jste spouštěč pracovní plochy. Pravděpodobně jste chtěli odeslat, na co tento spouštěč ukazuje, místo přímo tohoto spouštěče."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12934,11 +11907,8 @@
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
-"obrázku"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor obrázku"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Uložit soubor"
@@ -12958,13 +11928,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Pozvat"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "Z_měnit"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Z_měnit..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Přidat"
+msgstr "_Přidat..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Otevřít poštu"
@@ -12987,12 +11955,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "žádné"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Email"
+msgstr "Malý"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Menší verze výchozích smajlíků"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Pravděpodobnost odpovědi:"
@@ -13052,9 +12019,7 @@
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..."
 
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
+msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
 msgstr "Kamarád s <i>největším skóre</i> bude mít v kontaktu prioritu.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
@@ -13075,17 +12040,12 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádů."
 
 #. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech "
-"priority kontaktů."
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech priority kontaktů."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Barvy konverzace"
@@ -13128,12 +12088,8 @@
 msgstr "Umísťování konverzací"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Poznámka: Nastavení pro \"Nové konverzace\" musí být nastaveno na \"Podle "
-"počtu konverzací\"."
+msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
+msgstr "Poznámka: Nastavení pro \"Nové konverzace\" musí být nastaveno na \"Podle počtu konverzací\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Počet konverzací v okně"
@@ -13157,9 +12113,7 @@
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů"
 
 #. Configuration frame
@@ -13193,14 +12147,12 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace. Táhněte prostředním "
-"tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n"
+"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace. Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n"
 " - Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n"
 " - Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n"
 " - Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci."
@@ -13224,12 +12176,8 @@
 msgstr "Vybrat kamaráda"
 
 #. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo "
-"vytvořte novou osobu."
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo vytvořte novou osobu."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -13350,9 +12298,7 @@
 msgstr "Kontroluje novou místní poštu."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou "
-"poštu."
+msgstr "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou poštu."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Zvýrazněná čára"
@@ -13372,11 +12318,8 @@
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Okna _chatu"
 
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"Bylo vyžádáno sezení music messaging. Přijměte prosím kliknutím na ikonu MM."
+msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
+msgstr "Bylo vyžádáno sezení music messaging. Přijměte prosím kliknutím na ikonu MM."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Sezení music messaging potvrzeno."
@@ -13415,12 +12358,8 @@
 msgstr "Zásuvný modul music messaging pro spolupráci při skládání."
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat "
-"na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase."
+msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr "Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -13451,9 +12390,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Okna _chatu"
+msgstr "_Flash okno"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13560,7 +12498,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Vyberte písmo rozhraní"
 
@@ -13625,27 +12562,21 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu."
 
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (XMPP, MSN, IRC, "
-"TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno."
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (XMPP, MSN, IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete dnes upgradovat na %s %s"
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Je k dispozici nová verze"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Později"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Stahování %s: %s"
+msgstr "Stáhnout teď"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13663,9 +12594,7 @@
 msgstr "Pravidelně hledá nové verze."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.."
 
 #. *< major version
@@ -13685,12 +12614,8 @@
 msgstr "Tlačítko Odeslat okna konverzace."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"Přidá tlačítko Odeslat do plochy pro psaní konverzačního okna. Určeno, když "
-"není fyzická klávesnice."
+msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
+msgstr "Přidá tlačítko Odeslat do plochy pro psaní konverzačního okna. Určeno, když není fyzická klávesnice."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplikátní oprava"
@@ -13724,9 +12649,7 @@
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"_Zachovat velikost písmen (zrušte volbu pro automatické zpracovávání "
-"velikosti písmen)"
+msgstr "_Zachovat velikost písmen (zrušte volbu pro automatické zpracovávání velikosti písmen)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Nahrazovat jen _celá slova"
@@ -13741,8 +12664,7 @@
 msgstr "Náhrada textu"
 
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
+msgstr "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13785,7 +12707,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Možnosti formátu časové značky"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Vnutit 24-hodinový formát času"
 
@@ -13820,12 +12741,8 @@
 msgstr "Upravit formáty časových značek zpráv."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje uživateli upravit formáty časových značek zpráv "
-"v konverzacích a záznamech."
+msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
+msgstr "Tento zásuvný modul umožňuje uživateli upravit formáty časových značek zpráv v konverzacích a záznamech."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Krytí:"
@@ -13873,13 +12790,11 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a "
-"seznamu kamarádů.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a seznamu kamarádů.\n"
 "\n"
 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo vyšší."
 
@@ -13914,11 +12829,8 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Možnosti specifické pro Pidgin pro Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Poskytuje možnosti specifické pro Pidgin pro Windows, například dokování "
-"seznamu kamarádů."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "Poskytuje možnosti specifické pro Pidgin pro Windows, například dokování seznamu kamarádů."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Odhlášen.</font>"
@@ -13957,344 +12869,269 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Připojení k serveru ztraceno (za %d sekundu nebyla přijata žádná data)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Připojení k serveru ztraceno (za %d sekundy nebyla přijata žádná data)"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Připojení k serveru ztraceno (za %d sekund nebyla přijata žádná data)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Přidat kamaráda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď"
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Chyba při udržování naživu"
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ztraceno spojení se serverem:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Server spojení"
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Nemohu odeslat IM."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nejste členem QQ Qun \"%s\"\n"
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné"
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Primární informace"
-
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Krevní skupina"
-
 #~ msgid "Update information"
 #~ msgstr "Aktualizovat informace"
-
 #~ msgid "Successed:"
 #~ msgstr "Úspěch:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nastavování vlastních obrázků momentálně není podporováno. Zvolte prosím "
 #~ "obrázek z %s."
-
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "Neplatný obrázek QQ"
-
 #~ msgid "You rejected %d's request"
 #~ msgstr "Odmítli jste požadavek od %d."
-
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Odmítnout požadavek"
-
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Požadavek přidání kamaráda s autentizací zamítnut"
-
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
 #~ msgstr "Přidat do %d seznamu kamarádů"
-
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "Chyba QQ čísla"
-
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Popis skupiny"
-
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "Autentizace"
-
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Schválit"
-
 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
 #~ msgstr "Úspěšné připojení Qun %d, spravovaný administrátorem %d"
-
 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
 #~ msgstr "[%d] odstraněn z Qun \"%d\""
-
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 #~ msgstr "[%d] přidán do Qun \"%d\""
-
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Jsem člen"
-
 #~ msgid "I am requesting"
 #~ msgstr "Požaduji"
-
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Jsem správce"
-
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Neznámý stav"
-
 #~ msgid "Remove from Qun"
 #~ msgstr "Remove from Qun"
-
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Zadali jste ID skupiny mimo přijatelný rozsah"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 #~ msgstr "Opravdu chcete opustit tento Qun?"
-
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Chcete tento požadavek schválit?"
-
 #~ msgid "Change Qun member"
 #~ msgstr "Změnit Qun číslo"
-
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Změnit Qun informace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Zpráva systému"
-
 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>IP posledního přihlášení</b>: %s<br>\n"
-
 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 #~ msgstr "<b>Čas posledního přihlášení</b>: %s<br>\n"
-
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Nastavit informace o mě"
-
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
 #~ msgstr "Opustit QQ Qun"
-
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Zablokovat tohoto kamaráda"
-
 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
 #~ msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X"
-
 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
 #~ msgstr "Nemohu připojit z důvodu chybějící podporu Redirect_EX"
-
 #~ msgid "Error password: %s"
 #~ msgstr "Chyba hesla: %s"
-
 #~ msgid "Need active: %s"
 #~ msgstr "Vyžaduje aktivaci: %s"
-
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
 #~ msgstr "Selhalo připojení ke všem serverům"
-
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
 #~ msgstr "Připojování serveru %s, %d opětovných pokusů"
-
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
 #~ msgstr "Chcete tento požadavek schválit?"
-
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
 #~ msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda?"
-
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
 #~ msgstr "%s přidal vás [%s] do svého seznamu kamarádů"
-
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "QQ kamarád"
-
 #~ msgid "Requestion approved by %s"
 #~ msgstr "Žádost schválena %s"
-
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s chce přidat vás [%s] jako přítele"
-
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
 #~ msgstr "%s není ve vašem seznamu kamarádů"
-
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "Chcete jej přidat?"
-
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
-
 #~ msgid "QQ Server Notice"
 #~ msgstr "QQ poznámky serveru"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
 #~ msgstr "Vzdálený odpojen"
-
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "vývojář"
-
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "vývojář XMPP"
-
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Umělci"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Používáte %s verze %s. Aktuální verze je %s. Můžete ji získat z <a href=\\"
 #~ "\"%s\\\">%s</a><hr>"
-
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 #~ msgstr "<b>Seznam změn:</b><br>%s"
-
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje."
-
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "Konec souboru při čtení z procesu vyhledávače"
-
 #~ msgid "Your information has been updated"
 #~ msgstr "Informace o vás byly aktualizovány"
-
 #~ msgid "Input your reason:"
 #~ msgstr "Zadejte váš důvod:"
-
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
 #~ msgstr "Úspěšně jste odstranili kamaráda"
-
 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 #~ msgstr "Úspěšně jste se odstranili ze seznamu kamarádů svého přítele"
-
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
 #~ msgstr "Přidali jste %d do seznamu kamarádů"
-
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "Neplatné QQid"
-
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Zadejte externí ID skupiny"
-
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "Důvod: %s"
-
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr "Váš požadavek vstoupit do skupiny %d byl schválen správcem %d"
-
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Tato skupina byla přidána do vašeho seznamu kamarádů"
-
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "Žádám o přidání"
-
 #~ msgid "You have successfully left the group"
 #~ msgstr "Úspěšně jste opustili skupinu"
-
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "Autentizace skupiny QQ"
-
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 #~ msgstr "Váš požadavek na autorizaci byl serverem QQ přijat"
-
 #~ msgid "Enter your reason:"
 #~ msgstr "Zadejte svůj důvod:"
-
 #~ msgid " Space"
 #~ msgstr "Space"
-
 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-
 #~ msgid "Show Login Information"
 #~ msgstr "Zobrazit informace o přihlášení"
-
 #~ msgid "resend interval(s)"
 #~ msgstr "Interval znovu-poslání"
-
 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
 #~ msgstr "hostname je NULL nebo je port 0"
-
 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit. Zkontrolujte ladicí výpis"
-
 #~ msgid "Unable to login"
 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit"
-
 #~ msgid "Failed room reply"
 #~ msgstr "Odpověď místnosti selhala"
-
 #~ msgid "User %s rejected your request"
 #~ msgstr "Uživatel %s odmítl váš požadavek"
-
 #~ msgid "User %s approved your request"
 #~ msgstr "Uživatel %s schválil váš požadavek"
-
 #~ msgid "Notice from: %s"
 #~ msgstr "Poznámka od: %s"
-
 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
 #~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s"
-
 #~ msgid "Group Operation Error"
 #~ msgstr "Chyba operace se skupinou"
-
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Chyba při nastavování možností socketu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 #~ "response"
 #~ msgstr ""
 #~ "Windows Live ID autentizace: Nemohu najít autentifikační příznak v "
 #~ "odpovědi serveru"
-
 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 #~ msgstr "Windows Live ID autentizace selhala"
-
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
-
 #~ msgid "Too evil (receiver)"
 #~ msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
-
 #~ msgid "Available Message"
 #~ msgstr "Zpráva o dostupnosti"
-
 #~ msgid "Away Message"
 #~ msgstr "Zpráva o nepřítomnosti"
-
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr " <i>(stahuji)</i>"
-
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Chyba při žádání o přihlašovací token"
-
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP adresa"
-
 #~ msgid "UDP Address"
 #~ msgstr "UDP adresa"
-
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "Zobrazit statistika"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Jméno uživatele:"
-
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 #~ msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno uživatele"
-
 #~ msgid "Invalid screen name"
 #~ msgstr "Neplatné jméno uživatele"
-
 #~ msgid "Invalid screen name."
 #~ msgstr "Neplatné jméno uživatele."
-
 #~ msgid "Screen _name:"
 #~ msgstr "_Jméno uživatele:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. "
 #~ "Povolit a pokračovat v autentizaci?"
-
 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
 #~ msgstr "Použít GSSAPI (Kerberos v5) pro autentizaci"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
@@ -14303,7 +13140,6 @@
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 #~ "information about buddies in a users contact list."
@@ -14314,33 +13150,24 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show offline buddies"
 #~ msgstr "Zobrazovat odpojené kamarády"
-
 #~ msgid "Sort by status"
 #~ msgstr "Řadit podle stavu"
-
 #~ msgid "Sort alphabetically"
 #~ msgstr "Řadit podle abecedy"
-
 #~ msgid "Sort by log size"
 #~ msgstr "Řadit podle velikosti záznamu"
-
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Sledovat, jen když můj stav je nejsem k dispozici"
-
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "Při uvolňování zásuvného modulu došlo k chybám."
-
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
-
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Chyba při inicializaci sezení"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 #~ "supported by MySpace."
 #~ msgstr "Lituji, MySpace nepodporuje hesla delší než %d znaků (vaše má %d)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 #~ "username and choose a username and try to login again."
@@ -14348,53 +13175,38 @@
 #~ "Jděte prosím na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
 #~ "fuseaction=profile.username, zvolte jméno uživatele, a zkuste se "
 #~ "přihlásit znovu."
-
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru."
-
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Jméno uživatele odesláno"
-
 #~ msgid "Screen name"
 #~ msgstr "Jméno uživatele"
-
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
 #~ msgstr "Zadán neplatný název chatu."
-
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Používat skupinu nedávných kamarádů"
-
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Zobrazovat, jak dlouho jste byli nečinní"
-
 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 #~ msgstr "Nemohu najít/přistupovat k adresáři ~/.silc"
-
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s změnil stav z %s na %s"
-
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s je teď %s"
-
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s už není %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Send File"
 #~ msgstr "Odeslat soubor"
-
 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
 #~ msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
-
 #~ msgid "Add a C_hat"
 #~ msgstr "Přidat _chat"
-
 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 #~ msgstr "/Účty/Přidat\\/upravit"
-
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s odpojen: %s</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
@@ -14404,7 +13216,6 @@
 #~ "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
 #~ "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
 #~ "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
@@ -14415,16 +13226,12 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu "
 #~ "nepovolíte."
-
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
-
 #~ msgid "_Send To"
 #~ msgstr "_Odeslat do"
-
 #~ msgid "Conversation History"
 #~ msgstr "Historie konverzace"
-
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "Prohlížeč záznamů"
 
@@ -14447,7 +13254,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Účet:"
-
 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
 #~ msgstr "Právě jste odeslali šťouchnutí!"
 
@@ -14458,61 +13264,42 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
 #~ msgstr "Právě jste odeslali šťouchnutí!"
-
 #~ msgid "Attention! %s %s."
 #~ msgstr "Pozor! %s %s."
-
 #~ msgid "Attention!"
 #~ msgstr "Pozor!"
-
 #~ msgid "Attention! You have been %s."
 #~ msgstr "Pozor! Byli jste %s."
-
 #~ msgid "Crazychat"
 #~ msgstr "Crazychat"
-
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Zásuvný modul pro vytvoření sezení Crazychat."
-
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Nastavení sítě"
-
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "Port TCP"
-
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgstr "Port UDP"
-
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Kalibrace funkcí"
-
 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
 #~ msgstr "Blikat ikonou v oznamovací oblasti pro nepřečtené..."
-
 #~ msgid "_Instant Messages:"
 #~ msgstr "_Instant Message:"
-
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "Zprávy _chatu:"
-
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "Když je vyslovena má přezdívka"
-
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
 #~ msgstr "Velikost rozbalovače GtkTreeView"
-
 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
 #~ msgstr "Odsadit rozbalovače GtkTreeView"
-
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Nástroje"
-
 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
 #~ msgstr "Určený kamarád nebyl nalezen v kontaktech Evolution."
-
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Zpoždění"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
 #~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
@@ -14530,95 +13317,74 @@
 #~ msgstr[2] ""
 #~ "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože patří k účtu, který "
 #~ "je zakázán nebo odpojen. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
-
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Skupina neodstraněna"
-
 #~ msgid "Buddy icon:"
 #~ msgstr "Ikona kamaráda:"
-
 #~ msgid "Alias..."
 #~ msgstr "Alias..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Přezdívka:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Přihlášen:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Idle:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nečinný:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Offline"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> Odpojen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Popis:</b> Vystrašený"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> Skvělý"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> Žůžo"
-
 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 #~ msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
-
 #~ msgid "Screen Name:"
 #~ msgstr "Jméno uživatele:"
-
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda"
-
 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda"
-
 #~ msgid "IM the user"
 #~ msgstr "IM uživatele"
-
 #~ msgid "Ignore the user"
 #~ msgstr "Ignorovat uživatele"
-
 #~ msgid "Get the user's information"
 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
-
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Menší velikost písma"
-
 #~ msgid "Insert link"
 #~ msgstr "Vložit odkaz"
-
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Vložit obrázek"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -14627,134 +13393,99 @@
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 #~ msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s"
-
 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 #~ msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy"
-
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
-
 #~ msgid "Tab Options"
 #~ msgstr "Možnosti záložek"
-
 #~ msgid "_Sounds while away"
 #~ msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
 #~ "but no command has been set."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
 #~ "příkaz nebyl nastaven."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 #~ "launched: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: "
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do této "
 #~ "zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav</b>: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Message:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Zpráva:</b> %s"
-
 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
 #~ msgstr "Nemohu začít nové hledání"
-
 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
 #~ msgstr "Probíhá pro vás hledání. Počkejte prosím, než skončí."
-
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
 #~ msgid "Realname"
 #~ msgstr "Skutečné jméno"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
 #~ "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k "
 #~ "dispozici\" ve vlastnostech účtu"
-
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Server vás nemohl bez hesla autentizovat"
-
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
-
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
-
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Autorizovat"
-
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Zamítnout"
-
 #~ msgid "Login server"
 #~ msgstr "Přihlašovací server"
-
 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
-
 #~ msgid "Unable to read header from server"
 #~ msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 #~ msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd."
-
 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 #~ msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB"
-
 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 #~ msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru"
-
 #~ msgid "%s requested a PING"
 #~ msgstr "%s požádal o PING"
-
 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER"
-
 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
 #~ msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
-
 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
 #~ msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
-
 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
 #~ msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
-
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_Připojit"
-
 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
 #~ msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s."
-
 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
 #~ msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -14763,28 +13494,22 @@
 #~ "Přenosu souboru %s vypršel čas.\n"
 #~ " Zkuste povolit proxy servery pro přenos souborů v Účty->%s->Upravit účet-"
 #~ ">Pokročilé."
-
 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit k proxy pro přenos souborů."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu vytvořit naslouchající socket nebo chybí připojení k proxy AOL."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
 #~ "Do you want to send an authorization request?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
 #~ "odeslat požadavek na autorizaci?"
-
 #~ msgid "Request Authorization"
 #~ msgstr "Požadovat autorizaci"
-
 #~ msgid "_Request Authorization"
 #~ msgstr "_Požádat o autorizaci"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -14793,32 +13518,24 @@
 #~ "Uživatel %u chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího "
 #~ "důvodu:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Authorization Request"
 #~ msgstr "Požadavek na autorizaci"
-
 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
-
 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
 #~ msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
-
 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
 #~ msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
-
 #~ msgid "Rate limiting error."
 #~ msgstr "Chyba omezení rychlosti."
-
 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 #~ msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
@@ -14826,7 +13543,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že "
 #~ "máte ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -14835,83 +13551,60 @@
 #~ "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího "
 #~ "důvodu:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "New screen name formatting:"
 #~ msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
-
 #~ msgid "Format Screen Name..."
 #~ msgstr "Formátovat jméno uživatele..."
-
 #~ msgid "Auth host"
 #~ msgstr "Počítač autentizace"
-
 #~ msgid "Auth port"
 #~ msgstr "Port autentizace"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
 #~ "(slower, but usually works)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Používat proxy server AIM/ICQ\n"
 #~ "(pomalejší, ale obvykle funguje)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Supports:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Podporuje:</b> %s"
-
 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Celé jméno:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Podporuje:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Stav</b>: %s"
-
 #~ msgid "EMail"
 #~ msgstr "Email"
-
 #~ msgid "Re-type Passphrase"
 #~ msgstr "Heslo (znovu)"
-
 #~ msgid "Reject watching by other users"
 #~ msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli"
-
 #~ msgid "Block invites"
 #~ msgstr "Blokovat pozvání"
-
 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
 #~ msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online"
-
 #~ msgid "Wrong Password"
 #~ msgstr "Špatné heslo"
-
 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 #~ msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
-
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "Počítač TOC"
-
 #~ msgid "TOC port"
 #~ msgstr "Port TOC"
-
 #~ msgid "Unable to read"
 #~ msgstr "Nemohu číst"
-
 #~ msgid "Pager host"
 #~ msgstr "Počítač pageru"
-
 #~ msgid "YCHT host"
 #~ msgstr "Počítač YCHT"
-
 #~ msgid "YCHT port"
 #~ msgstr "Port YCHT"
-
 #~ msgid "%s went away"
 #~ msgstr "%s šel pryč"
-
 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
 #~ msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
+
--- a/po/de.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/de.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -7,20 +7,19 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
-# Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n"
-"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 23:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -2613,8 +2612,7 @@
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem "
-"Alarm sichern? Diese Nachrichten würden dann automatisch gesendet, wenn sich "
-"„%s“ wieder anmeldet."
+"Alarm sichern und sie dann senden, wenn „%s“ sich wieder anmeldet?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Offline-Nachrichten"
@@ -5494,18 +5492,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Verschlüsselung fehlt"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin "
-"wird nicht geladen."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Kein solcher Benutzer: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Benutzersuche"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Lese Challenge"
@@ -5516,6 +5508,16 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logge ein"
 
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)"
+
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Verbindung zum Server verloren"
 
@@ -5538,15 +5540,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM-Freunde"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d Buddy wurde vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der "
+"Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
+msgstr[1] ""
+"%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der "
+"Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5573,31 +5585,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-Fehler"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "'persist'-Kommando gescheitert"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Kein solcher Benutzer: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Benutzersuche"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ungültige Eingabebedingung"
 
@@ -5611,25 +5598,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM-Freunde"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d Buddy wurde vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der "
-"Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
-msgstr[1] ""
-"%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der "
-"Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "'persist'-Kommando gescheitert"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Verschlüsselung fehlt"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin "
+"wird nicht geladen."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen"
@@ -5686,17 +5684,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Client-Version"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Kein Benutzername gesetzt"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar"
 
@@ -5706,12 +5693,23 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Kein Benutzername gesetzt"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -7213,9 +7211,8 @@
 msgid "City/Area"
 msgstr "Stadt/Gegend"
 
-#, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Handy (privat)"
+msgstr "Handy veröffentlichen"
 
 msgid "Publish Contact"
 msgstr "Kontakt veröffentlichen"
@@ -7432,9 +7429,9 @@
 msgid "Setup"
 msgstr "Setup"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten"
+msgstr "%u möchte dem Qun %u wegen %s beitreten"
 
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
@@ -7447,6 +7444,8 @@
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
+"<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %"
+"s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
@@ -7509,9 +7508,9 @@
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Marke des Clients</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
@@ -9264,9 +9263,6 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
 
-msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "SIP-Verbindungsserver nicht angegeben"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9754,12 +9750,11 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Letzte Aktualisierung"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht "
-"unterstützt wird."
+"Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache oder ein Format, das zur "
+"Zeit nicht unterstützt wird."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
--- a/po/el.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/el.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -8,17 +8,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
+"Project-Id-Version: pidgin[el]\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 23:56+0200\n"
 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -65,7 +65,6 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα ενός λογαριασμού δεν πρέπει να είναι κενό."
 
@@ -75,7 +74,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρόσθετα πρωτοκόλλου."
 
@@ -91,9 +89,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Πρωτόκολλο:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Όνομα χρήστη:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός:"
@@ -102,7 +99,6 @@
 msgstr "Γνωστός ως:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
 
@@ -184,9 +180,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα εμφανιζόμενο όνομα για το φίλο."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα χρήστη για το φίλο."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Πρέπει να δώσετε μία ομάδα."
@@ -362,12 +357,11 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ακύρωση αποκλεισμού"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου το οποίο "
+"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή το ψευδώνυμο του ατόμου το οποίο "
 "θέλετε να αποκλείσετε / ακυρώσετε τον αποκλεισμό του."
 
 #. Not multiline
@@ -379,11 +373,10 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου στο οποίο "
-"θέλετε να στείλετε άμεσο μήνυμα."
+"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή ψευδώνυμο του ατόμου στο οποίο θέλετε "
+"να στείλετε άμεσο μήνυμα."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Κανάλι"
@@ -398,13 +391,12 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Συμμετοχή"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα "
-"θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του."
+"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή το ψευδώνυμο του ατόμου που θα θέλατε "
+"να προβάλλετε την καταγραφή του."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -422,9 +414,8 @@
 msgid "View Log..."
 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Εμφάνιση καταγραφής"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των καταγραφών"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Εμφάνιση"
@@ -621,19 +612,17 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Αποστολή σε"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα"
+msgstr "Μήνυμα πρόσκλησης"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Πρόσκληση"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, "
+"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε,\n"
 "μαζί με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης."
 
 msgid "Conversation"
@@ -648,9 +637,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Προσθήκη εφόρμησης φίλου..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "Πρόσκληση"
+msgstr "Πρόσκληση..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
@@ -661,11 +649,11 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Λίστα χρηστών:\n"
-msgstr[1] "Λίστα χρηστών:\n"
+msgstr[0] "Λίστα %d χρήστη:\n"
+msgstr[1] "Λίστα %d χρηστών:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι:  έκδοση"
@@ -690,6 +678,8 @@
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
+"%s δεν είναι ένα έγκυρο χρώμα. Δείτε το '/help msgcolor' για τα έγκυρα "
+"χρώματα."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -764,10 +754,10 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχεία"
+msgstr[0] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχείο"
 msgstr[1] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχεία"
 
 #. Create the window.
@@ -815,13 +805,11 @@
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/δευτερόλεπτο"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "Ορισμός"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Στάλθηκε"
+
 msgid "Received"
-msgstr "Εισερχόμενα μηνύματα"
+msgstr "Λήφθηκε"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
@@ -830,13 +818,11 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε ως %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
 msgstr "Αποστολή"
 
-#, fuzzy
 msgid "Receiving"
-msgstr "Απομένουν"
+msgstr "Λήψη"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
@@ -887,9 +873,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Συνομιλίες με %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Συνομιλίες"
+msgstr "Όλες οι συνομιλίες"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Καταγραφή συστήματος"
@@ -931,9 +916,8 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(κανένα)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
@@ -1187,13 +1171,11 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "Καταγραφή"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε όλα τα απαιτούμενα πεδία."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί."
+msgstr "Τα απαραίτητα πεδία είναι υπογραμμισμένα"
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη."
@@ -1245,7 +1227,6 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε μια συζήτηση"
 
@@ -2160,10 +2141,11 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις ABI %d.%d.x (χρειάζεται %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες"
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες "
+"(list_icon, login και close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2245,9 +2227,8 @@
 "αρχείου\n"
 "(μόνο όταν δεν υπάρχει συνομιλία με τον αποστολέα)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου καταλόγου για κάθε χρήστη"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
@@ -2418,7 +2399,7 @@
 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου ενεργού χρήστη (σε λεπτά)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή κανόνων απόκρυψης στους φίλους"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2595,13 +2576,12 @@
 msgstr "Εισάγει μία νέα γραμμή πριν από το εμφανιζόμενο μήνυμα."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Εισάγει μία νέα γραμμή στα μηνύματα έτσι ώστε το μήνυμα να φαίνεται κάτω από "
-"το εμφανιζόμενο όνομα στο παράθυρο συνομιλίας."
+"το όνομα χρήστη στο παράθυρο συνομιλίας."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr ""
@@ -2840,14 +2820,12 @@
 "χρησιμοποιήσετε πρόσθετα TCL εγκαταστήστε το ActiveTCL από το http://www."
 "activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 "Δε βρέθηκε το σετ εργαλείων Apple Bonjour για Windows, δείτε τις Συχνές "
-"Ερωτήσεις στο: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
-"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging για περισσότερες "
+"Ερωτήσεις στο: http://d.pidgin.im/BonjourWindows για περισσότερες "
 "πληροφορίες."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
@@ -3250,7 +3228,7 @@
 msgstr "Κωδικοποιήσεις"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματος εντοπισμός εισερχόμενου UTF-8"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "Πραγματικό όνομα"
@@ -3267,15 +3245,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Αποκλεισμός του %s από %s, ορίστηκε πριν %s"
+
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "Αιτία: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Αποκλεισμός του %s"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "Δεν είναι στη λίστα"
+msgstr "Τέλος λίστας αποκλεισμών"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3643,11 +3620,8 @@
 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση.  Δε βρέθηκε υποστήριξη "
 "TLS/SSL."
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση.  Δε βρέθηκε υποστήριξη "
-"TLS/SSL."
+msgstr "Θέλετε κρυπτογράφηση αλλά δε βρέθηκε υποστήριξη TLS/SSL."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
@@ -3855,16 +3829,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "User Chatting"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστης συζητάει"
 
 msgid "User Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστης περιηγείται"
 
 msgid "User Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστης παίζει"
 
 msgid "User Viewing"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστεις προβάλλει"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
@@ -4494,10 +4468,9 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]:  Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
-"ban &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]:  Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο."
+"ban &lt;χρήστης&gt; [αιτία]:  Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4514,15 +4487,13 @@
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;χρήστης&gt; [μήνυμα]:  Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr ""
-"join: &lt;δωμάτιο&gt; [εξυπηρετητής]:  Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτόν τον "
+"join: &lt;δωμάτιο&gt; [κωδικός]:  Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτόν τον "
 "εξυπηρετητή."
 
-#, fuzzy
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]:  Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο."
+msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [αιτία]:  Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
@@ -4576,9 +4547,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys"
+msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4603,9 +4573,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Κώδικας %s)"
+msgstr " (Κωδικός %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML"
@@ -4702,6 +4672,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη ενός βιβλίου διευθύνσεων του MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Σφάλμα προσθήκης φίλου"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν υπάρχει."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)"
@@ -4746,9 +4729,9 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -4930,9 +4913,9 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -4946,13 +4929,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Προτιμώμενη επαφή"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Άλλες επαφές"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Αφαίρεση επαφής"
+msgstr "Επαφές μη-άμεσων μηνυμάτων"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr ""
@@ -4965,9 +4946,8 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Διεύθυνση email"
+msgstr "Διεύθυνση email..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο."
@@ -5003,22 +4983,20 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "Απαγορεύεται"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Σχόλιο του φίλου για %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Έγινε αποκλεισμός κειμένου για %s"
+
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό."
+msgstr "Δεν υπάρχει αποκλεισμός κειμένου για αυτόν τον λογαριασμό."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός."
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν έχει ενεργοποιημένo email."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό."
@@ -5026,6 +5004,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Σελίδα"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Παίζει ένα παιχνίδι"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Δουλεύει"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Σας έχει"
 
@@ -5062,6 +5046,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Δίσκος"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Τίτλος παιχνιδιού"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Τίτλος γραφείου"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..."
 
@@ -5081,7 +5071,7 @@
 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή αποκλεισμένου κειμένου..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Άνοιγμα εισερχομένων Hotmail"
@@ -5255,8 +5245,8 @@
 "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών στο προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης μάλλον δεν "
 "υπάρχει."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL προφίλ"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Προβολή διαδικτυακού προφίλ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5277,7 +5267,7 @@
 msgstr "Μέθοδος εξυπηρετητή HTTP"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys"
+msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr ""
@@ -5285,9 +5275,8 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης"
+msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Μη έγκυρη απάντηση"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5312,9 +5301,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας"
+msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5339,9 +5327,8 @@
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή δεν είστε συνδεδεμένοι."
+msgstr "Το μήνυμα κινητού δε στάλθηκε επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας"
@@ -5381,18 +5368,17 @@
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή το σύστημα δεν είναι διαθέσιμο. Αυτό συνήθως "
+"συμβαίνει όταν ο χρήστης είναι αποκλεισμένος ή δεν υπάρχει."
+
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή στέλνουμε πολύ γρήγορα:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή τα μηνύματα στέλνονται πολύ γρήγορα."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα κωδικοποίησης."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:"
+msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
 
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
@@ -5507,28 +5493,21 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Διαγραφή φίλου από το βιβλίο διευθύνσεων;"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;"
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
+msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL προφίλ"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5542,18 +5521,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr ""
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Αναβάθμιση σε libpurple με υποστήριξη RC4 (>= 2.0.1). Το πρόσθετο MySpaceIM "
-"δε θα φορτωθεί."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Εύρεση χρήστη"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr ""
@@ -5564,15 +5537,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Γίνεται είσοδος"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d "
-"δευτερόλεπτα)"
-msgstr[1] ""
-"Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d "
-"δευτερόλεπτα)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Φαίνεται ότι δεν έχετε όνομα χρήστη στο MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε κάποιο τώρα; (Σημείωση: ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5593,14 +5568,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Φαίνεται ότι δεν έχετε όνομα χρήστη στο MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε κάποιο τώρα; (Σημείωση: ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Φίλοι IM"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d φίλος προστέθηκε ή ανανεώθηκε από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι "
+"φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)"
+msgstr[1] ""
+"%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι "
+"φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Προσθήκη επαφών από τον εξυπηρετητή"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5627,31 +5613,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Σφάλμα MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Αποτυχία εντολής 'addbuddy'."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Εύρεση χρήστη"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Αποτυχία εντολής 'delbuddy'"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "αποτυχία εντολής λίστας αποκλεισμού"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "λανθασμένη συνθήκη εισόδου"
 
@@ -5665,25 +5626,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον υπολογιστή: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Φίλοι IM"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι "
-"φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)"
-msgstr[1] ""
-"%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι "
-"φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Προσθήκη επαφών από τον εξυπηρετητή"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Αποτυχία εντολής 'addbuddy'."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Αποτυχία εντολής 'delbuddy'"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "αποτυχία εντολής λίστας αποκλεισμού"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Αναβάθμιση σε libpurple με υποστήριξη RC4 (>= 2.0.1). Το πρόσθετο MySpaceIM "
+"δε θα φορτωθεί."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Προσθήκη φίλων από το MySpace.com"
@@ -5715,7 +5687,7 @@
 msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας στο κείμενο κατάστασης"
 
 msgid "Send emoticons"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή φατσουλών"
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Ανάλυση οθόνης (κουκκίδες ανά ίντσα)"
@@ -5726,9 +5698,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Χρήστης"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Προφίλ"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Κεφαλίδα"
 
@@ -5741,17 +5710,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Έκδοση πελάτη"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα χρήστη"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα χρήστη για να ελεγχθεί η διαθεσιμότητά του:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Το όνομα χρήστη είναι διαθέσιμο"
 
@@ -5761,12 +5719,23 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "ΑΦΟΥ ΟΡΙΣΤΕΙ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα χρήστη"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Παρακαλούμε δοκιμάστε ένα άλλο όνομα χρήστη:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα χρήστη για να ελεγχθεί η διαθεσιμότητά του:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5958,15 +5927,13 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα ή κωδικός."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός."
+
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του εμφανιζόμενου "
-"ονόματος που εισάγατε"
+"Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή τουονόματος χρήστη που "
+"εισάγατε"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -5981,9 +5948,8 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Φτάσατε το όριο στο πλήθος των επιτρεπόμενων επαφών"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα"
+msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου"
@@ -6223,7 +6189,7 @@
 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6324,10 +6290,10 @@
 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
@@ -6431,9 +6397,8 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "Κάμερα"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
@@ -6480,9 +6445,8 @@
 "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή BOS:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη"
+msgstr "Το όνομα χρήστη στάλθηκε"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie στάλθηκε"
@@ -6491,22 +6455,21 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το εμφανιζόμενο "
-"όνομα δεν είναι έγκυρο.  Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει ή να είναι μία έγκυρη "
-"διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ή να ξεκινούν με ένα γράμμα και να "
-"περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς."
+"Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα χρήστη "
+"δεν είναι έγκυρο.  Τα ονόματα χρήστη πρέπει είτε να είναι μία έγκυρη "
+"διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, είτε να ξεκινούν με ένα γράμμα και να "
+"περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, είτε να περιέχουν μόνο αριθμούς."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη."
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Λανθασμένος κωδικός."
@@ -6684,20 +6647,28 @@
 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή είναι πολύ κακός."
-msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή είναι πολύ κακός."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] ""
+"Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής του είναι πολύ "
+"υψηλό."
+msgstr[1] ""
+"Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής του είναι πολύ "
+"υψηλό."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή είστε πολύ κακός."
-msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή είστε πολύ κακός."
+msgstr[0] ""
+"Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής σας είναι πολύ "
+"υψηλό."
+msgstr[1] ""
+"Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής σας είναι πολύ "
+"υψηλό."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6727,6 +6698,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Μέλος από"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Προφίλ"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί."
 
@@ -6778,11 +6752,11 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Τo ακόλουθο εμφανιζόμενο όνομα έχει σχέση με %s"
-msgstr[1] "Τα ακόλουθα εμφανιζόμενα ονόματα έχουν σχέση με %s"
+msgstr[0] "Τo ακόλουθο όνομα χρήστη έχει σχέση με %s"
+msgstr[1] "Τα ακόλουθα ονόματα χρήστη έχουν σχέση με %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -6795,43 +6769,43 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το "
-"ζητούμενο εμφανιζόμενο όνομα διαφέρει από το αρχικό."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή το ζητούμενο "
+"όνομα διαφέρει από το αρχικό."
+
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
-"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή δεν "
-"είναι έγκυρο."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή δεν είναι "
+"έγκυρο."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το "
-"ζητούμενο εμφανιζόμενο όνομα είναι πολύ μεγάλο."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή το ζητούμενο "
+"όνομα είναι πολύ μεγάλο."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση "
-"που εκκρεμεί για αυτό το εμφανιζόμενο όνομα."
-
-#, fuzzy, c-format
+"που εκκρεμεί για αυτό το όνομα χρήστη."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που "
-"δόθηκε σχετίζεται με πολλά εμφανιζόμενα ονόματα."
+"δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα χρήστη."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6907,24 +6881,22 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το εμφανιζόμενο όνομα δεν "
-"είναι έγκυρο.  Τα εμφανιζόμενα ονόματα πρέπει να είναι μία έγκυρη διεύθυνση "
-"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ή ξεκινούν με ένα γράμμα και να  περιέχουν μόνο "
-"γράμματα, αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς."
-
-#, fuzzy
+"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα χρήστη δεν είναι "
+"έγκυρο.  Τα ονόματα χρήστη πρέπει να είναι μία έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου, ή ξεκινούν με ένα γράμμα και να  περιέχουν μόνο γράμματα, "
+"αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς."
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "Αδύνατη η προσθήκη"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης"
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων"
+msgstr "Αδυναμία λήψης της λίστας φίλων"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -6951,13 +6923,13 @@
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s για άγνωστο λόγο."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του.  "
-"Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;"
+"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας.  "
+"Θέλετε να τον προσθέσετε;"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Δόθηκε έγκριση"
@@ -7046,11 +7018,10 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Η νέα μορφή είναι μη έγκυρη."
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Η μορφοποίηση του εμφανιζόμενου ονόματος μπορεί να αλλάξει μόνο την "
-"κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά."
+"Η μορφοποίηση του ονόματος χρήστη μπορεί να αλλάξει μόνο την κεφαλαιοποίηση "
+"των γραμμάτων και τα κενά."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:"
@@ -7080,17 +7051,14 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_Αναζήτηση"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (διαδίκτυο)..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Αλλαγή κωδικού (διαδίκτυο)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)"
+msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (διαδίκτυο)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7125,7 +7093,7 @@
 "(πιο αργό αλλά δεν αποκαλύπτει τη διεύθυνση IP σας)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται οι πολλαπλές εισόδοι"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
@@ -7228,16 +7196,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλο"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Αόρατος"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ορατός"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Μόνο φίλοι"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Εμπιστευτικότητα"
+msgstr ""
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Αριθμός QQ"
@@ -7254,9 +7220,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Έγκριση φίλου;"
+msgstr "Έγκριση προσθήκης"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Αριθμός κινητού"
@@ -7264,132 +7229,108 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Προσωπική εισαγωγή"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Πόλη"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Πόλη/Περιοχή"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Προσωπικό κινητό"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Δημοσιοποίηση κινητού"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Επαφή γνωστή ως"
+msgstr "Δημοσιοποίηση επαφής"
 
 msgid "College"
 msgstr "Κολέγιο"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Σύμβολο ωροσκόπου"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ωροσκόπος"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Ζωδιακό σήμα"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ζώδιο"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Αποκλεισμένος"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Αίμα"
+
 msgid "True"
-msgstr "Ταύρος"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Αληθές"
+
 msgid "False"
-msgstr "Απέτυχε"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ψευδές"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Τροποποίηση επαφής"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Διεύθυνση οικίας"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Τροποποίηση διεύθυνσης"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Τροποποίηση των πληροφοριών μου"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Τροποποίηση λεπτομερών πληροφοριών"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Τροποποίηση των πληροφοριών μου"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ενημέρωση"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες του φίλου."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Προσθήκη φίλου"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή των πληροφοριών φίλου."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u απαιτεί έγκριση"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Ερώτηση προσθήκης φίλου"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Εισάγετε την απάντηση εδώ"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Αποστολή"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
+msgstr "Μη έγκυρη απάντηση"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Ο χρήστης %d χρειάζεται έγκριση"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%d χρειάζεται έγκριση"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Έγκριση προσθήκης φίλου"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Θέλεις να γίνουμε φίλοι;"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Φίλος"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Φίλος QQ"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Προσθήκη φίλου"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Μη έγκυρο πρόσωπο QQ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Μη έγκυρος αριθμός QQ"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Παρακαλώ δώστε μου έγκριση!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Αποτυχία αποστολής έγκρισης"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής του φίλου %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής μου από τη λίστα του %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Δεν δόθηκε αιτία."
+msgstr "Δεν δόθηκε αιτία"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7399,9 +7340,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Θέλετε να τον προσθέσετε;"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Απόρριψη"
+msgstr "Απορρίφθηκε από %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7416,82 +7357,73 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε νέο όνομα για %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε αριθμό Qun"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο μόνιμες ομάδες QQ\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο για μόνιμο Qun\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Λανθασμένη ετικέτα UTF-8)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Δεν είμαι μέλος"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Μη μέλος"
+
 msgid "Member"
-msgstr "Μέλος από"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Μέλος"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Διάλογος αιτήματος"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Γίνεται αίτηση"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Διαχειριστής"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Σημείωση"
 
-#, fuzzy
 msgid "Detail"
-msgstr "Προεπιλογή"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Δημιουργός"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Σχετικά με το %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Σχετικά με μένα"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Σφάλμα συζήτησης"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Κατηγορία"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Αυτή η ομάδα δεν επιτρέπει σε άλλους να συμμετέχουν"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Το Qun δεν επιτρέπει σε άλλους να συμμετάσχουν"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Συμμετοχή σε QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Επιτυχής συμμετοχή στο Qun %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Τροποποιήσατε επιτυχώς το μέλος Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Επιστυχής συμμετοχή σε Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Το Qun %u απέρριψε τη συμμετοχή σας"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Διαδικασία QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Απέτυχε"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Απέτυχε:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Συμμετοχή σε Qun, άγνωστη απάντηση"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Έξοδος από το Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7500,51 +7432,47 @@
 "Υπόψιν, αν είστε ο δημιουργός, \n"
 "αυτή η λειτουργία θα αφαιρέσει αυτό το Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Τροποποιήσατε επιτυχώς το μέλος Qun"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μας"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Επιστυχής αλλαγή των μελών του Qun"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Τροποποιήστε επιτυχώς τις πληροφορίες Qun"
+msgstr "Επιτυχής αλλαγή των πληροφοριών του Qun"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Δημιουργήσατε επιτυχώς ένα Qun"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τις λεπτομέρειες Qun τώρα;"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τις λεπτομερείς πληροφορίες τώρα;"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Ρύθμιση"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "Ο χρήστης %d έκανε αίτηση για συμμετοχή στην ομάδα %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "Ο χρήστης %d έκανε αίτηση για συμμετοχή στην ομάδα %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Αφαίρεση φίλου"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u ζήτησε να συμμετάσχει στο Qun %u για %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u ζήτησε να συμμετάσχει στο Qun %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στο Qun %u, με διαχειρηστή τον %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Η συμμετοχή στο Qun %u εγκρίθηκε από τον διαχειρηστή %u για %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Διαγράφηκε ο φίλος %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Νέος φίλος %u συμμετάσχει.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7554,140 +7482,130 @@
 msgstr "Επίπεδο"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " TCP"
+
 msgid " FromMobile"
-msgstr "Με φορητή συσκευή"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Με κινητό"
+
 msgid " BindMobile"
-msgstr "Με φορητή συσκευή"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid " Video"
-msgstr "Ζωντανό βίντεο"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Βίντεο"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "Καμία"
+msgstr "Ζώνη"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Σημαία"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Επιλογή φακέλου..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Επιλογή εικόνας..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Ώρα σύνδεσης</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Φίλοι σε σύνδεση</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP εξυπηρετητή</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Εξυπηρετητής</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Λειτουργία σύνδεσης</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Λειτουργία σύνδεσης</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Η διεύθυνση IP μου</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Στάλθηκαν</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Λήφθηκαν</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Η δημόσια IP μου</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Ώρα</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP εξυπηρετητή</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Αρχικός συγγραφέας</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n"
+msgstr ""
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Και, όλα τα παιδιά στο πίσω δωμάτιο...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Σχετικά με το %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Είστε ελεύθεροι να συμμετάσχετε κι εσείς!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Σχετικά με το OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου"
+msgstr "Αλλαγή εικόνας"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"
+msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ανανέωση όλων των QQ Quns"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Σχετικά με το %s"
+msgstr "Σχετικά με το OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7699,115 +7617,99 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Έγκριση"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Αυτόματο"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Επιλογή χρήστη"
+msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Σύνδεση με χρήση TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Θύρα εξυπηρετητή"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος εξυπηρετητή"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή"
+msgstr "Εμφάνιση νέων εξυπηρετητή"
 
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Ανανέωση των πληροφοριών μου"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απόκρυψη της απάντησης του εξυπηρετητή"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Μη έγκυρος τίτλος"
+msgstr ""
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Το Redirect_EX δεν υποστηρίζεται προς το παρόν"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Απαιτείται καταχώρηση"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Ζητείται η προσοχή του %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Άγνωστος κωδικός απάντησης κατά την είσοδο (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση της απάντησης του εξυπηρετητή"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr ""
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Enter code"
 msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
 
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Εισάγετε το όνομα της ομάδας"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Εισάγετε το κείμενο της εικόνας"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Άγνωστη απάντηση κατά τον έλεγχο του κωδικού (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Άγνωστος κωδικός απάντησης κατά την είσοδο (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7816,14 +7718,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Σφάλμα υποδοχέα"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τον υποδοχέα"
 
@@ -7833,77 +7727,74 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Λήψη εξυπηρετητή"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr ""
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κεντρικού υπολογιστή"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητή"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Μη έγκυρος εξυπηρετητής ή θύρα"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Σφάλμα QQid"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Αποτυχία αποστολής μηνύματος"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Σφάλμα QQ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Νέα εξυπηρετητή:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Από"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Από %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Οδηγίες εξυπηρετητή: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"Μήνυμα εξυπηρετητή από %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Άγνωστο SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Άγνωστη απάντηση του %s(0x%02X)\n"
+"Δωμάτιο %u, απάντηση 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Εντολή"
-
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Άγνωστη αιτία"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Άγνωστη αιτία"
+msgstr "Εντολή QQ Qun"
+
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση της απάντησης εισόδου"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Άγνωστο LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Άγνωστο CLIENT CMD"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8919,9 +8810,9 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα του κλειδιού SILC"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Χρήστες στο %s: %s"
+msgstr "Λήψη %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
@@ -9383,10 +9274,8 @@
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ονόματος του κεντρικού υπολογιστή"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr ""
-"Τα εμφανιζόμενα ονόματα χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @"
+msgstr "Τα ονόματα χρήστη χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9513,9 +9402,9 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα ή κωδικός."
+msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός."
 
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9776,9 +9665,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9886,16 +9774,10 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν "
-"υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Αυτό το προφίλ είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10180,18 +10062,15 @@
 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Ταξινόμηση"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Συντόμευση"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+"
+msgstr "Η συντόμευση κειμένου για τη φατσούλα"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+msgstr "Αποθηκευμένη εικόνα"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr ""
@@ -10323,9 +10202,9 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από %s: %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του %s: πολύ μεγάλη απάντηση (όριο %d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10376,9 +10255,9 @@
 msgstr "Άρνηση σύνδεσης."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη"
+msgstr "Η διεύθυνση ήδη χρησιμοποιείται."
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου"
@@ -10487,9 +10366,8 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Βασικά"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
+msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου _λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Για προχωρημένους"
@@ -10500,7 +10378,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Πρωτόκολλο"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10522,7 +10400,7 @@
 "\n"
 "Μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτό το παράθυρο για να προσθέσετε, "
 "επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε λογαριασμούς μέσω του <b>Λογαριασμοί-"
-">Προσθήκη/Επεξεργασία</b> στο παράθυρο της λίστας φίλων"
+">Διαχείριση λογαριασμών</b> στο παράθυρο της λίστας φίλων"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10537,7 +10415,6 @@
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Παρακαλούμε ανανεώστε τα απαραίτητα πεδία."
 
@@ -10587,9 +10464,8 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εικονιδίου..."
+msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εικόνας"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Αφαίρεση προσαρμοσμένου εικονιδίου"
@@ -10616,9 +10492,8 @@
 msgid "Persistent"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
+msgstr "_Επεξεργασία ρυθμίσεων..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Σύμπτυξη"
@@ -10694,9 +10569,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Λογαριασμοί"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Λογαριασμοί/Οργάνωση"
+msgstr "/Λογαριασμοί/Διαχείριση Λογαριασμών"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10717,9 +10591,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Εργαλεία/Εμπιστευτικότητα"
+msgstr "/Εργαλεία/Smile_y"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Εργαλεία/_Μεταφορές αρχείων"
@@ -10750,11 +10623,13 @@
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Λογαριασμός:</b> %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
-msgstr "<b>Λογαριασμός:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Θαμώνες:</b> %d"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10878,7 +10753,7 @@
 msgstr "/Λογαριασμοί"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10890,9 +10765,9 @@
 "\n"
 "Δεν έχετε ενεργούς λογαριασμούς. Ενεργοποιήστε τους λογαριασμούς άμεσων "
 "μηνυμάτων από το παράθυρο <b>Λογαριασμών</b> μέσω του <b>Λογαριασμοί-"
-">Προσθήκη->Οργάνωση</b>. Μόλις ενεργοποιήσετε τους λογαριασμούς θα μπορείτε "
-"να συνδεθείτε, να ρυθμίσετε την κατάστασή σας και να μιλήσετε με τους φίλους "
-"σας."
+">Διαχείριση Λογαριασμών</b>. Μόλις ενεργοποιήσετε τους λογαριασμούς θα "
+"μπορείτε να συνδεθείτε, να ρυθμίσετε την κατάστασή σας και να μιλήσετε με "
+"τους φίλους σας."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10912,21 +10787,17 @@
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση/Εικονίδια πρωτοκόλλου"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Προσθήκη φίλου"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Προσθήκη φίλου.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Όνομα φίλου:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Όνομα _χρήστη φίλου:"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(Προαιρετικό) _Ψευδώνυμο:"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;"
+msgstr "Προσθήκη φίλου στην _ομάδα:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων."
@@ -10951,9 +10822,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Αυτόματη ε_πανασύνδεση όταν ο λογαριασμός συνδέεται."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Απόκρυ_ψη συζήτησης όταν κλείνει το παράθυρο."
+msgstr "_Να μένει στη συζήτηση μετά το κλείσιμο του παραθύρου"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί."
@@ -11058,9 +10928,8 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εικονιδίου..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Εμφάνιση όλων"
@@ -11333,9 +11202,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
+msgstr "καλλιτέχνης"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11344,9 +11212,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "υποστήριξη"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων"
+msgstr "Διαχειριστής ιστοσελίδας"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr ""
@@ -11368,7 +11235,7 @@
 msgstr "υποστήριξη/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "αρχικός συγγραφέας"
@@ -11445,9 +11312,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Γαλλικά"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Κουρδικά"
+msgstr "Ιρλανδικά"
 
 msgid "Galician"
 msgstr ""
@@ -11513,7 +11379,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
@@ -11551,9 +11417,8 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "Σερβικά"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sinhala"
-msgstr "Κοινωνικά"
+msgstr ""
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Σουηδικά"
@@ -11652,13 +11517,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα "
-"θέλατε να προβάλλετε."
+"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα θέλατε να "
+"προβάλλετε."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη"
@@ -11758,45 +11622,35 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Αλλαγή κατάστασης"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας φίλων"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Εμφάνιση _λίστας φίλων"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Νέο μήνυμα..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Νέο μήνυμα..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Λογαριασμοί"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Λογαριασμοί"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Πρόσθετα"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Π_ροτιμήσεις"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Αποσιώπηση ήχων"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Αποσιώπηση ήχων"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Να αναβοσβήνει όταν υπάρχει νέο μήνυμα"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Να ανα_βοσβήνει όταν υπάρχει νέο μήνυμα"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "Έξοδος"
+msgstr "_Έξοδος"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "Δεν ξεκίνησε"
@@ -11871,7 +11725,7 @@
 msgstr "_Καθαρισμός μορφοποίησης"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίησε τις _φατσούλες στο επιλεγμένο κείμενο"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
@@ -11879,14 +11733,13 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
-"Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω."
+"Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι αφού τους έχετε επισκεφτεί (ή "
+"ενεργοποιήσει)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr ""
@@ -11921,31 +11774,29 @@
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Χρώμα που θα ζωγραφίζεται το όνομα ενός μηνύματος ενέργειας."
 
-#, fuzzy
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Χρώμα ονόματος μηνύματος ενέργειας"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Χρώμα ονόματος εξερχόμενων μηνυμάτων"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης"
+msgstr "Χρώμα ειδοποίησης πληκτρολόγησης"
 
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τη γραμματοσειρά ειδοποίησης "
+"πληκτρολόγησης"
+
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "Αναδυόμενη ειδοποίηση"
+msgstr "Γραμματοσειρά ειδοποίησης πληκτρολόγησης"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται για την ειδοποίηση πληκτρολόγησης"
+
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης πληκτρολόγησης"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης email"
@@ -12002,9 +11853,9 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys"
+msgstr "Π_ροσθήκη προσαρμοσμένης φατσούλας.."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
@@ -12049,16 +11900,18 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Αυτή η φατσούλα απενεργοποιήθηκε επειδή υπάρχει μία προσαρμοσμένη φατσούλα "
+"για αυτή τη συντόμευση:\n"
+" %s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "Χαμογέλα!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys"
+msgstr "_Διαχείριση προσαρμοσμένων φατσουλών"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys."
+msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμες φατσούλες."
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Γραμματοσειρά"
@@ -12103,7 +11956,7 @@
 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
 
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή φατσούλας"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Έντονα</b>"
@@ -12202,7 +12055,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12226,13 +12079,14 @@
 "  -h, --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       χωρίς αυτόματη είσοδο\n"
-"  -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑΣΊΑ προσδιορίζει\n"
+"  -l, --login[=ΟΝΟΜΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n"
 "                      τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους "
-"με κόμμα)\n"
+"με κόμμα\n"
+"Χωρίς αυτό θα ενεργοποιηθεί μόνο ο πρώτος λογαριασμός)\n"
 "  --display=DISPLAY   Οθόνη X που θα χρησιμοποιηθεί\n"
 "  -v, --version       εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12255,9 +12109,10 @@
 "  -h, --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       χωρίς αυτόματη είσοδο\n"
-"  -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑΣΊΑ προσδιορίζει\n"
+"  -l, --login[=ΟΝΟΜΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n"
 "                      τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους "
 "με κόμμα)\n"
+"Χωρίς αυτό θα ενεργοποιηθεί μόνο ο πρώτος λογαριασμός)\n"
 "  -v, --version       εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n"
 
 #, c-format
@@ -12338,30 +12193,25 @@
 "Το πρόσθετο δεν μπορεί να αποφορτωθεί τώρα, αλλά θα απενεργοποιηθεί στην "
 "επόμενη εκκίνηση."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n"
 "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Author"
-msgstr "Έγκριση"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Συγγραφέας"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Γράφτηκε από:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Ιστοσελίδα:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Όνομα χρήστη:</b>"
+msgstr "<b>Όνομα αρχείου:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Ρύθμιση _προσθέτου"
@@ -12452,7 +12302,7 @@
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να "
+"Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα με φατσούλες που θα θέλατε να "
 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα "
 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων."
 
@@ -12460,11 +12310,10 @@
 msgstr "Εικονίδιο"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Συνομιλίες με %s"
+msgstr "_Κλείσιμο των συνομιλιών με το Escape"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος"
@@ -12546,7 +12395,7 @@
 msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρων _νέων συνομιλιών"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο ύψος περιοχής εισαγωγής κειμένου σε γραμμές:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
@@ -12752,31 +12601,26 @@
 "_Εντολή ήχου:\n"
 "(%s για όνομα αρχείου)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Αποσιώπηση ήχων"
+msgstr "_Αποσιώπηση ήχων"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Ήχος όταν η συνομιλία είναι _εστιασμένη"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Ένταση:"
+msgstr "Έ_νταση:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Αναπαραγωγή"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Εξερεύνηση..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "Επαναφορά"
+msgstr "Επανα_φορά"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:"
@@ -12817,7 +12661,7 @@
 msgstr "Περιβάλλον"
 
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Θέματα smiley"
+msgstr "Θέματα με φατσούλες"
 
 msgid "Browser"
 msgstr "Περιηγητής"
@@ -12955,59 +12799,53 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Κατάσταση %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys"
+msgstr "Προσαρμοσμένη φατσούλα"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζονται περισσότερα δεδομένα"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία συντόμευση για να συσχετιστεί με τη φατσούλα."
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Διόρθωση επανάληψης"
+msgstr "Αντιγραφή συντόμευσης"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Υπάρχει ήδη μία προσπαρμοσμένη φατσούλα για την επιλεγμένη συντόμευση. "
+"Παρακαλούμε εισάγετε μία διαφορετική συντόμευση."
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη διάθεσή σας από τη λίστα."
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία εικόνα για τη φατσούλα."
 
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Επεξεργασία φατσούλας"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "Χαμογέλα!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Προσθήκη φατσούλας"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+msgstr "Εικόνα _φατσούλας"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Συντόμευση φατσούλας"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "Χαμογέλα!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Φατσούλα"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Οργάνωση πιστοποιητικών"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για αυτό το λογαριασμό."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για όλους τους λογαριασμούς."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Αναμονή σύνδεσης με το δίκτυο"
@@ -13018,9 +12856,8 @@
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Selector"
-msgstr "Κείμενο κατάστασης"
+msgstr "Επιλογέας κατάστασης"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
@@ -13146,42 +12983,38 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Πρόσκληση"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Τροποποίηση"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Τροποποίηση..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Προσθήκη"
+msgstr "_Προσθήκη..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
+msgstr "Επε_ξεργασία"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Συμβουλές Pidgin"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Φατσούλες Pidgin"
 
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
+msgstr "Με αυτή την επιλογή απενεργοποιούντα όλες οι γραφικές φατσούλες."
 
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Email"
+msgstr "Μικρά"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Μικρότερες εκδοχές των προεπιλεγμένων smilies"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Πιθανότητα ανταπόκρισης:"
@@ -13221,6 +13054,7 @@
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr ""
+"Εμφανίζει στατιστικές πληροφορίες σχετικά με τη διαθεσιμότητα των φίλων σας"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός"
@@ -13389,7 +13223,6 @@
 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13397,14 +13230,13 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού στο παράθυρο συνομιλίας.\n"
-"Σύρετε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες "
-"λειτουργίες:\n"
+"Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού στα παράθυρα συνομιλίας.Σύρετε "
+"το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες λειτουργίες:\n"
 "\n"
-"Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n"
-"Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη "
-"συνομιλία.\n"
-"Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη "
+" • Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n"
+" • Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην "
+"προηγούμενη συνομιλία.\n"
+" • Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη "
 "συνομιλία."
 
 msgid "Instant Messaging"
@@ -13487,11 +13319,10 @@
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου."
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα και το είδος του λογαριασμού για "
-"αυτό το φίλο."
+"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη και το είδος του λογαριασμού για αυτό "
+"το φίλο."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Τύπος λογαριασμού:"
@@ -13640,9 +13471,8 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "Ειδοποίηση για"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Μόνο όταν κάποιος αναφέρει το όνομά σας"
+msgstr "\t_Μόνο όταν κάποιος αναφέρει το όνομα χρήστη σας"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Εστιασμένα παράθυρα"
@@ -13666,18 +13496,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Παράθυρα _συζητήσεων"
+msgstr ""
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συνομιλίας"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συνομιλίας"
+msgstr ""
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13756,9 +13584,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
+msgstr ""
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Χρώμα ονομάτων τονισμένων μηνυμάτων"
@@ -13855,18 +13682,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να κάνετε αναβάθμιση σε %s %s σήμερα."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Αργότερα"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Χρήστες στο %s: %s"
+msgstr "Λήψη τώρα"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13899,21 +13724,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "Αποστολή σε"
+msgstr "Κουμπί αποστολής"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Απόκρυψη παραθύρων συνομιλιών"
+msgstr "Κουμπί αποστολής παραθύρου συνομιλίας."
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
+"Προσθέτει ένα κουμπί αποστολής στο πεδίο εισαγωγής στο παράθυρο συνομιλίας. "
+"Προορίζεται για περιπτώσης που δεν υπάρχει πραγματικό πληκτρολόγιο."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Διόρθωση επανάληψης"
@@ -14183,6 +14008,43 @@
 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και "
 "πελατών XMPP."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d "
+#~ "δευτερόλεπτα)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d "
+#~ "δευτερόλεπτα)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Προσθήκη φίλου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής μηνύματος"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Υπάρχει ήδη μία ομάδα με αυτό το όνομα."
 
@@ -14280,13 +14142,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Πληροφορίες καναλιού"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Μήνυμα συστήματος"
 
--- a/po/es.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/es.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -6,8 +6,7 @@
 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador
 #               <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003.
 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
-# 	      January 2005, January/February 2006, October 2006, January 2007,
-# 	      April 2007, August 2007, September 2007
+# 	      January 2005, 2006-2008
 # 		Javier Fernández-Sanguino Peña  <jfs@debian.org>
 #
 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
@@ -53,8 +52,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-13 04:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-13 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +117,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recordar contraseña"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "No se han instalado complementos de protocolo."
 
@@ -722,8 +720,8 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
-"%s no es una clase de mensajes válida. Consulte «/help msgcolor» para ver las "
-"clases de mensaje válidas."
+"%s no es una clase de mensajes válida. Consulte «/help msgcolor» para ver "
+"las clases de mensaje válidas."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
@@ -1173,7 +1171,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s le ha enviado un mensaje. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! "
 
@@ -1543,7 +1540,6 @@
 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última "
 "conversación en la conversación actual."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
@@ -1566,10 +1562,10 @@
 msgstr "No agrupar"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Subgrupo anidado"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupación anidada (experimental)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Ofrece opciones adicionales para agrupar las listas de amigos."
@@ -1891,9 +1887,8 @@
 "Error al leer del proceso de resolución:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "El proceso de resolución salió sin responder a su petición"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1981,7 +1976,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Se ha completado la transferencia de %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferencia de archivos completa"
 
@@ -1989,7 +1983,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Vd. canceló la transferencia de %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferencia de archivos cancelada"
 
@@ -2198,7 +2191,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Está utilizando %s, pero este complemento requiere %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "No se ha definido un identificador para este complemento."
 
@@ -3102,7 +3094,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
@@ -3989,7 +3980,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ausencia extendida"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molestar"
 
@@ -4617,7 +4607,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Mostrar emoticonos a medida"
 
@@ -4745,6 +4734,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "No se pudo obtener el libro de direcciones de MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "No se pudo añadir a \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Error al añadir un amigo"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "El nombre de usuario especificado no existe."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronización de la lista de amigos en %s (%s)"
@@ -4765,223 +4767,169 @@
 "%s está en la lista local pero no está en la lista del servidor. ¿Desea "
 "añadir a este amigo?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error del cliente)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "El usuario no existe"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Ya está conectado"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nombre de usuario no válido"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Nombre de amigo no válido"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista llena"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Ya está en lista"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "No está en la lista"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "El usuario no está conectado"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Ya está en ese modo"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Ya está en la lista contraria"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Demasiados grupos"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grupo inválido"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "El usuario no está en el grupo"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Falló el servidor Switchboard"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Falló la notificación de la transferencia"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Faltan campos obligatorios"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Demasiados resultados de un FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No ha iniciado sesión"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Servicio no disponible temporalmente"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error del servidor de base de datos"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Orden deshabilitada"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Error de operación de archivos"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Error al asignar memoria"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Servidor no disponible"
 
 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual)
 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs.
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Error de conexión con la base de datos"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la conexión"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "No se pudo escribir"
 
 # En verdad traduje el error como figura en
 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL.
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sobrecarga de sesión"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "El usuario está demasiado activo"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Demasiadas sesiones"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Pasaporte no verificado"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fichero de amigos incorrecto"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "No se esperaba"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Servidor muy ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
-
-#, c-format
+msgstr "Cuenta Passport suspendida"
+
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Ticket erróneo"
 
@@ -4993,13 +4941,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Contacto preferido"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Otros contactos"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Eliminar contacto"
+msgstr "Contacto no MI"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Codazo"
@@ -5072,6 +5018,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Buscapersonas"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Jugando un juego"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Trabajando"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Le tiene"
 
@@ -5108,6 +5060,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Nombre del juego"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Título de la oficina"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Establecer su nombre de amigo..."
 
@@ -5303,8 +5261,8 @@
 "No se pudo encontrar información en el perfil de usuario. Es probable que el "
 "usuario no exista."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL del perfil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Ver el perfil web"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5359,9 +5317,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No puede añadir al usuario"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Éstos son los resultados de su búsqueda"
+msgstr "Los usuarios indicados a continuación no están en su agenda"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5556,20 +5513,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Añadir a la agenda"
-
-#, fuzzy
+msgstr "¿Desea borrar al amigo de su agenda?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "No se pudo añadir a \"%s\"."
+msgstr "¿Desea también borrar este amigo de su agenda?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido."
@@ -5577,6 +5525,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL del perfil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5612,15 +5563,8 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Accediendo"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Se perdió la conexión con el servidor (no se recibió ningún dato en %d "
-"segundo)"
-msgstr[1] ""
-"Se perdió la conexión con el servidor (no se recibió ningún dato en %d "
-"segundos)"
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5775,9 +5719,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Titular"
 
@@ -6205,7 +6146,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes."
 
@@ -6261,9 +6201,8 @@
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo AIM"
 
-#, fuzzy
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6472,23 +6411,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Compartiendo pantalla"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Disponible para conversar"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Capacidad web"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
@@ -6769,6 +6703,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Miembro desde"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
 
@@ -6958,11 +6895,9 @@
 "nombres de usuario deben ser direcciones de correo válidas o empezar con una "
 "letra y contener sólo letras, números y espacios, o contener sólo números."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "No se pudo añadir"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
 
@@ -7172,7 +7107,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Intentando conectarse a %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Intentando la conexión a través de un servidor proxy."
 
@@ -7264,16 +7198,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invisible"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Visible"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Sólo amigos"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privacidad"
+msgstr "Privado"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Número QQ"
@@ -7290,9 +7222,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "¿Autorizar al amigo?"
+msgstr "Autorizar añadir"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Número de móvil"
@@ -7300,131 +7231,108 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introducción personal"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Ciudad"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ciudad/Área"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Móvil personal"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publicar móvil"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Apodo para contacto"
+msgstr "Publicar contacto"
 
 msgid "College"
 msgstr "Universidad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Símbolo del horóscopo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horóscopo"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Signo zodiacal"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zodiaco"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sangre"
+
 msgid "True"
-msgstr "Tauro"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verdadero"
+
 msgid "False"
-msgstr "Falló"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falso"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modificar cuenta"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar la cuenta"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Domicilio"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modiciar el domicilio"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modificar mi información"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar la información extendida"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Modificar mi información"
+msgstr "Modificar la información"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Introduzca la información del amigo."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Añadir amigo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Introduzca su solicitud a continuación"
+msgstr "No se pudo cambiar la información del amigo."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u solicita verificación"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Añadir una pregunta para el amigo"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Introduzca aquí la respuesta"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Contraseña inválida"
+msgstr "Respuesta inválida."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Lo siento, no eres mi tipo..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "El usuario %d necesita autenticación"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Lo siento, no eres mi tipo."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "El usuario %u necesita autorización"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Añadir autorización de amigo"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Introduzca su solicitud a continuación"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "¿Quieres ser mi amigo?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Amigo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Amigo QQ"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Añadir amigo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Cara QQ inválida"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Número QQ inválido"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "¡Por favor, autoríceme!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "No se pudo eliminar al amigo"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fallo al enviar la autorización"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "No se pudo eliminar al amigo %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fallo al eliminarme de la lista de amigos de %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "No se indicó una razón."
+msgstr "No se indicó una razón"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7434,9 +7342,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "¿Desea añadirle?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Conectado a %s"
+msgstr "Rechazado por %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7451,81 +7359,73 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre para %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Introduzca un número Qun"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Sólo puede buscar grupos QQ permanentes\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sólo puede buscar Quns permanentes\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "No soy miembro"
+msgstr "No es miembro"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Miembro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Diálogo de solicitud"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Solicitando"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Alerta de administración"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Administrador"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#, fuzzy
 msgid "Detail"
-msgstr "Detalles"
+msgstr "Detalle"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Acerca de %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sobre mí"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Error de chat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Categoría"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Este grupo no permite que otros se unan"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Este Qun no permite que otros se unan"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Unirse a un chat"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Unirse a un QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Introduzca su solicitud a continuación"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Se ha unido al Qun %s (%u) con éxito"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Ha modificado el miembro Qun con éxito"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha unido a Qun con éxito"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u impidió la solicitud para unirse"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Opciones QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Falló"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falló:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Unirse a Qun, respuesta desconocida"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Salir del Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7534,51 +7434,47 @@
 "Tenga en cuenta que si vd. lo ha creado\n"
 "esta operación eliminará este Qun eventualmente."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Lo siento, no eres mi tipo..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Ha modificado el miembro Qun con éxito"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Lo siento, no eres mi tipo"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Se han modificado los miembros del Qun con éxito"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Ha modificado la información Qun con éxito"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Ha creado un Qun con éxito"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "¿Desea establecer los detalles de Qun ahora?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "¿Desea establecer la información detallada ahora?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Configurar"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "No se pudo unir al amigo al chat"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Eliminar amigo"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "El usuario %u solicitó entrar en el Qun %u para %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "El usuario %u solicitó entrar en el Qun  %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "No se pudo unir al Qun %u, administrador por %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>La unión a Qun %u ha sido aprobada por el administrador %u parar %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Eliminado al amigo %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>El amigo nuevo %u se unió.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7602,9 +7498,8 @@
 msgid " Video"
 msgstr " Vídeo"
 
-#, fuzzy
 msgid " Zone"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "Zona"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
@@ -7615,111 +7510,104 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nombre inválido"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Seleccionar carpeta..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Seleccione un icono..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Conectados actualmente</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Amigos conectados actualmente</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Última actualización</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Marca de cliente</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mi dirección IP:</b> %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Reenviar</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Perdido</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Recibido</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<B>Mi IP pública</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Duplicados recibidos</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Hora</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Información de conexión"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Usuario externo</b><br>"
+msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Personas que han contribuído código</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Encantadores escritores de parches</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<p><b>Agradecimientos</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Y, todos los chicos entre bastidores...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Acerca de %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>¡Siéntase libre de unirse a nosotros!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Acerca de OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Guardar icono"
+msgstr "Cambiar icono"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Cambiar contraseña"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Información de conexión"
+msgstr "Información de la cuenta"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Actualizar todos los Quns QQ"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Acerca de %s"
+msgstr "Acerca de OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7731,59 +7619,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Automático"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Seleccionar usuario"
+msgstr "Seleccionar servidor"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Conectando utilizando TCP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Conectar por TCP"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Mostrar menos opciones"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mostrar notas del servidor"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Mostrar menos opciones"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mostrar noticas del servidor"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo/s de comprobación de conexión"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Intervalo de comprobación de conexión (segundos)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo/s de actualización"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación"
+msgstr "Intervalo de actualización (segundos)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al solicitar el testigo, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7791,56 +7665,52 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente no se soporta «Redirect_EX»"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registro necesario"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X"
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Error de comprobación de conexión"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Solicitando la atención de %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Es necesaria la activación"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Código de respuesta desconocido al conectarse (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Solicitando el «captcha»"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Comprobando el «captcha»"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "¡Falló la autenticación del «captcha»!"
+
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter code"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Introduzca el código"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verificación «Captcha» de QQ"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introduzca el nombre del grupo"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Introduzca el texto de la imagen"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Respuesta desconocida al comprobar la contraseña (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta desconocida al conectarse (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7849,14 +7719,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Error de socket"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Se perdió la conexión con el servidor:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "No se pudo leer del socket"
 
@@ -7866,81 +7728,74 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conexión perdida"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Establecer su información de usuario..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Solicitud denegada"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Obteniendo el servidor"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Solicitando testingo"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "No se pudo resolver el nombre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Conectar con el servidor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Puerto o servidor no válido"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectando con el servidor"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Error QQid"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "No se pudo enviar MI."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Error QQ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Servidor QQ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Noticas del servidor:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "De"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "De %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instrucciones del servidor: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Nota del servidor De %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "SERVER CMD desconocido"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"Respuesta %s(0x%02X )\n"
-"Enviado %s(0x%02X )\n"
-"ID de sala %d, respuesta [0x%02X]: \n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Respuesta de error de %s(0x%02X )\n"
+"Sala %u, respuesta 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Comando"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Vd. no es un miembro del grupo «%s»\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Razón desconocida"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Razón desconocida"
+msgstr "Orden QQ Qun"
+
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "No se pudo descifrar la respuesta al intento de registro"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "LOGIN CMD desconocido"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "CLIENT CMD desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8005,8 +7860,8 @@
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr ""
-"Un administrador de «Sametime» ha enviado el siguiente anuncio en el servidor "
-"%s"
+"Un administrador de «Sametime» ha enviado el siguiente anuncio en el "
+"servidor %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Anuncio del administrador «Sametime»"
@@ -8215,9 +8070,9 @@
 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
 "to your buddy list."
 msgstr ""
-"Es posible que el identificador «%s» se refiera a cualquiera de los grupos de "
-"la libreta de direcciones «Notes». Escoja el grupo más apropiado de la lista "
-"que se muestra abajo para añadirlo a su lista de amigos."
+"Es posible que el identificador «%s» se refiera a cualquiera de los grupos "
+"de la libreta de direcciones «Notes». Escoja el grupo más apropiado de la "
+"lista que se muestra abajo para añadirlo a su lista de amigos."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Seleccionar libro de direcciones «Notes»"
@@ -8267,8 +8122,8 @@
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
-"El identificador «%s» no coincide con ninguno de los usuarios en su comunidad "
-"«Sametime»."
+"El identificador «%s» no coincide con ninguno de los usuarios en su "
+"comunidad «Sametime»."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "No hubo coincidencias"
@@ -8552,7 +8407,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> "
 
@@ -8577,7 +8431,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lista de claves públicas del canal"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8980,7 +8833,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Su estado de ánimo actual"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -9362,46 +9214,36 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr ""
 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su "
 "cliente"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr ""
 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fallo: Firma incorrecta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fallo: Cookie inválida"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
 
@@ -9499,7 +9341,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "No se permiten advertencias de %s."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad "
@@ -9521,39 +9362,30 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallo."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Demasiados resultados."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Necesito más calificadores."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Palabra clave ignorada."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Sin palabras clave."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País no soportado."
 
@@ -9561,19 +9393,15 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Fallo desconocido: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Servicio temporalmente no disponible."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9824,9 +9652,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID Yahoo!"
+msgstr "ID de Yahoo..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9933,15 +9760,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última actualización"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Información de usuario de %s no disponible"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Lo siento, este perfil parece estar en un idioma o formato aún no soportado."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Este perfil está en un idioma o formato aún no soportado."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10376,9 +10197,9 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "No se pudo conectar a %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Error al leer de %s: %s"
+msgstr "Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el límite es %d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10409,27 +10230,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Otro programa en su ordenador ha interrumpido la conexión."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexión."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Expiró la conexión."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Conexión rechazada."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "La dirección ya se está utilizando."
 
@@ -10552,7 +10368,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10566,13 +10382,9 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
 "\n"
-"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe "
-"pulsar el botón <b>Añadir</b> que tiene más abajo y configurar su primera "
-"cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar "
-"<b>Añadir</b> otra vez para configurarlas todas.\n"
-"\n"
-"Puede volver a esta venana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
-"ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
+"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe pulsar el botón <b>Añadir...</b> que encontrará más abajo y configurar su primera cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar <b>Añadir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n"
+"\n"
+"Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10992,9 +10804,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Reconec_tarse cuando la cuenta se pone en línea."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Ocultar el chat cuando se cierra la ventana."
+msgstr "_Permanecer en el chat cuando se cierra la ventana."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir."
@@ -11368,11 +11179,10 @@
 msgstr "Error fatal"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "maestro de las erratas"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "artista"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11381,9 +11191,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "soporte"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "desarrollador y webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Contribuyente senior/QA"
@@ -11405,7 +11214,7 @@
 msgstr "soporte/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
@@ -11483,9 +11292,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurdo"
+msgstr "Irlandés"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallego"
@@ -11656,7 +11464,6 @@
 "completa de personas que han contribuido. Este programa se distribuye sin "
 "ninguna garantía.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #pidgin en irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11906,13 +11713,11 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Color de hiperenlace"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Color de hiperenlace visitado"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando el ratón esté encima."
+msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado"
@@ -12018,11 +11823,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Guardar imagen..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Añadir emoticonos a medida..."
 
@@ -12290,7 +12093,7 @@
 "  --display=DISPLAY    pantalla X que se debe utilizar\n"
 "  -v, --version        mostrar la versión actual y salir\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12305,7 +12108,7 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s %s ha tenido un fallo y ha intentado generar un fichero «core»\n"
+"%s %s ha tenido un fallo y ha intentado generar un fichero «core».\n"
 "Esto es una errata en el programa y no se ha producido por\n"
 "algo que haya hecho.\n"
 "\n"
@@ -12317,11 +12120,6 @@
 "suceder esto y envíenos su traza del fichero «core». Si no sabe como\n"
 "obtener una traza consulte las instrucciones disponibles en\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Si necesita ayuda puede enviar un MI a SeanEgn o LSchiere (a\n"
-"través de AIM). Puede encontrar la información de cómo \n"
-"contactar con Sean o Luke a través de otros protocolos en\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12750,27 +12548,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selección de sonido"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "El más silencioso"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Más silencioso"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Silencio"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Ruidoso"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Más ruidoso"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "El más ruidoso"
 
@@ -12791,20 +12583,17 @@
 "_Comando para sonido:\n"
 "(%s para nombre de archivo)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Sin s_onidos"
+msgstr "Q_uitar sonidos"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Habilitar sonidos:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Habilitar sonidos:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volumen:"
+msgstr "V_olumen:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
@@ -13030,13 +12819,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestor de emoticonos a medida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Utilizar este _icono de amigo para esta cuenta:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pulse para cambiar el icono de amigo para esta cuenta."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Utilizar este _icono de amigo para esta cuenta:"
+msgstr "Pulse para cambiar el icono de amigo para todas las cuentas."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Esperando la conexión a la red"
@@ -13153,8 +12940,8 @@
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Se produjo un fallo al cargar la imagen «%s»: razón desconocida, posiblemente "
-"se trata de un archivo de imagen dañado"
+"Se produjo un fallo al cargar la imagen «%s»: razón desconocida, "
+"posiblemente se trata de un archivo de imagen dañado"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
@@ -13174,13 +12961,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Invitar"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modificar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modificar..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir"
+msgstr "_Añadir..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir correo"
@@ -13203,12 +12988,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "_Pequeña"
+msgstr "Pequeña"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versiones más pequeñas de los emoticonos por omisión"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilidad de respuesta"
@@ -13687,9 +13471,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Ventanas de _chat"
+msgstr "Ventanas _flash"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13777,9 +13560,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color de hiperenlace"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Color de hiperenlace"
+msgstr "Color de hiperenlace visitado"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Color para mensajes resaltados por nombre"
@@ -13799,7 +13581,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleccionar el color"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Seleccionar tipografía de la interfaz"
 
@@ -13876,18 +13657,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Puede actualizarse a %s %s hoy."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nueva versión disponible"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Fecha"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Más tarde"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Descarga %s: %s"
+msgstr "Descargar ahora"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14031,7 +13810,6 @@
 msgstr "Opciones de formato de marca de tiempo"
 
 # JFS: Is this complete? REVIEW
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Forzar formato de tiempo de 24 horas"
 
@@ -14205,6 +13983,48 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Se perdió la conexión con el servidor (no se recibió ningún dato en %d "
+#~ "segundo)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Se perdió la conexión con el servidor (no se recibió ningún dato en %d "
+#~ "segundos)"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Añadir amigo Q&A"
+
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" 
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Error de comprobación de conexión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se perdió la conexión con el servidor:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get server ..."
+#~ msgstr "Establecer su información de usuario..."
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Conectando con el servidor..."
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "No se pudo enviar MI."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Vd. no es un miembro de la sala  «%s»\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Información de usuario de %s no disponible"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre"
 
@@ -14214,13 +14034,11 @@
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Grupo sanguíneo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Actualizar mi información"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Actualizar información"
+
 #~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Velocidad:"
+#~ msgstr "Exitosos:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
@@ -14244,9 +14062,8 @@
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
 #~ msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "Número QQ"
+#~ msgstr "Error en el número QQ"
 
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Descripción del grupo"
@@ -14284,9 +14101,8 @@
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Estado desconocido"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Eliminar grupo"
+#~ msgstr "Eliminar del Qun"
 
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr ""
@@ -14307,13 +14123,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Información de canal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Mensaje del sistema"
 
@@ -14326,9 +14135,8 @@
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Fijar mi información"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Salir de este Qun QQ"
+#~ msgstr "Salir del Qun QQ"
 
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Bloquear a este amigo"
@@ -14338,7 +14146,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Error %d: %s"
+#~ msgstr "Error  %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
@@ -14918,9 +14726,9 @@
 #~ "automática global en el diálogo de las opciones del complemento. Si "
 #~ "quiere establecer mensajes de respuesta particulares para un amigo sólo "
 #~ "tiene que pulsar con el botón derecho sobre el amigo en la ventana con la "
-#~ "lista de amigos. Vaya a la pestaña «Avanzadas» en el diálogo de edición de "
-#~ "cuentas si quiere configurar un mensaje de respuesta automática para sólo "
-#~ "alguna de sus cuentas."
+#~ "lista de amigos. Vaya a la pestaña «Avanzadas» en el diálogo de edición "
+#~ "de cuentas si quiere configurar un mensaje de respuesta automática para "
+#~ "sólo alguna de sus cuentas."
 
 #~ msgid "Set autoreply message for %s"
 #~ msgstr "Fijar el mensaje de respuesta automática para %s"
@@ -16127,9 +15935,6 @@
 #~ msgid "Away title: "
 #~ msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
 
-#~ msgid "Buddy List Error"
-#~ msgstr "Error en la lista de amigos"
-
 #~ msgid "Size of the expander arrow"
 #~ msgstr "Tamaño de la flecha de expansión"
 
@@ -16195,7 +16000,8 @@
 #~ "Enviar un MI a un nombre de usuario:\n"
 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüino&message=hola+mundo'\n"
 #~ "En este caso, «Pingüino» es el nombre de usuario al que se le quiere\n"
-#~ "enviar un MI, y «hola mundo» es el mensaje a enviar. Se debe utilizar '+'\n"
+#~ "enviar un MI, y «hola mundo» es el mensaje a enviar. Se debe utilizar "
+#~ "'+'\n"
 #~ "en lugar de los espacios en blanco.\n"
 #~ "Por favor, tenga en cuenta el entrecomillado utilizado arriba. Si "
 #~ "ejecuta\n"
@@ -17580,9 +17386,6 @@
 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]"
 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]"
 
-#~ msgid "Rehashing server"
-#~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»"
-
 #~ msgid "No nickname given"
 #~ msgstr "No se indicó un apodo"
 
--- a/po/gl.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/gl.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,16 +1,18 @@
-# translation of pidgin.po to Galego
+# translation of gl.po to Galego
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin\n"
+# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008.
+# Previously translators:
+# Mar Castro <mmcastro@cesga.es> 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: fjrial\n"
-"Language-Team: Galego <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-15 13:44+0100\n"
+"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n"
+"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +22,7 @@
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
 msgid "Finch"
-msgstr "Finch"
+msgstr "Pidgin"
 
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
@@ -707,22 +709,22 @@
 msgstr "users:  Mostra a lista de usuarios na sala de conversa."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: Mostra a ventá de plugins."
+msgstr "plugins: Mostra a xanela de complementos."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Mostra a lista de contactos."
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "contas: Mostra a ventá de contas."
+msgstr "accounts: Mostra a xanela de contas."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: Mostra a ventá de depuración."
+msgstr "debugwin: Mostra a xanela de depuración."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: Mostra a ventá de preferencias."
+msgstr "prefs: Mostra a xanela de preferencias."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: Mostra a ventá de estados gardardos."
+msgstr "statuses: Mostra a xanela de estados gardardos."
 
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -732,7 +734,7 @@
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Defina a cor "
-"para as diferentes clases de mensaxes na ventá de conversa.<br>    &lt;"
+"para as diferentes clases de mensaxes na xanela de conversa.<br>    &lt;"
 "class&gt;: recibir, enviar, realzar, acción, marca temporal<br>    &lt;"
 "foreground/background&gt;: negro, vermello, verde, azul, branco, gris, gris "
 "escuro, fucsia, cián, predeterminada<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send "
@@ -787,7 +789,7 @@
 msgstr "Estado"
 
 msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Pechar está ventá cando rematen todas as transferencias"
+msgstr "Pechar está xanela cando rematen todas as transferencias"
 
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Limpar transferencias terminadas"
@@ -926,10 +928,10 @@
 msgstr "ERRO"
 
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "fallou ao cargar o plugin"
+msgstr "fallou ao cargar o complemento"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "fallou ao descargar o plugin"
+msgstr "fallou ao descargar o complemento"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -962,7 +964,7 @@
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-"Abra a ventá de depuración e tente ver de novo a mensaxe exacta de erro."
+"Abra a xanela de depuración e tente ver de novo a mensaxe exacta de erro."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Seleccione o complemento para instalar"
@@ -1042,10 +1044,10 @@
 msgstr "Acción"
 
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Abrir unha ventá de MI"
+msgstr "Abrir unha xanela de MI"
 
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Notificación cunha ventá emerxente"
+msgstr "Notificación cunha xanela emerxente"
 
 msgid "Send a message"
 msgstr "Enviar unha mensaxe"
@@ -1389,7 +1391,7 @@
 msgstr "Non se puido encontrar a pantalla de X"
 
 msgid "Couldn't find window"
-msgstr "Non se puido encontrar a ventá"
+msgstr "Non se puido encontrar a xanela"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
@@ -1448,7 +1450,7 @@
 msgstr "Emitir tamén un ton de aviso!"
 
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr "Definir URXENTE para a ventá do terminal."
+msgstr "Definir URXENTE para a xanela do terminal."
 
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
@@ -1509,13 +1511,11 @@
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Non agrupar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr "Subgrupo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Subgrupo aniñado"
+
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr "Agrupación (experimental)"
+msgstr "Aniñamento de grupos (experimental)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Proporciona opcións alternativas para o agrupamento de contactos."
@@ -1837,7 +1837,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "O proceso resolvedor saíu sen respostar á nosa petición"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2241,7 +2241,7 @@
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Notificar cunha ventá emerxente cando se termine unha transferencia de "
+"Notificar cunha xanela emerxente cando se termine unha transferencia de "
 "ficheiros aceptada automaticamente\n"
 "(só cando non hai unha conversa co remitente)"
 
@@ -2595,7 +2595,7 @@
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Engade unha liña en branco ás mensaxes para que o resto da mensaxe apareza "
-"debaixo do nome de usuario na ventá de conversa."
+"debaixo do nome de usuario na xanela de conversa."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulación de mensaxe a contactos desconectados"
@@ -2608,7 +2608,7 @@
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
 "O resto das mensaxes gardaranse como avisos. Pode editar/eliminar os avisos "
-"na ventá de diálogo 'Avisos de amigo'."
+"na xanela de diálogo 'Avisos de amigo'."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2623,7 +2623,7 @@
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
-"Pode editar/eliminar o aviso desde a ventá de diálogo 'Avisos de amigos'"
+"Pode editar/eliminar o aviso desde a xanela de diálogo 'Avisos de amigos'"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
@@ -2662,7 +2662,7 @@
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
-"Provoca que aparezan ventás de conversa cando outros usuarios comezan unha "
+"Provoca que aparezan xanelas de conversa cando outros usuarios comezan unha "
 "conversa consigo. Isto funciona para o AIM, o ICQ, o XMPP, o Sametime e o "
 "Yahoo!"
 
@@ -2814,8 +2814,8 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Notifica nunha ventá de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou está "
-"inactivo."
+"Notifica nunha xanela de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou "
+"está inactivo."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Cargador de complementos Tcl"
@@ -3617,7 +3617,7 @@
 msgstr "Erro descoñecido"
 
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Fallo o comando Ad-Hoc"
+msgstr "Fallou o comando Ad-Hoc"
 
 msgid "execute"
 msgstr "executar"
@@ -4559,9 +4559,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Mostrar as emoticonas personalizadas"
+msgstr "Mostrar emoticonas personalizadas"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4686,6 +4685,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Non é posíbel obter a axenda de enderezos do MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Non é posíbel engadir \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Erro ao engadir un contacto"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "O nome de usuario especificado non existe."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronización da lista de contactos en %s (%s)"
@@ -4930,13 +4942,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Erro do MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Contacto preferido"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Outros contactos"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Eliminar o contacto"
+msgstr "Contactos non MI"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Chamar a atención"
@@ -5010,6 +5020,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Xogando"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Traballando"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Teno"
 
@@ -5046,6 +5062,13 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Título do xogo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "Título"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Establecer o nome do contacto..."
 
@@ -5081,7 +5104,7 @@
 "Necesítase o soporte SSL para o MSN. Instale unha biblioteca SSL soportada."
 
 msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
+msgstr "Fallou ao conectar ao servidor."
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Erro ao obter o perfil"
@@ -5238,8 +5261,8 @@
 "Non se puido encontrar ningunha información no perfil do usuario. É probábel "
 "que o usuario non exista."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL do perfil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Ver perfil web"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5294,9 +5317,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Non é posíbel engadir o usuario"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Os resultados da súa busca son os seguintes"
+msgstr "Os seguintes usuarios faltan da súa axenda de enderezos"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5492,20 +5514,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "O usuario %s eliminouno da súa lista de contactos."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Engadir á axenda de enderezos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Eliminar o contacto da súa axenda de enderezos?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Desexa engadir este contacto á lista de contactos?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Non é posíbel engadir \"%s\"."
+msgstr "Quere eliminar tamén a este contacto da súa axenda de enderezos?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "O nome especificado non é válido."
@@ -5513,6 +5526,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Pode que esta conta do Hotmail non estea activa."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL do perfil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5526,18 +5542,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Falta o cifrado"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Non se puido encontrar o cifrado RC4"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-" Actualice a unha versión do libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). Non se "
-"cargará o complemento MySpaceIM."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Non existe ese usuario: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Busca de usuario"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Lendo o desafío"
@@ -5548,13 +5558,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Iniciando a sesión"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Perdeuse a conexión co servidor (non se receberon datos durante %d segundo)"
-msgstr[1] ""
-"Perdeuse a conexión co servidor (non se receberon datos durante %d segundo)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpace - Sen definición de usuario"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Parece que non ten un nome de usuario no MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Gustaríalle configurar un agora? (Nota: ISTO NON SE PODE CAMBIAR!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Perdeuse a conexión co servidor"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5575,14 +5589,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpace - Sen definición de usuario"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Parece que non ten un nome de usuario no MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Gustaríalle configurar un agora? (Nota: ISTO NON SE PODE CAMBIAR!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Amigos de MI"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (incluídos os "
+"contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (incluídos os "
+"contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Engadir contactos desde o servidor"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5609,31 +5634,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Erro do MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Fallou ao engadir un contacto"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "O comando 'engadir un contacto' fallou."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "O comando 'persist' fallou"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Non existe ese usuario: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Busca de usuario"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Fallou ao eliminar o contacto"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "O comando 'delbuddy' fallou."
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "O comando 'blocklist' fallou"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condición de entrada non válida"
 
@@ -5647,25 +5647,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Non se puido conectar ao servidor: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Amigos de MI"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (incluídos os "
-"contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (incluídos os "
-"contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Engadir contactos desde o servidor"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Fallou ao engadir un contacto"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "O comando 'addbuddy' fallou."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "O comando 'persist' fallou"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Fallou ao eliminar o contacto"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "O comando 'delbuddy' fallou."
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "O comando 'blocklist' fallou"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Falta o cifrado"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Non se puido encontrar o cifrado RC4"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+" Actualice a unha versión do libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). Non se "
+"cargará o complemento MySpaceIM."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Engadir amigos desde MySpace.com"
@@ -5708,9 +5719,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Encabezamento"
 
@@ -5723,16 +5731,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versión do cliente"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Non hai definido un nome de usuario"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Defina un nome de usuario"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Introduza un nome de usuario para verificar a súa dispoñibilidade:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - O nome de usuario está dispoñíbel"
 
@@ -5742,12 +5740,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "UNHA VEZ CONFIGURADO NON SE PODE CAMBIAR!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Defina un nome de usuario"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Este nome de usuario non está dispoñibel."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Intente outro nome de usuario:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Non hai definido un nome de usuario"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Introduza un nome de usuario para verificar a súa dispoñibilidade:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6195,7 +6203,6 @@
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ UIN..."
 
@@ -6697,6 +6704,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membro desde"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Pode que se perdese a conexión AIM."
 
@@ -6888,11 +6898,9 @@
 "comezar cunha letra e conter só letras, números e espazos, ou só conter "
 "números."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Non se puido engadir"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Non se puido obter a lista de contactos"
 
@@ -7191,16 +7199,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invisíbel"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Visible"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Só amigos"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privacidade"
+msgstr "Privado"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Número QQ"
@@ -7217,9 +7223,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Quere autorizar o contacto?"
+msgstr "Permitir o ser engadido"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Número de teléfono móbil"
@@ -7227,9 +7232,8 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introdución persoal"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Cidade"
+msgstr "Cidade/Área"
 
 #, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
@@ -7237,122 +7241,105 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Alias para o contacto"
+msgstr "Contacto público"
 
 msgid "College"
 msgstr "Escola"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Símbolo do horóscopo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horóscopo"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Signo zodiacal"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zodíaco"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sangue"
+
 msgid "True"
-msgstr "Tauro"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verdadeiro"
+
 msgid "False"
-msgstr "Fallou"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falso"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modificar a conta"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar contacto"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Enderezo de casa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar enderezo"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modificar a miña información"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar información ampliada"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Modificar a miña información"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar información"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Última actualización"
+msgstr "Actualizar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Introduza a información do contacto."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido cambiar a información do contacto."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u require verificación"
 
 #, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Engadir contacto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Introduza a solicitude aquí"
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Pregunta engadir contacto"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Introduza a resposta aquí"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Nome de usuario non válido."
+msgstr "Resposta non válida."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Síntoo, non es o meu tipo..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "O usuario %d precisa unha autenticación"
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Síntoo, non é do meu tipo."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u necesita autorización"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Quere engadir o contacto á súa lista?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Introduza a solicitude aquí"
+msgstr "Autorizar engadir contacto"
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Introducir a solicitude aquí"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Quere ser o meu amigo?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Contacto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Contacto QQ"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Engadir contacto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Imaxe QQ non válida"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Número QQ non válido"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Por favor, autoríceme!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Fallou ao eliminar o contacto"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fallou ao enviar a autorización"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Fallou ao eliminar o contacto %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "O usuario %s eliminouno da súa lista de contactos."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fallou ao eliminarme da lista de contactos de %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Non se indicou unha razón."
+msgstr "Non se deu ningunha razón"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7362,9 +7349,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Quere engadilo a el?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Rexeitar"
+msgstr "Rexeitado por %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7379,81 +7366,74 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introduza o novo nome para %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Introduza o número Qun"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Só pode buscar grupos QQ permanentes\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Só pode buscar en Qun permanentes\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Cadea UTF-8 non válida)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Non son un membro"
+msgstr "Non é membro"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Membro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Diálogo de solicitude"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Solicitando"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Administración"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Nota"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Aviso"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Detalle"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Acerca de min"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Erro da conversa"
+msgstr "Categoría"
 
 #, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Este grupo non permite que se unan outros membros"
-
-#, fuzzy
+msgstr "O Qun non permite unirse a outros"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Unirse a unha conversa"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Unirse a QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Introduza a solicitude aquí"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Uniuse con éxito a Qun %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Modificou con éxito o membro de Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Uniuse a Qun con éxito"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "%u Qun denegada desde a unión"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operación QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Fallou"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fallou:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Unirse a Qun, resposta descoñecida"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Saír de Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7462,51 +7442,47 @@
 "Nota: se vostede é o creador, \n"
 "esta operación eliminará finalmente este Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Síntoo, non es o meu tipo..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Modificou con éxito o membro de Qun"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Sentímolo, non é do noso tipo"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Cambiou os membros Qun con éxito"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Modificou con éxito a información de Qun"
+msgstr "Cambiou a información Qun con éxito"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Creou con éxito un Qun "
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Quere configurar os detalles de Qun agora?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Quere configurar agora a información ampliada"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuración"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "O usuario %d pediu unirse ao grupo %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "O usuario %d pediu unirse ao grupo %d"
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u solicitou unirse a Qun %u para %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u solicitou unirse a Qun %u"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Houbo un fallo ao unir o contacto á conversa"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Fallou ao unirse a Qun %u, xestionado por admin %u"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Eliminar o contacto"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>A unión a Qun %u é aprobada polo administrador %u para %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Eliminouse o contacto %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Uniuse o contacto %u.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7530,9 +7506,8 @@
 msgid " Video"
 msgstr " Vídeo"
 
-#, fuzzy
 msgid " Zone"
-msgstr "Ninguén"
+msgstr "Zona"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Flag"
@@ -7543,110 +7518,104 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nome non válido"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Seleccionar cartafol..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Seleccionar icona..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de inicio de sesión:</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tempo desde o inicio de sesión</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Actualmente conectado</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Total de contactos en liña</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Última actualización</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de inicio de sesión:</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Etiqueta do cliente</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Modo de conexión:</b> %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Modo de conexión:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Meu enderezo IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Reenviado</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Perdido</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Recibido</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>A miña IP pública:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Recibido duplicado</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de inicio de sesión:</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tempo</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Información de inicio de sesión"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Autor orixinal</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Contribuíntes de código</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Queridos escritores de parches</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
+msgstr "<p><b>Recoñecemento</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>E ao resto da xente que está por detrás...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>É libre de unirse a nós!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Sobre %s OpenQ"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Gardar icona"
+msgstr "Cambiar icona"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Modificar o contrasinal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Información de inicio de sesión"
+msgstr "Información da conta"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Actualizar todos os QQ Quns"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Sobre %s"
+msgstr "Sobre OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7658,59 +7627,46 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Protocolo QQ\tComplemento"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Complemento de protocolo QQ"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auto"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Seleccionar usuario"
+msgstr "Seleccionar servidor"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2007"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Conectar usando TCP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Conectar por TCP"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Porto do servidor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Amosar o aviso do servidor"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Enderezo do servidor"
+msgstr "Amosar as noticias do servidor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Manter vivo o intervalo ou intervalos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Intervalo de keep alive (segundos)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Actualizar o intervalo ou intervalos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesión"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesión"
+msgstr "Intervalo de actualización (segundos)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Non se pode descifrar a resposta do servidor"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou a solicitar o token, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7718,57 +7674,54 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX non está actualmente admitido"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Rexistro requirido"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr "O token do código de resposta non é válido, 0x%02X"
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Erro de comprobación de conexión"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Solicitando a atención de %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+msgstr "Requírese activación"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Código de resposta descoñecido ao iniciar sesión en (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Non se puido descrifrar a resposta do servidor"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Solicitando captcha"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Comprobando captcha"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Fallou a verificación do captcha"
+
+msgid "Captcha Image"
+msgstr "Imaxe captcha"
+
+msgid "Enter code"
+msgstr "Introducir código"
 
 #, fuzzy
-msgid "Captcha Image"
-msgstr "Gardar imaxe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter code"
-msgstr "Introducir o contrasinal"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verificación de captcha QQ"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introduza o nome do grupo"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Introduza o texto da imaxe"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Resposta descoñecida ao comprobar o contrasinal (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Código de resposta descoñecido ao iniciar sesión en (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7777,14 +7730,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Erro do conectador"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Perdeuse a conexión co servidor:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Non é posíbel ler desde o conectador"
 
@@ -7794,82 +7739,77 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conexión perdida"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Definir a información de usuario..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Solicitude rexeitada"
+msgid "Getting server"
+msgstr "A obter o servidor"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Solicitando token"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Non se puido resolver o host"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Erro non válido"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Conectar co servidor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "O servidor ou o porto non son válidos"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "A conectar ao servidor"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Erro de QQid"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Fallou ao enviar a MI."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Erro QQ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ Server Relay"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Novas do servidor:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "De"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Desde %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instrucións do servidor: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"Aviso do servidor desde %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "SERVER CMD descoñecido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"Resposta %s(0x%02X )\n"
-"Enviado %s(0x%02X )\n"
-"Id da sala %d, resposta [0x%02X]: \n"
-"%s"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Resposta de erro %s(0x%02X)\n"
+"sala %u, resposta 0x%02X"
+
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr "Comando QQ Qun"
 
 #, fuzzy
-msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Comando"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Non es membro do grupo \"%s\"\n"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Non puido descifrar a resposta do inicio de sesión"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesión"
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "LOGIN CMD descoñecido"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Razón descoñecida"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Razón descoñecida"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "CLIENT CMD descoñecido"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -9741,7 +9681,6 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "ID de Yahoo..."
 
