changeset 11099:228be32674b5

[gaim-migrate @ 13137] i guess even though this file already exists in oldstatus, it still has to be cvs added committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 13 Jul 2005 01:00:43 +0000
parents df3b825c1b46
children b3ca6fcaec05
files po/nb.po
diffstat 1 files changed, 12681 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/nb.po	Wed Jul 13 01:00:43 2005 +0000
@@ -0,0 +1,12681 @@
+# Gaim Norwegian translation
+# Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>
+#
+# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+#
+# Contributors:
+# 	Petter Johan Olsen			initial translation for 0.62
+# 	Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no)	corrections, updates
+# 	Petter Johan Olsen			updated for 0.67
+# 	Petter Johan Olsen			updated for 0.73
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n"
+"Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
+"Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:276
+msgid "Error Message Suppression"
+msgstr ""
+
+#: plugins/autorecon.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Hide Disconnect Errors"
+msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
+
+#: plugins/autorecon.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Hide Login Errors"
+msgstr "Feil ved pålogging"
+
+#: plugins/autorecon.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Hide Reconnecting Dialog"
+msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:312
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr ""
+"Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
+
+#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
+msgid "Mail Server"
+msgstr "E-posttjener"
+
+#: plugins/chkmail.c:136
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nye/%d totalt)"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Sjekk e-post"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n"
+
+#: plugins/contact_priority.c:84
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Verdier for bruk når..."
+
+#: plugins/contact_priority.c:93
+msgid "Buddy is offline:"
+msgstr "Kontakt er avlogget:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:107
+msgid "Buddy is away:"
+msgstr "Kontakt er borte:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:121
+msgid "Buddy is idle:"
+msgstr "Kontakt er inaktiv:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:135
+msgid "Use last matching buddy"
+msgstr "Bruk samme kontakt som sist"
+
+#. Explanation
+#: plugins/contact_priority.c:141
+msgid ""
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
+"contact.\n"
+"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+">offline."
+msgstr ""
+
+#: plugins/contact_priority.c:144
+msgid "Point values to use for Account..."
+msgstr "Verdier til bruk for konto..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/contact_priority.c:195
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Kontaktprioritet"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/contact_priority.c:198
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
+
+#. *< description
+#: plugins/contact_priority.c:200
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i "
+"kontaktprioritetsutregninger."
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Avlogget"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Borte"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:140
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Automatisk pålogging"
+
+#
+#: plugins/docklet/docklet.c:143
+msgid "New Message..."
+msgstr "Ny melding..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:144
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:181
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52
+#: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
+#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
+#: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:197
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:206
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Skru av lyder"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filoverføringer"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Log Out"
+msgstr "%s logget ut."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:228
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:553
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Innstillinger for trayikon"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:557
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:583
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "System-trayikon"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:586
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:588
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
+"Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/"
+"vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av "
+"beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
+
+#: plugins/extplacement.c:77
+#, fuzzy
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Samtale"
+
+#: plugins/extplacement.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "Samtale"
+
+#: plugins/extplacement.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
+
+#: plugins/extplacement.c:109
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/extplacement.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "Plassering:"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/extplacement.c:132
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+#. *  description
+#: plugins/extplacement.c:134
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:249
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Ikke tilkoblet til AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Romnavn ikke oppgitt."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Ugyldig AIM URI"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to assign %s to a socket:\n"
+"%s"
+msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open socket"
+msgstr "Kunne ikke lese socket"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:815
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:818
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:820
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom "
+"verktøyet gaim-remote."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:91
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Gaim eksempeltillegg"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:94
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:96
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Dette er et fabelaktig tillegg som gjør masse forskjellig:\n"
+"- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n"
+"- Det reverserer all tekst som du mottar\n"
+"- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på"
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:221
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:228
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Midterste musknapp"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:233
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Høyre musknapp"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:245
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Musbevegelser"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:277
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Lar deg bruke musbevegelser"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:279
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Slår på støtte for musbevegelser i samtalevinduer.\n"
+"Hold den midterste musknappen for å gjøre følgende handlinger:\n"
+"\n"
+"Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n"
+"Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n"
+"Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet."