@@ -9850,16 +9789,10 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última actualización"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Información de usuario %s non dispoñíbel"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou nun formato que aínda non se "
-"soporta."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Este perfil está nun idioma ou formato que non é compatíbel neste momento."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10106,7 +10039,7 @@
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Non se puido resolver o nome do host"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Solicitando a atención de %s..."
 
@@ -10298,9 +10231,9 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Non se puido conectar a %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Erro ao ler desde %s: %s"
+msgstr "Erro ao ler desde %s: resposta demasiado longa (límite de %d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10474,7 +10407,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10486,22 +10419,22 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Benvida/o a %s!</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Dámoslle a benvida ao %s!</span>\n"
 "\n"
-"Non ten ningunha conta de MI configurada. Para comezar conéctese con %s "
-"premendo no botón <b>Engadir</b> e configure a súa primeira conta. Se desexa "
-"que %s se conecte a varias contas de MI, prema de novo en <b>Engadir</b> "
-"para configuralas.\n"
+"Vostede non ten ningunha conta de MI configurada. Para comezar a conectarse "
+"co %s prema no botón <b>Engadir...</b> e configure a súa primeira conta. Se "
+"quere que %s se conecte a múltiples contas de IM, prema <b>Engadir...</b> "
+"outra vez para configuralastodas.\n"
 "\n"
-"Pode voltar outra vez a esta ventá para engadir, editar ou eliminar as "
-"contas de <b>Contas->Xestionar contas</b> na ventá da lista de contactos"
+"Pode voltar máis tarde a esta xanela para engadir, editar ou eliminar contas "
+"desde<b>Contas->Xestionar contas</b> desde a xanela da lista de contactos"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Ten %d contacto chamado %s. Quere combinalos?"
-msgstr[1] "Actualmente ten %d contactos chamados %s. Quere combinalos?"
+msgstr[1] "Ten %d contacto chamado %s. Quere combinalos?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -10509,8 +10442,9 @@
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
 "Ao combinar eses contactos, provocará que todos eles compartan unha única "
-"entrada na lista de contactos, e que usen unha única ventá de conversa. Pode "
-"separalos de novo seleccionando 'Expandir' no menú contextual de contactos"
+"entrada na lista de contactos, e que usen unha única xanela de conversa. "
+"Pode separalos de novo seleccionando 'Expandir' no menú contextual de "
+"contactos"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Actualice os campos necesarios."
@@ -10859,10 +10793,10 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Benvida/o a %s!</span>\n"
 "\n"
-"Non ten ningunha conta habilitada. Active as súas contas de MI desde a ventá "
-"de <b>Contas</b> en <b>Contas->Engadir/Editar</b>. Unha vez que active as "
-"súas contas, poderá conectarse, establecer o seu estado e falar cos seus "
-"amigos."
+"Non ten ningunha conta habilitada. Active as súas contas de MI desde a "
+"xanela de <b>Contas</b> en <b>Contas->Engadir/Editar</b>. Unha vez que "
+"active as súas contas, poderá conectarse, establecer o seu estado e falar "
+"cos seus amigos."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10919,7 +10853,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Ocultar a conversa cando a ventá está pechada."
+msgstr "_Permanecer na xanela de "
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduza o nome do grupo que quere engadir."
@@ -11215,7 +11149,7 @@
 msgstr "Confirmar o peche"
 
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro de que quere pechar a ventá?"
+msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro de que quere pechar a xanela?"
 
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Pechar outros separadores"
@@ -11233,13 +11167,13 @@
 msgstr "Pechar a conversa"
 
 msgid "Last created window"
-msgstr "Última ventá creada"
+msgstr "Última xanela creada"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Separar as ventás de MI e de conversa"
+msgstr "Separar as xanelas de MI e de conversa"
 
 msgid "New window"
-msgstr "Nova ventá"
+msgstr "Nova xanela"
 
 msgid "By group"
 msgstr "Por grupo"
@@ -11292,12 +11226,12 @@
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Erro moi grave"
 
+#, fuzzy
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "bug master"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "artista"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11308,7 +11242,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "desenvolvedor e webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Contribuínte sénior/QA"
@@ -11330,7 +11264,7 @@
 msgstr "soporte/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "autor orixinal"
@@ -11339,7 +11273,7 @@
 msgstr "desenvolvedor principal"
 
 msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africáner"
+msgstr "Africano"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
@@ -11796,7 +11730,7 @@
 msgstr "Tempo restante:"
 
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "_Pechar esta ventá cando rematen todas as transferencias"
+msgstr "_Pechar esta xanela cando rematen todas as transferencias"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "L_impar as transferencias rematadas"
@@ -11828,13 +11762,12 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Cor para debuxar as ligazóns."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Cor da ligazón"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cor da ligazón visitada"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "A cor para debuxar as ligazóns cando o rato estea enriba."
+msgstr ""
+"A cor para debuxar as ligazóns despois de que se visiten (ou se activen)"
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Cor de ligazón iluminada previamente"
@@ -12203,7 +12136,7 @@
 "                      a(s) conta(s) a empregar separadas por comas)\n"
 "  -v, --version       mostra a versión actual e sae\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12218,22 +12151,18 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s %s tivo un fallo de segmentación e tentou descargar un ficheiro core.\n"
-"Isto é un erro no software que non foi debido ao seu uso.\n"
+"%s %s tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro «core»\n"
+"Isto é un erro no programa e non se produciu por \n"
+"algo que fixera vostede.\n"
 "\n"
-"Se pode reproducir este erro, notifíqueo aos desenvolvedores\n"
-"informando dun erro en:\n"
+"Se pode reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos \n"
+"desenvolvedores de Pidgin enviando un informe de erros a:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
-"Asegúrese de especificar o que estaba facendo no momento do erro\n"
-"e poña unha traza ao ficheiro core. Se non sabe como \n"
-"obter a traza, lea as instrucións en\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Se necesita máis axuda, escriba unha MI a SeanEgn ou a \n"
-"LSchiere (a través do AIM). A información de contacto de Sean e Luke \n"
-"para outros protocolos está en\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
+"Asegúrese de especificar o que estaba a facer no momento de\n"
+"suceder isto e envíenos a súa traza do ficheiro «core». Se non sabe como\n"
+"obter unha traza consulte as instrucións dispoñíbeis en\n"
+"%swiki/GetABacktracen\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12291,8 +12220,8 @@
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
 msgstr ""
-"Non se puido desactivar o plugin neste momento, mais será desactivado no "
-"seguinte inicio."
+"Non se puido desactivar o complemento neste momento, mais será desactivado "
+"no seguinte inicio."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12361,10 +12290,10 @@
 msgstr "Envia unha _mensaxe"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "_Abrir unha ventá de MI"
+msgstr "_Abrir unha xanela de MI"
 
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "_Notificación cunha ventá emerxente"
+msgstr "_Notificación cunha xanela emerxente"
 
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
@@ -12425,7 +12354,7 @@
 msgstr "Se hai mensaxes sen ler"
 
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Ocultar a ventá de conversa"
+msgstr "Ocultar a xanela de conversa"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Ocultar as novas conversas de MI:"
@@ -12438,7 +12367,7 @@
 msgstr "Separadores"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Mostrar MIs e conversas en ventás con _separadores"
+msgstr "Mostrar MIs e conversas en xanelas con _separadores"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mostrar botóns de _peche nos separadores"
@@ -12489,10 +12418,10 @@
 msgstr "Usar o desprazamento suave"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "Facer escinti_lar a ventá ao recibir mensaxes de MI"
+msgstr "Facer escinti_lar a xanela ao recibir mensaxes de MI"
 
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Minimi_zar as novas ventás de conversa"
+msgstr "Minimi_zar as novas xanelas de conversa"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Altura mínima da área de entrada en liñas:"
@@ -12701,20 +12630,17 @@
 "C_omando para son:\n"
 "(%s para nome de ficheiro)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Sen _sons"
+msgstr "_Silenciar sons"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Activar os sons:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Activar sons:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volume:"
+msgstr "V_olume:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
@@ -12938,13 +12864,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Xestor de emoticonas personalizadas"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Usar esta icona de contacto para esta conta:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prema para cambiar a súa icona de contacto para esta conta."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Usar esta icona de contacto para esta conta:"
+msgstr "Prema para cambiar a súa icona de contacto para todas as contas."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "A agardar pola conexión á rede"
@@ -13081,19 +13005,17 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Convidar"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modificar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modificar..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Engadir"
+msgstr "_Engadir..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir o correo"
 
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "E_ditar"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indicación do Pidgin"
@@ -13108,14 +13030,13 @@
 msgstr "Seleccionando isto desactívanse as emoticonas gráficas."
 
 msgid "none"
-msgstr "ningún"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ningúnha"
+
 msgid "Small"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgstr "Pequena"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versións máis pequenas das emoticonas predeterminadas"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilidade de resposta:"
@@ -13216,7 +13137,7 @@
 msgstr "Cores da conversa"
 
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Personalizar as cores na ventá de conversa"
+msgstr "Personalizar as cores na xanela de conversa"
 
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Mensaxes de erro"
@@ -13261,10 +13182,10 @@
 "número de conversas\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Número de conversas por ventá"
+msgstr "Número de conversas por xanela"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Separar ventás de MI e de conversas cando se localizan por número"
+msgstr "Separar xanelas de MI e de conversas cando se localizan por número"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13286,8 +13207,8 @@
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
 msgstr ""
-"Restrinxir o número de conversas por ventá, utilizando opcionalmente ventás "
-"distintas para MI e conversas"
+"Restrinxir o número de conversas por xanela, utilizando opcionalmente "
+"xanelas distintas para MI e conversas"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13326,7 +13247,7 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Permite o soporte de xestos co rato nas ventás de conversa. Arrastre co "
+"Permite o soporte de xestos co rato nas xanelas de conversa. Arrastre co "
 "botón central do rato para realizar certas accións:\n"
 " &bull; Abaixo e despois á dereita para pechar unha conversa.\n"
 " &bull; Arriba e despois á esquerda para mudar á conversa anterior.\n"
@@ -13571,11 +13492,11 @@
 msgstr "Métodos de notificación"
 
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Prefixar a _cadea no título da ventá:"
+msgstr "Prefixar a _cadea no título da xanela:"
 
 #. Count method button
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá"
+msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da xanela"
 
 #. Count xprop method button
 msgid "Insert count of new message into _X property"
@@ -13583,15 +13504,14 @@
 
 #. Urgent method button
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "Definir a indicación \"_URXENTE\" do xestor de ventás"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Definir a indicación \"_URXENTE\" do xestor de xanelas"
+
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Ventás de C_onversa"
+msgstr "Xanela _Flash"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "Elev_ar a ventá de conversa"
+msgstr "Elev_ar a xanela de conversa"
 
 #. Present conversation method button
 msgid "_Present conversation window"
@@ -13603,15 +13523,15 @@
 
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa obteña o _foco"
+msgstr "Eliminar cando a xanela da conversa obteña o _foco"
 
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Eliminar cando se p_rema na ventá da conversa"
+msgstr "Eliminar cando se p_rema na xanela da conversa"
 
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Eliminar cando se _escriba na ventá da conversa"
+msgstr "Eliminar cando se _escriba na xanela da conversa"
 
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
@@ -13673,9 +13593,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Cor da ligazón"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Cor da ligazón"
+msgstr "Cor da ligazón visitada"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Cor do nome para a mensaxe realzada"
@@ -13765,23 +13684,21 @@
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (XMPP, MSN, "
-"IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para enviar. Observe a ventá de "
-"depuración."
+"IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para enviar. Observe a xanela "
+"de depuración."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Pode actualizar hoxe á %s %s."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versión dispoñíbel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Máis tarde"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Descarga de %s: %s"
+msgstr "Descargar agora"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13820,15 +13737,15 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "O botón para enviar a ventá de conversa."
+msgstr "O botón para enviar a xanela de conversa."
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
-"Engade un botón Enviar á área de entrada da ventá de conversa. Está previsto "
-"para cando non existe un teclado físico."
+"Engade un botón Enviar á área de entrada da xanela de conversa. Está "
+"previsto para cando non existe un teclado físico."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Corrección duplicada"
@@ -13974,13 +13891,13 @@
 msgstr "Ventás de conversa de MI"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Transparencia das ventás de M_I"
+msgstr "Transparencia das xanelas de M_I"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "M_ostrar a barra de desprazamento na ventá de MI"
+msgstr "M_ostrar a barra de desprazamento na xanela de MI"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao obter o foco"
+msgstr "Eliminar a transparencia das xanelas de MI ao obter o foco"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre en primeiro plano"
@@ -13990,11 +13907,11 @@
 msgstr "Ventá da lista de contactos"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Transparencia da ventá de lista de _contactos"
+msgstr "Transparencia da xanela de lista de _contactos"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr ""
-"Eliminar a transparencia da ventá da lista de contactos ao obter o foco"
+"Eliminar a transparencia da xanela da lista de contactos ao obter o foco"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14018,7 +13935,7 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Este complemento activa transparencias alfa nas ventás de conversa e na "
+"Este complemento activa transparencias alfa nas xanelas de conversa e na "
 "lista de contactos.\n"
 "\n"
 "* Nota: este complemento require Win2000 ou outro máis novo."
@@ -14039,14 +13956,14 @@
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Manter a ventá da lista de contactos en primeiro plano:"
+msgstr "_Manter a xanela da lista de contactos en primeiro plano:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Só cando está ancorado"
 
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "Facer escintilar a _ventá cando se reciben mensaxes de conversas"
+msgstr "Facer escintilar a _xanela cando se reciben mensaxes de conversas"
 
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Opcións do Pidgin no Windows"
@@ -14058,7 +13975,7 @@
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Proporciona opcións específicas para o Pidgin no Windows, como a ancoraxe da "
-"ventá de contactos."
+"xanela de contactos."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Desconectado.</font>"
@@ -14096,283 +14013,3 @@
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes."
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Información principal"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "Tipo de sangue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Actualizar a miña información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Velocidade:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aínda non se soporta establecer unha cara á medida. Elixa unha imaxe de %"
-#~ "s."
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "Imaxe QQ non válida"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Rexeitou a solicitude de %d"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Rexeitar a solicitude"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Fallou ao engadir un contacto con solicitude de autorización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Non se puido cargar a lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "Número QQ"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Descrición do grupo"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Autoriza"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "Aprobar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "A súa petición para unirse ao grupo %d foi rexeitada polo administrador %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Vostede [%d] abandonou o grupo \"%d\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Vostede [%d] foi engadido ao grupo \"%d\""
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "Son un membro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "A solicitude non é válida"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "Son o administrador"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Estado descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Eliminar o grupo"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "Introduciu un ID de grupo fóra do intervalo de aceptación"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "Está seguro que quera abandonar este Qun?"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Quere aprobar a petición?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "Número de teléfono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "Información da canle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "Mensaxe do sistema"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Última IP de inicio de sesión</b> %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>Última hora de inicio de sesión</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "Configurar a miña información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Saír desta QQ Qun"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Bloquear este contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-#~ msgstr "O token do código de resposta non é válido, 0x%02X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Erro ao modificar o contrasinal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Fallou ao conectar ao servidor"
-
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "Conectando ao servidor %s, novas tentativas %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Quere aprobar a petición?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Quere engadir este contacto?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s engadiuno [%s] á súa lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Contacto"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s quere engadilo [%s] como amigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr " %s non está na súa lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Quere engadilo a el?"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Porto do servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Desconectado remotamente"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "desenvolvedor"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "desenvolvedor XMPP"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Artistas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vostede usa %s versión %s. A versión actual é a %s. Pode obtela de <a "
-#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Rexistro de modificacións:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Xa existe un grupo con ese nome."
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "EOF ao ler desde o proceso resolvedor"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Actualizouse a súa información"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Introduza o seu motivo:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Eliminou con éxito un contacto"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "Eliminouse a si mesmo con éxito da lista de contactos do seu amigo"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Engadiu a %d á súa lista de contactos"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "QQid non válido"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Introduza o ID do grupo externo"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Razón: %s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "A súa petición para unirse ao grupo %d foi aprobada polo administrador %d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "Este grupo foi engadido á súa lista de contactos"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Solicito unirme"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Abandonou o grupo con éxito"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "Autenticación de grupo QQ"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "A súa solicitude de autorización foi aceptada polo servidor QQ"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Introduza o seu motivo:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr " Espazo"
-
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Nome real do host:</b> %s:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Mostrar a información de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "intervalo(s) de reenvío"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "o nome do host é NULL ou o porto é 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "Non é posíbel iniciar a sesión. Comprobe o rexistro de depuración."
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Non é posíbel iniciar a sesión"
-
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "Fallo na resposta da sala"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "O usuario %s rexeitou a súa solicitude"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "O usuario %s aprobou a súa solicitude"
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "Notificación de: %s"
--- a/po/hu.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/hu.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 12:29+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4668,6 +4668,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Az MSN címjegyzék nem kérhető le"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Partner-hozzáadási hiba"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
@@ -4989,6 +5002,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Játszik"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Dolgozik"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Szerepel-e a listáján"
 
@@ -5025,6 +5044,13 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Játék neve"
+
+# fixme: miez?
+msgid "Office Title"
+msgstr "Irodai beosztás"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Becenév beállítása…"
 
@@ -5218,8 +5244,8 @@
 "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó "
 "valószínűleg nem létezik."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil URL-je"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Webes profil megjelenítése"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5469,19 +5495,15 @@
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”."
-
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profil URL-je"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5495,18 +5517,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN protokollbővítmény"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Hiányzó titkosító"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Az RC4 titkosító nem található"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A "
-"MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Felhasználókeresés"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Hívás olvasása"
@@ -5517,15 +5533,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"A kapcsolat elveszett a kiszolgálóhoz (nem érkezett adat %d másodpercen "
-"belül)"
-msgstr[1] ""
-"A kapcsolat elveszett a kiszolgálóhoz (nem érkezett adat %d másodpercen "
-"belül)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5546,14 +5564,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM barátok"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a "
+"kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
+msgstr[1] ""
+"%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a "
+"kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5579,31 +5608,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM hiba"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "A partner felvétele sikertelen"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "A tárolás parancs sikertelen"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Felhasználókeresés"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "a blocklist parancs sikertelen"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel"
 
@@ -5617,25 +5621,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM barátok"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a "
-"kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
-msgstr[1] ""
-"%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a "
-"kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "A partner felvétele sikertelen"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "A tárolás parancs sikertelen"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "a blocklist parancs sikertelen"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Hiányzó titkosító"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Az RC4 titkosító nem található"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A "
+"MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról"
@@ -5677,9 +5692,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Felhasználó"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 # fixme: talán ez...
 msgid "Headline"
 msgstr "Mottó"
@@ -5693,16 +5705,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Kliensverzió"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nincs beállítva felhasználónév"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető"
 
@@ -5712,12 +5714,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nincs beállítva felhasználónév"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:"
+
 # fixme: valami ilyesmi...
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -6683,6 +6695,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Tagság kezdete"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
 
@@ -7176,7 +7191,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "Látható"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr "Csak barát"
 
 msgid "Private"
@@ -7252,13 +7267,13 @@
 msgstr "A partnerinformációk nem módosíthatók."
 
 #, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr "%d Q&A-t igényel"
-
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Partner Q&A hozzáadása"
-
-msgid "Input answer here"
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u ellenőrzést igényel"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Partnerkérdés felvétele"
+
+msgid "Enter answer here"
 msgstr "Írja be ide a válaszát"
 
 msgid "Send"
@@ -7270,18 +7285,18 @@
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
 
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér"
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Bocs, nem vagy az esetem."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u felhasználó felhatalmazást kér"
 
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Partnerengedélyezés felvétele"
 
-msgid "Input request here"
-msgstr "Írja be ide kérését"
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Írja be ide kérdését"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Leszünk barátok?"
@@ -7299,8 +7314,8 @@
 msgstr "Az engedély küldése meghiúsult"
 
 #, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "A partner (%d) eltávolítása meghiúsult"
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "A partner (%u) eltávolítása meghiúsult"
 
 #, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
@@ -7340,6 +7355,9 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n"
 
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Érvénytelen UTF-8 karakterlánc)"
+
 msgid "Not member"
 msgstr "Nem tag"
 
@@ -7373,16 +7391,19 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Csatlakozás QQ Qun-hoz"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr "Sikeresen csatlakozott a(z) %s Qun-hoz (%d)"
+msgid "Input request here"
+msgstr "Írja be ide kérését"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Sikeresen csatlakozott a(z) %s Qun-hoz (%u)"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz"
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "A Qun (%d) megtagadta a csatlakozást"
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "A Qun (%u) megtagadta a csatlakozást"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun művelet"
@@ -7390,7 +7411,7 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Sikertelen:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Csatlakozás Qun-hoz, ismeretlen válasz"
 
 msgid "Quit Qun"
@@ -7403,11 +7424,11 @@
 "Ne feledje, ha Ön hozta létre,\n"
 "akkor ez a művelet törli a Qun-t."
 
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Bocs, nem vagy az esetünk…"
-
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Sikeresen módosított egy Qun tagot"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Bocs, nem vagy az esetünk."
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Sikeresen módosította a Qun tagokat"
 
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat"
@@ -7415,35 +7436,35 @@
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t"
 
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Be kívánja állítani most a részletes információkat?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Beállítás"
 
 #, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz, ok: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "A csatlakozás sikertelen a(z) %d Qun-hoz, amelyet %d admin működtet"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr "<b>A csatlakozást a Qun-hoz (%d) jóváhagyta %d admin %s számára</b>"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "<b>%d partner eltávolítva.</b>"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr "<b>Új partner (%d) csatlakozott.</b>"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "A(z) %u felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %u Qun-hoz, ok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "A(z) %u felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %u Qun-hoz"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "A csatlakozás sikertelen a(z) %u Qun-hoz, amelyet %u admin működtet"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>A csatlakozást a Qun-hoz (%u) jóváhagyta %u admin %s számára</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>%u partner eltávolítva.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Új partner (%u) csatlakozott.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7560,8 +7581,8 @@
 msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)"
 
 #, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Az OpenQ r%s névjegye"
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Az OpenQ %s névjegye"
 
 msgid "Change Icon"
 msgstr "Ikon módosítása"
@@ -7606,7 +7627,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr "QQ2008"
 
-#. #endif
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével"
 
@@ -7622,12 +7642,9 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Frissítési időköz (mp)"
 
-msgid "Can not decrypt server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza"
 
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgálólekérdezés válasza"
-
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr "A jelsor lekérése meghiúsult: 0x%02X"
@@ -7647,19 +7664,19 @@
 msgstr "Aktiválás szükséges"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X)"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Kapcsolat-fenntartási hiba"
-
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Captcha kérése…"
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr "A captcha kódjának ellenőrzése…"
-
-msgid "Failed captcha verify"
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Captcha kérése"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Captcha ellenőrzése"
+
+msgid "Failed captcha verification"
 msgstr "A captcha ellenőrzése meghiúsult"
 
 msgid "Captcha Image"
@@ -7668,19 +7685,19 @@
 msgid "Enter code"
 msgstr "Adja meg a kódot"
 
-msgid "QQ Captcha Verifing"
+msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "QQ captcha ellenőrzés"
 
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Adja meg a szöveget a képről"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr "Ismeretlen válaszkód a jelszó ellenőrzésekor (0x%02X)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X):\n"
@@ -7693,14 +7710,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Foglalathiba"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni"
 
@@ -7710,10 +7719,10 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "A kapcsolat elveszett"
 
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Kiszolgáló lekérdezése…"
-
-msgid "Request token"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Kiszolgáló lekérdezése"
+
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Jelsor kérése"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7722,15 +7731,12 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló vagy port"
 
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ hiba"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Az azonnali üzenet küldése meghiúsult."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7744,6 +7750,10 @@
 "%s"
 
 #, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Feladó: %s:"
 
@@ -7755,31 +7765,27 @@
 "Kiszolgálómegjegyzés ettől: %s\n"
 "%s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "Ismeretlen kiszolgálóparancs"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 "Hiba %s(0x%02X) válaszában\n"
-"Szoba: %d, válasz: 0x%02X"
+"Szoba: %u, válasz: 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ Qun parancs"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Ön nem tagja a következő szobának: „%s”\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válasz"
-
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válas"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési parancs"
 
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Ismeretlen kliensparancs"
 
 #, c-format
@@ -9775,16 +9781,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Utolsó frissítés"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg "
-"nem támogatott."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -13673,18 +13672,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Ma frissíthet a %s %s kiadására."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Új verzió érhető el"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dátum"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Később"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "%s letöltése: %s"
+msgstr "Letöltés most"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14000,13 +13997,3 @@
 msgstr ""
 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez "
 "hasznos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A %s %s verzióját használja. A jelenlegi verzió: %s. A <a href=\"%s\">%s</"
-#~ "a> oldalról letöltheti<hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Változások naplója:</b><br>%s"
--- a/po/nn.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/nn.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-18 09:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-13 08:12+0100\n"
 "Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n"
+msgstr "%s. Fleire opplysningar får du ved å prøva `%s -h'. \n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -46,8 +46,8 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
-"%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. "
-"Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til "
+"%s fann feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. Undersøk "
+"nærare og sluttfør migreringa for hand. Du kan rapportera denne feilen til "
 "http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
@@ -105,7 +105,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %s?"
 
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Slett konto"
@@ -118,7 +118,7 @@
 msgstr "Kontoar"
 
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Du kan ta i bruk / slå av kontoar frå følgjande liste."
+msgstr "Du kan slå av og på kontoar frå den følgjande lista."
 
 #. Add button
 msgid "Add"
@@ -126,7 +126,7 @@
 
 #. Modify button
 msgid "Modify"
-msgstr "Endre"
+msgstr "Endra"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
@@ -184,13 +184,13 @@
 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla."
 
 msgid "Error adding buddy"
-msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Brukarnamn"
 
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "kallenamn (valfritt)"
+msgstr "Kallenamn (valfritt)"
 
 msgid "Add in group"
 msgstr "Legg til i gruppe"
@@ -202,7 +202,7 @@
 msgstr "Legg til venn"
 
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Skriv inn venneinformasjonen."
+msgstr "Skriv inn venneopplysningane."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "Prat"
@@ -218,13 +218,13 @@
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Auto-join"
-msgstr "Automatisk tilkopling"
+msgstr "Automatisk innmelding"
 
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Legg til praterom"
 
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare."
+msgstr "Du kan bruka lokalmenyen til å endra fleire opplysningar seinare."
 
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe"
@@ -245,13 +245,13 @@
 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta."
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Endre"
+msgstr "Endra"
 
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Endra innstillingar"
 
 msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+msgstr "Opplysningar"
 
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Hentar…"
@@ -285,10 +285,10 @@
 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten"
+msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennene til kontakten"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa"
+msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennene i gruppa"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -299,7 +299,7 @@
 msgstr "Stadfest fjerninga"
 
 msgid "Remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "Fjern"
 
 #. Buddy List
 msgid "Buddy List"
@@ -309,10 +309,10 @@
 msgstr "Merka stad"
 
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr "Slå merke av/på"
+msgstr "Slå merking av/på"
 
 msgid "View Log"
-msgstr "Vis l_ogg"
+msgstr "Sjå på logg"
 
 #. General
 msgid "Nickname"
@@ -348,8 +348,7 @@
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til personen du ønskjer å (av-)"
-"blokkera."
+"Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å (av-)blokkera."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -362,13 +361,13 @@
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til personen du ønskjer å prata med."
+"Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å prata med."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "Gå inn i eit praterom"
+msgstr "Bli med i eit praterom"
 
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Skriv inn namnet på praterommet du vil bli med i."
@@ -409,7 +408,7 @@
 msgstr "Tomme grupper"
 
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "Fråkopla vennar"
+msgstr "Fråkopla venner"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorter"
@@ -439,7 +438,7 @@
 msgstr "Før opp eit vertsnamn"
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "SKriv inn vertsnamnet dette sertifikatet er for."
+msgstr "Skriv inn vertsnamnet dette sertifikatet er til."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -450,7 +449,7 @@
 "Sjå til at fila kan lesast og at ho er i PEM-format.\n"
 
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "Sertifikatimportfeil"
+msgstr "Feil under sertifikatimporten"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "X.509-sertifikatimporten feila"
@@ -463,11 +462,11 @@
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
-"Klarte ikkje å eksportera fila %s.\n"
-"Sjå til at du har skriverettar til målbana.\n"
+"Klarte ikkje å eksportera til fila %s.\n"
+"Sjå til at du har skriverettar til målbana \n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "Sertifikateksportfeil"
+msgstr "Feil under sertifikateksporten"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "X.509-sertifikateksporten feila"
@@ -496,7 +495,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Verkeleg sletta sertifikatet for %s?"
+msgstr "Verkeleg sletta sertifikatet til %s?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Stadfest sertifikatslettinga"
@@ -509,7 +508,7 @@
 msgstr "Vertsnamn"
 
 msgid "Info"
-msgstr "Informasjon"
+msgstr "Opplysningar"
 
 #. Close button
 msgid "Close"
@@ -532,7 +531,7 @@
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og "
+"Finch vil ikkje prøva å kopla til kontoen på nytt før feilen er retta og "
 "kontoen er teken i bruk att."
 
 msgid "Re-enable Account"
@@ -549,7 +548,7 @@
 msgstr "Kommandoen finst ikkje."
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr "Syntaksfeil:  du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen"
+msgstr "Syntaksfeil:  du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen."
 
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak."
@@ -561,10 +560,10 @@
 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom."
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen."
+msgstr "Den kommandoen verkar ikkje med denne protokollen."
 
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia du ikkje er pålogga."
+msgstr "Meldinga blei ikkje sendt då du ikkje er pålogga."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
@@ -598,7 +597,7 @@
 msgstr "Send til"
 
 msgid "Invite message"
-msgstr "Invitasjon"
+msgstr "Invitasjonsmelding"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
@@ -608,10 +607,10 @@
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
 "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera.\n"
-"Du kan velja om du vil ha med ei velkomstmelding."
+"Du kan velja om du vil ha med ei invitasjonsmelding."
 
 msgid "Conversation"
-msgstr "Prat"
+msgstr "Samtale"
 
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Tøm skjerm"
@@ -626,13 +625,13 @@
 msgstr "Inviter…"
 
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "Bruk logging"
+msgstr "Slå på logging"
 
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "Bruk lydar"
+msgstr "Slå på lydar"
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<AUTO-SVAR> "
 
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
@@ -641,7 +640,7 @@
 msgstr[1] "Liste av %d brukarar:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "Støtta feilsøkingsval er:  versjon"
+msgstr "Støtta feilsøkingsval er:  utgåve"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)."
@@ -669,26 +668,25 @@
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
-"say &lt;message&gt;: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta "
+"say &lt;melding&gt;: sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta "
 "ein kommando."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
-"me &lt;action&gt;: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit "
+"me &lt;melding&gt;: sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit "
 "praterom."
 
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
 msgstr ""
-"debug &lt;val&gt;: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du er "
-"i."
+"debug &lt;val&gt;: send ulike feilsøkingsopplysningar til samtala du er i."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: Tømmer skjermen."
+msgstr "clear: tømmer skjermen."
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "help &lt;command&gt;: Hjelp til ein spesifikk kommando."
+msgstr "help &lt;kommando&gt;: hjelp vedrørande ein spesifikk kommando."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet."
@@ -718,12 +716,12 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Bestemma "
-"fargen til dei forskjellige meldingsklassane i samtalevindauget.<br>    &lt;"
-"class&gt;:  ta i mot, send, marker, handling, tidsstempel<br>    &lt;"
-"foreground/background&gt;: svart, raud, grøn, blå, kvit, grå, mørkegrå, "
+"msgcolor &lt;klasse&gt; &lt;forgrunn&gt; &lt;bakgrunn&gt;: vel fargen til "
+"dei forskjellige meldingsklassane i samtalevindauget.<br>    &lt;"
+"klasse&gt;:  ta i mot, send, marker, handling, tidsstempel<br>    &lt;"
+"forgrunn/bakgrunn&gt;: svart, raud, grøn, blå, kvit, grå, mørkegrå, "
 "magentaraud, cyanblå, standard<br><br>DØME:<br>    msgcolor send cyanblå "
-"default"
+"standard"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Klarte ikkje å opna fila."
@@ -816,11 +814,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Samtalen i %s på %s"
+msgstr "Samtala i %s på %s"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Samtalen med %s på %s"
+msgstr "Samtala med %s på %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -830,20 +828,20 @@
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle "
-"statusendringar til systemloggen\" er teken i bruk."
+"statusendringar til systemloggen\" er slått på."
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
 "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" "
-"er teken i bruk."
+"er slått på."
 
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er teken "
-"i bruk."
+"Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er slått "
+"på."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Fann ingen loggar"
@@ -888,14 +886,14 @@
 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar."
 
 msgid "New Mail"
-msgstr "Ny e-postmelding"
+msgstr "Ny e-post"
 
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
-msgstr "Info om %s"
+msgstr "Opplysningar om %s"
 
 msgid "Buddy Information"
-msgstr "Venneinformasjon"
+msgstr "Venneopplysningar"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Hald fram"
@@ -928,7 +926,7 @@
 "Filename: %s\n"
 msgstr ""
 "Namn: %s\n"
-"Versjon: %s\n"
+"Utgåve: %s\n"
 "Skildring: %s\n"
 "Forfattar: %s\n"
 "Nettstad: %s\n"
@@ -956,7 +954,7 @@
 msgstr "Vel kva for programtillegg som skal installerast"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Du kan lasta inn / ta vekk programtillegg frå følgjande liste."
+msgstr "Du kan lasta inn/ut programtillegg frå den følgjande lista."
 
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Installer programtillegg…"
@@ -973,7 +971,7 @@
 msgstr "Innstillingar "
 
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om."
+msgstr "Skriv inn vennen du vil bli varsla om."
 
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nytt vennevarsel"
@@ -1011,13 +1009,13 @@
 msgstr "Blir uverksam"
 
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "Er ikkje uverksam lenger"
+msgstr "Blir verksam igjen"
 
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Begynner å skriva"
 
 msgid "Pauses while typing"
-msgstr "Pause under skrivinga"
+msgstr "Tek pause frå skrivinga"
 
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Stoppar å skriva"
@@ -1039,7 +1037,7 @@
 msgstr "Send ei melding"
 
 msgid "Execute a command"
-msgstr "Utføra ein kommando"
+msgstr "Utfør ein kommando"
 
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spel ein lyd"
@@ -1047,6 +1045,7 @@
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg"
 
+# Regelmessig?
 msgid "Recurring"
 msgstr "Gjentakande"
 
@@ -1054,7 +1053,7 @@
 msgstr "Klarer ikkje å oppretta vennevarsel"
 
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "Du har ingen konto."
+msgstr "Du har ingen kontoar."
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Du må først oppretta ein konto før du kan laga eit vennevarsel."
@@ -1072,7 +1071,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)"
+msgstr "%s har stoppa opp med å skriva til deg (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1088,7 +1087,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)"
+msgstr "%s har stoppa med å skriva til deg (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
@@ -1108,13 +1107,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen."
+msgstr "Ukjend varselhending. Rapporter feilen."
 
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Basert på tastaturbruk"
 
 msgid "From last sent message"
-msgstr "Frå sist sendte melding"
+msgstr "Frå sist sende melding"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Aldri"
@@ -1123,31 +1122,31 @@
 msgstr "Vis kor lenge uverksam"
 
 msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "Vis fråkopla vennar"
+msgstr "Vis fråkopla venner"
 
 msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Varsla vennar når du skriv"
+msgstr "Varsla venner når du skriv"
 
 msgid "Log format"
 msgstr "Loggformat"
 
 msgid "Log IMs"
-msgstr "Logg lynmeldingar"
+msgstr "Loggfør lynmeldingar"
 
 msgid "Log chats"
 msgstr "Loggfør alle praterom"
 
 msgid "Log status change events"
-msgstr "Logg statusendringar"
+msgstr "Loggfør statusendringar"
 
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "Vis kor lenge uverksam"
+msgstr "Rapporter uverksam tid"
 
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Endra tilstand når uverksam"
 
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "Minutt før endring av tilstand"
+msgstr "Minutt før tilstandsendring"
 
 msgid "Change status to"
 msgstr "Endra tilstand til"
@@ -1160,10 +1159,10 @@
 msgstr "Loggføring"
 
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Du må fylla ut alle dei påkravde felta."
+msgstr "Du må fylla ut alle påkravde felt."
 
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Alle påkravde felt er understreka."
+msgstr "Dei påkravde felta er understreka."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Enno ikkje teken i bruk."
@@ -1178,7 +1177,7 @@
 msgstr "Vel stad…"
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr "Trykk på returtasten for å finna fleire rom av same type."
+msgstr "Trykk på returtasten for å finna fleire rom i denne kategorien."
 
 msgid "Get"
 msgstr "Hent"
@@ -1188,10 +1187,10 @@
 msgstr "Romliste"
 
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Venn loggar inn"
+msgstr "Venn loggar på"
 
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Venn loggar ut"
+msgstr "Venn loggar av"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Melding motteken"
@@ -1218,7 +1217,7 @@
 msgstr "Nokon seier namnet ditt i eit praterom"
 
 msgid "GStreamer Failure"
-msgstr "GStreamer-svikt"
+msgstr "GStreamer-feil"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta."
@@ -1266,7 +1265,7 @@
 msgstr "Lydinnstillingar"
 
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Lydar når samtalevindauget har fokus"
+msgstr "Lydar når samtala har fokus"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
@@ -1355,11 +1354,11 @@
 msgstr "Endra tilstand"
 
 msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar"
+msgstr "Bruk forskjellig status for dei følgjande kontoane"
 
 #. Save & Use
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Lagra og bruk"
+msgstr "Lagra & bruk"
 
 msgid "Certificates"
 msgstr "Sertifikat"
@@ -1371,7 +1370,7 @@
 msgstr "Tilstandar"
 
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Det oppstod feil under innlasting av programtillegget."
+msgstr "Feil under innlastinga av programtillegget."
 
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Klarte ikkje å finna X-skjermen"
@@ -1381,14 +1380,14 @@
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
-"Programtillegget kan ikkje lastast inn sia det ikkje blei laga med støtte "
-"for X11."
+"Programtillegget kan ikkje lastast inn då det ikkje blei laga med støtte for "
+"X11."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Utklippstavleprogramtillegg"
+msgstr "Programtillegg utklippstavle"
 
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
@@ -1399,15 +1398,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s har nett logga på"
+msgstr "%s har nettopp logga på"
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s har nett logga ut"
+msgstr "%s har nettopp logga av"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s har sendt deg ei fil"
+msgstr "%s sende deg ei melding"
 
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
@@ -1415,13 +1414,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s sendte ei melding i %s"
+msgstr "%s sende ei melding i %s"
 
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Vennen loggar på/av"
 
 msgid "You receive an IM"
-msgstr "Du får ei melding"
+msgstr "Du får ei lynmelding"
 
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Nokon talar i eit praterom"
@@ -1463,7 +1462,7 @@
 "for liknande samtaletype (-ar)."
 
 msgid "GntHistory"
-msgstr "Historikk"
+msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Viser nyleg logga samtaler i nye samtaler."
@@ -1483,10 +1482,10 @@
 msgstr "Fråkopla"
 
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Tilkopla vennar"
+msgstr "Tilkopla venner"
 
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Fråkopla vennar"
+msgstr "Fråkopla venner"
 
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Fråkopla/tilkopla"
@@ -1540,13 +1539,13 @@
 msgstr "Manglar protokolltillegg til %s"
 
 msgid "Connection Error"
-msgstr "Tilkoplingsfeil"
+msgstr "Sambandsfeil"
 
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje."
 
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Fyll ut alle felta."
+msgstr "Fyll ut alle felta fullstendig."
 
 msgid "Original password"
 msgstr "Opphavleg passord"
@@ -1566,16 +1565,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Endra brukarinformasjonen til %s"
+msgstr "Endra brukaropplysningane til %s"
 
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Skriv inn brukarinformasjon"
+msgstr "Skriv inn brukaropplysningar"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
 msgid "Buddies"
-msgstr "Vennar"
+msgstr "Venner"
 
 msgid "buddy list"
 msgstr "venneliste"
@@ -1586,7 +1585,7 @@
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s har presentert dette sertifikatet for eingangsbruk berre no:"
+msgstr "%s har presentert dette eingangssertifikatet:"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1598,7 +1597,7 @@
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Eingangs sertifikatverifisering"
+msgstr "Eingangs sertifikatstadfesting"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
@@ -1617,7 +1616,7 @@
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "SSL-sertifikatverifisering"
+msgstr "SSL-sertifikatstadfesting"
 
 #. Number of actions
 msgid "Accept"
@@ -1627,7 +1626,7 @@
 msgstr "Avvis"
 
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr "Vis sertifikat…"
+msgstr "Vis _sertifikat…"
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
@@ -1641,7 +1640,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Den presenterte sertifikatkjeden til %s er ikkje gyldig."
+msgstr "Den presenterte sertifikatkjeda til %s er ikkje gyldig."
 
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
@@ -1662,10 +1661,11 @@
 "Du har ingen database over rotsertifikat. Dermed kan ikkje dette "
 "sertifikatet validerast."
 
+# ?
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Pidgin kjenner ikkje til utferdaren av rotsertifikatet til dette."
+msgstr "Pidgin kjenner ikkje til utferdaren av rotsertifikatet."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1673,7 +1673,7 @@
 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
 "signature."
 msgstr ""
-"Sertifikatkjeden presentert av %s har ingen gyldig digital signatur frå "
+"Sertifikatkjeda presentert av %s har ingen gyldig digital signatur frå "
 "sertifikatautoriteten han viser til. "
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
@@ -1710,7 +1710,7 @@
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Certificate Information"
-msgstr "Sertifikatinformasjon"
+msgstr "Sertifikatopplysningar"
 
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registreringsfeil"
@@ -1743,7 +1743,7 @@
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga."
 
 msgid "Send Message"
-msgstr "Send melding"
+msgstr "Send meldinga"
 
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Send melding"
@@ -1758,11 +1758,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
-msgstr "No heiter du %s"
+msgstr "Du er no kjend som %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s har endra namn til %s"
+msgstr "%s er no kjend som %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
@@ -2246,7 +2246,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Lagra notat på utvalde vennar."
+msgstr "Lagra notat på utvalde venner."
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
@@ -2963,7 +2963,7 @@
 msgstr "Berre tilkopla"
 
 msgid "Find buddies"
-msgstr "Finn vennar"
+msgstr "Finn venner"
 
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor"
@@ -3067,7 +3067,7 @@
 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren."
 
 msgid "Find buddies..."
-msgstr "Søk etter vennar…"
+msgstr "Søk etter venner…"
 
 msgid "Change password..."
 msgstr "Endra passord…"
@@ -3868,7 +3868,7 @@
 msgstr "Avbryt nærværsvarsling"
 
 msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)"
+msgstr "Send godkjenningsførespurnaden (ein gong til)"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
@@ -4124,13 +4124,13 @@
 msgstr "Tek opp att datastraumen"
 
 msgid "Not Authorized"
-msgstr "Ikkje autorisert"
+msgstr "Ikkje godkjent"
 
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "Frå (til ventande)"
+msgstr "Frå (til er ventande)"
 
 msgid "From"
 msgstr "Frå"
@@ -4139,7 +4139,7 @@
 msgstr "Til"
 
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Ingen (til ventar)"
+msgstr "Ingen (til er ventande)"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -4273,19 +4273,19 @@
 msgstr "Uventa førespurnad"
 
 msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Autoriseringa blei avbroten"
+msgstr "Godkjenninga blei avbroten"
 
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "Feil koding i autoriseringa"
+msgstr "Feil godkjenningskoding"
 
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ugyldig authzid"
 
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme"
+msgstr "Ugyldig godkjenningsmekanisme"
 
 msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak"
+msgstr "Godkjenningsmekanismen er for svak"
 
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Mellombels autentiseringssvikt"
@@ -4632,6 +4632,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Klarer ikkje å hente MSN-adresseboka"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problem med synkroniseringa av vennelista i %s (%s)"
@@ -4903,7 +4916,7 @@
 msgstr "Vel visingsnamn."
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Dette er namnet som vil synast hos andre MSN-vennar."
+msgstr "Dette er namnet som vil synast hos andre MSN-venner."
 
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt."
@@ -4951,6 +4964,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Speler eit spel"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeider"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Har deg"
 
@@ -4987,6 +5006,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Speltittel"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Kontortittel"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Vel visingsnamn…"
 
@@ -5177,8 +5202,8 @@
 msgstr ""
 "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profiladresse"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Sjå på nettstadprofilen"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5422,19 +5447,15 @@
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Vil du sletta denne vennen frå adresseboka di òg?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"."
-
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ugyldig."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profiladresse"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5448,18 +5469,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolltillegg"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Manglande kryptering"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Fann ikkje RC4-krypteringa"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Oppgrader til ein libpurple med RC4-støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM-tillegget "
-"vil ikkje lastast."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Brukaren %s finst ikkje"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Slår opp brukaren"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Les utfordringa"
@@ -5470,11 +5485,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Loggar på"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)"
-msgstr[1] "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - ikkje noko brukarnamn er lagra"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Det ser ikkje ut til at du har eit MySpace-brukarnamn."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Vil du lagra det no? (NB: DU KAN IKKJE ENDRA DETTE!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Mista sambandet til tenaren"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5495,14 +5516,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - ikkje noko brukarnamn er lagra"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Det ser ikkje ut til at du har eit MySpace-brukarnamn."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Vil du lagra det no? (NB: DU KAN IKKJE ENDRA DETTE!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Lynmeldingsvenner"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d venn blei lagt til eller oppdatert frå tenaren (inkludert venner som "
+"allereie var på tenarsidelista)"
+msgstr[1] ""
+"%d venner blei lagde til eller oppdaterte frå tenaren (inkludert venner som "
+"allereie var på tenarsidelista)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Legg til kontaktar frå tenaren"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5528,31 +5560,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-feil"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "'addbuddy'-kommandoen feila."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "'persist'-kommandoen feila"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Brukaren %s finst ikkje"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Slår opp brukaren"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "'delbuddy'-kommandoen feila"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "'blocklist'-kommandoen feila"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ugyldig inndatavilkår"
 
@@ -5566,31 +5573,42 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Lynmeldingsvennar"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d venn blei lagt til eller oppdatert frå tenaren (inkludert vennar som "
-"allereie var på tenarsidelista)"
-msgstr[1] ""
-"%d vennar blei lagde til eller oppdaterte frå tenaren (inkludert vennar som "
-"allereie var på tenarsidelista)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Legg til kontaktar frå tenaren"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy'-kommandoen feila."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "'persist'-kommandoen feila"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy'-kommandoen feila"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "'blocklist'-kommandoen feila"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Manglande kryptering"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Fann ikkje RC4-krypteringa"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Oppgrader til ein libpurple med RC4-støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM-tillegget "
+"vil ikkje lastast."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr "Legg til vennar frå MySpace.com"
+msgstr "Legg til venner frå MySpace.com"
 
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "klarte ikkje å importera vennane"
+msgstr "klarte ikkje å importera vennene"
 
 #. TODO: find out how
 msgid "Find people..."
@@ -5626,9 +5644,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Brukar"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Overskrift"
 
@@ -5636,21 +5651,11 @@
 msgstr "Song"
 
 msgid "Total Friends"
-msgstr "Tal på vennar totalt"
+msgstr "Tal på venner totalt"
 
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientversjon"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Ikkje noko brukarnamn er vald"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - skriv inn eit brukarnamn"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Før opp eit brukarnamn for å sjå om det er tilgjengeleg:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - brukarnamnet er tilgjengeleg"
 
@@ -5660,12 +5665,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "NÅR DET ER LAGRA, KAN DET IKKJE ENDRAST!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - skriv inn eit brukarnamn"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg. "
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Prøv eit anna brukarnamn:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Ikkje noko brukarnamn er vald"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Før opp eit brukarnamn for å sjå om det er tilgjengeleg:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6409,7 +6424,7 @@
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
 
 msgid "Received authorization"
-msgstr "Motteken melding"
+msgstr "Godkjenning motteken"
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig."
@@ -6463,7 +6478,7 @@
 msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
 
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Avvist godtaking:"
+msgstr "Avvist godkjenning:"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6476,7 +6491,7 @@
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ-godtaking avvist."
+msgstr "ICQ-godkjenning avvist."
 
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
@@ -6600,6 +6615,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem sia"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
 
@@ -6787,11 +6805,9 @@
 "Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og "
 "berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Klarer ikkje å leggja til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista"
 
@@ -6901,7 +6917,7 @@
 msgstr "Spør om ny godkjenning"
 
 msgid "Require authorization"
-msgstr "Krev autorisasjon"
+msgstr "Krev godkjenning"
 
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)"
@@ -6924,13 +6940,13 @@
 msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "De ventar på godkjenning frå desse vennane"
+msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene"
 
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"Du kan be om godkjenning frå desse vennane igjen ved å høgreklikka dei og "
+"Du kan be om godkjenning frå desse vennene igjen ved å høgreklikka dei og "
 "velja \"Spør om ny godkjenning.\""
 
 msgid "Find Buddy by Email"
@@ -6969,7 +6985,7 @@
 msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…"
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning"
+msgstr "Vis venner som ventar på godkjenning"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
@@ -7089,16 +7105,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Anna"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Usynleg"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Synleg"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Berre venn"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Personvern"
+msgstr "Privat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-nummer"
@@ -7115,9 +7129,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkjenna venn?"
+msgstr "Godkjenn å leggja til"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobiltelefonnummer"
@@ -7125,100 +7138,81 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Personleg introdusering"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "By"
-
-#, fuzzy
+msgstr "By/område"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Personleg mobil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publiser mobil"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Kontaktkallenamn"
+msgstr "Pibliser kontakt"
 
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Horoskopteikn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Stjerneteikn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Blokkert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blod"
+
 msgid "True"
-msgstr "Tyren"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sann"
+
 msgid "False"
-msgstr "Feila"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Usann"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Endra konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endra kontakt"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Heimeadresse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endra adressa"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Endra opplysningar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endra utvida opplysningar"
+
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Endra opplysningar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Siste oppdatering"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppdater"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Endra vennopplysningar."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Legg til venn"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Skriv førespurnaden her"
+msgstr "Klarte ikkje å endra venneopplysningane."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u krev stadfesting"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Legg til vennespørsmål"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Skriv svaret her"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ugyldig rukarnamn."
+msgstr "Ugyldig svar."
 
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Melding om avvist autentisering:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Dessverre, du er ikkje min stil…"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "%d treng stadfesting"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melding om avvist godkjenning:"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Dessverre, du er ikkje min stil."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u treng godkjenning"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Legg til venn i lista?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Legg til vennegodkjenning"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Skriv førespurnaden her"
 
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7227,28 +7221,25 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ-venn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Legg til venn"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Ugyldig QQ-nummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Gjer vel og godta meg."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å senda godkjenninga"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Fjern frå andre si venneliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna meg sjølv frå %d si venneliste"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
+msgstr "Gav ingen årsak"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7258,9 +7249,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Vil du leggja han til?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Førespurnaden er avvist av %s"
+msgstr "Avvist av %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7281,59 +7272,55 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Du kan berre søkja etter permanente grupper\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ugyldig UTF-8-streng)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Eg er ikkje medlem"
+msgstr "Ikkje medlem"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Medlem"
 
-# Vindauge eller meldingsvindauge?
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Førespurnadsvindauge"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spør etter"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Merk:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Merk"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Detalj"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Laga av"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Om %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Om meg"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Prateromsfeil"
+msgstr "Kategori"
 
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Bli med i gruppa"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bli med i QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Skriv førespurnaden her"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Blei med i Qun %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Du har endra Qun-medlemmet"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "Gruppa %d får ikkje vera med"
+msgstr "Blei med i Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u blei nekta å bli med"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ gruppehandling"
@@ -7341,12 +7328,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Feila:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr "Bli med i gruppa, ukjent svar"
-
-#, fuzzy
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Blir med i gruppa, ukjent svar"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ-gruppe"
+msgstr "Gå ut av QQ-gruppe"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7355,51 +7341,47 @@
 "Ver merksam på at om du har laga denne gruppa, \n"
 "vil denne handlinga fjerna ho."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Dessverre, du er ikkje min stil…"
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Du har endra Qun-medlemmet"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Dessverre, du er ikkje vår stil"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Endra Qun-gruppemedlemmer"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Du har endra Qun-opplysningane"
+msgstr "Endra Qun-gruppeopplysningar"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Du har oppretta ei gruppe"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Vil du endra detaljopplysningane no?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Vil du skriva detaljopplysningane no?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "%d spør om å bli med i gruppa %d"
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "%d spør om å bli med i gruppa %d"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Klarte ikkje å bli med i gruppa %d, styrt av admin %d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Fjern venn"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u spurde om å få bli med i Qun-gruppa %u til %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u spør om å bli med i Qun-gruppa %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Klarte ikkje å bli med i gruppa %u, styrt av admin %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Qun-rommedlemskap %u er godkjend av admin %u for %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Fjerna vennen %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Den nye vennen %u blei med.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7436,37 +7418,36 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ugyldig brukarnamn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Vel mappe…"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Vel ikon…"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Tilkopla no</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tilkopla venner totalt</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Tenar</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Klientetikett</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Internettadressa mi</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Internettadressa mi</b>: %s:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
@@ -7488,44 +7469,41 @@
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Motteke duplikat</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Tenar</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Påloggingsinformasjon "
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Original forfattar</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Kodebidragsytarar</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Herlege lappeskrivarar</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Hyllest</b>: %lu<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Og alle gutane på bakrommet…</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Om %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Bli gjerne med oss!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Om OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Lagra ikon"
+msgstr "Endra ikon"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Endra passord"
@@ -7534,11 +7512,10 @@
 msgstr "Kontoopplysningar"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppdater alle QQ Qun-romma"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Om %s"
+msgstr "Om OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7550,27 +7527,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ-protokoll\tTillegg"
+msgstr "QQ-protokolltillegg"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Vel brukar"
+msgstr "Vel tenar"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Kopla til med TCP"
 
@@ -7581,25 +7555,18 @@
 msgid "Show server news"
 msgstr "Vis tenarnytt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling (sekund)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Oppdateringsintervall"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Klarer ikkje å dekryptera påloggingssvaret"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Klarer ikkje å dekryptera påloggingssvaret"
+msgstr "Oppdateringsintervall (sekund)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Klarer ikkje å dekryptera tenarsvaret"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i markørførespurnaden, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7607,56 +7574,53 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Førebels støttar ein ikkje Redirect_EX"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registrering påkravd"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr "Får ikkje logga på. Ukjend svarkode 0x%02X"
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Feil på vedlikehaldssambandet"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Ber om merksemda til %s…"
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Må slåast på"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Får ikkje logga på. Ukjend svarkode (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Klarte ikkje å dekryptera tenarsvaret"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Spør etter tastetest (\"captcha\")"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Undersøkjer tastetesten (\"captcha\")"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Tastetesten (\"captcha\") feila"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Lagra bilete"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tastetestbilete"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Skriv inn passord"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriv inn koden"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ-tastetest"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Skriv inn namnet på gruppa"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Skriv inn teksten frå biletet"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Passordkontrollen gav ukjend svarkode (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Pålogginga gav ukjend feilkode (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7665,14 +7629,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Endepunktsfeil"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Tapt samband med tenaren:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet"
 
@@ -7682,11 +7638,10 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Tapt tilkopling"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Skriv inn brukarinfo…"
-
-msgid "Request token"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Hentar tenar"
+
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Spør etter symbol"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7695,62 +7650,64 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ugyldig tenar eller port"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Tilkoplingstenar"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Koplar opp mot tenaren"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-feil"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Klarte ikkje å senda lynmeldinga."
-
-#, fuzzy, c-format
+# diskusjonsgrupper?
+# nyhende/nytt?
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "QQ-tenarnyhende"
+msgstr ""
+"Tenarnyhende:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Frå %s:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Tenarinstruksjonar: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+"Tenarmelding frå %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "Ukjend SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 "Feil i svar til %s(0x%02X)\n"
-"Rom %d, svar 0x%02X"
+"Rom %u, svar 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ-gruppekommando"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Du er ikkje medlem i QQ-gruppa \"%s\"\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "Klarer ikkje å dekryptera påloggingssvaret"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Ukjend svar CMD"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Ukjend SERVER CMD"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Klarte ikkje å dekryptera påloggingssvaret"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Ukjend LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Ukjend CLIENT CMD"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8389,11 +8346,11 @@
 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
 "able to join."
 msgstr ""
-"Kanalautentisering blir nytta til å tryggja kanalen mot uautorisert tilgang. "
-"Autentiseringa kan vera basert på tilgangsfraser og digitale signaturar. Om "
-"ein tilgangskode er vald, må denne nyttast for å kunna bli med. Dersom ein "
-"nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei brukarane som er lista "
-"opp med offentlege nøklar bli med."
+"Kanalstadfesting blir nytta til å tryggja kanalen mot tilgang utan "
+"godkjenning. Stadfestinga kan vera basert på tilgangsfraser og digitale "
+"signaturar. Om ein tilgangskode er vald, må denne nyttast for å kunna bli "
+"med. Dersom ein nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei "
+"brukarane som er lista opp med offentlege nøklar bli med."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanalautentisering"
@@ -9723,15 +9680,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Siste oppdatering"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Denne profilen verkar vera i eit språk eller format som ikkje er støtta no."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Denne profilen er i eit språk eller format som ikkje er støtta no."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10342,7 +10293,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10357,13 +10308,13 @@
 "<span size='larger' weight='bold'>Velkomen til %s!</span>\n"
 "\n"
 "Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s, trykkjer du på "
-"<b>Legg til</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første "
+"<b>Legg til…</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første "
 "kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire "
-"lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til</b> for å endra "
+"lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til…</b> igjen for å endra "
 "innstillingane for alle.\n"
 "\n"
 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna "
-"kontoar frå <b>Kontoar->Behandla</b> i vennelistevindauget"
+"kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10481,52 +10432,52 @@
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Vennar"
+msgstr "/_Venner"
 
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…"
+msgstr "/Venner/_Ny lynmelding…"
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…"
+msgstr "/Venner/Gå inn i eit prater_om…"
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…"
+msgstr "/Venner/Hent brukar_info…"
 
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…"
+msgstr "/Venner/Vis brukar_logg…"
 
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Vennar/Vi_s"
+msgstr "/Venner/Vi_s"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Vennar/Vis/_Fråkopla vennar"
+msgstr "/Venner/Vis/_Fråkopla venner"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Vennar/Vis/_Tomme grupper"
+msgstr "/Venner/Vis/_Tomme grupper"
 
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Vennar/Vis/Venne_detaljar"
+msgstr "/Venner/Vis/Venne_detaljar"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Vennar/Vis/Fr_åkoplingstid"
+msgstr "/Venner/Vis/Fr_åkoplingstid"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Vennar/Vis/_Protokollikon"
+msgstr "/Venner/Vis/_Protokollikon"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Vennar/Sort_er vennane"
+msgstr "/Venner/Sort_er vennene"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Vennar/Legg til _venn…"
+msgstr "/Venner/Legg til _venn…"
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…"
+msgstr "/Venner/Legg til _praterom…"
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…"
+msgstr "/Venner/Legg til _gruppe…"
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Vennar/Avsl_utt"
+msgstr "/Venner/Avsl_utt"
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
@@ -10624,37 +10575,37 @@
 msgstr "Glimrande"
 
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "Vennar totalt"
+msgstr "Venner totalt"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "UVerksam %dd  %dh %02dm"
+msgstr "Uverksam %dd  %dh %02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "UVerksam %dh %02dm"
+msgstr "Uverksam %dh %02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Uverksam %dm"
 
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Vennar/Ny lynmelding…"
+msgstr "/Venner/Ny lynmelding…"
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Vennar/Bli med  i eit praterom…"
+msgstr "/Venner/Bli med  i eit praterom…"
 
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Vennar/Hent brukarinformasjon…"
+msgstr "/Venner/Hent brukarinformasjon…"
 
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Vennar/Legg til venn…"
+msgstr "/Venner/Legg til venn…"
 
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Vennar/Legg til praterom…"
+msgstr "/Venner/Legg til praterom…"
 
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Vennar/Legg til gruppe…"
+msgstr "/Venner/Legg til gruppe…"
 
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Verktøy/Personvern"
@@ -10662,11 +10613,10 @@
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Verktøy/Romliste"
 
-#
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d unread message from %s\n"
+msgstr[0] "%d ulesen melding frå %s\n"
 msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n"
 
 msgid "Manually"
@@ -10693,7 +10643,7 @@
 msgstr "Slå på  att "
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr "Velkomen tilbake!"
+msgstr "Velkomen tilbake"
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
@@ -10728,25 +10678,25 @@
 "Ingen av kontoane dine er i bruk. Ta lynmeldingskontoane dine i bruk frå "
 "<b>konto</b>-vindauget: <b>Kontoar->Behandla</b>. Når kontoane er tekne i "
 "bruk, vil du vera i stand til å logga på, velja tilstand, og tala med "
-"vennane dine."
+"vennene dine."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Vennar/Vis/Fråkopla vennar"
+msgstr "/Venner/Vis/Fråkopla venner"
 
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Vennar/Vis/Tomme grupper"
+msgstr "/Venner/Vis/Tomme grupper"
 
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Vennar/Vis/Vennedetaljar"
+msgstr "/Venner/Vis/Vennedetaljar"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Vennar/Vis/Uverksam tid"
+msgstr "/Venner/Vis/Uverksam tid"
 
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Vennar/Vis/Protokollikon"
+msgstr "/venner/Vis/Protokollikon"
 
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Legg til venn.\n"
@@ -10781,9 +10731,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Bli automatisk _med når kontoen koplar seg til att."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "L_ukk praten når vindauget blir lukka."
+msgstr "_Hald fram i praten etter at vindauget er lukka."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til."
@@ -10810,7 +10759,7 @@
 msgstr "/V_erktøy"
 
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Vennar/Sorter vennar"
+msgstr "/Venner/Sorter venner"
 
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
@@ -11100,7 +11049,7 @@
 msgstr "Siste opna vindauge"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge"
+msgstr "Skil lynmeldings- og samtalevindauga"
 
 msgid "New window"
 msgstr "Nytt vindauge"
@@ -11157,11 +11106,10 @@
 msgstr "Alvorleg feil"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "feilrettingsansvarleg"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Kunstnar"
+msgstr "kunstnar"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11170,9 +11118,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "brukarstøtte"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "utviklar og nettansvarleg"
+msgstr "nettansvarleg"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior bidragsytar/KS"
@@ -11194,7 +11141,7 @@
 msgstr "brukarstøtte/KS"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "opprinneleg laga av"
@@ -11312,7 +11259,7 @@
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Kannada-språkgruppa"
+msgstr "Kannada-omsetjingsgruppa"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
@@ -11515,7 +11462,7 @@
 "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d annan venn frå "
 "vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
 msgstr[1] ""
-"Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre vennar frå "
+"Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre venner frå "
 "vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
 
 msgid "Remove Contact"
@@ -12062,7 +12009,7 @@
 "                      Utan denne vil berre den første kontoen bli teken i "
 "bruk).  -v, --version       vis noverande versjon og avslutt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12087,13 +12034,8 @@
 "\n"
 "Sjå til at du fortel om kva du gjorde då feilen oppstod,\n"
 "og send sporingsloggen (backtrace) frå minnefila.  Om du ikkje veit korleis\n"
-"få ein sporingslogg, les rettleiinga på\n"
+"laga sporingsloggen, les rettleiinga på\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Om du treng vidare hjelp, send ei lynmelding til anten SeanEgn eller \n"
-"LSchiere (via AIM).  Kontaktopplysningane til Sean og Luke \n"
-"for andre protokollar finst på \n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12339,7 +12281,7 @@
 msgstr "Bruk _animerte venneikon"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei"
+msgstr "_Varslar venner at du skriv til dei"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Merk feilstava ord"
@@ -12930,13 +12872,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Inviter"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Endra"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Endra…"
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "L_egg til"
+msgstr "_Legg til…"
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Opna e-post"
@@ -12959,12 +12899,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "E-post"
+msgstr "Liten"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre utgåver av standard smilefjes"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Sannsynleg svar:"
@@ -13052,7 +12991,7 @@
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
-"Lèt deg kontrollera verdiane for dei ulike tilstandane vennane kan vera i."
+"Lèt deg kontrollera verdiane for dei ulike tilstandane vennene kan vera i."
 
 #. *< description
 msgid ""
@@ -13236,7 +13175,7 @@
 
 #. Label
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Vel alle kontoane du vil at vennane automatisk skal leggjast til i."
+msgstr "Vel alle kontoane du vil at vennene automatisk skal leggjast til i."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13426,9 +13365,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Plasserer eit \"_KRITISK\"-hint i vindaugsstyraren"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "_Samtalevindauge"
+msgstr "_Blink vindauge"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13611,18 +13549,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oppgradera til %s %s i dag."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dato"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Seinare"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Last ned %s: %s"
+msgstr "Last ned no"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13936,456 +13872,65 @@
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
 
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Hovudinformasjon"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "Blodtype"
-
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Oppdater opplysningar"
-
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Vellykka:"
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)"
+
+#~ msgid "%d needs Q&A"
+#~ msgstr "%d treng SOS (Q&A)"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Legg til vennespørsmål og -svar"
+
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Klarer ikkje å dekryptera tenarsvaret"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Feil på vedlikehaldssambandet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikkje mogleg å nytta eigedefinerte fjes. Vel eit bilete frå %s."
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "Ugyldig QQ-andlet"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Du avviste førespurnaden frå %d"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Avvis førespurnad"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad"
-
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Legg til %d si venneliste"
-
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "QQ-nummerfeil"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Gruppeskildring"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Aut"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "Godkjenn"
-
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "Blei med i gruppa %d, styrt av admin %d"
-
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%dfjerna frå gruppa \"%d\""
-
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] lagt til gruppa \"%d\""
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "Eg er medlem"
-
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Eg ber om"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "Eg er administratoren"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Ukjend tilstand"
-
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Fjern frå gruppa"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "Du førte opp ein gruppe-ID utanfor godkjent område"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne gruppa?"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Godtek du førespurnaden?"
-
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "Endra gruppemedlem"
-
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "Endra gruppeopplysningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "Systemmelding"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Siste påloggings-IP-adresse</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>Siste påloggingstidspunkt</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "Opplysningane mine"
-
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Gå frå QQ-rommet"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Blokker denne vennen"
-
-#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-#~ msgstr "Ugyldig markørsvarkode, 0x%02X"
-
-#~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje å logga på. Tenaren bad om ei handling som ikkje er støtta."
-
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Passordfeil: %s"
-
-#~ msgid "Need active: %s"
-#~ msgstr "Treng aktive: %s"
+#~ "Tapt samband med tenaren:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Koplar til tenaren…"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Klarte ikkje å senda lynmeldinga."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Er ikkje med i rommet \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege"
+
+#~ msgid "Can not get face number in file name (%s)"
+#~ msgstr "Klarer ikkje å henta andletsnummeret frå filnamnet (%s)"
+
+#~ msgid "Failed change icon"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å endra ikonet"
+
+#~ msgid "Not support Redirect_EX now"
+#~ msgstr "Støttar ikkje Redirect_EX no"
+
+#~ msgid "Error password"
+#~ msgstr "Passordfeil"
+
+#~ msgid "Need active"
+#~ msgstr "Treng å vera i bruk"
+
+#~ msgid "Please fill code according to image"
+#~ msgstr "Skriv inn koden slik som på biletet"
+
+#~ msgid "invalid user name"
+#~ msgstr "Ugyldig brukarnamn"
 
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
 #~ msgstr "Klarte ikkje å kopla opp alle tenarane"
-
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "Koplar til tenaren %s, prøver %d"
-
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Godtek du førespurnaden?"
-
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Vil du leggja til vennen?"
-
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s la deg [%s] til i vennelista"
-
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "QQ-venn"
-
-#~ msgid "Requestion approved by %s"
-#~ msgstr "Førespurnaden er godteken av %s"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s ønskjer å leggja deg [%s] til som venn"
-
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s er ikkje i vennelista"
-
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Vil du leggja til?"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-# ?
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "QQ-tenarmelding"
-
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Nettverket er fråkopla"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "utviklar"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "XMPP-utviklar"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Kunstnarar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du nyttar %s versjon %s.  Noverande utgåve er %s.  Du kan henta den nye "
-#~ "utgåva frå <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet."
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Før opp grunngjevinga di:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Du har fjerna vennen"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "Du har fjerna deg sjølv frå ein vennen din si venneliste"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Du har lagt %d til i vennelista"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "Ugyldig QQid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Før opp ekstern gruppe-ID"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Årsak: %s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt godteken av admin %d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "Brukaren er lagt til i vennelista di"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Eg søkjer om å få bli med"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Du har forlate gruppa"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "QQ-gruppegodkjenning"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "Godkjenningsførespurnaden din er godteken av QQ-tenaren"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Før opp grunngjevinga di:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr "Mellomrom"
-
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Verkeleg vertsnamn</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Vis påloggingsinformasjon "
-
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "omattsendingsintervall"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "vertsnamnet er NULL eller porten er 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "Får ikkje logga på - sjå i feilsøkingsloggen."
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Får ikkje logga på"
-
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "Rom-svaret feila"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "Brukaren %s avviste førespurnaden din"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "Brukaren %s godtok førespurnaden din"
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "Melding frå: %s"
-
-#~ msgid "Keep the status message when the status is changed"
-#~ msgstr "Hald på statusmeldinga når statusen blir endra"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "Gruppehandlingsfeil"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra endepunktsval"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Feil ved førespurnad om påloggingsmarkør"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP-adresse"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP-adresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows Live ID-autentisering: finn ikkje autentiseringsmarkøren i svaret "
-#~ "frå tenaren"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Windows Live ID-autentiseringa feila"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "For vond (sendar)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "For vond (mottakar)"
-
-#~ msgid "/Accounts/Manage"
-#~ msgstr "/Kontoar/Behandla"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "Tilgjengeleg melding"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "Fråværsmelding"
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(hentar)</i>"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-post"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-post"
-
-#~ msgid "IT'S A LION! GET IN THE CAR!"
-#~ msgstr "IT'S A LION! GET IN THE CAR!"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Brukarnamn:"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "Nokon seier brukarnamnet ditt i praterommet"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "Ugyldig brukarnamn"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "Ugyldig brukarnamn."
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "Brukar_namn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du "
-#~ "tillata dette og halda fram med autentiseringa?"
-
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "Bruk GSSAPI (Kerberos v5) til autentisering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Nettstad:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programtillegget for kontakttilgjengespådom (cap) blir brukt til å syna "
-#~ "statistisk informasjon om vennar i ein brukar si kontaktliste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. "
-#~ "Om du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på "
-#~ "vennen. Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnamnet der "
-#~ "det er mogleg.\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Slå saman:"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "Brukarnamn er sendt"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "Brukarnamn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username og vel eit brukarnamn. Prøv deretter å logga på igjen."
-
-#~ msgid "/Conversation/Send _Attention..."
-#~ msgstr "/Samtale/Send _varsel…"
-
-#~ msgid "/Conversation/Send Attention"
-#~ msgstr "/Samtale/Send _varsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr ""
-#~ "MySpace støttar ikkje passord med fleire enn %d teikn. Passordet ditt er "
-#~ "på %d teikn."
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Bruk seinaste vennegruppe"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "Finn ikkje/får ikkje tilgang til ~/.silc-katalogen"
-
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "Gjeldande media"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s has typed something and stopped"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s har skrive noko og stoppa"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "Vis statistikk"
-
-#~ msgid "S_mile!"
-#~ msgstr "S_mil!"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s endra status frå %s til %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s er no %s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s er ikkje lenger %s"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "Det oppgjevne pratenamnet er ugyldig."
--- a/po/pt_BR.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-17 04:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 20:19-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1118,7 +1118,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!"
 
@@ -1488,7 +1487,6 @@
 "Quando uma nova conversa é aberta este plug-in irá inserir a última conversa "
 "na conversa atual."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
@@ -1831,7 +1829,6 @@
 "Erro ao ler do processo de resolução:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Processo que resolve fechou sem responder nossa requisição"
 
@@ -1921,7 +1918,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transferência de %s completa"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferência de arquivo completa"
 
@@ -1929,7 +1925,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Você cancelou a transferência de %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferência de arquivo cancelada"
 
@@ -2140,7 +2135,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Você está usando %s, mas este plug-in requer %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Este plug-in não definiu um ID."
 
@@ -3043,7 +3037,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
@@ -3929,7 +3922,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Não perturbe"
 
@@ -4558,7 +4550,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
 
@@ -4689,6 +4680,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Falha ao obter catálogo de endereços do MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Erro ao Adicionar Amigo"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "O nome de usuário especificado não existe."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronização da lista de amigos em %s (%s)"
@@ -4709,219 +4713,165 @@
 "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja "
 "adicionar este amigo?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Não foi possível processar mensagem"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Endereço de email inválido"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Usuário inexistente"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Você já está conectado"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nome de usuário inválido"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Apelido inválido"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista cheia"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Já está lá"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Não está na lista"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Usuário está desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Você já está nesse modo"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Usuário já está na lista oposta"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Excesso de grupos"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grupo inválido"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "O usuário não está no grupo"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nome do grupo muito extenso."
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Não foi possível remover o grupo zero"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "O quadro de comunicações falhou"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "A notificação de transferência falhou"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Acessos demais a um FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Serviço temporariamente indisponível"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Erro do servidor de banco de dados"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comando desativado"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Erro de alocação de memória"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Servidor indisponível"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "O servidor de notificação de pares está fora do ar"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar a conexão"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Não foi possível enviar"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessão sobrecarregada"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "O usuário está muito ativo"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Excesso de sessões"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Conta do Passport não verificada"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Arquivo de amigos mal formado"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperado"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Servidor ocupado demais"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticação mal sucedida"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Não permitido enquanto desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Conta do Passport suspensa"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bilhete inválido"
 
@@ -4933,13 +4883,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Erro MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Remover contato"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Outros Contatos"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Remover contato"
+msgstr "Contatos que não são do mensageiro"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Chamar a atenção"
@@ -5012,6 +4960,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Enviar"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Jogando um jogo"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Trabalhando"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Tem você"
 
@@ -5048,6 +5002,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Título do Jogo"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Título do Escritório"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Definir apelido..."
 
@@ -5241,8 +5201,8 @@
 "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. "
 "Provavelmente o usuário não existe."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL do Perfil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Ver perfil na rede"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5297,9 +5257,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca"
+msgstr "Os seguintes usuários estão faltando no seu catálogo de endereços"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5491,20 +5450,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Excluir Usuário do Catálogo de Endereços"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"."
+msgstr "Você quer excluir este amigo da sua lista de amigos?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido."
@@ -5512,6 +5462,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL do Perfil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5525,18 +5478,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Cifra não encontrada"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "A cifra RC4 não pôde ser encontrada"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Atualize sua versão do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= "
-"2.0.1). O plug-in do MySpace não será carregado."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Usuário não existe: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Procurar usuário"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Lendo negociação de criptografia"
@@ -5547,15 +5494,18 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Conectando"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados no último %d "
-"segundo)"
-msgstr[1] ""
-"Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %d "
-"segundos)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Sem nome de usuário definido"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Parece que você não tem um nome de usuário do MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Você gostaria de definir um agora? (Nota: ISTO NÃO PODERÀ SER MODIFICADO!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Conexão com o servidor perdida"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5576,15 +5526,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Sem nome de usuário definido"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Parece que você não tem um nome de usuário do MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Você gostaria de definir um agora? (Nota: ISTO NÃO PODERÀ SER MODIFICADO!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Amigos de MI"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d amigo foi adicionado ou atualizado do servidor (incluindo amigos que já "
+"estavam na lista de amigos do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que "
+"já estavam na lista de amigos do servidor)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Adicionar contatos do servidor"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5610,31 +5570,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Erro do MySpace"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Falha ao adicionar amigo"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "O comando 'addbuddy' falhou."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "O comando 'persist' falhou"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Usuário não existe: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Procurar usuário"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Falha ao remover amigo"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "O comando 'delbuddy' falhou"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "O comando 'blocklist' falhou"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condição de entrada inválida"
 
@@ -5648,25 +5583,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Amigos de MI"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d amigo foi adicionado ou atualizado do servidor (incluindo amigos que já "
-"estavam na lista de amigos do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que "
-"já estavam na lista de amigos do servidor)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Adicionar contatos do servidor"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Falha ao adicionar amigo"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "O comando 'addbuddy' falhou."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "O comando 'persist' falhou"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Falha ao remover amigo"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "O comando 'delbuddy' falhou"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "O comando 'blocklist' falhou"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Cifra não encontrada"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "A cifra RC4 não pôde ser encontrada"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Atualize sua versão do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= "
+"2.0.1). O plug-in do MySpace não será carregado."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Adicionar amigos do MySpace.com"
@@ -5710,9 +5656,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Frase"
 
@@ -5725,16 +5668,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versão do cliente"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nenhum nome de usuário definido"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Por favor, escolha um nome de usuário"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Por favor, entre um nome de usuário para chegar sua disponibilidade:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nome de Usuário Disponível"
 
@@ -5744,12 +5677,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "UMA VEZ DEFINIDO, ESTE NÂO PODE SER MODIFICADO!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Por favor, escolha um nome de usuário"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Este nome de usuário está indisponível."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Por favor, tente outro nome de usuário:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nenhum nome de usuário definido"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Por favor, entre um nome de usuário para chegar sua disponibilidade:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6140,7 +6083,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens."
 
@@ -6404,23 +6346,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de Tela"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Livre para conversa"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
@@ -6704,6 +6641,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membro desde"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
 
@@ -6893,11 +6833,9 @@
 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter "
 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Não foi possível adicionar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos"
 
@@ -7105,7 +7043,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Tentando conectar a %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Tentando conectar pelo servidor proxy."
 
@@ -7197,16 +7134,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invisível"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Visível"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Apenas Amigo"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privacidade"
+msgstr "Privado"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Número do QQ"
@@ -7223,9 +7158,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Número de telefone"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizar amigo?"
+msgstr "Autorizar adição"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Número do celular"
@@ -7233,100 +7167,81 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introdução pessoal"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Cidade"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cidade/Área"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Celular pessoal"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publicar Telefone Celular"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Apelidar contato"
+msgstr "Publicar Contato"
 
 msgid "College"
 msgstr "Universidade"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Signo do horóscopo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horóscopo"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Signo do zodíaco"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zodíaco"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sangue"
+
 msgid "True"
-msgstr "Touro"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verdadeiro"
+
 msgid "False"
-msgstr "Falhou"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falso"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modificar conta"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar Contato"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Endereço de casa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar Endereço"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modificar informações"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar informações extendidas"
+
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Modificar informações"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Última atualização"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Atualizar"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Alterar informação do amigo."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Adicionar amigo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Digite o pedido aqui"
+msgstr "Não foi possível alterar informação do amigo."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u requer verificação"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Questão de adicionar amigo"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Digite a resposta aqui"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Nome de usuário inválido."
+msgstr "Resposta inválida."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
+msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..."
 
 #, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "%d precisa de autenticação"
-
-#, fuzzy
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u precisa de autorização"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Adicionar amigo à sua lista?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Autorizar adição de amigo"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Digite o pedido aqui"
 
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7335,26 +7250,23 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "Amigo do QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Adicionar amigo"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Número do QQ inválido"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Por favor me autorize!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Falha ao remover amigo"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Falha enviando autorização"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Falha ao remover amigo %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Remover das listas de amigos de outros"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falhou ao me remover das %d listas de amigos"
+
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
 
@@ -7366,9 +7278,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Você deseja adicioná-lo?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Requisição rejeitada pelo %s"
+msgstr "Rejeitada por %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7389,58 +7301,55 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Você só pode pesquisar por um Qun permanente\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(String UTF-8 inválida)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Não sou um membro"
+msgstr "Não membro"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Membro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Diálogo de requisição"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Requisitando"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Aviso:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Aviso"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Detalhe"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Criador"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Sobre o %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sobre mim"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Erro no bate-papo"
+msgstr "Categoria"
 
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "O Qun não permite a entrada de outros"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Juntar-se ao Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Juntar-se ao QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Digite o pedido aqui"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "Qun %d negou a entrada"
+msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u negou a entrada"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operação do Qun QQ"
@@ -7448,12 +7357,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Falhou:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Junte-se ao Qun, resposta desconhecida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "Qun do QQ"
+msgstr "Sair do Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7462,51 +7370,47 @@
 "Observação: Se você for o criador,\n"
 "esta operação apagará este Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso"
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Você criou um Qun com sucesso"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Você deseja definir as informações detalhadas agora?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Definir"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d"
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Falha ao ingressar no Qun %d, operado pelo administrador %d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Remover amigo"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u pede para se juntar ao Qun %u para %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u pede para se juntar ao Qun %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Falha ao ingressar no Qun %u, operado pelo administrador %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Se juntar ao Qun %u é aprovado pelo administrador %u para %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Remover amigo %u. </b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Novo amigo %u se juntou.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7542,37 +7446,36 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nome inválido"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Selecionar pasta..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Selecionar ícone..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Hora de login</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Atualmente online</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Amigos Atualmente Online</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Última atualização</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n"
+msgstr "<b>Etiqueta de cliente:</b> %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Meu Endereço de Internet</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Meu IP de Internet</b>: %s:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
@@ -7594,44 +7497,41 @@
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Duplicata Recebida:</b> %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Hora</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informações de conexão"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Autor Original</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Contributors de Código</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Contribuidores amáveis de patch</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<p><b>Agradecimento</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>E, todos os garotos nos bastidores...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Sobre o %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Fique a vontade para se juntar a nós!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Sobre o OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Salvar ícone"
+msgstr "Alterar Ícone"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Alterar senha"
@@ -7640,11 +7540,10 @@
 msgstr "Informações da conta"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Atualizar todos os Quns do QQ"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Sobre o %s"
+msgstr "Sobre o OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7656,27 +7555,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo QQ"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Selecionar usuário"
+msgstr "Selecionar Servidor"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Conectar usando TCP"
 
@@ -7686,25 +7582,18 @@
 msgid "Show server news"
 msgstr "Mostrar novidades do servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo(s) de keep-alive"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Intervalo de keep-alive (segundos)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo(s) de update"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login"
+msgstr "Intervalo de update (segundos)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao requisitar o token, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7712,57 +7601,53 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX não é mais suportado"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registro requerido"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-"Não foi possível fazer login para o código de resposta desconhecido 0x%02X"
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Erro de keep-alive"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Chamando a atenção de %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ativação necessária"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Código de resposta desconhecido ao tentar fazer login em (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Requisitando captcha"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Verificando captcha."
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Falha na verificação do captcha"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Salvar imagem"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Imagem do captcha"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Digite a senha"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Digite o código"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verificação do certificado SSL"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Digite o nome do grupo"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Digite o texto a partir da imagem"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Resposta desconhecida ao verificar a senha (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Código de resposta desconhecido ao fazer login em (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7771,14 +7656,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Erro de socket"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"A conexão com o servidor foi perdida: \n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Não foi possível ler do socket"
 
@@ -7788,11 +7665,10 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conexão perdida"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Definir informações de usuário..."
-
-msgid "Request token"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Coletando servidor"
+
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Token de requisição"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7801,62 +7677,62 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Porta ou servidor inválido"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Servidor de conexão"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectando ao servidor"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Erro no QQ"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Falha ao enviar mensagem."
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Notícias do Servidor QQ"
+msgstr ""
+"Notícias do Servidor:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instruções do servidor: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+"Avisos do servidor de %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "SERVER CMD desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 "Erro de resposta de %s(0x%02X)\n"
-"Sala %d, resposta 0x%02X"
+"Sala %u, resposta 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Comando QQ Qun"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Você não é um membro do QQ Qun \"%s\"\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
+msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Resposta desconhecida CMD"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "SERVER CMD desconhecido"
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "LOGIN CMD desconhecido"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "CLIENT CMD desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8464,7 +8340,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tópico do canal:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modos do canal:</b> "
 
@@ -8489,7 +8364,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lista de chaves públicas do canal"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8888,7 +8762,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Seu humor atual"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -9272,43 +9145,33 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública."
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto."
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Falha: Assinatura incorreta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Falha: Cookie inválido"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida"
 
@@ -9405,7 +9268,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Alertar %s não é permitido."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do "
@@ -9430,39 +9292,30 @@
 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi "
 "enviada muito rapidamente."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Falha."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Excesso de resultados."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Necessários mais qualificadores."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Pesquisa por email restrita."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Palavra-chave ignorada."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Nenhuma palavra-chave."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Usuário não tem informação de diretório."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País não suportado."
 
@@ -9470,20 +9323,16 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Falha desconhecida: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9840,16 +9689,10 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última atualização"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Informação do usuário %s indisponível"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Desculpe, este perfil parece estar numa língua ou formato não suportado "
-"atualmente."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Este perfil está numa língua ou formato que não é suportado atualmente."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10150,7 +9993,7 @@
 msgstr "Atalho"
 
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "O atalho de teclado para o smiley"
+msgstr "O atalho de teclado para o emoticon"
 
 #. Stored Image
 msgid "Stored Image"
@@ -10319,27 +10162,22 @@
 msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Conexão interrompida por outro software no seu computador."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "O usuário remoto encerrou a conexão."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Conexão rejeitada."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "O endereço já está em uso"
 
@@ -10462,7 +10300,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10477,13 +10315,13 @@
 "<span size='larger' weight='bold'>Bem vindo ao %s!</span>\n"
 "\n"
 "Você não tem contas de mensagens instantâneas (MI) configuradas. Para "
-"começar a usar com o %s, clique no botão <b>Adicionar</b> abaixo e configure "
-"sua primeira conta. Se você deseja que o %s conecte a múltiplas contas de "
-"mensagens instantâneas, clique no botão <b>Adicionar</b> novamente para "
-"configurar quantas contas quiser.\n"
+"começar a usar com o %s, clique no botão <b>Adicionar...</b> abaixo e "
+"configure sua primeira conta. Se você deseja que o %s conecte a múltiplas "
+"contas de mensagens instantâneas, clique no botão <b>Adicionar...</b> "
+"novamente para configurar quantas contas quiser.\n"
 "\n"
 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a "
-"partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos"
+"partir do menu <b>Contas->Gerenciar Gontas</b> na janela da Lista de Amigos"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10907,9 +10745,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Entrar automaticamente ao conectar."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Esconder conversa quando a janela for fechada."
+msgstr "Continuar no chat quando a janela for fechada."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
@@ -11283,9 +11120,8 @@
 msgstr "Erro fatal"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mestre dos bugs"
+
 msgid "artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -11296,9 +11132,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "suporte"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "desenvolvedor & webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Contribuidor Sênior/QA"
@@ -11320,7 +11155,7 @@
 msgstr "suporte/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
@@ -11566,7 +11401,6 @@
 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes "
 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11809,7 +11643,7 @@
 msgstr "Limpa_r formatação"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Desativar _smileys no texto selecionado"
+msgstr "Desativar _emoticon no texto selecionado"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Cor do hyperlink"
@@ -11928,11 +11762,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salvar imagem..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
 
@@ -12192,7 +12024,7 @@
 "                      vírgula)\n"
 "  -v, --version       exiba a versão atual e saia\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12220,11 +12052,6 @@
 "e enviar o backtrace do arquivo de core.  Se você não sabe\n"
 "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n"
-"para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês).  Informações de contato\n"
-"do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12651,27 +12478,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Seleção de som"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Muito silencioso"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Mais silencioso"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Alto"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Mais alto"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Muito alto"
 
@@ -12927,13 +12748,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Clique para alterar seu ícone de exibição para esta conta."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:"
+msgstr "Clique para alterar seu ícone de exibição para todas as contas."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Esperando pela conexão de rede"
@@ -13069,13 +12888,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_idar"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modificar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modificar..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Adicionar"
+msgstr "_Adicionar..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir email"
@@ -13098,12 +12915,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Email"
+msgstr "Pequeno"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versões menores dos emoticons padrão"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilidade de resposta"
@@ -13580,9 +13396,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "J_anelas de bate-papo"
+msgstr "Janelas de _flash"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13690,7 +13505,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Selecionar fonte da interface"
 
@@ -13765,18 +13579,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode atualizar para %s %s hoje."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versão disponível"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Depois"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Download %s: %s"
+msgstr "Faça o Download Agora"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13920,7 +13732,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Opções de formatação da marcação de tempo"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Forçar formato de data 24-horas"
 
@@ -14092,6 +13903,44 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados no último %d "
+#~ "segundo)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %"
+#~ "d segundos)"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Adicionar amigo Q&A"
+
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Erro de keep-alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A conexão com o servidor foi perdida: \n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Servidor de conexão"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Falha ao enviar mensagem."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Você não é um membro da sala \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Informação do usuário %s indisponível"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Informação primária"
 
@@ -14177,15 +14026,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Mudar informação do Qun"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Mensagem do sistema"
 
@@ -14252,9 +14092,8 @@
 #~ msgid "QQ Server Notice"
 #~ msgstr "Aviso do servidor QQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "O outro lado desconectou"
+#~ msgstr "Rede desconectada"
 
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "desenvolvedor"
--- a/po/ro.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/ro.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Pidgin Romanian translation
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# Copyright (C) 2002-2008, Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
+# Copyright (C) 2002-2008, Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
 # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-2.5.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-13 23:52+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n"
+msgstr "%s. Încercați „%s -h” pentru mai multe informații.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -38,10 +38,10 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    utilizează calea DIR pentru fişierele de configurare\n"
-"  -d, --debug         arată mesaje de depanare în ieşirea standard (stdout)\n"
+"  -c, --config=DIR    utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n"
+"  -d, --debug         arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n"
 "  -h, --help          arată aceste mesaje de ajutor\n"
 "  -n, --nologin       fără autentificare automată\n"
 "  -v, --version       arată versiunea curentă\n"
@@ -52,8 +52,8 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
-"%s a întâmpinat erori la migrarea preferinţelor de la %s la %s. Vă rugăm să "
-"investigaţi problema şi să terminaţi manual migrarea. Raportaţi această "
+"%s a întâmpinat erori la migrarea preferințelor de la %s la %s. Vă rugăm să "
+"investigați problema și să terminați manual migrarea. Raportați această "
 "eroare la http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
@@ -71,12 +71,11 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Salvare parolă"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr "Nu există nici un modul de protocol instalat"
+msgstr "Nu există nici un modul de protocol instalat."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Probabil aţi uitat să faceţi „make install”.)"
+msgstr "(Probabil ați uitat să faceți „make install”.)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modificare cont"
@@ -103,7 +102,7 @@
 #. Cancel button
 #. Cancel
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
+msgstr "Renunță"
 
 #. Save button
 #. Save
@@ -112,20 +111,20 @@
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi %s?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți %s?"
 
 msgid "Delete Account"
-msgstr "Ştergere cont"
+msgstr "Ștergere cont"
 
 #. Delete button
 msgid "Delete"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
 
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Puteţi activa şi şterge conturi din lista următoare."
+msgstr "Puteți activa și șterge conturi din lista următoare."
 
 #. Add button
 msgid "Add"
@@ -140,15 +139,15 @@
 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s"
 
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Doriţi adăugarea utilizatorului în lista de contacte?"
+msgstr "Doriți adăugarea utilizatorului în lista de contacte?"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr ""
-"%s%s%s%s doreşte să adauge utilizatorul %s în lista sa de contacte%s%s."
+"%s%s%s%s dorește să adauge utilizatorul %s în lista sa de contacte%s%s."
 
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Autorizaţi contactul?"
+msgstr "Autorizați contactul?"
 
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizează"
@@ -161,7 +160,7 @@
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-"Conectaţi: %d\n"
+"Conectați: %d\n"
 "Total: %d"
 
 #, c-format
@@ -180,13 +179,13 @@
 msgstr "Implicită"
 
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Introduceţi un nume de utilizator pentru acest contact."
+msgstr "Introduceți un nume de utilizator pentru acest contact."
 
 msgid "You must provide a group."
-msgstr "Trebuie să furnizaţi un grup."
+msgstr "Trebuie să furnizați un grup."
 
 msgid "You must select an account."
-msgstr "Trebuie să selectaţi un cont."
+msgstr "Trebuie să selectați un cont."
 
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Contul selectat nu este conectat."
@@ -198,7 +197,7 @@
 msgstr "Nume utilizator"
 
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Alias (opţional)"
+msgstr "Alias (opțional)"
 
 msgid "Add in group"
 msgstr "Adaugă în grup"
@@ -210,7 +209,7 @@
 msgstr "Adaugă contact"
 
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Introduceţi informaţii despre contact."
+msgstr "Introduceți informații despre contact."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "Chat-uri"
@@ -232,31 +231,31 @@
 msgstr "Adaugă un chat"
 
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Puteţi modifica mai multe date din acest meniu contextual mai târziu."
+msgstr "Puteți modifica mai multe date din acest meniu contextual mai târziu."
 
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Eroare la adăugarea grupului"
 
 msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Trebuie să daţi un nume grupului de adăugat."
+msgstr "Trebuie să dați un nume grupului de adăugat."
 
 msgid "Add Group"
 msgstr "Adaugă grup"
 
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Introduceţi numele grupului"
+msgstr "Introduceți numele grupului"
 
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Editare chat"
 
 msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Trebuie să actualizaţi câmpurile obligatorii."
+msgstr "Trebuie să actualizați câmpurile obligatorii."
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editare"
 
 msgid "Edit Settings"
-msgstr "Editare opţiuni"
+msgstr "Editare opțiuni"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Detalii"
@@ -271,7 +270,7 @@
 msgstr "Adăugare întâmpinare"
 
 msgid "Send File"
-msgstr "Trimitere fişier"
+msgstr "Trimitere fișier"
 
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
@@ -281,7 +280,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Introduceţi noul nume pentru %s"
+msgstr "Introduceți noul nume pentru %s"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Redenumire"
@@ -290,24 +289,24 @@
 msgstr "Alegere alias"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Lăsaţi câmpul necompletat pentru a reseta numele."
+msgstr "Lăsați câmpul necompletat pentru a reseta numele."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Eliminarea acestui contact va elimina şi identităţile subordonate"
+msgstr "Eliminarea acestui contact va elimina și identitățile subordonate"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "Eliminarea acestui grup va elimina şi contactele din grup"
+msgstr "Eliminarea acestui grup va elimina și contactele din grup"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi %s?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Confirmare eliminare"
 
 msgid "Remove"
-msgstr "Ştergere"
+msgstr "Ștergere"
 
 #. Buddy List
 msgid "Buddy List"
@@ -356,8 +355,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care doriţi să o "
-"(de)blocaţi."
+"Introduceți numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care doriți să o "
+"(de)blocați."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -370,8 +369,8 @@
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care doriţi să o "
-"contactaţi."
+"Introduceți numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care doriți să o "
+"contactați."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -380,7 +379,7 @@
 msgstr "Intră într-un chat"
 
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Introduceţi numele chat-ului în care doriţi să intraţi."
+msgstr "Introduceți numele chat-ului în care doriți să intrați."
 
 msgid "Join"
 msgstr "Intră"
@@ -389,12 +388,12 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele de utilizator sau aliasul persoanei căreia vreţi să-i "
-"vedeţi înregistrările."
+"Introduceți numele de utilizator sau aliasul persoanei căreia vreți să-i "
+"vedeți înregistrările."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
-msgstr "Opţiuni"
+msgstr "Opțiuni"
 
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Trimitere mesaj..."
@@ -449,38 +448,38 @@
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele calculatorului pentru care a fost eliberat certificatul"
+"Introduceți numele calculatorului pentru care a fost eliberat certificatul"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
-"Fişierul %s nu a putut fi importat\n"
-"Asiguraţi-vă că fişierul este în format PEM şi poate fi citit.\n"
+"Fișierul %s nu a putut fi importat\n"
+"Asigurați-vă că fișierul este în format PEM și poate fi citit.\n"
 
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Eroare la importarea certificatului"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "Importarea certificatului X.509 a eşuat"
+msgstr "Importarea certificatului X.509 a eșuat"
 
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Selectaţi un certificat PEM"
+msgstr "Selectați un certificat PEM"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
-"Exportarea în fişierul %s a eşuat.\n"
-"Verificaţi dacă aveţi drepturi de scriere în acel director\n"
+"Exportarea în fișierul %s a eșuat.\n"
+"Verificați dacă aveți drepturi de scriere în acel director\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Eroare la exportarea certicatului"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "Exportarea certificatului X.509 a eşuat"
+msgstr "Exportarea certificatului X.509 a eșuat"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Exportare certificat PEM X.509"
@@ -506,10 +505,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Sigur doriţi ştergerea certificatului pentru %s?"
+msgstr "Sigur doriți ștergerea certificatului pentru %s?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "Confirmare ştergere certificat"
+msgstr "Confirmare ștergere certificat"
 
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Administrator de certificate"
@@ -542,8 +541,8 @@
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Nu se va mai reîncerca conectarea cu acest cont. Trebuie să corectaţi "
-"eroarea şi să reactivaţi contul."
+"Nu se va mai reîncerca conectarea cu acest cont. Trebuie să corectați "
+"eroarea și să reactivați contul."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Reactivare cont"
@@ -552,7 +551,7 @@
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
-"Contul a fost deconectat şi nu mai sunteţi parte în acest chat. Veţi intra "
+"Contul a fost deconectat și nu mai sunteți parte în acest chat. Veți intra "
 "din nou automat atunci când contactul se va conecta din nou."
 
 msgid "No such command."
@@ -560,23 +559,23 @@
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
-"Eroare de sintaxă: Aţi introdus un număr greşit de argumente pentru această "
+"Eroare de sintaxă: Ați introdus un număr greșit de argumente pentru această "
 "comandă."
 