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
+#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
+#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr ""
+
+#. "Search"
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
+#: src/gtkblist.c:4402
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. "New Person" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
+#, fuzzy
+msgid "New Person"
+msgstr "<Ny bruker>"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Endre kontaktnavn"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+
+#. Add the disclosure
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Show user details"
+msgstr "Vis nedlastingsdetaljer"
+
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Hide user details"
+msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "Alias for kontakt"
+
+#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
+#: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66
+msgid "Buddies"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:221
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr ""
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Innstillinger for trayikon"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr ""
+
+#
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
+msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Hent brukerinformasjon"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Account type:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Skjermnavn:"
+
+#. Optional Information section
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372
+#: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Kontaktikon"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Etternavn:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
+#, fuzzy
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-post"
+
+#: plugins/history.c:92
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+#: plugins/history.c:94
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
+
+#: plugins/history.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den "
+"forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:106
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Minimer til ikon når borte"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
+
+#: plugins/idle.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "I'dle Mak'er"
+
+#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "Sett fravær"
+
+#: plugins/idle.c:67
+msgid "_Set"
+msgstr "Lagre"
+
+#: plugins/idle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC testklient"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:90
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og "
+"kaller de registrerte kommandoene."
+
+#
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC testtjener"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:77
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:79
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+"Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
+
+#: plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Sjekker e-post"
+
+#: plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
+
+#: plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:599
+msgid "Notify For"
+msgstr "Bruk varsling for"
+
+#: plugins/notify.c:603
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
+
+#
+#: plugins/notify.c:610
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "_Samtalevinduer"
+
+#
+#: plugins/notify.c:617
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "Vinduer som har _fokus"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:625
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Varslingsmetoder"
+
+#: plugins/notify.c:632
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:"
+
+#. Count method button
+#: plugins/notify.c:651
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
+
+#
+#. Urgent method button
+#: plugins/notify.c:659
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: plugins/notify.c:667
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Fjern varsling"
+
+#
+#. Remove on focus button
+#: plugins/notify.c:672
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
+
+#. Remove on click button
+#: plugins/notify.c:679
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
+
+#. Remove on type button
+#: plugins/notify.c:687
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
+
+#
+#. Remove on message send button
+#: plugins/notify.c:695
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "Fjern når en beskjed sendes"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: plugins/notify.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:794
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Beskjedvarsling"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:535
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl-tilleggslaster"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
+
+#: plugins/raw.c:149
+msgid "Raw"
+msgstr "Direkte"
+
+#: plugins/raw.c:151
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
+
+#: plugins/raw.c:152
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
+"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
+
+#: plugins/relnot.c:63
+#, c-format
+msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/relnot.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
+#: plugins/relnot.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr ""
+
+#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
+#, fuzzy
+msgid "New Version Available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/relnot.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Release Notification"
+msgstr "Beskjedvarsling"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/relnot.c:140
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/relnot.c:142
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:585
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Signaltest"
+
+#
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:34
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Simpelt tillegg"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
+
+#: plugins/spellchk.c:415
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Teksterstatninger"
+
+#: plugins/spellchk.c:439
+msgid "You type"
+msgstr "Når du skriver"
+
+#: plugins/spellchk.c:451
+msgid "You send"
+msgstr "Erstatt det til"
+
+#: plugins/spellchk.c:477
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Legg til teksterstatning"
+
+#: plugins/spellchk.c:484
+msgid "You _type:"
+msgstr "Når du skriver:"
+
+#: plugins/spellchk.c:498
+msgid "You _send:"
+msgstr "Erstatt det til: "
+
+#: plugins/spellchk.c:540
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Teksterstatter"
+
+#: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozillas NSS."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl.c:94
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker."
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s er borte."
+
+#: plugins/statenotify.c:49
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "er tilbake."
+
+#: plugins/statenotify.c:56
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s har blitt inaktiv"
+
+#: plugins/statenotify.c:63
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "er ikke lenger inaktiv"
+
+#: plugins/statenotify.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Notify When"
+msgstr "Varslingstillegg"
+
+#: plugins/statenotify.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "Kontakt er borte:"
+
+#: plugins/statenotify.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "Kontakt er inaktiv:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:120
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
+"returnerer."
+
+#
+#: plugins/tcl/tcl.c:363
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl-tilleggslaster"
+
+#
+#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Rullende kontaktliste"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
+
+#: plugins/timestamp.c:183
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat tidsstempel"
+
+#: plugins/timestamp.c:190
+msgid "Delay"
+msgstr "Sett inn hvert"
+
+#: plugins/timestamp.c:197
+msgid "minutes."
+msgstr "minutter"
+
+#: plugins/timestamp.c:203
+msgid "_Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:268
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ugjennomsiktighet:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Kontaktlistevindu"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsiktighet"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr ""
+"Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n"
+"\n"
+"* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon"
+
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "Start Gaim når Windows starter"
+
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
+#: src/gtkprefs.c:2178
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "Dockable kontaktliste"
+
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst"
+
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst"
+
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
+#: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
+msgid "Conversations"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "Innstilinger for WinGaim"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim."
+
+#: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
+
+#: src/account.c:303
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
+
+#
+#: src/account.c:328
+msgid "Original password"
+msgstr "Opprinnelig passord"
+
+#
+#: src/account.c:335
+msgid "New password"
+msgstr "Nytt passord"
+
+#
+#: src/account.c:342
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Nytt passord (igjen)"
+
+#: src/account.c:348
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Endre passord for %s:"
+
+#
+#: src/account.c:356
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#.
+#: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
+#: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
+#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
+#: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
+#: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120
+#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
+#: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
+#: src/request.h:1244
+msgid "OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
+#: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
+#: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
+#: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
+#: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
+#: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
+#: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
+#: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
+#: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
+#: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
+#: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: src/account.c:389
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
+
+#: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
+#: src/protocols/novell/novell.c:2823
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: src/blist.c:681
+msgid "Chats"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: src/blist.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d kontakt fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontaktens konto ikke var "
+"innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var "
+"innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
+
+#: src/blist.c:1361
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Gruppe ikke fjernet"
+
+#: src/blist.c:2064
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
+"and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr ""
+"Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
+"blitt lastet."
+
+#: src/blist.c:2067
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Feil i kontaktliste"
+
+#: src/connection.c:112 src/connection.c:161
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Mangler protokolltillegg for %s"
+
+#
+#: src/connection.c:116
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Registreringsfeil"
+
+#: src/connection.c:165
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Feil ved tilkobling"
+
+#: src/connection.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "Oppgi passord for %s"
+
+#: src/conversation.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+
+#: src/conversation.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+
+#: src/conversation.c:240
+#, fuzzy
+msgid "The message is too large."
+msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
+
+#: src/conversation.c:249
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+
+#: src/conversation.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send messge to %s."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+
+#: src/conversation.c:2005
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s kom inn i rommet."
+
+#: src/conversation.c:2008
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet."
+
+#: src/conversation.c:2104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "%s heter nå %s"
+
+#: src/conversation.c:2107
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s heter nå %s"
+
+#: src/conversation.c:2148
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s forlot rommet (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2150
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s forlot rommet."
+
+#: src/conversation.c:2219
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d flere)"
+
+#: src/conversation.c:2221
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr " forlot rommet (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2626
+msgid "Last created window"
+msgstr "Sist lagde vindu"
+
+#: src/conversation.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
+
+#: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287
+msgid "New window"
+msgstr "Nytt vindu"
+
+#: src/conversation.c:2632
+msgid "By group"
+msgstr "Etter gruppe"
+
+#: src/conversation.c:2634
+msgid "By account"
+msgstr "Etter konto"
+
+#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
+
+#: src/ft.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
+
+#: src/ft.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
+
+#: src/ft.c:188
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
+
+#: src/ft.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
+
+#: src/ft.c:205
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ft.c:260
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
+
+#: src/ft.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s."