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "Comanda dată a eşuat din motive necunoscute."
+msgstr "Comanda dată a eșuat din motive necunoscute."
 
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Această comandă funcţionează doar în chat-uri, nu şi în discuţii."
+msgstr "Această comandă funcționează doar în chat-uri, nu și în discuții."
 
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Această comandă funcţionează doar în discuţii, nu şi în chat-uri."
+msgstr "Această comandă funcționează doar în discuții, nu și în chat-uri."
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "Această comandă nu funcţionează în acest protocol."
+msgstr "Această comandă nu funcționează în acest protocol."
 
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru că nu v-aţi conectat."
+msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru că nu v-ați conectat."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
@@ -595,17 +594,17 @@
 "%s vă scrie..."
 
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "Aţi ieşit din acest chat."
+msgstr "Ați ieșit din acest chat."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
-"Înregistrarea a fost activată. Mesajele viitoare din această discuţie vor fi "
+"Înregistrarea a fost activată. Mesajele viitoare din această discuție vor fi "
 "înregistrate."
 
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
-"Înregistrarea a fost dezactivată. Mesajele viitoare din această discuţie nu "
+"Înregistrarea a fost dezactivată. Mesajele viitoare din această discuție nu "
 "vor fi înregistrate."
 
 msgid "Send To"
@@ -621,14 +620,14 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi.\n"
-"Puteţi adăuga un mesaj de invitare opţional."
+"Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați.\n"
+"Puteți adăuga un mesaj de invitare opțional."
 
 msgid "Conversation"
-msgstr "Discuţie"
+msgstr "Discuție"
 
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "Goleşte fereastra"
+msgstr "Golește fereastra"
 
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Arată marcaje de timp"
@@ -656,7 +655,7 @@
 msgstr[2] "Lista celor %d utilizatori:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "Opţiunile de depanare suportate sunt:  version"
+msgstr "Opțiunile de depanare suportate sunt:  version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Nu există o asemenea comandă (în acest context)."
@@ -665,7 +664,7 @@
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"Utilizaţi „/help &lt;comandă&gt;” pentru ajutor referitor la o comandă.\n"
+"Utilizați „/help &lt;comandă&gt;” pentru ajutor referitor la o comandă.\n"
 "Următoarele comenzi sunt disponibile în acest context:\n"
 
 #, c-format
@@ -673,35 +672,35 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
-"%s nu este o clasă validă de mesaje. Consultaţi „/help msgcolor” pentru a "
+"%s nu este o clasă validă de mesaje. Consultați „/help msgcolor” pentru a "
 "afla clasele valide de mesaje."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
-"%s nu este o culoare validă. Consultaţi „/help msgcolor” pentru a afla "
+"%s nu este o culoare validă. Consultați „/help msgcolor” pentru a afla "
 "culorile valide."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
-"say &lt;mesaj&gt;:  Trimite un mesaj normal, ca şi cum nu s-ar fi folosit o "
+"say &lt;mesaj&gt;:  Trimite un mesaj normal, ca și cum nu s-ar fi folosit o "
 "comandă."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
-"me &lt;acţiune&gt;:  Trimite o acţiune tip IRC către un contact sau un chat."
+"me &lt;acțiune&gt;:  Trimite o acțiune tip IRC către un contact sau un chat."
 
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
 msgstr ""
-"debug &lt;opţiune&gt;:  Trimite diverse informaţii de depanare în discuţia "
+"debug &lt;opțiune&gt;:  Trimite diverse informații de depanare în discuția "
 "curentă."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: Goleşte conţinutul ferestrei de discuţii."
+msgstr "clear: Golește conținutul ferestrei de discuții."
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;comandă&gt;:  Ajutor pentru o comandă specifică."
@@ -722,7 +721,7 @@
 msgstr "debugwin: Arată fereastra de depanare."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: Arată fereastra cu preferinţe."
+msgstr "prefs: Arată fereastra cu preferințe."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Arată fereastra de statusuri salvate."
@@ -734,14 +733,14 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Alegeţi o "
-"culoare pentru o anumită clasă de mesaje din fereastra de discuţii.<br>    "
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Alegeți o "
+"culoare pentru o anumită clasă de mesaje din fereastra de discuții.<br>    "
 "&lt;clase&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;text/"
 "fundal&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
 "default<br><br>EXEMPLU:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Nu se poate deschide fişierul."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul."
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fereastră de depanare"
@@ -751,7 +750,7 @@
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
 msgid "Clear"
-msgstr "Goleşte"
+msgstr "Golește"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtru:"
@@ -762,19 +761,19 @@
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Transfer de fişiere - %d%% din un fişier."
-msgstr[1] "Transfer de fişiere - %d%% din %d fişiere."
-msgstr[2] "Transfer de fişiere - %d%% din %d de fişiere."
+msgstr[0] "Transfer de fișiere - %d%% din un fișier."
+msgstr[1] "Transfer de fișiere - %d%% din %d fișiere."
+msgstr[2] "Transfer de fișiere - %d%% din %d de fișiere."
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Transfer de fişiere"
+msgstr "Transfer de fișiere"
 
 msgid "Progress"
 msgstr "Progres"
 
 msgid "Filename"
-msgstr "Nume fişier"
+msgstr "Nume fișier"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Mărime"
@@ -793,19 +792,19 @@
 msgstr "Închide fereastra la terminarea tuturor transferurilor"
 
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "Şterge transferurile terminate"
+msgstr "Șterge transferurile terminate"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Aştept începerea transferului"
+msgstr "Aștept începerea transferului"
 
 msgid "Canceled"
 msgstr "Oprit"
 
 msgid "Failed"
-msgstr "Eşuat"
+msgstr "Eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
@@ -822,21 +821,21 @@
 
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "Fişierul a fost salvat ca %s."
+msgstr "Fișierul a fost salvat ca %s."
 
 msgid "Sending"
 msgstr "Se trimite"
 
 msgid "Receiving"
-msgstr "Se primeşte"
+msgstr "Se primește"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Discuţii în %s din %s"
+msgstr "Discuții în %s din %s"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Discuţii cu %s în %s"
+msgstr "Discuții cu %s în %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -845,20 +844,20 @@
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Evenimentele de sistem vor fi înregistrate doar dacă opţiunea „Înregistrează "
+"Evenimentele de sistem vor fi înregistrate doar dacă opțiunea „Înregistrează "
 "toate schimbările de status în înregistrările de sistem” este activată."
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
-"Mesajele vor fi înregistrate doar dacă opţiunea „Înregistrează toate "
+"Mesajele vor fi înregistrate doar dacă opțiunea „Înregistrează toate "
 "mesajele” este activată."
 
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Chat-urile vor fi înregistrate doar dacă opţiunea „Înregistrează toate chat-"
+"Chat-urile vor fi înregistrate doar dacă opțiunea „Înregistrează toate chat-"
 "urile” este activată."
 
 msgid "No logs were found"
@@ -873,14 +872,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Discuţii în %s"
+msgstr "Discuții în %s"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Discuţii cu %s"
+msgstr "Discuții cu %s"
 
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Toate discuţiile"
+msgstr "Toate discuțiile"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Înregistrări de sistem"
@@ -889,7 +888,7 @@
 msgstr "Mailuri"
 
 msgid "You have mail!"
-msgstr "Aveţi mail nou!"
+msgstr "Aveți mail nou!"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Expeditor"
@@ -930,10 +929,10 @@
 msgstr "EROARE"
 
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "activarea modulului a eşuat"
+msgstr "activarea modulului a eșuat"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "dezactivarea modului a eşuat"
+msgstr "dezactivarea modului a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -948,32 +947,32 @@
 "Versiune: %s\n"
 "Descriere: %s\n"
 "Autor: %s\n"
-"Adresă Internet: %s\n"
-"Nume fişier: %s\n"
+"Adresă web: %s\n"
+"Nume fișier: %s\n"
 
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Modulul trebuie încărcat înainte de a-l putea configura."
 
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Nu există preferinţe pentru acest modul."
+msgstr "Nu există preferințe pentru acest modul."
 
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Au apărut erori la încărcarea modulului"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Fişierul selectat nu este un modul valid."
+msgstr "Fișierul selectat nu este un modul valid."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-"Deschideţi fereastra de depanare şi încercaţi din nou să localizaţi mesajul "
+"Deschideți fereastra de depanare și încercați din nou să localizați mesajul "
 "de eroare."
 
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Selectaţi modulul de instalat"
+msgstr "Selectați modulul de instalat"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Puteţi (dez)activa module din lista următoare."
+msgstr "Puteți (dez)activa module din lista următoare."
 
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Instalare modul..."
@@ -987,10 +986,10 @@
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinţe"
+msgstr "Preferințe"
 
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare."
+msgstr "Precizați un contact pentru întâmpinare."
 
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Întâmpinare nouă"
@@ -1019,10 +1018,10 @@
 msgstr "Deconectare"
 
 msgid "Goes away"
-msgstr "Intrarea în absenţă"
+msgstr "Intrarea în absență"
 
 msgid "Returns from away"
-msgstr "Întoarcerea din absenţă"
+msgstr "Întoarcerea din absență"
 
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Intrarea în inactivitate"
@@ -1044,10 +1043,10 @@
 
 #. Create the "Action" frame.
 msgid "Action"
-msgstr "Acţiune"
+msgstr "Acțiune"
 
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Deschide o discuţie"
+msgstr "Deschide o discuție"
 
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Deschide o fereastră de notificare"
@@ -1071,14 +1070,14 @@
 msgstr "Nu se poate crea întâmpinarea"
 
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "Nu aveţi nici măcar un cont creat."
+msgstr "Nu aveți nici măcar un cont creat."
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr "Trebuie să creaţi un cont înainte de a putea crea o întâmpinare."
+msgstr "Trebuie să creați un cont înainte de a putea crea o întâmpinare."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi întâmpinarea la %s pentru %s?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți întâmpinarea la %s pentru %s?"
 
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Întâmpinări contacte"
@@ -1101,7 +1100,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s s-a întors din absenţă (%s)"
+msgstr "%s s-a întors din absență (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
@@ -1117,7 +1116,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s a intrat în absenţă (%s)"
+msgstr "%s a intrat în absență (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
@@ -1125,10 +1124,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare."
+msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportați această eroare."
 
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "În funcţie de tastare"
+msgstr "În funcție de tastare"
 
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Începând cu ultimul mesaj trimis"
@@ -1171,7 +1170,7 @@
 
 #. Conversations
 msgid "Conversations"
-msgstr "Discuţii"
+msgstr "Discuții"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Înregistrare"
@@ -1186,19 +1185,19 @@
 msgstr "Neimplementat încă."
 
 msgid "Save File..."
-msgstr "Salvează fişierul..."
+msgstr "Salvează fișierul..."
 
 msgid "Open File..."
-msgstr "Deschide fişierul..."
+msgstr "Deschide fișierul..."
 
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Alegeţi un loc..."
+msgstr "Alegeți un loc..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr "Apăsaţi ENTER pentru a găsi mai multe camere în această categorie."
+msgstr "Apăsați ENTER pentru a găsi mai multe camere în această categorie."
 
 msgid "Get"
-msgstr "Obţinere"
+msgstr "Obținere"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1211,13 +1210,13 @@
 msgstr "Un contact se deconectează"
 
 msgid "Message received"
-msgstr "Aţi primit un mesaj"
+msgstr "Ați primit un mesaj"
 
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Aţi primit un mesaj ce începe o discuţie"
+msgstr "Ați primit un mesaj ce începe o discuție"
 
 msgid "Message sent"
-msgstr "Aţi trimis un mesaj"
+msgstr "Ați trimis un mesaj"
 
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Cineva intră în chat"
@@ -1226,10 +1225,10 @@
 msgstr "Cineva iese din chat"
 
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Spuneţi ceva într-un chat"
+msgstr "Spuneți ceva într-un chat"
 
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Alţii spun ceva într-un chat"
+msgstr "Alții spun ceva într-un chat"
 
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Cineva v-a scris numele de utilizator într-un chat"
@@ -1238,16 +1237,16 @@
 msgstr "Eroare GStreamer"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Iniţializarea GStreamer a eşuat."
+msgstr "Inițializarea GStreamer a eșuat."
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(implicit)"
 
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "Selectaţi un fişier de sunet..."
+msgstr "Selectați un fișier de sunet..."
 
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferinţe sunet"
+msgstr "Preferințe sunet"
 
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
@@ -1276,14 +1275,14 @@
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "Comandă de redare sunet\n"
-"(%s pentru numele fişierului)"
+"(%s pentru numele fișierului)"
 
 #. Sound options
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Opţiuni sunet"
+msgstr "Opțiuni sunet"
 
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuţii are focus"
+msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuții are focus"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Întotdeauna"
@@ -1305,7 +1304,7 @@
 msgstr "Eveniment"
 
 msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Testare"
@@ -1314,14 +1313,14 @@
 msgstr "Anulare"
 
 msgid "Choose..."
-msgstr "Alegeţi..."
+msgstr "Alegeți..."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi %s?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți %s?"
 
 msgid "Delete Status"
-msgstr "Ştergere status"
+msgstr "Ștergere status"
 
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Statusuri salvate"
@@ -1351,13 +1350,13 @@
 msgstr "Titlu invalid"
 
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Vă rugăm să introduceţi un titlu pentru status."
+msgstr "Introduceți un titlu de cel puțin un caracter pentru status."
 
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Titlu duplicat"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Vă·rugăm să introduceţi un titlu diferit pentru status."
+msgstr "Introduceți un titlu diferit pentru status."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
@@ -1376,7 +1375,7 @@
 
 #. Save & Use
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Salvează şi activează"
+msgstr "Salvează și activează"
 
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificate"
@@ -1410,8 +1409,8 @@
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
-"Când conţinutul clipboard-ului gnt se schimbă, acesta este făcut disponibil "
-"şi altor aplicaţii X, dacă e posibil."
+"Când conținutul clipboard-ului gnt se schimbă, acesta este făcut disponibil "
+"și altor aplicații X, dacă e posibil."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1437,7 +1436,7 @@
 msgstr "Contactul se (de)conectează"
 
 msgid "You receive an IM"
-msgstr "Primiţi un mesaj"
+msgstr "Primiți un mesaj"
 
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Cineva scrie ceva într-un chat"
@@ -1449,7 +1448,7 @@
 msgstr "Notificare animată atunci când:"
 
 msgid "Beep too!"
-msgstr "Fă şi zgomot!"
+msgstr "Fă și zgomot!"
 
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Schimbă starea fereastrei terminalului în URGENT"
@@ -1462,7 +1461,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<h1>Discuţie cu %s în %s:</b><br>"
+msgstr "<h1>Discuție cu %s în %s:</b><br>"
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Modulul „Istoric” necesită autentificare"
@@ -1473,23 +1472,23 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"Înregistrarea mesajelor poate fi activată în Unelte -> Preferinţe -> "
+"Înregistrarea mesajelor poate fi activată în Unelte -> Preferințe -> "
 "Înregistrare.\n"
 "\n"
-"Înregistrarea mesajelor pentru discuţii şi/sau chat-uri va activa istoricul "
+"Înregistrarea mesajelor pentru discuții și/sau chat-uri va activa istoricul "
 "pentru mesajele respective."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii."
+msgstr "Arată discuțiile recent înregistrate în noile discuții."
 
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în "
+"La inițierea unei noi discuții acest modul va insera ultima discuție în "
 "fereastra curentă."
 
 #, c-format
@@ -1515,13 +1514,13 @@
 msgstr "Fără grupare"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grup strâns"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Grupare strânsă (experimental)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Oferă opţiuni alternative de grupare a listei de contacte."
+msgstr "Oferă opțiuni alternative de grupare a listei de contacte."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
@@ -1544,23 +1543,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Introduceţi parola pentru %s (%s)"
+msgstr "Introduceți parola pentru %s (%s)"
 
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduceţi parola"
+msgstr "Introduceți parola"
 
 msgid "Save password"
 msgstr "Salvare parolă"
 
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s"
+msgstr "Lipsește modulul de protocol pentru %s"
 
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Eroare la conectare"
 
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit."
+msgstr "Noua parolă a fost confirmată greșit."
 
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor."
@@ -1579,7 +1578,7 @@
 msgstr "Schimbare parolă pentru %s"
 
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Introduceţi vechea parolă pentru a o schimba cu una nouă."
+msgstr "Introduceți vechea parolă pentru a o schimba cu una nouă."
 
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
@@ -1598,12 +1597,12 @@
 msgstr "listă de contacte"
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(NU SE POTRIVEŞTE)"
+msgstr "(NU SE POTRIVEȘTE)"
 
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s a prezentat următorul certificat pentru unică folosinţă:"
+msgstr "%s a prezentat următorul certificat pentru unică folosință:"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1615,12 +1614,12 @@
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Verificare certificat de unică folosinţă"
+msgstr "Verificare certificat de unică folosință"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Autorităţi de certificare"
+msgstr "Autorități de certificare"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
@@ -1630,7 +1629,7 @@
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Acceptaţi certificatul pentru %s?"
+msgstr "Acceptați certificatul pentru %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
@@ -1658,7 +1657,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Lanţul de certificare prezentat de %s nu este valid."
+msgstr "Lanțul de certificare prezentat de %s nu este valid."
 
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
@@ -1669,14 +1668,14 @@
 msgstr "Eroare în certificatul SSL"
 
 msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Lanţ de certificare invalid"
+msgstr "Lanț de certificare invalid"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
-"Nu aveţi o bază de date de certificate root, deci acest certificat nu poate "
+"Nu aveți o bază de date de certificate root, deci acest certificat nu poate "
 "fi validat."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
@@ -1692,7 +1691,7 @@
 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
 "signature."
 msgstr ""
-"Lanţul de certificare prezentat de %s nu are o semnătură digitală validă de "
+"Lanțul de certificare prezentat de %s nu are o semnătură digitală validă de "
 "la autoritatea de certificare cu care pretinde că a fost creat."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
@@ -1708,8 +1707,8 @@
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "Certificatul prezentat de „%s” pretinde însă că e de la „%s”. Aceast ar "
-"putea însemna că nu vă conectaţi la serviciul la care credeţi că vă "
-"conectaţi."
+"putea însemna că nu vă conectați la serviciul la care credeți că vă "
+"conectați."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1736,7 +1735,7 @@
 msgstr "Eroare la înregistrare"
 
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Eroare la ştergerea înregistrării"
+msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării"
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
@@ -1757,7 +1756,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul către %s."
 
 msgid "The message is too large."
-msgstr "Mesaj în absenţă prea mare."
+msgstr "Mesaj în absență prea mare."
 
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul."
@@ -1778,7 +1777,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s"
+msgstr "Sunteți cunoscut acum ca %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
@@ -1786,23 +1785,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s a ieşit din chat."
+msgstr "%s a ieșit din chat."
 
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s a ieşit din chat (%s)."
+msgstr "%s a ieșit din chat (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Conectare eşuată: %s"
+msgstr "Conectare eșuată: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "Nu s-a putut obţine un nume: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține un nume: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Nu s-a putut obţine un nume „serv”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține un nume „serv”: %s"
 
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Serverul D-BUS Purple nu este pornit din următoarele motive:"
@@ -1838,11 +1837,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluția de nume s-a terminat fără a se răspunde cererii"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "Eroare la crearea firului de execuţie: %s"
+msgstr "Eroare la crearea firului de execuție: %s"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiv necunoscut"
@@ -1875,26 +1874,26 @@
 msgstr "Nu se poate scrie în director."
 
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Nu se poate trimite un fişier de 0 octeţi."
+msgstr "Nu se poate trimite un fișier de 0 octeți."
 
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Nu se poate trimite un director."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s nu este un fişier obişnuit. Nu va fi suprascris.\n"
+msgstr "%s nu este un fișier obișnuit. Nu va fi suprascris.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s doreşte să vă trimită fişierul %s (%s)"
+msgstr "%s dorește să vă trimită fișierul %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s doreşte să vă trimită un fişier"
+msgstr "%s dorește să vă trimită un fișier"
 
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Acceptaţi transferul de fişiere iniţiat de %s?"
+msgstr "Acceptați transferul de fișiere inițiat de %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1902,17 +1901,17 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-"Un fişier este disponibil pentru descărcare de la:\n"
+"Un fișier este disponibil pentru descărcare de la:\n"
 "Serverul: %s\n"
 "Portul: %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s se oferă să trimită fişierul %s"
+msgstr "%s se oferă să trimită fișierul %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n"
+msgstr "%s nu este un nume de fișier valid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
@@ -1920,42 +1919,42 @@
 
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Se iniţiază transferul fişierului %s de la %s"
+msgstr "Se inițiază transferul fișierului %s de la %s"
 
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "Transferul fişierului %s s-a terminat"
+msgstr "Transferul fișierului %s s-a terminat"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer complete"
-msgstr "Transferul fişierelor s-a terminat"
+msgstr "Transferul fișierelor s-a terminat"
 
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
-msgstr "Aţi întrerupt transferul fişierului %s"
+msgstr "Ați întrerupt transferul fișierului %s"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Transferul fişierului a fost întrerupt"
+msgstr "Transferul fișierului a fost întrerupt"
 
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s a întrerupt transferul fişierului %s"
+msgstr "%s a întrerupt transferul fișierului %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
-msgstr "%s a întrerupt transferul fişierului"
+msgstr "%s a întrerupt transferul fișierului"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Transferul fişierului către %s a eşuat."
+msgstr "Transferul fișierului către %s a eșuat."
 
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Transferul fişierului de la %s a eşuat."
+msgstr "Transferul fișierului de la %s a eșuat."
 
 msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Porneşte comanda într-un terminal"
+msgstr "Pornește comanda într-un terminal"
 
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „aim” în caz de activare"
@@ -2102,7 +2101,7 @@
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</"
+"<b><font color=\"red\">Nu există o funcție de citire a înregistrărilor</"
 "font></b>"
 
 msgid "HTML"
@@ -2115,7 +2114,7 @@
 msgstr "Vechiul format simplificat"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr "Înregistrarea acestei discuţii a eşuat."
+msgstr "Înregistrarea acestei discuții a eșuat."
 
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
@@ -2141,7 +2140,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu s-a putut citi fişierul: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu s-a putut citi fișierul: %s</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -2149,7 +2148,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Utilizaţi %s, dar acest modul necesită %s."
+msgstr "Utilizați %s, dar acest modul necesită %s."
 
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
@@ -2166,14 +2165,14 @@
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr ""
-"Modulul nu implementează toate funcţiile necesare (list_icon, login şi close)"
+"Modulul nu implementează toate funcțiile necesare (list_icon, login și close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou."
+"Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalați acest modul și încercați din nou."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Acest modul nu a putut fi încărcat."
@@ -2187,36 +2186,36 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s necesită %s, dar descărcărea sa a eşuat."
+msgstr "%s necesită %s, dar descărcărea sa a eșuat."
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Auto-acceptare"
 
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
-"Permite acceptarea automată a transferurilor de fişiere iniţiate de anumiţi "
+"Permite acceptarea automată a transferurilor de fișiere inițiate de anumiți "
 "utilizatori."
 
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr ""
-"Transferul acceptat automat al fişierului „%s” de la „%s” s-a terminat."
+"Transferul acceptat automat al fișierului „%s” de la „%s” s-a terminat."
 
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Acceptare automată finalizată"
 
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "Când %s trimite o cerere de transfer de fişiere"
+msgstr "Când %s trimite o cerere de transfer de fișiere"
 
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr "Preferinţe acceptare automată"
+msgstr "Preferințe acceptare automată"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renunţă"
+msgstr "_Renunță"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Întreabă"
@@ -2228,15 +2227,15 @@
 msgstr "Refuză automat"
 
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Acceptare fişiere..."
+msgstr "Acceptare fișiere..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
-"Cale pentru salvarea fişierelor:\n"
-"(Precizaţi calea completă)"
+"Cale pentru salvarea fișierelor:\n"
+"(Precizați calea completă)"
 
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr ""
@@ -2247,19 +2246,19 @@
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
 "Notifică printr-o fereastră popup când se finalizează un transfer de\n"
-"fişiere acceptat automat şi nu există o discuţie deschisă cu expeditorul"
+"fișiere acceptat automat și nu există o discuție deschisă cu expeditorul"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Creează un nou director pentru fiecare utilizator"
 
 msgid "Notes"
-msgstr "Notiţe"
+msgstr "Notițe"
 
 msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "Introduceţi notiţele despre contactul selectat..."
+msgstr "Introduceți notițele despre contactul selectat..."
 
 msgid "Edit Notes..."
-msgstr "Editare notiţe..."
+msgstr "Editare notițe..."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -2270,17 +2269,17 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Notiţe asociate contactelor"
+msgstr "Notițe asociate contactelor"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Permite asocierea de notiţe contactelor din listă."
+msgstr "Permite asocierea de notițe contactelor din listă."
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
-"Adaugă opţiunea de stocare de notiţe pentru contactele din lista de contacte."
+"Adaugă opțiunea de stocare de notițe pentru contactele din lista de contacte."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2321,14 +2320,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "File Control"
-msgstr "Fişier de control"
+msgstr "Fișier de control"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Permite controlul prin introducerea unor comenzi într-un fişier."
+msgstr "Permite controlul prin introducerea unor comenzi într-un fișier."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
@@ -2339,7 +2338,7 @@
 msgstr "Falsificator de inactivitate"
 
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Opţiuni de inactivitate falsă"
+msgstr "Opțiuni de inactivitate falsă"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Schimbă"
@@ -2383,7 +2382,7 @@
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
 "Modul de test pentru suport IPC, ca client. Acesta localizează modulul de "
-"server şi dă comenzile IPC."
+"server și dă comenzile IPC."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2403,10 +2402,10 @@
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
-"Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC."
+"Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primește comenzile IPC."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ieşire"
+msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ieșire"
 
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Mărime minimă cameră"
@@ -2415,7 +2414,7 @@
 msgstr "Timeout de inactivitate (în minute)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică regulile de ascundere contactelor"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2424,21 +2423,21 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Ascundere mesaje de intrare/ieşire"
+msgstr "Ascundere mesaje de intrare/ieșire"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Ascunde mesajele exhaustive de intrare şi ieşire"
+msgstr "Ascunde mesajele exhaustive de intrare și ieșire"
 
 #. *  description
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
 msgstr ""
-"Acest modul ascunde mesajele de intrare şi ieşire din camerele mari, "
-"afişându-le doar pentru utilizatorii activi."
+"Acest modul ascunde mesajele de intrare și ieșire din camerele mari, "
+"afișându-le doar pentru utilizatorii activi."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2461,17 +2460,17 @@
 msgstr "Se poate să nu fi ajuns unul sau mai multe mesaje."
 
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Aţi fost deconectat de la server."
+msgstr "Ați fost deconectat de la server."
 
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Sunteţi momentan deconectat(ă). Nu veţi mai primi mesaje până la următoarea "
+"Sunteți momentan deconectat(ă). Nu veți mai primi mesaje până la următoarea "
 "autentificare."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru că a depăşit mărimea maximă."
+msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru că a depășit mărimea maximă."
 
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis."
@@ -2545,7 +2544,7 @@
 #. *< version
 #. * summary
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "Importă înregistrările altor clienţi IM în Gaim."
+msgstr "Importă înregistrările altor clienți IM în Gaim."
 
 #. * description
 msgid ""
@@ -2556,10 +2555,10 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 "La consultarea înregistrărilor, acest modul va include înregistrările din "
-"alţi clienţi IM precum: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger şi "
+"alți clienți IM precum: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger și "
 "Trillian.\n"
 "\n"
-"Atenţie! Acest modul este în stadiu alpha şi e instabil."
+"Atenție! Acest modul este în stadiu alpha și e instabil."
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Încărcare module Mono"
@@ -2568,7 +2567,7 @@
 msgstr "Încarcă module .NET cu Mono."
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Adaugă un rând extra în discuţii"
+msgstr "Adaugă un rând extra în discuții"
 
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Adaugă un rând extra în chat-uri"
@@ -2588,7 +2587,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Rând extra înainte de afişarea unui mesaj."
+msgstr "Rând extra înainte de afișarea unui mesaj."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -2596,7 +2595,7 @@
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Introduce un rând nou înaintea mesajelor astfel încât restul mesajului să "
-"apară dedesubtul numelui de utilizator în fereastra de discuţii."
+"apară dedesubtul numelui de utilizator în fereastra de discuții."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulare mesaje offline"
@@ -2608,7 +2607,7 @@
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Restul de mesaje vor fi salvate ca întâmpinare. Puteţi apoi edita sau şterge "
+"Restul de mesaje vor fi salvate ca întâmpinare. Puteți apoi edita sau șterge "
 "întâmpinarea din fereastra de editare a întâmpinărilor."
 
 #, c-format
@@ -2616,7 +2615,7 @@
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"„%s” este momentan deconectat. Doriţi să salvaţi restul mesajelor într-o "
+"„%s” este momentan deconectat. Doriți să salvați restul mesajelor într-o "
 "întâmpinare astfel încât acestea să fie trimise automat când „%s” se va "
 "conecta din nou?"
 
@@ -2625,7 +2624,7 @@
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
-"Puteţi edita ori şterge întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări contacte"
+"Puteți edita ori șterge întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări contacte"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
@@ -2658,14 +2657,14 @@
 msgstr "Modul paranormal"
 
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "Permite prevederea discuţiilor iniţiate de interlocutori"
+msgstr "Permite prevederea discuțiilor inițiate de interlocutori"
 
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
-"Deschide ferestrele sau taburile de discuţii înainte ca interlocutorii să vă "
-"trimită ce începuseră să scrie. Merge cu AIM, ICQ, XMPP, Sametime şi Yahoo!"
+"Deschide ferestrele sau taburile de discuții înainte ca interlocutorii să vă "
+"trimită ce începuseră să scrie. Merge cu AIM, ICQ, XMPP, Sametime și Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Vine, vine, calcă totul în picioare..."
@@ -2674,13 +2673,13 @@
 msgstr "Activează doar pentru cei din lista de contacte"
 
 msgid "Disable when away"
-msgstr "Dezactivare în absenţă"
+msgstr "Dezactivare în absență"
 
 msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Arată un mesaj de notificare în discuţii"
+msgstr "Arată un mesaj de notificare în discuții"
 
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "Adu deasupra discuţiile cu mesaje paranormale"
+msgstr "Adu deasupra discuțiile cu mesaje paranormale"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2696,7 +2695,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă."
+msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcționarea corectă."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2768,11 +2767,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s a revenit din absenţă."
+msgstr "%s a revenit din absență."
 
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s a intrat în absenţă."
+msgstr "%s a intrat în absență."
 
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
@@ -2790,7 +2789,7 @@
 msgstr "Notifică la:"
 
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "Intrarea în _absenţă"
+msgstr "Intrarea în _absență"
 
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Intrarea în _inactivitate"
@@ -2815,7 +2814,7 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Notifică în fereastra de discuţii la schimbarea statusului unui contact."
+"Notifică în fereastra de discuții la schimbarea statusului unui contact."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Încărcare module Tcl"
@@ -2827,19 +2826,19 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
-"Nu s-a detectat o instalare ActiveTCL. Dacă doriţi să utilizaţi module TCL, "
-"instalaţi ActiveTCL de la http://www.activestate.com\n"
+"Nu s-a detectat o instalare ActiveTCL. Dacă doriți să utilizați module TCL, "
+"instalați ActiveTCL de la http://www.activestate.com\n"
 
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Nu s-a găsit Apple Bonjour pentru Windows, pentru detalii consultaţi: http://"
+"Nu s-a găsit Apple Bonjour pentru Windows, pentru detalii consultați: http://"
 "d.pidgin.im/BonjourWindows ."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr ""
-"Utilizarea interfaţei de reţea pentru a detecta noi conexiuni IM a eşuat\n"
+"Utilizarea interfaței de rețea pentru a detecta noi conexiuni IM a eșuat\n"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -2882,10 +2881,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s a încheiat discuţia."
+msgstr "%s a încheiat discuția."
 
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul, discuţia nu a putut fi iniţiată."
+msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul, discuția nu a putut fi inițiată."
 
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Nu s-a putut deschide un socket"
@@ -2900,7 +2899,7 @@
 msgstr "Eroare de comunicare locală cu mDNSResponder."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Opţiuni proxy invalide"
+msgstr "Opțiuni proxy invalide"
 
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
@@ -2912,13 +2911,13 @@
 msgstr "Eroare verificare"
 
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Nu se poate obţine o verificare.\n"
+msgstr "Nu se poate obține o verificare.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Salvează lista de contacte..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Lista de contacte e goală, nu s-a scris nimic în fişier."
+msgstr "Lista de contacte e goală, nu s-a scris nimic în fișier."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lista contactelor a fost salvată cu succes!"
@@ -2940,10 +2939,10 @@
 msgstr "Salvează lista de contacte..."
 
 msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Încarcă lista de contacte din fişierul..."
+msgstr "Încarcă lista de contacte din fișierul..."
 
 msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr "Completaţi câmpurile de înregistrare."
+msgstr "Completați câmpurile de înregistrare."
 
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
@@ -2964,7 +2963,7 @@
 msgstr "Confirmare parolă"
 
 msgid "Enter current token"
-msgstr "Introduceţi verificarea curentă"
+msgstr "Introduceți verificarea curentă"
 
 msgid "Current token"
 msgstr "Verificare curentă"
@@ -2973,13 +2972,13 @@
 msgstr "Înregistrare cont nou Gadu-Gadu"
 
 msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Completaţi următoarele câmpuri:"
+msgstr "Completați următoarele câmpuri:"
 
 msgid "City"
-msgstr "Oraş"
+msgstr "Oraș"
 
 msgid "Year of birth"
-msgstr "An naştere"
+msgstr "An naștere"
 
 msgid "Gender"
 msgstr "Sex"
@@ -3000,10 +2999,10 @@
 msgstr "Căutare contacte"
 
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Introduceţi mai jos termenii căutării"
+msgstr "Introduceți mai jos termenii căutării"
 
 msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Completaţi câmpurile."
+msgstr "Completați câmpurile."
 
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Parola curentă este diferită de cea specificată."
@@ -3021,14 +3020,14 @@
 msgstr "Parolă curentă"
 
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Introduceţi parola curentă şi pe cea nouă pentru UIN-ul: "
+msgstr "Introduceți parola curentă și pe cea nouă pentru UIN-ul: "
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Schimbare parolă Gadu-Gadu"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Selectaţi un chat pentru contactul: %s"
+msgstr "Selectați un chat pentru contactul: %s"
 
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Adăugare în chat..."
@@ -3050,10 +3049,10 @@
 msgstr "Prenume"
 
 msgid "Birth Year"
-msgstr "An naştere"
+msgstr "An naștere"
 
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Rezultatele căutării nu pot fi afişate."
+msgstr "Rezultatele căutării nu pot fi afișate."
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Director public Gadu-Gadu"
@@ -3083,7 +3082,7 @@
 msgstr "Lista de contacte v-a fost stocată pe server."
 
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Conexiunea a eşuat."
+msgstr "Conexiunea a eșuat."
 
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Adaugă în chat"
@@ -3113,10 +3112,10 @@
 msgstr "Descarcă lista de contacte de pe server"
 
 msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Şterge lista de contacte de pe server"
+msgstr "Șterge lista de contacte de pe server"
 
 msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Salvează lista de contacte în fişierul..."
+msgstr "Salvează lista de contacte în fișierul..."
 
 #. magic
 #. major_version
@@ -3151,13 +3150,13 @@
 msgstr "Nu există topic"
 
 msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Transferul fişierului a eşuat"
+msgstr "Transferul fișierului a eșuat"
 
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Nu s-a putut deschide un port pentru a asculta."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "Eroare la afişarea MOTD"
+msgstr "Eroare la afișarea MOTD"
 
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD"
@@ -3173,7 +3172,7 @@
 msgstr "Serverul s-a deconectat"
 
 msgid "View MOTD"
-msgstr "Afişare MOTD"
+msgstr "Afișare MOTD"
 
 msgid "_Channel:"
 msgstr "C_hat:"
@@ -3182,7 +3181,7 @@
 msgstr "_Parolă:"
 
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii"
+msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conține spații"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3196,7 +3195,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
 
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Conectarea la server a eşuat"
+msgstr "Conectarea la server a eșuat"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Eroare la citire"
@@ -3220,7 +3219,7 @@
 
 #. *  summary
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC"
+msgstr "Modul îmbunătățit de protocol IRC"
 
 #. host to connect to
 msgid "Server"
@@ -3247,18 +3246,18 @@
 msgstr "Utilizare SSL"
 
 msgid "Bad mode"
-msgstr "Mod greşit"
+msgstr "Mod greșit"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr "Blocare în %s de către %s, iniţiată acum %s"
+msgstr "Blocare în %s de către %s, inițiată acum %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Blocat în %s"
 
 msgid "End of ban list"
-msgstr "Sfârşitul listei de utilizatori blocaţi"
+msgstr "Sfârșitul listei de utilizatori blocați"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3301,7 +3300,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s a şters subiectul."
+msgstr "%s a șters subiectul."
 
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
@@ -3315,7 +3314,7 @@
 msgstr "Mesaj necunoscut"
 
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "S-a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC."
+msgstr "S-a trimis un mesaj neînțeles de către serverul IRC."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -3345,14 +3344,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie."
+msgstr "Intrarea în %s necesită o invitație."
 
 msgid "Invitation only"
-msgstr "Doar cu invitaţie"
+msgstr "Doar cu invitație"
 
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Aţi fost dat afară din %s: (%s)"
+msgstr "Ați fost dat afară din %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
 #, c-format
@@ -3370,25 +3369,25 @@
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"Pseudonimul ales a fost respins de către server. Probabil conţine caractere "
+"Pseudonimul ales a fost respins de către server. Probabil conține caractere "
 "invalide."
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"Numele de cont ales a fost respins de către server. Probabil conţine "
+"Numele de cont ales a fost respins de către server. Probabil conține "
 "caractere invalide."
 
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Nu se reuşeşte schimbarea pseudonimului"
+msgstr "Nu se reușește schimbarea pseudonimului"
 
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Nu s-a putut schimba pseudonimul"
 
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Aţi părăsit chat-ul%s%s"
+msgstr "Ați părăsit chat-ul%s%s"
 
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server"
@@ -3412,167 +3411,167 @@
 msgstr "Mesaje de sistem de la %s"
 
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "action &lt;acţiune de efectuat&gt;:  Efectuaţi o acţiune."
+msgstr "action &lt;acțiune de efectuat&gt;:  Efectuați o acțiune."
 
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
-"away [mesaj]:  Setaţi un mesaj în absenţă sau, dacă nu precizaţi un mesaj, "
-"reveniţi din absenţă."
+"away [mesaj]:  Setați un mesaj în absență sau, dacă nu precizați un mesaj, "
+"reveniți din absență."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <pseudonim> <msg>: trimite un msg ctcp către pseudonimul ales."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv:  Trimiteţi o comandă către „chanserv”."
+msgstr "chanserv:  Trimiteți o comandă către „chanserv”."
 
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"deop &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Scoateţi din lista operatorilor "
-"un utilizator. Pentru aceasta e nevoie să fiţi operator."
+"deop &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Scoateți din lista operatorilor "
+"un utilizator. Pentru aceasta e nevoie să fiți operator."
 
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"devoice &lt;pseudonim1&gt;: [pseudonim2] ...:  Împiedicaţi anumiţi "
+"devoice &lt;pseudonim1&gt;: [pseudonim2] ...:  Împiedicați anumiți "
 "utilizatori să trimită mesaje într-un chat moderat (+m). Pentru aceasta e "
-"nevoie să fiţi operator."
+"nevoie să fiți operator."
 
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
 msgstr ""
-"invite &lt;pseudonim&gt; [chat]:  Invitaţi pe cineva să vi se alăture în "
+"invite &lt;pseudonim&gt; [chat]:  Invitați pe cineva să vi se alăture în "
 "chat-ul curent sau într-altul specificat."
 
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-"j &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]:  Intraţi în unul sau "
-"mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e "
+"j &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]:  Intrați în unul sau "
+"mai multe chat-uri, opțional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e "
 "necesar."
 
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-"join &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]:  Intraţi în unul "
-"sau mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e "
+"join &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]:  Intrați în unul "
+"sau mai multe chat-uri, opțional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e "
 "necesar."
 
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
-"kick &lt;pseudonim&gt; [mesaj]: Daţi pe cineva afară din chat. Pentru "
-"aceasta e nevoie să fiţi operator."
+"kick &lt;pseudonim&gt; [mesaj]: Dați pe cineva afară din chat. Pentru "
+"aceasta e nevoie să fiți operator."
 
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
 msgstr ""
-"list:  Listează camerele de chat din reţea. <i>Atenţie! Anumite servere vă "
+"list:  Listează camerele de chat din rețea. <i>Atenție! Anumite servere vă "
 "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "me &lt;acţiune de efectuat&gt;:  Efectuaţi o acţiune."
+msgstr "me &lt;acțiune de efectuat&gt;:  Efectuați o acțiune."
 
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv:  Trimiteţi o comandă către „memoserv”."
+msgstr "memoserv:  Trimiteți o comandă către „memoserv”."
 
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
 msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;pseudonim|chat&gt;:  Setaţi sau resetaţi "
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;pseudonim|chat&gt;:  Setați sau resetați "
 "un chat sau un mod utilizator."
 
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
-"msg &lt;pseudonim&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimiteţi un mesaj privat către un "
+"msg &lt;pseudonim&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimiteți un mesaj privat către un "
 "utilizator (nu în camera de chat)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [chat]:  Listaţi utilizatorii din chat."
+msgstr "names [chat]:  Listați utilizatorii din chat."
 
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;pseudonim nou&gt;:  Schimbaţi pseudonimul propriu."
+msgstr "nick &lt;pseudonim nou&gt;:  Schimbați pseudonimul propriu."
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv:  Trimiteţi o comandă către „nickserv”."
+msgstr "nickserv:  Trimiteți o comandă către „nickserv”."
 
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr ""
-"me &lt;acţiune&gt;:  Trimite o notificare către un contact sau un chat."
+"me &lt;acțiune&gt;:  Trimite o notificare către un contact sau un chat."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"op &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acordaţi status de operator unuia "
-"sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie să fiţi operator."
+"op &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acordați status de operator unuia "
+"sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie să fiți operator."
 
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
 msgstr ""
-"operwall &lt;mesaj&gt;:  Dacă nu ştiţi ce face această comandă, mai bine nu "
-"o folosiţi."
+"operwall &lt;mesaj&gt;:  Dacă nu știți ce face această comandă, mai bine nu "
+"o folosiți."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv:  Trimiteţi o comandă către „operserv”."
+msgstr "operserv:  Trimiteți o comandă către „operserv”."
 
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
 msgstr ""
-"part [chat] [mesaj]: Ieşiţi din chat-ul curent (sau un altul specificat) cu "
-"un mesaj opţional."
+"part [chat] [mesaj]: Ieșiți din chat-ul curent (sau un altul specificat) cu "
+"un mesaj opțional."
 
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
 msgstr ""
-"ping [pseudonim]:  Verificaţi latenţa conexiunii unui utilizator (sau a "
-"serverului, dacă nu specificaţi un utilizator)."
+"ping [pseudonim]:  Verificați latența conexiunii unui utilizator (sau a "
+"serverului, dacă nu specificați un utilizator)."
 
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
-"query &lt;pseudonim&gt; %lt;mesaj&gt;:  Trimiteţi un mesaj privat către un "
+"query &lt;pseudonim&gt; %lt;mesaj&gt;:  Trimiteți un mesaj privat către un "
 "utilizator (nu către un chat)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [mesaj]:  Vă deconectaţi de la server cu un mesaj opţional."
+msgstr "quit [mesaj]:  Vă deconectați de la server cu un mesaj opțional."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]:  Trimiteţi o comandă brută către server."
+msgstr "quote [...]:  Trimiteți o comandă brută către server."
 
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
-"remove &lt;pseudonim&gt; [mesaj]:  Scoateţi un utilizator din chat. Pentru "
-"aceasta trebuie să fiţi operator."
+"remove &lt;pseudonim&gt; [mesaj]:  Scoateți un utilizator din chat. Pentru "
+"aceasta trebuie să fiți operator."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Arată ora locală a serverului IRC."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "topic [topic nou]:  Verificaţi sau schimbaţi subiectul chat-ului."
+msgstr "topic [topic nou]:  Verificați sau schimbați subiectul chat-ului."
 
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Setaţi sau resetaţi un mod utilizator."
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Setați sau resetați un mod utilizator."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr ""
@@ -3582,27 +3581,27 @@
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"voice &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acordaţi unui utilizator "
+"voice &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acordați unui utilizator "
 "posibilitatea de a scrie ceva într-un chat moderat."
 
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
 msgstr ""
-"wallops &lt;mesaj&gt;:  Dacă nu ştiţi ce face această comandă, mai bine nu "
-"nu o folosiţi."
+"wallops &lt;mesaj&gt;:  Dacă nu știți ce face această comandă, mai bine nu "
+"nu o folosiți."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr ""
-"whois [server] &lt;pseudonim&gt;:  Obţineţi detalii despre un utilizator."
+"whois [server] &lt;pseudonim&gt;:  Obțineți detalii despre un utilizator."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
-"whowas &lt;pseudonim&gt;:  Obţineţi detalii despre un utilizator deconectat."
+"whowas &lt;pseudonim&gt;:  Obțineți detalii despre un utilizator deconectat."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde"
+msgstr "Timp de reacție de la %s: %lu secunde"
 
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
@@ -3617,7 +3616,7 @@
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Comandă Ad-Hoc eşuată"
+msgstr "Comandă Ad-Hoc eșuată"
 
 msgid "execute"
 msgstr "execută"
@@ -3628,7 +3627,7 @@
 "suport TLS/SSL."
 
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "Aţi cerut criptare, dar nu s-a găsit nici un fel de suport TLS/SSL."
+msgstr "Ați cerut criptare, dar nu s-a găsit nici un fel de suport TLS/SSL."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Serverul necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată"
@@ -3638,8 +3637,8 @@
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată. Permiteţi "
-"autentificarea în aceste condiţii?"
+"%s necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată. Permiteți "
+"autentificarea în aceste condiții?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)"
@@ -3681,10 +3680,10 @@
 msgstr "Regiune"
 
 msgid "Postal Code"
-msgstr "Cod poştal"
+msgstr "Cod poștal"
 
 msgid "Country"
-msgstr "Ţară"
+msgstr "Țară"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
@@ -3692,16 +3691,16 @@
 msgstr "Telefon"
 
 msgid "Organization Name"
-msgstr "Nume organizaţie"
+msgstr "Nume organizație"
 
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Departament"
 
 msgid "Role"
-msgstr "Funcţie"
+msgstr "Funcție"
 
 msgid "Birthday"
-msgstr "Zi de naştere"
+msgstr "Zi de naștere"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
@@ -3713,8 +3712,8 @@
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr ""
-"Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care "
-"doriţi să le faceţi publice."
+"Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care "
+"doriți să le faceți publice."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
@@ -3735,11 +3734,11 @@
 msgstr "Adresare „stanza” extinsă"
 
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Chat cu mai mulţi utilizatori"
+msgstr "Chat cu mai mulți utilizatori"
 
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr ""
-"Detalii suplimentare despre prezenţa într-un chat cu mai mulţi utilizatori."
+"Detalii suplimentare despre prezența într-un chat cu mai mulți utilizatori."
 
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr ""
@@ -3776,19 +3775,19 @@
 msgstr "Versiune de software"
 
 msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Iniţializare flux de date"
+msgstr "Inițializare flux de date"
 
 msgid "File Transfer"
-msgstr "Transfer de fişiere"
+msgstr "Transfer de fișiere"
 
 msgid "User Mood"
-msgstr "Dispoziţia utilizatorului"
+msgstr "Dispoziția utilizatorului"
 
 msgid "User Activity"
 msgstr "Acitivatea utilizatorului"
 
 msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Facilităţile entităţii"
+msgstr "Facilitățile entității"
 
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Negocieri sesiuni criptate"
@@ -3833,9 +3832,8 @@
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Aţi primit un mesaj"
+msgstr "Confirmări mesaje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
@@ -3843,7 +3841,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Opţiuni personale"
+msgstr "Opțiuni personale"
 
 #, fuzzy
 msgid "User Browsing"
@@ -3874,7 +3872,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Repozitorii de fişiere şi partajare"
+msgstr "Repozitorii de fișiere și partajare"
 
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr ""
@@ -3886,7 +3884,7 @@
 msgstr "Verificare hopuri"
 
 msgid "Capabilities"
-msgstr "Facilităţi"
+msgstr "Facilități"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritate"
@@ -3895,13 +3893,13 @@
 msgstr "Resursă"
 
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Iniţială"
+msgstr "Inițială"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresă"
 
 msgid "P.O. Box"
-msgstr "Căsuţă poştală"
+msgstr "Căsuță poștală"
 
 msgid "Photo"
 msgstr "Avatar"
@@ -3917,7 +3915,7 @@
 
 #. && NOT ME
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Anulează notificarea prezenţei"
+msgstr "Anulează notificarea prezenței"
 
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Solicit (din nou) autorizare"
@@ -3942,7 +3940,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nu deranjaţi"
+msgstr "Nu deranjați"
 
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
@@ -3958,11 +3956,11 @@
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
-"Căutaţi un contact prin introducerea unui criteriu de căutare în câmpurile "
+"Căutați un contact prin introducerea unui criteriu de căutare în câmpurile "
 "date. Notă: Fiecare câmp suportă căutare cu caractere de tip „wildcard” (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Interogarea directorului a eşuat"
+msgstr "Interogarea directorului a eșuat"
 
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Nu s-a putut interoga serverul de directoare"
@@ -3971,11 +3969,11 @@
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "Instrucţiuni server: %s"
+msgstr "Instrucțiuni server: %s"
 
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
-"Completaţi unul sau mai multe câmpuri pentru a specifica criterii de căutare "
+"Completați unul sau mai multe câmpuri pentru a specifica criterii de căutare "
 "a utilizatorilor XMPP."
 
 msgid "Email Address"
@@ -3992,10 +3990,10 @@
 msgstr "Director invalid"
 
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "Introduceţi un director cu utilizatori"
+msgstr "Introduceți un director cu utilizatori"
 
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Selectaţi pentru interogare un director cu utilizatori"
+msgstr "Selectați pentru interogare un director cu utilizatori"
 
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Caută în acest director"
@@ -4034,7 +4032,7 @@
 msgstr "Eroare de configurare"
 
 msgid "Unable to configure"
-msgstr "Configurare nereuşită"
+msgstr "Configurare nereușită"
 
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Eroare la configurarea chat-ului"
@@ -4049,29 +4047,28 @@
 msgstr "Schimbarea pseudonimului nu e suportată în camerele de chat non-MUC"
 
 msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat"
+msgstr "Eroare la obținerea listei camerelor de chat"
 
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Server invalid"
 
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Conectare la un server de conferinţe"
+msgstr "Conectare la un server de conferințe"
 
 msgid "Select a conference server to query"
-msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare"
+msgstr "Selectați un server de conferințe pentru interogare"
 
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Caută camere de chat"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Aţi cerut criptare, dar serverul nu suportă criptare"
+msgstr "Ați cerut criptare, dar serverul nu suportă criptare"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Eroare la scriere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
-msgstr "Text simplu"
+msgstr "Expirare ping"
 
 msgid "Read Error"
 msgstr "Eroare la citire"
@@ -4095,27 +4092,27 @@
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit"
+msgstr "Înregistrarea %s@%s a reușit"
 
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Înregistrarea la %s a reuşit"
+msgstr "Înregistrarea la %s a reușit"
 
 msgid "Registration Successful"
-msgstr "Înregistrare reuşită"
+msgstr "Înregistrare reușită"
 
 msgid "Registration Failed"
-msgstr "Înregistrare eşuată"
+msgstr "Înregistrare eșuată"
 
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Înregistrarea de la %s a fost ştearsă cu succes"
+msgstr "Înregistrarea de la %s a fost ștearsă cu succes"
 
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Ştergere reuşită a înregistrării"
+msgstr "Ștergere reușită a înregistrării"
 
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Ştergere eşuată a înregistrării"
+msgstr "Ștergere eșuată a înregistrării"
 
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Este deja înregistrat"
@@ -4124,7 +4121,7 @@
 msgstr "Stat"
 
 msgid "Postal code"
-msgstr "Cod poştal"
+msgstr "Cod poștal"
 
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
@@ -4133,15 +4130,15 @@
 msgstr "Dată"
 
 msgid "Unregister"
-msgstr "Ştergere înregistrare"
+msgstr "Ștergere înregistrare"
 
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
-"Completaţi informaţiile de mai jos pentru schimbarea contului înregistrat."
+"Completați informațiile de mai jos pentru schimbarea contului înregistrat."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont."
+msgstr "Completați informațiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont."
 
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Înregistrare cont nou XMPP"
@@ -4161,22 +4158,22 @@
 msgstr "Modificare înregistrare"
 
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Eroare la ştergerea contului înregistrat"
+msgstr "Eroare la ștergerea contului înregistrat"
 
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Contul a fost înregistrat cu succes"
 
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Iniţializare flux"
+msgstr "Inițializare flux"
 
 msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Iniţializare SSL/TLS"
+msgstr "Inițializare SSL/TLS"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentificare"
 
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Reiniţializare flux"
+msgstr "Reinițializare flux"
 
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizat"
@@ -4185,7 +4182,7 @@
 msgstr "Ambele"
 
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "Expeditor (în aşteptare)"
+msgstr "Expeditor (în așteptare)"
 
 msgid "From"
 msgstr "Expeditor"
@@ -4194,7 +4191,7 @@
 msgstr "Destinatar"
 
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Niciunul (în aşteptare)"
+msgstr "Niciunul (în așteptare)"
 
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
@@ -4203,13 +4200,13 @@
 msgstr "Subscriere"
 
 msgid "Mood"
-msgstr "Dispoziţie"
+msgstr "Dispoziție"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr "Acum în audiţie"
+msgstr "Acum în audiție"
 
 msgid "Mood Text"
-msgstr "Text dispoziţie"
+msgstr "Text dispoziție"
 
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Permite „buzz”"
@@ -4257,7 +4254,7 @@
 msgstr "Schimbare parolă XMPP"
 
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Introduceţi noua parolă"
+msgstr "Introduceți noua parolă"
 
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Introducere detalii..."
@@ -4301,7 +4298,7 @@
 msgstr "Nepermis"
 
 msgid "Payment Required"
-msgstr "Această facilitate se plăteşte"
+msgstr "Această facilitate se plătește"
 
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Serviciu indisponibil"
@@ -4310,10 +4307,10 @@
 msgstr "E nevoie de înregistrare"
 
 msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr "Serverul la distanţă nu a fost găsit"
+msgstr "Serverul la distanță nu a fost găsit"
 
 msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde"
+msgstr "Serverul la distanță nu răspunde"
 
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Server supraîncărcat"
@@ -4325,7 +4322,7 @@
 msgstr "E nevoie de subscriere"
 
 msgid "Unexpected Request"
-msgstr "Cerere neaşteptată"
+msgstr "Cerere neașteptată"
 
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorizare întreruptă"
@@ -4349,10 +4346,10 @@
 msgstr "Eroare de autentificare"
 
 msgid "Bad Format"
-msgstr "Format greşit"
+msgstr "Format greșit"
 
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit"
+msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greșit"
 
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflict de resurse"
@@ -4385,7 +4382,7 @@
 msgstr "Normele au fost încălcate"
 
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat"
+msgstr "Conexiunea la distanță a eșuat"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Resurse limitate"
@@ -4394,13 +4391,13 @@
 msgstr "XML restrictiv"
 
 msgid "See Other Host"
-msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă"
+msgstr "Verificați cealaltă gazdă"
 
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Închidere sistem"
 
 msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Condiţie nedefinită"
+msgstr "Condiție nedefinită"
 
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codare nesuportată"
@@ -4448,7 +4445,7 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
-"Nu se poate da „buzz” pentru că nu se ştie nimic despre utilizatorul %s."
+"Nu se poate da „buzz” pentru că nu se știe nimic despre utilizatorul %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
@@ -4458,7 +4455,7 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr ""
-"Nu se poate da „buzz” pentru că aplicaţia utilizatorului „%s” nu suportă "
+"Nu se poate da „buzz” pentru că aplicația utilizatorului „%s” nu suportă "
 "acest lucru."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
@@ -4475,58 +4472,58 @@
 msgstr "„Buzz” la %s..."
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config:  Configuraţi o cameră de chat."
+msgstr "config:  Configurați o cameră de chat."
 
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  Configuraţi o cameră de chat."
+msgstr "configure:  Configurați o cameră de chat."
 
 msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [chat]:  Ieşiţi dintr-un chat."
+msgstr "part [chat]:  Ieșiți dintr-un chat."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr "register:  Vă înregistraţi într-un chat."
+msgstr "register:  Vă înregistrați într-un chat."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr "topic [subiect nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul."
+msgstr "topic [subiect nou]: Verificați sau schimbați subiectul."
 
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
-"ban &lt;nume utilizator&gt; [chat]:  Blocaţi accesul unui utilizator în chat."
+"ban &lt;nume utilizator&gt; [chat]:  Blocați accesul unui utilizator în chat."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;nume ales&gt; &lt;deţinător|administrator|membru|renegat|"
-"niciuna&gt;:  Setaţi afilierea unui utilizator faţă de camera de chat."
+"affiliate &lt;nume ales&gt; &lt;deținător|administrator|membru|renegat|"
+"niciuna&gt;:  Setați afilierea unui utilizator față de camera de chat."
 
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
 msgstr ""
 "role &lt;nume ales&gt; &lt;moderator|participant|vizitator|niciunul&gt;:  "
-"Setaţi rolul unui utilizator în camera de chat."
+"Setați rolul unui utilizator în camera de chat."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;nume ales&gt; [chat]:  Invitaţi un utilizator într-un chat."
+msgstr "invite &lt;nume ales&gt; [chat]:  Invitați un utilizator într-un chat."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;chat&gt; [parolă]:  Intraţi într-un chat al unui server."
+msgstr "join: &lt;chat&gt; [parolă]:  Intrați într-un chat al unui server."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;utilizator&gt; [motiv]:  Daţi afară din chat un utilizator."
+msgstr "kick &lt;utilizator&gt; [motiv]:  Dați afară din chat un utilizator."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
-"msg &lt;utilizator&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimiteţi un mesaj privat unui alt "
+"msg &lt;utilizator&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimiteți un mesaj privat unui alt "
 "utilizator."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDaţi ping către utilizator/componentă/server."
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDați ping către utilizator/componentă/server."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz:  Sâcâiţi un utilizator pentru a-i atrage atenţia"
+msgstr "buzz:  Sâcâiți un utilizator pentru a-i atrage atenția"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4564,17 +4561,16 @@
 msgstr "Server de conectare"
 
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Servere proxy pentru transfer de fişiere"
+msgstr "Servere proxy pentru transfer de fișiere"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Arată iconiţe simbolice personalizate"
+msgstr "Arată iconițe simbolice personalizate"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s a părăsit discuţia."
+msgstr "%s a părăsit discuția."
 
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
@@ -4590,20 +4586,20 @@
 
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s"
+msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eșuat: %s"
 
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Cod %s)"
+msgstr "(Cod %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Eroare la analiza XML"
 
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă"
+msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezență"
 
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Creează o nouă cameră de chat"
@@ -4612,14 +4608,14 @@
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
-"Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi sau "
-"acceptaţi opţiunile implicite?"
+"Sunteți pe cale să creați o nouă cameră de chat. Doriți să o configurați sau "
+"acceptați opțiunile implicite?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configurare cameră de chat"
 
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "_Opţiuni implicite"
+msgstr "_Opțiuni implicite"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
@@ -4632,68 +4628,81 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
-"Nu se poate trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere"
+"Nu se poate trimite fișierul către %s, nu suportă transferul de fișiere"
 
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat"
+msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Nu se poate trimite fişierul către %s, JID invalid"
+msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, JID invalid"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Nu se poate trimite fişierul către %s, contactul nu este conectat"
+msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, contactul nu este conectat"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "Nu se poate trimite fişierul către %s, nu e subscris pentru prezenţă"
+msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, nu e subscris pentru prezență"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr ""
-"Precizaţi cărei resurse a contactului %s doriţi să-i trimiteţi fişierul"
+"Precizați cărei resurse a contactului %s doriți să-i trimiteți fișierul"
 
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "Selectaţi o resursă"
+msgstr "Selectați o resursă"
 
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Editare dispoziţie utilizator"
+msgstr "Editare dispoziție utilizator"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Selectaţi dispoziţia de moment din listă."
+msgstr "Selectați dispoziția de moment din listă."
 
 msgid "Set"
 msgstr "Utilizare"
 
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Alegere dispoziţie..."
+msgstr "Alegere dispoziție..."
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Introducere pseudonim utilizator"
 
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Setaţi-vă un nou pseudonim."
+msgstr "Setați-vă un nou pseudonim."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
-"Această informaţie este vizibilă tuturor contactelor, aşa că e preferabil să "
-"alegeţi un pseudonim decent"
+"Această informație este vizibilă tuturor contactelor, așa că e preferabil să "
+"alegeți un pseudonim decent"
 
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Introducere pseudonim..."
 
 msgid "Actions"
-msgstr "Acţiune"
+msgstr "Acțiune"
 
 msgid "Select an action"
-msgstr "Selectaţi o acţiune"
+msgstr "Selectați o acțiune"
 
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Nu s-a putut descărca cartea de adrese MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "„%s” nu poate fi adăugat."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Eroare la adăugarea contactului"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Numele de utilizator specificat nu există."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Probleme de sincronizare a liste de contacte în %s (%s)"
@@ -4704,15 +4713,15 @@
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
 "%s din grupul „%s” e în lista contactelor, dar nu este în lista de pe "
-"server. Doriţi să adăugaţi acest contact?"
+"server. Doriți să adăugați acest contact?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
 msgstr ""
-"%s este în lista contactelor, dar nu şi în lista de pe server. Doriţi să "
-"adăugaţi acest contact?"
+"%s este în lista contactelor, dar nu și în lista de pe server. Doriți să "
+"adăugați acest contact?"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
@@ -4732,7 +4741,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "Lipseşte numele complet al domeniului"
+msgstr "Lipsește numele complet al domeniului"
 
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
@@ -4764,7 +4773,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare"
+msgstr "Sunteți deja în respectiva stare"
 
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
@@ -4788,7 +4797,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "Nu se poate şterge grupul zero"
+msgstr "Nu se poate șterge grupul zero"
 
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
@@ -4796,11 +4805,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Comutare eşuată"
+msgstr "Comutare eșuată"
 
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "Notificarea transferului a eşuat"
+msgstr "Notificarea transferului a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
@@ -4828,7 +4837,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "File operation error"
-msgstr "Eroare la manipularea fişierului"
+msgstr "Eroare la manipularea fișierului"
 
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
@@ -4836,7 +4845,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server"
+msgstr "O valoare CHL greșită a fost trimisă către server"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy"
@@ -4864,7 +4873,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi"
+msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuți sau nu sunt permiși"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
@@ -4888,11 +4897,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
-msgstr "Fişier invalid"
+msgstr "Fișier invalid"
 
 #, c-format
 msgid "Not expected"
-msgstr "Neaşteptat"
+msgstr "Neașteptat"
 
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
@@ -4904,7 +4913,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare eşuată"
+msgstr "Autentificare eșuată"
 
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
@@ -4916,19 +4925,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi"
+msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinți"
 
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Cont „Passport” neverificat încă"
+msgstr "Cont „Passport” suspendat"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
-msgstr "Bilet (ticket) greşit"
+msgstr "Bilet (ticket) greșit"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
@@ -4938,13 +4947,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Eroare MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Contact preferat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alte contacte"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Ştergere contact"
+msgstr "Contacte de alt tip"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Buzz"
@@ -4964,19 +4971,19 @@
 msgstr "Noul pseudonim propriu MSN este prea lung."
 
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Alegeţi-vă un pseudonim propriu."
+msgstr "Alegeți-vă un pseudonim propriu."
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN."
+msgstr "Acesta este numele sub care veți fi cunoscuți de contactele MSN."
 
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă."
+msgstr "Introduceți numărul telefonului de acasă."
 
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu."
+msgstr "Introduceți numărul telefonului de la serviciu."
 
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil."
+msgstr "Introduceți numărul telefonului mobil."
 
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?"
@@ -4985,7 +4992,7 @@
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN "
+"Vreți să permiteți persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN "
 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
 
 msgid "Allow"
@@ -5011,11 +5018,17 @@
 msgstr "Acest cont nu are activat mailul."
 
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Trimiteţi un mesaj mobil."
+msgstr "Trimiteți un mesaj mobil."
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Joacă ceva"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Lucrează"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Vă are în listă"
 
@@ -5052,6 +5065,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Numele jocului"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Numele piesei curente"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Introducere pseudonim..."
 
@@ -5080,14 +5099,14 @@
 msgstr "Trimite către mobil"
 
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Iniţiază o _discuţie"
+msgstr "Inițiază o _discuție"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
-"Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. "
+"Pentru MSN aveți nevoie de suport SSL. Instalați bibliotecile SSL necesare. "
 
 msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Conectarea la server a eşuat."
+msgstr "Conectarea la server a eșuat."
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Eroare la descărcarea profilului"
@@ -5099,13 +5118,13 @@
 msgstr "Vârstă"
 
 msgid "Occupation"
-msgstr "Ocupaţie"
+msgstr "Ocupație"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Loc"
 
 msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes"
+msgstr "Hobby-uri și domenii de interes"
 
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Câteva cuvinte despre mine"
@@ -5226,26 +5245,26 @@
 msgstr "Pagină personală"
 
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "Utilizatorul nu şi-a creat un profil public."
+msgstr "Utilizatorul nu și-a creat un profil public."
 
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 "public profile."
 msgstr ""
-"MSN a raportat că nu a reuşit să găsească profilul utilizatorului. Aceasta "
-"înseamnă că utilizatorul fie nu există, fie există, dar nu şi-a creat un "
+"MSN a raportat că nu a reușit să găsească profilul utilizatorului. Aceasta "
+"înseamnă că utilizatorul fie nu există, fie există, dar nu și-a creat un "
 "profil public."
 
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Nu s-a găsit nici o informaţie în profilul utilizatorului. Probabil că "
+"Nu s-a găsit nici o informație în profilul utilizatorului. Probabil că "
 "utilizatorul nu există."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Adresă profil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Arată profilul web"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5266,13 +5285,13 @@
 msgstr "Server pentru metoda HTTP"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Arată iconiţe simbolice personalizate"
+msgstr "Arată iconițe simbolice personalizate"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge:  Sâcâiţi un utilizator pentru a-i atrage atenţia"
+msgstr "nudge:  Sâcâiți un utilizator pentru a-i atrage atenția"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Autentificare Windows Live ID: Conectare eşuată"
+msgstr "Autentificare Windows Live ID: Conectare eșuată"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Autentificare Windows Live ID: Răspuns invalid"
@@ -5300,9 +5319,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Acestea sunt rezultatele căutării:"
+msgstr "Următorii utilizatori vă lipsesc din cartea de adrese"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5334,7 +5352,7 @@
 msgstr "Grupul nu poate fi redenumit"
 
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Grupul nu poate fi şters"
+msgstr "Grupul nu poate fi șters"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5352,21 +5370,21 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere într-un minut. Veţi fi automat "
-"deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n"
+"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere într-un minut. Veți fi automat "
+"deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile începute.\n"
 "\n"
-"Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
+"Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii."
 msgstr[1] ""
-"Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat "
-"deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n"
+"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Veți fi automat "
+"deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile începute.\n"
 "\n"
-"Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
+"Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii."
 msgstr[2] ""
-"Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d de minute. Veţi fi "
-"automat deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile "
+"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d de minute. Veți fi "
+"automat deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile "
 "începute.\n"
 "\n"
-"Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
+"Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii."
 
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
@@ -5386,7 +5404,7 @@
 msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru că apărut o eroare necunoscută."
 
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Conectare eşuată"
+msgstr "Conectare eșuată"
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Eroare la scriere"
@@ -5409,22 +5427,22 @@
 msgstr "Eroare la prelucrarea datelor HTTP."
 
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "V-aţi autentificat din altă parte."
+msgstr "V-ați autentificat din altă parte."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Serverele MSN sunt temporar indisponibile. Reîncercaţi mai târziu."
+msgstr "Serverele MSN sunt temporar indisponibile. Reîncercați mai târziu."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Autentificare eşuată: %s"
+msgstr "Autentificare eșuată: %s"
 
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
-"Lista contactelor MSN este momentan indisponibilă. Încercaţi mai târziu."
+"Lista contactelor MSN este momentan indisponibilă. Încercați mai târziu."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Sincronizare"
@@ -5433,10 +5451,10 @@
 msgstr "Transfer"
 
 msgid "Starting authentication"
-msgstr "Iniţiere autentificare"
+msgstr "Inițiere autentificare"
 
 msgid "Getting cookie"
-msgstr "Obţinere cookie"
+msgstr "Obținere cookie"
 
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Trimitere cookie"
@@ -5445,7 +5463,7 @@
 msgstr "Se descarcă lista de contacte"
 
 msgid "Away From Computer"
-msgstr "Absent din faţa calculatorului"
+msgstr "Absent din fața calculatorului"
 
 msgid "On The Phone"
 msgstr "La telefon"
@@ -5475,7 +5493,7 @@
 msgstr ""
 "Mesajul nu a putut fi trimis deoarece nu s-a putut deschide o sesiune de "
 "comunicare cu serverul. Aceasta este probabil o problemă de server, "
-"reîncercaţi în câteva minute:"
+"reîncercați în câteva minute:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -5491,22 +5509,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s v-a şters din lista sa de contacte."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s v-a șters din lista sa de contacte."
+
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Adaugă în agendă"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ștergeți contactul din cartea de adrese?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "„%s” nu poate fi adăugat."
+msgstr "Doriți să ștergeți acest contact din lista de contacte?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Numele de utilizator specificat este invalid."
@@ -5514,6 +5523,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Acest cont Hotmail s-ar putea să nu mai fie activ."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Adresă profil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5527,36 +5539,34 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Cifru lipsă"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Nu s-a găsit cifrul RC4"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Actualizaţi libpurple pentru suport RC4 (versiune >= 2.0.1). Modulul "
-"MySpaceIM nu va încărcat."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Nu există utilizatorul %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Căutare utilizator"
 
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "Se citeşte răspunsul"
+msgstr "Se citește răspunsul"
 
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Cerere neaşteptat de lungă de la server"
+msgstr "Cerere neașteptat de lungă de la server"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Autentificare..."
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de o secundă)"
-msgstr[1] ""
-"S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d secunde)"
-msgstr[2] ""
-"S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d de secunde)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySoaceIM - Fără nume"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Se pare că nu aveți un nume de utilizator MySpace"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Doriți să vă alegeți unul acum? (Atenție: ACESTA NU MAI POATE FI SCHIMBAT!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5577,15 +5587,24 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySoaceIM - Fără nume"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Se pare că nu aveţi un nume de utilizator MySpace"
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Doriţi să vă alegeţi unul acum? (Atenţie: ACESTA NU MAI POATE FI SCHIMBAT!)"
+#, fuzzy
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Prieteni IM"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Răspuns invalid de la server."
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5604,41 +5623,16 @@
 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
 "again."
 msgstr ""
-"%s Aveţi o parolă de %d caractere, mai mare decât lungimea maximă de %d în "
-"MySpaceIM. E necesar să introduceţi o parolă mai scurtă la http://"
+"%s Aveți o parolă de %d caractere, mai mare decât lungimea maximă de %d în "
+"MySpaceIM. E necesar să introduceți o parolă mai scurtă la http://"
 "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
-"şi să încercaţi din onu."
+"și să încercați din onu."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Eroare MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Adăugarea contactului a eşuat"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Comanda „addbuddy” a eşuat."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Comanda „persist” a eşuat"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Nu există utilizatorul %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Căutare utilizator"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Ştergerea contactului a eşuat"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Comanda „delbuddy” a eşuat"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Comanda „blocklist” a eşuat"
-
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Condiţie de intrare invalidă"
+msgstr "Condiție de intrare invalidă"
 
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr ""
@@ -5649,33 +5643,45 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Conectarea la server a eşuat"
-
-#, fuzzy
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Ferestrele de _discuţii"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Răspuns invalid de la server."
+msgstr "Conectarea la server a eșuat"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Adăugarea contactului a eșuat"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Comanda „addbuddy” a eșuat."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Comanda „persist” a eșuat"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Ștergerea contactului a eșuat"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Comanda „delbuddy” a eșuat"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "Comanda „blocklist” a eșuat"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Cifru lipsă"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Nu s-a găsit cifrul RC4"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Actualizați libpurple pentru suport RC4 (versiune >= 2.0.1). Modulul "
+"MySpaceIM nu va încărcat."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "activarea modulului a eşuat"
+msgstr "activarea modulului a eșuat"
 
 #. TODO: find out how
 #, fuzzy
@@ -5703,7 +5709,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "Opţiuni sunet"
+msgstr "Opțiuni sunet"
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr ""
@@ -5715,9 +5721,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Utilizator"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "A_dministrare:"
@@ -5731,18 +5734,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Client Version"
-msgstr "Încheie discuţia"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
-msgid "No username set"
-msgstr "Fără nume"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
+msgstr "Încheie discuția"
 
 #, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
@@ -5751,18 +5743,29 @@
 #, fuzzy
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr ""
-"%s a trimis un mesaj pentru „whiteboard”. Doriţi să deschid un „whiteboard”?"
+"%s a trimis un mesaj pentru „whiteboard”. Doriți să deschid un „whiteboard”?"
 
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr ""
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Această temă nu are iconiţe disponibile."
+msgstr "Această temă nu are iconițe disponibile."
 
 #, fuzzy
 msgid "Please try another username:"
-msgstr "Introduceţi noul nume pentru %s"
+msgstr "Introduceți noul nume pentru %s"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#, fuzzy
+msgid "No username set"
+msgstr "Fără nume"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -5852,7 +5855,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s a intrat în absenţă."
+msgstr "%s a intrat în absență."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Goosing %s..."
@@ -5876,15 +5879,15 @@
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
 msgid "Punk"
-msgstr "Ţeapă"
+msgstr "Țeapă"
 
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s v-a ţepuit!."
+msgstr "%s v-a țepuit!."
 
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
-msgstr "Ţeapă pentru %s..."
+msgstr "Țeapă pentru %s..."
 
 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -5905,22 +5908,22 @@
 msgstr "Limbă scoasă la %s..."
 
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr "Parametrii ceruţi nu au fost precizaţi"
+msgstr "Parametrii ceruți nu au fost precizați"
 
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Nu se poate scrie în reţea"
+msgstr "Nu se poate scrie în rețea"
 
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Nu se poate citi din reţea"
+msgstr "Nu se poate citi din rețea"
 
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul"
 
 msgid "Conference not found"
-msgstr "Conferinţa nu a fost găsită"
+msgstr "Conferința nu a fost găsită"
 
 msgid "Conference does not exist"
-msgstr "Conferinţa nu există"
+msgstr "Conferința nu există"
 
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Un director cu acest nume există deja"
@@ -5932,7 +5935,7 @@
 msgstr "Parola a expirat"
 
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "Parolă greşită"
+msgstr "Parolă greșită"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit"
@@ -5944,41 +5947,41 @@
 msgstr "Serverul nu a putut accesa directorul"
 
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat această operaţiune"
+msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat această operațiune"
 
 msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr "Serverul este indisponibil, încercaţi din nou mai tărziu"
+msgstr "Serverul este indisponibil, încercați din nou mai tărziu"
 
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "Nu se poate adăuga de două ori un contact în acelaşi director"
+msgstr "Nu se poate adăuga de două ori un contact în același director"
 
 msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "Nu vă puteţi adăuga propria identitate"
+msgstr "Nu vă puteți adăuga propria identitate"
 
 msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr "Arhiva principală este configurată greşit"
+msgstr "Arhiva principală este configurată greșit"
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte."
 
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Nu s-a putut recunoaşte serverul din numele de utilizator introdus"
+msgstr "Nu s-a putut recunoaște serverul din numele de utilizator introdus"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr ""
 "Contul v-a fost dezactivat deoarece au fost introduse prea multe parole "
-"greşite"
+"greșite"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "Nu puteţi adăuga aceeaşi persoană de două ori într-o conversaţie"
+msgstr "Nu puteți adăuga aceeași persoană de două ori într-o conversație"
 
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr "Aţi atins numărul maxim permis de contacte"
+msgstr "Ați atins numărul maxim permis de contacte"
 
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Aţi introdus un nume greşit de utilizator"
+msgstr "Ați introdus un nume greșit de utilizator"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "A apărut o eroare la actualizarea directorului"
@@ -5994,10 +5997,10 @@
 "time"
 msgstr ""
 "Această versiune de evaluare nu permite mai mult de zece utilizatori "
-"autentificaţi în acelaşi timp"
+"autentificați în același timp"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Utilizatorul este deconectat sau sunteţi blocat(ă)"
+msgstr "Utilizatorul este deconectat sau sunteți blocat(ă)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
@@ -6005,12 +6008,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Autentificare eşuată (%s)."
+msgstr "Autentificare eșuată (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
-"Mesajul nu poate fi trimis. Nu se pot obţine detalii pentru acest utilizator "
+"Mesajul nu poate fi trimis. Nu se pot obține detalii pentru acest utilizator "
 "(%s)."
 
 #, c-format
@@ -6029,11 +6032,11 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"Nu se poate trimite mesajul către %s. Nu se poate crea conferinţa (%s)."
+"Nu se poate trimite mesajul către %s. Nu se poate crea conferința (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Nu se poate trimite mesajul. Nu se poate crea conferinţa (%s)."
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul. Nu se poate crea conferința (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6053,7 +6056,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Nu se pot obţine detalii despre utilizatorul %s (%s)."
+msgstr "Nu se pot obține detalii despre utilizatorul %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
@@ -6061,23 +6064,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "„%s” nu poate fi adăugat în lista celor blocaţi (%s)."
+msgstr "„%s” nu poate fi adăugat în lista celor blocați (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "„%s” nu poate fi adăugat în lista celor permişi (%s)."
+msgstr "„%s” nu poate fi adăugat în lista celor permiși (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "„%s” nu poate fi şters din lista privată (%s)."
+msgstr "„%s” nu poate fi șters din lista privată (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "Nu se pot schimba opţiunile private pe server (%s)."
+msgstr "Nu se pot schimba opțiunile private pe server (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "Nu se poate crea o conferinţă (%s)."
+msgstr "Nu se poate crea o conferință (%s)."
 
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul. Conexiunea va fi închisă."
@@ -6105,23 +6108,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "Conferinţă GroupWise %d"
+msgstr "Conferință GroupWise %d"
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificare..."
 
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Conectarea la server a eşuat."
+msgstr "Conectarea la server a eșuat."
 
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Se aşteaptă un răspuns..."
+msgstr "Se așteaptă un răspuns..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s a fost invitat în această discuţie."
+msgstr "%s a fost invitat în această discuție."
 
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Invitaţie într-o discuţie"
+msgstr "Invitație într-o discuție"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6129,35 +6132,35 @@
 "\n"
 "Sent: %s"
 msgstr ""
-"Invitaţie de la: %s\n"
+"Invitație de la: %s\n"
 "\n"
 "Către: %s"
 
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Doriţi să vă alăturaţi discuţiei?"
+msgstr "Doriți să vă alăturați discuției?"
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
-"Aţi fost deconectat(ă) pentru că v-aţi autentificat de pe o altă staţie."
+"Ați fost deconectat(ă) pentru că v-ați autentificat de pe o altă stație."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr "%s pare să fie deconectat şi nu a primit mesajul ce i l-aţi trimis."
+msgstr "%s pare să fie deconectat și nu a primit mesajul ce i l-ați trimis."
 
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
-"Conectarea la server a eşuat. Introduceţi adresa serverului la care doriţi "
-"să vă conectaţi."
+"Conectarea la server a eșuat. Introduceți adresa serverului la care doriți "
+"să vă conectați."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Eroare: suportul SSL nu este instalat."
 
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Această conferinţă a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje."
+msgstr "Această conferință a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6212,7 +6215,7 @@
 msgstr "Modul de protocol AIM"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "UIN ICQ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6231,36 +6234,36 @@
 msgstr "Codare"
 
 msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Utilizatorul la distanţă a închis conexiunea."
+msgstr "Utilizatorul la distanță a închis conexiunea."
 
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Utilizatorul la distanţă v-a refuzat cererea."
+msgstr "Utilizatorul la distanță v-a refuzat cererea."
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "S-a pierdut conexiunea cu utilizatorul la distanţă:<br>%s"
+msgstr "S-a pierdut conexiunea cu utilizatorul la distanță:<br>%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "S-au primit date invalide la conectarea la utilizatorul la distanţă."
+msgstr "S-au primit date invalide la conectarea la utilizatorul la distanță."
 
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "Nu s-a putut deschide o conexiune cu utilizatorul la distanţă."
+msgstr "Nu s-a putut deschide o conexiune cu utilizatorul la distanță."
 
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "Discuţia directă a fost iniţializată"
+msgstr "Discuția directă a fost inițializată"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
 msgstr ""
-"%s a încercat să vă trimită un fişier de %s, dar se permite doar trimiterea "
-"de fişiere mai mici de %s în discuţiile directe. Încercaţi transferul de "
-"fişiere.\n"
+"%s a încercat să vă trimită un fișier de %s, dar se permite doar trimiterea "
+"de fișiere mai mici de %s în discuțiile directe. Încercați transferul de "
+"fișiere.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr "Fişierul %s are %s, care depăşeşte mărimea maximă de %s."
+msgstr "Fișierul %s are %s, care depășește mărimea maximă de %s."
 
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Eroare invalidă"
@@ -6308,7 +6311,7 @@
 msgstr "Drepturi insuficiente"
 
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr "În lista permişi/refuzaţi locală"
+msgstr "În lista permiși/refuzați locală"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru expeditor)"
@@ -6341,8 +6344,8 @@
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
 "(A intervenit o eroare la primirea acestui mesaj. Contactul ce vi l-a trimis "
-"utilizează probabil un tip neaşteptat de codare de caractere. Dacă ştiţi ce "
-"codare este aceasta, o puteţi specifica în opţiunile avansate ale contului "
+"utilizează probabil un tip neașteptat de codare de caractere. Dacă știți ce "
+"codare este aceasta, o puteți specifica în opțiunile avansate ale contului "
 "AIM/ICQ utilizat.)"
 
 #, c-format
@@ -6351,7 +6354,7 @@
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
 "(A intervenit o eroare la primirea acestui mesaj. Codarea proprie nu se "
-"potriveşte cu cea aleasă de %s sau %s utilizează un client problematic)."
+"potrivește cu cea aleasă de %s sau %s utilizează un client problematic)."
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -6361,10 +6364,10 @@
 msgstr "Voce"
 
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Discuţie directă AIM"
+msgstr "Discuție directă AIM"
 
 msgid "Get File"
-msgstr "Ia fişierul"
+msgstr "Ia fișierul"
 
 msgid "Games"
 msgstr "Jocuri"
@@ -6454,7 +6457,7 @@
 "Could not connect to authentication server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Conectarea pentru serverul de autentificare a eşuat:\n"
+"Conectarea pentru serverul de autentificare a eșuat:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -6462,14 +6465,14 @@
 "Could not connect to BOS server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Conectarea la serverul BOS a eşuat:\n"
+"Conectarea la serverul BOS a eșuat:\n"
 "%s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "S-a trimit numele de utilizator"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Conexiune iniţializată, cookie trimis"
+msgstr "Conexiune inițializată, cookie trimis"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
 msgid "Finalizing connection"
@@ -6481,10 +6484,10 @@
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Eroare la autentificare: autentificarea pentru %s a eşuat deoarece numele de "
+"Eroare la autentificare: autentificarea pentru %s a eșuat deoarece numele de "
 "utilizator este invalid. Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail "
-"validă sau să înceapă cu o literă şi să conţină doar litere, numere şi "
-"spaţii sau să conţină doar numere."
+"validă sau să înceapă cu o literă și să conțină doar litere, numere și "
+"spații sau să conțină doar numere."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -6508,15 +6511,15 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi "
-"din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult."
+"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați "
+"din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s"
+msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Conectare eşuată"
+msgstr "Conectare eșuată"
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorizarea a fost primită"
@@ -6528,7 +6531,7 @@
 msgstr "Introducere SecurID"
 
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "Introduceţi numărul de şase cifre afişat digital."
+msgstr "Introduceți numărul de șase cifre afișat digital."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
@@ -6541,26 +6544,26 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"S-ar putea să fiţi rapid deconectat(ă). Poate doriţi să încercaţi TOC până "
-"ce se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări."
+"S-ar putea să fiți rapid deconectat(ă). Poate doriți să încercați TOC până "
+"ce se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Nu s-a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM."
+msgstr "Nu s-a putut obține un hash valid pentru autentificarea AIM."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"S-ar putea să fiţi în scurt timp deconectat(ă). Vizitaţi %s pentru "
+"S-ar putea să fiți în scurt timp deconectat(ă). Vizitați %s pentru "
 "actualizări."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Nu s-a putut obţine un hash valid pentru autentificare."
+msgstr "Nu s-a putut obține un hash valid pentru autentificare."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Parola a fost trimisă"
 
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Nu se poate iniţializa o nouă conexiune"
+msgstr "Nu se poate inițializa o nouă conexiune"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
@@ -6605,7 +6608,7 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Aţi primit un mesaj special\n"
+"Ați primit un mesaj special\n"
 "\n"
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
@@ -6617,7 +6620,7 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Aţi primit o pagină ICQ\n"
+"Ați primit o pagină ICQ\n"
 "\n"
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
@@ -6629,7 +6632,7 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
+"Ați primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
 "\n"
 "Mesajul este:\n"
 "%s"
@@ -6639,7 +6642,7 @@
 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)"
 
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?"
+msgstr "Doriți să adăugați acest contact în lista de contacte?"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adaugă"
@@ -6650,26 +6653,26 @@
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
-msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
-msgstr[2] "Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau invalide."
+msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
+msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
+msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau invalide."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare."
-msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
-msgstr[2] "Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
+msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare."
+msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
+msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată."
-msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată."
+msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată."
+msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depășit limita fixată."
 msgstr[2] ""
-"Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată."
+"Ați pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că au depășit limita fixată."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6677,13 +6680,13 @@
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea "
+"Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea "
 "ridicat"
 msgstr[1] ""
-"Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea "
+"Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea "
 "ridicat."
 msgstr[2] ""
-"Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că are un nivel de avertizare prea "
+"Ați pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că are un nivel de avertizare prea "
 "ridicat."
 
 #, c-format
@@ -6691,21 +6694,21 @@
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece aveţi un nivel de avertizare prea "
+"Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece aveți un nivel de avertizare prea "
 "ridicat."
 msgstr[1] ""
-"Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece aveţi un nivel de avertizare prea "
+"Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece aveți un nivel de avertizare prea "
 "ridicat."
 msgstr[2] ""
-"Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece aveţi un nivel de avertizare "
+"Ați pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece aveți un nivel de avertizare "
 "prea ridicat."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
-msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
-msgstr[2] "Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute."
+msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
+msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
+msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
@@ -6729,6 +6732,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membru din"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "S-ar putea să fi pierdut conexiunea AIM."
 
@@ -6737,19 +6743,19 @@
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
 msgstr ""
-"[Nu se poate afişa mesajul acestui utilizator deoarece conţine caractere "
+"[Nu se poate afișa mesajul acestui utilizator deoarece conține caractere "
 "invalide]"
 
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limitarea "
-"fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou."
+"Ultima acțiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că ați depășit limitarea "
+"fixată. Așteptați 10 secunde și încercați din nou."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Aţi fost deconectat(ă) din camera de chat %s."
+msgstr "Ați fost deconectat(ă) din camera de chat %s."
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefon mobil"
@@ -6760,22 +6766,22 @@
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Alte informaţii"
+msgstr "Alte informații"
 
 msgid "Zip Code"
-msgstr "Cod poştal"
+msgstr "Cod poștal"
 
 msgid "Work Information"
-msgstr "Informaţii serviciu"
+msgstr "Informații serviciu"
 
 msgid "Division"
 msgstr "Departament"
 
 msgid "Position"
-msgstr "Poziţie"
+msgstr "Poziție"
 
 msgid "Web Page"
-msgstr "Adresă Internet"
+msgstr "Adresă web"
 
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Mesaj popup"
@@ -6793,7 +6799,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s."
+msgstr "Ar trebui să primiți un mail care să vă ceară confirmarea %s."
 
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului"
@@ -6826,7 +6832,7 @@
 "request pending for this username."
 msgstr ""
 "Eroare 0x%04x: Nu se poate schimba adresa de mail pentru că există deja o "
-"cerere în aşteptare pentru acest nume de utilizator."
+"cerere în așteptare pentru acest nume de utilizator."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6861,7 +6867,7 @@
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
-"Nu s-a trimis imaginea IM. Trebuie să vă conectaţi direct pentru a fi "
+"Nu s-a trimis imaginea IM. Trebuie să vă conectați direct pentru a fi "
 "posibilă trimiterea de imagini IM."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
@@ -6872,8 +6878,8 @@
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. "
-"Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi "
+"Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. "
+"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou când veți fi "
 "conectat(ă) 100%."
 
 #, c-format
@@ -6884,13 +6890,13 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Aţi depăşit lungimea maximă de un octet a profilului. A fost trunchiat "
+"Ați depășit lungimea maximă de un octet a profilului. A fost trunchiat "
 "automat."
 msgstr[1] ""
-"Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. A fost trunchiat "
+"Ați depășit lungimea maximă de %d octeți a profilului. A fost trunchiat "
 "automat."
 msgstr[2] ""
-"Aţi depăşit lungimea maximă de %d de octeţi a profilului. A fost trunchiat "
+"Ați depășit lungimea maximă de %d de octeți a profilului. A fost trunchiat "
 "automat."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -6904,17 +6910,17 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de un octet. S-a trunchiat "
-"mesajul şi aţi fost trecut(ă) în absenţă."
+"Mesajul în absență depășește lungimea maximă de un octet. S-a trunchiat "
+"mesajul și ați fost trecut(ă) în absență."
 msgstr[1] ""
-"Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. S-a trunchiat "
-"mesajul şi aţi fost trecut(ă) în absenţă."
+"Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octeți. S-a trunchiat "
+"mesajul și ați fost trecut(ă) în absență."
 msgstr[2] ""
-"Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d de octeţi. S-a trunchiat "
-"mesajul şi aţi fost trecut(ă) în absenţă."
+"Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d de octeți. S-a trunchiat "
+"mesajul și ați fost trecut(ă) în absență."
 
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Mesaj în absenţă prea lung."
+msgstr "Mesaj în absență prea lung."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6924,15 +6930,13 @@
 msgstr ""
 "Nu se poate adăuga contactul %s deoarece numele de utilizator este invalid. "
 "Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail validă sau să înceapă cu o "
-"literă şi să conţină doar litere, numere şi spaţii sau doar numere."
-
-#, fuzzy
+"literă și să conțină doar litere, numere și spații sau doar numere."
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "Adăugare eşuată"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Adăugare eșuată"
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Nu se poate descărca lista de contacte"
+msgstr "Descărcarea listei de contacte a eșuat"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -6949,8 +6953,8 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Nu s-a putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista "
-"de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou."
+"Nu s-a putut adăuga contactul %s deoarece aveți prea multe contacte în lista "
+"de contacte. Ștergeți unul și încercați din nou."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(fără nume)"
@@ -6964,8 +6968,8 @@
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-"
-"l adăugaţi?"
+"Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugați în lista de contacte. Doriți să-"
+"l adăugați?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizare acordată"
@@ -6998,7 +7002,7 @@
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
-"Imaginea IM nu a fost trimisă. Nu puteţi trimite imagini IM în chat-urile "
+"Imaginea IM nu a fost trimisă. Nu puteți trimite imagini IM în chat-urile "
 "AIM."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
@@ -7013,14 +7017,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Aţi ales să deschideţi o discuţie directă cu %s."
+msgstr "Ați ales să deschideți o discuție directă cu %s."
 
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la "
-"care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?"
+"Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluați riscurile la "
+"care vă expuneți. Doriți să continuați?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectare"
@@ -7035,7 +7039,7 @@
 msgstr "Arată mesajul de status"
 
 msgid "Direct IM"
-msgstr "Discuţie directă"
+msgstr "Discuție directă"
 
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Solicit din nou autorizare"
@@ -7044,33 +7048,33 @@
 msgstr "Solicit autorizare"
 
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Prezenţă online (activarea vă expune la spam!)"
+msgstr "Prezență online (activarea vă expune la spam!)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "Opţiuni de securitate ICQ"
+msgstr "Opțiuni de securitate ICQ"
 
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Formatul nou este invalid."
 
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba decât spaţiile goale şi "
+"Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba decât spațiile goale și "
 "capitalizarea."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Schimbă adresa în:"
 
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>"
+msgstr "<i>nu așteptați nici o autorizare</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Lista contactelor de la care aşteptaţi autorizarea"
+msgstr "Lista contactelor de la care așteptați autorizarea"
 
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit "
+"Puteți solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit "
 "din nou autorizare” după un click dreapta pe nume în lista contactelor."
 
 msgid "Find Buddy by Email"
@@ -7080,7 +7084,7 @@
 msgstr "Căutare contact după adresa de mail"
 
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului căutat:"
+msgstr "Introduceți adresa de mail a contactului căutat:"
 
 msgid "_Search"
 msgstr "C_aută"
@@ -7096,20 +7100,20 @@
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Opţiuni de securitate..."
+msgstr "Opțiuni de securitate..."
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmare cont"
 
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Afişare adresă de mail înregistrată curent"
+msgstr "Afișare adresă de mail înregistrată curent"
 
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Schimbare adresă de mail înregistrată curent..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Afişare contacte ce aşteaptă autorizarea"
+msgstr "Afișare contacte ce așteaptă autorizarea"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..."
@@ -7123,7 +7127,7 @@
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
 "Utilizează întotdeauna serverul proxy\n"
-"AIM/ICQ pentru transferul de fişiere\n"
+"AIM/ICQ pentru transferul de fișiere\n"
 "(mai încet, dar nu se dezvăluie adresa IP)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
@@ -7131,7 +7135,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Cerere către %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discuţie directă."
+msgstr "Cerere către %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discuție directă."
 
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
@@ -7150,15 +7154,15 @@
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-"Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este "
-"necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi expusă, luaţi în "
-"considerare riscurile la care vă expuneţi."
+"Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare și este "
+"necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi expusă, luați în "
+"considerare riscurile la care vă expuneți."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vărsător"
 
 msgid "Pisces"
-msgstr "Peşti"
+msgstr "Pești"
 
 msgid "Aries"
 msgstr "Vărsător"
@@ -7179,7 +7183,7 @@
 msgstr "Fecioară"
 
 msgid "Libra"
-msgstr "Balanţă"
+msgstr "Balanță"
 
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Scorpion"
@@ -7191,7 +7195,7 @@
 msgstr "Capricorn"
 
 msgid "Rat"
-msgstr "Şobolan"
+msgstr "Șobolan"
 
 msgid "Ox"
 msgstr "Bou"
@@ -7206,7 +7210,7 @@
 msgstr "Dragon"
 
 msgid "Snake"
-msgstr "Şarpe"
+msgstr "Șarpe"
 
 msgid "Horse"
 msgstr "Cal"
@@ -7215,10 +7219,10 @@
 msgstr "Capră"
 
 msgid "Monkey"
-msgstr "Maimuţă"
+msgstr "Maimuță"
 
 msgid "Rooster"
-msgstr "Cocoş"
+msgstr "Cocoș"
 
 msgid "Dog"
 msgstr "Câine"
@@ -7233,7 +7237,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "Invizibil"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7244,20 +7248,20 @@
 msgstr "Număr QQ"
 
 msgid "Country/Region"
-msgstr "Ţară/Regiune"
+msgstr "Țară/Regiune"
 
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provincie/Stat"
 
 msgid "Zipcode"
-msgstr "Cod poştal"
+msgstr "Cod poștal"
 
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizaţi contactul?"
+msgstr "Autorizați contactul?"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Telefon mobil"
@@ -7267,7 +7271,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Oraş"
+msgstr "Oraș"
 
 #, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
@@ -7298,7 +7302,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "Eşuat"
+msgstr "Eșuat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Contact"
@@ -7322,19 +7326,19 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Introduceţi informaţii despre contact."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Adaugă contact"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Introduceţi aici cererea"
+msgstr "Introduceți informații despre contact."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Solicit autorizare"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Doriți adăugarea utilizatorului în lista de contacte?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Introduceți aici cererea"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Trimite"
@@ -7347,19 +7351,20 @@
 msgstr "Mesaj de autorizare refuzată:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Scuze, nu eşti genul meu..."
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Scuze, nu ești genul meu..."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
+msgid "%u needs authorization"
 msgstr "Utilizatorul %d are nevoie de autorizare"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Doriţi adăugarea utilizatorului în lista de contacte?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Introduceţi aici cererea"
+msgstr "Doriți adăugarea utilizatorului în lista de contacte?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Introduceți aici cererea"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vrei să fim prieteni?"
@@ -7381,12 +7386,12 @@
 msgstr "Am nevoie de autorizare..."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Ştergerea contactului a eşuat"
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Ștergerea contactului a eșuat"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s v-a şters din lista sa de contacte."
+msgstr "%s v-a șters din lista sa de contacte."
 
 #, fuzzy
 msgid "No reason given"
@@ -7395,10 +7400,10 @@
 #. only need to get value
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Aţi fost adăugat de %s"
+msgstr "Ați fost adăugat de %s"
 
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Doriţi să îl adăugaţi?"
+msgstr "Doriți să îl adăugați?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rejected by %s"
@@ -7419,11 +7424,15 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introduceţi noul nume pentru %s"
+msgstr "Introduceți noul nume pentru %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Puteţi căuta doar grupuri QQ permanente\n"
+msgstr "Puteți căuta doar grupuri QQ permanente\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "Opțiuni proxy invalide"
 
 #, fuzzy
 msgid "Not member"
@@ -7449,7 +7458,7 @@
 msgstr "Implicită"
 
 msgid "Creator"
-msgstr "Iniţiator"
+msgstr "Inițiator"
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
@@ -7467,26 +7476,29 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Intră într-un chat"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "Introduceți aici cererea"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Ați modificat cu succes membrul Qun"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Aţi modificat cu succes membrul Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr "Ați modificat cu succes membrul Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Operaţie QQ Qun"
+msgstr "Operație QQ Qun"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Eşuat"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgstr "Eșuat"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7497,54 +7509,54 @@
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
-"Notaţi că, dacă dumneavoastră sunteţi iniţiatorul, \n"
-"această acţiune va elimina acest Qun."
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Scuze, nu eşti genul meu..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Aţi modificat cu succes membrul Qun"
+"Notați că, dacă dumneavoastră sunteți inițiatorul, \n"
+"această acțiune va elimina acest Qun."
+
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Scuze, nu ești genul meu..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Ați modificat cu succes membrul Qun"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Aţi modificat cu succes detaliile Qun"
+msgstr "Ați modificat cu succes detaliile Qun"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Aţi creat cu succes un Qun"
-
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Doriţi să setaţi detaliile Qun acum?"
+msgstr "Ați creat cu succes un Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Doriți să setați detaliile Qun acum?"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Opţiuni"
+msgstr "Opțiuni"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Utilizatorul %d a cerut înscrierea în grupul %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "Utilizatorul %d a cerut înscrierea în grupul %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eşuat"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eșuat"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Ştergere contact"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "Ștergere contact"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "Ștergere contact"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7586,7 +7598,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Alegeţi un director..."
+msgstr "Alegeți un director..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7594,7 +7606,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Conectaţi:</b> %d<br>\n"
+msgstr "<b>Conectați:</b> %d<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7645,7 +7657,7 @@
 msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
-msgstr "Informaţii de autentificare"
+msgstr "Informații de autentificare"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr ""
@@ -7668,7 +7680,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
+msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Despre %s"
 
 #, fuzzy
@@ -7680,7 +7692,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Informaţii de autentificare"
+msgstr "Informații de autentificare"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
@@ -7709,7 +7721,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Selectaţi utilizatorul"
+msgstr "Selectați utilizatorul"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7720,7 +7732,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 #, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Conectare folosind TCP"
@@ -7742,12 +7753,8 @@
 msgstr "Eroare „keep alive”"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre server"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre server"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -7769,21 +7776,24 @@
 msgstr "E nevoie de înregistrare"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Eroare „keep alive”"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Se cere atenţie din partea contactului %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Se cere atenție din partea contactului %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Se cere atenție din partea contactului %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Autentificarea Yahoo! a eșuat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
@@ -7791,22 +7801,23 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter code"
-msgstr "Introduceţi parola"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți parola"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verificare certificat SSL"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introduceţi numele grupului"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Introduceți numele grupului"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
@@ -7817,14 +7828,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Eroare de socket"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Nu se poate citi din socket"
 
@@ -7835,11 +7838,11 @@
 msgstr "Conexiune pierdută"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "Introducere detalii..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Cerere respinsă"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7850,16 +7853,13 @@
 msgstr "Eroare invalidă"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Server de conectare"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectare în progres la serverul SILC"
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Eroare QQid"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7869,6 +7869,10 @@
 msgstr "Schimb de server ICQ"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Expeditor"
 
@@ -7876,46 +7880,44 @@
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instrucţiuni server: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucțiuni server: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Motiv necunoscut"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Comandă"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Aţi fost adăugat cu identitatea %d în grupul „%d”"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d a refuzat fişierul %s"
+msgstr "%d a refuzat fișierul %s"
 
 msgid "File Send"
-msgstr "Trimitere fişier"
+msgstr "Trimitere fișier"
 
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "%d a anulat transferul fişierului %s"
+msgstr "%d a anulat transferul fișierului %s"
 
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Conexiune terminată (la scriere)"
@@ -7936,28 +7938,28 @@
 msgstr "Detalii agendă Notes"
 
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Invită un grup într-o conferinţă..."
+msgstr "Invită un grup într-o conferință..."
 
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Obţine detalii despre agenda Notes"
+msgstr "Obține detalii despre agenda Notes"
 
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Se iniţiază negocierea"
+msgstr "Se inițiază negocierea"
 
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Se aşteaptă confirmarea negocierii"
+msgstr "Se așteaptă confirmarea negocierii"
 
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr "Negociere confirmată, se trimit informaţiile de autentificare"
+msgstr "Negociere confirmată, se trimit informațiile de autentificare"
 
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr "Se aşteaptă confirmarea autentificării"
+msgstr "Se așteaptă confirmarea autentificării"
 
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Autentificare redirectată"
 
 msgid "Forcing Login"
-msgstr "Se forţează autentificarea"
+msgstr "Se forțează autentificarea"
 
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Autentificare confirmată"
@@ -7968,10 +7970,10 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "Un administrator Sametime a făcut următorul anunţ pe serverul %s:"
+msgstr "Un administrator Sametime a făcut următorul anunț pe serverul %s:"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
-msgstr "Anunţ din partea administratorului Sametime"
+msgstr "Anunț din partea administratorului Sametime"
 
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Conexiune resetată"
@@ -7982,14 +7984,14 @@
 
 #. this is a regular connect, error out
 msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Conectarea la server a eşuat"
+msgstr "Conectarea la server a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
-msgstr "Anunţ de la %s"
+msgstr "Anunț de la %s"
 
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "Conferinţă închisă"
+msgstr "Conferință închisă"
 
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul: "
@@ -8013,30 +8015,30 @@
 msgstr "Utilizator extern"
 
 msgid "Create conference with user"
-msgstr "Iniţializaţi o conferinţă cu acest utilizator"
+msgstr "Inițializați o conferință cu acest utilizator"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
 msgstr ""
-"Introduceţi un topic pentru noua conferinţă şi un mesaj pentru invitarea "
+"Introduceți un topic pentru noua conferință și un mesaj pentru invitarea "
 "utilizatorului %s"
 
 msgid "New Conference"
-msgstr "Conferinţă nouă"
+msgstr "Conferință nouă"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Creează"
 
 msgid "Available Conferences"
-msgstr "Conferinţe disponibile"
+msgstr "Conferințe disponibile"
 
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Creează o nouă conferinţă..."
+msgstr "Creează o nouă conferință..."
 
 msgid "Invite user to a conference"
-msgstr "Invită utilizatorul într-o conferinţă"
+msgstr "Invită utilizatorul într-o conferință"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8044,18 +8046,18 @@
 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
 "this user to."
 msgstr ""
-"Selectaţi o conferinţă din lista de mai jos şi trimiteţi o invitaţie "
-"utilizatorului %s. Selectaţi „Creează o nouă conferinţă” dacă doriţi să "
-"creaţi o nouă conferinţă în care să invitaţi acest utilizator."
+"Selectați o conferință din lista de mai jos și trimiteți o invitație "
+"utilizatorului %s. Selectați „Creează o nouă conferință” dacă doriți să "
+"creați o nouă conferință în care să invitați acest utilizator."
 
 msgid "Invite to Conference"
-msgstr "Invită într-o conferinţă"
+msgstr "Invită într-o conferință"
 
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Invită într-o conferinţă..."
+msgstr "Invită într-o conferință..."
 
 msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "Trimite un anunţ TEST"
+msgstr "Trimite un anunț TEST"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Topic:"
@@ -8069,10 +8071,10 @@
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
 "Nici un nume de server sau adresă IP nu au fost configurate pentru contul "
-"Meanwhile %s. Introduceţi una mai jos pentru a continua autentificarea."
+"Meanwhile %s. Introduceți una mai jos pentru a continua autentificarea."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Opţiuni conexiune Meanwhile"
+msgstr "Opțiuni conexiune Meanwhile"
 
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nu s-a specificat un server de comunitate Sametime"
@@ -8102,10 +8104,10 @@
 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Identificatorul „%s” s-ar putea referi la oricare din utilizatorii următori. "
-"Selectaţi utilizatorul corect pentru a-l adăuga în lista de contacte."
+"Selectați utilizatorul corect pentru a-l adăuga în lista de contacte."
 
 msgid "Select User"
-msgstr "Selectaţi utilizatorul"
+msgstr "Selectați utilizatorul"
 
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul: nu a fost găsit"
@@ -8116,14 +8118,14 @@
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
 "Identificatorul „%s” nu corespunde nici unui utilizator din comunitatea "
-"Sametime. Această intrare v-a fost ştearsă din lista de contacte."
+"Sametime. Această intrare v-a fost ștearsă din lista de contacte."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Eroare la citirea fişierului %s: \n"
+"Eroare la citirea fișierului %s: \n"
 "%s\n"
 
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
@@ -8139,7 +8141,7 @@
 msgstr "Combină cu lista de contacte de pe server"
 
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "Combină şi stochează lista pe server"
+msgstr "Combină și stochează lista pe server"
 
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronizez lista cu serverul"
@@ -8175,11 +8177,11 @@
 "to your buddy list."
 msgstr ""
 "Identificatorul „%s” s-ar putea referi la oricare din următoarele grupuri "
-"din agenda Notes. Selectaţi grupul corect din lista de mai jos şi adăugaţi-l "
+"din agenda Notes. Selectați grupul corect din lista de mai jos și adăugați-l "
 "în lista de contacte."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Selectaţi agenda Notes"
+msgstr "Selectați agenda Notes"
 
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Nu se poate adăuga grupul: nu a fost găsit"
@@ -8189,8 +8191,8 @@
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
-"Identificatorul „%s” nu se potriveşte cu nici un grup din agenda Notes a "
-"comunităţii Sametime din care faceţi parte."
+"Identificatorul „%s” nu se potrivește cu nici un grup din agenda Notes a "
+"comunității Sametime din care faceți parte."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup agendă Notes"
@@ -8199,8 +8201,8 @@
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele unei agende Notes în câmpul de mai jos şi adăugaţi grupul "
-"şi membrii săi în lista de contacte."
+"Introduceți numele unei agende Notes în câmpul de mai jos și adăugați grupul "
+"și membrii săi în lista de contacte."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
@@ -8213,8 +8215,8 @@
 "buttons below."
 msgstr ""
 "Identificatorul „%s” s-ar putea referi la oricare dintre următorii "
-"utilizatori. Puteţi adăuga aceşti utilizatori la lista de contacte ori le "
-"puteţi trimite mesaje utilizând acţiunile de mai jos."
+"utilizatori. Puteți adăuga acești utilizatori la lista de contacte ori le "
+"puteți trimite mesaje utilizând acțiunile de mai jos."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultatele căutării"
@@ -8226,7 +8228,7 @@
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Identificatorul „%s” nu corespunde nici unui utilizator din comunitatea "
-"Sametime din care faceţi parte."
+"Sametime din care faceți parte."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nici o potrivire"
@@ -8238,8 +8240,8 @@
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele or parte din ID în câmpul de mai jos pentru a căuta "
-"utilizatori care să corespundă în comunitatea Sametime din care faceţi parte."
+"Introduceți numele or parte din ID în câmpul de mai jos pentru a căuta "
+"utilizatori care să corespundă în comunitatea Sametime din care faceți parte."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Căutare utilizator"
@@ -8257,7 +8259,7 @@
 msgstr "Căutare utilizatori..."
 
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr "Autentificare forţată (ignoră redirectările serverului)"
+msgstr "Autentificare forțată (ignoră redirectările serverului)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
 msgid "Hide client identity"
@@ -8265,19 +8267,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent în reţea"
+msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent în rețea"
 
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Schimb de chei"
 
 msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr "Nu s-a reuşit schimbul de chei"
+msgstr "Nu s-a reușit schimbul de chei"
 
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "A intervenit o eroare în cursul schimbului de chei"
 
 msgid "Key Agreement failed"
-msgstr "Schimbul de chei a eşuat"
+msgstr "Schimbul de chei a eșuat"
 
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Time-out la schimbul de chei"
@@ -8289,17 +8291,17 @@
 msgstr "Schimbul de chei a început deja"
 
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr "Schimbul de chei nu poate fi iniţiat cu propria identitate"
+msgstr "Schimbul de chei nu poate fi inițiat cu propria identitate"
 
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr "Celălalt utilizator nu mai este prezent în reţea"
+msgstr "Celălalt utilizator nu mai este prezent în rețea"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr ""
-"Cerere de schimb de chei primită de la %s. Doriţi să acceptaţi schimbul de "
+"Cerere de schimb de chei primită de la %s. Doriți să acceptați schimbul de "
 "chei?"
 
 #, c-format
@@ -8308,9 +8310,9 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-"Celălalt utilizator aşteaptă schimbul de chei:\n"
-"Calculator la distanţă: %s\n"
-"Portul la distanţă: %d"
+"Celălalt utilizator așteaptă schimbul de chei:\n"
+"Calculator la distanță: %s\n"
+"Portul la distanță: %d"
 
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Cerere de schimb de chei"
@@ -8325,10 +8327,10 @@
 msgstr "Introducere parolă IM"
 
 msgid "Get Public Key"
-msgstr "Obţine cheia publică"
+msgstr "Obține cheia publică"
 
 msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr "Nu se poate obţine cheia publică"
+msgstr "Nu se poate obține cheia publică"
 
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Arată cheia publică"
@@ -8340,7 +8342,7 @@
 msgstr "Detalii utilizator"
 
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre utilizator"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre utilizator"
 
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
@@ -8350,8 +8352,8 @@
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
-"Nu puteţi primi notificări asupra acestui contact până ce nu importaţi cheia "
-"sa publică. Utilizaţi comanda „Obţine cheia publică” pentru a o importa."
+"Nu puteți primi notificări asupra acestui contact până ce nu importați cheia "
+"sa publică. Utilizați comanda „Obține cheia publică” pentru a o importa."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -8359,49 +8361,49 @@
 
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent în reţea"
+msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent în rețea"
 
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
 msgstr ""
-"Pentru a adăuga contactul trebuie să importaţi cheia sa publică. Utilizaţi "
+"Pentru a adăuga contactul trebuie să importați cheia sa publică. Utilizați "
 "pentru aceasta comandă „Importă”."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importă..."
 
 msgid "Select correct user"
-msgstr "Selectaţi utilizatorul corect"
+msgstr "Selectați utilizatorul corect"
 
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-"Mai mulţi utilizatori par să aibă aceeaşi cheie publică. Selectaţi-l pe cel "
+"Mai mulți utilizatori par să aibă aceeași cheie publică. Selectați-l pe cel "
 "corect din listă pentru a-l adăuga în lista de contacte."
 
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-"Mai mulţi utilizatori par să aibă acelaşi nume. Selectaţi utilizatorul "
+"Mai mulți utilizatori par să aibă același nume. Selectați utilizatorul "
 "corect pentru a-l adăuga în lista de contacte."
 
 msgid "Detached"
-msgstr "Detaşat"
+msgstr "Detașat"
 
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Prost dispus"
 
 msgid "Wake Me Up"
-msgstr "Trezeşte-mă!"
+msgstr "Trezește-mă!"
 
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperactiv"
 
 msgid "Robot"
-msgstr "Roboţel"
+msgstr "Roboțel"
 
 msgid "Happy"
 msgstr "Fericit"
@@ -8416,7 +8418,7 @@
 msgstr "Gelos/Geloasă"
 
 msgid "Ashamed"
-msgstr "Ruşinat"
+msgstr "Rușinat"
 
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invincibil"
@@ -8452,10 +8454,10 @@
 msgstr "Fus orar"
 
 msgid "Geolocation"
-msgstr "Poziţie geografică"
+msgstr "Poziție geografică"
 
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr "Reiniţializează cheia IM"
+msgstr "Reinițializează cheia IM"
 
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "IM cu schimb de chei"
@@ -8464,7 +8466,7 @@
 msgstr "IM parolat"
 
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Obţine cheia publică..."
+msgstr "Obține cheia publică..."
 
 msgid "Kill User"
 msgstr "Elimină utilizatorul"
@@ -8477,13 +8479,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr "Chat-ul %s nu există în reţea"
+msgstr "Chat-ul %s nu există în rețea"
 
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Detalii chat"
 
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre chat"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre chat"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
@@ -8495,7 +8497,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Iniţiator chat:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Inițiator chat:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
@@ -8545,7 +8547,7 @@
 msgstr ""
 "Autentificarea în chat este utilizată pentru a bloca accesul neautorizat în "
 "chat. Autentificarea poate fi pe bază de frază secretă sau pe bază de "
-"semnături digitale. În primul caz, trebuie permis accesul iniţial la chat. "
+"semnături digitale. În primul caz, trebuie permis accesul inițial la chat. "
 "În cel de-al doilea, doar utilizatorii ale căror semnături digitale sunt "
 "listate pot intra în chat."
 
@@ -8553,7 +8555,7 @@
 msgstr "Autentificare în chat"
 
 msgid "Add / Remove"
-msgstr "Adaugă/Şterge"
+msgstr "Adaugă/Șterge"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nume grup"
@@ -8563,7 +8565,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Introduceţi numele grupului chat-ului privat %s şi fraza secretă."
+msgstr "Introduceți numele grupului chat-ului privat %s și fraza secretă."
 
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Adaugă grupul chat-ului privat"
@@ -8573,22 +8575,22 @@
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
-"Setaţi numărul maxim de utilizatori în chat. Zero pentru număr nelimitat."
+"Setați numărul maxim de utilizatori în chat. Zero pentru număr nelimitat."
 
 msgid "Invite List"
-msgstr "Listă invitaţii"
+msgstr "Listă invitații"
 
 msgid "Ban List"
-msgstr "Listă interdicţii"
+msgstr "Listă interdicții"
 
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Adaugă grupul privat"
 
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr "Reiniţialiază permanent"
+msgstr "Reinițialiază permanent"
 
 msgid "Set Permanent"
-msgstr "Iniţializează permanent"
+msgstr "Inițializează permanent"
 
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Introducere limită utilizatori"
@@ -8600,22 +8602,22 @@
 msgstr "Blochează subiectul"
 
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "Reiniţializează chat-ul privat"
+msgstr "Reinițializează chat-ul privat"
 
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr "Iniţializează chat-ul privat"
+msgstr "Inițializează chat-ul privat"
 
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr "Reiniţializează chat-ul secret"
+msgstr "Reinițializează chat-ul secret"
 
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr "Iniţializează chat-ul secret"
+msgstr "Inițializează chat-ul secret"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
-"Trebuie să intraţi în chat-ul %s înainte de a vă putea alătura grupului "
+"Trebuie să intrați în chat-ul %s înainte de a vă putea alătura grupului "
 "privat."
 
 msgid "Join Private Group"
@@ -8625,28 +8627,28 @@
 msgstr "Nu se poate intra în grupul privat"
 
 msgid "Call Command"
-msgstr "Iniţiază comanda"
+msgstr "Inițiază comanda"
 
 msgid "Cannot call command"
-msgstr "Nu se poate iniţia comanda"
+msgstr "Nu se poate iniția comanda"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comandă necunoscută"
 
 msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "Transfer securizat de fişiere"
+msgstr "Transfer securizat de fișiere"
 
 msgid "Error during file transfer"
-msgstr "Eroare la transferul fişierului"
+msgstr "Eroare la transferul fișierului"
 
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "Deconectat la distanţă"
+msgstr "Deconectat la distanță"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Cerere refuzată"
 
 msgid "Key agreement failed"
-msgstr "Schimbul de chei a eşuat"
+msgstr "Schimbul de chei a eșuat"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Conexiunea a expirat"
@@ -8655,22 +8657,22 @@
 msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea"
 
 msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Nu există sesiunea de transfer de fişiere"
+msgstr "Nu există sesiunea de transfer de fișiere"
 
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Nici o sesiune de transfer de fişiere nu e activă"
+msgstr "Nici o sesiune de transfer de fișiere nu e activă"
 
 msgid "File transfer already started"
-msgstr "Transferul fişierului a început deja"
+msgstr "Transferul fișierului a început deja"
 
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Nu s-au putut verifica cheile pentru transferul de fişiere"
+msgstr "Nu s-au putut verifica cheile pentru transferul de fișiere"
 
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Nu s-a putut iniţia transferul de fişiere"
+msgstr "Nu s-a putut iniția transferul de fișiere"
 
 msgid "Cannot send file"
-msgstr "Nu s-a putut trimite fişierul"
+msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul"
 
 msgid "Error occurred"
 msgstr "A intervenit o eroare"
@@ -8697,11 +8699,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "Aţi fost dat afară din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "Ați fost dat afară din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Aţi fost eliminat de %s: (%s)"
+msgstr "Ați fost eliminat de %s: (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
@@ -8714,13 +8716,13 @@
 msgstr "Detalii personale"
 
 msgid "Birth Day"
-msgstr "Zi de naştere"
+msgstr "Zi de naștere"
 
 msgid "Job Role"
-msgstr "Funcţie"
+msgstr "Funcție"
 
 msgid "Organization"
-msgstr "Organizaţie"
+msgstr "Organizație"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitate"
@@ -8733,11 +8735,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Sunteţi iniţiatorul chat-ului <I>%s</I>"
+msgstr "Sunteți inițiatorul chat-ului <I>%s</I>"
 
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr "Iniţiatorul chat-ului în <I>%s</I> este <I>%s</I>"
+msgstr "Inițiatorul chat-ului în <I>%s</I> este <I>%s</I>"
 
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nume real"
@@ -8755,40 +8757,40 @@
 msgstr "_Mai mult..."
 
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "Detaşare de server"
+msgstr "Detașare de server"
 
 msgid "Cannot detach"
-msgstr "Detaşarea nu a reuşit"
+msgstr "Detașarea nu a reușit"
 
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Nu se poate schimba subiectul"
 
 msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Schimbarea pseudonimului a eşuat"
+msgstr "Schimbarea pseudonimului a eșuat"
 
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Listă camere de chat"
 
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Nu se poate obţine lista camerelor de chat"
+msgstr "Nu se poate obține lista camerelor de chat"
 
 msgid "Network is empty"
-msgstr "Reţeaua este goală"
+msgstr "Rețeaua este goală"
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Nu s-a primit nici o cheie publică"
 
 msgid "Server Information"
-msgstr "Informaţii server"
+msgstr "Informații server"
 
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre server"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server"
 
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Statistici server"
 
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "Nu s-au putut obţine statisticile serverului"
+msgstr "Nu s-au putut obține statisticile serverului"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8810,14 +8812,14 @@
 msgstr ""
 "Ora pornirii serverului local: %s\n"
 "Uptime pentru serverul local: %s\n"
-"Clienţi server local: %d\n"
+"Clienți server local: %d\n"
 "Chat-uri server local: %d\n"
 "Operatori server local: %d\n"
 "Operatori router local: %d\n"
-"Clienţi celulă locală: %d\n"
+"Clienți celulă locală: %d\n"
 "Chat-uri celulă locală: %d\n"
 "Servere celulă locală: %d\n"
-"Total clienţi: %d\n"
+"Total clienți: %d\n"
 "Total chat-uri: %d\n"
 "Total servere: %d\n"
 "Total routere: %d\n"
@@ -8825,10 +8827,10 @@
 "Total operatori routere: %d\n"
 
 msgid "Network Statistics"
-msgstr "Statistici reţea"
+msgstr "Statistici rețea"
 
 msgid "Ping failed"
-msgstr "Ping eşuat"
+msgstr "Ping eșuat"
 
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Replică ping primită de la server"
@@ -8860,12 +8862,12 @@
 "still like to accept this public key?"
 msgstr ""
 "S-a primit o cheie publică de la %s. Copia locală a cheii sale nu se "
-"potriveşte cu aceasta. Doriţi să acceptaţi această cheie publică?"
+"potrivește cu aceasta. Doriți să acceptați această cheie publică?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr ""
-"S-a primit cheia publică de la %s. Doriţi să acceptaţi această cheie publică?"
+"S-a primit cheia publică de la %s. Doriți să acceptați această cheie publică?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8874,7 +8876,7 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Amprenta digitală şi cea silabică pentru cheia %s sunt:\n"
+"Amprenta digitală și cea silabică pentru cheia %s sunt:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
@@ -8895,16 +8897,16 @@
 msgstr "Eroare la conectarea la serverul SILC"
 
 msgid "Key Exchange failed"
-msgstr "Schimbul de chei a eşuat"
+msgstr "Schimbul de chei a eșuat"
 
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
-"Reluarea sesiunii detaşate a eşuat. Încercaţi „Reconectare” pentru a crea o "
+"Reluarea sesiunii detașate a eșuat. Încercați „Reconectare” pentru a crea o "
 "nouă conexiune."
 
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexiunea a eşuat"
+msgstr "Conexiunea a eșuat"
 
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Se efectuează schimbul de chei"
@@ -8923,7 +8925,7 @@
 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
 
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr "Nu s-a putut iniţializa protocolul SILC"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa protocolul SILC"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Eroare la încărcarea perechii de chei SILC"
@@ -8933,7 +8935,7 @@
 msgstr "Descărcare %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "Propria dispoziţie"
+msgstr "Propria dispoziție"
 
 #, c-format
 msgid "Normal"
@@ -8956,7 +8958,7 @@
 msgstr "MMS"
 
 msgid "Video conferencing"
-msgstr "Videoconferinţă"
+msgstr "Videoconferință"
 
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Propriul status curent"
@@ -8971,7 +8973,7 @@
 msgstr "Permite altora să vadă calculatorul utilizat"
 
 msgid "Your VCard File"
-msgstr "Propriul fişier VCard"
+msgstr "Propriul fișier VCard"
 
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Fus orar (UTC)"
@@ -8984,8 +8986,8 @@
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
 "about yourself."
 msgstr ""
-"Puteţi permite altor utilizatori să vă vadă detaliile statusului şi "
-"informaţiile personale. Completaţi datele pe care doriţi să le faceţi "
+"Puteți permite altor utilizatori să vă vadă detaliile statusului și "
+"informațiile personale. Completați datele pe care doriți să le faceți "
 "accesibile."
 
 msgid "Message of the Day"
@@ -9004,16 +9006,16 @@
 msgstr "Frazele secrete nu se potrivesc"
 
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Generarea perechii de chei a eşuat"
+msgstr "Generarea perechii de chei a eșuat"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "Lungime cheie"
 
 msgid "Public key file"
-msgstr "Fişier cheie publică"
+msgstr "Fișier cheie publică"
 
 msgid "Private key file"
-msgstr "Fişier cheie privată"
+msgstr "Fișier cheie privată"
 
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Confirmare frază-parolă"
@@ -9032,13 +9034,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr "Utilizatorul <I>%s</I> nu este prezent în reţea"
+msgstr "Utilizatorul <I>%s</I> nu este prezent în rețea"
 
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Topic prea lung"
 
 msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Trebuie să specificaţi un pseudonim"
+msgstr "Trebuie să specificați un pseudonim"
 
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
@@ -9061,20 +9063,20 @@
 msgstr "Comandă necunoscută: %s (poate fi o problemă de client)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [chat]:  Părăseşte un chat"
+msgstr "part [chat]:  Părăsește un chat"
 
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [chat]:  Părăseşte un chat"
+msgstr "leave [chat]:  Părăsește un chat"
 
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nou topic&gt;]: Arată sau schimbă subiectul"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
-"join &lt;chat&gt; [&lt;parolă&gt;]:  Intră într-un chat din această reţea"
+"join &lt;chat&gt; [&lt;parolă&gt;]:  Intră într-un chat din această rețea"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list:  Listează chat-urile din această reţea"
+msgstr "list:  Listează chat-urile din această rețea"
 
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;pseudonim&gt;:  Arată detaliile utilizatorului"
@@ -9093,13 +9095,13 @@
 msgstr "motd:  Arată mesajul zilei de pe server"
 
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr "detach:  Detaşează această sesiune"
+msgstr "detach:  Detașează această sesiune"
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [mesaj]:  Deconectare de la server cu mesajul precizat"
 
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;comandă&gt;:  Iniţiază o comandă client SILC"
+msgstr "call &lt;comandă&gt;:  Inițiază o comandă client SILC"
 
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;pseudonim&gt;  [-cheie|&lt;motiv&gt;]:  Elimină utilizatorul"
@@ -9125,7 +9127,7 @@
 "respectivului utilizator în chat"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt:moduri_utilizator&gt;:  Alegeţi-vă modurile în reţea"
+msgstr "umode &lt:moduri_utilizator&gt;:  Alegeți-vă modurile în rețea"
 
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;pseudonim&gt; [-cheie]:  Cere privilegii de utilizator"
@@ -9135,7 +9137,7 @@
 "channel invite list"
 msgstr ""
 "invite &lt;chat&gt; [-|+]&lt;pseudonim&gt;:  invită respectivul utilizator "
-"sau adaugă-l/şterge-l din lista invitaţilor chat-ului"
+"sau adaugă-l/șterge-l din lista invitaților chat-ului"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
@@ -9152,11 +9154,11 @@
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
-"getkey &lt;pseudonim|server&gt;:  Regăseşte cheia publică a clientului sau a "
+"getkey &lt;pseudonim|server&gt;:  Regăsește cheia publică a clientului sau a "
 "serverului"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr "stats:  Arată statisticile serverului şi ale reţelei"
+msgstr "stats:  Arată statisticile serverului și ale rețelei"
 
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  PING către serverul curent"
@@ -9188,13 +9190,13 @@
 msgstr "Protocol SILC (Secure Internet Live Conferencing)"
 
 msgid "Network"
-msgstr "Reţea"
+msgstr "Rețea"
 
 msgid "Public Key file"
-msgstr "Fişier cheie publică"
+msgstr "Fișier cheie publică"
 
 msgid "Private Key file"
-msgstr "Fişier cheie privată"
+msgstr "Fișier cheie privată"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifru"
@@ -9218,7 +9220,7 @@
 msgstr "Deschide automat un „whiteboard”"
 
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Semnează digital şi verifică toate mesajele"
+msgstr "Semnează digital și verifică toate mesajele"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Creez perechea de chei SILC..."
@@ -9247,11 +9249,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr "Organizaţie: \t%s\n"
+msgstr "Organizație: \t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr "Ţară: \t\t%s\n"
+msgstr "Țară: \t\t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
@@ -9259,7 +9261,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "Lungime cheie: \t%d octeţi\n"
+msgstr "Lungime cheie: \t%d octeți\n"
 
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
@@ -9290,7 +9292,7 @@
 msgstr "Pager"
 
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Videoconferinţă"
+msgstr "Videoconferință"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Calculator"
@@ -9304,14 +9306,14 @@
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr ""
-"%s a trimis un mesaj pentru „whiteboard”. Doriţi să deschid un „whiteboard”?"
+"%s a trimis un mesaj pentru „whiteboard”. Doriți să deschid un „whiteboard”?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
 msgstr ""
-"%s a trimis un mesaj către „whiteboard” în chat-ul %s. Doriţi să deschid un "
+"%s a trimis un mesaj către „whiteboard” în chat-ul %s. Doriți să deschid un "
 "whiteboard?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -9323,7 +9325,7 @@
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr ""
-"Eroare: Nepotrivire de versiune, încercaţi o versiune mai nouă de client"
+"Eroare: Nepotrivire de versiune, încercați o versiune mai nouă de client"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
@@ -9345,7 +9347,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă funcţia hash propusă"
+msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă funcția hash propusă"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
@@ -9361,10 +9363,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Eroare: Autentificare eşuată"
+msgstr "Eroare: Autentificare eșuată"
 
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Nu s-a putut iniţializa conexiunea ca client SILC"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa conexiunea ca client SILC"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Ion Fărănume"
@@ -9377,7 +9379,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut scrie"
 
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Conectare eşuată"
+msgstr "Conectare eșuată"
 
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Răspuns necunoscut de la server."
@@ -9389,7 +9391,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele calculatorului"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot conţine spaţii sau simbolul @"
+msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot conține spații sau simbolul @"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9407,7 +9409,7 @@
 msgstr "Modulul de protocol SIP/SIMPLE"
 
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "Publică statusul (atenţie: oricine vă poate vedea)"
+msgstr "Publică statusul (atenție: oricine vă poate vedea)"
 
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utilizează UDP"
@@ -9430,7 +9432,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Conectarea la %s a eşuat"
+msgstr "Conectarea la %s a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
@@ -9438,15 +9440,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nu se poate scrie fişierul %s."
+msgstr "Nu se poate scrie fișierul %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nu se poate citi fişierul %s."
+msgstr "Nu se poate citi fișierul %s."
 
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi."
+msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați."
 
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
@@ -9454,11 +9456,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă."
+msgstr "Atenționarea lui %s nu este permisă."
 
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server."
+msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita de viteză fixată de server."
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
@@ -9466,19 +9468,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s."
+msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s."
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
+msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
+msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
 
 #, c-format
 msgid "Failure."
-msgstr "Eşec."
+msgstr "Eșec."
 
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
@@ -9494,7 +9496,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Căutarea după adresa de mail este restricţionată."
+msgstr "Căutarea după adresa de mail este restricționată."
 
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
@@ -9506,15 +9508,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "Nu există informaţii detaliate în director."
+msgstr "Nu există informații detaliate în director."
 
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Nu există suport de ţară."
+msgstr "Nu există suport de țară."
 
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Eşec necunoscut: %s."
+msgstr "Eșec necunoscut: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
@@ -9535,8 +9537,8 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi "
-"încercaţi din nou. Dacă veţi continua să încercaţi, va trebui să aşteptaţi "
+"V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și "
+"încercați din nou. Dacă veți continua să încercați, va trebui să așteptați "
 "chiar mai mult."
 
 #, c-format
@@ -9554,10 +9556,10 @@
 msgstr "Conectare terminată"
 
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Aştept răspunsul..."
+msgstr "Aștept răspunsul..."
 
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou."
+msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou."
 
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
@@ -9577,13 +9579,13 @@
 
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
-"Transferul fişierului a eşuat, celălalt utilizator probabil l-a anulat."
+"Transferul fișierului a eșuat, celălalt utilizator probabil l-a anulat."
 
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Conectarea pentru transfer a eşuat."
+msgstr "Conectarea pentru transfer a eșuat."
 
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Nu s-a putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat."
+msgstr "Nu s-a putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvare ca..."
@@ -9591,13 +9593,13 @@
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s cere lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s cere lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[2] "%s cere lui %s să accepte %d de fişiere: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s cere lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s cere lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[2] "%s cere lui %s să accepte %d de fișiere: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier"
+msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9615,7 +9617,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s v-a trimis o invitaţie de a-i vedea webcam-ul, invitaţie ce nu este încă "
+"%s v-a trimis o invitație de a-i vedea webcam-ul, invitație ce nu este încă "
 "suportată"
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
@@ -9649,25 +9651,25 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare necunoscute. "
-"Probabil nu vă veţi putea autentifica cu succes pe Yahoo!, căutaţi versiuni "
+"Probabil nu vă veți putea autentifica cu succes pe Yahoo!, căutați versiuni "
 "mai noi la %s ."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat"
+msgstr "Autentificarea Yahoo! a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-"Doriţi să ignoraţi utilizatorul %s, dar e prezent în lista de contacte. "
-"Alegeţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte."
+"Doriți să ignorați utilizatorul %s, dar e prezent în lista de contacte. "
+"Alegeți „Da” pentru a-l șterge din listă și a-l ignora de acum înainte."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignor contactul?"
 
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă la www.yahoo.com !"
+msgstr "Contul vă este blocat, autentificați-vă la www.yahoo.com !"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9689,7 +9691,7 @@
 msgstr "[ Audibil %s/%s/%s.swf ] %s"
 
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-msgstr "S-a primit un răspuns HTTP neaşteptat de la server."
+msgstr "S-a primit un răspuns HTTP neașteptat de la server."
 
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Probleme la conectare"
@@ -9720,10 +9722,10 @@
 msgstr "Nu-s la serviciu"
 
 msgid "On Vacation"
-msgstr "În vacanţă"
+msgstr "În vacanță"
 
 msgid "Stepped Out"
-msgstr "Ieşit afară"
+msgstr "Ieșit afară"
 
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nu este în lista de pe server"
@@ -9735,7 +9737,7 @@
 msgstr "Par totdeauna deconectat(ă)"
 
 msgid "Presence"
-msgstr "Prezenţă"
+msgstr "Prezență"
 
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Apar deconectat(ă)"
@@ -9747,19 +9749,19 @@
 msgstr "Intră în chat"
 
 msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Iniţiază o conferinţă"
+msgstr "Inițiază o conferință"
 
 msgid "Presence Settings"
-msgstr "Opţiuni de prezenţă"
+msgstr "Opțiuni de prezență"
 
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Mâzgălituri"
 
 msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?"
+msgstr "Ce identitate doriți să activați?"
 
 msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Cui doriţi să vă alăturaţi în chat?"
+msgstr "Cui doriți să vă alăturați în chat?"
 
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activare identitate..."
@@ -9771,17 +9773,16 @@
 msgstr "Deschidere mail"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;room&gt;:  Intraţi într-un chat din reţeaua Yahoo!"
+msgstr "join: &lt;room&gt;:  Intrați într-un chat din rețeaua Yahoo!"
 
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  Listează chat-urile din reţeaua Yahoo"
+msgstr "list:  Listează chat-urile din rețeaua Yahoo"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle:  Cereţi unui utilizator să iniţie o sesiune de mâzgălituri"
-
-#, fuzzy
+msgstr "doodle:  Cereți unui utilizator să iniție o sesiune de mâzgălituri"
+
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Identitate Yahoo!"
+msgstr "Identitate Yahoo..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9809,19 +9810,19 @@
 msgstr "Port pager"
 
 msgid "File transfer server"
-msgstr "Server transfer de fişiere"
+msgstr "Server transfer de fișiere"
 
 msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Server transfer de fişiere Japonia"
+msgstr "Server transfer de fișiere Japonia"
 
 msgid "File transfer port"
-msgstr "Port transfer de fişiere"
+msgstr "Port transfer de fișiere"
 
 msgid "Chat room locale"
-msgstr "Opţiuni locale chat"
+msgstr "Opțiuni locale chat"
 
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignoră invitaţiile la conferinţe şi chat"
+msgstr "Ignoră invitațiile la conferințe și chat"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Adresă listă camere de chat"
@@ -9839,11 +9840,11 @@
 msgstr "S-a trimis o cerere de mâzgăleală."
 
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Nu se poate evalua descriptorul fişierului."
+msgstr "Nu se poate evalua descriptorul fișierului."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s se oferă să vă trimită un grup de %d fişiere.\n"
+msgstr "%s se oferă să vă trimită un grup de %d fișiere.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japonia"
@@ -9855,14 +9856,14 @@
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr ""
-"Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt "
+"Ne cerem scuze, profilurile ce conțin materiale pentru adulți nu sunt "
 "suportate deocamdată."
 
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr ""
-"Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în "
+"Dacă doriți să vedeți acest profil va trebui să deschideți această adresă în "
 "navigator:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -9872,7 +9873,7 @@
 msgstr "Hobbyuri"
 
 msgid "Latest News"
-msgstr "Noutăţi"
+msgstr "Noutăți"
 
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pagină personală"
@@ -9889,23 +9890,17 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Ultima actualizare"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Scuze, acest profil pare să fie într-o limbă sau într-un format nesuportate "
-"deocamdată."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Acest profil este într-o limbă sau într-un format nesuportate deocamdată."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut descărca profilul utilizatorului, probabil din cauza unei "
-"disfuncţionalităţi temporare a serverului. Încercaţi din nou mai târziu."
+"disfuncționalități temporare a serverului. Încercați din nou mai târziu."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
@@ -9913,8 +9908,8 @@
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut descărca profilul utilizatorului, probabil din cauză că "
-"utilizatorul nu există. Totuşi, uneori Yahoo! nu reuşeşte să găsească "
-"profilul unui utilizator valid. Mai încercaţi o dată dacă ştiţi sigur că "
+"utilizatorul nu există. Totuși, uneori Yahoo! nu reușește să găsească "
+"profilul unui utilizator valid. Mai încercați o dată dacă știți sigur că "
 "acest utilizator există."
 
 msgid "The user's profile is empty."
@@ -9923,14 +9918,14 @@
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
-"%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera de chat „%s” din următorul "
+"%s a declinat invitația la conferința din camera de chat „%s” din următorul "
 "motiv: „%s”."
 
 msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Invitaţie respinsă"
+msgstr "Invitație respinsă"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Intrarea în chat a eşuat"
+msgstr "Intrarea în chat a eșuat"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -9948,21 +9943,21 @@
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
 msgstr ""
-"Eroare necunoscută. S-ar putea să trebuiască să vă deconectaţi pentru cinci "
+"Eroare necunoscută. S-ar putea să trebuiască să vă deconectați pentru cinci "
 "minute înainte de a reintra în camera de chat."
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s."
+msgstr "Ați intrat în camera de chat %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eşuat"
+msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eșuat"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Poate nu e sau nu sunt în nici un chat?"
 
 msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat."
+msgstr "Obținerea listei camerelor de chat a eșuat."
 
 msgid "Voices"
 msgstr "Audio"
@@ -9971,7 +9966,7 @@
 msgstr "Video"
 
 msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Nu se poate obţine lista camerelor de chat."
+msgstr "Nu se poate obține lista camerelor de chat."
 
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Camere de chat utilizatori"
@@ -9991,7 +9986,7 @@
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
 msgstr ""
-"(Eroare la conversia mesajului.\t Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul "
+"(Eroare la conversia mesajului.\t Verificați opțiunea „Codare” în editorul "
 "de conturi)"
 
 #, c-format
@@ -10012,66 +10007,66 @@
 msgstr "_Clasă:"
 
 msgid "_Instance:"
-msgstr "_Instanţă:"
+msgstr "_Instanță:"
 
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Destinatar:"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "Încercarea de subscriere la %s,%s,%s a eşuat"
+msgstr "Încercarea de subscriere la %s,%s,%s a eșuat"
 
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zlocate &lt;nume ales&gt;:  Localizaţi un utilizator"
+msgstr "zlocate &lt;nume ales&gt;:  Localizați un utilizator"
 
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zl &lt;nume ales&gt;:  Localizaţi un utilizator"
+msgstr "zl &lt;nume ales&gt;:  Localizați un utilizator"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"instance &lt;instanţă&gt;:  Setaţi instanţa de utilizat în această clasă"
+"instance &lt;instanță&gt;:  Setați instanța de utilizat în această clasă"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instanţă&gt;:  Setaţi instanţa de utilizat în această clasă"
+msgstr "inst &lt;instanță&gt;:  Setați instanța de utilizat în această clasă"
 
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "topic &lt;instanţă&gt;:  Setaţi instanţa de utilizat în această clasă"
+msgstr "topic &lt;instanță&gt;:  Setați instanța de utilizat în această clasă"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
-"sub &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;:  Intraţi într-un chat "
+"sub &lt;clasă&gt; &lt;instanță&gt; &lt;destinatar&gt;:  Intrați într-un chat "
 "nou"
 
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zi &lt;instanţă&gt;:  Trimiteţi un mesaj către &lt;mesaj,<i>instanţă</i>,"
+"zi &lt;instanță&gt;:  Trimiteți un mesaj către &lt;mesaj,<i>instanță</i>,"
 "*&gt;"
 
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zci &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt;:  Trimiteţi un mesaj către &lt;<i>clasă</"
-"i>,<i>instanţă</i>,*&gt;"
+"zci &lt;clasă&gt; &lt;instanță&gt;:  Trimiteți un mesaj către &lt;<i>clasă</"
+"i>,<i>instanță</i>,*&gt;"
 
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zcir &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimiteţi un mesaj "
-"către &lt;<i>clasă</i>,<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
+"zcir &lt;clasă&gt; &lt;instanță&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimiteți un mesaj "
+"către &lt;<i>clasă</i>,<i>instanță</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
 
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zir &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimiteţi un mesaj către &lt;MESAJ,"
-"<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
+"zir &lt;instanță&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimiteți un mesaj către &lt;MESAJ,"
+"<i>instanță</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
-"zc &lt;clasă&gt;:  Trimiteţi un mesaj către &lt;<i>clasă</i>,PERSONAL,*&gt;"
+"zc &lt;clasă&gt;:  Trimiteți un mesaj către &lt;<i>clasă</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Reînregistrare"
@@ -10145,11 +10140,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Se cere atenţie din partea contactului %s..."
+msgstr "Se cere atenție din partea contactului %s..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s v-a cerut puţină atenţie!"
+msgstr "%s v-a cerut puțină atenție!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10192,14 +10187,14 @@
 msgstr "%s a invitat utilizatorul %s în camera de chat %s\n"
 
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?"
+msgstr "Acceptați invitația la chat?"
 
 #. Shortcut
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Combinaţie de semne"
+msgstr "Combinație de semne"
 
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Combinaţia de semne pentru iconiţa simbolică"
+msgstr "Combinația de semne pentru iconița simbolică"
 
 #. Stored Image
 msgid "Stored Image"
@@ -10209,10 +10204,10 @@
 msgstr "Imagine stocată (mai bine decât nimic deocamdată)."
 
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Conexiunea SSL a eşuat"
+msgstr "Conexiunea SSL a eșuat"
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "Conexiunea SSL a eşuat"
+msgstr "Conexiunea SSL a eșuat"
 
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Partenerul SSL a prezentat un certificat invalid"
@@ -10224,20 +10219,20 @@
 msgstr "Nesetat"
 
 msgid "Do not disturb"
-msgstr "Nu deranjaţi"
+msgstr "Nu deranjați"
 
 msgid "Extended away"
-msgstr "Absenţă prelungită"
+msgstr "Absență prelungită"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr "Audiţie muzicală"
+msgstr "Audiție muzicală"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s (%s) şi-a schimbat statusul din %s în %s"
+msgstr "%s (%s) și-a schimbat statusul din %s în %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
@@ -10282,8 +10277,8 @@
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"A apărut o eroare la citirea fişierului %s. Încărcarea datelor a eşuat şi "
-"vechiul fişier a fost redenumit „%s~”."
+"A apărut o eroare la citirea fișierului %s. Încărcarea datelor a eșuat și "
+"vechiul fișier a fost redenumit „%s~”."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Se calculează..."
@@ -10339,11 +10334,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Conectarea la %s a eşuat"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Conectarea la %s a eșuat"
+
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Eroare la citirea din %s: %s"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea din %s: răspuns prea mare (peste limita de %d octeți)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10351,7 +10347,7 @@
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
 "Nu se poate aloca suficientă memorie pentru a păstra datele de la %s. S-ar "
-"putea ca serverul web să încerce ceva rău intenţionat."
+"putea ca serverul web să încerce ceva rău intenționat."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10363,7 +10359,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "Nu s-a reuşit conectarea la %s: %s"
+msgstr "Nu s-a reușit conectarea la %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
@@ -10381,7 +10377,7 @@
 #. 10054
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Conexiunea a fost închisă la distanţă."
+msgstr "Conexiunea a fost închisă la distanță."
 
 #. 10060
 #, c-format
@@ -10405,7 +10401,7 @@
 msgstr "Mesagerul Pidgin"
 
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Trimiteţi mesaje instant prin orice protocol IM"
+msgstr "Trimiteți mesaje instant prin orice protocol IM"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
@@ -10415,7 +10411,7 @@
 
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
-msgstr "Opţiuni de autentificare"
+msgstr "Opțiuni de autentificare"
 
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocol:"
@@ -10428,7 +10424,7 @@
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
-msgstr "Opţiuni personale"
+msgstr "Opțiuni personale"
 
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "_Alias local:"
@@ -10438,18 +10434,18 @@
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "Utilizează această _iconiţă pentru acest cont:"
+msgstr "Utilizează această _iconiță pentru acest cont:"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "Opţiuni %s"
+msgstr "Opțiuni %s"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Utilizează opţiunile GNOME"
+msgstr "Utilizează opțiunile GNOME"
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Utilizează opţiunile generice"
+msgstr "Utilizează opțiunile generice"
 
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Fără proxy"
@@ -10464,7 +10460,7 @@
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Utilizează opţiunile de mediu"
+msgstr "Utilizează opțiunile de mediu"
 
 #. This is an easter egg.
 #. It means one of two things, both intended as humourus:
@@ -10472,14 +10468,14 @@
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie"
+msgstr "Dacă vă uitați cu atenție"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "veţi puteţi vedea cum se scurg secundele..."
+msgstr "veți puteți vedea cum se scurg secundele..."
 
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opţiuni proxy"
+msgstr "Opțiuni proxy"
 
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tip proxy:"
@@ -10497,7 +10493,7 @@
 msgstr "Nu se poate salva noul cont"
 
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr "Există deja un cont cu aceste proprietăţi."
+msgstr "Există deja un cont cu aceste proprietăți."
 
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adăugare cont"
@@ -10517,7 +10513,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10531,22 +10527,22 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Bun venit în %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nu aveţi configurat deocamdată un cont de mesagerie instant. Pentru a vă "
-"conecta cu %s utilizaţi butonul <b>Adaugă</b> pentru a defini un prim cont. "
-"Dacă doriţi să utilizaţi multiple conturi în %s utilizaţi <b>Adaugă</b> de "
-"câte ori doriţi.\n"
+"Nu aveți configurat deocamdată un cont de mesagerie instant. Pentru a vă "
+"conecta cu %s utilizați butonul <b>Adaugă...</b> pentru a defini un prim "
+"cont. Dacă doriți să utilizați multiple conturi în %s utilizați butonul "
+"<b>Adaugă...</b> de câte ori doriți.\n"
 "\n"
-"Veţi putea reveni la această fereastră pentru a adăuga, edita sau şterge "
-"conturi utilizând <b>Conturi->Adăugare/Editare</b> în fereastra listei de "
-"contacte."
+"Veți putea reveni la această fereastră pentru a adăuga, edita sau șterge "
+"conturi utilizând <b>Conturi->Administrare conturi</b> în fereastra listei "
+"de contacte."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "Aveţi deja %d contact numit %s. Doriţi să le uniţi?"
-msgstr[1] "Aveţi deja %d contacte numite %s. Doriţi să le uniţi?"
-msgstr[2] "Aveţi deja %d de contacte numite %s. Doriţi să le uniţi?"
+msgstr[0] "Aveți deja %d contact numit %s. Doriți să le uniți?"
+msgstr[1] "Aveți deja %d contacte numite %s. Doriți să le uniți?"
+msgstr[2] "Aveți deja %d de contacte numite %s. Doriți să le uniți?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -10554,11 +10550,11 @@
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
 "Unirea acestor contacte le va face să apară ca o singură intrare în lista de "
-"contacte şi să folosească o singură fereastră de conversaţie. Le puteţi "
+"contacte și să folosească o singură fereastră de conversație. Le puteți "
 "separa din nou alegând „Desfă” din meniul contextual al contactului."
 
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Trebuie să actualizaţi câmpurile cerute."
+msgstr "Trebuie să actualizați câmpurile cerute."
 
 msgid "Room _List"
 msgstr "_Listă de camere"
@@ -10566,7 +10562,7 @@
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr "Introduceţi detaliile chat-ului în care doriţi să intraţi.\n"
+msgstr "Introduceți detaliile chat-ului în care doriți să intrați.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "C_ont:"
@@ -10587,7 +10583,7 @@
 msgstr "_Mesaj"
 
 msgid "_Send File..."
-msgstr "_Trimitere fişier..."
+msgstr "_Trimitere fișier..."
 
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Adăugare întâm_pinare..."
@@ -10602,13 +10598,13 @@
 msgstr "_Alias..."
 
 msgid "_Remove"
-msgstr "Şter_ge"
+msgstr "Șter_ge"
 
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Alegere iconiţă personalizată"
+msgstr "Iconiță personalizată..."
 
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Şterge iconiţă personalizată"
+msgstr "Iconiță implicită"
 
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Adaugă _contact..."
@@ -10617,7 +10613,7 @@
 msgstr "Adaugă un c_hat..."
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "Şter_gere grup"
+msgstr "Șter_gere grup"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Redenumire"
@@ -10633,7 +10629,7 @@
 msgstr "Persistent"
 
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "_Editare opţiuni..."
+msgstr "_Editare opțiuni..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Strânge"
@@ -10647,7 +10643,7 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"Nu sunteţi autentificat(ă) cu nici un protocol prin care care să puteţi "
+"Nu sunteți autentificat(ă) cu nici un protocol prin care care să puteți "
 "adăuga acel contact."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
@@ -10688,7 +10684,7 @@
 msgstr "/Contacte/Arată/Inac_tivitatea contactelor"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Contacte/Arată/Iconiţele de _protocol"
+msgstr "/Contacte/Arată/Iconițele de _protocol"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Contacte/_Sortează contactele"
@@ -10703,7 +10699,7 @@
 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Contacte/_Ieşire"
+msgstr "/Contacte/_Ieșire"
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
@@ -10726,16 +10722,16 @@
 msgstr "/Unelte/_Module"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Unelte/_Preferinţe"
+msgstr "/Unelte/_Preferințe"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Unelte/S_ecuritate"
 
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Unelte/_Iconiţe simbolice"
+msgstr "/Unelte/_Iconițe simbolice"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere"
+msgstr "/Unelte/_Transfer de fișiere"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat"
@@ -10769,7 +10765,7 @@
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Ocupanţi:</b> %d"
+"<b>Ocupanți:</b> %d"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10789,7 +10785,7 @@
 msgstr "Autentificat"
 
 msgid "Last Seen"
-msgstr "Ultima apariţie"
+msgstr "Ultima apariție"
 
 msgid "Spooky"
 msgstr "Fantomatic"
@@ -10870,18 +10866,18 @@
 msgstr "Reactivare"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr "Bine aţi revenit!"
+msgstr "Bine ați revenit!"
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
-"Un cont v-a fost dezactivat pentru că v-aţi autentificat din altă parte:"
+"Un cont v-a fost dezactivat pentru că v-ați autentificat din altă parte:"
 msgstr[1] ""
-"%d conturi v-au fost dezactivate pentru că v-aţi autentificat din altă parte:"
+"%d conturi v-au fost dezactivate pentru că v-ați autentificat din altă parte:"
 msgstr[2] ""
-"%d de conturi v-au fost dezactivate pentru că v-aţi autentificat din altă "
+"%d de conturi v-au fost dezactivate pentru că v-ați autentificat din altă "
 "parte:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
@@ -10907,9 +10903,9 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Bun venit în %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nu aveţi nici un cont activ. Activaţi-vă conturile de mesagerie instant în "
+"Nu aveți nici un cont activ. Activați-vă conturile de mesagerie instant în "
 "fereastra <b>Conturi</b>, accesibilă pe calea <b>Conturi->Administrare "
-"conturi</b>. Abia după activare veţi putea utiliza conturile definite."
+"conturi</b>. Abia după activare veți putea utiliza conturile definite."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10927,7 +10923,7 @@
 msgstr "/Contacte/Arată/Inactivitatea contactelor"
 
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Contacte/Arată/Iconiţele de protocol"
+msgstr "/Contacte/Arată/Iconițele de protocol"
 
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Adaugă un contact.\n"
@@ -10936,7 +10932,7 @@
 msgstr "Nume de _utilizator:"
 
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "A_lias (opţional):"
+msgstr "A_lias (opțional):"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Adaugă contactul în _grupul:"
@@ -10948,15 +10944,15 @@
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr ""
-"Nu sunteţi autentificat(ă) cu vreun protocol prin care să puteţi iniţia un "
+"Nu sunteți autentificat(ă) cu vreun protocol prin care să puteți iniția un "
 "chat."
 
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru acel chat pe care "
-"doriţi să-l adăugaţi în lista de contacte.\n"
+"Introduceți un alias și informațiile necesare pentru acel chat pe care "
+"doriți să-l adăugați în lista de contacte.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
@@ -10964,12 +10960,11 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Intră a_utomat când contul e online."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Ascunde acest c_hat când fereastra e închisă."
+msgstr "_Rămâi în chat după închiderea ferestrei."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
+msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat."
 
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activare cont"
@@ -10984,7 +10979,7 @@
 msgstr "_Editare cont"
 
 msgid "No actions available"
-msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă"
+msgstr "Nici o acțiune nu e disponibilă"
 
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Dezactivare"
@@ -11003,12 +10998,12 @@
 msgstr "Comandă necunoscută."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Contactul nu este în acelaşi protocol cu acest chat."
+msgstr "Contactul nu este în același protocol cu acest chat."
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
-"Nu sunteţi autentificat(ă) cu nici un protocol prin care care să puteţi "
+"Nu sunteți autentificat(ă) cu nici un protocol prin care care să puteți "
 "invita acel contact."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -11019,8 +11014,8 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi "
-"adăuga un mesaj de invitare opţional."
+"Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați. Puteți "
+"adăuga un mesaj de invitare opțional."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact:"
@@ -11030,10 +11025,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "<h1>Discuţie cu %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>Discuție cu %s</h1>\n"
 
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "Salvează discuţia"
+msgstr "Salvează discuția"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
@@ -11048,7 +11043,7 @@
 msgstr "Ignoră"
 
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Obţine mesajul în absenţă"
+msgstr "Obține mesajul în absență"
 
 msgid "Last said"
 msgstr "Ultima replică"
@@ -11069,7 +11064,7 @@
 msgstr "Salvare avatar ca..."
 
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Iconiţă personalizată..."
+msgstr "Iconiță personalizată..."
 
 msgid "Change Size"
 msgstr "Schimbare mărime"
@@ -11079,83 +11074,83 @@
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Discuţie"
+msgstr "/_Discuție"
 
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..."
+msgstr "/Discuție/_Mesaj nou..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Discuţie/C_aută..."
+msgstr "/Discuție/C_aută..."
 
 msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările"
+msgstr "/Discuție/Arată în_registrările"
 
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..."
+msgstr "/Discuție/_Salvează ca..."
 
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Discuţie/G_oleşte fereastra"
+msgstr "/Discuție/G_olește fereastra"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Discuţie/_Trimite un fişier..."
+msgstr "/Discuție/_Trimite un fișier..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..."
+msgstr "/Discuție/Adaugă î_ntâmpinare..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Discuţie/D_etalii"
+msgstr "/Discuție/D_etalii"
 
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Discuţie/_Invită..."
+msgstr "/Discuție/_Invită..."
 
 msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Discuţie/Mai m_ult"
+msgstr "/Discuție/Mai m_ult"
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Discuţie/Al_ias..."
+msgstr "/Discuție/Al_ias..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Discuţie/_Blochează..."
+msgstr "/Discuție/_Blochează..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Discuţie/Deblochea_ză..."
+msgstr "/Discuție/Deblochea_ză..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Discuţie/A_daugă..."
+msgstr "/Discuție/A_daugă..."
 
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Discuţie/Şter_ge..."
+msgstr "/Discuție/Șter_ge..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Discuţie/Inserează o a_dresă..."
+msgstr "/Discuție/Inserează o a_dresă..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o imagine..."
+msgstr "/Discuție/Inserea_ză o imagine..."
 
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Discuţie/În_chide"
+msgstr "/Discuție/În_chide"
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opţiuni"
+msgstr "/_Opțiuni"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea"
+msgstr "/Opțiuni/Activează în_registrarea"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul"
+msgstr "/Opțiuni/Activează _sunetul"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte"
+msgstr "/Opțiuni/Arată bara cu _unelte"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opţiuni/Arată _marcaje de timp"
+msgstr "/Opțiuni/Arată _marcaje de timp"
 
 msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Discuţie/Mai mult"
+msgstr "/Discuție/Mai mult"
 
 msgid "/Options"
-msgstr "/Opţiuni"
+msgstr "/Opțiuni"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -11163,55 +11158,55 @@
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
 msgid "/Conversation"
-msgstr "/Discuţie"
+msgstr "/Discuție"
 
 msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările"
+msgstr "/Discuție/Arată înregistrările"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Discuţie/Trimite un fişier..."
+msgstr "/Discuție/Trimite un fișier..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..."
+msgstr "/Discuție/Adaugă o întâmpinare..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Discuţie/Caută detalii"
+msgstr "/Discuție/Caută detalii"
 
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Discuţie/Invită..."
+msgstr "/Discuție/Invită..."
 
 msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Discuţie/Alias..."
+msgstr "/Discuție/Alias..."
 
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Discuţie/Blochează..."
+msgstr "/Discuție/Blochează..."
 
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Discuţie/Deblochează..."
+msgstr "/Discuție/Deblochează..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Discuţie/Adaugă..."
+msgstr "/Discuție/Adaugă..."
 
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Discuţie/Şterge..."
+msgstr "/Discuție/Șterge..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..."
+msgstr "/Discuție/Inserează o adresă..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..."
+msgstr "/Discuție/Inserează o imagine..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea"
+msgstr "/Opțiuni/Activează înregistrarea"
 
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul"
+msgstr "/Opțiuni/Activează sunetul"
 
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte"
+msgstr "/Opțiuni/Arată bara cu unelte"
 
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Opţiuni/Arată marcaje de timp"
+msgstr "/Opțiuni/Arată marcaje de timp"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Utilizatorul vă scrie..."
@@ -11258,13 +11253,13 @@
 msgstr "Eveniment nou"
 
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: Goleşte conţinutul ferestrei de discuţii."
+msgstr "clear: Golește conținutul ferestrei de discuții."
 
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirmare închidere"
 
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Aveţi mesaje necitite. Sigur doriţi să închideţi fereastra?"
+msgstr "Aveți mesaje necitite. Sigur doriți să închideți fereastra?"
 
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Închide celelalte taburi"
@@ -11279,7 +11274,7 @@
 msgstr "Închide acest tab"
 
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Încheie discuţia"
+msgstr "Încheie discuția"
 
 msgid "Last created window"
 msgstr "În ultima fereastră creată"
@@ -11303,22 +11298,22 @@
 msgstr "Inversează"
 
 msgid "Highlight matches"
-msgstr "Evidenţiază potrivirile"
+msgstr "Evidențiază potrivirile"
 
 msgid "_Icon Only"
-msgstr "_Doar iconiţe"
+msgstr "_Doar iconițe"
 
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Doar _text"
 
 msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "_Iconiţe şi text"
+msgstr "_Iconițe și text"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "Click dreapta pentru mai multe opţiuni."
+msgstr "Click dreapta pentru mai multe opțiuni."
 
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
@@ -11342,11 +11337,10 @@
 msgstr "Erori fatale"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "admin al rapoartelor de erori"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "artist"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11355,12 +11349,11 @@
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "programator şi editor web"
+msgstr "programator web"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Contributori majori/CTC"
+msgstr "Contributor major/CTC"
 
 msgid "win32 port"
 msgstr "portare win32"
@@ -11373,16 +11366,16 @@
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker şi şofer de serviciu"
+msgstr "hacker și șofer de serviciu"
 
 msgid "support/QA"
-msgstr "suport şi asigurare a calităţii"
+msgstr "suport/CTC"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
-msgstr "autorul iniţial"
+msgstr "autorul inițial"
 
 msgid "lead developer"
 msgstr "programator principal"
@@ -11456,9 +11449,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Franceză"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurdă"
+msgstr "Irlandeză"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiciană"
@@ -11587,7 +11579,7 @@
 msgstr "Vietnameză"
 
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M. Thanh şi echipa „Gnome Vi”"
+msgstr "T.M. Thanh și echipa „Gnome Vi”"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chineză simplificată"
@@ -11596,7 +11588,7 @@
 msgstr "Chineză Hong Kong"
 
 msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chineză tradiţională"
+msgstr "Chineză tradițională"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
@@ -11619,13 +11611,13 @@
 msgstr ""
 "%s este un client grafic modular de mesagerie capabil să comunice simultan "
 "utilizând protocoalele AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu şi "
-"QQ. Este scris utilizând libpurple şi GTK+.<BR><BR>Puteţi modifica şi "
-"redistribui acest program în termenii licenţei GPL (versiunea 2 sau mai "
-"nouă). Fişierul „COPYING”, distribuit cu %s, este o copie a licenţei GPL. "
-"Drepturile de autor pentru %s aparţin contributorilor. Consultaţi fişierul "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu și "
+"QQ. Este scris utilizând libpurple și GTK+.<BR><BR>Puteți modifica și "
+"redistribui acest program în termenii licenței GPL (versiunea 2 sau mai "
+"nouă). Fișierul „COPYING”, distribuit cu %s, este o copie a licenței GPL. "
+"Drepturile de autor pentru %s aparțin contributorilor. Consultați fișierul "
 "„COPYRIGHT” pentru o listă completă a celor ce au contribuit. Nu se oferă "
-"nici un fel de garanţie pentru acest program.<BR><BR>"
+"nici un fel de garanție pentru acest program.<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -11650,7 +11642,7 @@
 msgstr "Traducători inactivi"
 
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informaţii de depanare"
+msgstr "Informații de depanare"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nume"
@@ -11665,8 +11657,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele de utilizator sau aliasul persoanei căreia vreţi să-i "
-"vedeţi detaliile personale."
+"Introduceți numele de utilizator sau aliasul persoanei căreia vreți să-i "
+"vedeți detaliile personale."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Arată înregistrările unui utilizator"
@@ -11675,11 +11667,11 @@
 msgstr "Alias contact"
 
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact."
+msgstr "Introduceți un alias pentru acest contact."
 
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Introduceţi un alias pentru %s."
+msgstr "Introduceți un alias pentru %s."
 
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias contact"
@@ -11688,7 +11680,7 @@
 msgstr "Alias chat"
 
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Introduceţi un nou alias pentru acest chat."
+msgstr "Introduceți un nou alias pentru acest chat."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11698,28 +11690,28 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"Sunteţi pe cale să ştergeţi din listă contactul conţinând %s şi încă un alt "
-"contact. Doriţi să continuaţi?"
+"Sunteți pe cale să ștergeți din listă contactul conținând %s și încă un alt "
+"contact. Doriți să continuați?"
 msgstr[1] ""
-"Sunteţi pe cale să ştergeţi din listă contactul conţinând %s şi încă %d alte "
-"contacte. Doriţi să continuaţi?"
+"Sunteți pe cale să ștergeți din listă contactul conținând %s și încă %d alte "
+"contacte. Doriți să continuați?"
 msgstr[2] ""
-"Sunteţi pe cale să ştergeţi din listă contactul conţinând %s şi încă %d de "
-"alte contacte. Doriţi să continuaţi?"
+"Sunteți pe cale să ștergeți din listă contactul conținând %s și încă %d de "
+"alte contacte. Doriți să continuați?"
 
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "Ştergere contact"
+msgstr "Ștergere contact"
 
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "Şter_gere contact"
+msgstr "Șter_gere contact"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunteţi pe cale să mutaţi membrii grupului %s în grupul %s. Doriţi să "
-"continuaţi?"
+"Sunteți pe cale să mutați membrii grupului %s în grupul %s. Doriți să "
+"continuați?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Unire grupuri"
@@ -11732,41 +11724,41 @@
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de "
-"contacte. Doriţi să continuaţi?"
+"Sunteți pe cale să ștergeți grupul %s și toți membrii săi din lista de "
+"contacte. Doriți să continuați?"
 
 msgid "Remove Group"
-msgstr "Ştergere grup"
+msgstr "Ștergere grup"
 
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "Şter_gere grup"
+msgstr "Șter_gere grup"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să "
-"continuaţi?"
+"Sunteți pe cale să îl/o ștergeți pe %s din lista de contacte. Doriți să "
+"continuați?"
 
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Ştergere contact"
+msgstr "Ștergere contact"
 
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "Şter_ge contactul"
+msgstr "Șter_ge contactul"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"Sunteţi pe cale să ştergeţi un chat cu numele %s din lista de contacte. "
-"Doriţi să continuaţi?"
+"Sunteți pe cale să ștergeți un chat cu numele %s din lista de contacte. "
+"Doriți să continuați?"
 
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "Ştergere chat"
+msgstr "Ștergere chat"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "Şter_gere chat"
+msgstr "Șter_gere chat"
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Click dreapta pentru mai multe mesaje necitite...\n"
@@ -11790,7 +11782,7 @@
 msgstr "M_odule"
 
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Preferinţe"
+msgstr "_Preferințe"
 
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "_Fără sunete"
@@ -11799,10 +11791,10 @@
 msgstr "Clipi_re la mesaje noi"
 
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieşire"
+msgstr "_Ieșire"
 
 msgid "Not started"
-msgstr "Neiniţializat"
+msgstr "Neinițializat"
 
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Primesc ca:</b>"
@@ -11817,10 +11809,10 @@
 msgstr "<b>Trimit ca:</b>"
 
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier."
+msgstr "Nu există o aplicație asociată acestui tip de fișier."
 
 msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului."
+msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fișierului."
 
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
@@ -11835,10 +11827,10 @@
 msgstr "Procesul a returnat codul de eroare %d"
 
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nume fişier:"
+msgstr "Nume fișier:"
 
 msgid "Local File:"
-msgstr "Fişier local:"
+msgstr "Fișier local:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Viteză:"
@@ -11853,11 +11845,11 @@
 msgstr "Închide fereastra la _terminarea tuturor transferurilor"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "Şter_ge transferurile terminate"
+msgstr "Șter_ge transferurile terminate"
 
 #. "Download Details" arrow
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "_Detaliile transferului de fişiere"
+msgstr "_Detaliile transferului de fișiere"
 
 #. Pause button
 msgid "_Pause"
@@ -11868,48 +11860,46 @@
 msgstr "_Reluare"
 
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "Lipeşte ca text _simplu"
+msgstr "Lipește ca text _simplu"
 
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Fără formatare"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Fără iconiţe _simbolice în textul selectat"
+msgstr "Fără iconițe _simbolice în textul selectat"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Culoare adresă"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Culoare pentru afişarea adreselor."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor."
+
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Culoare adresă"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Culoare adresă web"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Culoare pentru afişarea adreselor sub cursorul de maus."
+msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor web vizitate ori activate."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Culoare evidenţiere adresă"
+msgstr "Culoare evidențiere adresă"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Culoare pentru afişarea adreselor sub cursorul de maus."
+msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor sub cursorul de maus."
 
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Culoare pentru mesaje trimise"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimiteţi."
+msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimiteți."
 
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Culoare pentru mesaje primite"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primiţi."
+msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primiți."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "Culoare de atenţionare"
+msgstr "Culoare de atenționare"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor ce vă pomenesc numele."
@@ -11955,7 +11945,7 @@
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Tip necunoscut de fişier</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Tip necunoscut de fișier</span>\n"
 "\n"
 "Se utilizează tipul implicit: PNG."
 
@@ -11964,7 +11954,7 @@
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Tip necunoscut de fişier\n"
+"Tip necunoscut de fișier\n"
 "\n"
 "Se utilizează tipul implicit: PNG."
 
@@ -11997,16 +11987,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Adaugă iconiţă simbolică..."
+msgstr "_Adaugă iconiță simbolică..."
 
 msgid "Select Font"
-msgstr "Alegeţi un font"
+msgstr "Alegeți un font"
 
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Selectaţi culoarea textului"
+msgstr "Selectați culoarea textului"
 
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Selectaţi culoarea fundalului"
+msgstr "Selectați culoarea fundalului"
 
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
@@ -12018,11 +12008,11 @@
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
-"Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
-"este opţională."
+"Introduceți adresa pe care doriți să o inserați și descrierea ei. Descrierea "
+"este opțională."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi."
+msgstr "Introduceți adresa pe care doriți să o inserați."
 
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserare adresă"
@@ -12042,18 +12032,18 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Această iconiţă simbolică este dezactivată deoarece există o iconiţă "
-"personalizată pentru această combinaţie de semne:\n"
+"Această iconiță simbolică este dezactivată deoarece există o iconiță "
+"personalizată pentru această combinație de semne:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
-msgstr "Iconiţe simbolice"
+msgstr "Iconițe simbolice"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Ad_ministrare iconiţe simbolice personalizate"
+msgstr "Ad_ministrare iconițe simbolice personalizate"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Această temă nu are iconiţe disponibile."
+msgstr "Această temă nu are iconițe disponibile."
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
@@ -12077,10 +12067,10 @@
 msgstr "Tăiat"
 
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Măreşte fontul"
+msgstr "Mărește fontul"
 
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Micşorează fontul"
+msgstr "Micșorează fontul"
 
 msgid "Font Face"
 msgstr "Nume font"
@@ -12098,7 +12088,7 @@
 msgstr "Inserare imagine IM"
 
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserare iconiţă simbolică"
+msgstr "Inserare iconiță simbolică"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Aldin</b>"
@@ -12119,7 +12109,7 @@
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>M_icşorat</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>M_icșorat</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
@@ -12143,20 +12133,20 @@
 msgstr "Linie _orizontală"
 
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Iconiţe _simbolice"
+msgstr "Iconițe _simbolice"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Ştergerea înregistrărilor a eşuat"
+msgstr "Ștergerea înregistrărilor a eșuat"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "Verificaţi drepturile şi încercaţi din nou."
+msgstr "Verificați drepturile și încercați din nou."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
 msgstr ""
-"Sigur doriţi să ştergeţi definitiv înregistrarea conversaţiei cu %s începută "
+"Sigur doriți să ștergeți definitiv înregistrarea conversației cu %s începută "
 "la %s?"
 
 #, c-format
@@ -12164,7 +12154,7 @@
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
 msgstr ""
-"Sigur doriţi să ştergeţi definitiv înregistrarea conversaţiei din %s "
+"Sigur doriți să ștergeți definitiv înregistrarea conversației din %s "
 "începută la %s?"
 
 #, c-format
@@ -12172,22 +12162,22 @@
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
 msgstr ""
-"Sigur doriţi să ştergeţi permanent înregistrarea de sistem ce a început la %"
+"Sigur doriți să ștergeți permanent înregistrarea de sistem ce a început la %"
 "s?"
 
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "Ştergeţi înregistrarea?"
+msgstr "Ștergeți înregistrarea?"
 
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Ştergere înregistrare..."
+msgstr "Ștergere înregistrare..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discuţie în %s pe %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discuție în %s pe %s</span>"
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discuţie cu %s în data de %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discuție cu %s în data de %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
 msgid "_Browse logs folder"
@@ -12195,7 +12185,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n"
+msgstr "%s %s. Încercați „%s -h” pentru mai multe informații.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12214,15 +12204,15 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    utilizează calea DIR pentru fişierele de configurare\n"
-"  -d, --debug         arată mesaje de depanare în ieşirea standard (stdout)\n"
+"  -c, --config=DIR    utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n"
+"  -d, --debug         arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n"
 "  -h, --help          arată acest mesaj de ajutor\n"
-"  -m, --multiple      permite instanţe multiple\n"
+"  -m, --multiple      permite instanțe multiple\n"
 "  -n, --nologin       fără autentificare automată\n"
 "  -l, --login[=NUME]  autentificare automată (argumentul NUME specifică\n"
-"                      conturile de utilizat, despărţite prin virgulă.\n"
+"                      conturile de utilizat, despărțite prin virgulă.\n"
 "                      Altfel doar primul cont va fi activat.)\n"
 "  --display=ECRAN     ecran X de utilizat\n"
 "  -v, --version       arată versiunea curentă\n"
@@ -12243,20 +12233,20 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    utilizează calea DIR pentru fişierele de configurare\n"
-"  -d, --debug         arată mesaje de depanare în ieşirea standard (stdout)\n"
+"  -c, --config=DIR    utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n"
+"  -d, --debug         arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n"
 "  -h, --help          arată acest mesaj de ajutor\n"
-"  -m, --multiple      permite instanţe multiple\n"
+"  -m, --multiple      permite instanțe multiple\n"
 "  -n, --nologin       fără autentificare automată\n"
 "  -l, --login[=NUME]  autentificare automată (argumentul NUME specifică\n"
-"                      conturile de utilizat, despărţite prin virgulă.\n"
+"                      conturile de utilizat, despărțite prin virgulă.\n"
 "                      Altfel doar primul cont va fi activat).  --"
 "display=ECRAN     ecran X de utilizat\n"
 "  -v, --version       arată versiunea curentă\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12271,23 +12261,18 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s %s s-a blocat (segfault) şi a încercat să scrie un fişier\n"
-"core. Aceasta este o problemă de programare şi nu e din vina\n"
+"%s %s s-a blocat (segfault) și a încercat să scrie un fișier\n"
+"core. Aceasta este o problemă de programare și nu e din vina\n"
 "utilizatorului.\n"
 "\n"
-"Dacă problema este reproductibilă, notificaţi dezvoltatorii\n"
+"Dacă problema este reproductibilă, notificați dezvoltatorii\n"
 "raportând detalii la:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
-"Nu uitaţi să specificaţi ce anume făceaţi în acel moment şi să\n"
-"includeţi un backtrace din fişierul core. Dacă nu ştiţi cum să\n"
-"generaţi un backtrace, citiţi instrucţiunile de la:\n"
+"Nu uitați să specificați ce anume făceați în acel moment și să\n"
+"includeți un backtrace din fișierul core. Dacă nu știți cum să\n"
+"generați un backtrace, citiți instrucțiunile de la:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Dacă aveţi nevoie de ajutor suplimentar, contactaţi-i pe \n"
-"SeanEgn sau LSchiere (prin AIM). Informaţii privind alte \n"
-"conturi ale lui Sean şi Luke la:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12298,7 +12283,7 @@
 msgstr "Deschide toate mesajele"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12328,8 +12313,8 @@
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"Aţi ales să precizaţi o comandă pentru deschiderea unui navigator, dar nu "
-"aţi introdus-o în preferinţele Gaim."
+"Ați ales să precizați o comandă pentru deschiderea unui navigator, dar nu "
+"ați introdus-o în preferințele Gaim."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Următoarele module vor fi dezactivate."
@@ -12356,7 +12341,7 @@
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Eroare: %s\n"
-"Verificaţi adresa Internet a modulului pentru o versiune mai nouă.</span>"
+"Verificați adresa Internet a modulului pentru o versiune mai nouă.</span>"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -12365,10 +12350,10 @@
 msgstr "<b>Scris de:</b>"
 
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Adresă Internet:</b>"
+msgstr "<b>Adresă web:</b>"
 
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Nume de fişier:</b>"
+msgstr "<b>Nume de fișier:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Configurare _modul"
@@ -12377,7 +12362,7 @@
 msgstr "<b>Detalii modul</b>"
 
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selectaţi un fişier"
+msgstr "Selectați un fișier"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
@@ -12393,10 +12378,10 @@
 msgstr "_Deconectare"
 
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "Intrarea în a_bsenţă"
+msgstr "Intrarea în a_bsență"
 
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "Întoarcerea din abs_enţă"
+msgstr "Întoarcerea din abs_ență"
 
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Intrarea în inacti_vitate"
@@ -12417,7 +12402,7 @@
 msgstr "Trimiterea unui _mesaj"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Desc_hide o discuţie"
+msgstr "Desc_hide o discuție"
 
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Deschide _o fereastră de notificare"
@@ -12447,10 +12432,10 @@
 msgstr "Re_curentă"
 
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Ţintă întâmpinare"
+msgstr "Țintă întâmpinare"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr "Tema de iconiţe simbolice nu a putut fi dezarhivată."
+msgstr "Tema de iconițe simbolice nu a putut fi dezarhivată."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Instalare temă"
@@ -12459,43 +12444,43 @@
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o "
-"utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mausul puteţi adăuga teme noi în "
+"Selectați din lista de mai jos tema de iconițe simbolice pe care doriți să o "
+"utilizați. Prin tragere și plasare cu mausul puteți adăuga teme noi în "
 "această listă."
 
 msgid "Icon"
-msgstr "Iconiţă"
+msgstr "Iconiță"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaţii de taste"
+msgstr "Combinații de taste"
 
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Închide _fereastra de discuţii cu tasta Esc"
+msgstr "Închide _fereastra de discuții cu tasta Esc"
 
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Iconiţă în zona de notificare"
+msgstr "Iconiță în zona de notificare"
 
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Arată iconiţa din _zona de notificare:"
+msgstr "Arată iconița din _zona de notificare:"
 
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Pentru mesajele necitite"
 
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Ascundere ferestre de discuţii"
+msgstr "Ascundere ferestre de discuții"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "Ascunde discuţiile _noi:"
+msgstr "Ascunde discuțiile _noi:"
 
 msgid "When away"
-msgstr "În absenţă"
+msgstr "În absență"
 
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi"
+msgstr "Arată _discuțiile și chat-urile în taburi"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor"
@@ -12522,37 +12507,37 @@
 msgstr "Vertical in dreapta"
 
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "D_iscuţii noi:"
+msgstr "D_iscuții noi:"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Păstrează _formatarea mesajelor primite"
+msgstr "_Păstrează formatarea mesajelor primite"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Închide discuţiile imediat după închiderea tabului"
+msgstr "Închide discuțiile imediat după închiderea tabului"
 
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Arată informaţii _detaliate"
+msgstr "Arată informații _detaliate"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Activea_ză animaţiile avatarurilor"
+msgstr "Activea_ză animațiile avatarurilor"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Notifică contactele când le scri_u"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_Evidenţiază greşelile de ortografie"
+msgstr "_Evidențiază greșelile de ortografie"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Derulare cu efect"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea de mesaje"
+msgstr "_Evidențiază fereastra la primirea de mesaje"
 
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Minimi_zează noile ferestre de discuţii"
+msgstr "Minimi_zează noile ferestre de discuții"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "Înălţime minimă pentru zona de introducere de text:"
+msgstr "Înălțime minimă pentru zona de introducere de text:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
@@ -12564,7 +12549,7 @@
 msgstr "Utilizează fontul din _temă"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "_Font discuţii:"
+msgstr "_Font discuții:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formatare implicită"
@@ -12573,7 +12558,7 @@
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
 msgstr ""
-"Aşa vor arăta mesajele trimise utilizând protocoalele ce suportă formatarea "
+"Așa vor arăta mesajele trimise utilizând protocoalele ce suportă formatarea "
 "mesajelor."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
@@ -12622,8 +12607,8 @@
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-"Opţiunile pentru proxy şi navigator pot fi\n"
-"schimbate în Preferinţele GNOME"
+"Opțiunile pentru proxy și navigator pot fi\n"
+"schimbate în Preferințele GNOME"
 
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Configurare _proxy"
@@ -12715,7 +12700,7 @@
 msgstr "Înregistrează toate schimbările de _status în înregistrările de sistem"
 
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Selectaţi un sunet"
+msgstr "Selectați un sunet"
 
 #, c-format
 msgid "Quietest"
@@ -12756,22 +12741,19 @@
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "Comandă de _redare sunet\n"
-"(%s pentru numele fişierului)"
-
-#, fuzzy
+"(%s pentru numele fișierului)"
+
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "_Fără sunete"
+msgstr "Fără s_unete"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuţii are _focus"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuții are _focus"
+
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Activare sunete:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Activar_e sunete:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "V_olum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Redare"
@@ -12786,17 +12768,17 @@
 msgstr "_Raportează inactivitatea:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "În funcţie de activitatea utilizatorului"
+msgstr "În funcție de activitatea utilizatorului"
 
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Răspunsuri _automate:"
 
 msgid "When both away and idle"
-msgstr "În absenţă şi inactivitate"
+msgstr "În absență și inactivitate"
 
 #. Auto-away stuff
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Absenţe automate"
+msgstr "Absențe automate"
 
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Schimbă statusul în _inactivitate"
@@ -12818,10 +12800,10 @@
 msgstr "Status de setat la _pornire:"
 
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfaţă"
+msgstr "Interfață"
 
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Teme iconiţe"
+msgstr "Teme iconițe"
 
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigator"
@@ -12839,7 +12821,7 @@
 msgstr "Permite doar utilizatorilor de mai jos"
 
 msgid "Block all users"
-msgstr "Blochează toţi utilizatorii"
+msgstr "Blochează toți utilizatorii"
 
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos"
@@ -12848,23 +12830,23 @@
 msgstr "Securitate"
 
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Opţiunile de securitate intră în acţiune instantaneu."
+msgstr "Opțiunile de securitate intră în acțiune instantaneu."
 
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Opţiuni de securitate pentru:"
+msgstr "Opțiuni de securitate pentru:"
 
 #. Remove All button
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Şterge t_ot"
+msgstr "Șterge t_ot"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permite utilizatorul"
 
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta."
+msgstr "Introduceți un utilizator care să vă poată contacta."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta."
+msgstr "Introduceți numele utilizatorului care doriți să vă poată contacta."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Permite"
@@ -12875,33 +12857,33 @@
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Sigur doriţi ca %s să vă poată contacta?"
+msgstr "Sigur doriți ca %s să vă poată contacta?"
 
 msgid "Block User"
 msgstr "Blocare utilizator"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi."
+msgstr "Introduceți un utilizator pe care să-l blocați."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi."
+msgstr "Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l blocați."
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Doriţi să blocaţi utilizatorul %s?"
+msgstr "Doriți să blocați utilizatorul %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Sigur doriţi ca %s să nu vă poată contacta?"
+msgstr "Sigur doriți ca %s să nu vă poată contacta?"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplică"
 
 msgid "That file already exists"
-msgstr "Acest fişier există deja."
+msgstr "Acest fișier există deja."
 
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?"
+msgstr "Doriți să îl suprascrieți?"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Suprascriere"
@@ -12910,18 +12892,18 @@
 msgstr "Nume nou"
 
 msgid "Select Folder..."
-msgstr "Alegeţi un director..."
+msgstr "Alegeți un director..."
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "_Obţine lista"
+msgstr "_Obține lista"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Adaugă un chat"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi întâmpinarea la %s pentru %s?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți întâmpinarea la %s pentru %s?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -12945,63 +12927,61 @@
 
 #. Save & Use button
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "Sal_vează şi utilizează"
+msgstr "Sal_vează și utilizează"
 
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status pentru %s"
 
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Iconiţă simbolică personalizată"
+msgstr "Iconiță simbolică personalizată"
 
 msgid "More Data needed"
 msgstr "E nevoie de mai multe date"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Alegeţi o combinaţie de semne de asociat acestei iconiţe."
+msgstr "Alegeți o combinație de semne de asociat acestei iconițe."
 
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Combinaţie duplicată de semne"
+msgstr "Combinație duplicată de semne"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-"O iconiţă simbolică personalizată există deja pentru combinaţia de semne "
-"selectată. Alegeţi o altă combinaţie de semne."
+"O iconiță simbolică personalizată există deja pentru combinația de semne "
+"selectată. Alegeți o altă combinație de semne."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Selectaţi o imagine pentru această iconiţă."
+msgstr "Selectați o imagine pentru această iconiță."
 
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Editare iconiţă simbolică"
+msgstr "Editare iconiță simbolică"
 
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "Adăugare iconiţă simbolică"
+msgstr "Adăugare iconiță simbolică"
 
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "_Imagine iconiţă simbolică"
+msgstr "_Imagine iconiță simbolică"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "Combinaţie de _taste asociată"
+msgstr "Combinație de _taste asociată"
 
 msgid "Smiley"
-msgstr "Iconiţă simbolice"
+msgstr "Iconiță simbolice"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Administrator de iconiţe personalizate"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Administrator de iconițe personalizate"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Utilizează această _iconiţă pentru acest cont:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Clic aici pentru a vă schimba avatarul pentru acest cont."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Utilizează această _iconiţă pentru acest cont:"
+msgstr "Clic aici pentru a vă schimba avatarurile pentru toate conturile."
 
 msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "Se aşteaptă revenirea conexiunii de reţea"
+msgstr "Se așteaptă revenirea conexiunii de rețea"
 
 msgid "New status..."
 msgstr "Status nou..."
@@ -13020,7 +13000,7 @@
 msgstr "Următoarea eroare a apărut la încărcarea %s: %s"
 
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "Încărcarea imaginii a eşuat"
+msgstr "Încărcarea imaginii a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
@@ -13031,43 +13011,43 @@
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
 msgstr ""
-"În %s nu se pot transfera directoare. Va trebui să trimiteţi fişierele "
+"În %s nu se pot transfera directoare. Va trebui să trimiteți fișierele "
 "individual."
 
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr "Aţi tras şi plasat o imagine"
+msgstr "Ați tras și plasat o imagine"
 
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
-"Puteţi trimite această imagine printr-un transfer de fişiere, o puteţi "
-"insera în acest mesaj sau o puteţi seta ca avatar pentru acest contact."
+"Puteți trimite această imagine printr-un transfer de fișiere, o puteți "
+"insera în acest mesaj sau o puteți seta ca avatar pentru acest contact."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Utilizează ca avatar"
 
 msgid "Send image file"
-msgstr "Transferă fişierul"
+msgstr "Transferă fișierul"
 
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Inserează în mesaj"
 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Doriţi să o setaţi ca avatar pentru acest contact?"
+msgstr "Doriți să o setați ca avatar pentru acest contact?"
 
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
 msgstr ""
-"Puteţi trimite această imagine printr-un transfer de fişiere sau o puteţi "
+"Puteți trimite această imagine printr-un transfer de fișiere sau o puteți "
 "seta ca avatar pentru acest contact."
 
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
 msgstr ""
-"Puteţi insera imaginea în acest mesaj sau o puteţi seta ca avatar pentru "
+"Puteți insera imaginea în acest mesaj sau o puteți seta ca avatar pentru "
 "acest contact."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
@@ -13082,8 +13062,8 @@
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-"Aţi tras şi plasat un lansator pentru desktop. Probabil doriţi sa trimiteţi "
-"nu lansatorul în sine, ci fişierul la care face referire."
+"Ați tras și plasat un lansator pentru desktop. Probabil doriți sa trimiteți "
+"nu lansatorul în sine, ci fișierul la care face referire."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13091,33 +13071,33 @@
 "<b>File size:</b> %s\n"
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
-"<b>Fişier:</b> %s\n"
-"<b>Mărime fişier:</b> %s\n"
+"<b>Fișier:</b> %s\n"
+"<b>Mărime fișier:</b> %s\n"
 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr "Fişierul „%s” este prea mare pentru %s. Încercaţi un fişier mai mic.\n"
+msgstr "Fișierul „%s” este prea mare pentru %s. Încercați un fișier mai mic.\n"
 
 msgid "Icon Error"
-msgstr "Eroare iconiţă"
+msgstr "Eroare iconiță"
 
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "Nu s-a putut utiliza iconiţa"
+msgstr "Nu s-a putut utiliza iconița"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Dintr-un motiv necunoscut nu s-a putut încărca imaginea „%s”, probabil este "
-"un fişier imagine corupt"
+"un fișier imagine corupt"
 
 msgid "Save File"
-msgstr "Salvare fişier"
+msgstr "Salvare fișier"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "Selectare culoare"
@@ -13134,42 +13114,38 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Invită"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modifică"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modifică..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Adaugă"
+msgstr "_Adaugă..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Arată mailul"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Editare"
+msgstr "_Editare"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indiciu Pidgin"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Iconiţe simbolice Pidgin"
+msgstr "Iconițe simbolice Pidgin"
 
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Pinguini"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Fără iconiţe simbolice grafice."
+msgstr "Fără iconițe simbolice grafice."
 
 msgid "none"
 msgstr "nimic"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Mail"
+msgstr "Mici"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versiuni mai mici ale iconițelor implicite"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitate răspunsuri:"
@@ -13186,7 +13162,7 @@
 
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr "Diferenţa maximă înregistrată:"
+msgstr "Diferența maximă înregistrată:"
 
 #. threshold spinner
 msgid "Threshold:"
@@ -13199,7 +13175,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Predicţii pentru disponibilitatea contactelor"
+msgstr "Predicții pentru disponibilitatea contactelor"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13227,7 +13203,7 @@
 msgstr "Contactul este deconectat"
 
 msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Precizaţi valorile de utilizat când..."
+msgstr "Precizați valorile de utilizat când..."
 
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
@@ -13239,7 +13215,7 @@
 msgstr "Utilizează ultimul contact când scorurile sunt egale"
 
 msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Precizaţi valorile de utilizat pentru contul..."
+msgstr "Precizați valorile de utilizat pentru contul..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13264,19 +13240,19 @@
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
 "Permite schimbarea numărului de puncte asociate stărilor de inactivare/"
-"absenţă/deconectare utilizate la ordonarea contactelor."
+"absență/deconectare utilizate la ordonarea contactelor."
 
 msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Discuţii colorate"
+msgstr "Discuții colorate"
 
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Permite schimbarea culorilor în fereastra de discuţii"
+msgstr "Permite schimbarea culorilor în fereastra de discuții"
 
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Mesaje de eroare"
 
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Evidenţiere mesaje"
+msgstr "Evidențiere mesaje"
 
 msgid "System Messages"
 msgstr "Mesaje de sistem"
@@ -13289,10 +13265,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Alegeţi culoarea pentru %s"
+msgstr "Alegeți culoarea pentru %s"
 
 msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Ignoră formatarea iniţială"
+msgstr "Ignoră formatarea inițială"
 
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Utilizează în chat-uri"
@@ -13301,25 +13277,25 @@
 msgstr "Utilizează în mesajele instant"
 
 msgid "By conversation count"
-msgstr "După numărul discuţiilor"
+msgstr "După numărul discuțiilor"
 
 msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Plasament discuţii"
+msgstr "Plasament discuții"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
-"Notă: Opţiunea pentru „Noi conversaţii” trebuie să fie „După numărul "
-"discuţiilor”."
+"Notă: Opțiunea pentru „Noi conversații” trebuie să fie „După numărul "
+"discuțiilor”."
 
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Număr maxim de discuţii într-o fereastră"
+msgstr "Număr maxim de discuții într-o fereastră"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
-"Separă ferestrele de discuţii şi cele de chat când numărul lor e limitat"
+"Separă ferestrele de discuții și cele de chat când numărul lor e limitat"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13333,7 +13309,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Opţiuni de plasare a discuţiilor în plus."
+msgstr "Opțiuni de plasare a discuțiilor în plus."
 
 #. *< summary
 #. *  description
@@ -13341,8 +13317,8 @@
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
 msgstr ""
-"Restricţionează numărul taburilor într-o fereastră, separând opţional "
-"discuţiile de chat-uri"
+"Restricționează numărul taburilor într-o fereastră, separând opțional "
+"discuțiile de chat-uri"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13381,11 +13357,11 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Adaugă suport pentru gesturi de maus în ferestrele de discuţii. Trageţi cu "
-"butonul din mijloc pentru a efectua anumite acţiuni:\n"
-" • Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n"
-" • Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n"
-" • Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare."
+"Adaugă suport pentru gesturi de maus în ferestrele de discuții. Trageți cu "
+"butonul din mijloc pentru a efectua anumite acțiuni:\n"
+" • Trageți în jos și apoi în dreapta pentru a închide o discuție.\n"
+" • Trageți în sus și apoi în stânga pentru a trece în discuția anterioară.\n"
+" • Trageți în sus și apoi în dreapta pentru a trece în discuția următoare."
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mesagerie instant"
@@ -13393,7 +13369,7 @@
 #. Add the label.
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
-"Selectaţi o persoană din agenda de mai jos sau adăugaţi o nouă persoană."
+"Selectați o persoană din agenda de mai jos sau adăugați o nouă persoană."
 
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
@@ -13411,7 +13387,7 @@
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
 msgstr ""
-"Selectaţi din agendă persoana corespunzătoare acestui contact sau creaţi o "
+"Selectați din agendă persoana corespunzătoare acestui contact sau creați o "
 "nouă intrare."
 
 #. Add the expander
@@ -13423,7 +13399,7 @@
 msgstr "_Asociere contact"
 
 msgid "Unable to send email"
-msgstr "Trimiterea mailului a eşuat."
+msgstr "Trimiterea mailului a eșuat."
 
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Executabilul „evolution” nu a fost găsit în PATH."
@@ -13444,7 +13420,7 @@
 #. Label
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
-"Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat."
+"Selectați toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13460,20 +13436,20 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Oferă integrare cu aplicaţia Evolution."
+msgstr "Oferă integrare cu aplicația Evolution."
 
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei."
+msgstr "Introduceți mai jos detaliile persoanei."
 
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Adăugaţi numele de utilizator al contactului şi tipul contului."
+msgstr "Adăugați numele de utilizator al contactului și tipul contului."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tip cont:"
 
 #. Optional Information section
 msgid "Optional information:"
-msgstr "Detalii opţionale:"
+msgstr "Detalii opționale:"
 
 msgid "First name:"
 msgstr "Prenume:"
@@ -13499,7 +13475,7 @@
 #. *  description
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
-"Testează toate semnalele interfeţei pentru a verifica funcţionarea lor "
+"Testează toate semnalele interfeței pentru a verifica funcționarea lor "
 "corectă."
 
 #, c-format
@@ -13508,7 +13484,7 @@
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Notiţe contact</b>: %s"
+"<b>Notițe contact</b>: %s"
 
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
@@ -13520,14 +13496,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Minimizare în absenţă"
+msgstr "Minimizare în absență"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimizează ferestrele la trecerea în absenţă."
+msgstr "Minimizează ferestrele la trecerea în absență."
 
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Verificare mail"
@@ -13536,13 +13512,13 @@
 msgstr "Verifică mailul local."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Adaugă o căsuţă în lista de contacte care vă anunţă mailurile noi."
+msgstr "Adaugă o căsuță în lista de contacte care vă anunță mailurile noi."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Marcaj mesaje noi"
 
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Marchează cu o linie mesajele noi dintr-o discuţie."
+msgstr "Marchează cu o linie mesajele noi dintr-o discuție."
 
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Salt la marcajul mesajelor noi"
@@ -13551,7 +13527,7 @@
 msgstr "Utilizează marcaj în:"
 
 msgid "_IM windows"
-msgstr "Ferestrele de _discuţii"
+msgstr "Ferestrele de _discuții"
 
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Ferestrele de c_hat"
@@ -13560,7 +13536,7 @@
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr ""
-"O sesiune de mesaje muzicale a fost iniţiată. Un click pe iconiţa MM o va "
+"O sesiune de mesaje muzicale a fost inițiată. Un click pe iconița MM o va "
 "accepta."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
@@ -13597,7 +13573,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Mesaje muzicale pentru compoziţii în colaborare."
+msgstr "Mesaje muzicale pentru compoziții în colaborare."
 
 #. *  summary
 msgid ""
@@ -13622,7 +13598,7 @@
 msgstr "Mijloace de notificare"
 
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:"
+msgstr "Adaugă acest șir în _titlu:"
 
 #. Count method button
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
@@ -13636,17 +13612,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Schimbă starea ferestrei în _URGENT"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Ferestrele de c_hat"
+msgstr "_Flash în fereastră"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "R_idică fereastra de discuţii"
+msgstr "R_idică fereastra de discuții"
 
 #. Present conversation method button
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "_Prezintă fereastra de discuţii"
+msgstr "_Prezintă fereastra de discuții"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13654,15 +13629,15 @@
 
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus"
+msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus"
 
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a ferestrei de discuţii"
+msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a ferestrei de discuții"
 
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii"
+msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuții"
 
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
@@ -13670,7 +13645,7 @@
 
 #. Remove on conversation switch button
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Înlătură la activarea ta_bului respectivei discuţii"
+msgstr "Înlătură la activarea ta_bului respectivei discuții"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13686,7 +13661,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite."
+msgstr "Oferă mai multe moduri de evidențiere a mesajelor necitite."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13701,7 +13676,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Un exemplu funcţional de modul - a se vedea descrierea."
+msgstr "Un exemplu funcțional de modul - a se vedea descrierea."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13722,14 +13697,13 @@
 msgstr "Culoare cursor secundar"
 
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Culoare adresă Internet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Culoare adresă web"
+
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Culoare adresă Internet"
+msgstr "Culoare adresă web vizitată"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Numele culorii pentru evidenţierea mesajelor"
+msgstr "Numele culorii pentru evidențierea mesajelor"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Separare orizontală GtkTreeView"
@@ -13744,21 +13718,21 @@
 msgstr "Dialog notificare"
 
 msgid "Select Color"
-msgstr "Alegeţi o culoare"
+msgstr "Alegeți o culoare"
 
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Alegeţi fontul interfeţei"
+msgstr "Alegeți fontul interfeței"
 
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Alegeţi un font pentru %s"
+msgstr "Alegeți un font pentru %s"
 
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Font interfaţă GTK+"
+msgstr "Font interfață GTK+"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "Temă combinaţii de taste GTK+ Text"
+msgstr "Temă combinații de taste GTK+ Text"
 
 #.
 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
@@ -13781,7 +13755,7 @@
 #. }
 #.
 msgid "Interface colors"
-msgstr "Culori interfaţă"
+msgstr "Culori interfață"
 
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Mărimi widget-uri"
@@ -13790,20 +13764,20 @@
 msgstr "Fonturi"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Unelte fişiere Gtkrc"
+msgstr "Unelte fișiere Gtkrc"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Scrie opţiunile în %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Scrie opțiunile în %s%sgtkrc-2.0"
 
 msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "Reciteşte fişierele gtkrc"
+msgstr "Recitește fișierele gtkrc"
 
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Control temă GTK+ Pidgin"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale opţiuni gtkrc."
+msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale opțiuni gtkrc."
 
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut"
@@ -13816,23 +13790,21 @@
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text (XMPP, MSN, "
-"IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriţi rezultatul comenzilor în "
+"IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriți rezultatul comenzilor în "
 "fereastra de depanare."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți trece la versiunea %s %s chiar azi."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "A apărut o nouă versiune"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dată"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mai târziu"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Descărcare %s: %s"
+msgstr "Descarcă acum"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13854,8 +13826,8 @@
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"Verifică periodic dacă există versiuni noi şi notifică utilizatorul cu "
-"privire la noutăţile ultimei versiuni."
+"Verifică periodic dacă există versiuni noi și notifică utilizatorul cu "
+"privire la noutățile ultimei versiuni."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -13871,25 +13843,25 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Buton de trimitere în fereastra de discuţii"
+msgstr "Buton de trimitere în fereastra de discuții"
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
-msgstr "Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuţii."
+msgstr "Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuții."
 
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Corecţie duplicată"
+msgstr "Corecție duplicată"
 
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "Cuvântul specificat există deja în lista de corecţii."
+msgstr "Cuvântul specificat există deja în lista de corecții."
 
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Cuvinte de înlocuit:"
 
 msgid "You type"
-msgstr "Dacă scrieţi"
+msgstr "Dacă scrieți"
 
 msgid "You send"
 msgstr "Se va trimite"
@@ -13901,23 +13873,23 @@
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Adăugaţi un alt cuvânt de înlocuit"
+msgstr "Adăugați un alt cuvânt de înlocuit"
 
 msgid "You _type:"
-msgstr "_Dacă scrieţi:"
+msgstr "_Dacă scrieți:"
 
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Se va trimite:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "Potrivire _exactă majuscule (dezactivaţi pentru procesare automată)"
+msgstr "Potrivire _exactă majuscule (dezactivați pentru procesare automată)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "Înlocuieşte doar cuvintele î_ntregi"
+msgstr "Înlocuiește doar cuvintele î_ntregi"
 
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Opţiuni generale de corectare a textului"
+msgstr "Opțiuni generale de corectare a textului"
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Activează corectarea ultimului cuvânt la trimitere"
@@ -13967,7 +13939,7 @@
 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute."
 
 msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Opţiuni de formatare a marcajelor de timp"
+msgstr "Opțiuni de formatare a marcajelor de timp"
 
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
@@ -13977,13 +13949,13 @@
 msgstr "Arată data în..."
 