+
+#: src/ft.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/ft.c:359
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
+
+#: src/ft.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+
+#: src/ft.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transfer of %s complete"
+msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
+
+#: src/ft.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
+
+#: src/ft.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
+
+#: src/ft.c:1020
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
+
+#: src/ft.c:1022
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       away                     Popup the away dialog with the default "
+"message\n"
+"       back                     Remove the away dialog\n"
+"       send                     Send message\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
+"window\n"
+"       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
+"       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
+"       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
+"       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
+"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n"
+"\n"
+"    KOMMANDOER:\n"
+"       uri                      Håndtere AIM-URI\n"
+"       quit                     Lukk Gaim-program som kjører\n"
+"\n"
+"    FLAGG:\n"
+"       -h, --help [kommando]    Vis hjelp for kommando\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Gaim not running (on session %d)\n"
+"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
+msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:280
+msgid ""
+"Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
+"greater than 9999 chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gaim-remote.c:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screen name:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bruke AIM: URIer:\n"
+"Å sende en direktebeskjed til en kontakts skjermnavn:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"'Penguin' er skjermnavnet vi ønsker å sende direktebeskjed til, og 'hello\n"
+"world' er beskjeden. Tegnet '+' må brukes som erstatning for mellomrom.\n"
+"Merk at hvordan kommandoen over bruker anførselstegn - hvis du starter\n"
+"kommandoen fra et shell, må du passe på å 'escape' tegnet &, ellers vil "
+"resten\n"
+"av linja ignoreres. Hvis du bare ønsker å åpne et samtalevindu til en "
+"kontakt\n"
+"uten å sende noen beskjed først, kan du gjøre slik:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"For å bli med i en samtale:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...starter en samtale i PenguinLounge-samtalerommet.\n"
+"\n"
+"For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:311
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lukk eksisterende Gaim-program\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:315
+msgid ""
+"\n"
+"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gaim-remote.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Set all accounts as not away.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gaim-remote.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Send instant message\n"
+msgstr "Send beskjed"
+
+#: src/gtkaccount.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Fil:</b> %s\n"
+"<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
+"<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:625
+msgid "Login Options"
+msgstr "Innloggingsvalg"
+
+#: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Skjermnavn:"
+
+#: src/gtkaccount.c:720
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/gtkaccount.c:729
+msgid "Remember password"
+msgstr "Husk passord"
+
+#: src/gtkaccount.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Auto log in"
+msgstr "Automatisk pålogging"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:785
+msgid "User Options"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: src/gtkaccount.c:798
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Varsling om ny e-post"
+
+#: src/gtkaccount.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Buddy icon:"
+msgstr "Kontaktikon"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:896
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s brukervalg"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Ingen proxy"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet"
+
+#: src/gtkaccount.c:1153
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "sommerfugler svermer"
+
+#: src/gtkaccount.c:1157
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "hvis du ser virkelig godt etter"
+
+#: src/gtkaccount.c:1173
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxyinnstillinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "Proxytype:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111
+msgid "_Host:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1212
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brukernavn:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1589
+msgid "Add Account"
+msgstr "Legg til konto"
+
+#: src/gtkaccount.c:1591
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Endre konto"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1615
+msgid "Show more options"
+msgstr "Vis flere valg"
+
+#: src/gtkaccount.c:1616
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Vis færre valg"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674
+msgid "Register"
+msgstr "Registrer"
+
+#: src/gtkaccount.c:2008
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Skjermnavn"
+
+#. zephyr has several exposures
+#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
+#. OPSTAFF "hidden"
+#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
+#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
+#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
+#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
+#.
+#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
+#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
+#.
+#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
+#.
+#: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
+#: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
+#: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
+msgid "Online"
+msgstr "Pålogget"
+
+#: src/gtkaccount.c:2164
+#, fuzzy
+msgid "Auto Log In"
+msgstr "Automatisk pålogging"
+
+#: src/gtkaccount.c:2172
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/gtkaccount.c:2485
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2499
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2503
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info"
+
+#: src/gtkaccount.c:2507
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?"
+
+#. Add button
+#: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
+#: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: src/gtkblist.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:834
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+msgid "_Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/gtkblist.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Get _Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkblist.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "I_M"
+msgstr "Beskjed"
+
+#: src/gtkblist.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "_Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+#: src/gtkblist.c:1132
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Legg til kompisvarsling"
+
+#: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
+msgid "View _Log"
+msgstr "Vis logg"
+
+#: src/gtkblist.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "_Alias Buddy..."