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "_Discuţii:"
+msgstr "_Discuții:"
 
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Pentru mesaje întârziate"
 
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "Pentru mesaje întârziate şi în chat-uri"
+msgstr "Pentru mesaje întârziate și în chat-uri"
 
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "M_esaje înregistrate:"
@@ -14008,24 +13980,24 @@
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
 msgstr ""
-"Acest modul vă permite să personalizaţi formatarea marcajelor de timp în "
-"discuţii şi înregistrări."
+"Acest modul vă permite să personalizați formatarea marcajelor de timp în "
+"discuții și înregistrări."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitate:"
 
 #. IM Convo trans options
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Ferestre de discuţii"
+msgstr "Ferestre de discuții"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Transparenţa ferestrelor de _discuţii"
+msgstr "Transparența ferestrelor de _discuții"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuţii"
+msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuții"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Dezactivează transparenţa ferestrei de discuţii în prim plan"
+msgstr "Dezactivează transparența ferestrei de discuții în prim plan"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Întotdeauna deasupra"
@@ -14035,10 +14007,10 @@
 msgstr "Fereastra listei de contacte"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte"
+msgstr "_Transparența ferestrei listei de contacte"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "Dezactivează transparenţa listei de contacte în prim plan"
+msgstr "Dezactivează transparența listei de contacte în prim plan"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14047,13 +14019,13 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenţă"
+msgstr "Transparență"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Transparenţă variabilă pentru lista contactelor şi discuţii."
+msgstr "Transparență variabilă pentru lista contactelor și discuții."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -14062,8 +14034,8 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Acest modul activează transparenţa alpha variabilă a fereastrelor de "
-"discuţii şi a listei contactelor.\n"
+"Acest modul activează transparența alpha variabilă a fereastrelor de "
+"discuții și a listei contactelor.\n"
 "\n"
 "Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau mai nou."
 
@@ -14076,7 +14048,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Porneşte %s odată cu _Windows"
+msgstr "Pornește %s odată cu _Windows"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Listă de contacte în _dock"
@@ -14087,21 +14059,21 @@
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
-msgstr "Doar când e ataşată"
+msgstr "Doar când e atașată"
 
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea de mesaje noi"
+msgstr "_Evidențiază fereastra la primirea de mesaje noi"
 
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Opţiuni Pidgin în Windows"
+msgstr "Opțiuni Pidgin în Windows"
 
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Opţiuni Pidgin specifice Windows."
+msgstr "Opțiuni Pidgin specifice Windows."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"Permite alegerea unor opţiuni Pidgin pentru Windows, precum ataşarea listei "
+"Permite alegerea unor opțiuni Pidgin pentru Windows, precum atașarea listei "
 "de contacte."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14135,18 +14107,61 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Trimitere şi primire blocuri XMPP brute"
+msgstr "Trimitere și primire blocuri XMPP brute"
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
-"Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor şi clienţilor XMPP."
+"Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP."
+
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de o secundă)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d secunde)"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d de secunde)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Adaugă contact"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Eroare „keep alive”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Server de conectare"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Ați fost adăugat cu identitatea %d în grupul „%d”"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile"
 
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Există deja un grup cu acest nume."
 
 #~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Informaţii de bază"
+#~ msgstr "Informații de bază"
 
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Grupă sanguină"
@@ -14163,20 +14178,20 @@
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alegerea unui avatar personalizat nu este suportată deocamdată. Alegeţi o "
+#~ "Alegerea unui avatar personalizat nu este suportată deocamdată. Alegeți o "
 #~ "imagine de la %s."
 
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "Avatar QQ invalid"
 
 #~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Aţi respins cererea făcută de %d"
+#~ msgstr "Ați respins cererea făcută de %d"
 
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Respinge cererea"
 
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Adaugă contactul cu cereri eşuate de autorizare"
+#~ msgstr "Adaugă contactul cu cereri eșuate de autorizare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
@@ -14205,7 +14220,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Aţi fost adăugat cu identitatea %d în grupul „%d”"
+#~ msgstr "Ați fost adăugat cu identitatea %d în grupul „%d”"
 
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Sunt un membru"
@@ -14222,16 +14237,16 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Ştergere grup"
+#~ msgstr "Ștergere grup"
 
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "Aţi introdus un ID de grup prea mic sau prea mare"
+#~ msgstr "Ați introdus un ID de grup prea mic sau prea mare"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "Sigur doriţi să părăsiţi acest Qun?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să părăsiți acest Qun?"
 
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Doriţi să aprobaţi cererea?"
+#~ msgstr "Doriți să aprobați cererea?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change Qun member"
@@ -14241,13 +14256,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Detalii chat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Mesaj de sistem"
 
@@ -14262,7 +14270,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Ieşire din acest QQ Qun"
+#~ msgstr "Ieșire din acest QQ Qun"
 
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Blochează acest contact"
@@ -14273,7 +14281,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Conectarea la server a eşuat."
+#~ msgstr "Conectarea la server a eșuat."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
@@ -14283,11 +14291,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Doriţi să aprobaţi cererea?"
+#~ msgstr "Doriți să aprobați cererea?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact?"
+#~ msgstr "Doriți să adăugați acest contact?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
@@ -14298,7 +14306,7 @@
 #~ msgstr "Contact"
 
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s doreşte să vă adauge în listă cu identitatea %s"
+#~ msgstr "%s dorește să vă adauge în listă cu identitatea %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
@@ -14306,7 +14314,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Doriţi să îl adăugaţi?"
+#~ msgstr "Doriți să îl adăugați?"
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
@@ -14317,7 +14325,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Deconectat la distanţă"
+#~ msgstr "Deconectat la distanță"
 
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "programator"
@@ -14333,10 +14341,10 @@
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Versiunea utilizată este %s versiunea %s. Ultima versiune este %s. O "
-#~ "puteţi obţine de la <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ "puteți obține de la <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Noutăţi:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Noutăți:</b><br>%s"
 
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "EOF la citirea de la procesul „resolver”"
@@ -14345,22 +14353,22 @@
 #~ msgstr "Detaliile v-au fost actualizate"
 
 #~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Precizaţi motivul:"
+#~ msgstr "Precizați motivul:"
 
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Aţi şters cu succes utilizatorul"
+#~ msgstr "Ați șters cu succes utilizatorul"
 
 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "V-aţi şters cu succes din lista contactului"
+#~ msgstr "V-ați șters cu succes din lista contactului"
 
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Aţi adăugat contactul %d în lista de contacte"
+#~ msgstr "Ați adăugat contactul %d în lista de contacte"
 
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "QQid invalid"
 
 #~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Introduceţi ID-ul grupului extern"
+#~ msgstr "Introduceți ID-ul grupului extern"
 
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "Motiv: %s"
@@ -14375,16 +14383,16 @@
 #~ msgstr "Solicit înscrierea"
 
 #~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Aţi părăsit cu succes grupul"
+#~ msgstr "Ați părăsit cu succes grupul"
 
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "Autorizare grup QQ"
 
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "Operaţiunea de autorizare a fost acceptată de serverul QQ"
+#~ msgstr "Operațiunea de autorizare a fost acceptată de serverul QQ"
 
 #~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Precizaţi motivul:"
+#~ msgstr "Precizați motivul:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Space"
@@ -14395,17 +14403,17 @@
 #~ msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
 
 #~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Arată informaţiile de autentificare"
+#~ msgstr "Arată informațiile de autentificare"
 
 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "Autentificare eşuată. Verificaţi înregistrările de depanare"
+#~ msgstr "Autentificare eșuată. Verificați înregistrările de depanare"
 
 #~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Autentificare eşuată."
+#~ msgstr "Autentificare eșuată."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "Autentificare eşuată, nici un răspuns"
+#~ msgstr "Autentificare eșuată, nici un răspuns"
 
 #~ msgid "User %s rejected your request"
 #~ msgstr "%s v-a respins cererea"
@@ -14414,10 +14422,10 @@
 #~ msgstr "%s v-a aprobat cererea"
 
 #~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "Anunţ de la: %s"
+#~ msgstr "Anunț de la: %s"
 
 #~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "Eroare la introducerea opţiunilor socket-ului"
+#~ msgstr "Eroare la introducerea opțiunilor socket-ului"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
@@ -14427,7 +14435,7 @@
 #~ "în răspunsul de la server"
 
 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Autentificarea Windows Live ID a eşuat!"
+#~ msgstr "Autentificarea Windows Live ID a eșuat!"
 
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Prea periculos (expeditorul)"
@@ -14439,7 +14447,7 @@
 #~ msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea"
 
 #~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "Mesaj în absenţă"
+#~ msgstr "Mesaj în absență"
 
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr "<i>(se descarcă)</i>"
--- a/po/sk.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/sk.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,24 +1,24 @@
 # translation of pidgin.po to Slovak
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007.
+# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008.
 # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007.
 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
+# Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 19:32+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-13 21:05+0100\n"
+"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -27,7 +27,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Príkaz „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n"
+msgstr "%s. Viac informácií získate pomocou „%s -h“.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -43,11 +43,11 @@
 "%s\n"
 "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=ADRESÁR  pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n"
-"  -d, --debug           vkladá ladiace informácie do stdout\n"
-"  -h, --help            zobrazí túto pomoc a skončí\n"
-"  -n, --nologin         neprihlasovať automaticky\n"
-"  -v, --version         zobrazí verziu programu a skončí\n"
+"  -c, --config=ADR    pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
+"  -d, --debug         vkladá ladiace informácie do stdout\n"
+"  -h, --help          zobrazí túto pomoc a skončí\n"
+"  -n, --nologin       neprihlasovať automaticky\n"
+"  -v, --version       zobrazí verziu programu a skončí\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -69,7 +69,7 @@
 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
 
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "Upozornenia na nové emaily"
+msgstr "Upozornenia na novú poštu"
 
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
@@ -183,13 +183,13 @@
 msgstr "Predvolená"
 
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Je potrebné zadať používateľské meno priateľa."
+msgstr "Musíte zadať používateľské meno priateľa."
 
 msgid "You must provide a group."
-msgstr "Je potrebné zadať skupinu."
+msgstr "Musíte zadať skupinu."
 
 msgid "You must select an account."
-msgstr "Je potrebné vybrať účet."
+msgstr "Musíte vybrať účet."
 
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Vybraný účet nie je pripojený."
@@ -280,7 +280,7 @@
 msgstr "Blokovaný"
 
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Zobaziť v odpojenom stave"
+msgstr "Zobraziť v odpojenom stave"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -375,8 +375,8 @@
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, ktorej chcete "
-"odoslať správu."
+"Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, s ktorou sa chcete "
+"rozprávať."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
@@ -394,8 +394,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, ktorej záznam "
-"chcete zobraziť."
+"Zadajte, prosím, meno používateľa alebo prezývku osoby, ktorej záznam si "
+"chcete pozrieť."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -516,7 +516,7 @@
 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu"
 
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr "Manažér certifikátov"
+msgstr "Správca certifikátov"
 
 #. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
@@ -563,7 +563,7 @@
 msgstr "Tento príkaz neexistuje."
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr "Chyba syntaxi: V príkaze ste zadali nesprávny počet argumentov."
+msgstr "Chyba syntaxe: V príkaze ste zadali nesprávny počet argumentov."
 
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Váš príkaz zlyhal z neznámeho dôvodu."
@@ -614,7 +614,7 @@
 msgstr "Odoslať do"
 
 msgid "Invite message"
-msgstr "Pozývacia správa"
+msgstr "Správa pozvánky"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvať"
@@ -624,7 +624,7 @@
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať,\n"
-"spolu s nepovinnou pozývacou správou."
+"spolu s nepovinným textom pozvánky."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Rozhovor"
@@ -667,7 +667,7 @@
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"Pomocníka ku zadanému príkazu zobrazíte zadaním „/help &lt;príkaz&gt;“.\n"
+"Pomocníka ku vybranému príkazu zobrazíte zadaním „/help &lt;príkaz&gt;“.\n"
 "V tomto kontexte sú dostupné nasledujúce príkazy:\n"
 
 #, c-format
@@ -675,12 +675,13 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
-"%s nie je správna trieda správ. Pre správna triedy správ pozrite „/help "
-"msgcolor“."
+"%s nie je platná trieda správ. Platné triedy správ si pozriete pomocou „/"
+"help msgcolor“."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr "%s nie je správna farba. Pre správne farby pozrite „/help msgcolor“."
+msgstr ""
+"%s nie je platná farba. Platné farby si pozriete pomocou „/help msgcolor“."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -697,10 +698,10 @@
 "debug &lt;voľby&gt;:  Do aktuálneho rozhovoru vloží rôzne ladiace informácie."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: Vyčistí okno rozhovoru."
+msgstr "clear: Vyčistí záznam rozhovoru."
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "help &lt;príkaz&gt;:  Zobrazí pomocníka ku zadanému príkazu."
+msgstr "help &lt;príkaz&gt;:  Zobrazí pomocníka ku vybranému príkazu."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users:  Zobrazí zoznam používateľov na chate."
@@ -715,10 +716,10 @@
 msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno."
+msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno"
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností."
+msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností"
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Zobraziť okno stavov."
@@ -730,10 +731,10 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Nastaví farbu "
-"pre rôzne triedy správ v okne rozhovoru.<br>    &lt;class&gt;: receive, "
-"send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: "
-"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
+"msgcolor &lt;trieda&gt; &lt;popredie&gt; &lt;pozadie&gt;: V okne rozhovoru "
+"nastaví farbu rôznym triedam správ.<br>    &lt;trieda&gt;: receive, send, "
+"highlight, action, timestamp<br>    &lt;popredie alebo pozadie&gt;: black, "
+"red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
 "default<br><br>PRÍKLAD:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
@@ -750,7 +751,7 @@
 msgstr "Vyčistiť"
 
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Filter: "
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
@@ -758,7 +759,7 @@
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Prenos súboru - %d%% z %d súboru"
+msgstr[0] "Prenosy súborov - %d%% z %d súboru"
 msgstr[1] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov"
 msgstr[2] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov"
 
@@ -805,7 +806,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KiB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
@@ -882,7 +883,7 @@
 msgstr "Systémový záznam"
 
 msgid "Emails"
-msgstr "Emaily"
+msgstr "E-maily"
 
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Máte poštu!"
@@ -896,9 +897,9 @@
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) má %d novú správu."
-msgstr[1] "%s (%s) má %d nové správy."
-msgstr[2] "%s (%s) má %d nových správ."
+msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ."
+msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu."
+msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy."
 
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nová pošta"
@@ -920,7 +921,7 @@
 msgstr "(žiadne)"
 
 msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "Adresa"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
@@ -1070,7 +1071,7 @@
 msgstr "Nemáte žiadne účty."
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie musíte si pridať účet."
+msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie si musíte pridať účet."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
@@ -1154,16 +1155,16 @@
 msgstr "Ukladať zmenu stavu"
 
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "Oznamovať čas nečinnosti"
+msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:"
 
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Zmeniť stav pri nečinnosti"
 
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "Počet minút pred zmenou stavu"
+msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:"
 
 msgid "Change status to"
-msgstr "Zmeniť stav na"
+msgstr "Zmeniť stav na:"
 
 #. Conversations
 msgid "Conversations"
@@ -1173,7 +1174,7 @@
 msgstr "Zaznamenávanie"
 
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Musíte vyplniť všetky potrebné políčka."
+msgstr "Musíte vyplniť všetky povinné políčka."
 
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Povinné políčka sú podčiarknuté."
@@ -1228,13 +1229,13 @@
 msgstr "Ostatní hovoria v chate"
 
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Niekto napísal vaše meno v chate"
+msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer"
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(predvolené)"
@@ -1243,7 +1244,7 @@
 msgstr "Vyberte zvukový súbor..."
 
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
+msgstr "Predvoľby zvuku"
 
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
@@ -1279,7 +1280,7 @@
 msgstr "Možnosti zvuku"
 
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno konverzácie aktívne"
+msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru aktívne"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
@@ -1372,7 +1373,7 @@
 
 #. Save & Use
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Uložiť a použiť"
+msgstr "Uložiť & použiť"
 
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikáty"
@@ -1452,7 +1453,7 @@
 msgstr "GntGf"
 
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Modul vysúvaceho okna"
+msgstr "Modul vysúvacieho okna"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
@@ -1467,7 +1468,7 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"Zaznamenávanie je možné zapnúť v ponuke Nástroje -> Nastavenia -> "
+"Zaznamenávanie je možné zapnúť v ponuke Nástroje -> Predvoľby -> "
 "Zaznamenávanie.\n"
 "\n"
 "História bude pre správy alebo chaty dostupná až po zapnutí zaznamenávania."
@@ -1476,14 +1477,14 @@
 msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenanú konverzáciu v novom okne konverzácie."
+msgstr "Ukáže nedávno zaznamenaný rozhovor v nových oknách rozhovoru."
 
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"Tento modul vkladá do nových okien konverzácie obsah predchádzajúcej "
-"konverzácie."
+"Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho "
+"rozhovoru."
 
 #, c-format
 msgid "Online"
@@ -1511,7 +1512,7 @@
 msgstr "Vnorená podskupina"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr "Vnorené skupiny (experimentálne)"
+msgstr "Vnorené zoskupovanie (experimentálne)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Umožňuje alternatívne možnosti zoskupovania v zozname priateľov."
@@ -1521,7 +1522,7 @@
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazce v backlogu."
+msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazec v histórii."
 
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
@@ -1699,7 +1700,7 @@
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "Certifikát od používateľa „%s“ tvrdí, že pochádza od používateľa „%s“. To "
-"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť."
+"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť. "
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1828,8 +1829,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
-"Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na našu požiadavku"
+msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1939,7 +1939,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Prenos súboru k používateľovi %s zlyhal."
+msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal."
 
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
@@ -2088,7 +2088,7 @@
 msgstr "Starý priamy formát"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr "Zaznamenávanie tejto konverzácie zlyhalo."
+msgstr "Zaznamenávanie tohoto rozhovoru zlyhalo."
 
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
@@ -2163,7 +2163,7 @@
 msgstr "%s vyžaduje %s, ale nepodarilo sa ho ukončiť."
 
 msgid "Autoaccept"
-msgstr "Automaticky potvrdiť"
+msgstr "Automatické potvrdzovanie"
 
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
@@ -2175,7 +2175,7 @@
 "Automaticky potvrdený prenos súboru „%s“ od používateľa „%s“ je dokončený."
 
 msgid "Autoaccept complete"
-msgstr "Automatické potvrdenie dokonnčené"
+msgstr "Automatické potvrdenie dokončené"
 
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
@@ -2219,10 +2219,10 @@
 msgstr ""
 "Upozorniť vyskakovacím oknom, keď je dokončený automaticky potvrdený prenos "
 "súboru\n"
-"(len ak neexistuje konverzácia s odosielateľom)"
+"(len ak neexistuje rozhovor s odosielateľom)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Vytvoriť nový adresár pre každého používateľa"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
@@ -2242,12 +2242,12 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Poznámky o priateľovi"
+msgstr "Poznámky k priateľovi"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Ukladať poznámky o konkrétnych priateľoch."
+msgstr "Ukladanie poznámok o jednotlivých priateľoch."
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
@@ -2383,10 +2383,10 @@
 msgstr "Minimálna veľkosť miestnosti"
 
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Časový limit neaktivity (v minútach)"
+msgstr "Časový limit nečinnosti (v minútach)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr "Použiť pravidlá skrývania aj pre priateľov"
+msgstr "Použiť skrývacie pravidlá pre priateľov"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2433,14 +2433,13 @@
 msgstr "Jedna alebo viac správ možno nebolo doručených."
 
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Boli ste odpojený od servra."
+msgstr "Boli ste odpojený zo servera."
 
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Momentálne ste odpojený. Až pokým sa neprihlásite vám nebudú doručované "
-"správy."
+"Momentálne ste odpojený. Až kým sa neprihlásite vám nebudú doručované správy."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Správa sa neodoslala, pretože bola prekročená maximálna dĺžka."
@@ -2498,7 +2497,7 @@
 msgstr "Rýchle výpočty veľkosti"
 
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Použiť heurestiku pre názvy"
+msgstr "Použiť heuristiku pre názvy"
 
 #. Add Log Directory preferences.
 msgid "Log Directory"
@@ -2535,7 +2534,7 @@
 "ho na vlastné riziko!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Mono, načítač modulov"
+msgstr "Mono, zavádzač modulov"
 
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Spúšťanie .NET modulov v Mono."
@@ -2568,8 +2567,8 @@
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
-"Pridáva entery pred správy, čo spôsobí že správy v okne rozhovoru sa "
-"zobrazujú pod používateľským menom."
+"Vkladá entery pred správy, čo spôsobí že správy v okne rozhovoru sa zobrazia "
+"pod používateľským menom."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulácia offline správ"
@@ -2617,7 +2616,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Načítač Perl modulov"
+msgstr "Zavádzač Perl modulov"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2639,7 +2638,7 @@
 "začnú písať správu.  Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr "Cítite narušenie sily..."
+msgstr "Cítite narušenie vašej moci..."
 
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu"
@@ -2648,7 +2647,7 @@
 msgstr "Zakázať pri neprítomnosti"
 
 msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Zobraziť oznamujúcu správu v rozhovoroch"
+msgstr "Zobraziť správu upozornenia v rozhovoroch"
 
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Prenášať psychické rozhovory navrch"
@@ -2790,7 +2789,7 @@
 "alebo nečinný."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Načítač Tcl modulov"
+msgstr "Zavádzač Tcl modulov"
 
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly"
@@ -2806,8 +2805,8 @@
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Toolkit Apple Bonjour pre Windows nebol nájdený, pre viac informácií pozrite "
-"časté otázky na: http://d.pidgin.im/BonjourWindows"
+"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite časté otázky na "
+"stránke: http://d.pidgin.im/BonjourWindows"
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na prichádzajúce spojenia\n"
@@ -2824,7 +2823,7 @@
 msgstr "Priezvisko"
 
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
 
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM účet"
@@ -2856,7 +2855,7 @@
 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor."
 
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozvor sa nezačal."
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal."
 
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť socket"
@@ -2876,7 +2875,7 @@
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
-msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu daného typu proxy je chybné."
+msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu tohoto typu proxy je chybné."
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "Chyba tokenu"
@@ -3166,7 +3165,7 @@
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
 
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Chyba čítania"
@@ -3221,11 +3220,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr "Ban na %s od %s, daný pred %s"
+msgstr "Zákaz pre %s od %s, udelený %s dozadu"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "Ban na %s"
+msgstr "Zákaz používateľovi %s"
 
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Koniec zoznamu blokovaných"
@@ -3260,7 +3259,7 @@
 msgstr "Pripojený od"
 
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<b>Definujúce prídavné meno:</b>"
+msgstr "<b>Opisné prídavné meno:</b>"
 
 msgid "Glorious"
 msgstr "Skvelé"
@@ -3399,9 +3398,9 @@
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"deop &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...:  Odstráni danému používateľovi titul "
-"operátora kanálu. Aby ste mohli použiť tento príkaz, musíte byť operátor "
-"kanálu."
+"deop &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...:  Odstráni vybranému používateľovi "
+"titul operátora kanálu. Aby ste mohli použiť tento príkaz, musíte byť "
+"operátor kanálu."
 
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
@@ -3467,7 +3466,7 @@
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
 "msg &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;:  Pošle súkromnú správu používateľovi "
-"(nie na kanál)."
+"(nie na kanáli)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr ""
@@ -3598,7 +3597,7 @@
 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Server vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
+msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3609,7 +3608,7 @@
 "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Plaintextová autentifikácia"
+msgstr "Čisto textová autentifikácia"
 
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Chybná odpoveď zo servera."
@@ -3633,7 +3632,7 @@
 msgstr "Krstné meno"
 
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Webová adresa"
 
 msgid "Street Address"
 msgstr "Ulica"
@@ -3708,7 +3707,7 @@
 msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate"
 
 msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr "In-Band Bajtstreamy"
+msgstr "In-Band bitové toky"
 
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Príkaz Ad-Hoc"
@@ -3717,7 +3716,7 @@
 msgstr "PubSub služba"
 
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "SOCKS5 Bajtstreamy"
+msgstr "SOCKS5 bitové toky"
 
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Mimo skupinových dát"
@@ -3741,7 +3740,7 @@
 msgstr "Verzia softvéru"
 
 msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Iniciácia streamu"
+msgstr "Iniciácia toku"
 
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Prenos súborov"
@@ -3889,7 +3888,7 @@
 msgstr "Odhlásiť"
 
 msgid "Chatty"
-msgstr "Chatty"
+msgstr "Zhovorčivý"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Dlhšie neprítomný"
@@ -3932,7 +3931,7 @@
 "Vyplňte jedno alebo viac políčok na hľadanie vyhovujúcich XMPP používateľov."
 
 msgid "Email Address"
-msgstr "Emailová adresa"
+msgstr "E-mailová adresa"
 
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Vyhľadávanie používateľov XMPP"
@@ -4246,7 +4245,7 @@
 msgstr "Položka nenájdená"
 
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Chybné XMPP ID"
+msgstr "Chybný XMPP ID"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Neakceptovateľné"
@@ -4333,7 +4332,7 @@
 msgstr "Chybné XML"
 
 msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Nezhodujúci sa hostitelia"
+msgstr "Hostitelia sa nezhodujú"
 
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Porušenie pravidiel"
@@ -4354,19 +4353,19 @@
 msgstr "Vypnutie systému"
 
 msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Nedefinovaná podmienka"
+msgstr "Podmienka nedefinovaná"
 
 msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr "Nepodporované kódovanie"
+msgstr "Kódovanie nepodporované"
 
 msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "Nepodporovaný typ slohy"
+msgstr "Typ slohy nepodporovaný"
 
 msgid "Unsupported Version"
-msgstr "Nepodporovaná verzia"
+msgstr "Verzia nepodporovaná"
 
 msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr "XML nedobre formátované"
+msgstr "XML nie je dobre formátované"
 
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Chyba prúdu"
@@ -4397,7 +4396,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pingnúť používateľa %s"
+msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
@@ -4434,14 +4433,13 @@
 msgstr "part [miestnosť]:  Opustí miestnosť."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr "register:  Zaregistrovať sa v chatovacej miestnosti."
+msgstr "register:  Zaregistrovať sa v diskusnej miestnosti."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nová téma]:  Zobrazí alebo zmení tému."
 
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr ""
-"ban &lt;používateľ&gt; [miestnosť]:  Zablokovať používateľa v miestnosti."
+msgstr "ban &lt;používateľ&gt; [dôvod]:  Vykázať používateľa z miestnosti."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4461,7 +4459,7 @@
 msgstr "invite &lt;user&gt; [správa]: Pozve používateľa do miestnosti."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;miestnosť&gt; [server]: Pripojí sa na chat na tomto serveri."
+msgstr "join: &lt;miestnosť&gt; [heslo]: Vstúpiť do diskusie na tomto serveri."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;používateľ&gt; [dôvod]:  Vykopne používateľa z miestnosti."
@@ -4473,7 +4471,7 @@
 "používateľovi."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPingne používateľa, súčasť alebo server."
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť"
@@ -4502,7 +4500,7 @@
 msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Povoliť plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
+msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
 
 msgid "Connect port"
 msgstr "Port pripojenia"
@@ -4518,7 +4516,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
 
@@ -4581,9 +4578,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s. Používateľ nepodporuje prenosy "
-"súborov"
+msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov"
 
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo"
@@ -4644,7 +4639,20 @@
 msgstr "Vyberte akciu"
 
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Nebolo možné prevzať zoznam adries MSN"
+msgstr "Nebolo možné prevziať zoznam adries MSN"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa pridať „%s“."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Chyba pridávania priateľa"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Dané používateľské meno neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4676,7 +4684,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Chybná emailová adresa"
+msgstr "Chybná e-mailová adresa"
 
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
@@ -4692,7 +4700,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Chybné prihlasovacie meno"
+msgstr "Chybné používateľské meno."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -4808,7 +4816,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Server sa vypína (opustite ľoď)"
+msgstr "Server sa vypína (opustite loď)"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
@@ -4890,13 +4898,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Preferovaný kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ostatné kontakty"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Odstrániť kontakt"
+msgstr "Kontakty bez rozhovoru"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Štuchanec"
@@ -4910,7 +4916,7 @@
 msgstr "Štucháte používateľa %s..."
 
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Emailová adresa..."
+msgstr "E-mailová adresa..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé."
@@ -4922,13 +4928,13 @@
 msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
 
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo domov."
+msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov."
 
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo do práce."
+msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo do práce."
 
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo na mobil."
+msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo na mobil."
 
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?"
@@ -4948,18 +4954,18 @@
 
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Zablokovaný text pre %s"
+msgstr "Blokovaný text pre %s"
 
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Pre tento účet nie je zablokovaný žiadny text."
+msgstr "Pre tento účet nie je blokovaný žiadny text."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr "MSN servery aktuálne blokujú tieto regulárne výrazy:<br/>%s"
+msgstr "MSN servery práve blokujú nasledujúce regulárne výrazy:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Tento účet nemá povolený email."
+msgstr "Tento účet nemá povolený e-mail."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Odoslať správu na mobil."
@@ -4967,6 +4973,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Hrá hru"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Pracuje"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Vás má"
 
@@ -5003,6 +5015,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Názov hry"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Názov kancelárie"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
 
@@ -5022,7 +5040,7 @@
 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr "Zobraziť zablokovaný text..."
+msgstr "Zobraziť blokovaný text..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail"
@@ -5117,7 +5135,7 @@
 msgstr "Fax domov"
 
 msgid "Personal Email"
-msgstr "Osobný email"
+msgstr "Osobný e-mail"
 
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Osobné IM"
@@ -5154,13 +5172,13 @@
 msgstr "Služobný mobil"
 
 msgid "Work Pager"
-msgstr "Služobný pager"
+msgstr "Služobný záznamník"
 
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Služobný fax"
 
 msgid "Work Email"
-msgstr "Pracovný email"
+msgstr "Pracovný e-mail"
 
 msgid "Work IM"
 msgstr "Pracovné IM"
@@ -5195,8 +5213,8 @@
 "Nebolo možné nájsť žiadnu informáciu v používateľovom profile. Používateľ "
 "pravdepodobne neexistuje."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Adresa profilu"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Prezrieť webový profil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5223,10 +5241,10 @@
 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Autentifikácia Windows Live ID: Nemôžem sa pripojiť"
+msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Autentifikácia Windows Live ID: Nesprávna odpoveď"
+msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5241,7 +5259,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s vám práve poslal Nudge!"
+msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
 #, c-format
@@ -5249,11 +5267,10 @@
 msgstr "Neznáma chyba (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "Nebolo možné priadať používateľa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nebolo možné pridať používateľa"
+
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Nižšie sú výsledky vášho vyhľadávania"
+msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5279,7 +5296,7 @@
 msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Správa na mobil nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá."
+msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá."
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu"
@@ -5303,17 +5320,17 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
+"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
 "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n"
 "\n"
 "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť."
 msgstr[1] ""
-"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
+"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
 "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n"
 "\n"
 "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť."
 msgstr[2] ""
-"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
+"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
 "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n"
 "\n"
 "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť."
@@ -5322,11 +5339,11 @@
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
-"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ je nedostupný. Zvyčajne sa "
-"to stáva ak je používateľ zablokovaný, alebo neexistuje."
+"Správa nebola poslaná pretože systém je nedostupný. To sa obvykle stávakeď "
+"je používateľ zablokovaný alebo neexistuje."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo."
+msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ich posielame príliš rýchlo."
 
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
@@ -5441,27 +5458,21 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Pridať do adresára"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Chcete pridať tohoto priateľa do svojho zoznamu priateľov?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Nepodarilo sa pridať „%s“."
+msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Zadané prihlasovacie meno je chybné."
+msgstr "Dané používateľské meno je chybné."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Adresa profilu"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5475,18 +5486,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Modul protokolu HTTP"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Chýba šifra"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 šifra nebola nájdená"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude "
-"načítaný."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Neexistujúci používateľ: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Vyhľadanie používateľov"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Číta sa výzva"
@@ -5497,16 +5502,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prihlasuje sa"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d "
-"sekundy)"
-msgstr[1] ""
-"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d sekúnd)"
-msgstr[2] ""
-"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d sekúnd)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Nenastavené používateľské meno"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Podľa všetkého nemáte žiadne MySpace používateľské meno."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Chcete si meno nastaviť? (Poznámka: NEDÁ SA ZMENIŤ!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5522,19 +5528,33 @@
 msgstr "Nové pozvánky priateľov!"
 
 msgid "New picture comments"
-msgstr "Nové komentáre k obrázkom"
+msgstr "Nové komentáre ku obrázkom"
 
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Nenastavené používateľské meno"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Podľa všetkého nemáte žiadne MySpace používateľské meno."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Chcete si meno nastaviť? (Poznámka: NEDÁ SA ZMENIŤ!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM Priateľov"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"zo serveru bolo pridaných alebo aktualizovaných %d priateľov (vrátane "
+"priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
+msgstr[1] ""
+"zo serveru bol pridaný alebo aktualizovaný %d priateľ (vrátane priateľov "
+"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
+msgstr[2] ""
+"zo serveru boli pridaní alebo aktualizovaní %d priatelia (vrátane priateľov "
+"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Pridať kontakty zo serveru"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5560,31 +5580,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Chyba MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Nebolo možné pridať priateľa"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "príkaz persist zlyhal"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Neexistujúci používateľ: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Vyhľadanie používateľov"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "príkaz blocklist zlyhal"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Chybná podmienka vstupu"
 
@@ -5598,28 +5593,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Nebolo možné sa pripojiť ku hostiteľovi: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM Priateľov"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d priateľ bol pridaný alebo aktualizovaný zo serveru (vrátane priateľov "
-"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
-msgstr[1] ""
-"%d priatelia boli pridaný alebo aktualizovaný zo serveru (vrátane priateľov "
-"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
-msgstr[2] ""
-"%d priateľov bolo pridaných alebo aktualizovaných zo serveru (vrátane "
-"priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Pridať kontakty zo serveru"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Nebolo možné pridať priateľa"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "príkaz „persist“ zlyhal"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "príkaz „blocklist“ zlyhal"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Chýba šifra"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 šifra nebola nájdená"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude "
+"načítaný."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Pridať priateľov z MySpace.com"
@@ -5652,7 +5655,7 @@
 msgstr "Zobraziť nadpis v texte stavu"
 
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "Poslať emotikony"
+msgstr "Poslať smajlíky"
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky (bodov na palec)"
@@ -5663,9 +5666,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Používateľ"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Nadpis"
 
@@ -5678,16 +5678,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Verzia klienta"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nenastavené používateľské meno"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Nastavte, prosím, používateľské meno"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné"
 
@@ -5697,12 +5687,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "NESKÔR SA NEBUDE DAŤ ZMENIŤ!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Nastavte, prosím, používateľské meno"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Toto používateľské meno je nedostupné."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Prosím, skúste iné používateľské meno:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nenastavené používateľské meno"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5841,7 +5841,7 @@
 msgstr "Vzdychli ste si na používateľa %s..."
 
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr "Požadované paremetre neboli zadané"
+msgstr "Požadované parametre neboli vyplnené"
 
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do siete"
@@ -5895,10 +5895,10 @@
 msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený"
 
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo"
+msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
 
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Nedalo sa zistiť hostiteľa prihlasovacieho mena ktoré ste zadali"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -5916,7 +5916,7 @@
 msgstr "Zadali ste nesprávne používateľské meno"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba"
+msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba."
 
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Nekompatibilná verzia protokolu"
@@ -5928,8 +5928,7 @@
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
 msgstr ""
-"Táto demoverzia verzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich "
-"používateľov naraz"
+"Táto demoverzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov naraz"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Používateľ je buď odpojený, alebo ste zablokovaný"
@@ -6056,7 +6055,7 @@
 msgstr "Používateľ %s bol pozvaný do tohoto rozhovoru."
 
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Prozvánka do rozhovoru"
+msgstr "Pozvánka do rozhovoru"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6149,7 +6148,7 @@
 msgstr "Modul protokolu AIM"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN..."
+msgstr "ICQ číslo..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6171,11 +6170,11 @@
 msgstr "Vzdialený používateľ zrušil pripojenie."
 
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Vzdialený použivateľ odmietol vašu požiadavku."
+msgstr "Vzdialený používateľ odmietol vašu požiadavku."
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "Pripojenie so vzdialeným použivateľom je prerušené:<br>%s"
+msgstr "Pripojenie so vzdialeným používateľom je prerušené:<br>%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom."
@@ -6247,10 +6246,10 @@
 msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľ)"
+msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľ)"
+msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
@@ -6265,7 +6264,7 @@
 msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
 
 msgid "Queue full"
-msgstr "Fronta je plná"
+msgstr "Rad je plný"
 
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
@@ -6369,7 +6368,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web aware"
+msgstr "Na webe"
 
 #, c-format
 msgid "Invisible"
@@ -6401,7 +6400,7 @@
 "%s"
 
 msgid "Username sent"
-msgstr "Odoslané používateľské meno"
+msgstr "Používateľské meno odoslané"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Pripojenie založené, boli odoslané cookies"
@@ -6417,20 +6416,21 @@
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa prihlásiť: Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože "
-"používateľské meno je chybné.  Používateľské mená musia byť v tvare e-"
-"mailovej adresy, čísla, alebo musia obsahovať len písmená, čísla a medzery."
+"používateľské meno je chybné.  Používateľské mená musia byť správna e-"
+"mailová adresa, alebo musí byť prvý znak písmeno a musí obsahovať len "
+"písmená, číslice a medzery, alebo len číslice."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Chybné používateľské meno."
+msgstr "Nesprávne používateľské meno."
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Nesprávne heslo."
 
 #. Suspended account
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený."
+msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
@@ -6563,9 +6563,9 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prišiel vám email od používateľa %s [%s]\n"
-"\n"
-"Správa je:\n"
+"Prišiel vám ICQ e-mail od používateľa %s [%s]\n"
+"\n"
+"Text je:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -6584,16 +6584,16 @@
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná."
-msgstr[1] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné."
-msgstr[2] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné."
+msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné."
+msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná."
+msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká."
-msgstr[1] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké."
-msgstr[2] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké."
+msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké."
+msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká."
+msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6601,50 +6601,37 @@
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
-"Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bol prekročený limit "
-"hodnotenia."
+"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože hodnotenie bolo prekročené."
 msgstr[1] ""
-"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože bol prekročený limit "
-"hodnotenia."
+"Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože hodnotenie bolo "
+"prekročené."
 msgstr[2] ""
-"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože bol prekročený limit "
-"hodnotenia."
+"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože hodnotenie bolo "
+"prekročené."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň "
-"upozornenia príliš vysoká."
-msgstr[1] ""
-"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň "
-"upozornenia príliš vysoká."
-msgstr[2] ""
-"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň "
-"upozornenia príliš vysoká."
+msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je varovaný."
+msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je varovaný."
+msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je varovaný."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je vaša úroveň "
-"upozornenia príliš vysoká."
-msgstr[1] ""
-"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je vaša úroveň "
-"upozornenia príliš vysoká."
-msgstr[2] ""
-"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je vaša úroveň upozornenia "
-"príliš vysoká."
+msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože ste varovaný."
+msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože ste varovaný."
+msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože ste varovaný."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
-msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
-msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s."
+msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s."
+msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
+msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
@@ -6668,6 +6655,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Člen od"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené."
 
@@ -6699,7 +6689,7 @@
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Ďoplňujúce informácie"
+msgstr "Doplňujúce informácie"
 
 msgid "Zip Code"
 msgstr "PSČ"
@@ -6714,7 +6704,7 @@
 msgstr "Pozícia"
 
 msgid "Web Page"
-msgstr "Webstránka"
+msgstr "Web stránka"
 
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Vyskakovacia správa"
@@ -6722,20 +6712,20 @@
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Nasledujúce používateľské meno je asociované s %s"
-msgstr[1] "Nasledujúce používateľské mená sú asociované s %s"
-msgstr[2] "Nasledujúce používateľské mená sú asociované s %s"
+msgstr[0] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaných %s"
+msgstr[1] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaný %s"
+msgstr[2] "S nasledujúcim používateľským menom sú asociovaný %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Pre emailovú %s adresu neboli nájdené žiadne výsledky"
+msgstr "Pre e-mailovú adresu %s neboli nájdené žiadne výsledky"
 
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Mali by ste prijať email so žiadosťou o potvrdenie %s."
+msgstr "Mali by ste prijať e-mail so žiadosťou o potvrdenie %s."
 
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Bolo vyžiadané podvrdenie účtu"
+msgstr "Potvrdenie účtu bolo vyžiadané"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6743,12 +6733,12 @@
 "from the original."
 msgstr ""
 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože "
-"požadované meno sa líši od pôvodného."
+"požadované používateľské meno sa líši od pôvodného."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno pretože je chybné."
+"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože je chybné."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6763,8 +6753,8 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť emailovú adresu, pretože na toto "
-"používateľské meno je daná žiadosť."
+"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože toto "
+"používateľské meno už má požiadavku."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6779,8 +6769,8 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť emailovú adresu, pretože zadaná adresa je "
-"chybná."
+"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože zadaná adresa "
+"je chybná."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -6791,7 +6781,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "Emailová adresa používateľa %s je %s"
+msgstr "E-mailová adresa používateľa %s je %s"
 
 msgid "Account Info"
 msgstr "Podrobnosti o účte"
@@ -6822,13 +6812,13 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Maximálna dĺžka profilu, %d bajt, bola prekročená.  Profil bol automaticky "
+"Bola prekročená maximálna dĺžka profilu, %d bajtov.  Profil bol automaticky "
 "skrátený."
 msgstr[1] ""
-"Maximálna dĺžka profilu, %d bajty, bola prekročená.  Profil bol automaticky "
+"Bola prekročená maximálna dĺžka profilu, %d bajt.  Profil bol automaticky "
 "skrátený."
 msgstr[2] ""
-"Maximálna dĺžka profilu, %d bajtov, bola prekročená.  Profil bol automaticky "
+"Bola prekročená maximálna dĺžka profilu, %d bajty.  Profil bol automaticky "
 "skrátený."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -6842,13 +6832,13 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajt, bola prekročená.  Správa bola "
-"automaticky skrátená."
+"Bola prekročená maximálna dĺžka správy o neprítomnosti, %d bajtov. Správa "
+"bola automaticky skrátená."
 msgstr[1] ""
-"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajty, bola prekročená.  Správa "
-"bola automaticky skrátená."
+"Bola prekročená maximálna dĺžka správy o neprítomnosti, %d bajt. Správa bola "
+"automaticky skrátená."
 msgstr[2] ""
-"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajtov, bola prekročená.  Správa "
+"Bola prekročená maximálna dĺžka správy o neprítomnosti, %d bajty. Správa "
 "bola automaticky skrátená."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -6861,14 +6851,13 @@
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné.  "
-"Používateľské mená musia byť v tvare emailovej adresy, čísla, alebo musí byť "
-"prvý znak písmeno a ostatné znaky sú písmená, čísla a medzery."
-
-#, fuzzy
+"Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý "
+"znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len "
+"číslice."
+
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov"
 
@@ -6902,8 +6891,8 @@
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Používateľ %s vám udelil oprávnenie, aby ste si ho mohli pridať do svojho "
-"zoznamu priateľov. Chcete ho pridať?"
+"Používateľ %s vám dovolil pridať si ho do vášho zoznamu priateľov. Chcete si "
+"ho pridať?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizácia udelená"
@@ -6980,7 +6969,7 @@
 msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
 
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Web aware (zapnutie tejto možnosti spôsobí, že budete dostávať SPAM!)"
+msgstr "Na webe (zapnutie tejto možnosti spôsobí, že budete dostávať SPAM!)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Nastavenie súkromia ICQ"
@@ -7010,13 +6999,13 @@
 "pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“."
 
 msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "Nájsť priateľa podľa Emailu"
+msgstr "Nájsť priateľa podľa E-mailu"
 
 msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "Vyhľadávať priateľov podľa emailovej adresy"
+msgstr "Vyhľadávať priateľov podľa e-mailovej adresy"
 
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Zadajte emailovú adresu priateľa, ktorého hľadáte."
+msgstr "Zadajte e-mailovú adresu priateľa, ktorého hľadáte."
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hľadať"
@@ -7048,7 +7037,7 @@
 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Hľadať priateľa podľa e-maiovej adresy..."
+msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
 
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
@@ -7062,7 +7051,7 @@
 "(pomalšie, ale neprezradí vašu IP adresu)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr "Povoliť niekoľkonásobné simultánne prihlásenia"
+msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
@@ -7164,16 +7153,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Iné"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Neviditeľný"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Viditeľný"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Len kamarát"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Súkromie"
+msgstr "Súkromné"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ číslo"
@@ -7190,9 +7177,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefónne číslo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizovať priateľa?"
+msgstr "Autorizovať pridanie"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilné číslo"
@@ -7200,130 +7186,108 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Osobné predstavenie"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Mesto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mesto/Oblasť"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Osobný mobil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zverejniť mobil"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Prezývka kontaktu"
+msgstr "Zverejniť kontakt"
 
 msgid "College"
-msgstr "Škola"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stredná škola"
+
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Symbol horoskopu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Znamenie zverokruhu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zverokruh"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Blokovaný"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Krv"
+
 msgid "True"
-msgstr "Býk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pravda"
+
 msgid "False"
-msgstr "Zlyhalo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nepravda"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Upraviť účet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Upraviť kontakt"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Adresa domov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Upraviť adresu"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Upraviť informácie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Upraviť rozšírené informácie"
+
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Upraviť informácie"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Posledná aktualizácia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Obnoviť"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Zmeniť informácie o priateľovi."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Pridať priateľa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Sem zadajte požiadavku"
+msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u vyžaduje overenie"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Pridať otázku priateľa"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Sem zadajte odpoveď"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Chybné používateľské meno."
+msgstr "Nesprávna odpoveď."
 
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Správa odmietnutia autorizácie:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Prepáčte, nie ste môj typ..."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "%d vyžaduje autentifikáciu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Správa odmietnutia autorizácie"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Prepáč, nie si môj štýl."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u vyžaduje autorizáciu"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Pridať priateľa do vášho zoznamu?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Sem zadajte požiadavku"
+msgstr "Autorizovať pridanie priateľa"
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Sem napíšte žiadosť"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Chceš byť mojím priateľom?"
 
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "QQ priateľ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Priateľ"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Pridať priateľa"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Neplatné QQ číslo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chybné QQ číslo"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Autorizujte ma, prosím!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Odoslanie autorizácie zlyhalo"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Odstránenie priateľa %u zlyhalo"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Odstrániť z ďalších zoznamov priateľov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zlyhalo odstránenie seba zo zoznamu priateľa %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Nebol uvedený dôvod."
+msgstr "Nebol uvedený dôvod"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7333,9 +7297,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Chcete pridať používateľa?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Žiadosť odmietol %s"
+msgstr "Zamietnuté používateľom %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7351,63 +7315,60 @@
 msgstr "QQ Qun"
 
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Prosím, zadajte Qun číslo"
+msgstr "Zadajte, prosím, Qun číslo"
 
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Môžete hľadať len trvalé Qun skupiny\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Chybný UTF-8 reťazec)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Nie som člen"
+msgstr "Nie je člen"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Člen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Dialóg požiadavku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vyžiadava sa"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Administrátor"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Poznámka"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Predvolená"
+msgstr "Detail"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Zakladateľ"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "O programe %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "O mne"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Chyba chatu"
+msgstr "Kategória"
 
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Qun neumožňuje iným pripojiť sa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qun nedovoľuje iným pripojiť sa"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Pripojiť sa do Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pripojiť sa do QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Sem zadajte požiadavku"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "Qun %d odmietol pripojenie"
+msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Vstup do Qun %u zamietnutý"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun Operácia"
@@ -7415,12 +7376,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Zlyhalo:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr "Pripojenie do Qun, neznáma odpoveď"
-
-#, fuzzy
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Vstúpiť do Qun, neznáma odpoveď"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Opustiť Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7429,51 +7389,47 @@
 "Ak ste tvorca, \n"
 "táto operácia nakoniec odstráni tento Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Prepáčte, nie ste môj typ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Zmeniť číslo Qun"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Prepáč, nie si náš štýl"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Členovia Qun boli úspešne zmenení"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Zmeniť informácie o Qun"
+msgstr "Informácie Qun boli úspešne zmenené"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Chcete teraz nastaviť podrobné informácie?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavenie"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "%d požiadal o vstup do Qun %d"
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "%d požiadal o vstup do Qun %d"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Chyba pri pripájaní do Qun %d, spravovaného administrátorom %d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Odstrániť priateľa"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u pre %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Vstup do Qun %u, ovládaného správcom %u, zlyhal."
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Pripojenie ku Qun %u je odsúhlasené správcom %u pre %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Odstránený priateľ %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Nový priateľ %u sa pripojil.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7501,7 +7457,7 @@
 msgstr " Zóna"
 
 msgid "Flag"
-msgstr "Príznak"
+msgstr "Značka"
 
 msgid "Ver"
 msgstr "Verzia"
@@ -7509,37 +7465,36 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Chybný názov"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Vyberte priečinok..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Vyberte ikonu..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Momenálne pripojený</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Pripojených priateľov</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Posledné obnovenie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Značka klienta</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
@@ -7547,7 +7502,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Opätovne odoslané</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Znovu poslané</b>: %lu<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
@@ -7559,46 +7514,43 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Prijaté viacnásobne</b>: %lu<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Prijaté viackrát</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
-msgstr "Informácie o prihlasení"
+msgstr "Informácie o prihlásení"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Prispievatelia kódu</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Písači krásnych patchov</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Odoslané</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "O programe %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Pokojne sa k nám pridajte!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "O OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Uložiť ikonu"
+msgstr "Zmeniť ikonu"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Zmeniť heslo"
@@ -7607,11 +7559,10 @@
 msgstr "Informácie o účte"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Obnoviť všetky QQ Quny"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "O programe %s"
+msgstr "O OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7623,55 +7574,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ Protokol\tModul"
+msgstr "QQ Protokol Modul"
 
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Automaticky"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Vyberte používateľa"
+msgstr "Vyberte server"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP"
 
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Zobraziť upozornenia servera"
+msgstr "Zobraziť oznámenie servera"
 
 msgid "Show server news"
 msgstr "Zobraziť novinky servera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval udržiavania spojenia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval aktualizácie"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Nemôžem dešifrovať odpoveď pri prihlásení"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Nemôžem dešifrovať odpoveď pri prihlásení"
+msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžiadanie tokenu zlyhalo, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7679,56 +7620,53 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX teraz nie je podporované"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Je vyžadovaná registrácia"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr "Nemôžem sa prihlásiť. Neznámy kód odpovede 0x%02X"
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Chyba keep alive"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Poprosili ste o pozornosť používateľa %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Je vyžadovaná aktivácia"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Získava sa captcha"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Kontroluje sa kód captcha"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Overenie captcha zlyhalo"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Uložiť obrázok"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Obrázok captcha"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Zadajte heslo"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zadajte kód"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Kontrola QQ captcha"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Zadajte názov skupiny"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Zadajte text z obrázku"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Neznámy kód odpovede pri kontrole hesla (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7737,14 +7675,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Chyba socketu"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Pripojenie k serveru bolo prerušené:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Nedá sa čítať zo soketu"
 
@@ -7754,12 +7684,11 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa..."
-
-msgid "Request token"
-msgstr "Požiadavka tokenu"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Získava sa server"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Vyžiadava sa token"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa"
@@ -7767,62 +7696,62 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Chybný server alebo port"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Server pripojenia"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Pripája sa na server"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Chyba QQ"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Zlyhalo odoslanie IM."
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Novinky QQ servera"
+msgstr ""
+"Novinky servera:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Od %s:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Inštrukcie servera: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+"Oznámenie serveru od %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "Neznámy SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"Chyba pri odpovedi na príkaz %s(0x%02X)\n"
-"Miestnosť %d, odpoveď 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Chyba odpoveď %s(0x%02X)\n"
+"Miestnosť %u, odpoveď 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ Qun príkaz"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Nie ste členom QQ Qun \"%s\"\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "Nemôžem dešifrovať odpoveď pri prihlásení"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Neznáma odpoveď CMD"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Neznámy SERVER CMD"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Neznámy LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Neznámy CLIENT CMD"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -7900,7 +7829,7 @@
 
 #. this is a regular connect, error out
 msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi"
 
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
@@ -8027,7 +7956,7 @@
 msgstr "Vyberte používateľa"
 
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Nebolo možné priadať používateľa: používateľ nebol nájdený"
+msgstr "Nebolo možné pridať používateľa: používateľ nebol nájdený"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8093,9 +8022,9 @@
 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
 "to your buddy list."
 msgstr ""
-"Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktorúkoľvek z nasledujúcich skupín "
-"Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správnu skupinu zo zoznamu nižšie a "
-"pridajte ju do svojho zoznamu kamarátov."
+"Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín "
+"Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu "
+"nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu kamarátov."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Vyberte Notes zoznam adries"
@@ -8170,7 +8099,7 @@
 msgstr "Exportovať zoznam Sametime..."
 
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries..."
+msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries...."
 
 msgid "User Search..."
 msgstr "Hľadanie používateľov..."
@@ -8269,7 +8198,7 @@
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
-"Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, pokým si neimportujete jeho "
+"Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, dokým si neimportujete jeho "
 "verejný kľúč. Kľúč je možné importovať možnosťou „Získať verejný kľúč“."
 
 #. Open file selector to select the public key.
@@ -8284,11 +8213,11 @@
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
 msgstr ""
-"Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Verejný kľúč "
-"importujete stlačením Importovať."
+"Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Press Import "
+"to import a public key."
 
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Imporovať..."
+msgstr "_Importovať..."
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Vyberte správneho používateľa"
@@ -8298,7 +8227,7 @@
 "user from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
 "Tento verejný kľúč vlastní viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte "
-"používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu priateľov."
+"používateľa, ktorého chcete pridať doznznamu priateľov."
 
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
@@ -8368,13 +8297,13 @@
 msgstr "Zariadenie"
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Časové pásmo"
+msgstr "Časová zóna"
 
 msgid "Geolocation"
-msgstr "Zemepisná poloha"
+msgstr "Časová zóna"
 
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr "Znovunastaviť IM kľúč"
+msgstr "Znovu nastaviť IM kľúč"
 
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "IM s výmenou kľúčov"
@@ -8396,7 +8325,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr "Kanál %s v sieti neexistuje"
+msgstr "Kanál %s neexistuje na sieti"
 
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Podrobnosti o kanáli"
@@ -8464,9 +8393,9 @@
 msgstr ""
 "Autentifikácia kanálu sa používa na zabezpečenie kanálu pred neautorizovaným "
 "prístupom. Autentifikovať sa dá pomocou hesla alebo pomocou digitálnych "
-"podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď ho "
-"zadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len používatelia, "
-"ktorých kľúče sú na zozname."
+"podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď "
+"hozadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len "
+"používatelia,ktorých kľúče sú na zozname."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autentifikácia kanálu"
@@ -8726,7 +8655,7 @@
 "Total server operators: %d\n"
 "Total router operators: %d\n"
 msgstr ""
-"Čas spustenia lokálneho servera: %s\n"
+"Čas spustenia lokálneho serveri: %s\n"
 "Dĺžka behu lokálneho servera: %s\n"
 "Klienti lokálneho servera: %d\n"
 "Kanály lokálneho servera: %d\n"
@@ -8758,7 +8687,7 @@
 msgstr "SLEDOVAŤ"
 
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Nie je možné sledovať použivateľa"
+msgstr "Nie je možné sledovať používateľa"
 
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Obnovuje sa relácia"
@@ -9040,7 +8969,7 @@
 "priateľa na kanáli"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;režimy používateľa&gt;:  Nataviť vaše režimy na sieti"
+msgstr "umode &lt;režimy používateľa&gt;:  Nastaviť vaše režimy na sieti"
 
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;prezývka&gt; [-pubkey]:  Získať práva operátora servera"
@@ -9150,7 +9079,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "Email: \t\t%s\n"
+msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -9201,7 +9130,7 @@
 msgstr "Stránkovanie"
 
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Videokonferencia"
+msgstr "Video konferencia"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
@@ -9236,23 +9165,23 @@
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
-"Zlyhanie: Druhá strana nepodroruje alebo nedôveruje vášmu verejnému kľúču"
+"Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje alebo nedôveruje vášmu verejnému kľúču"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodroruje vyžiadanú KE skupinu"
+msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú KE skupinu"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodroruje vyžiadanú šifru"
+msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú šifru"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodroruje vyžiadané PKCS"
+msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadané PKCS"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú hašovaciu funkciu"
+msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú hashovaciu funkciu"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
@@ -9268,7 +9197,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Chyba: Zlyhala antentifikácia"
+msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia"
 
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom"
@@ -9296,7 +9225,7 @@
 msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať medzery alebo znaky @"
+msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9365,7 +9294,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera."
+msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera"
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
@@ -9377,7 +9306,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš dlhá."
+msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš veľká."
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
@@ -9398,11 +9327,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná."
+msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná"
 
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Vyhľadávanie emailu obmedzené."
+msgstr "Vyhľadávanie e-mailu obmedzené."
 
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
@@ -9489,7 +9418,7 @@
 msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos."
 
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať."
+msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať"
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
@@ -9498,11 +9427,11 @@
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] ""
+"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%"
+"s%s"
+msgstr[1] ""
 "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %s)%s"
 "%s"
-msgstr[1] ""
-"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%"
-"s%s"
 msgstr[2] ""
 "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%"
 "s%s"
@@ -9577,7 +9506,8 @@
 msgstr "Ignorovať priateľa?"
 
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Váš účet je uzamknutý, prihláste sa, prosím, na webstránke Yahoo!."
+msgstr ""
+"Váš účet je uzamknutý, prihláste sa, prosím, na webovej stránke Yahoo!."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9591,11 +9521,11 @@
 "%s."
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do serverového zoznamu"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr "[ Počúvateľné %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s"
 
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď."
@@ -9650,7 +9580,7 @@
 msgstr "Vyzerať odpojený"
 
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Nevyzerať ako trvale odpojený"
+msgstr "Nevyzerať sa trvale odpojený"
 
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru"
@@ -9662,10 +9592,10 @@
 msgstr "Nastavenie prítomnosti"
 
 msgid "Start Doodling"
-msgstr "Začať čmárať"
+msgstr "Začať Čmárať"
 
 msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Ktoré ID aktivovať?"
+msgstr "Aktivovať s ID?"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "S kým sa spojiť v chate?"
@@ -9677,7 +9607,7 @@
 msgstr "Spojiť sa s používateľom v chate..."
 
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "Otvoriť schránku Inbox"
+msgstr "Otvoriť schránku Doručené"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr ""
@@ -9687,7 +9617,7 @@
 msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie"
+msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie"
 
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "Yahoo ID..."
@@ -9709,13 +9639,13 @@
 msgstr "Yahoo Japonsko"
 
 msgid "Pager server"
-msgstr "Pager server"
+msgstr "Server záznamníku"
 
 msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Pager server pre Japonsko"
+msgstr "Japonský server záznamníku"
 
 msgid "Pager port"
-msgstr "Port pagera"
+msgstr "Port záznamníku"
 
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Server prenosu súborov"
@@ -9745,7 +9675,7 @@
 #. * Doodle session has been made
 #.
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "Odoslať žiadosť na začatie čmárania."
+msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania."
 
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru."
@@ -9772,7 +9702,7 @@
 "web browser:"
 msgstr ""
 "Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo "
-"vašom webovom prehliadači:"
+"vašom webovom prehliadači."
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
@@ -9798,13 +9728,8 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Posledná aktualizácia"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Prepáčte, ale tento profil je v jazyku alebo formáte, ktorý momentálne nie "
 "je podporovaný."
@@ -9864,7 +9789,7 @@
 msgstr "Práve chatujete v %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom"
+msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom."
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?"
@@ -9900,7 +9825,7 @@
 "in the Account Editor)"
 msgstr ""
 "(Počas prevodu tejto správy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte možnosť "
-"„Kódovanie“ v editore účtu)"
+"„kódovanie“ v editore účtu)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -9920,7 +9845,7 @@
 msgstr "_Trieda:"
 
 msgid "_Instance:"
-msgstr "_Inštancia:"
+msgstr "_Inštancia"
 
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Príjemca:"
@@ -9937,15 +9862,16 @@
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"instance &lt;inštancia&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používať v tejto triede"
+"instance &lt;instance&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto "
+"triede"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"inst &lt;inštancia&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť v tejto triede"
+"inst &lt;instance&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede"
 
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"topic &lt;inštancia&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používať v tejto triede"
+"topic &lt;inštancia&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
@@ -10113,7 +10039,7 @@
 msgstr "Uložený obrázok"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr "Uložený obrázok. (ktorý musí byť teraz vytvorený)"
+msgstr "Uložený obrázok. (to musí nateraz stačiť)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL spojenie zlyhalo"
@@ -10201,48 +10127,48 @@
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekúnd"
+msgstr[0] "%d sekúnd"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundy"
 
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d deň"
-msgstr[1] "%d dni"
-msgstr[2] "%d dní"
+msgstr[0] "%d dní"
+msgstr[1] "%d deň"
+msgstr[2] "%d dni"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] "%s, %d hodina"
-msgstr[1] "%s, %d hodiny"
-msgstr[2] "%s, %d hodín"
+msgstr[0] "%s, %d hodín"
+msgstr[1] "%s, %d hodina"
+msgstr[2] "%s, %d hodiny"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodín"
+msgstr[0] "%d hodín"
+msgstr[1] "%d hodina"
+msgstr[2] "%d hodiny"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "%s, %d minúta"
-msgstr[1] "%s, %d minúty"
-msgstr[2] "%s, %d minút"
+msgstr[0] "%s, %d minút"
+msgstr[1] "%s, %d minúta"
+msgstr[2] "%s, %d minúty"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minúta"
-msgstr[1] "%d minúty"
-msgstr[2] "%d minút"
+msgstr[0] "%d minút"
+msgstr[1] "%d minúta"
+msgstr[2] "%d minúty"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa krát"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa kráť"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
@@ -10250,7 +10176,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (limit je %d bajtov)"
+msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (%d limit bytov)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10293,7 +10219,7 @@
 #. 10060
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Časový interval vypršal."
+msgstr "Časový interval vypršal"
 
 #. 10061
 #, c-format
@@ -10303,7 +10229,7 @@
 #. 10048
 #, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Adresa sa už používa."
+msgstr "Adresu už používa niekto iný"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internetový komunikátor"
@@ -10342,7 +10268,7 @@
 msgstr "Lokálna prezývka:"
 
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Upozornenia na nové emaily"
+msgstr "Upozornenia na nové správy"
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
@@ -10414,7 +10340,7 @@
 msgstr "_Základné"
 
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "_Vytvoriť takýto účet na serveri"
+msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Pokročilé"
@@ -10425,7 +10351,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10439,32 +10365,32 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Vitajte v programe %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nemáte nastavené žiadne komunikačné účty. Ak sa chcete pripojiť pomocou "
-"programu %s, stlačte tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné údaje o "
-"vašom internetovom účte. Ak sa chcete pomocou programu %s pripájať na "
-"viacero komunikačných účtov naraz, kliknite znovu <b>Pridať</b> a nastavte "
-"aj ďalší.\n"
+"Teraz nemáte nastavené žiadne komunikačné účty. Ak sa chcete pripojiť "
+"pomocou programu %s, stlačte tlačidlo <b>Pridať...</b> a vyplňte príslušné "
+"údaje o vašom internetovom účte. Ak sa chcete cez program %s pripájať na "
+"viaceré komunikačné účty, znovu kliknite <b>Pridať...</b> a nastavte aj "
+"ostatné.\n"
 "\n"
 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, "
-"toto okno nájdete v ponuke <b>Účty->Organizovať účty</b> v okne Zoznam "
+"toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam "
 "priateľov"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Želáte si ich zlúčiť?"
-msgstr[1] "Máte %d kontakty pomenované %s. Želáte si ich zlúčiť?"
-msgstr[2] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Želáte si ich zlúčiť?"
+msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Chcete ich spojiť?"
+msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Chcete ho spojiť?"
+msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Chcete ich spojiť?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
-"Po spojení budú zaberať iba jedno miesto v zozname kontaktov a budú využívať "
+"Po spojení budú zaberať jedno miesto v zozname kontaktov a budú využívať "
 "rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť "
-"„Rozbaliť“ z kontextovej ponuky"
+"'Rozbaliť' z kontextovej ponuky"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka."
@@ -10528,7 +10454,7 @@
 msgstr "Pridať c_hat..."
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Odstrániť skupinu"
+msgstr "Odstrániť sk_upinu"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Premenovať"
@@ -10569,7 +10495,7 @@
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Priatelia"
+msgstr "/P_riatelia"
 
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..."
@@ -10621,7 +10547,7 @@
 msgstr "/Úč_ty"
 
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Účty/Organizovať účty"
+msgstr "/Účty/Spravovať účty"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10643,7 +10569,7 @@
 msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
 
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Nástroje/Smaj_líky"
+msgstr "/Nástroje/_Smajlík"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov"
@@ -10668,7 +10594,7 @@
 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno"
 
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Pomoc/O _programe"
+msgstr "/Pomoc/_O programe"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -10753,9 +10679,9 @@
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n"
-msgstr[1] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n"
-msgstr[2] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n"
+msgstr[0] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n"
+msgstr[1] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n"
+msgstr[2] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n"
 
 msgid "Manually"
 msgstr "Ručne"
@@ -10787,9 +10713,9 @@
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "%d účet bol vypnutý, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
-msgstr[1] "%d účety boli vypnuté, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
-msgstr[2] "%d účtov bolo vypnutých, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
+msgstr[0] "%d účtov bolo vypnutých pretože ste sa prihlásili z iného miesta."
+msgstr[1] "%d účet bol vypnutý pretože ste sa prihlásili z iného miesta."
+msgstr[2] "%d účty boli vypnuté pretože ste sa prihlásili z iného miesta."
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>"
@@ -10814,10 +10740,9 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Vitajte v programe %s!</span>\n"
 "\n"
-"Zatiaľ nemáte aktivované žiadne IM účty. Môžete ich pridať v okne <b>Účty</"
-"b> ktoré nájdete v ponuke <b>Účty->Organizovať účty</b>. Po tom, ako "
-"aktivujete váš účet, budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj stav a písať si s "
-"vašimi priateľmi."
+"Zatiaľ nemáte zapnuté žiadne IM účty. Zapnete ich v okne <b>Účty</b> ktoré "
+"nájdete v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b>. Keď aktivujete váš účet, "
+"budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj stav a písať si so svojimi priateľmi."
 
 # SPRAVNE
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
@@ -10848,7 +10773,7 @@
 msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Pridať priateľa do _skupiny:"
+msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny?"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu."
@@ -10871,9 +10796,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Znovu_pripojiť keď sa prihlásite."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Skryť chat keď je okno zatvorené."
+msgstr "_Zostať v chate pri zatvorení okna."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Prosím, zadajte názov skupiny ktorú chcete pridať."
@@ -10910,7 +10834,7 @@
 msgstr "Neznámy príkaz."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat."
+msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat"
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
@@ -11144,9 +11068,9 @@
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "V miestnosti je %d osoba"
-msgstr[1] "V miestnosti sú %d osoby"
-msgstr[2] "V miestnosti je %d osôb"
+msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb"
+msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba"
+msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Píše"
@@ -11164,7 +11088,7 @@
 msgstr "Nová udalosť"
 
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy konverzácie."
+msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy rozhovoru."
 
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Potvrdenie uzavrenia"
@@ -11248,11 +11172,10 @@
 msgstr "Závažná chyba"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "pán chýb"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Interpret"
+msgstr "umelec"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11261,9 +11184,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "podpora"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "vývojár a webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA"
@@ -11285,7 +11207,7 @@
 msgstr "podpora/testovanie"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "pôvodný autor"
@@ -11381,7 +11303,7 @@
 msgstr "hindčina"
 
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarčina"
+msgstr "maďarčina"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonézština"
@@ -11570,8 +11492,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Zadajte, prosím, prihlasovacie meno alebo prezývku osoby, ktorej chcete "
-"poslať správu."
+"Prosím, zadajte meno používateľa alebo prezývku osoby ktorej informácie si "
+"chcete pozrieť."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Zobraziť záznam používateľa"
@@ -11603,14 +11525,14 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a "
-"%d ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?"
+"Zo zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt obsahujúci %s a %d "
+"ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"
 msgstr[1] ""
-"Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a "
-"%d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"
+"Zo zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt obsahujúci %s a %d "
+"ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?"
 msgstr[2] ""
-"Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a "
-"%d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"
+"Zo zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt obsahujúci %s a %d "
+"ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Odstrániť kontakt"
@@ -11635,7 +11557,8 @@
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Chystáte sa odstrániť skupinu %s a všetkých jej členov. Chcete pokračovať?"
+"Chystáte sa odstrániť skupinu %s a všetkých jej členov z vášho zoznamu "
+"priateľov. Chcete pokračovať?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstrániť skupinu"
@@ -11647,7 +11570,7 @@
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Chystáte sa odstrániť používateľa %s a všetkých jej členov. Chcete "
+"Chystáte sa odstrániť používateľa %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete "
 "pokračovať?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11660,7 +11583,8 @@
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Chystáte sa odstrániť chat %s. Chcete pokračovať?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa odstrániť chat %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete pokračovať?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Odstrániť chat"
@@ -11673,10 +11597,10 @@
 "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n"
 
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Zm_eniť stav"
+msgstr "_Zmeniť stav"
 
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "_Zobraziť zoznam priateľov"
+msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
 
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "_Neprečítané správy"
@@ -11688,22 +11612,22 @@
 msgstr "Úč_ty"
 
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Moduly"
+msgstr "Mo_duly"
 
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "N_astavenia"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Vypnúť zv_uky"
+msgstr "Vypnúť _zvuky"
 
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Blikať pri novej správe"
 
 msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
+msgstr "_Ukončiť"
 
 msgid "Not started"
-msgstr "Nezačal prenos"
+msgstr "Nezačalo"
 
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Prijíma sa ako:</b>"
@@ -11787,7 +11711,7 @@
 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)."
+msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený alebo aktivovaný."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Farba podsvieteného odkazu"
@@ -11808,40 +11732,40 @@
 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "Farba mena pri priamej správe"
+msgstr "Farba mena „Pozor“"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno."
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Farba mena pri správe s akciou"
+msgstr "Farba mena v správe s akciou"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Farba mena pri správe s akciou."
+msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie."
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Farba mena pri správe s akciou pri pošepkanej správe"
+msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu"
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Farba mena pri pošepkanej správe"
+msgstr "Farba názvu šepkanej správy"
 
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "Farba informácie o písaní"
+msgstr "Odstránenie upozornenia"
 
 msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr "Farba, ktorú použiť pre text informácie o písaní"
+msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie"
 
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "Písmo informácie o písaní"
+msgstr "Písmo upozornenia na písanie"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "Písmo, ktoré použiť pre informáciu o písaní"
+msgstr "Písmo, ktoré použiť pre upozornenie na písanie"
 
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Povoliť informáciu o písaní"
+msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie"
 
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopírovať emailovu adresu"
+msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu"
 
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
@@ -11939,8 +11863,8 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Tento smajlík je zakázaný, pretože pre túto skratku existuje vlastný "
-"smajlík:\n"
+"Tento smajlík je vypnutý, pretože vlastný smajlík existuje pre túto "
+"skratku:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
@@ -11974,10 +11898,10 @@
 msgstr "Prečiarknuté"
 
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Zväčšiť velkosť písma"
+msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
 
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Zmenšiť velkosť písma"
+msgstr "Zmenšiť veľkosť písma"
 
 msgid "Font Face"
 msgstr "Rez písma"
@@ -12007,7 +11931,7 @@
 msgstr "<u>_Podčiarknuté</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>Preškrtnuté</span>"
+msgstr "<span size='larger'>Preškrtnuté</span>"
 
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Väčšie</span>"
@@ -12053,7 +11977,7 @@
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
 msgstr ""
-"Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam konverzácie s používateľom %s, ktorá "
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá "
 "začala %s?"
 
 #, c-format
@@ -12061,7 +11985,7 @@
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
 msgstr ""
-"Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam konverzácie na %s, ktorá začala %s?"
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12110,15 +12034,16 @@
 "%s %s\n"
 "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=ADRESÁR  pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n"
-"  -d, --debug           vkladá ladiace informácie do stdout\n"
-"  -h, --help            zobrazí túto pomoc a skončí\n"
-"  -m, --multiple        umožní viac ako jeden spustený program\n"
-"  -n, --nologin         neprihlasovať automaticky\n"
-"  -l, --login[=MENO]    automatické prihlásenie (voliteľný argument\n"
-"                        MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n"
-"  --display=DISPLAY     X obrazovka, ktoru použiť\n"
-"  -v, --version         zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n"
+"  -c, --config=ADR    pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
+"  -d, --debug         vkladá ladiace informácie do stdout\n"
+"  -h, --help          zobrazí túto pomoc a skončí\n"
+"  -m, --multiple      umožní viac ako jeden spustený program\n"
+"  -n, --nologin       neprihlasovať automaticky\n"
+"  -l, --login[=MENO]  povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
+"                      určuje účty, oddeľované čiarkami.\n"
+"                      Inak bude zapnutý len prvý účet).\n"
+"  --display=DISPLAY   X obrazovka, ktorú použiť\n"
+"  -v, --version       zobrazí verziu programu a skončí\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12138,17 +12063,17 @@
 "%s %s\n"
 "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=ADRESÁR  pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n"
-"  -d, --debug           vkladá ladiace informácie do stdout\n"
-"  -h, --help            zobrazí túto pomoc a skončí\n"
-"  -m, --multiple        umožní viac ako jeden spustený program\n"
-"  -n, --nologin         neprihlasovať automaticky\n"
-"  -l, --login[=MENO]    automatické prihlásenie (voliteľný argument\n"
-"                        MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n"
-"  --display=DISPLAY     X obrazovka, ktoru použiť\n"
-"  -v, --version         zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"  -c, --config=ADR    pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
+"  -d, --debug         vkladá ladiace informácie do stdout\n"
+"  -h, --help          zobrazí túto pomoc a skončí\n"
+"  -m, --multiple      umožní viac ako jeden spustený program\n"
+"  -n, --nologin       neprihlasovať automaticky\n"
+"  -l, --login[=MENO]  povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
+"                      určuje účty, oddeľované čiarkami.\n"
+"                      Inak bude zapnutý len prvý účet).\n"
+"  -v, --version       zobrazí verziu programu a skončí\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12175,11 +12100,6 @@
 "vložte aj spätný výpis zo súboru jadra.  Ak neviete, ako získať\n"
 "spätný výpis, prečítajte si, prosím, návod na adrese:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Ak potrebujete ďalšiu pomoc, napíšte buď SeanEgnovi alebo \n"
-"LSchierovi (cez AIM).  Kontaktné informácie na Seana a Lukeho \n"
-"pre iné protokoly sú na:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12195,16 +12115,16 @@
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "Používateľ %s má %d novú správu."
-msgstr[1] "Používateľ %s má %d nové správy."
-msgstr[2] "Používateľ %s má %d nových správ."
+msgstr[0] "Používateľ %s má %d nových správ."
+msgstr[1] "Používateľ %s má %d novú správu."
+msgstr[2] "Používateľ %s má %d nové správy."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d nový email.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nové emaily.</b>"
-msgstr[2] "<b>%d nových emailov.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d nových e-mailov.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nový e-mail.</b>"
+msgstr[2] "<b>%d nové e-maily.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -12244,19 +12164,19 @@
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
-"Skontrolujte stránku modulu, či je dostupná nová verzia.</span>"
+"Na stránke modulu skúste nájsť novšiu verziu.</span>"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+msgstr "<b>Vytvoril:</b>"
 
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Webstránka:</b>"
+msgstr "<b>Web stránka:</b>"
 
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Súbor:</b>"
+msgstr "<b>Meno súboru:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Nastaviť Mod_ul"
@@ -12349,7 +12269,7 @@
 msgstr ""
 "Z nasledujúceho zoznamu vyberte tému smajlíkov, ktorú chcete používať. Nové "
 "témy je možné nainštalovať pridaním témy do tohto zoznamu metódou „ťahaj a "
-"pusti“."
+"pusť“."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
@@ -12358,7 +12278,7 @@
 msgstr "Klávesové skratky"
 
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Zatvárať rozhovory klávesom Esc"
+msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti"
@@ -12370,7 +12290,7 @@
 msgstr "Pri neprečítaných správach"
 
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Skrývanie oken rozhovorov"
+msgstr "Skrývanie okna rozhovoru"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Skrývať nové rozhovory:"
@@ -12437,10 +12357,10 @@
 msgstr "Blikanie okna po prijatí správy"
 
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Minimali_zovať nové rozohovory"
+msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "Minimálny počet riadkov textového políčka:"
+msgstr "Minimálna výška textového poľa v riadkoch:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
@@ -12510,8 +12430,8 @@
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-"Proxy a prehliadač sa dá nastaviť\n"
-"v nastaveniach prostredia GNOME"
+"Predvoľby proxy a prehliadača sa dajú nastaviť\n"
+"v predvoľbách prostredia GNOME"
 
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Nastaviť _Proxy"
@@ -12650,13 +12570,13 @@
 msgstr "Vypnúť zv_uky"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno konverzácie _aktívne"
+msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru _aktívne"
 
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Povoliť zvuky:"
 
 msgid "V_olume:"
-msgstr "_Hlasitosť:"
+msgstr "Hlasit_osť:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
@@ -12665,7 +12585,7 @@
 msgstr "P_rehľadávať..."
 
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Obnoviť"
+msgstr "O_bnoviť"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Oznamovať čas nečinnosti:"
@@ -12750,7 +12670,7 @@
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr ""
-"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete povoliť kontaktovať vás."
+"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete dovoliť kontaktovať vás."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Povoliť"
@@ -12767,7 +12687,7 @@
 msgstr "Blokovať používateľa"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať."
+msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať"
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete blokovať."
@@ -12831,7 +12751,7 @@
 
 #. Save & Use button
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "Ul_ožiť a použiť"
+msgstr "Ul_ožiť a Použiť"
 
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
@@ -12841,10 +12761,10 @@
 msgstr "Vlastný smajlík"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr "Treba viac údajov"
+msgstr "Je treba viac dát"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Prosím, nastavte skratku priradenú pre smajlíka."
+msgstr "Zadajte, prosím, skratku pre tohoto smajlíka."
 
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplicitná skratka"
@@ -12853,23 +12773,23 @@
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím, vyberte inú skratku."
+"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím vyberte inú skratku."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka."
 
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "_Upraviť smajlíka"
+msgstr "Upraviť smajlíka"
 
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "_Pridať smajlík"
+msgstr "Pridať smajlíka"
 
 msgid "Smiley _Image"
 msgstr "_Obrázok smajlíka"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "_Skratka pre smajlíka"
+msgstr "S_kratka smajlíka"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smajlík"
@@ -12877,13 +12797,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:"
+msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre všetky účty."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Čaká sa na sieťové pripojenie"
@@ -12902,7 +12820,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Počas načítania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s"
+msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s"
 
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok"
@@ -12952,8 +12870,8 @@
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
 msgstr ""
-"Tento obrázok môžete vložiť do správy, alebo ho použiť ako ikonu pre tohto "
-"priateľa"
+"Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto "
+"priateľa."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -13019,13 +12937,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Pozvať"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Zmeniť"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Upraviť..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Pridať"
+msgstr "_Pridať..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Otvoriť poštu"
@@ -13048,12 +12964,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "žiadne"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Email"
+msgstr "Malé"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Menší základní smajlíci"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:"
@@ -13083,7 +12998,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu"
+msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu."
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13151,10 +13066,10 @@
 "zozname."
 
 msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Farby konverzácie"
+msgstr "Farby rozhovoru"
 
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Prispôsobiť farby v okne konverzácie"
+msgstr "Prispôsobiť farby v okne rozhovoru"
 
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Chybové správy"
@@ -13185,21 +13100,21 @@
 msgstr "Použiť v okamžitých správach"
 
 msgid "By conversation count"
-msgstr "Podľa počtu konverzácií"
+msgstr "Podľa počtu rozhovorov"
 
 msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Umiestňovanie konverzácií"
+msgstr "Umiestňovanie rozhovorov"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
-"Poznámka: Možnosť „Nové konverzácie“ musí byť nastavená na „Podľa počtu "
-"konverzácií“."
+"Poznámka: Možnosť „Nové rozhovory“ musí byť nastavená na „Podľa počtu "
+"rozhovorov“."
 
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Počet konverzácií v jednom okne"
+msgstr "Počet rozhovorov v jednom okne"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Pri umiesťnovaní podľa čísla oddeľovať okná správ a chatov"
@@ -13216,7 +13131,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Dalšie možnosti umiestňovania rozhovorov."
+msgstr "Ďalšie možnosti umiestňovania rozhovorov"
 
 #. *< summary
 #. *  description
@@ -13263,13 +13178,12 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Umožňuje ovládanie pomocou pohybov myši v okne konverzácie.\n"
-"Tieto akcie vykonáte posunom myši so stlačeným prostredným tlačidlom:\n"
-"\n"
-" • Ťahajte dole a potom doprava pre zatvorenie konverzácie.\n"
-" • Ťahajte hore a potom doľava pre prepnutie sa na predchádzajúcu "
-"konverzáciu.\n"
-" • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúcu konverzáciu."
+"Umožňuje ovládanie pomocou pohybov myši v okne rozhovoru.\n"
+"Tieto akcie vykonáte pohybom myši so stlačeným prostredným tlačidlom:\n"
+"\n"
+" • Ťahajte dole a potom doprava pre zatvorenie rozhovoru.\n"
+" • Ťahajte hore a potom doľava pre prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n"
+" • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor."
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Instant Messaging"
@@ -13306,23 +13220,23 @@
 msgstr "_Priradiť priateľa"
 
 msgid "Unable to send email"
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať email"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať e-mail"
 
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Spúšťač programu evolution nebol nájdený v premennej PATH."
 
 msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr "Nebola nájdená emailová adresa tohoto priateľa."
+msgstr "Nebola nájdená e-mailová adresa tohoto priateľa."
 
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Pridať do adresára"
 
 msgid "Send Email"
-msgstr "Odoslať Email"
+msgstr "Odoslať E-mail"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Nastavenie integrácie s Evolution"
+msgstr "Nastavenie integrácie s Evoulution"
 
 #. Label
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
@@ -13348,7 +13262,7 @@
 msgstr "Zadajte, prosím, informácie o osobe."
 
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Zadajte, prosím, priateľove prihlasovacie meno a typ jeho účtu."
+msgstr "Zadajte, prosím, používateľské meno priateľa a typ jeho účtu."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Typ účtu:"
@@ -13358,13 +13272,13 @@
 msgstr "Nepovinné informácie:"
 
 msgid "First name:"
-msgstr "Krstné meno:"
+msgstr "Krstné meno"
 
 msgid "Last name:"
 msgstr "Priezvisko:"
 
 msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13427,13 +13341,13 @@
 msgstr "Deliaca čiara"
 
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore."
+msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore"
 
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Skočiť na deliacu čiaru"
 
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "Vykreslovať oddeľovaciu čiaru "
+msgstr "Vykreslovať deliacu čiaru "
 
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Okná _správ"
@@ -13482,7 +13396,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri skladaní."
+msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní."
 
 #. *  summary
 msgid ""
@@ -13497,10 +13411,10 @@
 msgstr "Upozorňovať na"
 
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše prihlasovacie meno"
+msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno"
 
 msgid "_Focused windows"
-msgstr "_Aktívné okná"
+msgstr "_Aktívne okná"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 msgid "Notification Methods"
@@ -13521,17 +13435,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Nastavať správcovi okien príznak „_URGENT“"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Okná c_hatu"
+msgstr "Okno _Flash"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "_Zdvihnúť okno konverzácie"
+msgstr "_Zdvihnúť okno rozhovoru"
 
 #. Present conversation method button
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "_Ukázať okno konverzácie"
+msgstr "_Ukázať okno rozhovoru"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13539,15 +13452,15 @@
 
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Odstrániť, keď sa okno konverzácie stane _aktívnym"
+msgstr "Odstrániť, keď sa okno rozhovoru stane _aktívnym"
 
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Odstrániť, keď okno konverzácie zaznamená _kliknutie"
+msgstr "Odstrániť, keď okno rozhovoru zaznamená _kliknutie"
 
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Odstrániť pri _písaní do okna konverzácie"
+msgstr "Odstrániť pri _písaní do okna rozhovoru"
 
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
@@ -13555,7 +13468,7 @@
 
 #. Remove on conversation switch button
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Odstrániť pri prepnutí na kartu konverzácie"
+msgstr "Odstrániť pri prepnutí na kartu rozhovoru"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13586,7 +13499,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis."
+msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis"
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13668,7 +13581,7 @@
 msgstr "Farby rozhrania"
 
 msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Veľkosti ovládacích prvkov"
+msgstr "Veľkosť ovládacích prvkov"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
@@ -13705,18 +13618,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Dnes môžete prejsť na %s %s."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nová verzia je k dispozícii"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dátum"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neskôr"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Sťahovanie %s: %s"
+msgstr "Stiahnuť teraz"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13750,23 +13661,23 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Send Button"
-msgstr "Tlačidlo Odoslať"
+msgstr "Tlačidlo odoslať"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Tlačidlo Odoslať v okne konverzácie."
+msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru."
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
-"K textovému políčku v okne rozhovoru pridá tlačidlo Odoslať. Vhodné ak nie "
-"je pripojená klávesnica."
+"Pridá tlačidlo odoslať do textového poľa v okne rozhovoru. Užitočné ak "
+"súčasťou počítača nie je klávesnica."
 
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Duplikátna oprava"
+msgstr "Duplicitná oprava"
 
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Toto slovo sa už nachádza v zozname opráv."
@@ -13815,8 +13726,7 @@
 
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
-"Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených "
-"pravidiel."
+"Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13854,7 +13764,7 @@
 
 #. *  description
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Každých N minút pridáva do konverzácie časové značky."
+msgstr "Každých N minút pridáva do rozhovoru časové značky."
 
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Voľby formátu časovej značky"
@@ -13891,7 +13801,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Prispôsobenie formátu časovývch známok."
+msgstr "Prispôsobenie formátu časových značiek."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13899,7 +13809,7 @@
 "timestamp formats."
 msgstr ""
 "Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v "
-"správach konverzácií a záznamoch."
+"správach rozhovorov a záznamoch."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Krytie:"
@@ -13943,7 +13853,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a konverzácií."
+msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a rozhovorov."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13952,7 +13862,7 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Tento modul povoľuje premenlivú priesvitnosť okien konverzácie a zoznamu "
+"Tento modul povoľuje premenlivú priesvitnosť okien rozhovoru a zoznamu "
 "priateľov.\n"
 "\n"
 "* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší."
@@ -14025,12 +13935,90 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Odosielať a prijímať nespracované XMPP slohy."
+msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Prerušené pripojenie ku serveru (počas %d sekúnd neboli prijaté žiadné "
+#~ "údaje)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Prerušené pripojenie ku serveru (počas %d sekundy neboli prijaté žiadné "
+#~ "údaje)"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Prerušené pripojenie ku serveru (počas %d sekúnd neboli prijaté žiadné "
+#~ "údaje)"
+
+#~ msgid "Can not get face number in file name (%s)"
+#~ msgstr "Nedá sa získať číslo tváre v mene súboru (%s)"
+
+#~ msgid "Failed change icon"
+#~ msgstr "Zmena ikony zlyhala"
+
+#~ msgid "%d needs Q&A"
+#~ msgstr "%d potrebuje Q&A"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Pridať priateľa Q&A"
+
+#~ msgid "Not support Redirect_EX now"
+#~ msgstr "Teraz nepodporované Redirect_EX"
+
+#~ msgid "Error password"
+#~ msgstr "Chyba hesla"
+
+#~ msgid "Need active"
+#~ msgstr "Potrebuje aktiváciu"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Chyba keep alive"
+
+#~ msgid "Please fill code according to image"
+#~ msgstr "Prosím, vyplňte kód z obrázku"
+
+#~ msgid "invalid user name"
+#~ msgstr "chybné používateľské meno"
+
+#~ msgid "Failed to connect all servers"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť so všetkými servermi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripojenie k serveru bolo prerušené:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Pripájať sa k serveru ..."
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Zlyhalo odoslanie IM."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nie je členom miestnosti „%s“\n"
+
+#~ msgid "Logined"
+#~ msgstr "Prihlásený"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Používate program %s, verziu %s.  Aktuálna verzia je %s.  Môžete ju "
+#~ "získať na adrese <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+
+#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Zoznam zmien:</b><br>%s"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Základné informácie"
 
@@ -14041,7 +14029,7 @@
 #~ msgstr "Aktualizovať informácie"
 
 #~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Úspešné:"
+#~ msgstr "Uspelo:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
@@ -14051,7 +14039,7 @@
 #~ "%s."
 
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "Neplatný QQ obrázok"
+#~ msgstr "Neplantý QQ obrázok"
 
 #~ msgid "You rejected %d's request"
 #~ msgstr "Odmietli ste požiadavku používateľa %d"
@@ -14063,7 +14051,7 @@
 #~ msgstr "Pridanie kamaráta s požiadavkou na autentifikáciu zlyhalo"
 
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Pridať do %d zoznamu priateľov"
+#~ msgstr "Pridať do zoznamu priateľov používateľa %d"
 
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "Chyba QQ čísla"
@@ -14072,25 +14060,22 @@
 #~ msgstr "Popis skupiny"
 
 #~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Autentifikácia"
+#~ msgstr "Aut"
 
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Potvrdiť"
 
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "Úspešné pripojenie do Qun %d, spravovaného administrátorom %d"
-
 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] odstránený z Qun \"%d\""
+#~ msgstr "[%d] odstránené z Qun „%d“"
 
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] pridaný do Qun \"%d\""
+#~ msgstr "[%d] pridaný do Qun „%d“"
 
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Som člen"
 
 #~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Žiadam o povolenie vstupu"
+#~ msgstr "Žiadam"
 
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Som admin"
@@ -14110,15 +14095,6 @@
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Chcete potvrdiť požiadavku?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Systémová správa"
 
@@ -14138,56 +14114,43 @@
 #~ msgstr "Blokovať tohoto priateľa"
 
 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-#~ msgstr "Neplatný token kódu odpovede, 0x%02X"
-
-#~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť. Server požaduje nepodporovanú akciu."
-
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Chyba hesla: %s"
-
-#~ msgid "Need active: %s"
-#~ msgstr "Vyžaduje aktívne: %s"
-
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Zlyhalo pripojenie ku všetkým serverom"
+#~ msgstr "Chybný kód odpovede tokenu, 0x%02X"
 
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "Pripája sa na server %s, počet opakovaní %d"
+#~ msgstr "Pripája sa na server %s, pokusy %d"
 
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Chcete schváliť žiadosť?"
+#~ msgstr "Súhlasíte s požiadavkou?"
 
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Chcete pridať priateľa?"
+#~ msgstr "Pridáte tohoto priateľa?"
 
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "Používateľ %s si vás [%s] pridal do svojho zoznamu priateľov"
+#~ msgstr "Používateľ %s si vás [%s] pridal do zoznamu priateľov"
 
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "QQ priateľ"
 
 #~ msgid "Requestion approved by %s"
-#~ msgstr "Žiadosť schválil %s"
+#~ msgstr "Požiadavka odsúhlasená používateľom %s"
 
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s si vás [%s] chce pridať ako priateľa"
+#~ msgstr "%s chce pridať vás [%s] ako priateľa"
 
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s sa nenachádza v zozname priateľov"
+#~ msgstr "%s nie je vo vašom zozname priateľov"
 
 #~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Chcete si ho/ju pridať do zoznamu priateľov?"
+#~ msgstr "Pridáte?"
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Upozornenie QQ servera"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Oznámenie QQ serveru"
+
 #~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Vzdialené odpojenie"
+#~ msgstr "Sieť bola odpojená"
 
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "vývojár"
@@ -14198,15 +14161,418 @@
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Umelci"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Používate program %s, verziu %s.  Aktuálna verzia je %s.  Môžete ju "
-#~ "získať na adrese <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Zoznam zmien:</b><br>%s"
-
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Skupina s týmto názvom už existuje."
+
+#~ msgid "Creatsinhalčinae _this new account on the server"
+#~ msgstr "Vytvoriť _takýto nový účet na serveri"
+
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Používateľské meno:"
+
+#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
+#~ msgstr "Niekto v chate napíše vaše meno"
+
+#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
+#~ msgstr "Počas čítania z procesu resolveru sa vyskytlo EOF"
+
+#~ msgid "E-Mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Error setting socket options"
+#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní socketu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované "
+#~ "pripojenie.  Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
+
+#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
+#~ msgstr "Použiť GSSAPI (Kerberos v5) na overenie"
+
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "Používateľské meno je chybné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
+#~ "response"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antentifikácia Windows Live ID: nebolo možné nájsť autentifikačný token v "
+#~ "odpovedi serveru"
+
+#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
+#~ msgstr "Zlyhala antentifikácia Windows Live ID"
+
+#~ msgid "Too evil (sender)"
+#~ msgstr "Príliš zlý (odosielateľ)"
+
+#~ msgid "Too evil (receiver)"
+#~ msgstr "Príliš zlý (príjemca)"
+
+#~ msgid "Available Message"
+#~ msgstr "Dostupná správa"
+
+#~ msgid "Away Message"
+#~ msgstr "Správa o neprítomnosti"
+
+#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
+#~ msgstr "<i>(prijíma sa)</i>"
+
+#~ msgid "Your information has been updated"
+#~ msgstr "Vaše informácie boli aktualizované"
+
+#~ msgid "Input your reason:"
+#~ msgstr "Zadajte váš dôvod:"
+
+#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
+#~ msgstr "Úspešne ste odstránili priateľa"
+
+#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
+#~ msgstr "Boli ste úspešne odstránený z priateľovho zoznamu kontaktov"
+
+#~ msgid "You have added %d to buddy list"
+#~ msgstr "Pridali ste používateľa %d do zoznamu kamarátov"
+
+#~ msgid "Invalid QQid"
+#~ msgstr "Nesprávne QQid"
+
+#~ msgid "Please enter external group ID"
+#~ msgstr "Zadajte, prosím, ID externej skupiny"
+
+#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša požiadavka pre vstup do skupiny %d bola vyhovená administrátorom %d"
+
+#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
+#~ msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov"
+
+#~ msgid "I am applying to join"
+#~ msgstr "Uchádzam sa o členstvo"
+
+#~ msgid "You have successfully left the group"
+#~ msgstr "Úspešne ste opustili skupinu"
+
+#~ msgid "QQ Group Auth"
+#~ msgstr "QQ Skupinová autentifikácia"
+
+#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
+#~ msgstr "Vaša žiadosť o autorizáciu bola prijatá QQ serverom"
+
+#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
+#~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s"
+
+#~ msgid "Group Operation Error"
+#~ msgstr "Chyba skupinovej operácie"
+
+#~ msgid "Enter your reason:"
+#~ msgstr "Zadajte váš dôvod:"
+
+#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
+#~ msgstr "Úspešne ste zmenili Qun číslo"
+
+#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
+#~ msgstr "Úspešne ste zmenili Qun informácie"
+
+#~ msgid "Error requesting login token"
+#~ msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu"
+
+#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť. Pozrite ladiaci záznam."
+
+#~ msgid "Unable to login"
+#~ msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť"
+
+#~ msgid "TCP Address"
+#~ msgstr "TCP adresa"
+
+#~ msgid "UDP Address"
+#~ msgstr "UDP adresa"
+
+#~ msgid "Show Login Information"
+#~ msgstr "Zobraziť informácie o prihlasení"
+
+#~ msgid "Login failed, no reply"
+#~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo, žiadna odpoveď"
+
+#~ msgid "User %s rejected your request"
+#~ msgstr "Používateľ %s odmietol vašu požiadavku"
+
+#~ msgid "User %s approved your request"
+#~ msgstr "Používateľ %s odsúhlasil vašu požiadavku"
+
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "Chybné používateľské meno."
+
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "Používateľské meno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Domovská stránka:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Názov súboru:</span>\t\t%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+#~ "information about buddies in a users contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul dostupnosti kontaktu zobrazuje štatistické informácie o priateľoch "
+#~ "v zozname kontaktov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože bol prekročený limit "
+#~ "hodnotenia.Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bol "
+#~ "prekročený limit hodnotenia.Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, "
+#~ "pretože bol prekročený limit hodnotenia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d account was disabled because you signed on from another location:%d "
+#~ "accounts were disabled because you signed on from another location:"
+#~ msgstr "%d účtov bolo vypnutých, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+#~ "your buddy list.  Do you want to continue?You are about to remove the "
+#~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you "
+#~ "want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %"
+#~ "s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa "
+#~ "chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalšieho priateľa. "
+#~ "Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť "
+#~ "kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"
+
+#~ msgid "Screen name sent"
+#~ msgstr "Používateľské meno odoslané"
+
+#~ msgid "Screen name"
+#~ msgstr "Používateľské meno"
+
+#~ msgid "_Merge"
+#~ msgstr "Spojiť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
+#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
+#~ "possible.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pridať do vášho zoznamu "
+#~ "priateľov. Môžete vyplniť aj prezývku priateľa. Prezývka sa bude "
+#~ "zobrazovať v zozname priateľov namiesto mena používateľa vždy, keď to "
+#~ "bude možné.\n"
+
+#~ msgid "A_ccount:"
+#~ msgstr "Úče_t:"
+
+#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
+#~ msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
+#~ "supported by MySpace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepáčte, ale heslá ktoré sú dlhšie ako %d znakov (vaše má %d znakov) nie "
+#~ "sú podporované na MySpace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+#~ "username and choose a username and try to login again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+#~ "fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa "
+#~ "prihlásiť znovu."
+
+#~ msgid "Use recent buddies group"
+#~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu kamarátov"
+
+#~ msgid "Show how long you have been idle"
+#~ msgstr "Zobrazí ako dlho ste boli nečinní"
+
+#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
+#~ msgstr "Priečinok ~/.silc sa nenašiel alebo je neprístupný"
+
+#~ msgid "Current media"
+#~ msgstr "Aktuálne médium"
+
+#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
+#~ msgstr "Používateľ %s zmenil stav z %s na %s"
+
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "Používateľ %s je teraz %s"
+
+#~ msgid "%s is no longer %s"
+#~ msgstr "Používateľ %s už nie je %s"
+
+#~ msgid "User has typed something and stopped"
+#~ msgstr "Používateľ niečo napísal a prestal"
+
+#~ msgid "S_mile!"
+#~ msgstr "S_majlík!"
+
+#~ msgid "Display Statistics"
+#~ msgstr "Zobraziť štatistiky"
+
+#~ msgid "Invalid chat name specified."
+#~ msgstr "Bol zadaný chybný názov chatu."
+
+#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
+#~ msgstr "Počas zatvárania modulu sa vyskytli chyby."
+
+#~ msgid "Couldn't open file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
+
+#~ msgid "Error initializing session"
+#~ msgstr "Chyba počas zakladania relácie"
+
+#~ msgid "Unable to connect to contact server"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server kontaktov."
+
+#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server."
+
+#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť SSL pripojenie na server."
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">%s bol odpojený: %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+#~ "and re-enable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s sa nebude znovu pokúšať pripojiť na tento účet, kým neopravíte chybu a "
+#~ "znovu nepovolíte tento účet."
+
+#~ msgid "Sort by status"
+#~ msgstr "Zoradiť podľa stavu"
+
+#~ msgid "Sort alphabetically"
+#~ msgstr "Zoradiť podľa abecedy"
+
+#~ msgid "Sort by log size"
+#~ msgstr "Zoradiť podľa veľkosti záznamu"
+
+#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
+#~ msgstr "Práve ste odoslali štuchanec!"
+
+#~ msgid "Would like to add him?"
+#~ msgstr "Chcete ho pridať?"
+
+#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
+#~ msgstr "%s vám práve poslal bzzz!"
+
+#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
+#~ msgstr "Práve ste odoslali bzzz!"
+
+#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
+#~ msgstr "Pridať _sledovanie priatela"
+
+#~ msgid "Add a C_hat"
+#~ msgstr "Pridať chat"
+
+#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+#~ msgstr "/Účty/Pri_dať a upraviť"
+
+#~ msgid "/Help"
+#~ msgstr "/_Pomocník"
+
+#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+#~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa"
+
+#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
+#~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa"
+
+#~ msgid "_Send To"
+#~ msgstr "Po_slať cez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+#~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
+#~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and "
+#~ "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+#~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
+#~ "later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
+#~ "with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
+#~ "file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for "
+#~ "this program.<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje "
+#~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
+#~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ.  Je "
+#~ "vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a "
+#~ "distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej).  "
+#~ "Kópia licencie GPL sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný "
+#~ "spolu s programom %s.  Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho "
+#~ "prispievatelia.  Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v "
+#~ "súbore 'COPYRIGHT'. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku."
+#~ "<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Conversation History"
+#~ msgstr "História rozhovoru"
+
+#~ msgid "Log Viewer"
+#~ msgstr "Zobrazovač záznamov"
+
+#~ msgid "nudged"
+#~ msgstr "štuchnutý"
+
+#~ msgid "%d buddies were added or updated"
+#~ msgstr "%d priatelia boli pridaní alebo aktualizovaní"
+
+#~ msgid "buzzed"
+#~ msgstr "vyrušený"
+
+#~ msgid "Attention! %s %s."
+#~ msgstr "Pozor! %s %s."
+
+#~ msgid "Attention!"
+#~ msgstr "Pozor!"
+
+#~ msgid "Attention! You have been %s."
+#~ msgstr "Pozor! Boli ste %s"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Nepripojených priateľov"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Show _Empty Groups"
+#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne s_kupiny"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy _Details"
+#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Detaily priateľov"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle _Times"
+#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Č_asy nečinnosti"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Show Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Nepripojených priateľov"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Show Empty Groups"
+#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy Details"
+#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Detaily priateľov"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle Times"
+#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Hide"
+#~ msgstr "/Rozhovor/_Skryť"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "nórčina"
--- a/po/sl.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/sl.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -6,17 +6,16 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.4.2\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-12 21:44-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-13 18:43+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <milrs@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
@@ -51,14 +50,8 @@
 "  -v, --version       izpiši trenutno različico in končaj program\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s je naletel na napake pri migraciji vaših nastavitev iz %s v %s. Prosimo, "
-"raziščite in dokončajte migracijo ročno (s kopiranjem ustreznih datotek). "
-"Prosimo, da to napako javite na naslov http://developer.pidgin.im."
+msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
+msgstr "%s je naletel na napake pri migraciji vaših nastavitev iz %s v %s. Prosimo, raziščite in dokončajte migracijo ročno (s kopiranjem ustreznih datotek). Prosimo, da to napako javite na naslov http://developer.pidgin.im."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
@@ -234,7 +227,7 @@
 msgstr "Dodaj pomenek"
 
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Kasneje lahko še več podatkov uredite prek pojavnega menija."
+msgstr "Kasneje lahko še več podatkov uredite prek kontekstnega menija."
 
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Napaka pri dodajanju skupine"
@@ -292,15 +285,13 @@
 msgstr "Nastavi psevdonim"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Vnesite prazen niz da ponastavite ime."
+msgstr "Vnesite prazen niz, da ponastavite ime."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
-"Z odstranitvijo tega stika boste odstranili tudi vse prijatelje iz stika"
+msgstr "Z odstranitvijo tega stika boste odstranili tudi vse prijatelje iz stika"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-"Z odstranitvijo te skupine boste odstranili tudi vse prijatelje iz skupine"
+msgstr "Z odstranitvijo te skupine boste odstranili tudi vse prijatelje iz skupine"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -356,12 +347,8 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Prekliči zavrnitev"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr ""
-"Vnesite uporabniško ime ali psevdonim osebe, ki jo želite zavrniti/"
-"preklicati njeno zavrnitev."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime ali psevdonim osebe, ki jo želite zavrniti/preklicati njeno zavrnitev."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -373,9 +360,7 @@
 msgstr "Novo neposredno sporočilo"
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Vnesite uporabniško ime ali psevdonim osebe, ki ji želite poslati neposredno "
-"sporočilo."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime ali psevdonim osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -389,12 +374,8 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Vnesite uporabniško ime ali psevdonim osebe, o kateri želite pridobiti "
-"dnevnik."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime ali psevdonim osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -431,7 +412,7 @@
 msgstr "po stanju"
 
 msgid "Alphabetically"
-msgstr "abecedno"
+msgstr "po abecedi"
 
 msgid "By Log Size"
 msgstr "po obsegu dnevnika"
@@ -540,30 +521,23 @@
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch se ne bo poskušal ponovno prijaviti, dokler ne odpravite napake in "
-"ponovno omogočite povezovanje računa."
+"Finch se ne bo poskušal ponovno prijaviti, dokler ne odpravite napake in ponovno omogočite povezovanje računa."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Ponovno omogoči račun"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Ta račun je bil prekinjen in nič več niste v tem klepetu. Samodejno boste "
-"pridruženi klepetu, ko se račun ponovno poveže."
+msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr "Ta račun je bil prekinjen in nič več niste v tem klepetu. Samodejno boste pridruženi klepetu, ko se račun ponovno poveže."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Ta ukaz ne obstaja."
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
-"Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz."
+msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz."
 
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
@@ -600,15 +574,10 @@
 msgstr "Ta klepet ste zapustili."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo "
-"zabeležena."
-
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Beleženje v dnevnik ustavljeno. Nadaljna sporočila pogovora ne bodo "
-"zabeležena."
+msgstr "Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo zabeležena."
+
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "Beleženje v dnevnik ustavljeno. Nadaljna sporočila pogovora ne bodo zabeležena."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Pošlji k"
@@ -624,7 +593,7 @@
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
 "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti,\n"
-"dodate lahko tudi sporočilo-povabilo."
+"dodate lahko tudi sporočilo - povabilo."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
@@ -672,36 +641,21 @@
 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
-"classes."
-msgstr ""
-"%s ni veljaven razred sporočil. Oglejte si '/help msgcolor', kjer so "
-"navedeni veljavni razredi sporočil."
+msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
+msgstr "%s ni veljaven razred sporočil. Oglejte si '/help msgcolor', kjer so navedeni veljavni razredi sporočil."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
-"%s ni veljavna barva. Oglejte si '/help msgcolor', kjer so opisane veljavne "
-"barve."
-
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi "
-"uporabljal ukaza."
+msgstr "%s ni veljavna barva. Oglejte si '/help msgcolor', kjer so opisane veljavne barve."
+
+msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
+msgstr "say &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;dejanje&gt;:  Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
-
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"razrošči &lt;možnost&gt;:  Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
-"razhroščevanju."
+msgstr "me &lt;dejanje&gt;:  Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
+
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;:  Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Počisti izpisane replike pomenka."
@@ -730,18 +684,8 @@
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Pokaži okno savedstatuses."
 
-msgid ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
-"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
-"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
-"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr ""
-"msgcolor &lt;razred&gt; &lt;ospredje&gt; &lt;ozadje&gt;: Nastavite barvo "
-"različnim razredom sporočil v oknu pogovora.<br>    &lt;razred&gt;: receive, "
-"send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;ospredje/ozadje&gt;: black, "
-"red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
-"default<br><br>PRIMER:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr "msgcolor &lt;razred&gt; &lt;ospredje&gt; &lt;ozadje&gt;: Nastavite barvo različnim razredom sporočil v oknu pogovora.<br>    &lt;razred&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;ospredje/ozadje&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>PRIMER:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
@@ -845,25 +789,14 @@
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Sistemski dogodki bodo shranjeni, le če bo nastavljena možnost \"Omogoči "
-"sistemski dnevnik\"."
-
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Neposredna sporočila se bodo shranila, le če bo okljukana možnost \"Shranjuj "
-"vsa neposredna sporočila\"."
-
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Pomenki bodo shranjeni v dnevnik, ko je okljukana možnost \"Shranjuj vse "
-"pomenke\"."
+msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
+msgstr "Sistemski dogodki bodo shranjeni, le če bo nastavljena možnost \"Omogoči sistemski dnevnik\"."
+
+msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
+msgstr "Neposredna sporočila se bodo shranila, le če bo okljukana možnost \"Shranjuj vsa neposredna sporočila\"."
+
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "Pomenki bodo shranjeni v dnevnik, ko je okljukana možnost \"Shranjuj vse pomenke\"."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Ni najdenih dnevnikov."
@@ -968,11 +901,8 @@
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Izbrana datoteka ni veljaven vtičnik."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"Prosim, odprite okno razhroščevanja in poskusite znova, da vidite dejansko "
-"sporočilo o napaki."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "Prosim, odprite okno razhroščevanja in poskusite znova, da vidite dejansko sporočilo o napaki."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Izberite vtičnik za namestitev"
@@ -1128,7 +1058,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "Uporabnik %s vam je poslal sporočilo. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
 
@@ -1136,7 +1065,7 @@
 msgstr "Glede na uporabo tipkovnice"
 
 msgid "From last sent message"
-msgstr "Od nazadnje poslanega sporočila"
+msgstr "od nazadnje poslanega sporočila"
 
 msgid "Never"
 msgstr "nikoli"
@@ -1294,10 +1223,10 @@
 msgstr "vedno"
 
 msgid "Only when available"
-msgstr "Samo ko je na voljo"
+msgstr "samo ko je na voljo"
 
 msgid "Only when not available"
-msgstr "Samo ko ni na voljo"
+msgstr "samo ko ni na voljo"
 
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Glasnost (0-100):"
@@ -1410,12 +1339,8 @@
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Vtičnik za odložišče"
 
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"Ko se spremeni vsebina odložišča gnt, je vsebina na voljo X-u, če je to le "
-"mogoče."
+msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
+msgstr "Ko se spremeni vsebina odložišča gnt, je vsebina na voljo X-u, če je to le mogoče."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1474,14 +1399,11 @@
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-"Beleženje v dnevnik lahko omogočite v Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v "
-"dnevnik.\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"Beleženje v dnevnik lahko omogočite v Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v dnevnik.\n"
 "\n"
-"Omogočanje beleženja v dnevnik za neposredna sporočila in/ali klepete "
-"aktivira zgodovino za istovrstne pogovore."
+"Omogočanje beleženja v dnevnik za neposredna sporočila in/ali klepete aktivira zgodovino za istovrstne pogovore."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
@@ -1489,13 +1411,9 @@
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
 
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Ko je odprt nov pogovor, ta vtičnik vstavi zadnji pogovor v trenuten pogovor."
-
-#, c-format
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "Ko je odprt nov pogovor, ta vtičnik vstavi zadnji pogovor v trenuten pogovor."
+
 msgid "Online"
 msgstr "Prisoten"
 
@@ -1652,12 +1570,8 @@
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Predstavljeno digitalno potrdilo \"%s\" je samo-podpisano. Samodejno ga ni "
-"mogoče preveriti."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
+msgstr "Predstavljeno digitalno potrdilo \"%s\" je samo-podpisano. Samodejno ga ni mogoče preveriti."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1675,28 +1589,16 @@
 msgstr "Neveljavna veriga digitalnih potrdil"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Nimate zbirke podatkov korenskih digitalnih potrdil, zato tega digitalnega "
-"potrdila ni mogoče preveriti."
+msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
+msgstr "Nimate zbirke podatkov korenskih digitalnih potrdil, zato tega digitalnega potrdila ni mogoče preveriti."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-"Korensko digitalno potrdilo, za katerega ta trdi, da ga je izdalo, je "
-"Pidginu neznano."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Predstavljena veriga digitalnih potrdil %s nima veljavnega digitalnega "
-"podpisa izdajatelja digitalnih potrdil, katerega podpis naj bi imela."
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "Korensko digitalno potrdilo, za katerega ta trdi, da ga je izdalo, je Pidginu neznano."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
+msgstr "Predstavljena veriga digitalnih potrdil %s nima veljavnega digitalnega podpisa izdajatelja digitalnih potrdil, katerega podpis naj bi imela."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Neveljaven podpis izdajatelja digitalnega potrdila"
@@ -1706,12 +1608,8 @@
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Predstavljeno digitalno potrdilo \"%s\" priča, da dejansko pripada \"%s\".  "
-"To pomeni, da se ne povezujete s storitvijo, kot ste mislili."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr "Predstavljeno digitalno potrdilo \"%s\" priča, da dejansko pripada \"%s\".  To pomeni, da se ne povezujete s storitvijo, kot ste mislili."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1838,9 +1736,8 @@
 "Napaka pri branju iz procesa razločevanja:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "Postopek razločevanja je bil prekinjen brez odgovora na vašo zahtevo"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1928,7 +1825,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan."
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Prenos datoteke je dokončan."
 
@@ -1936,7 +1832,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Prekinili ste prenos %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Prenos datoteke je preklican"
 
@@ -2007,67 +1902,32 @@
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Upravljač za URL-je \"ymsgr"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
-"ji \"aim\""
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
-"ji \"gg\""
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
-"ji \"icq\""
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
-"ji \"irc\""
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
-"ji \"msnim\""
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
-"ji \"sip\""
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
-"ji \"xmpp\""
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
-"ji \"ymsgr\""
-
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Resnično, če naj bo ukaz, ki naj ravna s to vrsto URL-ja, zagnan v konzoli."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
+msgstr "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-ji \"aim\""
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
+msgstr "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-ji \"gg\""
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
+msgstr "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-ji \"icq\""
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
+msgstr "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-ji \"irc\""
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
+msgstr "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-ji \"msnim\""
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
+msgstr "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-ji \"sip\""
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
+msgstr "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-ji \"xmpp\""
+
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
+msgstr "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-ji \"ymsgr\""
+
+msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
+msgstr "Resnično, če naj bo ukaz, ki naj ravna s to vrsto URL-ja, zagnan v konzoli."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"aim\""
@@ -2100,10 +1960,10 @@
 msgstr "HTML"
 
 msgid "Plain text"
-msgstr "Navadno besedilo"
+msgstr "navadno besedilo"
 
 msgid "Old flat format"
-msgstr "Stari zapis"
+msgstr "stari zapis"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo."
@@ -2112,20 +1972,12 @@
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
-"ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
-"ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
@@ -2142,7 +1994,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Uporabljate %s, a ta vtičnik zahteva %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Ta vtičnik ni definiral vrednosti ID."
 
@@ -2154,19 +2005,12 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Neustrezna različica ABI %d.%d.x (potrebna je %d.%d.x)"
 
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"Vtičnik ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij (list_icon, login "
-"in close)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim, namestite vtičnik in poskusite "
-"znova."
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "Vtičnik ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij (list_icon, login in close)"
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim, namestite vtičnik in poskusite znova."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Vtičnika ni mogoče naložiti"
@@ -2190,8 +2034,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr ""
-"Samodejno sprejeta zahteva po prenosu datoteke \"%s\" od \"%s\" zaključena."
+msgstr "Samodejno sprejeta zahteva po prenosu datoteke \"%s\" od \"%s\" zaključena."
 
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Samodejni sprejem dokončan"
@@ -2236,8 +2079,7 @@
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Obvesti s pojavnim oknom, ko je zaključen samodejno sprejeti prenos "
-"datoteke\n"
+"Obvesti s pojavnim oknom, ko je zaključen samodejno sprejeti prenos datoteke\n"
 "(le če ni pomenka s pošiljateljem)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
@@ -2270,8 +2112,7 @@
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"Doda možnost za shranjevanje zapiskov o prijateljih na seznamu prijateljev."
+msgstr "Doda možnost za shranjevanje zapiskov o prijateljih na seznamu prijateljev."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2379,12 +2220,8 @@
 msgstr "Preskusite vtičnik s podporo IPC, kot odjemalec."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Preskusite vtičnik s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vtičnik "
-"in kliče registrirane ukaze."
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Preskusite vtičnik s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vtičnik in kliče registrirane ukaze."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -2413,8 +2250,7 @@
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Preskusite vtičnik s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
+msgstr "Preskusite vtičnik s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Prilagoditev skrivanja pridruženosti/zapustitve"
@@ -2444,12 +2280,8 @@
 msgstr "Skrije odvečna sporočila o pridružitvi ali odhodu."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Ta vtičnik skrije sporočila o pridruževanju in odhajanju v velikih sobah, "
-"razen za tiste uporabnike, ki aktivno sodelujejo v klepetu."
+msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
+msgstr "Ta vtičnik skrije sporočila o pridruževanju in odhajanju v velikih sobah, razen za tiste uporabnike, ki aktivno sodelujejo v klepetu."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2474,12 +2306,8 @@
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
 
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Trenutno niste povezani. Sporočil ne boste mogli prejemati, dokler se ne "
-"povežete."
+msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
+msgstr "Trenutno niste povezani. Sporočil ne boste mogli prejemati, dokler se ne povežete."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je presežena največja dolžina."
@@ -2556,23 +2384,17 @@
 #. *< version
 #. * summary
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr ""
-"Vključi dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil v ogledovalnik "
-"dnevnika."
+msgstr "Vključi dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil v ogledovalnik dnevnika."
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vtičnik vključil dnevnike drugih odjemalcev "
-"neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, MSN Messenger in Trillian.\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
+msgstr ""
+"Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vtičnik vključil dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, MSN Messenger in Trillian.\n"
 "\n"
-"OPOZORILO: Ta vtičnik je še vedno v fazi alfa in se lahko pogosto sesuje. "
-"Uporaba na lastno odgovornost!"
+"OPOZORILO: Ta vtičnik je še vedno v fazi alfa in se lahko pogosto sesuje. Uporaba na lastno odgovornost!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Nalaganje vtičnikov Mono"
@@ -2604,12 +2426,8 @@
 msgstr "Prikazanemu sporočilu na začetek pripne prazno vrstico."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Sporočilom na začetek doda prazno vrstico, tako da se preostanek sporočila v "
-"oknu pogovora izpiše pod uporabniškim imenom."
+msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
+msgstr "Sporočilom na začetek doda prazno vrstico, tako da se preostanek sporočila v oknu pogovora izpiše pod uporabniškim imenom."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulacija nepovezovalnega sporočila"
@@ -2617,27 +2435,18 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Shrani sporočila, poslana neprijavljenemu uporabniku, kot opozorilo."
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Preostanek sporočila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/"
-"izbrišete s pogovornim oknom `Opozorilo prijatelja'."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"\"%s\" trenutno ni povezan. Želite shraniti preostanek sporočil v opozorilo "
-"in jih samodejno poslati, ko se \"%s\" znova prijavi?"
+msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr "Preostanek sporočila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/izbrišete s pogovornim oknom `Opozorilo prijatelja'."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr "\"%s\" trenutno ni povezan. Želite shraniti preostanek sporočil v opozorilo in jih samodejno poslati, ko se \"%s\" znova prijavi?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Brezpovezavno sporočilo"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
-"Opozorilo lahko uredite/izbrišete v pogovornem oknu `Opozorila prijateljev'"
+msgstr "Opozorilo lahko uredite/izbrišete v pogovornem oknu `Opozorila prijateljev'"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
@@ -2672,12 +2481,8 @@
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Telepatski način za dohodne pogovore"
 
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki "
-"sporočati. To deluje za AIM, ICQ, XMPP, Sametime in Yahoo!"
+msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr "Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki sporočati. To deluje za AIM, ICQ, XMPP, Sametime in Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Občutite motnjo v Sili (saj veste, Vojna zvezd) ..."
@@ -2823,9 +2628,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
@@ -2834,29 +2637,17 @@
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vtičnikov Tcl"
 
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Namestitve ActiveTCL ni mogoče najti. Če želite uporabljati vtičnike TCL, "
-"namestite ActiveTCL z naslova http://www.activestate.com\n"
-
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
-"Paketa orodij Apple Bonjour za Windows ni mogoče najti, oglejte si pogosto "
-"zastavljena vprašanja na naslovu: http://d.pidgin.im/BonjourWindows za več "
-"podrobnosti."
+msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr "Namestitve ActiveTCL ni mogoče najti. Če želite uporabljati vtičnike TCL, namestite ActiveTCL z naslova http://www.activestate.com\n"
+
+msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr "Paketa orodij Apple Bonjour za Windows ni mogoče najti, oglejte si pogosto zastavljena vprašanja na naslovu: http://d.pidgin.im/BonjourWindows za več podrobnosti."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr ""
-"Povezave s krajevnim strežnikom mDNS ni mogoče vzpostaviti. Ali je strežnik "
-"sploh zagnan?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "Povezave s krajevnim strežnikom mDNS ni mogoče vzpostaviti. Ali je strežnik sploh zagnan?"
 
 #. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
@@ -2915,12 +2706,8 @@
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Neveljavne nastavitve posredovalnega strežnika"
 
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za posredovalni "
-"strežnik, so neveljavna."
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za posredovalni strežnik, so neveljavna."
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "Napaka žetona"
@@ -3053,7 +2840,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Odsoten"
 
@@ -3380,19 +3166,11 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Neveljaven vzdevek"
 
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Vaš izbrani vzdevek je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne "
-"znake."
-
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje "
-"neveljavne znake."
+msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Vaš izbrani vzdevek je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
+
+msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
@@ -3428,12 +3206,8 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;:  Izvedi dejanje."
 
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"odsoten [sporočilo]:  Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite "
-"sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "odsoten [sporočilo]:  Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <vzdevek> <sporočilo>: pošlje sporočilo ctcp vzdevku."
@@ -3441,56 +3215,26 @@
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv:  pošlji ukaz chanservu"
 
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Odstrani status operaterja kanala "
-"nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Odstrani glasovni status kanala nekomu, "
-"kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje "
-"morate biti operater kanala."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v "
-"navedenem ali trenutnem kanalu."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]:  Vnesite enega ali "
-"več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]:  Vnesite enega ali "
-"več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]:  Odstranite nekoga iz kanala. Za to "
-"dejanje morate biti operater kanala."
-
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list:  Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri "
-"strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
+
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala."
+
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu."
+
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]:  Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
+
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]:  Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
+
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]:  Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala."
+
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list:  Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;:  Izvedi dejanje."
@@ -3498,19 +3242,11 @@
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv:  Pošlji ukaz memoservu"
 
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vzdevek|kanal&gt;:  Nastavi ali "
-"razveljavi način uporabnika ali kanala."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku "
-"(za razliko od kanala)."
+msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vzdevek|kanal&gt;:  Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala."
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanal]:  Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
@@ -3524,57 +3260,32 @@
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;cilj&gt;:  Pošlji uporabniku ali kanalu opozorilo."
 
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Podelite status operaterja kanala "
-"nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;sporočilo&gt;:  Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
-"uporabiti."
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
+
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;:  Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv:  pošlji ukaz operservu"
 
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [soba] [sporočilo]:  Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo "
-"sporočila."
-
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [vzdevek]:  Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če "
-"uporabnik ni naveden)."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo "
-"uporabniku (za razliko od kanala)."
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [soba] [sporočilo]:  Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila."
+
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [vzdevek]:  Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)."
+
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [sporočilo]:  Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
+msgstr "quit [sporočilo]:  Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Pošlji surov ukaz strežniku."
 
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]:  Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje "
-"morate biti operater kanala."
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]:  Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC."
@@ -3583,32 +3294,22 @@
 msgstr "topic [nova tema]:  Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
 
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [vzdevek]: pošlji zahtevo CTCP VERSION uporabniku"
 
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Podelite status operaterja kanala "
-"nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
-
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;sporočilo&gt;:  Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
-"uporabiti."
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
+
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;:  Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [strežnik] &lt;vzdevek&gt;:  Dobi več informacij o uporabniku."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whois &lt;vzdevek&gt;:  Dobi več informacij o uporabniku, ki se je odjavil."
+msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;:  Dobi več informacij o uporabniku, ki se je odjavil."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3633,23 +3334,17 @@
 msgstr "izvedi"
 
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
+msgstr "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
 
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 msgstr "Vi zahtevate šifriranje, podpore za TLS/SSL pa ni mogoče najti."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-"Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se "
-"strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
+msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
+
+#, c-format
+msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
@@ -3719,9 +3414,7 @@
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Uredi vCard za XMPP"
 
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
 
 msgid "Client"
@@ -3935,7 +3628,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Odsotnost - Napredno"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ne moti"
 
@@ -3949,12 +3641,8 @@
 msgstr "To so rezultati vašega iskanja"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Najdi stik z vnosom iskalnih kriterijev v dana polja. Opomba: vsa polja "
-"dovoljujejo iskanje z nadomestnimi znaki (%)."
+msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr "Najdi stik z vnosom iskalnih kriterijev v dana polja. Opomba: vsa polja dovoljujejo iskanje z nadomestnimi znaki (%)."
 
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Povpraševanje po imeniku ni uspelo"
@@ -4127,10 +3815,8 @@
 msgid "Unregister"
 msgstr "Odregistriraj se"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr ""
-"Za spremembo registracije svojega računa morate izpolniti spodnja polja."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "Za spremembo registracije svojega računa morate izpolniti spodnja polja."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
@@ -4481,19 +4167,11 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [razlog]:  Prepovej uporabnika v sobi."
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affiliate &lt;uporabnik&gt; &lt;lastnik|skrbnik|član|izločenec|nihče&gt;: "
-"Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi."
-
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
-msgstr ""
-"role &lt;uporabnik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
-"Nastavitev uporabnikove vloge v sobi."
+msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
+msgstr "affiliate &lt;uporabnik&gt; &lt;lastnik|skrbnik|član|izločenec|nihče&gt;: Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi."
+
+msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
+msgstr "role &lt;uporabnik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavitev uporabnikove vloge v sobi."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [soba]:  Povabite uporabnika v sobo."
@@ -4504,11 +4182,8 @@
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [razlog]:  Brcni uporabnika iz sobe."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošljite zasebno sporočilo drugemu "
-"uporabniku."
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPingni uporabnika/komponento/strežnik."
@@ -4556,9 +4231,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Pokaži smeške po meri ..."
+msgstr "Pokaži smejčke po meri ..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4596,12 +4270,8 @@
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Ustvari novo sobo"
 
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
-"privzete nastavitve?"
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Nastavi sobo"
@@ -4619,8 +4289,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
+msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
 
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
@@ -4635,9 +4304,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Datoteke %s ni mogoče poslati, ker nimate dostopa do stanja uporabnikove "
-"prisotnosti"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče poslati, ker nimate dostopa do stanja uporabnikove prisotnosti"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
@@ -4664,12 +4331,8 @@
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Prosimo, vnesite svoj nov vzdevek."
 
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Ti podatki so vidni vsem stikom s seznama prijateljev, zato izberite nekaj "
-"primernega."
+msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
+msgstr "Ti podatki so vidni vsem stikom s seznama prijateljev, zato izberite nekaj primernega."
 
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Nastavi vzdevek ..."
@@ -4683,239 +4346,190 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Adresarja MSN ni mogoče pridobiti."
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče dodati."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Napaka dodajanja prijatelja"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Navedeno uporabniško ime ne obstaja."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. "
-"Želite dodati tega prijatelja v skupino?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati "
-"tega prijatelja?"
-
-#, c-format
+msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja v skupino?"
+
+#, c-format
+msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja?"
+
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v odjemalcu)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neveljaven naslov e-pošte"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Uporabnik ne obstaja"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Manjka povsem veljavno ime domene"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Že prijavljeni"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Neveljavno prijateljsko ime"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Seznam poln"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Že tam"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ni na seznamu"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Že v stanju"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Preveč skupin"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Neveljavna skupina"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Uporabnik ni v skupini"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Predolgo ime skupine"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Uporabnika ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Stikalna plošča ni uspela"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Prenos obvestila ni uspel"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Preveč zadetkov za FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Neprijavljen"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Storitev trenutno ni na voljo"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Ukaz onemogočen"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Strežnik je zaposlen"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Strežnik je nedostopen"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Strežnik za obveščanje vrstnikov je nedelujoč"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Ni bilo mogoče pisati"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Preobremenitev seje"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Uporabnik je preveč aktiven"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Preveč sej"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Potni list ni preverjen"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nepričakovano"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overovitev ni uspela"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Ni dovoljeno brez povezave"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Račun še ni bil potrjen"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Račun potnega lista je zamrznjen"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Napačna vstopnica"
 
@@ -4927,13 +4541,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN napaka: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Priljubljen stik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Drugi stiki"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Odstrani stik"
+msgstr "Stiki, s katerimi ne klepetate"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Pomežikni"
@@ -4970,12 +4582,8 @@
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
 
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam "
-"pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Dovoli"
@@ -4991,8 +4599,7 @@
 msgstr "Za ta račun ni blokiranega besedila."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "Strežniki MSN trenutno blokirajo naslednje regularne izraze:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
@@ -5004,6 +4611,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Stran/Poziv"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Igram igro"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Delam"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Vas ima"
 
@@ -5040,6 +4653,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Naslov igrice"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Naziv pisarne"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Nastavi poimenovanje ..."
 
@@ -5071,8 +4690,7 @@
 msgstr "Začni _pogovor"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL."
+msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
@@ -5216,23 +4834,14 @@
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
 
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne "
-"obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"V uporabnikovem profilu ni mogoče najti nobenih informacij. Uporabnik "
-"verjetno ne obstaja."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL profila"
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
+
+msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "V uporabnikovem profilu ni mogoče najti nobenih informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja."
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "Pokaži spletni profil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5260,7 +4869,7 @@
 msgstr "Strežnik metode HTTP"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Pokaži smeške po meri ..."
+msgstr "Pokaži smejčke po meri ..."
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Dregnite prijatelja, da vas bo opazil"
@@ -5294,9 +4903,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "To so rezultati vašega iskanja"
+msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5332,46 +4940,32 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
-"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
-"boste samodejno odjavljeni.  Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
+"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni.  Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
 "\n"
 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
 msgstr[1] ""
-"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem "
-"boste samodejno odjavljeni.  Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
+"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem boste samodejno odjavljeni.  Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
 "\n"
 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
 msgstr[2] ""
-"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
-"boste samodejno odjavljeni.  Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
+"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni.  Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
 "\n"
 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
 msgstr[3] ""
-"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
-"boste samodejno odjavljeni.  Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
+"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni.  Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
 "\n"
 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
 
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"Sporočilo ni bilo poslano, ker sistem ni na voljo. To se ponavadi zgodi, ko "
-"je uporabnik blokiran ali ne obstaja."
+msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker sistem ni na voljo. To se ponavadi zgodi, ko je uporabnik blokiran ali ne obstaja."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, saj je sporočila pošiljajo prehitro."
@@ -5409,8 +5003,7 @@
 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
+msgstr "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
@@ -5420,11 +5013,8 @@
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Ni možno overoviti: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in "
-"poskusite znova."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Rokovanje"
@@ -5454,8 +5044,7 @@
 msgstr "Na kosilu"
 
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
-"Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:"
+msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:"
 
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:"
@@ -5469,16 +5058,10 @@
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je poslano prehitro:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Sporočila ni mogoče poslati, ker ni bilo mogoče vzpostaviti seje s "
-"strežnikom. To je najverjetneje težava strežnika, poskusite znova v nekaj "
-"minutah:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, ker ni bilo mogoče vzpostaviti seje s strežnikom. To je najverjetneje težava strežnika, poskusite znova v nekaj minutah:"
+
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5492,20 +5075,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Dodaj v adresar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Želite izbrisati prijatelja iz adresarja?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče dodati."
+msgstr "Ali želite izbrisati tega prijatelja tudi iz adresarja?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Navedeno uporabniško ime ni veljavno."
@@ -5513,6 +5087,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL profila"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5532,12 +5109,8 @@
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Cifre RC4 ni mogoče najti"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Nadgradite libpurple za podporo RC4 (>= 2.0.1). Vtičnik MySpaceIM se ne bo "
-"naložil."
+msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
+msgstr "Nadgradite libpurple za podporo RC4 (>= 2.0.1). Vtičnik MySpaceIM se ne bo naložil."
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Branje izziva"
@@ -5548,17 +5121,8 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prijavljanje"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih podatkov)"
-msgstr[1] ""
-"Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundi ni bilo prejetih podatkov)"
-msgstr[2] ""
-"Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih podatkov)"
-msgstr[3] ""
-"Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih podatkov)"
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Izgubljena povezava s strežnikom"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5599,15 +5163,8 @@
 msgstr "Napaka protokola, koda %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-"%s Vaše geslo ima %d znakov, več kot je dovoljenih %d znakov za MySpaceIM. "
-"Skrajšajte svoje geslo na naslovu http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=accountSettings.changePassword in poskusite znova."
+msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr "%s Vaše geslo ima %d znakov, več kot je dovoljenih %d znakov za MySpaceIM. Skrajšajte svoje geslo na naslovu http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword in poskusite znova."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Napaka MySpaceIM"
@@ -5654,24 +5211,12 @@
 msgstr "Prijatelji za klepet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d prijateljev je bilo dodanih ali posodobljenih s strežnika (vključno s "
-"prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)"
-msgstr[1] ""
-"%d prijatelj je bil dodan ali posodobljen s strežnika (vključno s "
-"prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)"
-msgstr[2] ""
-"%d prijatelja sta bila dodana ali posodobljena s strežnika (vključno s "
-"prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)"
-msgstr[3] ""
-"%d prijatelji so bili dodani ali posodobljeni s strežnika (vključno s "
-"prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)"
+msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgstr[0] "%d prijateljev je bilo dodanih ali posodobljenih s strežnika (vključno s prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)"
+msgstr[1] "%d prijatelj je bil dodan ali posodobljen s strežnika (vključno s prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)"
+msgstr[2] "%d prijatelja sta bila dodana ali posodobljena s strežnika (vključno s prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)"
+msgstr[3] "%d prijatelji so bili dodani ali posodobljeni s strežnika (vključno s prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Dodaj stike s strežnika"
@@ -5693,8 +5238,7 @@
 msgstr "Upravljač za URL-je \"myim\""
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-"Za odpiranje tega URL-ja myim ni mogoče najti ustreznega računa MySpaceIM."
+msgstr "Za odpiranje tega URL-ja myim ni mogoče najti ustreznega računa MySpaceIM."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Omogoči pravi račun MySpaceIM in poskusi znova."
@@ -5717,9 +5261,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -5954,9 +5495,7 @@
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli, ni mogoče prepoznati"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
+msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
@@ -5977,12 +5516,8 @@
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil"
 
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom "
-"hkrati"
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
@@ -5997,8 +5532,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr ""
-"Sporočila ni mogoče poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)."
+msgstr "Sporočila ni mogoče poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
@@ -6022,20 +5556,12 @@
 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Uporabnika %s ni mogoče premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na "
-"strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape "
-"na strežniku (%s)."
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "Uporabnika %s ni mogoče premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6126,21 +5652,15 @@
 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
-"želite povezati."
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
+msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
 
@@ -6235,13 +5755,8 @@
 msgstr "Vzpostavljeno neposredno sporočanje"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"Uporabnik %s vam je želel poslati datoteko %s, vendar dovoljujemo le prenos "
-"datotek do velikosti %s prek neposrednih sporočil.  Poskusite raje s "
-"funkcijo prenosa datotek.\n"
+msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr "Uporabnik %s vam je želel poslati datoteko %s, vendar dovoljujemo le prenos datotek do velikosti %s prek neposrednih sporočil.  Poskusite raje s funkcijo prenosa datotek.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -6319,24 +5834,12 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake.  Prijatelj, s katerim se "
-"pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega.  Če veste, "
-"za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev "
-"svojega računa AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane "
-"različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
+msgstr "(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake.  Prijatelj, s katerim se pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega.  Če veste, za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev svojega računa AIM/ICQ.)"
+
+#, c-format
+msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr "(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -6405,23 +5908,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Skupna raba zaslona"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Na voljo za pogovor"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zaseden"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Zaveden interneta"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviden"
 
@@ -6461,15 +5959,8 @@
 msgstr "Dokončujem povezavo"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je uporabniško ime "
-"neveljavno. Imena morajo biti veljaven e-poštni naslov ali se morajo začeti "
-"s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so "
-"sestavljena zgolj iz števil."
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je uporabniško ime neveljavno. Imena morajo biti veljaven e-poštni naslov ali se morajo začeti s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so sestavljena zgolj iz števil."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -6489,18 +5980,12 @@
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
-"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
-"pri %s"
+msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Povezava ni uspela"
@@ -6524,12 +6009,8 @@
 msgstr "V _redu"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC "
-"dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
+msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
+msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti."
@@ -6564,12 +6045,10 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
-"z naslednjim razlogom:\n"
+"Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6646,45 +6125,28 @@
 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je njegova/njena raven opozoril "
-"previsoka."
-msgstr[1] ""
-"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je njegova/njena raven opozoril "
-"previsoka."
-msgstr[2] ""
-"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je njegova/njena raven opozoril "
-"previsoka."
-msgstr[3] ""
-"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je njegova/njena raven opozoril "
-"previsoka."
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je njegova/njena raven opozoril previsoka."
+msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je njegova/njena raven opozoril previsoka."
+msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je njegova/njena raven opozoril previsoka."
+msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je njegova/njena raven opozoril previsoka."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
-msgstr[1] ""
-"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
-msgstr[2] ""
-"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
-msgstr[3] ""
-"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
+msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
+msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
+msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6717,24 +6179,18 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Član od"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
 
 #. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
-"znake.]"
-
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste "
-"prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite "
-"znova."
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]"
+
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -6789,50 +6245,28 @@
 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker se "
-"zahtevano ime razlikuje od izvirnega."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker se zahtevano ime razlikuje od izvirnega."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker je "
-"neveljavno."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker je "
-"zahtevano ime predolgo."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je na čakanju za to "
-"uporabniško ime že en zahtevek."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker ima podani naslov že "
-"preveč računov."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je podani naslov "
-"neveljaven."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker je neveljavno."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker je zahtevano ime predolgo."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
+msgstr "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je na čakanju za to uporabniško ime že en zahtevek."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
+msgstr "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker ima podani naslov že preveč računov."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je podani naslov neveljaven."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -6848,102 +6282,56 @@
 msgid "Account Info"
 msgstr "Podatki o računu"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti "
-"\"neposredno povezani\"."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
 
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
-"dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
-"zagotovo prijavljeni."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena, zato je bil skrajšan."
-msgstr[1] ""
-"Največja dolžina profila %d bajt je bila presežena, zato je bil skrajšan."
-msgstr[2] ""
-"Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena, zato je bil skrajšan."
-msgstr[3] ""
-"Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena, zato je bil skrajšan."
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni."
+
+#, c-format
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena, zato je bil skrajšan."
+msgstr[1] "Največja dolžina profila %d bajt je bila presežena, zato je bil skrajšan."
+msgstr[2] "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena, zato je bil skrajšan."
+msgstr[3] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena, zato je bil skrajšan."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil je predolg."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena, zato je "
-"bilo sporočilo skrajšano."
-msgstr[1] ""
-"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena, zato je "
-"bilo sporočilo skrajšano."
-msgstr[2] ""
-"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena, zato je "
-"bilo sporočilo skrajšano."
-msgstr[3] ""
-"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena, zato je "
-"bilo sporočilo skrajšano."
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
+msgstr[1] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
+msgstr[2] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
+msgstr[3] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker uporabniško ime ni veljavno. Imena so "
-"lahko veljavni e-poštni naslovi, se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le "
-"črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih števil."
-
-#, fuzzy
+msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker uporabniško ime ni veljavno. Imena so lahko veljavni e-poštni naslovi, se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih števil."
+
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Nemogoče dodati"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
 
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"Strežniki AIM trenutno niso bili zmožni poslati seznama vaših prijateljev. "
-"Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
-"urah."
+msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr "Strežniki AIM trenutno niso bili zmožni poslati seznama vaših prijateljev. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirote"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč "
-"prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
+msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(brez imena)"
@@ -6953,12 +6341,8 @@
 msgstr "Iz neznanega razloga prijatelja %s ni mogoče dodati."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
-"želite dodati?"
+msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
+msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Pooblastilo odobreno"
@@ -6966,8 +6350,7 @@
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
+msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Pooblastilo odobreno"
@@ -6975,12 +6358,10 @@
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
-"prijateljev, ker:\n"
+"Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6990,8 +6371,7 @@
 msgstr "_Izmenjaj:"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
+msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Povezava na glasbeno trgovino iTunes"
@@ -7007,12 +6387,8 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
 
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ker razkrije vaš naslov IP, lahko velja za kršitev zasebnosti. Želite "
-"nadaljevati?"
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Ker razkrije vaš naslov IP, lahko velja za kršitev zasebnosti. Želite nadaljevati?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Po_veži se"
@@ -7045,9 +6421,7 @@
 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
 
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Z oblikovanjem uporabniškega imena lahko spreminjate samo velike črke in "
-"presledke."
+msgstr "Z oblikovanjem uporabniškega imena lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Spremeni naslov v:"
@@ -7058,12 +6432,8 @@
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
 
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
-"desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
 
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
@@ -7129,7 +6499,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Poskus povezave na %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Poskus povezave prek strežnika-prehoda."
 
@@ -7137,14 +6506,8 @@
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s vas je ravnokar prosil za neposredno povezavo na %s"
 
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je nujno potrebno "
-"za sporočanje s slikami. Ker bo razkrit naslov IP, sodi ta povezava med "
-"tveganja zasebnosti."
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je nujno potrebno za sporočanje s slikami. Ker bo razkrit naslov IP, sodi ta povezava med tveganja zasebnosti."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vodnar"
@@ -7221,16 +6584,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Neviden"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Viden"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Samo za prijatelje"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Zasebnost"
+msgstr "Zasebno"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Številka QQ"
@@ -7247,9 +6608,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonska št."
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Želite pooblastiti prijatelja?"
+msgstr "Overi dodajanje"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilna št."
@@ -7257,132 +6617,108 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Osebna predstavitev"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Kraj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kraj/območje"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Osebni mobilni tel."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Objavi mobilni tel."
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Psevdonim stika"
+msgstr "Objavi stik"
 
 msgid "College"
 msgstr "Srednja šola"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Simbol"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Znak horoskopa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Znamenje horoskopa"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Zavrnjeno"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Krvna skupina"
+
 msgid "True"
-msgstr "Bik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Drži"
+
 msgid "False"
-msgstr "Neuspeh"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ne drži"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Spremeni račun"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spremeni stik"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Domači naslov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spremeni naslov"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Spremeni moje podatke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spremeni razširjene podatke"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Spremeni moje podatke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spremeni podatke"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Nazadnje osveženo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Posodobi"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Prosimo, vnesite podatke o prijatelju."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Dodaj prijatelja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Vnesite zahtevo tukaj"
+msgstr "Podatkov o prijatelju ni mogoče spremeniti."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u zahteva preverjanje"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Dodaj vprašanje za prijatelja"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Vnesite odgovor tukaj"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Pošlji"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
+msgstr "Neveljaven odgovor."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Zavrnjeno sporočilo pooblaščanja:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Oprosti, nisi moj tip ..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Uporabnik %d potrebuje avtentikacijo"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Oprosti, nisi moj tip."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u potrebuje overitev"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Dodaj overitev prijatelja"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Vnesite zahtevo tukaj"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Bi bil moj prijatelj?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Prijatelj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prijatelj QQ"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Dodaj prijatelja"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Neveljaven obraz QQ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neveljavna številka QQ"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Prosim za pooblastilo!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Prijatelja ni bilo mogoče odstraniti"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Neuspelo pošiljanje overitve"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Prijatelja %u ni bilo mogoče odstraniti"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d vas ni uspel odstraniti s svojega seznama prijateljev"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Ni podanega razloga."
+msgstr "Ni podanega razloga"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7392,9 +6728,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Ga želite dodati?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Zavrni"
+msgstr "Zavrnil vas je %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7409,81 +6745,73 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Prosimo, vnesite novo ime za %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prosimo, vnesite številko Qun"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Iščete lahko samo stalne skupine QQ\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Iščete lahko samo stalne Qune\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
+
 msgid "Not member"
 msgstr "Nisem član(-ica)"
 
 msgid "Member"
-msgstr "Član"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Član(ica)"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Pogovorno okno zahteve"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zahteva v teku"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Upravitelj"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Opomba"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Obvestilo"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Privzeto"
+msgstr "Podrobno"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Avtor"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "O programu %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "O meni"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Napaka pri pomenku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kategorija"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Ta skupina ne dovoljuje novih članov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ta Qun ne dovoljuje novih članov"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Pridruži se klepetu"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pridruži se QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Vnesite zahtevo tukaj"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Uspešno ste spremenili člana Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u - zavrnjeno pridruževanje"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operacija QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Neuspeh"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neuspeh:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Pridruževanje Qun, neznan odgovor"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Zapusti Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7492,51 +6820,47 @@
 "Če ste ustvarjalec, upoštevajte: \n"
 "ta operacija bo spotoma odstranila ta Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Oprosti, nisi moj tip ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Uspešno ste spremenili člana Qun"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Oprosti, nisi naš tip ..."
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Uspešno ste spremenili člane Qun"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Uspešno ste spremenili podatke Qun"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Uspešno ste ustvarili Qun"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Želite zdaj nastaviti podrobnosti Qun?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Želite zdaj nastaviti podrobnosti?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Namestitev"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "Uporabnik %d se je prijavil za članstvo v skupini %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "Uporabnik %d se je prijavil za članstvo v skupini %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Odstrani prijatelja"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "Uporabnik %u se želi pridružiti Qun %u za %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "Uporabnik %u se želi pridružiti Qunu %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Qunu %u se ni bilo mogoče pridružiti, z njim upravlja %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Upravitelj %u je odobril pridruževanje Qunu %u za %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Prijatelj %u odstranjen.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Pridružil se nam je nov prijatelj %u.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7560,9 +6884,8 @@
 msgid " Video"
 msgstr " Video"
 
-#, fuzzy
 msgid " Zone"
-msgstr "brez"
+msgstr " Območje"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Zastavica"
@@ -7573,110 +6896,104 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Neveljavno ime"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Izberite mapo ..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Izberite ikono ..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Čas prijave</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Čas prijave</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Trenutno povezan</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Skupaj povezanih prijateljev</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Strežnik</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Strežnik</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Čas prijave</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Značka odjemalca</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Način povezovanja</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Način povezovanja</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Moj internetni IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Strežnik</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Poslano</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Ponovno pošlji</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Izgubljeno</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Strežnik</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Prejeto</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Moj javni IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Prejeti dvojnik</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Čas prijave</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Strežnik</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Prijavni podatki"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Prvotni avtor</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Kodo so prispevali</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Nori razvijalci obližev</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Strežnik</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Zahvala</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>In vsi fantje iz ozadja ...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "O programu %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Pridružite se nam!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "O OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Shrani ikono"
+msgstr "Spremeni ikono"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Spremeni geslo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Prijavni podatki"
+msgstr "Podatki o računu"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Posodobi vse QQ Qune"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "O programu %s"
+msgstr "O OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7688,59 +7005,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Protokol QQ\tVtičnik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vtičnik za protokol QQ"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Avtor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Samodejno"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Izberite uporabnika"
+msgstr "Izberite strežnik"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Povezovanje prek TCP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Poveži prek TCP"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Vrata strežnika"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pokaži obvestilo strežnika"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Naslov strežnika"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pokaži novice strežnika"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval(i) ohranjanju povezave"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Interval ohranjanja povezave (s)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval(i) posodabljanja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati"
+msgstr "Interval posodabljanja (s)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešno zahtevanje žetona, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7748,56 +7051,53 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX trenutno ni podprt"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Zahtevana registracija"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr "Neveljavna koda žetona odziva, "
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Napaka pri ohranjanju živega"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Zahtevanje pozornosti uporabnika %s ..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zahtevana aktivacija"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Neznana koda odgovora pri prijavljanju v (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Zahtevanje slike z napisom ..."
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Preverjanje napisa s slike ..."
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Napaka pri overjanju napisa s slike"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Shrani sliko"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slika z napisom"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Vnesi geslo"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vnesite kodo"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Preverjanje napisa s slike QQ"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Vnesite ime skupine"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Vnesite besedilo s slike"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Neznan odgovor pri preverjanju gesla (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Neznana koda odgovora pri prijavljanju (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7806,14 +7106,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Napaka vtičnice"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Izgubljena povezava s strežnikom:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Ni mogoče brati iz vtičnice"
 
@@ -7823,81 +7115,74 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Povezava izgubljena"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Zahteva zavrnjena"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Pridobivanje strežnika"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Zahtevanje žetona"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Neveljavna napaka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Poveži se na strežnik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neveljaven strežnik ali vrata"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Povezovanje s strežnikom"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Napaka QQid"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Neposrednega sporočila ni bilo mogoče poslati."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Napaka QQ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ strežniški posrednik"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Novice strežnika:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Od"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Od %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Ukazi strežniku: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Obvestilo strežnika od %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Neznan ukaz strežnika (SERVER CMD)"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"Odgovor %s(0x%02X )\n"
-"Poslan %s(0x%02X )\n"
-"Id-sobe %d, odgovor [0x%02X]: \n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Odgovor napake od %s(0x%02X )\n"
+"Soba %u, odgovor 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Ukaz"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Niste član(ica) skupine \"%s\"\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
+msgstr "Ukaz QQ Qun"
+
+msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Neznan razlog"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Neznan razlog"
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Neznan ukaz prijave (LOGIN CMD)"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Neznan ukaz odjemalca (CLIENT CMD)"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -7959,10 +7244,8 @@
 msgstr "Zagon storitev"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-"Upravljalec omrežja Sametime je izdal naslednje obvestilo na strežniku %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "Upravljalec omrežja Sametime je izdal naslednje obvestilo na strežniku %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Upravljalsko obvestilo Sametime"
@@ -8011,9 +7294,7 @@
 msgstr "Ustvari konferenčni pogovor z uporabnikom"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
+msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
 msgstr "Vnesite temo za nov konferenčni pogovor in sporočilo vabila za %s"
 
 msgid "New Conference"
@@ -8032,14 +7313,8 @@
 msgstr "Povabi uporabnika na konferenčni pogovor"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"Iz spodnjega seznama izberite konferenco in pošljite povabilo uporabniku %s. "
-"Izberite \"Ustvari novo konferenco\", če bi želeli ustvariti novo konferenco "
-"in k njej povabili uporabnika."
+msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
+msgstr "Iz spodnjega seznama izberite konferenco in pošljite povabilo uporabniku %s. Izberite \"Ustvari novo konferenco\", če bi želeli ustvariti novo konferenco in k njej povabili uporabnika."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor"
@@ -8057,12 +7332,8 @@
 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Za račun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za "
-"nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. "
+msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
+msgstr "Za račun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. "
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Namestitev povezave Meanwhile"
@@ -8090,12 +7361,8 @@
 msgstr "Vnesli ste dvoumen uporabniški ID"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Imenovalec '%s' se morda nanaša na vse naštete uporabnike. Izberite "
-"ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na vse naštete uporabnike. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Izberite uporabnika"
@@ -8104,12 +7371,8 @@
 msgstr "Ni moč dodati uporabnika: ni ga mogoče najti"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom v vaši skupnosti Sametime. "
-"Ta vnos je bil odstranjen iz vašega seznama prijateljev."
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
+msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom v vaši skupnosti Sametime. Ta vnos je bil odstranjen iz vašega seznama prijateljev."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8162,14 +7425,8 @@
 msgstr "Skupinski rezultati adresarjev zapiskov"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Imenovalec '%s' se morda nanaša na eno od naslednjih skupin adresarjev "
-"zapiskov. Izberite pravo skupino s spodnjega seznama in ga dodajte v svoj "
-"seznam prijateljev."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
+msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na eno od naslednjih skupin adresarjev zapiskov. Izberite pravo skupino s spodnjega seznama in ga dodajte v svoj seznam prijateljev."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Izberite adresar zapiskov"
@@ -8178,36 +7435,22 @@
 msgstr "Dodajanje skupine ni uspelo: skupina ne obstaja"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Imenovalec '%s' se ne ujema z nobeno skupino adresarjev zapiskov v vaši "
-"skupnosti Sametime."
+msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobeno skupino adresarjev zapiskov v vaši skupnosti Sametime."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Skupina adresarja zapiskov"
 
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Vnesite ime skupine opomb adresarja v spodnje polje, s čimer boste lahko v "
-"seznam prijateljev vnesli skupino in njene člane."
+msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
+msgstr "Vnesite ime skupine opomb adresarja v spodnje polje, s čimer boste lahko v seznam prijateljev vnesli skupino in njene člane."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Rezultati iskanja za '%s'"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Imenovalec '%s' se lahko nanaša na katerega koli od naštetih uporabnikov. "
-"Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev ali pa jim pošljite "
-"sporočila s spodnjimi gumbi."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
+msgstr "Imenovalec '%s' se lahko nanaša na katerega koli od naštetih uporabnikov. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev ali pa jim pošljite sporočila s spodnjimi gumbi."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultati iskanja"
@@ -8217,8 +7460,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom vaše skupnosti Sametime."
+msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom vaše skupnosti Sametime."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "Ni zadetkov"
@@ -8226,12 +7468,8 @@
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Išči uporabnike"
 
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Vnesite ime ali delni ID v spodnje polje za iskanje zadetkov v svoji "
-"skupnosti Sametime."
+msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
+msgstr "Vnesite ime ali delni ID v spodnje polje za iskanje zadetkov v svoji skupnosti Sametime."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Iskanje uporabnikov"
@@ -8287,9 +7525,7 @@
 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
 
 #, c-format
@@ -8336,12 +7572,8 @@
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
 
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega "
-"ključa.  Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa.  Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -8351,12 +7583,8 @@
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
 
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite "
-"Uvozi za uvoz javnega ključa."
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvozi ..."
@@ -8364,19 +7592,11 @@
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite "
-"ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
-
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in "
-"ga dodajte na seznam prijateljev."
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
+
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Odpeto"
@@ -8500,7 +7720,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> "
 
@@ -8525,18 +7744,8 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. "
-"Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo "
-"nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi "
-"kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Overovitev kanala"
@@ -8600,8 +7809,7 @@
 msgstr "Nastavi skrivni kanal"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
 
 msgid "Join Private Group"
@@ -8841,12 +8049,8 @@
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu "
-"ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8882,11 +8086,8 @@
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Nadaljevanje odpete seje ni uspelo. Pritisnite Ponovna povezava za tvorbo "
-"nove povezave."
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Nadaljevanje odpete seje ni uspelo. Pritisnite Ponovna povezava za tvorbo nove povezave."
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava ni uspela"
@@ -8920,7 +8121,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Navadno"
 
@@ -8964,14 +8164,8 @@
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
 
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi "
-"in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim "
-"uporabnikom."
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Sporočilo dneva"
@@ -9055,8 +8249,7 @@
 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]:  Ogled ali sprememba teme"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]:  Pridruži se klepetu na tem omrežju"
+msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]:  Pridruži se klepetu na tem omrežju"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Seznam kanalov na tem omrežju"
@@ -9065,13 +8258,10 @@
 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;:  Oglej si informacije vzdevka"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
+msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]:  Pošlji zasebno sporočilo "
-"uporabniku"
+msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Ogled sporočila dneva na strežniku"
@@ -9094,37 +8284,23 @@
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;:  Ogled informacij o vzdevku"
 
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]:  Spremeni ali prikaži "
-"načine kanala"
-
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;:  Spremeni načine "
-"vzdevka na kanalu"
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]:  Spremeni ali prikaži načine kanala"
+
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;:  Spremeni načine vzdevka na kanalu"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;:  Nastavite vaše načine v omrežju"
 
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
-"oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]:  Dodeli pravice operaterju strežnika"
-
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;:  povabi vzdevek ali dodaj/"
-"odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
+msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]:  Dodeli pravice operaterju strežnika"
+
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;:  povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr ""
-"kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]:  Brcni odjemalca s kanala"
+msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]:  Brcni odjemalca s kanala"
 
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [strežnik]:  Ogled skrbniških podrobnosti strežnika"
@@ -9133,8 +8309,7 @@
 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]:  Prepovaj odjemalca na kanalu"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;:  Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
+msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;:  Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Ogled statistike omrežja in strežnika"
@@ -9145,12 +8320,8 @@
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Navedi uporabnike v kanalu"
 
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;:  Seznam določenih "
-"uporabnikov na kanalu(ih)"
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;:  Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9287,9 +8458,7 @@
 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo. Želite odpreti tablo?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
+msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -9298,43 +8467,33 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo."
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Napaka: Napačen podpis"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Napaka: Napačen piškot"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
 
@@ -9431,10 +8590,8 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
+msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
@@ -9452,39 +8609,30 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Neuspeh."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Preveč zadetkov."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Potrebujem več selekcije."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Ključna beseda zanemarjena."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Brez ključnih besed."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Država ni podprta."
 
@@ -9492,25 +8640,17 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto.  Počakajte deset minut in "
-"poskusite ponovno.  Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto.  Počakajte deset minut in poskusite ponovno.  Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
 
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
@@ -9549,8 +8689,7 @@
 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
 
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
+msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
 
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
@@ -9598,40 +8737,26 @@
 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
-"prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
+msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
+msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Verjetno "
-"se ne boste mogli uspešno prijaviti v Yahoo. Preverite %s za posodobitve."
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Verjetno se ne boste mogli uspešno prijaviti v Yahoo. Preverite %s za posodobitve."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če "
-"kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Prezrem prijatelja?"
@@ -9641,15 +8766,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
-"odpravi."
+msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-"Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
-"s."
+msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s."
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
@@ -9820,18 +8941,11 @@
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
-
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr ""
-"Če si želite ogledati ta profil, morate s spletnim brskalnikom obiskati "
-"naslednjo povezavo:"
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
+
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
+msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate s spletnim brskalnikom obiskati naslednjo povezavo:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo ID"
@@ -9857,30 +8971,14 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Nazadnje osveženo"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku ali obliki, ki trenutno ni podprta."
 
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo "
-"na strežniku. Poskusite pozneje."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik "
-"ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. "
-"Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje."
+
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
@@ -9907,12 +9005,8 @@
 msgid "Not available"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Neznana napaka. Morda se boste morali odjaviti in počakati pet minut, preden "
-"se boste lahko ponovno pridružili klepetalnici"
+msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
+msgstr "Neznana napaka. Morda se boste morali odjaviti in počakati pet minut, preden se boste lahko ponovno pridružili klepetalnici"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -9950,12 +9044,8 @@
 "Izgubljena povezava s strežnikom\n"
 "%s"
 
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro "
-"kodnega nabora v Upravitelju računov)"
+msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -9991,54 +9081,31 @@
 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
-"razredu"
+msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
+msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
 
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"topic &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
-"razredu"
+msgstr "topic &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu "
-"klepetu"
-
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</"
-"i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
-"<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo "
-"uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
-
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
-"SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
+msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu"
+
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;"
+
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
+
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
+
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-"zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
 
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Ponovna prijava"
@@ -10102,9 +9169,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr ""
-"Dostop zavrnjen: posredovalni strežnik HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat %"
-"d."
+msgstr "Dostop zavrnjen: posredovalni strežnik HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat %d."
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10248,12 +9313,8 @@
 msgstr "Napaka pri branju %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara "
-"datoteka se je preimenovala v %s~."
+msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
+msgstr "Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je preimenovala v %s~."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Preračunavanje ..."
@@ -10322,12 +9383,8 @@
 msgstr "Napaka pri branju iz %s: odziv predolg (omejeno na %d bajtov)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Za hrambo vsebine %s ni mogoče pridobiti zadostnega prostora. Spletni "
-"strežnik morda poskuša storiti nekaj sovražnega."
+msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
+msgstr "Za hrambo vsebine %s ni mogoče pridobiti zadostnega prostora. Spletni strežnik morda poskuša storiti nekaj sovražnega."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10350,27 +9407,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Povezavo je prekinil nek program vašega računalnika."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Oddaljeni gostitelj je zaprl povezavo."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Povezava zavrnjena."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Naslov je že uporabljen."
 
@@ -10493,45 +9545,30 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
-"them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli v %s!</span>\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli v programu %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nimate nastavljenih računov za neposredno sporočanje. Da bi omogočili "
-"povezovanje z %s, pritisnite na spodnji gumb <b>Dodaj</b> in nastavite svoj "
-"prvi račun. Če želite, da se %s poveže z več računi, pritisnite znova "
-"<b>Dodaj</b>, da jih vse nastavite.\n"
+"Nimate nastavljenih računov za neposredno sporočanje. Da bi omogočili povezovanje s %s, pritisnite na spodnji gumb <b>Dodaj ...</b> in nastavite svoj prvi račun. Če želite, da se %s poveže z več računi, pritisnite znova <b>Dodaj ...</b>, da jih vse nastavite.\n"
 "\n"
-"Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z "
-"<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev"
+"Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z <b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Imate %d stikov z imenom %s. Jih želite spojiti v enega?"
 msgstr[1] "Imate %d stik z imenom %s. Ga želite spojiti v enega?"
 msgstr[2] "Imate %d stika z imenom %s. Ju želite spojiti v enega?"
 msgstr[3] "Imate %d stike z imenom %s. Jih želite spojiti v enega?"
 
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Spajanje teh stikov bo povzročilo, da si bodo delili en sam vnos na seznamu "
-"prijateljev in eno samo pogovorno okno. Znova jih lahko ločite z izbiro "
-"'Razširi' v kontekstnem meniju stika."
+msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr "Spajanje teh stikov bo povzročilo, da si bodo delili en sam vnos na seznamu prijateljev in eno samo pogovorno okno. Znova jih lahko ločite z izbiro 'Razširi' v kontekstnem meniju stika."
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Prosimo, posodobite potrebna polja."
@@ -10539,9 +9576,7 @@
 msgid "Room _List"
 msgstr "Se_znam sob"
 
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
 
 msgid "_Account:"
@@ -10620,10 +9655,8 @@
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Orodja/Utišaj zvoke"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -10666,7 +9699,7 @@
 msgstr "/Prijatelji/Pokaži/_Ikone protokolov"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Prijatelji/Razvr_sti prijatelje"
+msgstr "/Prijatelji/Razvrs_ti prijatelje"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..."
@@ -10675,7 +9708,7 @@
 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
+msgstr "/Prijatelji/Dodaj _skupino ..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
@@ -10692,7 +9725,7 @@
 msgstr "/_Orodja"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev"
+msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Orodja/_Digitalna potrdila"
@@ -10716,14 +9749,14 @@
 msgstr "/Orodja/_Seznam sob"
 
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Orodja/Sistemski _dnevnik"
+msgstr "/Orodja/Siste_mski dnevnik"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Orodja/_Utišaj zvoke"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomoč"
+msgstr "/Po_moč"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
@@ -10850,15 +9883,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] ""
-"Ker ste se prijavili z druge lokacije, je bilo onemogočenih %d računov."
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "Ker ste se prijavili z druge lokacije, je bilo onemogočenih %d računov."
 msgstr[1] "Ker ste se prijavili z druge lokacije, je bil onemogočen %d račun."
-msgstr[2] ""
-"Ker ste se prijavili z druge lokacije, sta bila onemogočena %d računa."
-msgstr[3] ""
-"Ker ste se prijavili z druge lokacije, so bili onemogočeni %d računi."
+msgstr[2] "Ker ste se prijavili z druge lokacije, sta bila onemogočena %d računa."
+msgstr[3] "Ker ste se prijavili z druge lokacije, so bili onemogočeni %d računi."
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Uporabniško ime:</b>"
@@ -10877,16 +9906,11 @@
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
-"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli v %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nimate aktiviranih računov. Vključite svoje račune za neposredno sporočanje "
-"(IM) prek okna <b>Računi</b> z ukazom <b>Računi->Upravljaj z računi</b>. Ko "
-"račune omogočite, se boste lahko prijavili, nastavili svoje stanje in "
-"klepetali s svojimi prijatelji."
+"Nimate aktiviranih računov. Vključite svoje račune za neposredno sporočanje (IM) prek okna <b>Računi</b> z ukazom <b>Računi->Upravljaj z računi</b>. Ko račune omogočite, se boste lahko prijavili, nastavili svoje stanje in klepetali s svojimi prijatelji."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10921,18 +9945,11 @@
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
-
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Prosim, vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite "
-"dodati na seznam prijateljev.\n"
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
+
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Prosim, vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Psev_donim:"
@@ -10940,9 +9957,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Samo_dejno se pridruži, ko račun postane povezan."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Skrij klepet, ko je okno zaprto."
+msgstr "_Nadaljuj klepet, ko je okno zaprto."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
@@ -10981,21 +9997,15 @@
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
-"Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
-"povabilo."
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Prijatelj:"
@@ -11318,11 +10328,10 @@
 msgstr "Usodna napaka"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kralj hroščev"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Izvajalec"
+msgstr "oblikovalec"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11331,9 +10340,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "podpora"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
+msgstr "skrbnik spletne strani"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Starejši avtor prispevkov / Zagotavljanje kakovosti"
@@ -11355,7 +10363,7 @@
 msgstr "podpora/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "prvotni avtor"
@@ -11581,28 +10589,9 @@
 msgstr "O programu %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s je modularen grafičen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati "
-"uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, XMPPr, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu in "
-"QQ. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in "
-"razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše).  Kopija licence "
-"GPL je vključena v datoteko 'COPYING', ki se razširja s programom %s.  %s je "
-"zaščitena znamka svojih avtorjev.  Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln "
-"seznam avtorjev prispevkov.  Za program ni na voljo nikakršna garancija."
-"<BR><BR>"
-
-#, c-format
+msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
+msgstr "%s je modularen grafičen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, XMPPr, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu in QQ. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše).  Kopija licence GPL je vključena v datoteko 'COPYING', ki se razširja s programom %s.  %s je zaščitena znamka svojih avtorjev.  Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam avtorjev prispevkov.  Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>"
+
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11636,12 +10625,8 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Informacije o uporabniku"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Vnesite uporabniško ime ali psevdonim osebe, o kateri si želite ogledati "
-"podatke."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime ali psevdonim osebe, o kateri si želite ogledati podatke."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik"
@@ -11666,24 +10651,12 @@
 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
-"prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
-msgstr[1] ""
-"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega "
-"prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
-msgstr[2] ""
-"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga "
-"prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
-msgstr[3] ""
-"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge "
-"prijatelje. Ali želite nadaljevati?"
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
+msgstr[1] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
+msgstr[2] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
+msgstr[3] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge prijatelje. Ali želite nadaljevati?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Odstrani stik"
@@ -11692,9 +10665,7 @@
 msgstr "_Odstrani stik"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
+msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
 msgstr "Skupino %s boste spojili v skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
 
 msgid "Merge Groups"
@@ -11704,11 +10675,8 @@
 msgstr "_Spoji skupine"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstrani skupino"
@@ -11717,8 +10685,7 @@
 msgstr "_Odstrani skupino"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11728,11 +10695,8 @@
 msgstr "_Odstrani prijatelja"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Odstrani pomenek"
@@ -11846,7 +10810,7 @@
 msgstr "_Počisti oblikovanje"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Onemogoči _smeške v izbranem besedilu"
+msgstr "Onemogoči _smejčke v izbranem besedilu"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva povezave"
@@ -11854,13 +10818,11 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Barva za risanje povezav."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Barva povezave"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Barva obiskane povezave"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška."
+msgstr "Barva za izpis hiperpovezav, ki ste jih že obiskali (ali aktivirali)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Barva presvetljene povezave"
@@ -11884,8 +10846,7 @@
 msgstr "Ime barve \"Pozor\""
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
-"Barva za izris imena sporočila, ki ste ga prejeli in ki vsebuje vaše ime."
+msgstr "Barva za izris imena sporočila, ki ste ga prejeli in ki vsebuje vaše ime."
 
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Ime barve sporočila dejanja"
@@ -11964,13 +10925,11 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Shrani sliko ..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Dodai smejčka po meri ..."
+msgstr "_Dodaj smejčka po meri ..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Nastavi pisavo"
@@ -11987,9 +10946,7 @@
 msgid "_Description"
 msgstr "_Opis"
 
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
@@ -12013,8 +10970,7 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Ta smejček je onemogočen, ker za to kombinacijo tipk obstaja smejček po "
-"meri:\n"
+"Ta smejček je onemogočen, ker za to kombinacijo tipk obstaja smejček po meri:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
@@ -12024,7 +10980,7 @@
 msgstr "_Upravljaj s smejčki po meri"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Ta tema nima smeškov."
+msgstr "Ta tema nima smejčkov."
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Pisava"
@@ -12123,28 +11079,16 @@
 msgstr "Preveri dovoljenja in poskusi znova."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite povsem izbrisati dnevnik klepeta z %s, ki se je "
-"pričel ob %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite povsem izbrisati dnevnik klepeta v %s, ki se je "
-"pričel ob %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite povsem izbrisati sistemski dnevnik, ki se je "
-"pričel ob %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite povsem izbrisati dnevnik klepeta z %s, ki se je pričel ob %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite povsem izbrisati dnevnik klepeta v %s, ki se je pričel ob %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite povsem izbrisati sistemski dnevnik, ki se je pričel ob %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Želite izbrisati dnevnik?"
@@ -12226,7 +11170,7 @@
 "                      Brez tega bo omogočen le prvi račun).\n"
 "  -v, --version       izpiši trenutno različico in zapri program\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12245,18 +11189,13 @@
 "Gre za hrošča v programski opremi in za to niste krivi sami.\n"
 "\n"
 "Če lahko ponovite korake, ki privedejo do sesutja, prosimo,\n"
-"obvestite razvijalce s poročilom o hrošču na naslovu\n"
+"obvestite razvijalce s poročilom o hrošču na naslovu:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
 "Ne pozabite navesti, kaj ste takrat počeli,\n"
 "objavite tudi izsledek iz datoteke pomnilniškega izmeta (core).\n"
 "Če ne veste, kako pridobiti izsledek, si preberite navodila na naslovu\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Če potrebujete dodatno pomoč,\n"
-"to neposredno sporočite SeanEgn ali LSchiere (prek AIM).\n"
-"Podatki za stik z Seanom in Lukom prek drugih protokolov so na\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12296,11 +11235,8 @@
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Napaka pri zagonu \"%s\": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
-"poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Odloženi bodo naslednji vtičniki."
@@ -12314,12 +11250,8 @@
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Vtičnika ni mogoče odložiti"
 
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
-msgstr ""
-"Vtičnika zdaj ni mogoče odložiti, vendar bo ob naslednjem zagonu programa "
-"onemogočen."
+msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgstr "Vtičnika zdaj ni mogoče odložiti, vendar bo ob naslednjem zagonu programa onemogočen."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12421,17 +11353,13 @@
 msgstr "Tarča opozorila"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr "Teme smeškov ni mogoče razpakirati."
+msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Namesti temo"
 
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove "
-"teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smejčkov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
@@ -12440,7 +11368,7 @@
 msgstr "Tipke za bližnjice"
 
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Zapr_i pomenke s tipko Esc"
+msgstr "_Zapri pomenke s tipko Esc"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikona na pladnju"
@@ -12449,7 +11377,7 @@
 msgstr "_Pokaži sistemsko ikono na pladnju:"
 
 msgid "On unread messages"
-msgstr "Ob neprebranih sporočilih"
+msgstr "ob neprebranih sporočilih"
 
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Skrivanje okna pogovora"
@@ -12465,13 +11393,13 @@
 msgstr "Zavihki"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki"
+msgstr "Pokaži pogovore v _oknih z zavihki"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih"
+msgstr "Pokaži gu_mb 'Zapri' na zavihkih"
 
 msgid "_Placement:"
-msgstr "_Postavitev"
+msgstr "_Postavitev:"
 
 msgid "Top"
 msgstr "zgoraj"
@@ -12492,10 +11420,10 @@
 msgstr "desno navpično"
 
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "N_ovi pogovori:"
+msgstr "_Novi pogovori:"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Prikaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih"
+msgstr "Pokaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Zapri sporočila takoj, ko je zaprt zavihek."
@@ -12539,12 +11467,8 @@
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Privzeto oblikovanje"
 
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate "
-"protokole, ki podpirajo oblikovanje."
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
+msgstr "Tako bo videti besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Konfiguracijskega programa za posredovalni strežnik ni mogoče zagnati."
@@ -12562,7 +11486,7 @@
 msgstr "_Samozaznaj naslov IP"
 
 msgid "Public _IP:"
-msgstr "Javen _IP:"
+msgstr "Javni _IP:"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "Vrata"
@@ -12583,8 +11507,7 @@
 msgstr "Posredovalni strežnik in brskalnik"
 
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Konfiguracijskega programa posredovalnega strežnika ni mogoče najti.</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracijskega programa posredovalnega strežnika ni mogoče najti.</b>"
 
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogoče najti.</b>"
@@ -12606,7 +11529,7 @@
 msgstr "Posredovalni strežnik"
 
 msgid "No proxy"
-msgstr "Brez posredovalnega strežnika"
+msgstr "brez posredovalnega strežnika"
 
 msgid "_User:"
 msgstr "_Uporabnik:"
@@ -12688,27 +11611,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Izbira zvoka"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "najtišje"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "tišje"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "tiho"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "glasno"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "glasneje"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "najglasneje"
 
@@ -12733,7 +11650,7 @@
 msgstr "_Utišaj zvoke"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
+msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _pozornost"
 
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Omogoči zvoke:"
@@ -12754,7 +11671,7 @@
 msgstr "_Poročaj o času odsotnosti:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Temelji na uporabi tipkovnice ali miške"
+msgstr "glede na rabo tipkovnice ali miške"
 
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Samodejni odziv"
@@ -12789,7 +11706,7 @@
 msgstr "Vmesnik"
 
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Teme za smeške"
+msgstr "Teme za smejčke"
 
 msgid "Browser"
 msgstr "Brskalnik"
@@ -12832,8 +11749,7 @@
 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
+msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Dovoli"
@@ -12932,12 +11848,8 @@
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Podvojena tipka za bližnjico"
 
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
-msgstr ""
-"Smejček po meri za izbrano kombinacijo tipk že obstaja. Navedite druge tipke "
-"za bližnjico."
+msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
+msgstr "Smejček po meri za izbrano kombinacijo tipk že obstaja. Navedite druge tipke za bližnjico."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Izberite sliko smejčka."
@@ -12961,13 +11873,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Upravitelj smejčkov po meri"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Za ta račun uporabi to _ikono prijatelja:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kliknite, če želite za ta račun spremeniti ikono prijatelja."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Za ta račun uporabi to _ikono prijatelja:"
+msgstr "Kliknite, če želite za vse račune spremeniti ikono prijatelja."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Čakanje na omrežno povezavo"
@@ -12996,20 +11906,14 @@
 msgstr "Ni mogoče poslati mape %s."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
+msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
 msgstr "Mape %s ni mogoče prenesti. Datoteke boste morali poslati posamično."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Povlekli ste sliko"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali "
-"uporabite kot ikono za tega uporabnika."
+msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali uporabite kot ikono za tega uporabnika."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Nastavi kot ikono prijatelja"
@@ -13023,19 +11927,11 @@
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Jo želite nastaviti za ikono prijatelja?"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"To sliko lahko pošljete kot datoteko ali uporabite kot ikono za tega "
-"uporabnika."
-
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"To sliko lahko vstavite v to sporočilo ali pa jo uporabite kot ikono "
-"prijatelja za tega prijatelja"
+msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko ali uporabite kot ikono za tega uporabnika."
+
+msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
+msgstr "To sliko lahko vstavite v to sporočilo ali pa jo uporabite kot ikono prijatelja za tega prijatelja"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -13045,12 +11941,8 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega "
-"zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže."
+msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13064,8 +11956,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-"Datoteka '%s' je prevelika za %s.  Prosimo, poskusite z manjšo sliko.\n"
+msgstr "Datoteka '%s' je prevelika za %s.  Prosimo, poskusite z manjšo sliko.\n"
 
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Napaka ikone"
@@ -13078,10 +11969,8 @@
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Sliko '%s' ni mogoče naložiti: razlog ni znan, najbrž je datoteka okvarjena"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Sliko '%s' ni mogoče naložiti: razlog ni znan, najbrž je datoteka okvarjena"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
@@ -13101,13 +11990,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "Povab_i"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Spremeni"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Spremeni ..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Dodaj ..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Odpri pošto"
@@ -13116,7 +12003,7 @@
 msgstr "_Uredi"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Nasvet Pidgin"
+msgstr "Namig Pidgin"
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Smejčki Pidgin"
@@ -13130,12 +12017,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "E-pošta"
+msgstr "Manjše"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Manjše različice privzetih smejčkov"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Verjetnost odgovora:"
@@ -13195,12 +12081,8 @@
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Vrednosti točk, ko ..."
 
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"Prijatelj z <i>največjim rezultatom</i> je tisti, ki bo imel prioriteto pri "
-"stiku.\n"
+msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgstr "Prijatelj z <i>največjim rezultatom</i> je tisti, ki bo imel prioriteto pri stiku.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Uporabi zadnjega prijatelja, ko so rezultati poravnani"
@@ -13220,18 +12102,12 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
 
 #. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja "
-"prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Barve pogovora"
@@ -13274,12 +12150,8 @@
 msgstr "Postavitev pomenkov"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Opomba: Nastavitev za \"Nove pomenke\" mora biti nastavljena na \"Po številu "
-"pomenkov\"."
+msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
+msgstr "Opomba: Nastavitev za \"Nove pomenke\" mora biti nastavljena na \"Po številu pomenkov\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Število pomenkov v oknu"
@@ -13303,12 +12175,8 @@
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in "
-"zasebni pomenek"
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13341,14 +12209,12 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Omogoča podporo za geste miške v pogovornih oknih. Povlecite s srednjo "
-"miškino tipko, da storite naslednje:\n"
+"Omogoča podporo za geste miške v pogovornih oknih. Povlecite s srednjo miškino tipko, da storite naslednje:\n"
 " • Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n"
 " • Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n"
 " Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru."
@@ -13372,12 +12238,8 @@
 msgstr "Izberi prijatelja"
 
 #. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Izberite osebo iz vašega adresarja, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali "
-"ustvarite novo osebo."
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "Izberite osebo iz vašega adresarja, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -13498,8 +12360,7 @@
 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
+msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Označevalna črta"
@@ -13519,12 +12380,8 @@
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_pogovornih oknih"
 
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"Zahtevana je seja glasbenega sporočanja. Prosimo, kliknite ikono MM za "
-"sprejem."
+msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
+msgstr "Zahtevana je seja glasbenega sporočanja. Prosimo, kliknite ikono MM za sprejem."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Seja glasbenega sporočanja potrjena."
@@ -13563,12 +12420,8 @@
 msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje - za skupinsko skladanje."
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanju "
-"pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resničnem času."
+msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanju pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resničnem času."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -13578,7 +12431,7 @@
 msgstr "\t_Le ko nekdo omeni vaše uporabniško ime v sobi"
 
 msgid "_Focused windows"
-msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
+msgstr "Okna, ki imajo _pozornost"
 
 #  ---------- "Notification Methods" ----------
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
@@ -13600,9 +12453,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "_pogovornih oknih"
+msgstr "_Utripanje okna"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13618,7 +12470,7 @@
 
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
+msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi pozornost"
 
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
@@ -13695,9 +12547,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Barva povezave"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Barva povezave"
+msgstr "Barva obiskane povezave"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Ime barve poudarjenih sporočil"
@@ -13717,7 +12568,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Nastavite barvo"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Nastavite pisavo vmesnika"
 
@@ -13782,28 +12632,21 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
 
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
-"(XMPP, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte "
-"razhroščevalno okno."
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (XMPP, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte razhroščevalno okno."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Danes lahko nadgradite %s na različico %s."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Na voljo je nova različica."
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kasneje"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Prenesi %s: %s"
+msgstr "Prenesi zdaj"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13821,12 +12664,8 @@
 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom "
-"sprememb."
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -13845,12 +12684,8 @@
 msgstr "Gumb Pošlji okna pogovora"
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"Doda gumb Pošlji v vnosno območje pogovornega okna. Namenjeno za primere, ko "
-"fizična tipkovnica ni prisotna."
+msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
+msgstr "Doda gumb Pošlji v vnosno območje pogovornega okna. Namenjeno za primere, ko fizična tipkovnica ni prisotna."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Popravek dvojnikov"
@@ -13884,8 +12719,7 @@
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"_Natanko ujemanje velikih in malih črk (ne označi za samodejno ravnanje)"
+msgstr "_Natanko ujemanje velikih in malih črk (ne označi za samodejno ravnanje)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Zamenjaj le _cele besede"
@@ -13900,8 +12734,7 @@
 msgstr "Zamenjava besedila"
 
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
+msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13944,7 +12777,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Možnosti zapisa časovnega žiga"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Vsili 24-urni časovni zapis"
 
@@ -13979,12 +12811,8 @@
 msgstr "Prilagodi oblike časovnega žiga sporočil po meri."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Ta vtičnik omogoča uporabniku prilagajati zapis časovnega žiga pogovorov in "
-"dnevniških sporočil."
+msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
+msgstr "Ta vtičnik omogoča uporabniku prilagajati zapis časovnega žiga pogovorov in dnevniških sporočil."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Neprosojnost:"
@@ -14032,13 +12860,11 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Ta vtičnik omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in "
-"seznama prijateljev.\n"
+"Ta vtičnik omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznama prijateljev.\n"
 "\n"
 "* Pozor: Ta vtičnik zahteva Win2000 ali novejše."
 
@@ -14073,11 +12899,8 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Nastavitve, specifične za %s v okolju Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Ponuja nastavitve, specifične za %s v okolju Windows, kot je sidranje "
-"seznama prijateljev."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "Ponuja nastavitve, specifične za %s v okolju Windows, kot je sidranje seznama prijateljev."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Odjavljeni.</font>"
@@ -14114,12 +12937,53 @@
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-"Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
-
+msgstr "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
+
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih "
+#~ "podatkov)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundi ni bilo prejetih "
+#~ "podatkov)"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih "
+#~ "podatkov)"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih "
+#~ "podatkov)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Dodaj prijatelja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati"
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Napaka pri ohranjanju živega"
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgubljena povezava s strežnikom:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Poveži se na strežnik"
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Neposrednega sporočila ni bilo mogoče poslati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Niste član(ica) skupine \"%s\"\n"
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Osnovni podatki"
-
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Krvna skupina"
 
@@ -14130,23 +12994,18 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Successed:"
 #~ msgstr "Hitrost:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nastaviti poskušate obraz po meri, kar zaenkrat še ni podprto. Prosimo, "
 #~ "izberite sliko iz %s."
-
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "Neveljaven obraz QQ"
-
 #~ msgid "You rejected %d's request"
 #~ msgstr "Zahtevo uporabnika %d ste zavrnili."
-
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Zavrni zahtevo"
-
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Zahteva po dodajanju prijatelja s pooblastilom ni uspela"
 
@@ -14157,13 +13016,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "Številka QQ"
-
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Opis skupine"
-
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "Pooblasti"
-
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Odobri"
 
@@ -14178,30 +13034,24 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 #~ msgstr "Dodani ste [%d] bili v skupino \"%d\""
-
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Sem član(ica)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "I am requesting"
 #~ msgstr "Napačna zahteva"
-
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Jaz sem skrbnik"
-
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Neznano stanje"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove from Qun"
 #~ msgstr "Odstrani skupino"
-
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Vnesli ste ID skupine zunaj veljavnega obsega"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 #~ msgstr "Ste prepričani, da želite zapustiti ta Qun?"
-
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Želite odobriti zahtevo?"
 
@@ -14212,33 +13062,20 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Informacije o kanalu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Sistemsko sporočilo"
-
 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>IP zadnje prijave:</b> %s<br>\n"
-
 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 #~ msgstr "<b>Čas zadnje prijave</b>: %s\n"
-
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Nastavi moje podatke"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
 #~ msgstr "Zapusti ta QQ Qun"
-
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Blokiraj uporabnika"
-
 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
 #~ msgstr "Neveljavna koda žetona odziva, "
 
@@ -14249,7 +13086,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
 #~ msgstr "Povezava na strežnik neuspešna"
-
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
 #~ msgstr "Povezovanje s strežnikom %s, ponovni poskusi: %d"
 
@@ -14268,7 +13104,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "Prijatelj"
-
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s vas [%s] želi dodati kot prijatelja"
 
@@ -14279,7 +13114,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "Ga želite dodati?"
-
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
 
@@ -14290,184 +13124,128 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
 #~ msgstr "Oddaljeno odjavljeni"
-
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "razvijalec"
-
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "Razvijalec XMPP"
-
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Oblikovalci"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabljate %s različice %s.  Najnovejša dosegljiva različica je %s. "
 #~ "Prenesete jo lahko z naslova <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 #~ msgstr "<b>Dnevnik sprememb:</b><br>%s"
-
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Skupina s tem imenom že obstaja."
-
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "EOF pri branju iz procesa razločevanja"
-
 #~ msgid "Your information has been updated"
 #~ msgstr "Vaši podatki so bili posodobljeni"
-
 #~ msgid "Input your reason:"
 #~ msgstr "Vnesite svoj razlog:"
-
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
 #~ msgstr "Uspešno ste odstranili prijatelja"
-
 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 #~ msgstr "Uspešno ste se odstranili s prijateljevega seznama prijateljev"
-
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
 #~ msgstr "%d ste dodali na svoj seznam prijateljev"
-
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "Neveljaven QQid"
-
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Prosimo, vnesite ID zunanje skupine"
-
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "Razlog: %s"
-
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr "Vašo zahtevo za pridružitev skupini %d je odobril administrator %d"
-
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev."
-
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "Prijavljam se za članstvo"
-
 #~ msgid "You have successfully left the group"
 #~ msgstr "Uspešno ste zapustili skupino"
-
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "Pooblaščanje skupine QQ"
-
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 #~ msgstr "Strežnik QQ je sprejel vašo zahtevo za pooblastitev."
-
 #~ msgid "Enter your reason:"
 #~ msgstr "Vnesite svoj razlog:"
-
 #~ msgid " Space"
 #~ msgstr " Prostor"
-
 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Ime strežnika</b>: %s: %d<br>\n"
-
 #~ msgid "Show Login Information"
 #~ msgstr "Pokaži prijavne podatke"
-
 #~ msgid "resend interval(s)"
 #~ msgstr "Interval(i) ponovnega pošiljanja"
-
 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
 #~ msgstr "ime gostitelja je NULL ali pa so vrata 0"
-
 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
 #~ msgstr "Prijava ni uspela. Preverite zapisnik razhroščevanja."
-
 #~ msgid "Unable to login"
 #~ msgstr "Prijava ni uspela"
-
 #~ msgid "Failed room reply"
 #~ msgstr "Spodleteli odgovor sobe"
-
 #~ msgid "User %s rejected your request"
 #~ msgstr "Uuporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo."
-
 #~ msgid "User %s approved your request"
 #~ msgstr "Uporabnik %s je ugodil vaši zahtevi"
-
 #~ msgid "Notice from: %s"
 #~ msgstr "Oznanilo pošilja: %s"
-
 #~ msgid "Keep the status message when the status is changed"
 #~ msgstr "Ohrani sporočilo stanja, ko se stanje spremeni"
-
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Napaka pri nastavljanju možnosti vtičnice"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 #~ "response"
 #~ msgstr ""
 #~ "Overjanje Windows Live ID: Žetona overovitve v odzivu strežnika ni mogoče "
 #~ "najti"
-
 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 #~ msgstr "Overovitev Windows Live ID ni uspela"
-
 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
 #~ msgstr "Koda [0x%02X]: %s"
-
 #~ msgid "Group Operation Error"
 #~ msgstr "Napaka skupinske operacije"
-
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona"
-
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "Naslov TCP"
-
 #~ msgid "UDP Address"
 #~ msgstr "Naslov UDP"
-
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)"
-
 #~ msgid "Too evil (receiver)"
 #~ msgstr "Preveč zloben (prejemnik)"
-
 #~ msgid "Available Message"
 #~ msgstr "Sporočilo o dosegljivosti"
-
 #~ msgid "Away Message"
 #~ msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
-
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr "<i>(pridobivanje ...)</i>"
-
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "Pokaži statistiko"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Zaslonsko ime:"
-
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 #~ msgstr "Nekdo omeni vaše pojavno ime v sobi"
-
 #~ msgid "Invalid screen name"
 #~ msgstr "Neveljavno pojavno ime"
-
 #~ msgid "Invalid screen name."
 #~ msgstr "Neveljavno pojavno ime."
-
 #~ msgid "Screen _name:"
 #~ msgstr "Pojavno _ime:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane "
 #~ "povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
-
 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
 #~ msgstr "Uporabi avtentikacijo GSSAPI (Kerberos v5)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
@@ -14476,23 +13254,18 @@
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Avtor:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Spletna stran:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 #~ "information about buddies in a users contact list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vtičnik dosegljivosti stika (cap) se uporablja za prikaz statističnih "
 #~ "podatkov o prijateljih v seznamu stikov."
-
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Pojavno ime poslano"
-
 #~ msgid "Screen name"
 #~ msgstr "Pojavno ime"
-
 #~ msgid "_Merge"
 #~ msgstr "_Spoji"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
@@ -14502,71 +13275,51 @@
 #~ "Prosim, vnesite pojavno ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu "
 #~ "prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek prijatelja. Kjer bo "
 #~ "izvedljivo, bo namesto pojavnega imena prikazan vzdevek.\n"
-
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Ra_čun:"
-
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Opozori le tedaj, ko moje stanje ni na voljo"
-
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "Pri odlaganju vtičnika je prišlo do napake."
-
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
-
 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
 #~ msgstr "Povezava s strežnikom stikov ni uspela."
-
 #~ msgid "Current media"
 #~ msgstr "Trenutni medij"
-
 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
 #~ msgstr "Povezava s strežnikom OIM ni uspela."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 #~ "supported by MySpace."
 #~ msgstr ""
 #~ "Žal MySpace ne podpira gesel, daljših od %d znakov (vaše jih ima %d)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 #~ "username and choose a username and try to login again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Obiščite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 #~ "username in izberite uporabniško ime ter se znova poskusite prijaviti."
-
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."
-
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
 #~ msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
-
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Uporabi nedavno skupino prijateljev"
-
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Prikaz časa vaše odsotnosti"
-
 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 #~ msgstr "Mape ~/.silc ni mogoče najti/do nje dostopati."
-
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s je spremenil stanje iz %s v %s"
-
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s je zdaj %s"
-
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s ni nič več %s"
-
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ni več povezan: %s</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
@@ -14577,6 +13330,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s se ne bo poskušal ponovno prijaviti, dokler ne odpravite napake in "
 #~ "ponovno omogočite povezovanje računa."
-
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
+
--- a/po/sq.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/sq.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Pidgin Albanian Translation
-# translation of pidgin.po into Albanian
+# translation of pidgin.pot into Albanian
 # Copyright (C) 2004-2008, Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004
+# This file is distributed under the same license as the pidgin package.
+# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.5\n"
+"Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-14 13:56+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +75,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Nuk ka shtojca protokolli të instaluara."
 
@@ -145,14 +144,14 @@
 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s"
 
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?"
+msgstr "Të shtojë shok te lista juaj?"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s"
 
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Të autorizoj shok?"
+msgstr "Të autorizojë shok?"
 
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizo"
@@ -689,7 +688,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
-"%s nuk është njgjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të "
+"%s nuk është ngjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të "
 "vlefshme."
 
 msgid ""
@@ -718,7 +717,7 @@
 msgstr "help &lt;urdhër&gt;:  Ndihmë rreth një urdhri të caktuar."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "users: Shfaq listën e përdoruesve në fjalosje."
+msgstr "users:  Shfaq listën e përdoruesve në fjalosje."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Shfaq dritare shtojcash."
@@ -752,7 +751,7 @@
 "cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "I pazoti të hap kartelë."
+msgstr "I pazoti të hapë kartelë."
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Dritare Diagnostikimesh"
@@ -1783,18 +1782,18 @@
 msgstr "Gabim i panjohur"
 
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: Mesazhi është shumë i madh."
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s."
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s."
 
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Mesazhi është shumë i madh."
 
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh."
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh."
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Dërgo Mesazh"
@@ -1846,11 +1845,11 @@
 msgstr "Pa emër"
 
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "I pazoti të krijoj proces të ri shquajtjeje\n"
+msgstr "I pazoti të krijojë proces të ri shquajtjeje\n"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "I pazoti të dërgoj kërkesë te proces shquajtjeje\n"
+msgstr "I pazoti të dërgojë kërkesë te proces shquajtjeje\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1911,10 +1910,10 @@
 msgstr "Drejtoria nuk është e shkruajtshme."
 
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "S'dërgoj dot kartelë me 0 bajt."
+msgstr "S'dërgon dot kartelë me 0 bajt."
 
 msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori."
+msgstr "S'dërgon dot një drejtori."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
@@ -1932,7 +1931,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"
+msgstr "Të pranojë kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2173,11 +2172,11 @@
 "PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjej shteg regjistrimi!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjejë shteg regjistrimi!</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexoj kartelë: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexojë kartelë: %s</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -2495,7 +2494,7 @@
 msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Zbato për shokët rregulla fshehjesh"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3004,12 +3003,12 @@
 "shihni FAQ te: http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr "I pazoti të pres për lidhje MA ardhëse\n"
+msgstr "I pazoti të presë për lidhje MA ardhëse\n"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
-"I pazoti të vendos lidhje me shërbyesin mDNS vendor.  A është duke xhiruar?"
+"I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin mDNS vendor.  A është duke xhiruar?"
 
 #. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
@@ -3062,13 +3061,13 @@
 msgstr "%s mbylli bashkëbisedimin"
 
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh, nuk u nis dot bashkëbisedimi."
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh, nuk u nis dot bashkëbisedimi."
 
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "S'hap dot \"socket\""
 
 msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr "Nuk lidha dot \"socket\"-in te porta"
+msgstr "Nuk lidhi dot \"socket\"-in te porta"
 
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i"
@@ -3090,7 +3089,7 @@
 msgstr "Gabim \"Token\"-i"
 
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "I pazoti të bie \"token\"-in.\n"
+msgstr "I pazoti të bjerë \"token\"-in.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Ruaj Listë shokësh..."
@@ -3106,7 +3105,7 @@
 msgstr "S'u shkruajt dot listë shokësh për %s te %s"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "Nuk ngarkova dot listë shokësh"
+msgstr "Nuk ngarkoi dot listë shokësh"
 
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Ngarko Listë shokësh..."
@@ -3127,7 +3126,7 @@
 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen."
 
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "I pazoti të regjistroj llogari të re. ndodhi një gabim.\n"
+msgstr "I pazoti të regjistrojë llogari të re. ndodhi një gabim.\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Loogaria e re Gadu-Gadu u Regjistrua"
@@ -3189,7 +3188,7 @@
 msgstr "Fjalëkalimi juaj i çastit është i ndryshëm nga ai që keni treguar."
 
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "I pazoti të ndryshoj fjalëkalim. Pati një gabim.\n"
+msgstr "I pazoti të ndryshojë fjalëkalim. Pati një gabim.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Ndrysho fjalëklimin për llogari Gadu-Gadu"
@@ -3236,7 +3235,7 @@
 msgstr "Vit Lindjeje"
 
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "I pazoti të shfaq përfundimet e kërkimit."
+msgstr "I pazoti të shfaqë përfundimet e kërkimit."
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Drejtori Publike Gadu-Gadu"
@@ -3251,7 +3250,7 @@
 msgstr "Kriteri juaj i kërkimit nuk ka përputhje për asnjë përdorues. "
 
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in"
+msgstr "I pazoti të lexojë \"socket\"-in"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Listë shokësh e shkarkuar"
@@ -3388,7 +3387,7 @@
 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm"
 
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "S'munda të krijoj \"socket\""
+msgstr "S'munda të krijojë \"socket\""
 
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "S'munda të lidhem te strehë"
@@ -3481,7 +3480,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-msgstr "Nuk mund të ndaloj %s: lista e ndalimeve është plot"
+msgstr "Nuk ndalon dot %s: lista e ndalimeve është plot"
 
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
@@ -3594,10 +3593,10 @@
 "ngjarë përmban shenja të pavlefshme."
 
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr "S'ndryshoj dot nofkë"
+msgstr "S'ndryshon dot nofkë"
 
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "S'munda të ndryshoj nofkë"
+msgstr "S'mundi të ndryshojë nofkë"
 
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
@@ -3848,7 +3847,7 @@
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
 "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të "
-"pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? "
+"pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë"
@@ -4012,13 +4011,11 @@
 msgid "User Tune"
 msgstr "Melodi Përdoruesi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Shkëmbim Objektesh Roster"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Shkëmbim Objekti Roster"
+
 msgid "Reachability Address"
-msgstr "Vendndodhje Kapshmërie"
+msgstr ""
 
 msgid "User Profile"
 msgstr "Profil Përdoruesi"
@@ -4247,7 +4244,7 @@
 msgstr "Gabim formësimi"
 
 msgid "Unable to configure"
-msgstr "I pazoti të formësoj"
+msgstr "I pazoti të formësojë"
 
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Gabim Formësimi Dhome "
@@ -4297,7 +4294,7 @@
 "%s"
 
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\""
+msgstr "I pazoti të krijojë \"socket\""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm"
@@ -4638,7 +4635,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s"
+msgstr "I pazoti të ndalojë përdoruesin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
@@ -4646,7 +4643,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "I pazoti të degëzoj përdoruesin %s si \"%s\""
+msgstr "I pazoti të degëzojë përdoruesin %s si \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
@@ -4655,15 +4652,15 @@
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "I pazoti të caktoj rolin \"%s\" për përdoruesin: %s"
+msgstr "I pazoti të caktojë rolin \"%s\" për përdoruesin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "I pazoti të përzë përdoruesin %s"
+msgstr "I pazoti të përzërë përdoruesin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "I pazoti të dërgoj ping për përdoruesin %s"
+msgstr "I pazoti të dërgojë ping për përdoruesin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
@@ -4677,7 +4674,7 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr ""
-"I pazoti të dërgoj bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë."
+"I pazoti të dërgojë bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4798,9 +4795,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Shfaq emotikone vetjake"
+msgstr "Shfaq Emotikone Vetjake"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4862,7 +4858,8 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
-"I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash"
+"I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje "
+"kartelash"
 
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës  "
@@ -4870,15 +4867,15 @@
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s, JID i pavlefshëm"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s, JID i pavlefshëm"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk është i lidhur"
+msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk është i lidhur"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi"
+msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
@@ -4923,7 +4920,21 @@
 msgstr "Përzgjidhni veprim"
 
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "I pazoti të marr Libër Vendndodhjesh MSN"
+msgstr "I pazoti të marrë Libër Vendndodhjesh MSN"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "I pazoti të lexojë kartelën \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4947,7 +4958,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "I pazoti të përtyp mesazh"
+msgstr "I pazoti të përtypë mesazh"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
@@ -5099,7 +5110,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
-msgstr "I pazoti të shkruaj"
+msgstr "I pazoti të shkruajë"
 
 #, c-format
 msgid "Session overload"
@@ -5153,9 +5164,9 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar"
+msgstr "U pezullua llogari letërnjoftimi"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -5169,13 +5180,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Gabim MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Kontakt i Parapëlqyer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontakte të Tjera"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Hiq Kontakt"
+msgstr "Kontakte Jo-IM"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr ""
@@ -5211,14 +5220,14 @@
 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj celular."
 
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Të lejoj faqe MSN Mobile?"
+msgstr "Të lejojë faqe MSN Mobile?"
 
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Doni të lejoj ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në "
-"celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
+"Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile "
+"në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Lejo"
@@ -5248,6 +5257,13 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Faqe"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "Punë"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Ju ka"
 
@@ -5284,6 +5300,14 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "Titull Melodie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "Titull Melodie"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Caktoni Emër Miqësor..."
 