+msgstr "Alias for kontakt"
+
+#: src/gtkblist.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#
+#: src/gtkblist.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Alias Contact..."
+msgstr "Kontaktalias"
+
+#
+#: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "_Alias..."
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
+#: src/gtkconn.c:367
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/gtkblist.c:1203
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#: src/gtkblist.c:1205
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Legg til samtale"
+
+#: src/gtkblist.c:1207
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "Slett gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:1209
+msgid "_Rename"
+msgstr "Endre navn"
+
+#. join button
+#: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/gtkstock.c:89
+msgid "_Join"
+msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:1229
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Automatisk pålogging"
+
+#: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: src/gtkblist.c:1285
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Utvid"
+
+#: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
+#: src/gtkblist.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "Skru av lyder"
+
+#: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:2363
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Kontakter"
+
+#: src/gtkblist.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
+
+#: src/gtkblist.c:2365
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
+
+#: src/gtkblist.c:2366
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
+
+#: src/gtkblist.c:2367
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
+
+#: src/gtkblist.c:2369
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
+
+#: src/gtkblist.c:2370
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper"
+
+#: src/gtkblist.c:2371
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
+
+#: src/gtkblist.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
+
+#: src/gtkblist.c:2373
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
+
+#: src/gtkblist.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/_Log Out"
+msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
+
+#: src/gtkblist.c:2376
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:2379
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Verktøy"
+
+#: src/gtkblist.c:2380
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Verktøy/_Borte"
+
+#: src/gtkblist.c:2381
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
+
+#: src/gtkblist.c:2382
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
+
+#: src/gtkblist.c:2383
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+msgstr "/Verktøy/Handlinger"
+
+#: src/gtkblist.c:2385
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
+
+#: src/gtkblist.c:2386
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..."
+
+#: src/gtkblist.c:2387
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
+
+#: src/gtkblist.c:2388
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
+
+#: src/gtkblist.c:2389
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
+
+#: src/gtkblist.c:2390
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "Skru av lyder"
+
+#: src/gtkblist.c:2392
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:2395
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjelp"
+
+#: src/gtkblist.c:2396
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
+
+#: src/gtkblist.c:2397
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
+
+#: src/gtkblist.c:2398
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Hjelp/_Om"
+
+#: src/gtkblist.c:2416
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Endre gruppenavn"
+
+#: src/gtkblist.c:2416
+msgid "New group name"
+msgstr "Nytt gruppenavn:"
+
+#: src/gtkblist.c:2417
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
+
+#: src/gtkblist.c:2446
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Konto:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Status:</b> Avlogget"
+
+#: src/gtkblist.c:2535
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:2551
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Konto:</b>"
+
+#
+#: src/gtkblist.c:2552
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Kontaktalias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2553
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2554
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Kallenavn:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2555
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b>"
+msgstr "<b>Pålogget:</b> "
+
+#: src/gtkblist.c:2556
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inaktiv:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inaktiv:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2558
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Advart:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2560
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
+
+#: src/gtkblist.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Fantastisk"
+
+#: src/gtkblist.c:2562
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Rockin'"
+
+#: src/gtkblist.c:2864
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2866
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Inaktiv (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Idle "
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: src/gtkblist.c:2877
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Advart (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:2881
+msgid "Offline "
+msgstr "Avlogget"
+
+#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+#: src/gtkblist.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
+
+#: src/gtkblist.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
+
+#: src/gtkblist.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
+
+#: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:935
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/gtkblist.c:3072
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabetisk"
+
+#: src/gtkblist.c:3073
+msgid "By status"
+msgstr "Etter status"
+
+#: src/gtkblist.c:3074
+msgid "By log size"
+msgstr "Etter loggstørrelse"
+
+#: src/gtkblist.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Statuses"
+msgstr "Status"
+
+#. FIXME: Status
+#: src/gtkblist.c:3174
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Verktøy/Borte"
+
+#: src/gtkblist.c:3177
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
+
+#: src/gtkblist.c:3180
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Account Actions"
+msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
+
+#: src/gtkblist.c:3183
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Plugin Actions"
+msgstr "/Verktøy/Handlinger"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:3280
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
+
+#: src/gtkblist.c:3282
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper"
+
+#: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#: src/gtkblist.c:4003
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
+"kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
+"for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
+"mulig.\n"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/gtkblist.c:4301
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet"
+
+#: src/gtkblist.c:4317
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
+
+#: src/gtkblist.c:4334
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Legg til samtale"
+
+#: src/gtkblist.c:4358
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:4436
+msgid "Add Group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:4437
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
+
+#: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
+msgid "No actions available"
+msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
+
+#: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
+msgid "Done."
+msgstr "Ferdig."
+
+#: src/gtkconn.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Logging in: "
+msgstr "Logger på"
+
+#: src/gtkconn.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Logging In"
+msgstr "Logger på"
+
+#: src/gtkconn.c:218
+msgid "Cancel All"
+msgstr "A_vbryt alle"
+
+#
+#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
+
+#: src/gtkconn.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkconn.c:565
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "Ukjent årsak."
+
+#: src/gtkconn.c:573
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#
+#: src/gtkconn.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect _All"
+msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
+
+#
+#: src/gtkconn.c:634
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: src/gtkconv.c:319
+#, c-format
+msgid "me is using Gaim v%s."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:328
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:352
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:355
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:427
+#, fuzzy
+msgid "No such command."
+msgstr "kanalen eksisterer ikke"
+
+#: src/gtkconv.c:434
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
+
+#: src/gtkconv.c:446
+msgid "That command only works in Chats, not IMs."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:449
+msgid "That command only works in IMs, not Chats."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:453
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
+
+#: src/gtkconv.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:791
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
+"invitasjonsbeskjed."
+
+#: src/gtkconv.c:812
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: src/gtkconv.c:832
+msgid "_Message:"
+msgstr "Beskjed:"
+
+#: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
+
+#: src/gtkconv.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "Samtale med %s"
+
+#: src/gtkconv.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Lagre samtale"
+
+#: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Hindi"
+
+#
+#: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Søkeord: "
+
+#: src/gtkconv.c:1437
+msgid "IM"
+msgstr "Beskjed"
+
+#. Send File button
+#: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+#: src/gtkconv.c:1450
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Fjern ignorer"
+
+#: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkconv.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "Ny fraværsbeskjed"
+
+#. Remove button
+#: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
+#: src/gtkrequest.c:265
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/gtkconv.c:2567
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "Kan ikke lagre ikonfil."
+
+#: src/gtkconv.c:2588
+#, fuzzy
+msgid "Save Icon"
+msgstr "Lagre ikon som..."
+
+#
+#: src/gtkconv.c:2618
+msgid "Animate"
+msgstr "Animer"
+
+#: src/gtkconv.c:2623
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Skjul ikon"
+
+#: src/gtkconv.c:2629
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Lagre ikon som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2996
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Brukeren skriver en melding..."
+
+#: src/gtkconv.c:3004
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:3107
+msgid "_Send As"
+msgstr "Send som"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:3560
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Samtale"
+
+#: src/gtkconv.c:3562
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..."
+
+#: src/gtkconv.c:3567
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Samtale/_Legg til..."
+
+#
+#: src/gtkconv.c:3569
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
+
+#: src/gtkconv.c:3570
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:3572
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Clear"
+msgstr "/Samtale/L_ukk"
+
+#: src/gtkconv.c:3576
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Samtale/_Legg til..."
+
+#: src/gtkconv.c:3577
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling"
+
+#: src/gtkconv.c:3579
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Samtale/_Hent info..."
+
+#: src/gtkconv.c:3581
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Samtale/A_dvar..."
+
+#: src/gtkconv.c:3583
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Samtale/_Inviter..."
+
+#: src/gtkconv.c:3588
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Samtale/_Alias..."
+
+#: src/gtkconv.c:3590
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Samtale/_Blokker..."
+
+#: src/gtkconv.c:3592
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Samtale/_Legg til..."
+
+#: src/gtkconv.c:3594
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Samtale/_Fjern..."