@@ -5318,7 +5342,7 @@
 msgstr "Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL."
 
 msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin."
+msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin."
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Gabim në marrje profili"
@@ -5479,8 +5503,9 @@
 "Nuk u gjet dot ndonjë e dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë "
 "gjasa të mos ekzistojë."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL Profili"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "Fshihe kur është i palidhur"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -5551,23 +5576,22 @@
 msgstr "Gabim i panjohur (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "I pazoti të shtoj përdorues"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I pazoti të shtojë përdorues"
+
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj"
+msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)"
+msgstr "I pazoti të shtojë përdorues te %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "I pazoti të bllokoj përdorues te %s (%s)"
+msgstr "I pazoti të bllokojë përdorues te %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "I pazoti të lejoj përdorues te %s (%s)"
+msgstr "I pazoti të lejojë përdorues te %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
@@ -5585,10 +5609,10 @@
 msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë."
 
 msgid "Unable to rename group"
-msgstr "I pazoti të riemërtoj grup"
+msgstr "I pazoti të riemërtojë grup"
 
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "I pazoti të fshij grup"
+msgstr "I pazoti të fshijë grup"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5635,7 +5659,7 @@
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur."
 
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "I pazoti të lidhem"
+msgstr "I pazoti të lidhet"
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Gabim shkrimi"
@@ -5670,7 +5694,7 @@
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "I pazoti të mirëfilltësoj: %s"
+msgstr "I pazoti të mirëfilltësojë: %s"
 
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
@@ -5743,20 +5767,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Vendndodhjesh?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "I pazoti të lexoj kartelën \"%s\"."
+msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
@@ -5764,6 +5779,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL Profili"
+
 #  *< api_version
 #  *< type
 #  *< ui_requirement
@@ -5788,18 +5806,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Mungon Shifra"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Nuk u gjet dot shifra RC4"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca "
-"MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Kërkim përdoruesi"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Po lexohet sfida"
@@ -5810,12 +5822,22 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Po hyhet"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "Humbi lidhja me shërbyesin (nuk u morën të dhëna brenda %d sekonde)"
-msgstr[1] ""
-"Humbi lidhja me shërbyesin (nuk u morën të dhëna brenda %d sekondash)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Pa Emër Përdoruesi"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Duket se nuk keni emër përdoruesi te MySpace"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET "
+"MË PAS!)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr ""
+"Humbi lidhja me shërbyesin\n"
+"%s"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5836,16 +5858,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Pa Emër Përdoruesi"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Duket se nuk keni emër përdoruesi te MySpace"
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET "
-"MË PAS!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Miq MA"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të "
+"pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
+msgstr[1] ""
+"Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të "
+"pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Shto kontakte prej shërbyesit"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5872,31 +5903,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Gabim MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Shtimi i shokut dështoi"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Urdhri 'addbuddy' dështoi."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "urdhri persist dështoi"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Kërkim përdoruesi"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Dështoi heqja e shokut"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Urdhri 'delbuddy' dështoi"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Urdhri blocklist dështoi"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Kusht i pavlefshëm futjeje"
 
@@ -5910,25 +5916,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "S'u lidha dot te strehë: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Miq MA"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të "
-"pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
-msgstr[1] ""
-"Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të "
-"pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Shto kontakte prej shërbyesit"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Shtimi i shokut dështoi"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Urdhri 'addbuddy' dështoi."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "urdhri persist dështoi"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Dështoi heqja e shokut"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Urdhri 'delbuddy' dështoi"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "Urdhri blocklist dështoi"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Mungon Shifra"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Nuk u gjet dot shifra RC4"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca "
+"MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Shto shokë prej MySpace.com"
@@ -5971,9 +5988,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Përdorues"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Titull"
 
@@ -5986,16 +6000,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Version Klienti"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Pa caktim emri përdoruesi"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Ju lutem Caktoni një Emër përdoruesi"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Ju lutem jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Emër përdoruesi i Passhëm"
 
@@ -6005,12 +6009,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "PASI TË CAKTOHET NJË HERË, KY NUK MUND TË NDRYSHOHET! "
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Ju lutem Caktoni një Emër përdoruesi"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ky emër përdoruesi nuk është i passhëm."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Ju lutem provoni një tjetër emër përdoruesi:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Pa caktim emri përdoruesi"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Ju lutem jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6152,10 +6166,10 @@
 msgstr "Nuk u dha parametër i nevojshëm"
 
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "I pazoti të shkruaj në rrjet"
+msgstr "I pazoti të shkruajë në rrjet"
 
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "I pazoti të lexoj prej rrjeti"
+msgstr "I pazoti të lexojë prej rrjeti"
 
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin"
@@ -6194,10 +6208,10 @@
 msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë"
 
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "Nuk shtoj dot një kontakt dy herë te e njëjta dosje"
+msgstr "Nuk shton dot dy herë një kontakt te e njëjta dosje"
 
 msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "S'shtoj dot veten tuaj"
+msgstr "S'shton dot veten tuaj"
 
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar"
@@ -6253,36 +6267,37 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
-"I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk arrita të kem hollësi për përdoruesin (%s)."
+"I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk arriti të kem hollësi për përdoruesin (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)."
+msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaja shokësh (%s)."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh (%s)."
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)"
+msgstr "I pazoti të ftojë përdorues (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)."
+msgstr ""
+"I pazoti të dërgojë mesazh te %s. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)."
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
 "creating folder (%s)."
 msgstr ""
-"I pazoti të zhvendos përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e "
+"I pazoti të zhvendosë përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e "
 "shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)."
 
 #, c-format
@@ -6290,7 +6305,7 @@
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
 msgstr ""
-"I pazoti të shtoj %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes "
+"I pazoti të shtojë %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes "
 "në listën nga ana e shërbyesit (%s)."
 
 #, c-format
@@ -6299,27 +6314,27 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin te listë vetësie (%s)."
+msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin te listë vetësie (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë mohimesh (%s)."
+msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë mohimesh (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë lejesh (%s)."
+msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë lejesh (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "I pazoti të heq %s prej liste vetësie (%s)."
+msgstr "I pazoti të heqë %s prej liste vetësie (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "I pazoti të ndryshoj rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)."
+msgstr "I pazoti të ndryshojë rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "I pazoti të krijoj konferencë (%s)."
+msgstr "I pazoti të krijojë konferencë (%s)."
 
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin. Po mbyllet lidhja."
@@ -6359,7 +6374,7 @@
 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi..."
 
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin."
+msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Në pritje të përgjigjes..."
@@ -6400,7 +6415,7 @@
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
-"I pazoti të lidhem me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit "
+"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit "
 "që doni të kontaktohet."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
@@ -6485,7 +6500,7 @@
 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -6764,7 +6779,7 @@
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"I pazoti të futem: Nuk munda të hyj si %s sepse emri i përdoruesit është i "
+"I pazoti të futet: Nuk hyri dot si %s sepse emri i përdoruesit është i "
 "pavlefshëm.  Emrat e përdoruesve duhet të jenë venndodhje email të vlefshme, "
 "ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe "
 "hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
@@ -6802,7 +6817,7 @@
 "përditësojeni prej %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nuk munda të Lidhem"
+msgstr "Nuk u Lidh Dot"
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Mirëfilltësim i marrë"
@@ -6844,7 +6859,7 @@
 msgstr "Fjalëkalim u dërguar"
 
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "I pazoti të gatis lidhjen"
+msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
@@ -6984,7 +6999,7 @@
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
 
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Arsye e panjohur."
@@ -6992,7 +7007,7 @@
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s:"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7004,6 +7019,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Anëtar që Prej"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM."
 
@@ -7013,7 +7031,7 @@
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
 msgstr ""
-"[I pazoti të shfaq mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të "
+"[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të "
 "pavlefshme.]"
 
 msgid ""
@@ -7078,20 +7096,21 @@
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar "
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar "
 "ndryshon nga origjinali."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër përdoruesi, ngaqë është i pavlefshëm."
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë është i "
+"pavlefshëm."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar "
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar "
 "është tepër i gjatë."
 
 #, c-format
@@ -7099,7 +7118,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email, ngaqë për këtë emër "
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër "
 "përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje."
 
 #, c-format
@@ -7107,7 +7126,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e "
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
 "dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
 
 #, c-format
@@ -7115,7 +7134,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e "
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
 "dhënë është e pavlefshme."
 
 #, c-format
@@ -7139,7 +7158,7 @@
 "dërguar Pamje MA."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "I pazoti të rregulloj profil AIM"
+msgstr "I pazoti të rregullojë profil AIM"
 
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
@@ -7190,18 +7209,18 @@
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Nuk munda të shtoj shokun %s sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
+"S'mundi të shtojë shokun %s sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
 "Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të "
 "fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose "
 "të përmbajnë vetëm numra."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "I pazoti të Shtoj"
+msgstr "I pazoti të Shtojë"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "I pazoti Të Marr Listë  Shokësh"
+msgstr "I pazoti Të Marrë Listë  Shokësh"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -7219,7 +7238,7 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"S'munda të shtoj shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën.  "
+"S'mundi të shtojë shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën.  "
 "Ju lutem hiqni një dhe riprovoni."
 
 msgid "(no name)"
@@ -7500,16 +7519,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Tjetër"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "I padukshëm"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "I dukshëm"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr ""
+
 msgid "Private"
-msgstr "vetësi"
+msgstr "Vetjake"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Numër QQ"
@@ -7529,7 +7546,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Të autorizoj shok?"
+msgstr "Autorizoni shtimin"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Numër Celulari"
@@ -7538,135 +7555,116 @@
 msgstr "Prezantim Personal"
 
 #  City
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Qytet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qytet/Zonë"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Celular Personal"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Kontak Aliasi"
+msgstr ""
 
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Simbol Horoskopi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Shenjë Zodiaku"
-
-#  Block button
-#, fuzzy
+msgstr "Zodiak"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Bllokuar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gjaku"
+
 msgid "True"
-msgstr "Demi"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "False"
-msgstr "Dështova"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Ndrysho Llogari"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ndryshoni Kontaktin"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Vendndodhje Shtëpie"
+msgstr "Ndryshoni Vendndodhjen"
 
 #  res[0] == username
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Ndrysho të dhënat e mia"
+msgstr "Ndryshoni Të Dhëna Të Zgjeruara"
 
 #  res[0] == username
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Ndrysho të dhënat e mia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ndryshoni të Dhënat"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Përditësimi i Fundit"
+msgstr "Përditëso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Ju lutem jepni të dhëna shoku."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "Dështoi në ndryshimin e të dhënave rreth shokut."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Kërko autorizim"
 
 #, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Shto Shok"
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Shtoni autorizim shoku"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Futni kërkesën këtu"
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Dërgo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm."
+msgstr "Përgjigje e pavlefshme."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mesazh mohimi autorizimi:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im..."
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Përdoruesi %d lyp mirëfilltësim"
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%d lyp mirëfilltësim"
+
+msgid "Add buddy authorize"
+msgstr "Shtoni autorizim shoku"
 
 #, fuzzy
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?"
-
-msgid "Input request here"
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Futni kërkesën këtu"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Do të bëhesh shok i imi?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Shok"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Shok QQ"
+
 msgid "Add buddy"
-msgstr "Shto Shok"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Shtoni shok"
+
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Fytyrë QQ e pavlefshme"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Numër QQ i Pavlefshëm"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Ju lutem autorizomëni!"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Dështoi heqja e shokut"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %d"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dështoi të më heqë prej liste shokësh të %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Nuk u dha arsye."
+msgstr "Nuk u dha arsye"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7676,9 +7674,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Do të donit ta shtoni?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Hidh tej"
+msgstr "Hedhur tej prej %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7693,81 +7691,75 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për %s"
+msgstr "Ju lutem jepni një numër Qun"
+
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm Qun\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm QQ\n"
-
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Nuk jam anëtar"
+msgstr "Jo anëtar"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Anëtar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Dialog Kërkese"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kërkesë"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Shënim"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Parazgjedhje"
+msgstr "Hollësi"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Krijues"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Rreth %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rreth meje"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Gabim fjalosjeje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kategori"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Ky grup nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qun-i nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Futu në Fjalosje"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bëhuni pjesë e QQ Qun-it"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Futni kërkesën këtu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Ia doli të hyjë te Qun %s (%d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Ndryshuat me sukses anëtar Qun-i"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Ia doli të hyjë te Qun"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %d mohoi hyrjen"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Veprim QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Dështova"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dështoi:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr ""
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Dil nga Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7777,50 +7769,50 @@
 "ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun."
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im..."
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë ..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Ndryshuat me sukses anëtar Qun-i"
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Ia doli të ndryshonte numër Qun"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Ndryshuat me sukses të dhëna Qun-i"
+msgstr "Ia doli të ndryshojë me sukses të dhëna Qun-i"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Krijuat me sukses një Qun"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Dëshironi të rregulloni hollësitë për Qun tani?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Dëshironi të rregulloni të dhëna të hollësishme tani?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Rregullim"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "Përdoruesi %d kërkoi t'i bashkohet grupit %d"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%d kërkoi t'i bashkohet Qun %d për %s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "Përdoruesi %d kërkoi t'i bashkohet grupit %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%d kërkoi t'i bashkohet Qun %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Dështoi t'i bashkohet Qun %d, të kontrolluar nga përgjegjësi %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Hiq Shok"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Pjesëmarrja në Qun %d është miratuar nga Përgjegjësi %d për %s</b>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>U hoq shoku %d.</b>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Hyri shoku i ri %d.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7844,9 +7836,8 @@
 msgid " Video"
 msgstr "Video"
 
-#, fuzzy
 msgid " Zone"
-msgstr "Asnjë"
+msgstr "Zonë"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Flamurkë"
@@ -7857,111 +7848,106 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Emër i pavlefshëm"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Përzgjidhni Dosje..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Përzgjidhni ikonë..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Kohë në Linjë</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Kohë hyrjeje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Të lidhur Tani</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Shokë të Lidhur Gjithsej</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Kohë në Linjë</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Etiketë Klienti</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>IP-ja Ime Internet</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>U dërgua</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Ridërgoje</b>: %lu<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Humbur</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>U mor</b>: %lu<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>IP-ja Ime Publike</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>U mor Dublikatë</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Kohë në Linjë</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Të dhëna Hyrjeje"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Pjesëmarrës në Kod</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Hartuesa Arnimesh të Dashur</b>: %s<br>\n"
+
+msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Mirënjohje</b>:<br>\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n"
-
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Dhe, tërë djemtë te dhoma prapa...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ndjehuni i lirë të bashkoheni me ne!</i> :)"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Rreth %s"
-
-#, fuzzy
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Rreth OpenQ r%s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Ruaj Ikonë"
+msgstr ""
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password"
 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Të dhëna Hyrjeje"
+msgstr "Të dhëna Llogarie"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Përditëso tërë QQ Quns"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Rreth %s"
+msgstr "Rreth OpenQ"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -7986,36 +7972,30 @@
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Protokol\tPlugin QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auto"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Përzgjidhni Përdorues"
+msgstr "Përzgjidhni Shërbyes"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
 
 #  connect to the server
-#. #endif
-#, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Lidhu përmes TCP-je"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Portë Shërbyesi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
+msgstr "Shfaq lajme shërbyesi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
@@ -8026,12 +8006,8 @@
 msgstr "Interval(e) përditësimi"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "S'zbërthen dot përgjigje për \"kap shërbyesin\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -8053,66 +8029,62 @@
 msgstr "Lipset Regjistrim"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr "Kod i pavlefshëm token-i përgjigjeje, 0x%02X"
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Gabim mbajtjeje gjallë"
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Kod i panjohur përgjigje ndërsa hyhej (0x%02X)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "S'zbërthen dot përgjigje për \"kap shërbyesin\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Po kërkohet captcha ..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Po tërhiqet vëmendja e %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Po kontrollohet kodi i captcha-s ..."
 
 #, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Verifikimi i captchas dështoi"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Ruaj Pamje"
+msgstr "Pamje Captcha"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+msgid "Enter code"
+msgstr "Jepni kodin"
+
 #, fuzzy
-msgid "Enter code"
-msgstr "Jepni Fjalëkalimin"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verifikim i Captcha QQ-së"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Jepni emrin e grupit"
 
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa hyhej (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #  we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "I pazoti të lidhem."
+msgstr "I pazoti të lidhet."
 
 msgid "Socket error"
 msgstr "Gabim \"socket\"-i"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Humba lidhjen me shërbyesin:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "I pazoti të lexoj prej \"socket\"-i"
+msgstr "I pazoti të lexojë prej \"socket\"-i"
 
 msgid "Write Error"
 msgstr "Gabim Shkrimi"
@@ -8121,77 +8093,78 @@
 msgstr "Lidhje e humbur"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi."
+msgid "Getting server"
+msgstr "Kap shërbyesin ..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
+msgid "Requesting token"
+msgstr "\"Token\" kërkese"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "S'u shquajt dot streha"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Gabim i pavlefshëm"
-
-#  Account options
+msgstr "Portë ose shërbyes i pavlefshëm"
+
+#  Progress
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Lidhu me shërbyes"
-
-#, fuzzy
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Gabim QQid"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Dështova në dërgim MA-je."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Gabim QQ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ Server Relay"
+msgstr ""
+"Lajme Shërbyesi:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Prej"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prej %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Udhëzime Shërbyesi: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
-
-#, c-format
+msgstr ""
+"Njoftim shërbyesi Prej %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Përgjigje me gabim e %s(0x%02X)\n"
+"Dhoma %d, përgjigje 0x%02X"
+
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr "Urdhër QQ Qun"
 
 #, fuzzy
-msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Urdhër"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Ju [%d] jeni shtuar te grupi \"%d\""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Arsye e panjohur"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Arsye e panjohur"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Nuk zbërthen dot përgjigje hyrjeje"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8281,7 +8254,7 @@
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh:"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh:"
 
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Vendi u Mbyll"
@@ -8400,7 +8373,7 @@
 msgstr "Përzgjidhni Përdorues"
 
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin: nuk u gjet përdorues"
+msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin: nuk u gjet përdorues"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8445,21 +8418,20 @@
 msgstr "Eksporto Listë Sametime për Llogarinë %s"
 
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "I pazoti të shtoj grup: grupi ekziston"
+msgstr "I pazoti të shtojë grup: grupi ekziston"
 
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Te lista juaj e shokëve ka tashmë një grup të quajtur '%s'."
 
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "I pazoti të shtoj grup"
+msgstr "I pazoti të shtojë grup"
 
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Përputhje të Mundshme"
 
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr "Përfundime grupi Libri Vendndodhjesh \"Notes\""
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8471,12 +8443,11 @@
 "nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem përzgjidhni grupin e duhur prej "
 "listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Përzgjidhni Libër Vendndodhjesh \"Notes\""
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "I pazoti të shtoj grup: nuk u gjet grup"
+msgstr "I pazoti të shtojë grup: nuk u gjet grup"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8486,9 +8457,8 @@
 "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri "
 "Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime."
 
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "Grup Libri Vendndodhjesh \"Notes\""
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
@@ -8545,9 +8515,8 @@
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Eksporto Listë Sametime..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Shto Grup Libri Vendndodhjesh \"Notes\"..."
+msgstr ""
 
 msgid "User Search..."
 msgstr "Kërkim Përdoruesi..."
@@ -8615,7 +8584,7 @@
 msgstr "MA Me Fjalëkalim"
 
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "S'caktoj dot kyç MA-je"
+msgstr "S'cakton dot kyç MA-je"
 
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Caktoni Fjalëkalim MA-sh"
@@ -8630,7 +8599,7 @@
 msgstr "Shfaq Kyç Publik"
 
 msgid "Could not load public key"
-msgstr "S'ngarkova dot kyç publik"
+msgstr "S'ngarkoi dot kyç publik"
 
 msgid "User Information"
 msgstr "Të dhëna Përdoruesi"
@@ -8969,7 +8938,7 @@
 msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës"
 
 msgid "Cannot send file"
-msgstr "S'dërgoj dot kartelë"
+msgstr "S'dërgon dot kartelë"
 
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Ndodhi një gabim"
@@ -9060,10 +9029,10 @@
 msgstr "S'shkëpus dot"
 
 msgid "Cannot set topic"
-msgstr "S'caktoj dot temë"
+msgstr "S'cakton dot temë"
 
 msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Dështova në ndryshim nofke"
+msgstr "Dështoi në ndryshim nofke"
 
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Listë Dhomash"
@@ -9133,7 +9102,7 @@
 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi"
 
 msgid "Could not kill user"
-msgstr "Nuk munda të asgjësoj përdorues"
+msgstr "Nuk mundi të asgjësojë përdorues"
 
 msgid "WATCH"
 msgstr ""
@@ -9208,7 +9177,7 @@
 msgstr "Po kryhet shkëmbim kyçesh"
 
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "I pazoti të krijoj lidhje"
+msgstr "I pazoti të krijojë lidhje"
 
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "S'u ngarkua dot çift kyçesh SILC"
@@ -9353,7 +9322,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s "
+msgstr "Dështoi në caktimin e \"cmodes\" për %s "
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
@@ -9684,7 +9653,7 @@
 msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi"
 
 msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "S'munda të krijoj \"listen socket\""
+msgstr "S'mundi të krijojë \"listen socket\""
 
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "S'u shqua dot emërstreha"
@@ -9759,11 +9728,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "I pazoti të shkruaj kartelën %s."
+msgstr "I pazoti të shkruajë kartelën %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s."
+msgstr "I pazoti të lexojë kartelën %s."
 
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
@@ -10003,10 +9972,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "S'shtoj dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s."
+msgstr "S'shtoi dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s."
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi"
+msgstr "S'shtoi dot shok te listë shërbyesi"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
@@ -10103,9 +10072,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Kërkoji përdoruesit të nisë një sesion Doodle"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID Yahoo!"
+msgstr "ID Yahoo..."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -10171,10 +10139,10 @@
 #. * Doodle session has been made
 #.
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "Dërgova kërkesë Doodle."
+msgstr "Dërgoi kërkesë Doodle."
 
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "I pazoti të vendos përshkrues kartele."
+msgstr "I pazoti të vendosë përshkrues kartele."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
@@ -10224,13 +10192,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Përditësimi i Fundit"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë apo format që nuk mbulohet "
 "hëpërhë."
@@ -10248,7 +10212,7 @@
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
 "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të "
-"thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ja del të "
+"thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ia del të "
 "gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem "
 "riprovoni më vonë."
 
@@ -10263,7 +10227,7 @@
 msgstr "ftesë e hedhur poshtë"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Dështova në futjen te fjalosje"
+msgstr "Dështoi në futjen te fjalosje"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -10289,7 +10253,7 @@
 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja"
+msgstr "Dështoi në lidhjen me shokun te fjalosja"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?"
@@ -10304,7 +10268,7 @@
 msgstr "Kamera web"
 
 msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "I pazoti të bie listë dhomash."
+msgstr "I pazoti të bjerë listë dhomash."
 
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Dhoma Përdoruesi"
@@ -10329,7 +10293,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "I pazoti të dërgoj fjalosje te %s,%s,%s"
+msgstr "I pazoti të dërgojë fjalosje te %s,%s,%s"
 
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "I fshehur ose jo i futur"
@@ -10465,7 +10429,7 @@
 "Unable to create socket:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"I pazoti të krijoj \"socket\":\n"
+"I pazoti të krijojë \"socket\":\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -10488,7 +10452,7 @@
 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s"
 
 msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "Nuk shquajtja dos emër strehe"
+msgstr "Nuk shquajti dot emër strehe"
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
@@ -10544,7 +10508,7 @@
 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n"
 
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?"
+msgstr "Të pranojë ftesë fjalosjeje?"
 
 #. Shortcut
 msgid "Shortcut"
@@ -10585,7 +10549,7 @@
 msgstr "Telefon Celular"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr "Po dëgjoj muzikë"
+msgstr "Dëgjim muzike"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10685,18 +10649,18 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "I pazoti të lidhem te %s."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "I pazoti të lidhet te %s."
+
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: %s"
+msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: përgjigje shumë e gjatë (kufi %d bajte)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
-"I pazoti të siguroj kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. "
+"I pazoti të sigurojë kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. "
 "Shërbyesi web mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe."
 
 #, c-format
@@ -10709,7 +10673,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "I pazoti të lidhem %s: %s"
+msgstr "I pazoti të lidhet %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
@@ -10844,7 +10808,7 @@
 msgstr "Fjalë_kalim:"
 
 msgid "Unable to save new account"
-msgstr "I pazoti të ruaj llogari të re"
+msgstr "I pazoti të ruajë llogari të re"
 
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Ka tashmë një llogari me veçoritë që kërkuat."
@@ -10867,7 +10831,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10881,13 +10845,13 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Mirësevini te %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nuk keni llogarira MA të formësuar. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më "
-"poshtë butonin <b>Shto</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse doni "
-"që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shto</b> sërish për "
-"formësimin e gjithë atyre.\n"
+"Nuk keni llogarira MA të formësuara. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më "
+"poshtë butonin <b>Shtoni...</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse "
+"doni që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shtoni...</b> sërish "
+"për formësimin e gjithë atyre.\n"
 "\n"
 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish "
-"nga <b>Llogari->Shtoni/Përpunoni</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
+"nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -11000,8 +10964,7 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"Për çastin nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë "
-"shok."
+"Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -11301,7 +11264,7 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
+msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
 
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
@@ -11316,9 +11279,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Vetë_futu kur llogaria kalon në linjë."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Fshihe fjalosjen kur mbyllet dritarja."
+msgstr "_Qëndro në fjalosje kur mbyllet dritarja."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
@@ -11361,7 +11323,7 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
-"Për çastin nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni "
+"Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni "
 "atë shok."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -11407,7 +11369,7 @@
 msgstr "Thënë së fundmi"
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "I pazoti të ruaj në disk kartelë ikone."
+msgstr "I pazoti të ruajë në disk kartelë ikone."
 
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Ruaj Ikonë"
@@ -11702,9 +11664,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "artist"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11715,7 +11676,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "zhvillues & webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA"
@@ -11738,7 +11699,7 @@
 msgstr "asistencë/SC"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "autori fillestra"
@@ -11815,9 +11776,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Frënge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurde"
+msgstr "Irlandeze"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galike"
@@ -12241,13 +12201,11 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ngjyrë tejlidhjesh të vizituara"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu."
+msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh pasi të jenë vizituar (ose aktivizuar)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh"
@@ -12317,7 +12275,7 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Tip i papranuar kartele</span>\n"
 "\n"
-"Po kaloj te parazgjedhja PNG."
+"Po kalon te parazgjedhja PNG."
 
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
@@ -12326,7 +12284,7 @@
 msgstr ""
 "Tip i papranuar kartele\n"
 "\n"
-"Po kaloj te parazgjedhja PNG."
+"Po kalon te parazgjedhja PNG."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12392,7 +12350,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n"
+msgstr "Dështoi në ruajtje pamjeje: %s\n"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Fut Pamje"
@@ -12624,7 +12582,7 @@
 "                      Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë).\n"
 "  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12639,27 +12597,22 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"%s %s pësoi \"segfault\" dhe u përpoq të kryejë \"dump a core file\".\n"
 "Ky është difekt te programi dhe ndodhi jo për fajin tuaj.\n"
 "\n"
-"Po qe se mund ta riprodhoni vithisjen, ju lutemi njoftoni\n"
-"zhvilluesit duke ua raportuar difektin te:\n"
+"Po qe se mund ta riprodhoni vithisjen, ju lutemi\n"
+"njoftoni zhvilluesit duke e treguar difektin te:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
 "Ju lutem mos harroni të tregoni se ç'ishit duke bërë në atë kohë\n"
 "dhe postoni \"the backtrace\"-in përkatës.  Po qe se nuk dini si ta\n"
 "gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem lexoni udhëzimet te\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Nëse ju lypset asistencë e mëtejshme, ju lutem i dërgoni një MA\n"
-"ose SeanEgn, ose LSchiere (përmes AIM-it). Të dhëna kontakti\n"
-"për Sean-in dhe Luke-n rreth protokollesh të tjerë cols i gjeni\n"
-"te %swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
 msgid "Pidgin"
-msgstr "cNr. faquesi"
+msgstr "Pidgin"
 
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Hap Tërë Mesazhet"
@@ -12684,7 +12637,7 @@
 msgstr "Urdhri i shfletuesit \"%s\" është i pavlefshëm."
 
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "I pazoti të hap URL"
+msgstr "I pazoti të hapë URL"
 
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
@@ -12944,7 +12897,7 @@
 "mbulojnë atë formatim."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr "Nuk niset dot programi i formësimit të ndërmjetësave."
+msgstr "S'niset dot programi i formësimit të ndërmjetësave."
 
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të shfletuesit."
@@ -12980,10 +12933,10 @@
 msgstr "Shërbyes Ndërmjetës &amp; Shfletues"
 
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Nuk u gjet program formësimi ndërmjetësi.</b>"
+msgstr "<b>S'u gjet program formësimi ndërmjetësi.</b>"
 
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Nuk u gjet program formësimi shfletuesi.</b>"
+msgstr "<b>S'u gjet program formësimi shfletuesi.</b>"
 
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
@@ -13125,20 +13078,17 @@
 "_Urdhër tingulli:\n"
 "(%s për emër kartele)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Pa _Tinguj"
+msgstr "_Pa Tinguj"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Aktivizo tingujt:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Aktivizo tingujt:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "_Volum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Luaj"
@@ -13240,7 +13190,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Ta lejoj %s të lidhet me ju?"
+msgstr "Ta lejojë %s të lidhet me ju?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
@@ -13257,7 +13207,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Të bllokoj %s?"
+msgstr "Të bllokojë %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
@@ -13365,13 +13315,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për këtë llogari."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:"
+msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për tërë llogaritë."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet"
@@ -13393,18 +13341,18 @@
 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-."
 
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje"
+msgstr "Dështoi në ruajtje pamjeje"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "S'dërgoj dot dosjen %s."
+msgstr "S'dërgon dot dosjen %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
 msgstr ""
-"%s-i nuk e  shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat "
+"%s-i nuk e shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat "
 "brenda saj tek e tek."
 
 msgid "You have dragged an image"
@@ -13449,7 +13397,7 @@
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "S'dërgoj dot nisës"
+msgstr "S'dërgon dot nisës"
 
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
@@ -13510,21 +13458,18 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Ftoni"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Ndrysho"
+msgstr "_Ndrysho..."
 
 #  Add button
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Shto"
+msgstr "_Shtoni..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Hap Postë"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Përpunoni"
+msgstr "_Përpunoni"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Ndihmëza Pidgin-i"
@@ -13833,7 +13778,7 @@
 msgstr "_Shoqëro Shok"
 
 msgid "Unable to send email"
-msgstr "I pazoti të dërgoj email"
+msgstr "I pazoti të dërgojë email"
 
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "I ekzekutueshmi për Evolution nuk u gjet në PATH."
@@ -14024,8 +13969,9 @@
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Score Editor Path"
-msgstr ""
+msgstr "Shteg Hartuesi Partiturash"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zbato"
@@ -14085,7 +14031,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "dritare C_hat"
+msgstr "_Xixëlloje dritaren"
 
 #  IM Convo trans options
 #. Raise window method button
@@ -14190,9 +14136,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
+msgstr "Ngjyrë Tejlidhjesh të Vizituara"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi"
@@ -14365,9 +14310,8 @@
 #  IM Convo trans options
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Buton Dërgimi Dritaresh Bashkëbisedimi."
+msgstr "Buton Dërgimi Dritareje Bashkëbisedimi."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -14672,193 +14616,54 @@
 msgstr ""
 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
 
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Ka tashmë një grup me këtë emër."
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Të dhëna Parësore"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "Lloj Gjaku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Përditëso të dhënat e mia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Shpejtësi:"
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Humbi lidhja me shërbyesin (nuk u morën të dhëna brenda %d sekonde)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Humbi lidhja me shërbyesin (nuk u morën të dhëna brenda %d sekondash)"
+
+#~ msgid "%d needs Q&A"
+#~ msgstr "%d lyp Q&A"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Shtoni Q&A shoku"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Gabim mbajtjeje gjallë"
+
+#~ msgid "Please fill code according to image"
+#~ msgstr "Ju lutem plotësojeni kodin sipas pamjes"
+
+#~ msgid "invalid user name"
+#~ msgstr "emër i pavlefshëm përdoruesi"
+
+#~ msgid "Failed to connect all servers"
+#~ msgstr "Dështoi të lidhet me tërë shërbyesat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caktimi i fytyrave vetjake nuk mbulohet ende. Ju lutem zgjidhni një pamje "
-#~ "prej %s."
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "Fytyrë QQ e pavlefshme"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Hodhët tej kërkesën e %d"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Hidhe tej kërkesën"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Shto shok me kërkesë mirëfilltësimi të dështuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Nuk ngarkova dot listë shokësh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "Numër QQ"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Përshkrim Grupi"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "Mirato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kërkesa juaj për t'iu bashkuar grupit %d është hedhur tej nga "
-#~ "administratori %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Ju [%d] e latë grupin \"%d\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Ju [%d] jeni shtuar te grupi \"%d\""
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "Jam anëtar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Kërkesë e Gabuar"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "Jam admin"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Gjendje e panjohur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Hiq Grup"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "Dhatë një ID grupi jashtë intervalit të pranueshëm"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "Jeni i sigurt se doni të dilni nga ky Qun?"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Doni ta miratoni këtë kërkesë?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "Numër Telefoni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "Të dhëna Kanali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "Mesazh Sistemi"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>IP-ja e Hyrjes së Fundit</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>Koha e Hyrjes së Fundit</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "Rregullo Të dhënat mbi Mua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Dil prej këtij QQ Qun"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Bllokoje këtë shok"
-
-#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-#~ msgstr "Kod i pavlefshëm token-i përgjigjeje, 0x%02X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Dështoi lidhja me shërbyesin"
-
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "Po bëhet lidhja me shërbyesin %s, %d prova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Doni ta miratoni këtë kërkesë?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Doni të shtohet ky shok?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s ju ka shtuar juve [%s] te lista e tij, ose e saj, e shokëve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Shok"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s don t'ju shtojë juve [%s] si shok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s nuk gjendet te lista juaj e shokëve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Do të donit ta shtoni?"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Portë Shërbyesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "I largëti u shkëput"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "zhvillues"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "Zhvillues XMPP"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Artistë"
+#~ "Humba lidhjen me shërbyesin:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#  Account options
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Po lidhet me shërbyesin ..."
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Dështoi në dërgim MA-je."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nuk është anëtar i dhomës \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Logined"
+#~ msgstr "U fut"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
@@ -14869,90 +14674,3 @@
 
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 #~ msgstr "<b>Shënime Ndryshimi:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "EOF ndërkohë që po lexohej prej procesi shquajtjeje"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Të dhënat tuaja u përditësuan."
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Jepni arsyen tuaj:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Hoqët me sukses një shok"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "E hoqët me sukses veten nga lista e shokëve të shokut tuaj"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "E shtuat %d te lista e shokëve"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "QQid i pavlefshëm"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Ju lutem jepni ID të jashtme grupi"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Arsye: %s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kërkesa juaj për t'iu bashkuar grupit %d është miratuar nga "
-#~ "administratori %d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "Ky grup është shtuar te lista juaj e shokëve"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Po bëj kërkesë për të marrë pjesë"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Dolët me sukses prej grupit"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "Kërkesa juaj për autorizim është pranuar nga shërbyesi QQ"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Jepni arsyen tuaj:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr "Hapësirë"
-
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Emërstrehë e vërtetë</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Shfaq të Dhëna Futjeje"
-
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "Interval ridërgimesh (sek)"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "emërstreha është NULL ose porta është 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "I pazoti të hyj. Shihni regjistrin e diagnostikimeve."
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "I pazoti të hyj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "Dështoi heqja e shokut"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "Përdoruesi %s hodhi tej kërkesën tuaj"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "Përdoruesi %s miratoi kërkesën tuaj"
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "Njoftim prej: %s"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "Gabim Veprimi mbi Grup"
--- a/po/sr.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/sr.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -13,15 +13,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Пиџин\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -68,9 +68,8 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Налог није додат"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Име налога не сме бити празно."
+msgstr "Корисничко име за налог не сме бити празно."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Обавештења о новој е-пошти"
@@ -78,9 +77,8 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Запамти лозинку"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr "Није инсталиран прикључак протокола."
+msgstr "Није инсталиран додатак за протокол."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Вероватно сте заборавили да покренете „make install“.)"
@@ -94,9 +92,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
@@ -105,9 +102,8 @@
 msgstr "Надимак:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Направи нови налог на серверу"
+msgstr "Направи овај налог на серверу"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -187,9 +183,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Морате да унесете име за другара."
+msgstr "Морате да унесете корисничко име другара."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Морате да унесете групу."
@@ -206,13 +201,11 @@
 msgid "Username"
 msgstr "Корисничко име"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Надени име контакту"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Надимак (необавезно)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "Додај групу"
+msgstr "Додај у групу"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Налог"
@@ -285,11 +278,10 @@
 msgstr "Пошаљи датотеку"
 
 msgid "Blocked"
-msgstr "Блокиран"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Забрањен"
+
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
+msgstr "Прикажи и ван мреже"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -353,24 +345,21 @@
 msgstr "Сачувано..."
 
 msgid "Plugins"
-msgstr "Прикључци"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Додаци"
+
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Деблокирај"
+msgstr "Додај/уклони забрану"
 
 msgid "Block"
-msgstr "Блокирај"
+msgstr "Забрани"
 
 msgid "Unblock"
-msgstr "Деблокирај"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Уклони забрану"
+
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr ""
-"Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку."
+msgstr "Унесите име или надимак особе којој желите да ставите забрану."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -381,30 +370,27 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Нова брза порука"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку."
-
-#, fuzzy
+"Унесите корисничко име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку."
+
 msgid "Channel"
-msgstr "_Канал:"
+msgstr "Канал"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Прикључи се ћаскању"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците."
+msgstr "Унесите име ћаскања коме желите да се прикључите."
 
 msgid "Join"
 msgstr "Прикључи се"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
-msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите."
+msgstr ""
+"Унесите корисничко име или надимак особе чији дневник желите да видите."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -413,59 +399,47 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Пошаљи брзи поруку..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Деблокирај"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Додај/уклони забрану..."
+
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "Прикључи се ћаскању"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Прикључи се ћаскању..."
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "Преглед дневника"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Прикажи дневник..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Преглед дневника"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Прикажи све записе из дневника"
+
 msgid "Show"
-msgstr "Прикажи све"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Прикажи"
+
 msgid "Empty groups"
-msgstr "Прикажи празне групе"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Празне групе"
+
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "Прикажи неповезане другаре"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Неповезане другаре"
+
 msgid "Sort"
-msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Поређај"
+
 msgid "By Status"
 msgstr "По стању"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Азбучно"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
 msgstr "По величини дневника"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "_Другар:"
+msgstr "Другар"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Ћаскање"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Група"
+msgstr "Груписање"
 
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Увоз сертификата"
@@ -629,20 +603,18 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Пошаљи за"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "Убаци у поруку"
+msgstr "Позивна порука"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Позови"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
-"позивницу."
+"Унесите име корисника кога желите да позовете,\n"
+"а по жељи пошаљите и поруку уз позивницу."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
@@ -656,9 +628,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Додај заседу другару..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "Позови"
+msgstr "Позови..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Омогући записе"
@@ -667,14 +638,15 @@
 msgstr "Омогући звуке"
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<САМО-ОДГОВОР>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<АУТОМАТСКИ-ОДГОВОР>"
+
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Списак корисника:\n"
-msgstr[1] "Списак корисника:\n"
-msgstr[2] "Списак корисника:\n"
+msgstr[0] "Списак %d корисника:\n"
+msgstr[1] "Списак %d корисника:\n"
+msgstr[2] "Списак %d корисника:\n"
+msgstr[3] "Списак корисника:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Подржане опције за уклањање грешака су:  version"
@@ -725,7 +697,7 @@
 msgstr "users:  Прикажи листу корисника у ћаскању."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: Прикажи прозор са прикључцима."
+msgstr "plugins: Прикажи прозор са додацима."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Прикажи списак другова."
@@ -763,19 +735,19 @@
 msgid "Clear"
 msgstr "Очисти"
 
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
 msgstr "Филтер:"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Застани"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека."
-msgstr[1] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека."
-msgstr[2] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека."
+msgstr[0] "Пренос датотека - %d%% од %d датотеке."
+msgstr[1] "Пренос датотека - %d%% од %d датотеке."
+msgstr[2] "Пренос датотека - %d%% од %d датотека."
+msgstr[3] "Пренос датотека - %d%% од %d датотеке."
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -822,13 +794,11 @@
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "Постави"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Послато"
+
 msgid "Received"
-msgstr "Примљене поруке"
+msgstr "Примљено"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
@@ -837,21 +807,19 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Датотека је сачувана као %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "Пошаљи"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Шаљем"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "Преостало"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Преузимам"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Разговори у %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Разговори у %s на %s"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Разговори са %s"
+msgstr "Разговори са %s на %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -893,9 +861,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Разговори са %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Разговори"
+msgstr "Сви разговори"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Системски дневник"
@@ -918,6 +885,7 @@
 msgstr[0] "%s (%s) има %d нову поруку."
 msgstr[1] "%s (%s) има %d нове поруке."
 msgstr[2] "%s (%s) има %d нових порука."
+msgstr[3] "%s (%s) има %d нову поруку."
 
 msgid "New Mail"
 msgstr "Нова е-пошта"
@@ -938,18 +906,17 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(без имена)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "Кориснички број"
+msgstr "Адреса"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "ГРЕШКА"
 
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "учитавање прикључка неуспело"
+msgstr "није успело укључивање додатка"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "уклањам прикључак"
+msgstr "искључујем прикључак"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -968,36 +935,32 @@
 "Име датотеке: %s\n"
 
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr "Прикључак треба бити учитан пре његовог подешавања."
+msgstr "Морате најпре укључити додатак како би га подесили."
 
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Прикључак нема могућност подешавања."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Додатак нема могућности за подешавање."
+
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Грешка при учитавању додатака"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Грешка при укључивању додатака"
+
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Изабрани налог није повезан."
+msgstr "Изабрана датотека није исправни додатак."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Изабери наредбу"
+msgstr "Изаберите додатак који желите да инсталирате"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Можете учитати/уклонити прикључке са овог списка."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Можете укључити/искључити додатке са овог списка."
+
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Прикључак последње белешке"
+msgstr "Инсталирај додатак..."
 
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Подеси прикључак"
+msgstr "Подеси додатак"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1079,9 +1042,8 @@
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Пусти звук"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Заседа _само кад ми нисам доступан"
+msgstr "Заседа _само кад нисам доступан"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "Понављање"
@@ -1195,13 +1157,11 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "Записивање"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Попуни поља за регистрацију."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Морате да попуните сва неопходна поља."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
+msgstr "Неопходна поља су подвучена."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Могућност још увек није подржана"
@@ -1212,16 +1172,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "Отвори..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Корисникова локација"
+msgstr "Изаберите место..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Get"
-msgstr "Постави"
+msgstr "Добави"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1254,9 +1212,8 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Остали су гласнији тренутно у ћаскању"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Неко је рекао Ваше име у ћаскању"
+msgstr "Неко је рекао ваше име у ћаскању"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer пад"
@@ -1421,19 +1378,18 @@
 msgstr "Не могу да нађем прозор"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Не могу да учитам овај прикључак јер је изграђен без Х11 подршке."
+msgstr "Не могу да учитам овај додатак јер је изграђен без Х11 подршке."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "ГнтКлипборд"
 
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Клипборд прикључак"
+msgstr "Додатак за списак исечака"
 
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
-msgstr ""
-"При промени гнт клипборд садржаја, шаље га и у Х клипборд, ако је могуће."
+msgstr "Шаље Пиџинове исечке у X-ов списак исечака."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1480,7 +1436,7 @@
 msgstr "ГнтГф"
 
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Тостер прикључак"
+msgstr "Тостер додатак"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
@@ -1519,34 +1475,29 @@
 msgid "Offline"
 msgstr "Неповезан"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Прикажи неповезане другаре"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Доступне другове"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Прикажи неповезане другаре"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Неповезане другаре"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "На вези од"
+msgstr "Повезан/неповезан"
 
 msgid "Meebo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No Grouping"
-msgstr "Без звука"
+msgstr "Без груписања"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Угњежђена подгрупа"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Угљежђено груписање (пробно)"
+
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција."
+msgstr "Омогућава другачији вид груписања списка другара."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Последње белешке"
@@ -1559,7 +1510,7 @@
 msgstr "ГнтПоследњеБелешке"
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Прикључак последње белешке"
+msgstr "Додатак за дневник."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "налози"
@@ -2127,7 +2078,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;САМО-"
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АУТОМАТСКИ-"
 "ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #, c-format
@@ -2135,7 +2086,7 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;САМО-"
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АУТОМАТСКИ-"
 "ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
@@ -2147,28 +2098,27 @@
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <АУТОМАТСКИ-ОДГОВОР>: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Користите %s, али овај прикључак захтева %s."
+msgstr "Користите %s, али овај додатак захтева %s."
 
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Овај прикључак нема дефинисану идентификацију."
+msgstr "Овај додатак нема дефинисан ИБ."
 
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Магични број прикључка %d се не поклапа (потребан %d)"
+msgstr "Магични број додатка %d се не поклапа (потребан је %d)"
 
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "АБИ верзија %d.%d.x се не поклапа (потребна %d.%d.x)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "АБИ верзија %d.%d.x се не поклапа (потребна је %d.%d.x)"
+
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Прикључак не садржи све потребне функције"
+msgstr "Додатак не обједињује све потребне функције (list_icon, login и close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2183,14 +2133,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
+msgstr "Не могу да учитам потребни додатак %s."
 
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Не могу да учитам Ваш додатак."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Не могу да учитам ваш додатак."
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Учитавање зависног прикључка %s није успело"
+msgstr "%s захтева %s, али није успео да га уклони."
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Прихвати сам"
@@ -2248,9 +2198,8 @@
 "Обавести искачућим прозором када је прихваћени пренос датотеке готов\n"
 "(само када не разговарате са пошиљаоцем)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу"
+msgstr "Направи нови директоријум за сваког корисника"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Белешке"
@@ -2311,7 +2260,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "Пример ДБУС прикључка"
+msgstr "Пример ДБУС додатка"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2554,25 +2503,24 @@
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
 msgstr ""
-"Када прегледате дневник, овај прикључак ће бележити и дневник са другим "
+"Када прегледате дневник, овај додатак ће бележити и дневник са другим "
 "програмима брзих порука. Тренутно су подржани Адиум, МСН месинџер и "
 "Трилиан.\n"
 "\n"
-"УПОЗОРЕЊЕ: Овај прикључак још увек није стабилан и може се срушити с времена "
+"УПОЗОРЕЊЕ: Овај додатак још увек није стабилан и може се срушити с времена "
 "на време.Користите га на сопствени ризик!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Читач моно прикључка"
+msgstr "Читач моно додатака"
 
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Учитава .NET прикључке проз моно"
+msgstr "Учитава .NET додатке проз моно"
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Додај нови ред у брзим порукама"
+
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Примени у ћаскањима"
+msgstr "Додај нови ред у ћаскањима"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2828,7 +2776,7 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
-"Не могу да нађем ActiveTCL. Уколико желите да користите ТЦЛ прикључке, "
+"Не могу да нађем ActiveTCL. Уколико желите да користите ТЦЛ додатке, "
 "инсталирајте ActiveTCL са http://www.activestate.com\n"
 
 msgid ""
@@ -2924,9 +2872,9 @@
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Списак другара је успешно сачуван!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Не могу да учитам списак другова"
+msgstr "Не могу да упишем списак другова за %s у %s"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Не могу да учитам списак другова"
@@ -3252,16 +3200,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
+msgstr "Избачен је %s од стране %s, пре %s"
 
 # c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "Разлог: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Избачен је %s"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "Није на списку"
+msgstr "Крај списка избачених"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3930,7 +3877,7 @@
 msgstr "Причљив"
 
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Продужено одсуство"
+msgstr "Продужено одсутан"
 
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
@@ -4059,9 +4006,8 @@
 msgid "Write error"
 msgstr "Грешка при писању"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
-msgstr "Чист текст"
+msgstr ""
 
 msgid "Read Error"
 msgstr "Грешка при читању"
@@ -4526,7 +4472,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "Прикључак за Џабер протокол"
+msgstr "Додатак за Џабер протокол"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
 msgid "Domain"
@@ -4556,7 +4502,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Прикажи произвољне смешке"
 
@@ -4583,9 +4528,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Грешка у Џабер поруци"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (кôд %s)"
+msgstr "(кôд %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Грешка при XML обради"
@@ -4682,6 +4627,20 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Изабери белешке адресара"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Не могу да додам \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Унето корисничко име је неисправно."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Неприлике при усклађивању списка другара за %s (%s)"
@@ -4727,9 +4686,9 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Већ сте пријављени"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Неисправно име"
+msgstr "Неисправно корисничко име"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -4911,9 +4870,9 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
+msgstr "Паспорт налог је замрзнут"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -4927,13 +4886,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "МСН Грешка %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Жељени контакт"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Остали контакти"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Уклони контакт"
+msgstr ""
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Потапшај"
@@ -4946,9 +4903,8 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Тапшем %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Адреса е-поште"
+msgstr "Адреса е-поште..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко."
@@ -5008,20 +4964,24 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "Посао"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Има вас"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Постави број кућног телефона..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Број кућног телефона"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Постави број телефона на послу..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Број телефона на послу"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Постави број мобилног телефона..."
+msgstr "Број мобилног телефона"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Одмах се враћам"
@@ -5041,13 +5001,19 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
-msgstr "Уметници"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Извођач"
+
 msgid "Album"
-msgstr "Албум мелодије"
+msgstr "Албум"
+
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "Наслов мелодије"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "Наслов мелодије"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Постави пријатељско име..."
@@ -5241,8 +5207,9 @@
 "Не могу да нађем податке у корисниковом профилу. Корисник са овим именом "
 "највероватније не постоји."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Профил"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "Сакриј када нисам на мрежи"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5253,9 +5220,8 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Новел GroupWise Писмоноша Протокол Прикључак"
+msgstr "Додатак за Новелов GroupWise протокол"
 
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Користи HTTP режим"
@@ -5287,21 +5253,20 @@
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s на %s (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s Вам је послао(ла) поруку"
+msgstr "%s вас гурка!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr "Непозната грешка (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Не могу да забраним корисника"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Доле су резултати ваше претраге"
+msgstr "Следећи корисници недостају у вашем адресару"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5355,22 +5320,29 @@
 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минут. Ви ћете бити "
 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
 "\n"
-"Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
+"Након одржавања, можете се поново пријавити."
 msgstr[1] ""
 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити "
 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
 "\n"
-"Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
+"Након одржавања, можете се поново пријавити."
 msgstr[2] ""
 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити "
 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
 "\n"
-"Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
+"Након одржавања, можете се поново пријавити."
+msgstr[3] ""
+"МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минут. Ви ћете бити "
+"аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
+"\n"
+"Након одржавања, можете се поново пријавити."
 
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
+"Порука није послата јер систем није доступан. Ово се дешава уколико је "
+"корисник има забрану или не постоји."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
@@ -5491,28 +5463,22 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Додај у адресар"
+msgstr "Да обришем другара из адресара?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Не могу да додам \"%s\"."
-
-#, fuzzy
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Име корисника је неисправно."
+msgstr "Унето корисничко име је неисправно."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Профил"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5526,18 +5492,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Додатак за МСН протокол"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Недостаје лозинка"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "РЦ4 лозинка не може бити нађена"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Ажурирај libpurple РЦ4 подршком (>= 2.0.1). Мој свемир прикључак неће бити "
-"учитан."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Корисник %s не постоји"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Тражење корисника"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Чита изазов"
@@ -5548,12 +5508,20 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Повезујем се"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)"
-msgstr[1] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)"
-msgstr[2] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "Мој свемир — Нисте унели корисничко име"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr ""
+"Веза са сервером је прекинута\n"
+"%s"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5574,15 +5542,31 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "Мој свемир"
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Нисте унели корисничко име"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Другови"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d друг је додат или ажуриран са сервера (укључујући дугове са листе на "
+"серверу)"
+msgstr[1] ""
+"%d друга су додата или ажурирана са сервера (укључујући другове са листе на "
+"серверу)"
+msgstr[2] ""
+"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући другове са листе "
+"на серверу)"
+msgstr[3] ""
+"%d друг је додат или ажуриран са сервера (укључујући дугове са листе на "
+"серверу)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Додај контакт са сервера"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5605,31 +5589,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Грешка у Мом свемиру"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Неуспешно додавање другара разговору"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Команда за додавање другара неуспела"
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Команда за одржавање неуспела"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Корисник %s не постоји"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Тражење корисника"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Неуспешно уклањање другара разговору"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "команда брисања другара неуспела"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "команда листе забране неуспела"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Погрешан улазни услов"
 
@@ -5645,28 +5604,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Другови"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на "
-"серверу)"
-msgstr[1] ""
-"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на "
-"серверу)"
-msgstr[2] ""
-"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на "
-"серверу)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Додај контакт са сервера"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Неуспешно додавање другара разговору"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Команда за додавање другара неуспела"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Команда за одржавање неуспела"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Неуспешно уклањање другара разговору"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "команда брисања другара неуспела"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "команда листе забране неуспела"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Недостаје лозинка"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "РЦ4 лозинка не може бити нађена"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Ажурирај libpurple РЦ4 подршком (>= 2.0.1). Додатак за мој свемир неће бити "
+"учитан."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Додај пријатеља из MySpace.com"
@@ -5708,9 +5675,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Корисник"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Наслов"
 
@@ -5723,16 +5687,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Верзија програма"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Нисте унели корисничко име"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "Услуга је недоступна"
@@ -5744,6 +5698,9 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr ""
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака."
@@ -5752,6 +5709,13 @@
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Унесите ново име за %s"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Нисте унели корисничко име"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5973,7 +5937,7 @@
 msgstr "Верзија протокола није прилагођена"
 
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr "Корисник Вас је блокирао."
+msgstr "Корисник је ставио забрану на вас"
 
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
@@ -5983,7 +5947,7 @@
 "корисника"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Корисник или није на вези или сте блокирани"
+msgstr "Корисник или није на вези или имате забрану"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
@@ -6156,7 +6120,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Новел GroupWise Писмоноша Протокол Прикључак"
+msgstr "Додатак за Новелов GroupWise протокол"
 
 msgid "Server address"
 msgstr "Адреса сервера"
@@ -6452,9 +6416,8 @@
 "Не могу да се повежем на БОС сервер:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "Нисте унели корисничко име"
+msgstr "Корисничко име је послато"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
@@ -6476,9 +6439,8 @@
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Неисправно име"
+msgstr "Неисправно корисничко име."
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Неисправна лозинка."
@@ -6639,6 +6601,7 @@
 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
+msgstr[3] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
@@ -6646,17 +6609,19 @@
 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
+msgstr[3] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено."
-msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
-msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је прекорачено ограничење."
+msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је прекорачено ограничење."
+msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је прекорачено ограничење."
+msgstr[3] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је прекорачено ограничење."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
@@ -6664,14 +6629,16 @@
 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[3] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
-msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
-msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
+msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте превише злочести."
+msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте превише злочести."
+msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте превише злочести."
+msgstr[3] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте превише злочести."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6679,6 +6646,7 @@
 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
+msgstr[3] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
@@ -6702,6 +6670,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Члан од"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
 
@@ -6752,12 +6723,13 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Искачућа порука"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Наредни надимак је у вези са %s"
-msgstr[1] "Наредни надимци су у вези са %s"
-msgstr[2] "Наредни надимци су у вези са %s"
+msgstr[0] "Следећи надимак је повезан са %s"
+msgstr[1] "Следећи надимци су повезан са %s"
+msgstr[2] "Следећи надимци су повезан са %s"
+msgstr[3] "Следећи надимак је повезан са %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -6770,7 +6742,7 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Захтева се потврда налога"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
@@ -6778,11 +6750,11 @@
 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
 "разликује од оригинала."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
@@ -6790,20 +6762,20 @@
 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
 "предугачко."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
-"захтев за ово корисничко име."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је већ послат "
+"захтев на ово корисничко име."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
+"Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је превише "
 "корисничких имена повезано са датом адресом."
 
 #, c-format
@@ -6811,7 +6783,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
+"Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је унета адреса "
 "неисправна."
 
 #, c-format
@@ -6854,14 +6826,17 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Највећа дозвољена величина профила од %d бајт је прекорачена. Он је стога "
+"Прекорачена је највећа дозвољена величина профила од %d бајта. Он је стога "
 "смањен."
 msgstr[1] ""
-"Највећа дозвољена величина профила од %d бајта је прекорачена. Он је стога "
+"Прекорачена је највећа дозвољена величина профила од %d бајта. Он је стога "
 "смањен."
 msgstr[2] ""
-"Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Он је стога "
+"Прекорачена је највећа дозвољена величина профила од %d бајтова. Он је стога "
 "смањен."
+msgstr[3] ""
+"Прекорачена је највећа дозвољена величина профила од једног бајта. Он је "
+"стога смањен."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Профил је предугачак."
@@ -6874,13 +6849,16 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајт је прекорачена. Она "
+"Прекорачена је највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајта. Она "
 "је стога скраћена."
 msgstr[1] ""
-"Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајта је прекорачена. Она "
+"Прекорачена је највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајта. Она "
 "је стога скраћена."
 msgstr[2] ""
-"Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
+"Прекорачена је највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова. "
+"Она је стога скраћена."
+msgstr[3] ""
+"Прекорачена је највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од једног бајта. "
 "Она је стога скраћена."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7055,17 +7033,14 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_Тражи"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Постави податке о кориснику..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Постави податке (преко веба)..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Промени лозинку (преко веба)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
+msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (преко веба)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7203,16 +7178,15 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Невидљив"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Видљив"
+
+#, fuzzy
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Само пријатељ"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Приватност"
+msgstr "Приватно"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ број"
@@ -7229,9 +7203,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Број телефона"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Овласти другара?"
+msgstr "Давање овлашћења"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Број мобилног телефона"
@@ -7239,132 +7212,116 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Лично представљање"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Град"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Град/Област"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Звање"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Надени име контакту"
+msgstr ""
 
 msgid "College"
 msgstr "Факултет"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Силбол у хороскопу"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Хороскоп"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Знаци зодијака"
-
+msgstr "Зодијак"
+
+# Треба видети на шта се односи (милош)
 #, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Блокиран"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Сродство"
+
 msgid "True"
-msgstr "Бик"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Тачно"
+
 msgid "False"
-msgstr "Неуспех"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Нетачно"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Измени налог"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Измени контакт"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Адреса становања"
+msgstr "Измени адресу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Измени моје податке"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Измени детаљне податке"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Измени моје податке"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Измени податке"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Последња допуна"
+msgstr "Ажурирај"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Унесите податке о другару."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Додај другара"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Улазни захтев овде"
+msgstr "Грешка приликом промене података о другару."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Захтевај овлашћење"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Дај овлашћење другару"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Унети улазни одговор"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Пошаљи"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Неисправно име"
+msgstr "Неисправан одговор."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Извини, ниси мој тип..."
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Извини, ниси мој тип."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Кориснику %d је потребна потврда"
-
-#, fuzzy
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "Потребно је овлашћење за %d"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Додај другара у списак?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Дај овлашћење другару"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Улазни захтев овде"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Да ли желите да ми будете другар?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Додај другара"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ другар"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Додај другара"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Лоша QQ сличица"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Неисправан QQ број"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Овласти ме!"
+msgstr "Не могу да пошаљем овлашћење"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Неуспешно уклањање другара разговору"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Не могу да уклоним другара %d"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Не могу да се уклоним са списка корисника %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Разлог није наведен."
+msgstr "Није наведен разлог"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7374,9 +7331,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Да ли желите да и Ви додате њега?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Одбаци"
+msgstr "Одбачен од стране %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7391,77 +7348,72 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Унесите ново име за %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Унесите Qun број"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Можете да претражујете само привремене QQ групе\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Можете да претражујете само привремени Qun\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "Лоша подешавања посредника"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Ја нисам члан"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Није члан"
+
 msgid "Member"
-msgstr "Члан од"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Члан"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Прозор захтева"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Захтевам"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Администратор"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Белешка"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Објава"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Подразумевано"
+msgstr "Детаљи"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Творац"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "О %sу"
-
-#, fuzzy
+msgstr "О мени"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Грешка у ћаскању"
+msgstr "Категорија"
 
 #, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Група не дозвољава придруживање осталих"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Прикључи се ћаскању"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Прикључи се на QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Улазни захтев овде"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun %s (%d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Успешно сте изменили Qun чланство"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr "Прикључивање на Qun је успело"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun операције"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Неуспех"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgstr "Неуспело:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7476,50 +7428,50 @@
 "ова опција ће напокон уклонити овај Qun."
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Извини, ниси мој тип..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Успешно сте изменили Qun чланство"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Извини, али ниси мој тип..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Број телефона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Успешно сте изменили Qun податке"
+msgstr "Подаци о каналу"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Успено сте направили Qun"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Желите ли да поставите Qun детаље сада?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Подеси"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "Корисник %d захтева да се придружи групи %d"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%d је захтевао да се прикључи на Qun %d за %s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "Корисник %d захтева да се придружи групи %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%d захтева да се прикључи на Qun %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Неуспешно прикључивање другара ћаскању"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Не могу да се прикључим на Qun %d, чији је администратор %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Уклони другара"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Прикључење на Qun %d је одобрио %d за %s</b>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Уклоњени другар %d.</b>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Уклоњени другар %d.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7534,90 +7486,86 @@
 msgid " TCP"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
-msgstr "Мобилни телефон"
+msgstr " Са Мобилног"
 
 #, fuzzy
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Мобилни телефон"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "Жива слика"
-
-#, fuzzy
+msgstr " Видео"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "Ништа"
+msgstr ""
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Заставица"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Издање"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Неисправно име"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Изавери фасциклу..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Изабери иконицу..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Време пријаве</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Време пријаве</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Тренутно на вези</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Укупно повезаних другова</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Серверов ИП</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Време пријаве</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Ознака клијента</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Мод повезивања</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Режим повезивања</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Мод повезивања</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Моја ИП адреса</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Тренутно на вези</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Послато</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Поново послато</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Загубљено</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Примљено</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Мој јавни ИП</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Дупло примљено</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Време пријаве</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Време</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Серверов ИП</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>ИП</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Подаци о пријави"
@@ -7628,13 +7576,11 @@
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Тренутно на вези</b>: %d<br>\n"
+msgstr ""
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr ""
@@ -7643,26 +7589,23 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "О %sу"
-
-#, fuzzy
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "О OpenQ r%s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Сачувај икону"
+msgstr "Сачувај иконицу"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Промена лозинке"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Подаци о пријави"
+msgstr "Подаци о налогу"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "О %sу"
+msgstr "О OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7676,37 +7619,31 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ протокол\tПрикључак"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ протокол\tДодатак"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Овласти"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Аутоматски"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Изабери корисника"
+msgstr "Изабери сервер"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Успостави везу користећи ТЦП"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Повежи се помоћу ТЦП-а"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Порт сервера"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Прикажи објаву са сервера"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Адреса сервера"
+msgstr "Прикажи вести са сервера"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
@@ -7717,20 +7654,16 @@
 msgstr "Грешка одржавања у животу"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Не могу да добавим податке о серверу"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Не могу да добавим податке о серверу"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Неисправан наслов"
+msgstr ""
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -7744,44 +7677,45 @@
 msgstr "Потребна је регистрација"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Грешка одржавања у животу"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Тражим %sovu пажњу..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Не могу да добавим податке о серверу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Захтевам"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Не могу да променим иконицу"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Сачувај слику"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgstr "Унесите код"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Провера SSL сертификата"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Унесите назив групе коју."
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
@@ -7792,14 +7726,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Грешка у утичници"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Веза са сервером је прекинута:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Не могу да читам утичницу"
 
@@ -7810,11 +7736,11 @@
 msgstr "Веза прекинута"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "Постави податке о кориснику..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Захтев је одбијен"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7825,60 +7751,65 @@
 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Повезивање са сервером"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Повезивање са SILC сервером"
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Грешка у QQ броју"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Неуспешно слање брзе поруке"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
+msgstr ""
+"Новости са сервера:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Од"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Од %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Серверска упутства: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"Објава са сервера од %s: \n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Непознат разлог"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Наредба"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Не могу да добавим податке о серверу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Непознат разлог"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Непознат разлог"
 
 #, c-format
@@ -8901,9 +8832,9 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Грешка при учитавању SILC пара кључева"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Корисника на %s: %s"
+msgstr "Преузимам %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Тренутно расположење"
@@ -9173,7 +9104,7 @@
 msgstr "Пријава са јавним кључем"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Блокирај брзе поруке без размене кључева"
+msgstr "Забрани брзе поруке без размене кључева"
 
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Забрани поруке на таблу"
@@ -9478,9 +9409,9 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Непознат неуспех: %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка."
+msgstr "Није исправно корисничко име или лозинка."
 
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9552,6 +9483,7 @@
 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[3] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
@@ -9731,9 +9663,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне сесију цртања"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Јаху! ИД"
+msgstr "Јаху ИБ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9794,9 +9725,9 @@
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s"
+msgstr "%s покушава да вам пошаље групу од %d датотека.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Профил за Јаху Јапан"
@@ -9841,13 +9772,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Последња допуна"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Овај профил је изгледа написан на језику или у формату који још увек није "
 "подржан."
@@ -10145,17 +10072,15 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Пречице за текст"
+msgstr "Словна пречица за смешак"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Сачувај слику"
+msgstr "Сачувана слике"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувана слике. (врши посао је за сада)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL веза науспела"
@@ -10176,25 +10101,25 @@
 msgstr "Не узнемиравај"
 
 msgid "Extended away"
-msgstr "Продужено одсуство"
+msgstr "Продужено одсутан"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Мобилни телефон"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Слушам музику"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s је променио стање из %s у %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) је променио стање из %s у %s"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s је сада %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) је сада %s"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s више није %s"
+msgstr "%s (%s) није више %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
@@ -10246,6 +10171,7 @@
 msgstr[0] "%d секунда"
 msgstr[1] "%d секунде"
 msgstr[2] "%d секунди"
+msgstr[3] "%d секунда"
 
 #, c-format
 msgid "%d day"
@@ -10253,20 +10179,23 @@
 msgstr[0] "%d дан"
 msgstr[1] "%d дана"
 msgstr[2] "%d дана"
+msgstr[3] "%d дан"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s, %d сат"
+msgstr[1] "%s, %d сата"
+msgstr[2] "%s, %d сати"
+msgstr[3] "%s, %d сат"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d час"
-msgstr[1] "%d часа"
-msgstr[2] "%d часова"
+msgstr[0] "%d сат"
+msgstr[1] "%d сата"
+msgstr[2] "%d сати"
+msgstr[3] "%d сат"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
@@ -10274,6 +10203,7 @@
 msgstr[0] "%s, %d минут"
 msgstr[1] "%s, %d минута"
 msgstr[2] "%s, %d минута"
+msgstr[3] "%s, %d минут"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -10281,6 +10211,7 @@
 msgstr[0] "%d минут"
 msgstr[1] "%d минута"
 msgstr[2] "%d минута"
+msgstr[3] "%d минут"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
@@ -10290,9 +10221,10 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Грешка при читању из %s: %s"
+msgstr ""
+"Грешка при читању са %s: одговор је сувише дуг (ограничење на %d бајта)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10316,11 +10248,11 @@
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
 #, c-format
@@ -10328,24 +10260,24 @@
 msgstr ""
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи"
+msgstr "Удаљени домаћин за прекинуо везу."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Време везе не истекло"
+msgstr "Време везе је истекло."
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "Понављање везе"
+msgstr "Веза је одбијена."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Ово име ћаскања је већ заузето"
+msgstr "Адреса је већ у употеби."
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Интернет писмоноша"
@@ -10454,9 +10386,8 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Основно"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "Направи нови налог на серверу"
+msgstr "_Направи овај налог на серверу"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "Н_апредно"
@@ -10506,13 +10437,11 @@
 "и користе исти прозор за разговор. Можете их поново раздвојити избором "
 "ставке „Разгранај“ из одговарајућег менија контакта"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Ажурирајте неопходна поља."
 
-#, fuzzy
 msgid "Room _List"
-msgstr "Списак соба"
+msgstr "_Списак соба"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10523,34 +10452,31 @@
 msgstr "_Налог:"
 
 msgid "_Block"
-msgstr "_Блокирај"
+msgstr "_Забрани"
 
 msgid "Un_block"
-msgstr "_Деблокирај"
+msgstr "_Уклони забрану"
 
 msgid "Move to"
 msgstr "Премести у"
 
 msgid "Get _Info"
-msgstr "Подаци"
+msgstr "П_реузми податке"
 
 msgid "I_M"
-msgstr "Порука"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Порука"
+
 msgid "_Send File..."
-msgstr "Пошаљи датотеку"
-
-#, fuzzy
+msgstr "По_шаљи датотеку..."
+
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Додај заседу другару..."
+msgstr "Д_одај заседу другару..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "Преглед дневни_ка"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
+msgstr "Сакриј када нисам на мрежи"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "Н_адени име..."
@@ -10558,20 +10484,17 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Користи произвољну иконицу..."
+msgstr "Постави произвољну иконицу"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Уклони произвољну иконицу"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Додај другара"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Додај другара..."
+
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Додај ћаскање"
+msgstr "Додај _ћаскање..."
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "У_клони групу"
@@ -10589,9 +10512,8 @@
 msgid "Persistent"
 msgstr "Постојан"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Измени поставке"
+msgstr "Уреди п_оставке..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Скупи"
@@ -10630,9 +10552,8 @@
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Другари/Погледај дневник за к_орисника..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Другари/Прикажи"
+msgstr "/Другари/П_рикажи"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Другари/Прикажи/Н_еповезане другаре"
@@ -10650,7 +10571,7 @@
 msgstr "/Другари/Прикажи/И_конице протокола"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Другари/_Сортирај другаре"
+msgstr "/Другари/Пор_еђај другаре"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Другари/Дода_ј другара..."
@@ -10668,9 +10589,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Налози"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "<PurpleMain>/Налози/Омогући налог"
+msgstr "/Налози/Уреди налоге"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10680,10 +10600,10 @@
 msgstr "/Алати/_Заседа другару"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Алати/_Сертификати"
+msgstr "/Алати/Серти_фикати"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Алати/Прик_ључци"
+msgstr "/Алати/_Додаци"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Алати/_Поставке"
@@ -10691,18 +10611,17 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Алати/П_риватност"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Алати/_Приватност"
+msgstr "/Алати/_Смешци"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
+msgstr "/Алати/П_реноси датотека..."
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Алати/С_писак соба"
+msgstr "/Алати/Спис_ак соба"
 
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Алати/_Системси дневник рада"
+msgstr "/Алати/Сис_темски дневник рада"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Алати/Искључи з_вукове"
@@ -10720,31 +10639,28 @@
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Помоћ/_О програму"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Налог:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Налог:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Налог:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Интересовања:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Налог:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>Тема:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "Тема није постављена"
+msgstr "(без теме)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Надимак другара"
@@ -10764,9 +10680,8 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Закон"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "Другари"
+msgstr "Укупно другара"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -10799,7 +10714,7 @@
 msgstr "/Другари/Додај групу..."
 
 msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Алати/_Приватност"
+msgstr "/Алати/Приватност"
 
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Алати/Списак со_ба"
@@ -10810,6 +10725,7 @@
 msgstr[0] "%d непрочитана порука од %s\n"
 msgstr[1] "%d непрочитане поруке од %s\n"
 msgstr[2] "%d непрочитаних порука од %s\n"
+msgstr[3] "%d непрочитана порука од %s\n"
 
 msgid "Manually"
 msgstr "Ручно"
@@ -10822,30 +10738,29 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s је прекинуо"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s се одјавио"
+
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "Наредба искључена"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s је онемогућен"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "Успостави везу"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Поново се повежи"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "Поново омогући налог"
+msgstr "Поново омогући"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Добродошли назад!"
+
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Пријавили сте се са неког другог места."
-msgstr[1] "Пријавили сте се са неког другог места."
-msgstr[2] "Пријавили сте се са неког другог места."
+msgstr[0] "%d налог је онемогућен јер сте се пријавили са другог места:"
+msgstr[1] "%d налога је онемогућен јер сте се пријавили са другог места:"
+msgstr[2] "%d налога је онемогућен јер сте се пријавили са другог места:"
+msgstr[3] "%d налог је онемогућен јер сте се пријавили са другог места:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Корисничко име:</b>"
@@ -10860,7 +10775,7 @@
 msgstr "/Налози"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10871,9 +10786,9 @@
 "<span weight='bold' size='larger'>Добродошли у %s!</span>\n"
 "\n"
 "Још увек немате омогућен ни један налог. Омогућите повезивање на налог из "
-"прозора <b>Налози</b> преко <b>Налози->Додај/Уреди</b>. Када сте омогућили "
-"налоге, бићете у могућности да се пријавите, подесите Ваше стање и причате "
-"са друговима."
+"прозора <b>Налози</b> у менију <b>Налози->Уреди налоге</b>. Када сте "
+"омогућили налоге, бићете у могућности да се пријавите, подесите ваше стање и "
+"причате са друговима."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10893,21 +10808,17 @@
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Другари/Прикажи/Иконице протокола"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "_Додај другара"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Додај другара.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Име другара:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Корисничко име другара:"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Додатни подаци"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Надимак (необавезно):"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Додај другара у списак?"
+msgstr "Додај другара у _групу:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице."
@@ -10927,13 +10838,11 @@
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Надимак:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Аутоматско прикључивање када се налог одјави."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Сам се прикључи када налог буде доступан."
+
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Сакриј ћаскање када је прозор затворен."
+msgstr "_Настави ћаскање након затварања прозора."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
@@ -10960,7 +10869,7 @@
 msgstr "/Алати"
 
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Другари/Сортирај другаре"
+msgstr "/Другари/Поређај другаре"
 
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
@@ -11036,9 +10945,8 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Користи произвољну иконицу..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "Промени стање у"
+msgstr "Промени величину"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Прикажи све"
@@ -11063,7 +10971,7 @@
 msgstr "/Разговор/О_чисти прозор разговора"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Разговор/_Пошаљи датотеку..."
+msgstr "/Разговор/По_шаљи датотеку..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
@@ -11081,10 +10989,10 @@
 msgstr "/Разговор/Над_имак..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
+msgstr "/Разговор/За_брани..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Разговор/_Де-блокирај..."
+msgstr "/Разговор/У_клони забрану..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Разговор/_Додај..."
@@ -11150,10 +11058,10 @@
 msgstr "/Разговор/Надени име..."
 
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Разговор/Блокирај..."
+msgstr "/Разговор/Забрани..."
 
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Разговор/Де-блокирај..."
+msgstr "/Разговор/Уклони забрану..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Разговор/Додај..."
@@ -11182,16 +11090,17 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Корисник куца..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s више не куца"
 
 #. Build the Send To menu
-#, fuzzy
 msgid "S_end To"
-msgstr "Пошаљи за"
+msgstr "Пошаљи _за"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
@@ -11206,6 +11115,7 @@
 msgstr[0] "%d особа у причаоници."
 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
+msgstr[3] "%d особа у причаоници."
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Куца"
@@ -11309,9 +11219,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Уметници"
+msgstr ""
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11320,9 +11229,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "подршка"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "програмер и задужен за веб"
+msgstr ""
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Старији доприносиоци/QA"
@@ -11421,9 +11329,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "француски"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "курдски"
+msgstr "ирски"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "галицијски"
@@ -11470,9 +11377,8 @@
 msgid "Kurdish"
 msgstr "курдски"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Лав"
+msgstr "лао"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "литвански"
@@ -11528,9 +11434,8 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "српски"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sinhala"
-msgstr "Друштвено стање"
+msgstr ""
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "шведски"
@@ -11630,11 +11535,11 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Прибави податке о кориснику"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чије податке желите да видите."
+msgstr ""
+"Унесите корисничко име или надимак особе чије податке желите да видите."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Погледај дневник о кориснику"
@@ -11674,6 +11579,9 @@
 msgstr[2] ""
 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да "
 "наставите?"
+msgstr[3] ""
+"Уклањате групу %s и %d другог члана из списка другара. Да ли желите да "
+"наставите?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Уклони контакт"
@@ -11734,45 +11642,35 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Десни клик мишем за више непрочитаних порука...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Промени стање у"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Промени _стање у"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Прикажи списак другара"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Прикажи списак _другара"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Непрочитане поруке"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Н_епрочитане поруке"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Нова порука..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Н_ова порука..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Налози"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Налози"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Прикључци"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Додаци"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Поставке"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Искључи звук"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Искључи _звук"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Трепти за нове поруке"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Трепти за нове поруке"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "Изађи"
+msgstr "_Изађи"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "Није покренуто"
@@ -11855,9 +11753,8 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Боја за исцртавање над-веза."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Боја над-везе"
+msgstr "Боја посећене над-везе"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
@@ -11869,16 +11766,14 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Послате поруке"
+msgstr "Боја послате поруке"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Примљене поруке"
+msgstr "Боја примљене поруке"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr ""
@@ -11901,23 +11796,20 @@
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "Уклањање обавештења"
+msgstr "Боја обавештења о куцању"
 
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "Отвори дијалог обавештења"
+msgstr "Фонт обавештења о куцању"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Обавештења о новој е-пошти"
+msgstr "Омогући обавештење о куцању"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Копирај адресу е-поште"
@@ -11973,12 +11865,12 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Сачувај слику..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Прикажи произвољне смешке"
+msgstr "_Додај произвољне смешке..."
 
 msgid "Select Font"
-msgstr "Изаберите писмо"
+msgstr "Изаберите фонт"
 
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Изаберите боју текста"
@@ -12024,15 +11916,14 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "Смешак!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Прикажи произвољне смешке"
+msgstr "_Уреди произвољне смешке"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака."
 
 msgid "_Font"
-msgstr "_Писмо"
+msgstr "_Фонт"
 
 msgid "Group Items"
 msgstr "Повежи ставке"
@@ -12059,7 +11950,7 @@
 msgstr "Умањи слова"
 
 msgid "Font Face"
-msgstr "Словни лик"
+msgstr "Изглед фонта"
 
 msgid "Background Color"
 msgstr "Боја позадине"
@@ -12083,31 +11974,31 @@
 msgstr "<i>_Искошено</i>"
 
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>_Подвучено</u>"
+msgstr "<u>По_двучено</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Прецртано</span>"
 
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>По_већај</span>"
+msgstr "<span size='larger'>По_већано</span>"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Нормално"
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>_Умањи</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>_Умањено</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "_Словни лик"
+msgstr "_Изглед фонта"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Боја _текста"
 
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Боја _позадине"
+msgstr "Боја п_озадине"
 
 msgid "_Image"
 msgstr "С_лику"
@@ -12118,13 +12009,11 @@
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Хоризонталну линију"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Смешак!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Смешак!"
+
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "SSL веза науспела"
+msgstr "Није успело брисање дневника"
 
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr ""
@@ -12151,13 +12040,11 @@
 "s?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати системски дневник започет %s?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "Обриши"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Да обричем дневник?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Обриши"
+msgstr "Обриши дневник..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -12175,7 +12062,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12192,19 +12079,20 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=ДИР    корисити ДИР за фајлове са поставкама\n"
-"  -d, --debug         испиши поруке грешака на stdout\n"
-"  -h, --help          прикажи ову помоћ и изађи\n"
-"  -m, --multiple      немој да се ограничиш на покретање само једног "
-"програма\n"
-"  -n, --nologin       немој се аутоматски пријављивати\n"
-"  -l, --login[=ИМЕ]  аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n"
-"                      налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n"
-"  -v, --version       прикажи тренутну верзију и изађи\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"Коришћење: %s [МОГУЋНОСТ]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=ДИР    користи наведени ДИР за датотеке са поставкама\n"
+"  -d, --debug         исписује поруке грешака на стандардни излаз\n"
+"  -h, --help          приказује ову помоћ и излази из програма\n"
+"  -m, --multiple      омогућава више покренутих програма у исто време\n"
+"  -n, --nologin       искључује аутоматску пријаву\n"
+"  -l, --login[=ИМЕ]   укључује жељене налоге (необавезни аргумент ИМЕ "
+"назначава\n"
+"                      налог(е), раздвојене зарезима)\n"
+"  --display=ЕКРАН     приказује се на задати X-ов екран\n"
+"  -v, --version       исписује тренутно издање и излази из програма\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12220,19 +12108,19 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=ДИР    корисити ДИР за фајлове са поставкама\n"
-"  -d, --debug         испиши поруке грешака на stdout\n"
-"  -h, --help          прикажи ову помоћ и изађи\n"
-"  -m, --multiple      немој да се ограничиш на покретање само једног "
-"програма\n"
-"  -n, --nologin       немој се аутоматски пријављивати\n"
-"  -l, --login[=ИМЕ]  аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n"
-"                      налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n"
-"  -v, --version       прикажи тренутну верзију и изађи\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"Коришћење: %s [МОГУЋНОСТ]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=ДИР    користи наведени ДИР за датотеке са поставкама\n"
+"  -d, --debug         исписује поруке грешака на стандардни излаз\n"
+"  -h, --help          приказује ову помоћ и излази из програма\n"
+"  -m, --multiple      омогућава више покренутих програма у исто време\n"
+"  -n, --nologin       искључује аутоматску пријаву\n"
+"  -l, --login[=ИМЕ]   укључује жељене налоге (необавезни аргумент ИМЕ "
+"назначава\n"
+"                      налог(е), раздвојене зарезима)\n"
+"  -v, --version       исписује тренутно издање и излази из програма\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12247,11 +12135,11 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s се срушио и покушао да направи датотеку с грешком.\n"
+"%s %s се срушио и покушао да направи датотеку с грешком.\n"
 "Ово је грешка у програму и појавила се иако ви нисте\n"
 "урадили ништа лоше.\n"
 "\n"
-"Уколико можете да поновите грешку, молимо Вас да обавестите\n"
+"Уколико можете да поновите грешку, молимо вас да обавестите\n"
 "развојни тим шаљући грешку на:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
@@ -12259,11 +12147,6 @@
 "и пошаљите траг из датоеке са грешкоом Уколико не знате\n"
 "како да извучете траг из датотеке, прочитајте упутство на\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Уколико Вам је потребна додатна подршка, контактирајте SeanEgn или \n"
-"LSchiere (на АИМ). Контакт адресе за Sean-а и Luke-а \n"
-"за остале протоколе можете наћи на\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12282,13 +12165,15 @@
 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку."
 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[3] "%s је примио нову поруку."
+
+#, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>Детаљи о прикључку</b>"
-msgstr[1] "<b>Детаљи о прикључку</b>"
-msgstr[2] "<b>Детаљи о прикључку</b>"
+msgstr[0] "<b>%d ново е-писмо.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d нова е-посма.</b>"
+msgstr[2] "<b>%d нових е-писама.</b>"
+msgstr[3] "<b>%d ново е-писмо.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -12306,53 +12191,49 @@
 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr "Прикључак ће бити искључен"
+msgstr "Следећи додаци ће бити искључени."
 
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr "Више прикључка ће бити искључено."
+msgstr "Неколико додатака ће бити искључено."
 
 msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Искључи прикључке"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Искључи додатке"
+
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Не могу да учитам јавни кључ"
+msgstr "Не могу да искључим додатак"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"Не могу сада да искључим додатак, али ће он бити искључен при наредном "
+"покретању програма."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Грешка: %s\n"
-"Проверите веб адресу прикључка ради ажурирања.</span>"
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Грешка: %s\n"
+"Проверите веб страницу додатка ради ажурирања.</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "Овласти"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Аутор"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Слање за:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Написао:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Слање као:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Веб страница:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Корисничко име:</b>"
+msgstr "<b>Име датотеке:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Подеси п_рикључак"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr "<b>Детаљи о прикључку</b>"
+msgstr "<b>Детаљи о додатку</b>"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изаберите датотеку"
@@ -12444,11 +12325,10 @@
 msgstr "Иконица"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Пречице на тастатури"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Разговори са %s"
+msgstr "_Затвори разговоре тастером Escape"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Иконица на панелу"
@@ -12533,16 +12413,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
+msgstr "Фонт"
 
 msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Користи писмо _документа из теме"
+msgstr "Користи фонт _документа из теме"
 
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Користи писмо из _теме"
+msgstr "Користи фонт из _теме"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "_Писмо разговора:"
+msgstr "_Фонт за разговор:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Подразумевано форматирање"
@@ -12603,13 +12483,11 @@
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "П_оставке за собу"
-
-#, fuzzy
+msgstr "П_оставке за прокси"
+
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "П_оставке за собу"
+msgstr "П_оставке веб прегледника"
 
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси сервер"
@@ -12635,12 +12513,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Конкверор"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "П_рихвати подразумевано"
+msgstr "Подразумевано на ситему"
 
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Гном подразумевано"
+msgstr "Подразумевано из Гнома"
 
 msgid "Galeon"
 msgstr "Галеон"
@@ -12739,31 +12616,26 @@
 "Наредба за звук:\n"
 "(%s за назив датотеке)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Искључи звук"
+msgstr "Искључи _звукове"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Омогући звукове:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Омогући звукове:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Јачина звука:"
+msgstr "_Јачина звука:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Прегледа_ј..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Разгледај..."
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "Одбаци"
+msgstr "_Поново постави"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Пријави _трајање неактивности:"
@@ -12822,10 +12694,10 @@
 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима"
 
 msgid "Block all users"
-msgstr "Блокирај све кориснике"
+msgstr "Забрани све кориснике"
 
 msgid "Block only the users below"
-msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике"
+msgstr "Забрани само ниже наведене кориснике"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватност"
@@ -12837,9 +12709,8 @@
 msgstr "Постави приватност за:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Уклони"
+msgstr "Уклони _све"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Дозволе корисницима"
@@ -12862,21 +12733,21 @@
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?"
 
 msgid "Block User"
-msgstr "Блокирање корисника"
+msgstr "Забрана корисника"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате."
+msgstr "Унесите корисника за забрану."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате."
+msgstr "Унесите име корисника коме желите да ставите забрану."
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Блокирање корисника %s?"
+msgstr "Да ставим забрану на %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ставите забрану на %s?"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Примени"
@@ -12935,75 +12806,62 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Стање за %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Убаци смешак"
+msgstr "Произвољни смешци"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
+msgstr "Потребно је више података"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Исправка дупликата"
+msgstr "Удвостручи пречицу"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Изаберите Ваше расположење са листе."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Изаберите слику за смешак."
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Убаци смешак"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Уреди смешак"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "_Смешак!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Додај смешак"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Сачувај слику"
+msgstr "_Иконица за смешак"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Пре_чица за смешак"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "_Смешак!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Смешак"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Управник сертификатима"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Уређивање произвољних смешака"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Кликните за измену ваше иконице за овај налог."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:"
+msgstr "Кликните за измену ваше иконице за све налоге."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Чекам са се повежем"
 
-#, fuzzy
 msgid "New status..."
-msgstr "Нова порука..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ново стање..."
+
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Сачувана стања"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Сачувана стања..."
+
 msgid "Status Selector"
-msgstr "Стање"
+msgstr "Изборник стања"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Гугл прича"
@@ -13127,24 +12985,20 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "По_зови"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Измени"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Измени..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Додај"
+msgstr "_Додај..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Отвори пошту"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Уређивање"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Уреди"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Пиџин"
+msgstr ""
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Пиџин смешци"
@@ -13198,7 +13052,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Прикључак за предвиђање доступности контакта."
+msgstr "Додатак за предвиђање доступности контакта."
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
@@ -13458,9 +13312,8 @@
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Молим унесите податке о кориснику"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Унесите надимак другара и тип налога испод."
+msgstr "Унесите корисничко име другара и врсту налога у приложеним пољима."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Врста налога:"
@@ -13536,9 +13389,8 @@
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Црта линију која раздваја нове поруке у разговору."
 
-#, fuzzy
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Раздвојна линија"
+msgstr ""
 
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Повуци раздвојну линију у "
@@ -13590,23 +13442,22 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Прикључак музичких порука за сараднички састав."
+msgstr "Додатак музичких порука за сараднички састав."
 
 #. *  summary
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
 msgstr ""
-"Прикључак за поруке музичким порукама дозвољава корисницима да истовремено "
+"Додатак за поруке музичким порукама дозвољава корисницима да истовремено "
 "раде на делу музике мењајући прост резултат у реалном времену."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
 msgstr "Обавештавај о"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Само када неко помене Ваше име"
+msgstr "\t_Само када неко помене ваше име"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Фокусирани прозори"
@@ -13630,18 +13481,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "_разговорима"
+msgstr ""
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "По_дигни прозор разговора"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "По_дигни прозор разговора"
+msgstr ""
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13690,7 +13539,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Пиџинови прикључак за примере"
+msgstr "Пример Пиџиновог додатка"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13719,13 +13568,11 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Боја над-везе"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Боја над-везе"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Боја посећене над-везе"
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Истакнуте поруке"
+msgstr ""
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView хоризонтални раздвојник"
@@ -13744,14 +13591,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Изаберите писмо сучеља"
+msgstr "Изаберите фонт за сучеље"
 
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Изаберите писмо за %s"
+msgstr "Изаберите фонт за %s"
 
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Писмо ГТК+ сучеља"
+msgstr "Фонт Гтк+ сучеља"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Пречице за текст"
@@ -13783,7 +13630,7 @@
 msgstr "Величина елемента"
 
 msgid "Fonts"
-msgstr "Писмо"
+msgstr "Фонтови"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Алати gtkrc датотеке"
@@ -13828,7 +13675,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Download Now"
-msgstr "Корисника на %s: %s"
+msgstr "Преузимам %s: %s"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13860,15 +13707,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "Пошаљи за"
+msgstr "Дугме за слање"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Скривање прозора за разговор"
+msgstr "Дугме за слање у прозору разговора."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -14139,6 +13984,70 @@
 msgstr ""
 "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма"
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци у току %d секунде)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци у току %d секунде)"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци у току %d секунди)"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци у току %d секунде)"
+
+#~ msgid "%d needs Q&A"
+#~ msgstr "%d треба Q&A"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Додај Q&A другару"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not support Redirect_EX now"
+#~ msgstr "Није подржано"
+
+#~ msgid "Error password"
+#~ msgstr "Погрешна лозинка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Need active"
+#~ msgstr "Сувише активан"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Грешка одржавања у животу"
+
+#~ msgid "invalid user name"
+#~ msgstr "неисправно корисничко име"
+
+#~ msgid "Failed to connect all servers"
+#~ msgstr "Не могу да повежем на све сервере"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Веза са сервером је прекинута:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Неуспешно слање брзе поруке"
+
+#~ msgid "Logined"
+#~ msgstr "Пријављен"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите издање %s верзију %s.  Текуће издање је %s.  Можете га преузети "
+#~ "са <a href=„%s“>%s</a><hr>"
+
+#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Дневник промена:</b><br>%s"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Група са тим именом већ постоји."
 
@@ -14148,14 +14057,6 @@
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Крвна група"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Ажурирај моје податке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Брзина:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
@@ -14175,14 +14076,6 @@
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Сви другари са захтевом за додавање су одбијени"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Не могу да учитам списак другова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "QQ број"
-
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Опис групе"
 
@@ -14192,36 +14085,15 @@
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Одобри"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш захтев за прикључење групи %d је одбијен од стране администратора %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Ви [%d] сте напустили групу „%d“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Ви [%d] сте додати групи „%d“"
-
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Ја сам члан"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Лош захтев"
-
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Ја сам администратор"
 
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Непознато стање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Уклони групу"
-
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Унели сте идентификациони број групе ван дозвољеног опсега"
 
@@ -14231,21 +14103,6 @@
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Да ли желите да одобрите захтев?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "Број телефона"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "Подаци о каналу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Системска порука"
 
@@ -14258,62 +14115,9 @@
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Унеси моје податке"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Напусти овај QQ Qun"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Блокирај овог другара"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Грешка при измени лозинке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при повезивању са сервера %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Да ли желите да одобрите захтев?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Да ли желите да додате овог другара?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s вас је додао [%s] у свој списак другара."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Додај другара"
-
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s жели да Вас дода [%s] у листу другова"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s није у Вашој листи другова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Да ли желите да и Ви додате њега?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Порт сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Сервер вас је одјавио"
-
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "програмер"
 
@@ -14323,28 +14127,9 @@
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Уметници"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите издање %s верзију %s.  Текуће издање је %s.  Можете га преузети "
-#~ "са <a href=„%s“>%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Дневник промена:</b><br>%s"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Корисничко име:"
 
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "Сортирај по стању"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "Сортирај азбучно"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "Сортирај по величини дневника"
-
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Заседа само када нисам доступан"
 
@@ -14354,9 +14139,6 @@
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "Крај датотеке при читачу процеса решавања"
 
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Јавиле су се грешке при уклањању прикључка."
-
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Грешка при подешавању утичнице"
 
@@ -14446,10 +14228,6 @@
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Унесите идентификацију спољне групе"
 
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш захтев за прикључење групи %d је дозвољен од стране администратора %d"
-
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Ова група је додата у вашу листу другара"
 
@@ -14474,6 +14252,12 @@
 #~ msgid "Enter your reason:"
 #~ msgstr "Унесите Ваш разлог:"
 
+#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
+#~ msgstr "Успешно сте изменили Qun чланство"
+
+#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
+#~ msgstr "Успешно сте изменили Qun податке"
+
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Грешка у захтеву токена за пријаву"
 
--- a/po/sr@latin.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/sr@latin.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -13,15 +13,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidžin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 14:13-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -68,9 +68,8 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nalog nije dodat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Ime naloga ne sme biti prazno."
+msgstr "Korisničko ime za nalog ne sme biti prazno."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
@@ -78,9 +77,8 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapamti lozinku"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr "Nije instaliran priključak protokola."
+msgstr "Nije instaliran dodatak za protokol."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Verovatno ste zaboravili da pokrenete „make install“.)"
@@ -94,9 +92,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+msgstr "Korisničko ime:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
@@ -105,9 +102,8 @@
 msgstr "Nadimak:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
+msgstr "Napravi ovaj nalog na serveru"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -187,9 +183,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Morate da unesete ime za drugara."
+msgstr "Morate da unesete korisničko ime drugara."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Morate da unesete grupu."
@@ -206,13 +201,11 @@
 msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Nadeni ime kontaktu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nadimak (neobavezno)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "Dodaj grupu"
+msgstr "Dodaj u grupu"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Nalog"
@@ -285,11 +278,10 @@
 msgstr "Pošalji datoteku"
 
 msgid "Blocked"
-msgstr "Blokiran"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zabranjen"
+
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
+msgstr "Prikaži i van mreže"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -353,24 +345,21 @@
 msgstr "Sačuvano..."
 
 msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dodaci"
+
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Deblokiraj"
+msgstr "Dodaj/ukloni zabranu"
 
 msgid "Block"
-msgstr "Blokiraj"
+msgstr "Zabrani"
 
 msgid "Unblock"
-msgstr "Deblokiraj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukloni zabranu"
+
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr ""
-"Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku."
+msgstr "Unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da stavite zabranu."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -381,30 +370,27 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nova brza poruka"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku."
-
-#, fuzzy
+"Unesite korisničko ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku."
+
 msgid "Channel"
-msgstr "_Kanal:"
+msgstr "Kanal"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Priključi se ćaskanju"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite."
+msgstr "Unesite ime ćaskanja kome želite da se priključite."
 
 msgid "Join"
 msgstr "Priključi se"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
-msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čiji dnevnik želite da vidite."
+msgstr ""
+"Unesite korisničko ime ili nadimak osobe čiji dnevnik želite da vidite."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -413,59 +399,47 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Pošalji brzi poruku..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Deblokiraj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dodaj/ukloni zabranu..."
+
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "Priključi se ćaskanju"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Priključi se ćaskanju..."
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "Pregled dnevnika"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prikaži dnevnik..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Pregled dnevnika"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prikaži sve zapise iz dnevnika"
+
 msgid "Show"
-msgstr "Prikaži sve"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prikaži"
+
 msgid "Empty groups"
-msgstr "Prikaži prazne grupe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prazne grupe"
+
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nepovezane drugare"
+
 msgid "Sort"
-msgstr "Port"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Poređaj"
+
 msgid "By Status"
 msgstr "Po stanju"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Azbučno"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Po veličini dnevnika"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "_Drugar:"
+msgstr "Drugar"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Ćaskanje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupisanje"
 
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Uvoz sertifikata"
@@ -629,20 +603,18 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Pošalji za"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "Ubaci u poruku"
+msgstr "Pozivna poruka"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozovi"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u "
-"pozivnicu."
+"Unesite ime korisnika koga želite da pozovete,\n"
+"a po želji pošaljite i poruku uz pozivnicu."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Razgovor"
@@ -656,9 +628,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Dodaj zasedu drugaru..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "Pozovi"
+msgstr "Pozovi..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Omogući zapise"
@@ -667,14 +638,15 @@
 msgstr "Omogući zvuke"
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<SAMO-ODGOVOR>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<AUTOMATSKI-ODGOVOR>"
+
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Spisak korisnika:\n"
-msgstr[1] "Spisak korisnika:\n"
-msgstr[2] "Spisak korisnika:\n"
+msgstr[0] "Spisak %d korisnika:\n"
+msgstr[1] "Spisak %d korisnika:\n"
+msgstr[2] "Spisak %d korisnika:\n"
+msgstr[3] "Spisak korisnika:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su:  version"
@@ -726,7 +698,7 @@
 msgstr "users:  Prikaži listu korisnika u ćaskanju."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: Prikaži prozor sa priključcima."
+msgstr "plugins: Prikaži prozor sa dodacima."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Prikaži spisak drugova."
@@ -764,19 +736,19 @@
 msgid "Clear"
 msgstr "Očisti"
 
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Zastani"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka."
-msgstr[1] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka."
+msgstr[0] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteke."
+msgstr[1] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteke."
 msgstr[2] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka."
+msgstr[3] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteke."
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -823,13 +795,11 @@
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "Postavi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Poslato"
+
 msgid "Received"
-msgstr "Primljene poruke"
+msgstr "Primljeno"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Završeno"
@@ -838,21 +808,19 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Datoteka je sačuvana kao %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "Pošalji"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Šaljem"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "Preostalo"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Preuzimam"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Razgovori u %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Razgovori u %s na %s"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Razgovori sa %s"
+msgstr "Razgovori sa %s na %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -895,9 +863,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Razgovori sa %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Razgovori"
+msgstr "Svi razgovori"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Sistemski dnevnik"
@@ -920,6 +887,7 @@
 msgstr[0] "%s (%s) ima %d novu poruku."
 msgstr[1] "%s (%s) ima %d nove poruke."
 msgstr[2] "%s (%s) ima %d novih poruka."
+msgstr[3] "%s (%s) ima %d novu poruku."
 
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nova e-pošta"
@@ -940,18 +908,17 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(bez imena)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "Korisnički broj"
+msgstr "Adresa"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "GREŠKA"
 
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "učitavanje priključka neuspelo"
+msgstr "nije uspelo uključivanje dodatka"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "uklanjam priključak"
+msgstr "isključujem priključak"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -970,36 +937,32 @@
 "Ime datoteke: %s\n"
 
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr "Priključak treba biti učitan pre njegovog podešavanja."
+msgstr "Morate najpre uključiti dodatak kako bi ga podesili."
 
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Priključak nema mogućnost podešavanja."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dodatak nema mogućnosti za podešavanje."
+
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Greška pri učitavanju dodataka"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Greška pri uključivanju dodataka"
+
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Izabrani nalog nije povezan."
+msgstr "Izabrana datoteka nije ispravni dodatak."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Izaberi naredbu"
+msgstr "Izaberite dodatak koji želite da instalirate"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Možete učitati/ukloniti priključke sa ovog spiska."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Možete uključiti/isključiti dodatke sa ovog spiska."
+
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Priključak poslednje beleške"
+msgstr "Instaliraj dodatak..."
 