+
+#: src/gtkconv.c:3599
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:3601
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
+
+#: src/gtkconv.c:3606
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Samtale/L_ukk"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:3610
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Brukervalg"
+
+#: src/gtkconv.c:3611
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
+
+#: src/gtkconv.c:3612
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
+
+#: src/gtkconv.c:3613
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy"
+
+#: src/gtkconv.c:3614
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show T_imestamps"
+msgstr "iChat tidsstempel"
+
+#
+#: src/gtkconv.c:3656
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Samtale/Vis logg"
+
+#: src/gtkconv.c:3661
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/Samtale/Inviter..."
+
+#: src/gtkconv.c:3665
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
+
+#: src/gtkconv.c:3671
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Samtale/Hent info..."
+
+#: src/gtkconv.c:3675
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Samtale/Advar..."
+
+#: src/gtkconv.c:3679
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Samtale/Inviter..."
+
+#: src/gtkconv.c:3685
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Samtale/Alias..."
+
+#: src/gtkconv.c:3689
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Samtale/Blokker..."
+
+#: src/gtkconv.c:3693
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Samtale/Legg til..."
+
+#: src/gtkconv.c:3697
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Samtale/Fjern..."
+
+#: src/gtkconv.c:3703
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:3707
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
+
+#: src/gtkconv.c:3713
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
+
+#: src/gtkconv.c:3716
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
+
+#: src/gtkconv.c:3719
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy"
+
+#: src/gtkconv.c:3722
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "iChat tidsstempel"
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
+msgid "Block"
+msgstr "Blokker"
+
+#: src/gtkconv.c:3777
+msgid "Block the user"
+msgstr "Blokker brukeren"
+
+#: src/gtkconv.c:3784
+#, fuzzy
+msgid "Send a file to the user"
+msgstr "Send tekstmelding"
+
+#: src/gtkconv.c:3791
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
+
+#: src/gtkconv.c:3798
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
+
+#: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Hent brukerinformasjon"
+
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Send beskjed:"
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3854
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
+#: src/gtkconv.c:3855
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Inviter en bruker"
+
+#: src/gtkconv.c:3862
+#, fuzzy
+msgid "Add the chat to your buddy list"
+msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
+
+#: src/gtkconv.c:3869
+#, fuzzy
+msgid "Remove the chat from your buddy list"
+msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
+
+#: src/gtkconv.c:3993
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:4042
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 brukere i rommet"
+
+#: src/gtkconv.c:4103
+msgid "IM the user"
+msgstr "Send beskjed til bruker"
+
+#: src/gtkconv.c:4115
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Ignorer bruker"
+
+#: src/gtkconv.c:4634
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Lukk samtalen"
+
+#: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d person i rommet"
+msgstr[1] "%d personer i rommet"
+
+#: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<main>/Samtale/Lukk"
+
+#: src/gtkconv.c:6249
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:6252
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:6255
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:6259
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdebug.c:194
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdebug.c:247
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Avlusningsvindu"
+
+#: src/gtkdebug.c:285
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/gtkdebug.c:291
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Tidsstempler"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:66
+msgid "maintainer"
+msgstr "ansvarlig"
+
+#: src/gtkdialogs.c:67
+msgid "lead developer"
+msgstr "hovedutvikler"
+
+#: src/gtkdialogs.c:68
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "utvikler og vevansvarlig"
+
+#: src/gtkdialogs.c:69
+msgid "win32 port"
+msgstr "windows-versjon"
+
+#: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
+#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
+msgid "developer"
+msgstr "utvikler"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:74
+msgid "support"
+msgstr "støtte"
+
+#: src/gtkdialogs.c:80
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig"
+
+#: src/gtkdialogs.c:81
+msgid "former lead developer"
+msgstr "tidligere hovedutvikler"
+
+#: src/gtkdialogs.c:82
+msgid "former maintainer"
+msgstr "tidligere ansvarlig"
+
+#: src/gtkdialogs.c:83
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "tidligere jabber-utvikler"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:84
+msgid "original author"
+msgstr "opprinnelig laget av"
+
+#: src/gtkdialogs.c:85
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalansk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjekkisk"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:93
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:94
+msgid "Australian English"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:95
+msgid "British English"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:96
+msgid "Canadian English"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:101
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:102
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/gtkdialogs.c:103
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:106
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:108
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Nederlansk, flamsk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:109
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:110
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:112
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:113
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portugisisk (Brasil)"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:114
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:116
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: src/gtkdialogs.c:119
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:120
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:121
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:127
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:142