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Podesi priključak"
+msgstr "Podesi dodatak"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1081,9 +1044,8 @@
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Pusti zvuk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Zaseda _samo kad mi nisam dostupan"
+msgstr "Zaseda _samo kad nisam dostupan"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ponavljanje"
@@ -1197,13 +1159,11 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "Zapisivanje"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Popuni polja za registraciju."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Morate da popunite sva neophodna polja."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s."
+msgstr "Neophodna polja su podvučena."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Mogućnost još uvek nije podržana"
@@ -1214,16 +1174,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvori..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Korisnikova lokacija"
+msgstr "Izaberite mesto..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Get"
-msgstr "Postavi"
+msgstr "Dobavi"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1256,9 +1214,8 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Neko je rekao Vaše ime u ćaskanju"
+msgstr "Neko je rekao vaše ime u ćaskanju"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer pad"
@@ -1423,19 +1380,18 @@
 msgstr "Ne mogu da nađem prozor"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Ne mogu da učitam ovaj priključak jer je izgrađen bez H11 podrške."
+msgstr "Ne mogu da učitam ovaj dodatak jer je izgrađen bez H11 podrške."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntKlipbord"
 
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Klipbord priključak"
+msgstr "Dodatak za spisak isečaka"
 
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
-msgstr ""
-"Pri promeni gnt klipbord sadržaja, šalje ga i u H klipbord, ako je moguće."
+msgstr "Šalje Pidžinove isečke u X-ov spisak isečaka."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1482,7 +1438,7 @@
 msgstr "GntGf"
 
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Toster priključak"
+msgstr "Toster dodatak"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
@@ -1521,34 +1477,29 @@
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezan"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dostupne drugove"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nepovezane drugare"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "Na vezi od"
+msgstr "Povezan/nepovezan"
 
 msgid "Meebo"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No Grouping"
-msgstr "Bez zvuka"
+msgstr "Bez grupisanja"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Ugnježđena podgrupa"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uglježđeno grupisanje (probno)"
+
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Omogućava integraciju sa programom Evolucija."
+msgstr "Omogućava drugačiji vid grupisanja spiska drugara."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Poslednje beleške"
@@ -1561,7 +1512,7 @@
 msgstr "GntPoslednjeBeleške"
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Priključak poslednje beleške"
+msgstr "Dodatak za dnevnik."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "nalozi"
@@ -2131,7 +2082,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-"
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATSKI-"
 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #, c-format
@@ -2139,7 +2090,7 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-"
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATSKI-"
 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
@@ -2151,28 +2102,28 @@
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <AUTOMATSKI-ODGOVOR>: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Koristite %s, ali ovaj priključak zahteva %s."
+msgstr "Koristite %s, ali ovaj dodatak zahteva %s."
 
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Ovaj priključak nema definisanu identifikaciju."
+msgstr "Ovaj dodatak nema definisan IB."
 
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Magični broj priključka %d se ne poklapa (potreban %d)"
+msgstr "Magični broj dodatka %d se ne poklapa (potreban je %d)"
 
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna %d.%d.x)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna je %d.%d.x)"
+
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Priključak ne sadrži sve potrebne funkcije"
+msgstr ""
+"Dodatak ne objedinjuje sve potrebne funkcije (list_icon, login i close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2187,14 +2138,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s."
+msgstr "Ne mogu da učitam potrebni dodatak %s."
 
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Ne mogu da učitam Vaš dodatak."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ne mogu da učitam vaš dodatak."
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Učitavanje zavisnog priključka %s nije uspelo"
+msgstr "%s zahteva %s, ali nije uspeo da ga ukloni."
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Prihvati sam"
@@ -2252,9 +2203,8 @@
 "Obavesti iskačućim prozorom kada je prihvaćeni prenos datoteke gotov\n"
 "(samo kada ne razgovarate sa pošiljaocem)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Izaberite korisnički direktorijum za pretragu"
+msgstr "Napravi novi direktorijum za svakog korisnika"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Beleške"
@@ -2315,7 +2265,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "Primer DBUS priključka"
+msgstr "Primer DBUS dodatka"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2558,25 +2508,24 @@
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
 msgstr ""
-"Kada pregledate dnevnik, ovaj priključak će beležiti i dnevnik sa drugim "
+"Kada pregledate dnevnik, ovaj dodatak će beležiti i dnevnik sa drugim "
 "programima brzih poruka. Trenutno su podržani Adium, MSN mesindžer i "
 "Trilian.\n"
 "\n"
-"UPOZORENJE: Ovaj priključak još uvek nije stabilan i može se srušiti s "
-"vremena na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!"
+"UPOZORENJE: Ovaj dodatak još uvek nije stabilan i može se srušiti s vremena "
+"na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Čitač mono priključka"
+msgstr "Čitač mono dodataka"
 
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Učitava .NET priključke proz mono"
+msgstr "Učitava .NET dodatke proz mono"
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dodaj novi red u brzim porukama"
+
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Primeni u ćaskanjima"
+msgstr "Dodaj novi red u ćaskanjima"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2832,7 +2781,7 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
-"Ne mogu da nađem ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL priključke, "
+"Ne mogu da nađem ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL dodatke, "
 "instalirajte ActiveTCL sa http://www.activestate.com\n"
 
 msgid ""
@@ -2928,9 +2877,9 @@
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Spisak drugara je uspešno sačuvan!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova"
+msgstr "Ne mogu da upišem spisak drugova za %s u %s"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova"
@@ -3256,16 +3205,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
+msgstr "Izbačen je %s od strane %s, pre %s"
 
 # c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "Razlog: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izbačen je %s"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "Nije na spisku"
+msgstr "Kraj spiska izbačenih"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3936,7 +3884,7 @@
 msgstr "Pričljiv"
 
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Produženo odsustvo"
+msgstr "Produženo odsutan"
 
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
@@ -4065,9 +4013,8 @@
 msgid "Write error"
 msgstr "Greška pri pisanju"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
-msgstr "Čist tekst"
+msgstr ""
 
 msgid "Read Error"
 msgstr "Greška pri čitanju"
@@ -4533,7 +4480,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "Priključak za Džaber protokol"
+msgstr "Dodatak za Džaber protokol"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
 msgid "Domain"
@@ -4563,7 +4510,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
 
@@ -4590,9 +4536,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Greška u Džaber poruci"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (kôd %s)"
+msgstr "(kôd %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Greška pri XML obradi"
@@ -4690,6 +4636,20 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Izaberi beleške adresara"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)"
@@ -4735,9 +4695,9 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Već ste prijavljeni"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Neispravno ime"
+msgstr "Neispravno korisničko ime"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -4919,9 +4879,9 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
+msgstr "Pasport nalog je zamrznut"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -4935,13 +4895,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN Greška %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Željeni kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ostali kontakti"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Ukloni kontakt"
+msgstr ""
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Potapšaj"
@@ -4954,9 +4912,8 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Tapšem %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Adresa e-pošte"
+msgstr "Adresa e-pošte..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
@@ -5016,20 +4973,24 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "Posao"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Ima vas"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Postavi broj kućnog telefona..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Broj kućnog telefona"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Postavi broj telefona na poslu..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Broj telefona na poslu"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
+msgstr "Broj mobilnog telefona"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Odmah se vraćam"
@@ -5049,13 +5010,19 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
-msgstr "Umetnici"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izvođač"
+
 msgid "Album"
-msgstr "Album melodije"
+msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "Naslov melodije"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "Naslov melodije"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Postavi prijateljsko ime..."
@@ -5249,8 +5216,9 @@
 "Ne mogu da nađem podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom "
 "najverovatnije ne postoji."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "Sakrij kada nisam na mreži"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5261,9 +5229,8 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novel GroupWise Pismonoša Protokol Priključak"
+msgstr "Dodatak za Novelov GroupWise protokol"
 
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Koristi HTTP režim"
@@ -5295,21 +5262,20 @@
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s na %s (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s Vam je poslao(la) poruku"
+msgstr "%s vas gurka!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Nepoznata greška"
+msgstr "Nepoznata greška (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Dole su rezultati vaše pretrage"
+msgstr "Sledeći korisnici nedostaju u vašem adresaru"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5363,22 +5329,29 @@
 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti "
 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
 "\n"
-"Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
+"Nakon održavanja, možete se ponovo prijaviti."
 msgstr[1] ""
 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
 "\n"
-"Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
+"Nakon održavanja, možete se ponovo prijaviti."
 msgstr[2] ""
 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
 "\n"
-"Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
+"Nakon održavanja, možete se ponovo prijaviti."
+msgstr[3] ""
+"MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti "
+"automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
+"\n"
+"Nakon održavanja, možete se ponovo prijaviti."
 
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
+"Poruka nije poslata jer sistem nije dostupan. Ovo se dešava ukoliko je "
+"korisnik ima zabranu ili ne postoji."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
@@ -5499,28 +5472,22 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Dodaj u adresar"
+msgstr "Da obrišem drugara iz adresara?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"."
-
-#, fuzzy
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Ime korisnika je neispravno."
+msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5534,18 +5501,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatak za MSN protokol"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Nedostaje lozinka"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 lozinka ne može biti nađena"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Ažuriraj libpurple RC4 podrškom (>= 2.0.1). Moj svemir priključak neće biti "
-"učitan."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Korisnik %s ne postoji"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Traženje korisnika"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Čita izazov"
@@ -5556,12 +5517,20 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Povezujem se"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)"
-msgstr[1] "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)"
-msgstr[2] "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "Moj svemir — Niste uneli korisničko ime"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr ""
+"Veza sa serverom je prekinuta\n"
+"%s"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5582,15 +5551,31 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "Moj svemir"
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Niste uneli korisničko ime"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Drugovi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d drug je dodat ili ažuriran sa servera (uključujući dugove sa liste na "
+"serveru)"
+msgstr[1] ""
+"%d druga su dodata ili ažurirana sa servera (uključujući drugove sa liste na "
+"serveru)"
+msgstr[2] ""
+"%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući drugove sa liste "
+"na serveru)"
+msgstr[3] ""
+"%d drug je dodat ili ažuriran sa servera (uključujući dugove sa liste na "
+"serveru)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Dodaj kontakt sa servera"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5613,31 +5598,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Greška u Mom svemiru"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela"
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Komanda za održavanje neuspela"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Korisnik %s ne postoji"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Traženje korisnika"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "komanda brisanja drugara neuspela"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "komanda liste zabrane neuspela"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Pogrešan ulazni uslov"
 
@@ -5653,28 +5613,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Drugovi"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na "
-"serveru)"
-msgstr[1] ""
-"%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na "
-"serveru)"
-msgstr[2] ""
-"%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na "
-"serveru)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Dodaj kontakt sa servera"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Komanda za održavanje neuspela"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "komanda brisanja drugara neuspela"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "komanda liste zabrane neuspela"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Nedostaje lozinka"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 lozinka ne može biti nađena"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Ažuriraj libpurple RC4 podrškom (>= 2.0.1). Dodatak za moj svemir neće biti "
+"učitan."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Dodaj prijatelja iz MySpace.com"
@@ -5716,9 +5684,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Korisnik"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -5731,16 +5696,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Verzija programa"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Niste uneli korisničko ime"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "Usluga je nedostupna"
@@ -5752,6 +5707,9 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr ""
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka."
@@ -5760,6 +5718,13 @@
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Unesite novo ime za %s"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Niste uneli korisničko ime"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5981,7 +5946,7 @@
 msgstr "Verzija protokola nije prilagođena"
 
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr "Korisnik Vas je blokirao."
+msgstr "Korisnik je stavio zabranu na vas"
 
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
@@ -5991,7 +5956,7 @@
 "korisnika"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili ste blokirani"
+msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili imate zabranu"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
@@ -6165,7 +6130,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novel GroupWise Pismonoša Protokol Priključak"
+msgstr "Dodatak za Novelov GroupWise protokol"
 
 msgid "Server address"
 msgstr "Adresa servera"
@@ -6461,9 +6426,8 @@
 "Ne mogu da se povežem na BOS server:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "Niste uneli korisničko ime"
+msgstr "Korisničko ime je poslato"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
@@ -6485,9 +6449,8 @@
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Neispravno ime"
+msgstr "Neispravno korisničko ime."
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Neispravna lozinka."
@@ -6648,6 +6611,7 @@
 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne."
 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne."
+msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
@@ -6655,6 +6619,7 @@
 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike."
 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike."
+msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6662,13 +6627,15 @@
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
-"Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
+"Propustili ste %hu poruku od %s zato što je prekoračeno ograničenje."
 msgstr[1] ""
-"Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
+"Propustili ste %hu poruke od %s zato što je prekoračeno ograničenje."
 msgstr[2] ""
-"Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Propustili ste %hu poruka od %s zato što je prekoračeno ograničenje."
+msgstr[3] ""
+"Propustili ste %hu poruku od %s zato što je prekoračeno ograničenje."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
@@ -6676,14 +6643,16 @@
 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest."
 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti."
-msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti."
-msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti."
+msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste previše zločesti."
+msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste previše zločesti."
+msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste previše zločesti."
+msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste previše zločesti."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6691,6 +6660,7 @@
 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
+msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
@@ -6714,6 +6684,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Član od"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
 
@@ -6764,12 +6737,13 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Iskačuća poruka"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Naredni nadimak je u vezi sa %s"
-msgstr[1] "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
-msgstr[2] "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
+msgstr[0] "Sledeći nadimak je povezan sa %s"
+msgstr[1] "Sledeći nadimci su povezan sa %s"
+msgstr[2] "Sledeći nadimci su povezan sa %s"
+msgstr[3] "Sledeći nadimak je povezan sa %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -6782,7 +6756,7 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
@@ -6790,11 +6764,11 @@
 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
 "razlikuje od originala."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je pogrešno."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
@@ -6802,20 +6776,20 @@
 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime "
 "predugačko."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat "
-"zahtev za ovo korisničko ime."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Greška 0x%04x: Ne mogu da promenim adresu e-pošte zato što je već poslat "
+"zahtev na ovo korisničko ime."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše "
+"Greška 0x%04x: Ne mogu da promenim adresu e-pošte zato što je previše "
 "korisničkih imena povezano sa datom adresom."
 
 #, c-format
@@ -6823,7 +6797,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
+"Greška 0x%04x: Ne mogu da promenim adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
 "neispravna."
 
 #, c-format
@@ -6866,13 +6840,16 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajt je prekoračena. On je stoga "
+"Prekoračena je najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta. On je stoga "
 "smanjen."
 msgstr[1] ""
-"Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. On je stoga "
+"Prekoračena je najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta. On je stoga "
 "smanjen."
 msgstr[2] ""
-"Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. On je "
+"Prekoračena je najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova. On je "
+"stoga smanjen."
+msgstr[3] ""
+"Prekoračena je najveća dozvoljena veličina profila od jednog bajta. On je "
 "stoga smanjen."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -6886,13 +6863,16 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajt je prekoračena. Ona "
+"Prekoračena je najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta. Ona "
 "je stoga skraćena."
 msgstr[1] ""
-"Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Ona "
+"Prekoračena je najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta. Ona "
 "je stoga skraćena."
 msgstr[2] ""
-"Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
+"Prekoračena je najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova. "
+"Ona je stoga skraćena."
+msgstr[3] ""
+"Prekoračena je najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od jednog bajta. "
 "Ona je stoga skraćena."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7067,17 +7047,14 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_Traži"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Postavi podatke (preko veba)..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Promeni lozinku (preko veba)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)"
+msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (preko veba)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7215,16 +7192,15 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Nevidljiv"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vidljiv"
+
+#, fuzzy
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Samo prijatelj"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privatnost"
+msgstr "Privatno"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ broj"
@@ -7241,9 +7217,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Broj telefona"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Ovlasti drugara?"
+msgstr "Davanje ovlašćenja"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Broj mobilnog telefona"
@@ -7251,132 +7226,116 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Lično predstavljanje"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Grad"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Grad/Oblast"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Zvanje"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Nadeni ime kontaktu"
+msgstr ""
 
 msgid "College"
 msgstr "Fakultet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Silbol u horoskopu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Znaci zodijaka"
-
+msgstr "Zodijak"
+
+# Treba videti na šta se odnosi (miloš)
 #, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Blokiran"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Srodstvo"
+
 msgid "True"
-msgstr "Bik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tačno"
+
 msgid "False"
-msgstr "Neuspeh"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Netačno"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Izmeni nalog"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izmeni kontakt"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Adresa stanovanja"
+msgstr "Izmeni adresu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Izmeni moje podatke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izmeni detaljne podatke"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Izmeni moje podatke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izmeni podatke"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Poslednja dopuna"
+msgstr "Ažuriraj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Unesite podatke o drugaru."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Dodaj drugara"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Ulazni zahtev ovde"
+msgstr "Greška prilikom promene podataka o drugaru."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Daj ovlašćenje drugaru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Uneti ulazni odgovor"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Pošalji"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Neispravno ime"
+msgstr "Neispravan odgovor."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Izvini, nisi moj tip..."
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Izvini, nisi moj tip."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Korisniku %d je potrebna potvrda"
-
-#, fuzzy
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "Potrebno je ovlašćenje za %d"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Dodaj drugara u spisak?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Daj ovlašćenje drugaru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Ulazni zahtev ovde"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Da li želite da mi budete drugar?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Dodaj drugara"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ drugar"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Dodaj drugara"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Loša QQ sličica"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neispravan QQ broj"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Ovlasti me!"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem ovlašćenje"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Ne mogu da uklonim drugara %d"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ne mogu da se uklonim sa spiska korisnika %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Razlog nije naveden."
+msgstr "Nije naveden razlog"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7386,9 +7345,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Odbaci"
+msgstr "Odbačen od strane %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7403,77 +7362,72 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Unesite novo ime za %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Unesite Qun broj"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Možete da pretražujete samo privremene QQ grupe\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Možete da pretražujete samo privremeni Qun\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "Loša podešavanja posrednika"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Ja nisam član"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nije član"
+
 msgid "Member"
-msgstr "Član od"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Član"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Prozor zahteva"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zahtevam"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Administrator"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Beleška"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Objava"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Podrazumevano"
+msgstr "Detalji"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvorac"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "O %su"
-
-#, fuzzy
+msgstr "O meni"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Greška u ćaskanju"
+msgstr "Kategorija"
 
 #, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Priključi se ćaskanju"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Priključi se na QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Ulazni zahtev ovde"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Uspešno ste se priključili na Qun %s (%d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr "Priključivanje na Qun je uspelo"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun operacije"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Neuspeh"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgstr "Neuspelo:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7488,50 +7442,50 @@
 "ova opcija će napokon ukloniti ovaj Qun."
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Izvini, nisi moj tip..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Izvini, ali nisi moj tip..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Broj telefona"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke"
+msgstr "Podaci o kanalu"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Uspeno ste napravili Qun"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Podesi"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%d je zahtevao da se priključi na Qun %d za %s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%d zahteva da se priključi na Qun %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Neuspešno priključivanje drugara ćaskanju"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Ne mogu da se priključim na Qun %d, čiji je administrator %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Ukloni drugara"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Priključenje na Qun %d je odobrio %d za %s</b>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Uklonjeni drugar %d.</b>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Uklonjeni drugar %d.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7546,90 +7500,86 @@
 msgid " TCP"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
-msgstr "Mobilni telefon"
+msgstr " Sa Mobilnog"
 
 #, fuzzy
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "Živa slika"
-
-#, fuzzy
+msgstr " Video"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "Ništa"
+msgstr ""
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavica"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Izdanje"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Neispravno ime"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Izaveri fasciklu..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Izaberi ikonicu..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Ukupno povezanih drugova</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Oznaka klijenta</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Režim povezivanja</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Moja IP adresa</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Poslato</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Ponovo poslato</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Zagubljeno</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Primljeno</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Moj javni IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Duplo primljeno</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Vreme</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Podaci o prijavi"
@@ -7640,13 +7590,11 @@
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n"
+msgstr ""
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr ""
@@ -7655,26 +7603,23 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "O %su"
-
-#, fuzzy
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "O OpenQ r%s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Sačuvaj ikonu"
+msgstr "Sačuvaj ikonicu"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Promena lozinke"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Podaci o prijavi"
+msgstr "Podaci o nalogu"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "O %su"
+msgstr "O OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7688,37 +7633,31 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ protokol\tPriključak"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ protokol\tDodatak"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Ovlasti"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Automatski"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Izaberi korisnika"
+msgstr "Izaberi server"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Uspostavi vezu koristeći TCP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Poveži se pomoću TCP-a"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Port servera"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prikaži objavu sa servera"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Adresa servera"
+msgstr "Prikaži vesti sa servera"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
@@ -7729,20 +7668,16 @@
 msgstr "Greška održavanja u životu"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Neispravan naslov"
+msgstr ""
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -7756,44 +7691,45 @@
 msgstr "Potrebna je registracija"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Greška održavanja u životu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Tražim %sovu pažnju..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Zahtevam"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Ne mogu da promenim ikonicu"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Sačuvaj sliku"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Unesite lozinku"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite kod"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Provera SSL sertifikata"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Unesite naziv grupe koju."
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
@@ -7804,14 +7740,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Greška u utičnici"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Veza sa serverom je prekinuta:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu"
 
@@ -7822,11 +7750,11 @@
 msgstr "Veza prekinuta"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Zahtev je odbijen"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7837,60 +7765,65 @@
 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Povezivanje sa serverom"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Povezivanje sa SILC serverom"
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Greška u QQ broju"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
+msgstr ""
+"Novosti sa servera:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Od"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Od %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Serverska uputstva: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"Objava sa servera od %s: \n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Nepoznat razlog"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
 #, c-format
@@ -8914,9 +8847,9 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Greška pri učitavanju SILC para ključeva"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Korisnika na %s: %s"
+msgstr "Preuzimam %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Trenutno raspoloženje"
@@ -9187,7 +9120,7 @@
 msgstr "Prijava sa javnim ključem"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Blokiraj brze poruke bez razmene ključeva"
+msgstr "Zabrani brze poruke bez razmene ključeva"
 
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Zabrani poruke na tablu"
@@ -9492,9 +9425,9 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka."
+msgstr "Nije ispravno korisničko ime ili lozinka."
 
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9566,6 +9499,7 @@
 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[3] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
@@ -9745,9 +9679,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "crtanje: zahtevaj od korisnika da počne sesiju crtanja"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Jahu! ID"
+msgstr "Jahu IB..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9808,9 +9741,9 @@
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s nudi da pošalje fajl %s"
+msgstr "%s pokušava da vam pošalje grupu od %d datoteka.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil za Jahu Japan"
@@ -9855,13 +9788,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Poslednja dopuna"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije "
 "podržan."
@@ -10160,17 +10089,15 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Prečice za tekst"
+msgstr "Slovna prečica za smešak"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Sačuvaj sliku"
+msgstr "Sačuvana slike"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvana slike. (vrši posao je za sada)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL veza nauspela"
@@ -10191,25 +10118,25 @@
 msgstr "Ne uznemiravaj"
 
 msgid "Extended away"
-msgstr "Produženo odsustvo"
+msgstr "Produženo odsutan"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Slušam muziku"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s je promenio stanje iz %s u %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) je promenio stanje iz %s u %s"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s je sada %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) je sada %s"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s više nije %s"
+msgstr "%s (%s) nije više %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
@@ -10261,6 +10188,7 @@
 msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekunde"
 msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunda"
 
 #, c-format
 msgid "%d day"
@@ -10268,20 +10196,23 @@
 msgstr[0] "%d dan"
 msgstr[1] "%d dana"
 msgstr[2] "%d dana"
+msgstr[3] "%d dan"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s, %d sat"
+msgstr[1] "%s, %d sata"
+msgstr[2] "%s, %d sati"
+msgstr[3] "%s, %d sat"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d čas"
-msgstr[1] "%d časa"
-msgstr[2] "%d časova"
+msgstr[0] "%d sat"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sati"
+msgstr[3] "%d sat"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
@@ -10289,6 +10220,7 @@
 msgstr[0] "%s, %d minut"
 msgstr[1] "%s, %d minuta"
 msgstr[2] "%s, %d minuta"
+msgstr[3] "%s, %d minut"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -10296,6 +10228,7 @@
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuta"
+msgstr[3] "%d minut"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
@@ -10305,9 +10238,10 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Greška pri čitanju iz %s: %s"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju sa %s: odgovor je suviše dug (ograničenje na %d bajta)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10331,11 +10265,11 @@
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
 #, c-format
@@ -10343,24 +10277,24 @@
 msgstr ""
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži"
+msgstr "Udaljeni domaćin za prekinuo vezu."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Vreme veze ne isteklo"
+msgstr "Vreme veze je isteklo."
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "Ponavljanje veze"
+msgstr "Veza je odbijena."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto"
+msgstr "Adresa je već u upotebi."
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internet pismonoša"
@@ -10469,9 +10403,8 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnovno"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
+msgstr "_Napravi ovaj nalog na serveru"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "N_apredno"
@@ -10521,13 +10454,11 @@
 "drugara i koriste isti prozor za razgovor. Možete ih ponovo razdvojiti "
 "izborom stavke „Razgranaj“ iz odgovarajućeg menija kontakta"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Ažurirajte neophodna polja."
 
-#, fuzzy
 msgid "Room _List"
-msgstr "Spisak soba"
+msgstr "_Spisak soba"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10538,34 +10469,31 @@
 msgstr "_Nalog:"
 
 msgid "_Block"
-msgstr "_Blokiraj"
+msgstr "_Zabrani"
 
 msgid "Un_block"
-msgstr "_Deblokiraj"
+msgstr "_Ukloni zabranu"
 
 msgid "Move to"
 msgstr "Premesti u"
 
 msgid "Get _Info"
-msgstr "Podaci"
+msgstr "P_reuzmi podatke"
 
 msgid "I_M"
-msgstr "Poruka"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Poruka"
+
 msgid "_Send File..."
-msgstr "Pošalji datoteku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Po_šalji datoteku..."
+
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Dodaj zasedu drugaru..."
+msgstr "D_odaj zasedu drugaru..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "Pregled dnevni_ka"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
+msgstr "Sakrij kada nisam na mreži"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "N_adeni ime..."
@@ -10573,20 +10501,17 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..."
+msgstr "Postavi proizvoljnu ikonicu"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Ukloni proizvoljnu ikonicu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Dodaj drugara"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Dodaj drugara..."
+
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Dodaj ćaskanje"
+msgstr "Dodaj _ćaskanje..."
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "U_kloni grupu"
@@ -10604,9 +10529,8 @@
 msgid "Persistent"
 msgstr "Postojan"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Izmeni postavke"
+msgstr "Uredi p_ostavke..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Skupi"
@@ -10645,9 +10569,8 @@
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za k_orisnika..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Drugari/Prikaži"
+msgstr "/Drugari/P_rikaži"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Drugari/Prikaži/N_epovezane drugare"
@@ -10665,7 +10588,7 @@
 msgstr "/Drugari/Prikaži/I_konice protokola"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Drugari/_Sortiraj drugare"
+msgstr "/Drugari/Por_eđaj drugare"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Drugari/Doda_j drugara..."
@@ -10683,9 +10606,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Nalozi"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/Omogući nalog"
+msgstr "/Nalozi/Uredi naloge"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10695,10 +10617,10 @@
 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Alati/_Sertifikati"
+msgstr "/Alati/Serti_fikati"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Alati/Prik_ljučci"
+msgstr "/Alati/_Dodaci"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Alati/_Postavke"
@@ -10706,18 +10628,17 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Alati/P_rivatnost"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Alati/_Privatnost"
+msgstr "/Alati/_Smešci"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."
+msgstr "/Alati/P_renosi datoteka..."
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Alati/S_pisak soba"
+msgstr "/Alati/Spis_ak soba"
 
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Alati/_Sistemsi dnevnik rada"
+msgstr "/Alati/Sis_temski dnevnik rada"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Alati/Isključi z_vukove"
@@ -10735,31 +10656,28 @@
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Pomoć/_O programu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Nalog:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Nalog:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Nalog:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Interesovanja:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Nalog:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>Tema:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "Tema nije postavljena"
+msgstr "(bez teme)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Nadimak drugara"
@@ -10779,9 +10697,8 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Zakon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "Drugari"
+msgstr "Ukupno drugara"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -10814,7 +10731,7 @@
 msgstr "/Drugari/Dodaj grupu..."
 
 msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Alati/_Privatnost"
+msgstr "/Alati/Privatnost"
 
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Alati/Spisak so_ba"
@@ -10825,6 +10742,7 @@
 msgstr[0] "%d nepročitana poruka od %s\n"
 msgstr[1] "%d nepročitane poruke od %s\n"
 msgstr[2] "%d nepročitanih poruka od %s\n"
+msgstr[3] "%d nepročitana poruka od %s\n"
 
 msgid "Manually"
 msgstr "Ručno"
@@ -10837,30 +10755,29 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s je prekinuo"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s se odjavio"
+
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "Naredba isključena"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s je onemogućen"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "Uspostavi vezu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ponovo se poveži"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "Ponovo omogući nalog"
+msgstr "Ponovo omogući"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Dobrodošli nazad!"
+
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
-msgstr[1] "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
-msgstr[2] "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
+msgstr[0] "%d nalog je onemogućen jer ste se prijavili sa drugog mesta:"
+msgstr[1] "%d naloga je onemogućen jer ste se prijavili sa drugog mesta:"
+msgstr[2] "%d naloga je onemogućen jer ste se prijavili sa drugog mesta:"
+msgstr[3] "%d nalog je onemogućen jer ste se prijavili sa drugog mesta:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Korisničko ime:</b>"
@@ -10875,7 +10792,7 @@
 msgstr "/Nalozi"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10886,9 +10803,9 @@
 "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
 "\n"
 "Još uvek nemate omogućen ni jedan nalog. Omogućite povezivanje na nalog iz "
-"prozora <b>Nalozi</b> preko <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b>. Kada ste omogućili "
-"naloge, bićete u mogućnosti da se prijavite, podesite Vaše stanje i pričate "
-"sa drugovima."
+"prozora <b>Nalozi</b> u meniju <b>Nalozi->Uredi naloge</b>. Kada ste "
+"omogućili naloge, bićete u mogućnosti da se prijavite, podesite vaše stanje "
+"i pričate sa drugovima."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10908,21 +10825,17 @@
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Drugari/Prikaži/Ikonice protokola"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "_Dodaj drugara"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dodaj drugara.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Ime drugara:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Korisničko ime drugara:"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Dodatni podaci"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Nadimak (neobavezno):"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Dodaj drugara u spisak?"
+msgstr "Dodaj drugara u _grupu:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice."
@@ -10942,13 +10855,11 @@
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Nadimak:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Automatsko priključivanje kada se nalog odjavi."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Sam se priključi kada nalog bude dostupan."
+
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Sakrij ćaskanje kada je prozor zatvoren."
+msgstr "_Nastavi ćaskanje nakon zatvaranja prozora."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
@@ -10975,7 +10886,7 @@
 msgstr "/Alati"
 
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Drugari/Sortiraj drugare"
+msgstr "/Drugari/Poređaj drugare"
 
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
@@ -11051,9 +10962,8 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "Promeni stanje u"
+msgstr "Promeni veličinu"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikaži sve"
@@ -11078,7 +10988,7 @@
 msgstr "/Razgovor/O_čisti prozor razgovora"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Razgovor/_Pošalji datoteku..."
+msgstr "/Razgovor/Po_šalji datoteku..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
@@ -11096,10 +11006,10 @@
 msgstr "/Razgovor/Nad_imak..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."
+msgstr "/Razgovor/Za_brani..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Razgovor/_De-blokiraj..."
+msgstr "/Razgovor/U_kloni zabranu..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
@@ -11165,10 +11075,10 @@
 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
 
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."
+msgstr "/Razgovor/Zabrani..."
 
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Razgovor/De-blokiraj..."
+msgstr "/Razgovor/Ukloni zabranu..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
@@ -11197,16 +11107,17 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Korisnik kuca..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s više ne kuca"
 
 #. Build the Send To menu
-#, fuzzy
 msgid "S_end To"
-msgstr "Pošalji za"
+msgstr "Pošalji _za"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošalji"
@@ -11221,6 +11132,7 @@
 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici."
 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici."
 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici."
+msgstr[3] "%d osoba u pričaonici."
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Kuca"
@@ -11324,9 +11236,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Umetnici"
+msgstr ""
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11335,9 +11246,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "podrška"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "programer i zadužen za veb"
+msgstr ""
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Stariji doprinosioci/QA"
@@ -11436,9 +11346,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "francuski"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "kurdski"
+msgstr "irski"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "galicijski"
@@ -11485,9 +11394,8 @@
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdski"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Lav"
+msgstr "lao"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanski"
@@ -11543,9 +11451,8 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "srpski"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sinhala"
-msgstr "Društveno stanje"
+msgstr ""
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "švedski"
@@ -11645,11 +11552,11 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čije podatke želite da vidite."
+msgstr ""
+"Unesite korisničko ime ili nadimak osobe čije podatke želite da vidite."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Pogledaj dnevnik o korisniku"
@@ -11689,6 +11596,9 @@
 msgstr[2] ""
 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
 "nastavite?"
+msgstr[3] ""
+"Uklanjate grupu %s i %d drugog člana iz spiska drugara. Da li želite da "
+"nastavite?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Ukloni kontakt"
@@ -11749,45 +11659,35 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Desni klik mišem za više nepročitanih poruka...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Promeni stanje u"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Promeni _stanje u"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Prikaži spisak drugara"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prikaži spisak _drugara"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Nepročitane poruke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "N_epročitane poruke"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Nova poruka..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "N_ova poruka..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Nalozi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Nalozi"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Priključci"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Dodaci"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Postavke"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Isključi zvuk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Isključi _zvuk"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Trepti za nove poruke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Trepti za nove poruke"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "Izađi"
+msgstr "_Izađi"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "Nije pokrenuto"
@@ -11870,9 +11770,8 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Boja nad-veze"
+msgstr "Boja posećene nad-veze"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
@@ -11884,16 +11783,14 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Poslate poruke"
+msgstr "Boja poslate poruke"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Primljene poruke"
+msgstr "Boja primljene poruke"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr ""
@@ -11916,23 +11813,20 @@
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "Uklanjanje obaveštenja"
+msgstr "Boja obaveštenja o kucanju"
 
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
+msgstr "Font obaveštenja o kucanju"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
+msgstr "Omogući obaveštenje o kucanju"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
@@ -11988,12 +11882,12 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Sačuvaj sliku..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
+msgstr "_Dodaj proizvoljne smeške..."
 
 msgid "Select Font"
-msgstr "Izaberite pismo"
+msgstr "Izaberite font"
 
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Izaberite boju teksta"
@@ -12039,15 +11933,14 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smešak!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
+msgstr "_Uredi proizvoljne smeške"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka."
 
 msgid "_Font"
-msgstr "_Pismo"
+msgstr "_Font"
 
 msgid "Group Items"
 msgstr "Poveži stavke"
@@ -12074,7 +11967,7 @@
 msgstr "Umanji slova"
 
 msgid "Font Face"
-msgstr "Slovni lik"
+msgstr "Izgled fonta"
 
 msgid "Background Color"
 msgstr "Boja pozadine"
@@ -12098,31 +11991,31 @@
 msgstr "<i>_Iskošeno</i>"
 
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>_Podvučeno</u>"
+msgstr "<u>Po_dvučeno</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Precrtano</span>"
 
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>Po_većaj</span>"
+msgstr "<span size='larger'>Po_većano</span>"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normalno"
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>_Umanji</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>_Umanjeno</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "_Slovni lik"
+msgstr "_Izgled fonta"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Boja _teksta"
 
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Boja _pozadine"
+msgstr "Boja p_ozadine"
 
 msgid "_Image"
 msgstr "S_liku"
@@ -12133,13 +12026,11 @@
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horizontalnu liniju"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Smešak!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Smešak!"
+
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "SSL veza nauspela"
+msgstr "Nije uspelo brisanje dnevnika"
 
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr ""
@@ -12166,13 +12057,11 @@
 "s?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "Obriši"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Da obričem dnevnik?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Obriši"
+msgstr "Obriši dnevnik..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -12190,7 +12079,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12207,19 +12096,20 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n"
-"  -d, --debug         ispiši poruke grešaka na stdout\n"
-"  -h, --help          prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-"  -m, --multiple      nemoj da se ograničiš na pokretanje samo jednog "
-"programa\n"
-"  -n, --nologin       nemoj se automatski prijavljivati\n"
-"  -l, --login[=IME]  automatski se prijavi (opcioni argument IME naznačava\n"
-"                      nalog(e) koji će se koristiti, razdvojene zarezima)\n"
-"  -v, --version       prikaži trenutnu verziju i izađi\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"Korišćenje: %s [MOGUĆNOST]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    koristi navedeni DIR za datoteke sa postavkama\n"
+"  -d, --debug         ispisuje poruke grešaka na standardni izlaz\n"
+"  -h, --help          prikazuje ovu pomoć i izlazi iz programa\n"
+"  -m, --multiple      omogućava više pokrenutih programa u isto vreme\n"
+"  -n, --nologin       isključuje automatsku prijavu\n"
+"  -l, --login[=IME]   uključuje željene naloge (neobavezni argument IME "
+"naznačava\n"
+"                      nalog(e), razdvojene zarezima)\n"
+"  --display=EKRAN     prikazuje se na zadati X-ov ekran\n"
+"  -v, --version       ispisuje trenutno izdanje i izlazi iz programa\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12235,19 +12125,19 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n"
-"  -d, --debug         ispiši poruke grešaka na stdout\n"
-"  -h, --help          prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-"  -m, --multiple      nemoj da se ograničiš na pokretanje samo jednog "
-"programa\n"
-"  -n, --nologin       nemoj se automatski prijavljivati\n"
-"  -l, --login[=IME]  automatski se prijavi (opcioni argument IME naznačava\n"
-"                      nalog(e) koji će se koristiti, razdvojene zarezima)\n"
-"  -v, --version       prikaži trenutnu verziju i izađi\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"Korišćenje: %s [MOGUĆNOST]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    koristi navedeni DIR za datoteke sa postavkama\n"
+"  -d, --debug         ispisuje poruke grešaka na standardni izlaz\n"
+"  -h, --help          prikazuje ovu pomoć i izlazi iz programa\n"
+"  -m, --multiple      omogućava više pokrenutih programa u isto vreme\n"
+"  -n, --nologin       isključuje automatsku prijavu\n"
+"  -l, --login[=IME]   uključuje željene naloge (neobavezni argument IME "
+"naznačava\n"
+"                      nalog(e), razdvojene zarezima)\n"
+"  -v, --version       ispisuje trenutno izdanje i izlazi iz programa\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12262,11 +12152,11 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n"
+"%s %s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n"
 "Ovo je greška u programu i pojavila se iako vi niste\n"
 "uradili ništa loše.\n"
 "\n"
-"Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo Vas da obavestite\n"
+"Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo vas da obavestite\n"
 "razvojni tim šaljući grešku na:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
@@ -12274,11 +12164,6 @@
 "i pošaljite trag iz datoeke sa greškoom Ukoliko ne znate\n"
 "kako da izvučete trag iz datoteke, pročitajte uputstvo na\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Ukoliko Vam je potrebna dodatna podrška, kontaktirajte SeanEgn ili \n"
-"LSchiere (na AIM). Kontakt adrese za Sean-a i Luke-a \n"
-"za ostale protokole možete naći na\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12297,13 +12182,15 @@
 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[3] "%s je primio novu poruku."
+
+#, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>Detalji o priključku</b>"
-msgstr[1] "<b>Detalji o priključku</b>"
-msgstr[2] "<b>Detalji o priključku</b>"
+msgstr[0] "<b>%d novo e-pismo.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nova e-posma.</b>"
+msgstr[2] "<b>%d novih e-pisama.</b>"
+msgstr[3] "<b>%d novo e-pismo.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -12321,53 +12208,49 @@
 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr "Priključak će biti isključen"
+msgstr "Sledeći dodaci će biti isključeni."
 
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr "Više priključka će biti isključeno."
+msgstr "Nekoliko dodataka će biti isključeno."
 
 msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Isključi priključke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Isključi dodatke"
+
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Ne mogu da učitam javni ključ"
+msgstr "Ne mogu da isključim dodatak"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"Ne mogu sada da isključim dodatak, ali će on biti isključen pri narednom "
+"pokretanju programa."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Greška: %s\n"
-"Proverite veb adresu priključka radi ažuriranja.</span>"
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Greška: %s\n"
+"Proverite veb stranicu dodatka radi ažuriranja.</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "Ovlasti"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Autor"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Slanje za:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Napisao:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Veb stranica:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Korisničko ime:</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Podesi p_riključak"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr "<b>Detalji o priključku</b>"
+msgstr "<b>Detalji o dodatku</b>"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izaberite datoteku"
@@ -12459,11 +12342,10 @@
 msgstr "Ikonica"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prečice na tastaturi"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Razgovori sa %s"
+msgstr "_Zatvori razgovore tasterom Escape"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikonica na panelu"
@@ -12548,16 +12430,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
+msgstr "Font"
 
 msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Koristi pismo _dokumenta iz teme"
+msgstr "Koristi font _dokumenta iz teme"
 
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Koristi pismo iz _teme"
+msgstr "Koristi font iz _teme"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "_Pismo razgovora:"
+msgstr "_Font za razgovor:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Podrazumevano formatiranje"
@@ -12618,13 +12500,11 @@
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "P_ostavke za sobu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "P_ostavke za proksi"
+
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "P_ostavke za sobu"
+msgstr "P_ostavke veb preglednika"
 
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proksi server"
@@ -12650,12 +12530,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konkveror"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "P_rihvati podrazumevano"
+msgstr "Podrazumevano na sitemu"
 
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnom podrazumevano"
+msgstr "Podrazumevano iz Gnoma"
 
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
@@ -12754,31 +12633,26 @@
 "Naredba za zvuk:\n"
 "(%s za naziv datoteke)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Isključi zvuk"
+msgstr "Isključi _zvukove"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Omogući zvukove:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Omogući zvukove:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Jačina zvuka:"
+msgstr "_Jačina zvuka:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Pregleda_j..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Razgledaj..."
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "Odbaci"
+msgstr "_Ponovo postavi"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Prijavi _trajanje neaktivnosti:"
@@ -12837,10 +12711,10 @@
 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima"
 
 msgid "Block all users"
-msgstr "Blokiraj sve korisnike"
+msgstr "Zabrani sve korisnike"
 
 msgid "Block only the users below"
-msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike"
+msgstr "Zabrani samo niže navedene korisnike"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatnost"
@@ -12852,9 +12726,8 @@
 msgstr "Postavi privatnost za:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Ukloni"
+msgstr "Ukloni _sve"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Dozvole korisnicima"
@@ -12877,21 +12750,21 @@
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
 
 msgid "Block User"
-msgstr "Blokiranje korisnika"
+msgstr "Zabrana korisnika"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
+msgstr "Unesite korisnika za zabranu."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
+msgstr "Unesite ime korisnika kome želite da stavite zabranu."
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokiranje korisnika %s?"
+msgstr "Da stavim zabranu na %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da stavite zabranu na %s?"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Primeni"
@@ -12950,75 +12823,62 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Stanje za %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Ubaci smešak"
+msgstr "Proizvoljni smešci"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je više podataka"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Ispravka duplikata"
+msgstr "Udvostruči prečicu"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Izaberite Vaše raspoloženje sa liste."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izaberite sliku za smešak."
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Ubaci smešak"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uredi smešak"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "_Smešak!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dodaj smešak"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Sačuvaj sliku"
+msgstr "_Ikonica za smešak"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pre_čica za smešak"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "_Smešak!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Smešak"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Upravnik sertifikatima"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uređivanje proizvoljnih smešaka"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kliknite za izmenu vaše ikonice za ovaj nalog."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:"
+msgstr "Kliknite za izmenu vaše ikonice za sve naloge."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Čekam sa se povežem"
 
-#, fuzzy
 msgid "New status..."
-msgstr "Nova poruka..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Novo stanje..."
+
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Sačuvana stanja"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sačuvana stanja..."
+
 msgid "Status Selector"
-msgstr "Stanje"
+msgstr "Izbornik stanja"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Gugl priča"
@@ -13142,24 +13002,20 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "Po_zovi"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Izmeni"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Izmeni..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Dodaj..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Otvori poštu"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Uredi"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidžin"
+msgstr ""
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidžin smešci"
@@ -13213,7 +13069,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Priključak za predviđanje dostupnosti kontakta."
+msgstr "Dodatak za predviđanje dostupnosti kontakta."
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
@@ -13473,9 +13329,8 @@
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Molim unesite podatke o korisniku"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Unesite nadimak drugara i tip naloga ispod."
+msgstr "Unesite korisničko ime drugara i vrstu naloga u priloženim poljima."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Vrsta naloga:"
@@ -13551,9 +13406,8 @@
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Crta liniju koja razdvaja nove poruke u razgovoru."
 
-#, fuzzy
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Razdvojna linija"
+msgstr ""
 
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Povuci razdvojnu liniju u "
@@ -13605,23 +13459,22 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Priključak muzičkih poruka za saradnički sastav."
+msgstr "Dodatak muzičkih poruka za saradnički sastav."
 
 #. *  summary
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
 msgstr ""
-"Priključak za poruke muzičkim porukama dozvoljava korisnicima da istovremeno "
+"Dodatak za poruke muzičkim porukama dozvoljava korisnicima da istovremeno "
 "rade na delu muzike menjajući prost rezultat u realnom vremenu."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
 msgstr "Obaveštavaj o"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Samo kada neko pomene Vaše ime"
+msgstr "\t_Samo kada neko pomene vaše ime"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Fokusirani prozori"
@@ -13645,18 +13498,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "_razgovorima"
+msgstr ""
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "Po_digni prozor razgovora"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "Po_digni prozor razgovora"
+msgstr ""
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13705,7 +13556,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Pidžinovi priključak za primere"
+msgstr "Primer Pidžinovog dodatka"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13734,13 +13585,11 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Boja nad-veze"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Boja nad-veze"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Boja posećene nad-veze"
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Istaknute poruke"
+msgstr ""
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView horizontalni razdvojnik"
@@ -13759,14 +13608,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Izaberite pismo sučelja"
+msgstr "Izaberite font za sučelje"
 
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Izaberite pismo za %s"
+msgstr "Izaberite font za %s"
 
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Pismo GTK+ sučelja"
+msgstr "Font Gtk+ sučelja"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Prečice za tekst"
@@ -13798,7 +13647,7 @@
 msgstr "Veličina elementa"
 
 msgid "Fonts"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "Fontovi"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Alati gtkrc datoteke"
@@ -13843,7 +13692,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Download Now"
-msgstr "Korisnika na %s: %s"
+msgstr "Preuzimam %s: %s"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13876,15 +13725,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "Pošalji za"
+msgstr "Dugme za slanje"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Skrivanje prozora za razgovor"
+msgstr "Dugme za slanje u prozoru razgovora."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -14156,6 +14003,70 @@
 msgstr ""
 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci u toku %d sekunde)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci u toku %d sekunde)"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci u toku %d sekundi)"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci u toku %d sekunde)"
+
+#~ msgid "%d needs Q&A"
+#~ msgstr "%d treba Q&A"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Dodaj Q&A drugaru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not support Redirect_EX now"
+#~ msgstr "Nije podržano"
+
+#~ msgid "Error password"
+#~ msgstr "Pogrešna lozinka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Need active"
+#~ msgstr "Suviše aktivan"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Greška održavanja u životu"
+
+#~ msgid "invalid user name"
+#~ msgstr "neispravno korisničko ime"
+
+#~ msgid "Failed to connect all servers"
+#~ msgstr "Ne mogu da povežem na sve servere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veza sa serverom je prekinuta:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
+
+#~ msgid "Logined"
+#~ msgstr "Prijavljen"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite izdanje %s verziju %s.  Tekuće izdanje je %s.  Možete ga "
+#~ "preuzeti sa <a href=„%s“>%s</a><hr>"
+
+#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji."
 
@@ -14165,14 +14076,6 @@
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Krvna grupa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Ažuriraj moje podatke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Brzina:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
@@ -14192,14 +14095,6 @@
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Svi drugari sa zahtevom za dodavanje su odbijeni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "QQ broj"
-
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Opis grupe"
 
@@ -14209,36 +14104,15 @@
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Odobri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je odbijen od strane administratora %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Vi [%d] ste napustili grupu „%d“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Vi [%d] ste dodati grupi „%d“"
-
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Ja sam član"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Loš zahtev"
-
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Ja sam administrator"
 
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Nepoznato stanje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Ukloni grupu"
-
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Uneli ste identifikacioni broj grupe van dozvoljenog opsega"
 
@@ -14248,21 +14122,6 @@
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "Broj telefona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "Podaci o kanalu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Sistemska poruka"
 
@@ -14275,62 +14134,9 @@
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Unesi moje podatke"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Napusti ovaj QQ Qun"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Blokiraj ovog drugara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Greška pri izmeni lozinke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri povezivanju sa servera %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Da li želite da dodate ovog drugara?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s vas je dodao [%s] u svoj spisak drugara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Dodaj drugara"
-
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s želi da Vas doda [%s] u listu drugova"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s nije u Vašoj listi drugova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Port servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Server vas je odjavio"
-
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "programer"
 
@@ -14340,28 +14146,9 @@
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Umetnici"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite izdanje %s verziju %s.  Tekuće izdanje je %s.  Možete ga "
-#~ "preuzeti sa <a href=„%s“>%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Korisničko ime:"
 
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "Sortiraj po stanju"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "Sortiraj azbučno"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "Sortiraj po veličini dnevnika"
-
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Zaseda samo kada nisam dostupan"
 
@@ -14371,9 +14158,6 @@
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "Kraj datoteke pri čitaču procesa rešavanja"
 
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Javile su se greške pri uklanjanju priključka."
-
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Greška pri podešavanju utičnice"
 
@@ -14463,11 +14247,6 @@
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Unesite identifikaciju spoljne grupe"
 
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je dozvoljen od strane administratora "
-#~ "%d"
-
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Ova grupa je dodata u vašu listu drugara"
 
@@ -14492,6 +14271,12 @@
 #~ msgid "Enter your reason:"
 #~ msgstr "Unesite Vaš razlog:"
 
+#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
+#~ msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo"
+
+#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
+#~ msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke"
+
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
 
--- a/po/sv.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/sv.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:21+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2576,7 +2576,7 @@
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
 "Resten av meddelanden kommer sparas som notifieringar. Du kan ändra/ta bort "
-"notifieringarna från `Kompisnotifieringar' dialogen."
+"notifieringarna från `Kompisnotifieringar'-dialogen."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2591,7 +2591,7 @@
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
-"Du kan ändra/ta bort notifieringarna från `Kompisnotifieringar' dialogen"
+"Du kan ändra/ta bort notifieringarna från `Kompisnotifieringar'-dialogen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -4227,7 +4227,7 @@
 msgstr "Lösenord (igen)"
 
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Byt XMPP lösenord"
+msgstr "Byt XMPP-lösenord"
 
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Ange ditt nya lösenord"
@@ -4237,7 +4237,7 @@
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Byt lösenor..."
+msgstr "Byt lösenord..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
@@ -4564,7 +4564,7 @@
 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s"
 
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "XMPP meddelandefel"
+msgstr "XMPP-meddelandefel"
 
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
@@ -10986,7 +10986,7 @@
 msgstr "/Konversation/_Sök..."
 
 msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
+msgstr "/Konversation/Visa _logg"
 
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Konversation/_Spara som..."
@@ -10998,7 +10998,7 @@
 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisnotifiering..."
+msgstr "/Konversation/Lägg till kom_pisnotifiering..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Konversation/_Hämta information"
@@ -12600,7 +12600,7 @@
 "(%s för URL)"
 
 msgid "Log _format:"
-msgstr "Logg _format:"
+msgstr "Logg_format:"
 
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
--- a/po/zh_HK.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/zh_HK.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -52,10 +52,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n"
-"Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
-"<paladin@ms1.hinet.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:15+0800\n"
+"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1585,7 +1584,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog 模組。"
 
 msgid "accounts"
 msgstr "帳號清單"
@@ -4330,7 +4329,7 @@
 msgstr "樂曲註釋"
 
 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html
-# FIXME 
+# FIXME
 msgid "Tune Track"
 msgstr "樂曲 ID"
 
@@ -4731,9 +4730,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "顯示使用者圖示"
+msgstr "顯示自定表情"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4857,6 +4855,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "無法新增「%s」。"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "好友新增錯誤"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "你所輸入的帳號並不存在。"
+
 # XXX 暫譯
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -5192,6 +5203,13 @@
 msgid "Page"
 msgstr "傳呼"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "正在玩遊戲"
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "工作資料"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
 
@@ -5228,6 +5246,14 @@
 msgid "Album"
 msgstr "專輯名稱"
 
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "樂曲名稱"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "樂曲名稱"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "設定網名..."
 
@@ -5419,8 +5445,9 @@
 msgstr ""
 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "個人資料網址"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "離線時隱藏"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5672,20 +5699,11 @@
 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。"
 
 #  NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "增加到通訊錄"
-
-#, fuzzy
+msgstr "將好友自通訊錄刪除?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "無法新增「%s」。"
+msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "你所輸入的帳號無效。"
@@ -5693,6 +5711,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "個人資料網址"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5706,20 +5727,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN 協定模組"
 
-# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "欠缺需要的加密方法"
-
-# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "找不到 RC4 加密方法"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
-"上)。"
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "無此使用者:%s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "搜尋使用者"
 
 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
 msgid "Reading challenge"
@@ -5732,11 +5745,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "登入中"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
-msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "與伺服器之間的連線中斷"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5758,14 +5777,22 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+#  NOTE 這是群組名稱
+msgid "IM Friends"
+msgstr "即時訊息的好友"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
+msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "從伺服器加入聯絡人"
 
 # TODO 要覆查 - 20061027
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
@@ -5793,31 +5820,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "無法新增好友"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "「persist」指令失敗"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "無此使用者:%s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "搜尋使用者"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "無法移除使用者"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "「delbuddy」指令失敗"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "「blocklist」指令失敗"
-
 #  NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」
 #  NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
 #  NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
@@ -5834,22 +5836,38 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
 
-#  NOTE 這是群組名稱
-msgid "IM Friends"
-msgstr "即時訊息的好友"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
-msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "從伺服器加入聯絡人"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "無法新增好友"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "「persist」指令失敗"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "無法移除使用者"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "「delbuddy」指令失敗"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "「blocklist」指令失敗"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "欠缺需要的加密方法"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "找不到 RC4 加密方法"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
+"上)。"
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
@@ -5892,9 +5910,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "使用者"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "個人資料"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "頭條消息"
 
@@ -5907,16 +5922,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "客戶端版本"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "未有設定使用者名稱"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱"
 
@@ -5926,12 +5931,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "這個使用者名稱已無法取得。"
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "請試另一個使用者名稱:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "未有設定使用者名稱"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6891,6 +6906,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "成為成員的時間"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。"
 
@@ -7059,13 +7077,11 @@
 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以"
 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "無法加入"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "無法讀取好友清單"
+msgstr "無法取得好友清單"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -7369,7 +7385,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "隱身"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7418,90 +7434,77 @@
 msgstr "大學/大專"
 
 # XXX
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
 msgstr "星座"
 
 # XXX
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
 msgstr "生肖"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "封鎖"
-
-#, fuzzy
+msgstr "血型"
+
 msgid "True"
-msgstr "金牛座"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "False"
-msgstr "失敗"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "修改帳號"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Address"
-msgstr "住址"
+msgstr "修改地址"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "修改資訊"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
-msgstr "修改好友資訊"
+msgstr "修改資訊"
 
 msgid "Update"
 msgstr "更新"
 
 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed"
-#, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "成功修改好友資訊。"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "無法修改好友資訊。"
+
+# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u 要求認證"
 
 #, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "新增好友"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "請輸入要求"
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "將使用者加入你的好友清單?"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "在此輸入答案"
 
 msgid "Send"
 msgstr "送出"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "密碼無效"
+msgstr "錯誤的答案"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "拒絕認證訊息:"
 
-#  NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
-#  NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
-#  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "使用者 %d 需要認證"
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "不好意思,你不是我的菜…"
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u 需要授權"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "將使用者加入你的好友清單?"
 
-msgid "Input request here"
-msgstr "請輸入要求"
+msgid "Enter request here"
+msgstr "在此輸入要求"
 
 # XXX - 20061026
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7510,28 +7513,25 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ好友"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "新增好友"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "無效的 QQ 號碼"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "請通過我的認證!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "無法移除使用者"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "送出授權失敗"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "移除好友「%u」失敗"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "從對方的好友清單中移除"
-
-#, fuzzy
+msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "沒有給予原因。"
+msgstr "沒有給予原因"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7542,9 +7542,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求"
+msgstr "被「%s」拒絕了"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7567,9 +7567,11 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(無效的 UTF-8 字串)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "我不是成員"
+msgstr "不是成員"
 
 # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」
 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」
@@ -7582,24 +7584,20 @@
 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
 
 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
-#, fuzzy
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Notice"
-msgstr "通告:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "通知"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "細節"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "創立者"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "關於 %s"
+msgstr "關於我"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7612,19 +7610,22 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "加入羣組"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "請輸入要求"
 
 #  NOTE QQ「member」應是「成員」
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "成功加入 Qun %s (%u)"
+
+#  NOTE QQ「member」應是「成員」
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgstr "成功加入 Qun"
 
 # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "加入羣組 %d 的要求被拒絕"
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "加入 Qun %u 被拒絕"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ 羣組操作"
@@ -7632,12 +7633,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "失敗:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr "加入羣組途中收到不明的回應"
-
-#, fuzzy
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "加入 Qun,未知的回覆"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ 羣"
+msgstr "離開 Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7647,54 +7647,51 @@
 #  NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
 #  NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
 #  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "不好意思,你不是我們的菜"
 
 #  NOTE QQ「member」應是「成員」
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "成功的更改了 Qun 成員"
 
 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "成功更改了群的資訊"
+msgstr "成功的更改了 Qun 資訊"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "要立刻設定細節嗎?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "設定"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d"
 
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "管理人 %2$d 拒絕了你加入羣組 %1$d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "移除好友"
 
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>"
 
 # XXX 問題:
 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
@@ -7745,22 +7742,21 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "名稱無效"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "選擇資料匣..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "選擇圖示..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
+msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #  NOTE 參見 qq.h
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
+msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
@@ -7774,9 +7770,9 @@
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n"
+msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n"
 
 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計
 #, c-format
@@ -7785,7 +7781,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>重覆送出</b>:%lu 個<br>\n"
+msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
@@ -7799,13 +7795,13 @@
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n"
+msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n"
 
 # XXX - 20061027
 msgid "Login Information"
@@ -7816,7 +7812,7 @@
 msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
@@ -7828,18 +7824,17 @@
 msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "關於 %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "關於 OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "儲存圖示"
+msgstr "更改圖示"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "修改密碼"
@@ -7850,9 +7845,8 @@
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "關於 %s"
+msgstr "關於 OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7864,16 +7858,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "QQ 協定模組"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "選擇使用者"
+msgstr "選擇伺服器"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7884,7 +7876,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "使用 TCP 連線"
 
@@ -7897,22 +7888,15 @@
 msgstr "顯示伺服器是日訊息"
 
 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive"
 
 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "每隔多少秒更新"
 
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -7929,52 +7913,49 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "必須註冊"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgstr "必須啟動帳號"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Keep Alive錯誤"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "要求 %s 的注意中..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "要求驗證圖片中"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "檢查圖片驗證中"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "圖片驗證失敗"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "儲存圖像"
-
-#, fuzzy
+msgstr "驗證圖片"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "輸入密碼"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgstr "輸入啟動碼"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ 圖示驗證"
 
 # TODO 要覆查 - 20061026
-#, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "請給羣組輸入名稱。"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "請輸入圖片中的文字"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7983,14 +7964,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Socket 錯誤"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "無法讀取 Socket"
 
@@ -8001,11 +7974,12 @@
 msgstr "連線中斷"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "設定使用者資訊..."
 
 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930
-msgid "Request token"
+#, fuzzy
+msgid "Requesting token"
 msgstr "送出請求符記中"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -8014,64 +7988,64 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "伺服器或通訊埠無效"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "連結伺服器"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "正在連線至伺服器"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ 錯誤"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "送出即時訊息失敗。"
-
 # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "QQ 伺服器是日訊息"
+msgstr ""
+"伺服器最新消息:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "由 %s 發出:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "伺服器指令:%s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
+msgstr ""
+"從 %s 送來的伺服器通知:\n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "未知的伺服器指令"
 
 # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"送出指令 %s(代碼 0x%02X)\n"
-"(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n"
+"聊天室 %u,回覆 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ 羣組指令"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "你並非羣組「%s」的成員\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "未知的登入指令"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "無知的用戶端指令"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -10063,14 +10037,8 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "更新日期"
 
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
 
 msgid ""
@@ -10713,7 +10681,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "通訊協定"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10727,9 +10695,9 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n"
 "\n"
-"你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再"
+"你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「新增」按紐,再"
 "設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼"
-"續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
+"續按「新增」按紐來設定其他的帳號。\n"
 "\n"
 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
 "即可返回這個畫面。"
@@ -11153,9 +11121,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。"
+msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
@@ -11549,9 +11516,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "樂手名稱"
+msgstr "藝人"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11560,9 +11526,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "支援"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "開發者兼網站管理員"
+msgstr "網站管理員"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "資深貢獻者兼品管"
@@ -11863,13 +11828,13 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時"
-"提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、"
-"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>"
-"倘若你希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條"
-"款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著"
-"作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程"
-"式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
+"%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、"
+"Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、"
+"Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或"
+"發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, "
+"收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所"
+"有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。"
+"<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -13232,13 +13197,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "自選表情管理"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
+msgstr "點選以更改所有帳號的圖示。"
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "等待網絡連線..."
@@ -13369,13 +13332,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "邀請(_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
 msgstr "修改(_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "加入(_A)"
+msgstr "新增(_A)"
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "開啟郵件(_O)"
@@ -13403,12 +13364,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "縮小字體(_S)"
+msgstr "縮小版預設表情"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "縮小版的預設表情圖示"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "「回答」或然率:"
@@ -13870,7 +13830,7 @@
 msgstr "通知種類"
 
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t只當有人提到你的帳號(_O)"
+msgstr "只當有人提到你的帳號(_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "焦點視窗(_F)"
@@ -13898,9 +13858,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "聊天視窗(_H)"
+msgstr "閃爍視窗(_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -14094,14 +14053,12 @@
 msgid "New Version Available"
 msgstr "有新版本"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "日期"
+msgstr "稍後"
 
 # NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」
-#, fuzzy
 msgid "Download Now"
-msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s"
+msgstr "立即下載"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14413,6 +14370,45 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+#~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "新增好友"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "登入回應解密失敗"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Keep Alive錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "連結伺服器"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "送出即時訊息失敗。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "基本資訊"
 
@@ -14428,13 +14424,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
-#~ msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
+#~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
 
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "無效的 QQ 表情"
 
 #~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "你拒絕了 %d 的要求"
+#~ msgstr "您拒絕了 %d 的要求"
 
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "拒絕"
@@ -14449,7 +14445,7 @@
 #~ msgstr "QQ 號碼錯誤"
 
 #~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "羣組描述"
+#~ msgstr "群組描述"
 
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "認證"
@@ -14458,13 +14454,13 @@
 #~ msgstr "允許"
 
 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了你加入羣組 %1$d"
+#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
 
 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] 退出了羣組「%d」"
+#~ msgstr "[%d] 退出了群組「%d」"
 
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] 已經被加入羣組 \"%d\""
+#~ msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\""
 
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "我是成員"
@@ -14480,31 +14476,22 @@
 #~ msgstr "狀態不明"
 
 #~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "從羣組中移除"
+#~ msgstr "從群組中移除"
 
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外"
+#~ msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "你確定要離開羣組?"
+#~ msgstr "您確定要離開群組?"
 
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "允許這個要求?"
 
 #~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "修改羣組號碼"
+#~ msgstr "修改群組號碼"
 
 #~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "修改羣組資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ msgstr "修改群組資訊"
 
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "系統訊息"
@@ -14519,7 +14506,7 @@
 #~ msgstr "設定我的資訊"
 
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)"
+#~ msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
 
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "封鎖這個好友"
@@ -14549,26 +14536,26 @@
 #~ msgstr "允許這個要求?"
 
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "你要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
+#~ msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
 
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s 將你 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
+#~ msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
 
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "QQ 好友"
 
 #~ msgid "Requestion approved by %s"
-#~ msgstr "使用者「%s」允許了你的要求"
+#~ msgstr "使用者「%s」允許了您的要求"
 
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s 想要將你 [%s] 加入他(她)的好友清單"
+#~ msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單"
 
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s 不在你的好友清單內"
+#~ msgstr "%s 不在您的好友清單內"
 
 # FIXME fix the original string :P
 #~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
+#~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
@@ -14585,1232 +14572,3 @@
 
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "XMPP 開發者"
-
-#  NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "平面設計"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "你目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a "
-#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "那個羣組已經存在"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "成功修改了您的好友資訊。"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "請輸入原因:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "您成功移除了一個好友"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "成功將 %d 加入好友清單"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "無效的 QQid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "請輸入外部 Group ID"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "原因:%s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "群組已新增至好友清單。"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "我正在要求加入"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "您成功離開群組"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "QQ 群組認證"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "請輸入原因:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr " Space"
-
-# XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址?
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>伺服器真實位址:</b>%s:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "顯示登入資訊"
-
-# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "每隔多少秒重覆送出"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。"
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "無法登入"
-
-# XXX 譯文有待改進  - 20080826 acli
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "聊天室回應錯誤"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "使用者 %s 允許了您的要求"
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "自 %s 發佈的通告"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "代碼 0x%02X:%s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "群組操作錯誤"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Windows Live ID 認證失敗"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "太邪惡了(寄件人)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "太邪惡了(收件人)"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "尚有訊息"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "離開訊息"
-
-# XXX 好像不對,又好像沒問題
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "取得登入符記途中發生錯誤"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP 位址"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP 位址"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
-
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "使用GSSAPI (Kerberos v5)認證"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "帳號無效。"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "帳號無效。"
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "帳號(_N):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友"
-#~ "清單內好友的統計資料。"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "送出帳號"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "帳號"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "合併(_M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將"
-#~ "會在好友清單中顯示。\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "帳號(_C):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-#~ "選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "顯示您閒置多久時間"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
-
-# NOTE from #pidgin, on 20070920:
-# NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
-# NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "正在播放"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "顯示統計資料"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s 目前為%s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s 不再%s"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
-#~ msgstr ""
-#~ "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
-#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "無法開啟檔案"
-
-# XXX 譯文有待改進
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
-
-# XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。"
-
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
-
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "依照狀態排列"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "依照字母排列"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "依照日誌大小排列"
-
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
-
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "傳送到(_S)"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "交談歷史"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "日誌檢視器"
-
-#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
-#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "您因為不明原因而登出。"
-
-#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
-#~ msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?"
-
-#~ msgid "Go ahead"
-#~ msgstr "確定"
-
-#~ msgid "Server ACK"
-#~ msgstr "伺服器回應"
-
-#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
-#~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!"
-
-#~ msgid "Request login token error!"
-#~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤"
-
-#  NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」
-#~ msgid "%s Address"
-#~ msgstr "%s 位址"
-
-#~ msgid "QQ: Available"
-#~ msgstr "QQ: 上線"
-
-#~ msgid "QQ: Away"
-#~ msgstr "QQ: 離開"
-
-#~ msgid "QQ: Invisible"
-#~ msgstr "QQ: 隱身"
-
-#~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "QQ: 離線"
-
-#~ msgid "Login in TCP"
-#~ msgstr "以 TCP 登入"
-
-#~ msgid "Login Hidden"
-#~ msgstr "以隱藏狀態登入"
-
-#~ msgid "Socket send error"
-#~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
-
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?"
-
-#  XXX 可能可以譯得生動一點
-#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
-#~ msgstr "%s 在呼叫您!"
-
-#  XXX 可能可以譯得生動一點
-#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
-#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示"
-
-#  XXX 這應該是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當
-#  XXX 但這真是「no」碼,但 no.po 其實已經不存在……無來頭……
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威文"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "粗體(_B)"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "放大字體(_L)"
-
-#~ msgid "_Reset font"
-#~ msgstr "清除格式化(_R)"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "顯示好友圖示(_I)"
-
-# NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
-#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
-#~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。"
-
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目"
-#~ "超過所系統允許的上限。"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "連線(_C)"
-
-#~ msgid "Send IM fail\n"
-#~ msgstr "送出即時訊息失敗\n"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin"
-#~ msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "縮小字體"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "插入連結"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "插入影像"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "工具"
-
-#  TODO 譯文有待改進,這是意譯
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "拒絕邀請"
-
-#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
-
-#~ msgid "Alias..."
-#~ msgstr "別名..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
-#~ "pidgin.im</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
-#~ "\">http://pidgin.im</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像"
-#~ "檔給這個使用者。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道"
-#~ "<BR><BR>"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-#~ msgstr "GtkTreeView展開器"
-
-# FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "Toggle offline buddies"
-#~ msgstr "顯示/不顯示離線好友"
-
-#~ msgid "Timestamps"
-#~ msgstr "時間戳記"
-
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "搜尋Jabber使用者"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號無效"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "修改 Jabber 密碼"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Jabber 協定模組"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Jabber 開發者"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#  XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的
-#~ msgid "Still need to do something about this."
-#~ msgstr "此模組尚未完成。"
-
-#~ msgid "Autoreply"
-#~ msgstr "自動回覆"
-
-#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
-#~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
-#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
-#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
-#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
-#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這"
-#~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點"
-#~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按"
-#~ "紐。"
-
-#~ msgid "Set autoreply message for %s"
-#~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息"
-
-#~ msgid "Set Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
-#~ "a message and autoreply is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:"
-
-#~ msgid "Set _Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)"
-
-#~ msgid "Autoreply message"
-#~ msgstr "自動回覆訊息"
-
-#~ msgid "Send autoreply messages when"
-#~ msgstr "何時發出自動回覆"
-
-#~ msgid "When my account is _away"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)"
-
-#~ msgid "When my account is _idle"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)"
-
-#~ msgid "_Default reply"
-#~ msgstr "預設回覆訊息(_D)"
-
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#~ msgid "Autoreply with status message"
-#~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆"
-
-#~ msgid "Always when there is a status message"
-#~ msgstr "每當設定了狀態訊息時"
-
-#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
-#~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時"
-
-#  NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy?
-#  NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter
-#~ msgid "Delay between autoreplies"
-#~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間"
-
-#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
-#~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)"
-
-#~ msgid "Times to send autoreplies"
-#~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數"
-
-#~ msgid "Ma_ximum count"
-#~ msgstr "次數上限 (_X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
-#~ "back to you as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。"
-
-#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
-#~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證"
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "速率限制錯誤。"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "斯洛伐克文"
-
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim 網路即時通"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Idle: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "閒置:%s"
-
-#~ msgid "Nickname: %s\n"
-#~ msgstr "暱稱:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nickname:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>暱稱:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>登入時間:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>閒置:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>最後見到:</b>%s 前"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>離線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Description:</b> Spooky"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>介紹:</b>幽靈似的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "延遲"
-
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "分鐘。"
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
-#~ "removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
-#~ "were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離"
-#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這"
-#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "群組未被移除"
-
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "舊版 Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>訊息:</b>%s"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim 使用者"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
-
-#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
-
-# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "用戶端:"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "給予認證(_A)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒絕(_D)"
-
-#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s"
-
-# XXX - 20061028
-#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>社交方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>工作方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
-#~ msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
-#~ "Do you want to send an authorization request?"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
-
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證"
-
-#~ msgid "_Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "認證要求"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "新的帳號格式:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "格式化帳號..."
-
-#  XXX 要覆查
-#~ msgid "Faces"
-#~ msgstr "好友圖示"
-
-#  XXX 要覆查
-#~ msgid "Change Your QQ Face"
-#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示"
-
-#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
-#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n"
-
-#~ msgid "Please wait for new version"
-#~ msgstr "請等待新版本推出"
-
-# TODO 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "User info is not updated"
-#~ msgstr "無法更新使用者資訊"
-
-#~ msgid "Send packet"
-#~ msgstr "傳送封包中"
-
-#~ msgid "Packets lost, send again?"
-#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>支援:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>External User</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>外部使用者</b>"
-
-#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>全名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>支援:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
-#~ "This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
-#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
-
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - 儲存為..."
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
-#~ "will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
-#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "標記"
-
-#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
-
-#~ msgid "Invalid Username"
-#~ msgstr "使用者名稱無效"
-
-#~ msgid "Wrong password!"
-#~ msgstr "密碼錯誤!"
-
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "錯誤的密碼"
-
-#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
-
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "分頁選項"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
-
-#~ msgid "Away / Idle"
-#~ msgstr "離開 / 閒置"
-
-#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
-#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗"
-
-#~ msgid "mysql"
-#~ msgstr "mysql"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "設定(_C)"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "主機位址(_H):"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "通訊埠:"
-
-#~ msgid "Crazychat"
-#~ msgstr "Crazychat"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "網路設定"
-
-#~ msgid "TCP port"
-#~ msgstr "TCP通訊埠"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP通訊埠"
-
-#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
-#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
-
-#~ msgid "_Instant Messages:"
-#~ msgstr "即時訊息(_I):"
-
-#~ msgid "C_hat Messages:"
-#~ msgstr "聊天訊息(_H):"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
-
-# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
-#~ "to blink for unread messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗"
-#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到"
-#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
-#~ "account properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可"
-#~ "用則用」選項。"
-
-# XXX 暫譯
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "TLS 可用則用"
-
-#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
-#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A型"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B型"
-
-#~ msgid "AB"
-#~ msgstr "AB型"
-
-#~ msgid "QQ Port"
-#~ msgstr "QQ 通訊埠"
-
-#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
-#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求"
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "無法讀取"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
-
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "好友圖示:"
-
-#~ msgid "IM the user"
-#~ msgstr "送出即時訊息給使用者"
-
-#~ msgid "Ignore the user"
-#~ msgstr "忽略使用者"
-
-#~ msgid "Get the user's information"
-#~ msgstr "取得使用者資訊"
-
-#~ msgid "Unable to read header from server"
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
-
-#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
-
-#~ msgid "%s requested a PING"
-#~ msgstr "%s 要求一個 PING"
-
-#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-#~ msgstr "NAPSTER 協定模組"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
-#~ "but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-#~ "launched: %s"
-#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
-
-#~ msgid "Unable to initiate a new search"
-#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋"
-
-#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
-#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s closed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s failed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
-
-#~ msgid "Unable to open Direct IM"
-#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
-
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "目前無法使用聊天室"
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "認證伺服器"
-
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "認證通訊埠"
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "TOC 伺服器"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "TOC 通訊埠"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "傳呼系統伺服器"
-
-#~ msgid "YCHT host"
-#~ msgstr "YCHT 主機"
-
-#~ msgid "YCHT port"
-#~ msgstr "YCHT 通訊埠"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s 登出。"
-
-#~ msgid "Start _Voice Chat"
-#~ msgstr "開啟語音聊天"
-
-#~ msgid "Screen Name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "背景顏色名稱"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
-#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色"
-
-#~ msgid "ComboBox model"
-#~ msgstr "ComboBox樣式"
-
-#~ msgid "The model for the combo box"
-#~ msgstr "Combo Box的樣式"
-
-#~ msgid "Wrap width"
-#~ msgstr "換行寬度"
-
-#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度"
-
-#~ msgid "Row span column"
-#~ msgstr "橫向跨欄"
-
-#~ msgid "Column span column"
-#~ msgstr "縱向跨欄"
-
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。"
-
-#~ msgid "Call ended."
-#~ msgstr "結束呼叫。"
-
-#~ msgid "End Call"
-#~ msgstr "結束呼叫"
-
-#~ msgid "Receiving call from %s"
-#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫"
-
-#~ msgid "Reject Call"
-#~ msgstr "拒絕呼叫"
-
-#~ msgid "Accept call"
-#~ msgstr "接受呼叫"
-
-#~ msgid "Connected to %s"
-#~ msgstr "已連結到 %s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "靜音(_M)"
-
-#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
-#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Realname"
-#~ msgstr "姓名"
-
-#~ msgid "EMail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Private Key File"
-#~ msgstr "私鑰檔案"
-
-#~ msgid "Re-type Passphrase"
-#~ msgstr "再次輸入密碼"
-
-#~ msgid "%s went away"
-#~ msgstr "%s 已經離開"
-
-#~ msgid "(+%d more)"
-#~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
-
-#~ msgid " left the room (%s)."
-#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
-
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Pounce Action"
-#~ msgstr "捕捉動作"
-
-#~ msgid "_Warn"
-#~ msgstr "警告(_W)"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Hide IP address"
-#~ msgstr "隱藏 IP 位址"
-
-# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
-#~ msgid "Web aware"
-#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
--- a/po/zh_TW.po	Wed Dec 17 22:38:49 2008 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Mon Dec 22 08:38:39 2008 +0000
@@ -50,10 +50,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n"
-"Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
-"<paladin@ms1.hinet.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:15+0800\n"
+"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1583,7 +1582,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog 模組。"
 
 msgid "accounts"
 msgstr "帳號清單"
@@ -4328,7 +4327,7 @@
 msgstr "樂曲註釋"
 
 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html
-# FIXME 
+# FIXME
 msgid "Tune Track"
 msgstr "樂曲 ID"
 
@@ -4729,9 +4728,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "顯示使用者圖示"
+msgstr "顯示自定表情"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4855,6 +4853,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "無法新增「%s」。"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "好友新增錯誤"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "您所輸入的帳號並不存在。"
+
 # XXX 暫譯
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -5190,6 +5201,13 @@
 msgid "Page"
 msgstr "傳呼"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "正在玩遊戲"
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "工作資料"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
 
@@ -5226,6 +5244,14 @@
 msgid "Album"
 msgstr "專輯名稱"
 
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "樂曲名稱"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "樂曲名稱"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "設定暱稱..."
 
@@ -5417,8 +5443,9 @@
 msgstr ""
 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "個人資料網址"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "離線時隱藏"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5670,20 +5697,11 @@
 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
 
 #  NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "增加到通訊錄"
-
-#, fuzzy
+msgstr "將好友自通訊錄刪除?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "無法新增「%s」。"
+msgstr "您要將好友自通訊錄中刪除嗎?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "您所輸入的帳號無效。"
@@ -5691,6 +5709,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "個人資料網址"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5704,20 +5725,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN 協定模組"
 
-# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "欠缺需要的加密方法"
-
-# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "找不到 RC4 加密方法"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
-"上)。"
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "無此使用者:%s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "搜尋使用者"
 
 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
 msgid "Reading challenge"
@@ -5730,11 +5743,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "登入中"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
-msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "您似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "您現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "與伺服器之間的連線中斷"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5756,14 +5775,22 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "您似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "您現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+#  NOTE 這是群組名稱
+msgid "IM Friends"
+msgstr "即時訊息的好友"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
+msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "從伺服器加入聯絡人"
 
 # TODO 要覆查 - 20061027
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
@@ -5791,31 +5818,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "無法新增好友"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "「persist」指令失敗"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "無此使用者:%s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "搜尋使用者"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "無法移除使用者"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "「delbuddy」指令失敗"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "「blocklist」指令失敗"
-
 #  NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」
 #  NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
 #  NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
@@ -5832,22 +5834,38 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
 
-#  NOTE 這是群組名稱
-msgid "IM Friends"
-msgstr "即時訊息的好友"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
-msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "從伺服器加入聯絡人"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "無法新增好友"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "「persist」指令失敗"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "無法移除使用者"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "「delbuddy」指令失敗"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "「blocklist」指令失敗"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "欠缺需要的加密方法"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025/20070912
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "找不到 RC4 加密方法"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
+"上)。"
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
@@ -5890,9 +5908,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "使用者"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "個人資料"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "頭條消息"
 
@@ -5905,16 +5920,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "客戶端版本"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "未有設定使用者名稱"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱"
 
@@ -5924,12 +5929,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "這個使用者名稱已無法取得。"
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "請試另一個使用者名稱:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "未有設定使用者名稱"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6889,6 +6904,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "成為成員的時間"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
 
@@ -7057,13 +7075,11 @@
 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以"
 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "無法加入"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "無法讀取好友清單"
+msgstr "無法取得好友清單"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -7367,7 +7383,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "隱身"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7416,90 +7432,77 @@
 msgstr "大學/大專"
 
 # XXX
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
 msgstr "星座"
 
 # XXX
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
 msgstr "生肖"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "封鎖"
-
-#, fuzzy
+msgstr "血型"
+
 msgid "True"
-msgstr "金牛座"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "False"
-msgstr "失敗"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "修改帳號"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Address"
-msgstr "住家地址"
+msgstr "修改地址"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "修改資訊"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
-msgstr "修改好友資訊"
+msgstr "修改資訊"
 
 msgid "Update"
 msgstr "更新"
 
 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed"
-#, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "成功修改好友資訊。"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "無法修改好友資訊。"
+
+# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u 要求認證"
 
 #, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "新增好友"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "請輸入要求"
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "在此輸入答案"
 
 msgid "Send"
 msgstr "送出"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "密碼無效"
+msgstr "錯誤的答案"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "拒絕認證訊息:"
 
-#  NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
-#  NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
-#  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "使用者 %d 需要認證"
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "不好意思,你不是我的菜…"
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u 需要授權"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
 
-msgid "Input request here"
-msgstr "請輸入要求"
+msgid "Enter request here"
+msgstr "在此輸入要求"
 
 # XXX - 20061026
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7508,28 +7511,25 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ好友"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "新增好友"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "無效的 QQ 號碼"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "請通過我的認證!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "無法移除使用者"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "送出授權失敗"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "移除好友「%u」失敗"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "從對方的好友清單中移除"
-
-#, fuzzy
+msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "沒有給予原因。"
+msgstr "沒有給予原因"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7540,9 +7540,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
+msgstr "被「%s」拒絕了"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7565,9 +7565,11 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "您只可搜尋永久群組\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(無效的 UTF-8 字串)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "我不是成員"
+msgstr "不是成員"
 
 # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」
 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」
@@ -7580,24 +7582,20 @@
 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
 
 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
-#, fuzzy
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Notice"
-msgstr "通告:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "通知"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "細節"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "創立者"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "關於 %s"
+msgstr "關於我"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7610,19 +7608,22 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "加入群組"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "請輸入要求"
 
 #  NOTE QQ「member」應是「成員」
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "成功加入 Qun %s (%u)"
+
+#  NOTE QQ「member」應是「成員」
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgstr "成功加入 Qun"
 
 # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "加入群組 %d 的要求被拒絕"
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "加入 Qun %u 被拒絕"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ 群組操作"
@@ -7630,12 +7631,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "失敗:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr "加入群組途中收到不明的回應"
-
-#, fuzzy
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "加入 Qun,未知的回覆"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ 群"
+msgstr "離開 Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7645,54 +7645,51 @@
 #  NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
 #  NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
 #  NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "不好意思,你不是我們的菜"
 
 #  NOTE QQ「member」應是「成員」
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "成功更改了群的一個成員"
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "成功的變更了 Qun 成員"
 
 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "成功更改了群的資訊"
+msgstr "成功的變更了 Qun 資訊"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "要立刻設定細節嗎?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "設定"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d"
 
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "移除好友"
 
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>"
 
 # XXX 問題:
 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
@@ -7743,22 +7740,21 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "名稱無效"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "選擇資料匣..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "選擇圖示..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
+msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #  NOTE 參見 qq.h
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
+msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
@@ -7772,9 +7768,9 @@
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n"
+msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n"
 
 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計
 #, c-format
@@ -7783,7 +7779,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>重覆送出</b>:%lu 個<br>\n"
+msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
@@ -7797,13 +7793,13 @@
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n"
+msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n"
 
 # XXX - 20061027
 msgid "Login Information"
@@ -7814,7 +7810,7 @@
 msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
@@ -7826,18 +7822,17 @@
 msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "關於 %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "關於 OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "儲存圖示"
+msgstr "變更圖示"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "修改密碼"
@@ -7848,9 +7843,8 @@
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "關於 %s"
+msgstr "關於 OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7862,16 +7856,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "QQ 協定模組"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "選擇使用者"
+msgstr "選擇伺服器"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7882,7 +7874,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "使用 TCP 連線"
 
@@ -7895,22 +7886,15 @@
 msgstr "顯示伺服器是日訊息"
 
 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive"
 
 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "每隔多少秒更新"
 
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -7927,52 +7911,49 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "必須註冊"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgstr "必須啟動帳號"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Keep Alive錯誤"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "要求 %s 的注意中..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "要求驗證圖片中"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "檢查圖片驗證中"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "圖片驗證失敗"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "儲存影像"
-
-#, fuzzy
+msgstr "驗證圖片"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "輸入密碼"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgstr "輸入啟動碼"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ 圖示驗證"
 
 # TODO 要覆查 - 20061026
-#, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "請給群組輸入名稱。"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "請輸入圖片中的文字"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7981,14 +7962,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Socket 錯誤"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "無法讀取 Socket"
 
@@ -7999,11 +7972,12 @@
 msgstr "連線中斷"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "設定使用者資訊..."
 
 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930
-msgid "Request token"
+#, fuzzy
+msgid "Requesting token"
 msgstr "送出請求符記中"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -8012,64 +7986,64 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "伺服器或通訊埠無效"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "連結伺服器"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "正在連線至伺服器"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ 錯誤"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "送出即時訊息失敗。"
-
 # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "QQ 伺服器是日訊息"
+msgstr ""
+"伺服器最新消息:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "由 %s 發出:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "伺服器指令:%s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
+msgstr ""
+"從 %s 送來的伺服器通知:\n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "未知的伺服器指令"
 
 # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"送出指令 %s(代碼 0x%02X)\n"
-"(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n"
+"聊天室 %u,回覆 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ 群組指令"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr "登入回應解密失敗"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "無法解密伺服器回應"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "未知的登入指令"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "無知的用戶端指令"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -10057,14 +10031,8 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "更新日期"
 
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
 
 msgid ""
@@ -10707,7 +10675,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "通訊協定"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10721,9 +10689,9 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n"
 "\n"
-"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再"
+"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「新增」按紐,再"
 "設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼"
-"續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
+"續按「新增」按紐來設定其他的帳號。\n"
 "\n"
 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
 "即可返回這個畫面。"
@@ -11147,9 +11115,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。"
+msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
@@ -11543,9 +11510,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "樂手名稱"
+msgstr "藝人"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11554,9 +11520,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "支援"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "開發者兼網站管理員"
+msgstr "網站管理員"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "資深貢獻者兼品管"
@@ -11857,13 +11822,13 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時"
-"提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、"
-"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>"
-"倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條"
-"款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著"
-"作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程"
-"式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
+"%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、"
+"Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、"
+"Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或"
+"發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, "
+"收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所"
+"有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。"
+"<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -13226,13 +13191,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "自訂表情管理"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
+msgstr "點選以更改所有帳號的圖示。"
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "等待網路連線..."
@@ -13363,13 +13326,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "邀請(_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
 msgstr "修改(_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "加入(_A)"
+msgstr "新增(_A)"
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "開啟郵件(_O)"
@@ -13397,12 +13358,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "縮小字體(_S)"
+msgstr "縮小版預設表情"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "縮小版的預設表情圖示"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "「回答」或然率:"
@@ -13864,7 +13824,7 @@
 msgstr "通知種類"
 
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t只當有人提到您的帳號(_O)"
+msgstr "只當有人提到您的帳號(_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "焦點視窗(_F)"
@@ -13892,9 +13852,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "聊天視窗(_H)"
+msgstr "閃爍視窗(_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -14088,14 +14047,12 @@
 msgid "New Version Available"
 msgstr "有新版本"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "日期"
+msgstr "稍後"
 
 # NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」
-#, fuzzy
 msgid "Download Now"
-msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s"
+msgstr "立即下載"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14407,6 +14364,45 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+#~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "新增好友"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "登入回應解密失敗"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Keep Alive錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "連結伺服器"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "送出即時訊息失敗。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "基本資訊"
 
@@ -14491,15 +14487,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "修改群組資訊"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "系統訊息"
 
@@ -14579,1232 +14566,3 @@
 
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "XMPP 開發者"
-
-#  NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "平面設計"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a "
-#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "那個群組已經存在"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "成功修改了您的好友資訊。"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "請輸入原因:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "您成功移除了一個好友"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "您成功從對方的好友清單中移除了您自己"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "成功將 %d 加入好友清單"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "無效的 QQid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "請輸入外部 Group ID"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "原因:%s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "群組已新增至好友清單。"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "我正在要求加入"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "您成功離開群組"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "QQ 群組認證"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "請輸入原因:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr " Space"
-
-# XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址?
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>伺服器真實位址:</b>%s:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "顯示登入資訊"
-
-# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "每隔多少秒重覆送出"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。"
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "無法登入"
-
-# XXX 譯文有待改進  - 20080826 acli
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "聊天室回應錯誤"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "使用者 %s 允許了您的要求"
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "自 %s 發佈的通告"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "代碼 0x%02X:%s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "群組操作錯誤"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Windows Live ID 認證失敗"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "太邪惡了(寄件人)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "太邪惡了(收件人)"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "尚有訊息"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "離開訊息"
-
-# XXX 好像不對,又好像沒問題
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "取得登入符記途中發生錯誤"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP 位址"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP 位址"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
-
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "使用GSSAPI (Kerberos v5)認證"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "帳號無效。"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "帳號無效。"
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "帳號(_N):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友"
-#~ "清單內好友的統計資料。"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "送出帳號"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "帳號"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "合併(_M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將"
-#~ "會在好友清單中顯示。\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "帳號(_C):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-#~ "選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "顯示您閒置多久時間"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
-
-# NOTE from #pidgin, on 20070920:
-# NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
-# NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "正在播放"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "顯示統計資料"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s 目前為%s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s 不再%s"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
-#~ msgstr ""
-#~ "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
-#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "無法開啟檔案"
-
-# XXX 譯文有待改進
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
-
-# XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。"
-
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
-
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "依照狀態排列"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "依照字母排列"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "依照日誌大小排列"
-
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
-
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "傳送到(_S)"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "交談歷史"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "日誌檢視器"
-
-#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
-#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "您因為不明原因而登出。"
-
-#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
-#~ msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?"
-
-#~ msgid "Go ahead"
-#~ msgstr "確定"
-
-#~ msgid "Server ACK"
-#~ msgstr "伺服器回應"
-
-#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
-#~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!"
-
-#~ msgid "Request login token error!"
-#~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤"
-
-#  NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」
-#~ msgid "%s Address"
-#~ msgstr "%s 位址"
-
-#~ msgid "QQ: Available"
-#~ msgstr "QQ: 上線"
-
-#~ msgid "QQ: Away"
-#~ msgstr "QQ: 離開"
-
-#~ msgid "QQ: Invisible"
-#~ msgstr "QQ: 隱身"
-
-#~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "QQ: 離線"
-
-#~ msgid "Login in TCP"
-#~ msgstr "以 TCP 登入"
-
-#~ msgid "Login Hidden"
-#~ msgstr "以隱藏狀態登入"
-
-#~ msgid "Socket send error"
-#~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
-
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?"
-
-#  XXX 可能可以譯得生動一點
-#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
-#~ msgstr "%s 在呼叫您!"
-
-#  XXX 可能可以譯得生動一點
-#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
-#~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/選項/顯示好友圖示"
-
-#  XXX 這應該是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當
-#  XXX 但這真是「no」碼,但 no.po 其實已經不存在……無來頭……
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威文"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "粗體(_B)"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "放大字體(_L)"
-
-#~ msgid "_Reset font"
-#~ msgstr "清除格式化(_R)"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "顯示好友圖示(_I)"
-
-# NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
-#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
-#~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。"
-
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目"
-#~ "超過所系統允許的上限。"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "連線(_C)"
-
-#~ msgid "Send IM fail\n"
-#~ msgstr "送出即時訊息失敗\n"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin"
-#~ msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "縮小字體"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "插入連結"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "插入影像"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "工具"
-
-#  TODO 譯文有待改進,這是意譯
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "拒絕邀請"
-
-#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
-
-#~ msgid "Alias..."
-#~ msgstr "別名..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
-#~ "pidgin.im</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
-#~ "\">http://pidgin.im</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像"
-#~ "檔給這個使用者。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道"
-#~ "<BR><BR>"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-#~ msgstr "GtkTreeView展開器"
-
-# FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "Toggle offline buddies"
-#~ msgstr "顯示/不顯示離線好友"
-
-#~ msgid "Timestamps"
-#~ msgstr "時間戳記"
-
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "搜尋Jabber使用者"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號無效"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "修改 Jabber 密碼"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Jabber 協定模組"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Jabber 開發者"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#  XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的
-#~ msgid "Still need to do something about this."
-#~ msgstr "此模組尚未完成。"
-
-#~ msgid "Autoreply"
-#~ msgstr "自動回覆"
-
-#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
-#~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
-#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
-#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
-#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
-#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這"
-#~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點"
-#~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按"
-#~ "紐。"
-
-#~ msgid "Set autoreply message for %s"
-#~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息"
-
-#~ msgid "Set Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
-#~ "a message and autoreply is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:"
-
-#~ msgid "Set _Autoreply Message"
-#~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)"
-
-#~ msgid "Autoreply message"
-#~ msgstr "自動回覆訊息"
-
-#~ msgid "Send autoreply messages when"
-#~ msgstr "何時發出自動回覆"
-
-#~ msgid "When my account is _away"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)"
-
-#~ msgid "When my account is _idle"
-#~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)"
-
-#~ msgid "_Default reply"
-#~ msgstr "預設回覆訊息(_D)"
-
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#~ msgid "Autoreply with status message"
-#~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆"
-
-#~ msgid "Always when there is a status message"
-#~ msgstr "每當設定了狀態訊息時"
-
-#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
-#~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時"
-
-#  NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy?
-#  NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter
-#~ msgid "Delay between autoreplies"
-#~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間"
-
-#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
-#~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)"
-
-#~ msgid "Times to send autoreplies"
-#~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數"
-
-#~ msgid "Ma_ximum count"
-#~ msgstr "次數上限 (_X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
-#~ "back to you as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。"
-
-#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
-#~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證"
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "速率限制錯誤。"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
-
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "斯洛伐克文"
-
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim 網路即時通"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Idle: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "閒置:%s"
-
-#~ msgid "Nickname: %s\n"
-#~ msgstr "暱稱:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nickname:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>暱稱:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>登入時間:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>閒置:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>最後見到:</b>%s 前"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>離線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Description:</b> Spooky"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>介紹:</b>幽靈似的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "延遲"
-
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "分鐘。"
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
-#~ "removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
-#~ "were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離"
-#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這"
-#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "群組未被移除"
-
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "舊版 Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>訊息:</b>%s"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim 使用者"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
-
-#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
-
-# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "用戶端:"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "給予認證(_A)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒絕(_D)"
-
-#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s"
-
-# XXX - 20061028
-#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>社交方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>工作方面</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
-#~ msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
-#~ "Do you want to send an authorization request?"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
-
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證"
-
-#~ msgid "_Request Authorization"
-#~ msgstr "要求認證(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "認證要求"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "新的帳號格式:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "格式化帳號..."
-
-#  XXX 要覆查
-#~ msgid "Faces"
-#~ msgstr "好友圖示"
-
-#  XXX 要覆查
-#~ msgid "Change Your QQ Face"
-#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示"
-
-#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
-#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n"
-
-#~ msgid "Please wait for new version"
-#~ msgstr "請等待新版本推出"
-
-# TODO 譯文有待改進 - 20061028
-#~ msgid "User info is not updated"
-#~ msgstr "無法更新使用者資訊"
-
-#~ msgid "Send packet"
-#~ msgstr "傳送封包中"
-
-#~ msgid "Packets lost, send again?"
-#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>支援:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>External User</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>外部使用者</b>"
-
-#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>全名:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>支援:</b>%s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>狀態:</b>%s"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
-#~ "This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
-#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
-
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - 儲存為..."
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
-#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
-#~ "will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
-#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "標記"
-
-#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
-
-#~ msgid "Invalid Username"
-#~ msgstr "使用者名稱無效"
-
-#~ msgid "Wrong password!"
-#~ msgstr "密碼錯誤!"
-
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "錯誤的密碼"
-
-#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
-
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "分頁選項"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
-
-#~ msgid "Away / Idle"
-#~ msgstr "離開 / 閒置"
-
-#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
-#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗"
-
-#~ msgid "mysql"
-#~ msgstr "mysql"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "設定(_C)"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "主機位址(_H):"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "通訊埠:"
-
-#~ msgid "Crazychat"
-#~ msgstr "Crazychat"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "網路設定"
-
-#~ msgid "TCP port"
-#~ msgstr "TCP通訊埠"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP通訊埠"
-
-#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
-#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
-
-#~ msgid "_Instant Messages:"
-#~ msgstr "即時訊息(_I):"
-
-#~ msgid "C_hat Messages:"
-#~ msgstr "聊天訊息(_H):"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
-
-# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
-#~ "to blink for unread messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗"
-#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到"
-#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
-#~ "account properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可"
-#~ "用則用」選項。"
-
-# XXX 暫譯
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "TLS 可用則用"
-
-#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
-#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A型"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B型"
-
-#~ msgid "AB"
-#~ msgstr "AB型"
-
-#~ msgid "QQ Port"
-#~ msgstr "QQ 通訊埠"
-
-#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
-#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求"
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "無法讀取"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
-
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "好友圖示:"
-
-#~ msgid "IM the user"
-#~ msgstr "送出即時訊息給使用者"
-
-#~ msgid "Ignore the user"
-#~ msgstr "忽略使用者"
-
-#~ msgid "Get the user's information"
-#~ msgstr "取得使用者資訊"
-
-#~ msgid "Unable to read header from server"
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
-
-#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
-
-#~ msgid "%s requested a PING"
-#~ msgstr "%s 要求一個 PING"
-
-#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-#~ msgstr "NAPSTER 協定模組"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
-#~ "but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-#~ "launched: %s"
-#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
-
-#~ msgid "Unable to initiate a new search"
-#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋"
-
-#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
-#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s closed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s failed"
-#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
-
-#~ msgid "Unable to open Direct IM"
-#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
-
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "目前無法使用聊天室"
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "認證伺服器"
-
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "認證通訊埠"
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "TOC 伺服器"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "TOC 通訊埠"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "傳呼系統伺服器"
-
-#~ msgid "YCHT host"
-#~ msgstr "YCHT 主機"
-
-#~ msgid "YCHT port"
-#~ msgstr "YCHT 通訊埠"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s 登出。"
-
-#~ msgid "Start _Voice Chat"
-#~ msgstr "開啟語音聊天"
-
-#~ msgid "Screen Name:"
-#~ msgstr "帳號:"
-
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "背景顏色名稱"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
-#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色"
-
-#~ msgid "ComboBox model"
-#~ msgstr "ComboBox樣式"
-
-#~ msgid "The model for the combo box"
-#~ msgstr "Combo Box的樣式"
-
-#~ msgid "Wrap width"
-#~ msgstr "換行寬度"
-
-#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度"
-
-#~ msgid "Row span column"
-#~ msgstr "橫向跨欄"
-
-#~ msgid "Column span column"
-#~ msgstr "縱向跨欄"
-
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。"
-
-#~ msgid "Call ended."
-#~ msgstr "結束呼叫。"
-
-#~ msgid "End Call"
-#~ msgstr "結束呼叫"
-
-#~ msgid "Receiving call from %s"
-#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫"
-
-#~ msgid "Reject Call"
-#~ msgstr "拒絕呼叫"
-
-#~ msgid "Accept call"
-#~ msgstr "接受呼叫"
-
-#~ msgid "Connected to %s"
-#~ msgstr "已連結到 %s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "靜音(_M)"
-
-#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
-#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Realname"
-#~ msgstr "姓名"
-
-#~ msgid "EMail"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Private Key File"
-#~ msgstr "私鑰檔案"
-
-#~ msgid "Re-type Passphrase"
-#~ msgstr "再次輸入密碼"
-
-#~ msgid "%s went away"
-#~ msgstr "%s 已經離開"
-
-#~ msgid "(+%d more)"
-#~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
-
-#~ msgid " left the room (%s)."
-#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
-
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Pounce Action"
-#~ msgstr "捕捉動作"
-
-#~ msgid "_Warn"
-#~ msgstr "警告(_W)"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber 帳號"
-
-#~ msgid "Hide IP address"
-#~ msgstr "隱藏 IP 位址"
-
-# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
-#~ msgid "Web aware"
-#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"