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:144
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: src/gtkdialogs.c:185
+#, fuzzy
+msgid "About Gaim"
+msgstr "Om Gaim v%s"
+
+#: src/gtkdialogs.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
+"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet "
+"er bygget på GTK+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:217
+#, fuzzy
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:222
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Aktive utviklere"
+
+#: src/gtkdialogs.c:237
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "folk som har bidratt med rettelser"
+
+#: src/gtkdialogs.c:252
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "tidligere utviklere"
+
+#: src/gtkdialogs.c:267
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Aktive oversettere"
+
+#: src/gtkdialogs.c:287
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Tidligere oversettere"
+
+#: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
+#, fuzzy
+msgid "_Screen name"
+msgstr "_Skjermnavn"
+
+#: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
+#, fuzzy
+msgid "_Account"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/gtkdialogs.c:370
+#, fuzzy
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
+
+#: src/gtkdialogs.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
+"til.\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:513
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Hent brukerinfo"
+
+#: src/gtkdialogs.c:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Get User Log"
+msgstr "Hent brukerinfo"
+
+#: src/gtkdialogs.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:611
+msgid "Warn User"
+msgstr "Advar bruker"
+
+#: src/gtkdialogs.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
+"\n"
+"Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere "
+"hastighetsbegrensning.\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:641
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "Advar anonymt"
+
+#: src/gtkdialogs.c:648
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:669
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Kontaktalias"
+
+#
+#: src/gtkdialogs.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten."
+
+#: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
+#: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/gtkdialogs.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "Oppgi passord for %s"
+
+#: src/gtkdialogs.c:692
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Alias for kontakt"
+
+#: src/gtkdialogs.c:711
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Samtalealias"
+
+#: src/gtkdialogs.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen."
+
+#: src/gtkdialogs.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
+"kontakter fra kontaktlisten din?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
+"kontaktlisten din?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern gruppe"
+
+#: src/gtkdialogs.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#: src/gtkdialogs.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Fjern samtalegruppe"
+
+#: src/gtkft.c:140
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#
+#: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Finished"
+msgstr "Finsk"
+
+#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Canceled"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "Venter på svar..."
+
+#: src/gtkft.c:220
+#, fuzzy
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:222
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:226
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Sender til:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:228
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>Sender til:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:407
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:412
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:503
+msgid "Progress"
+msgstr "Framdrift"
+
+#: src/gtkft.c:510
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: src/gtkft.c:517
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: src/gtkft.c:524
+msgid "Remaining"
+msgstr "Gjenstår"
+
+#: src/gtkft.c:556
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: src/gtkft.c:557
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtkft.c:558
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: src/gtkft.c:559
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Tid brukt:"
+
+#: src/gtkft.c:560
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Tid gjenstår:"
+
+#: src/gtkft.c:652
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "Hold dialogen åpen"
+
+#: src/gtkft.c:662
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "Fjern fullførte overføringer"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Show transfer details"
+msgstr "Vis nedlastingsdetaljer"
+
+#: src/gtkft.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Hide transfer details"
+msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:724
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Fortsett"
+
+#: src/gtkft.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Feil."
+
+#: src/gtkgaim-disclosure.c:258
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Utvider-størrelse"
+
+#: src/gtkgaim-disclosure.c:259
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Størrelse på utvider-pil"
+
+#: src/gtkimhtml.c:536
+msgid "Pa_ste As Text"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkimhtml.c:1019
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkimhtml.c:1020
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr ""
+
+#
+#: src/gtkimhtml.c:1237
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "Kopier e-postadresse"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1249
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Kopier snarvei"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1259
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Åpne i nettleser"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2817
+msgid ""
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). "
+"Antar PNG-format."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2825
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2942
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "Lagre bilde..."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
+msgid "Select Font"
+msgstr "Velg skrifttype"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Velg tekstfarge"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
+#, fuzzy
+msgid "_URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
+"Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
+"Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Sett inn lenke"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
+#, fuzzy
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett inn"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Sett inn bilde"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr ""
+
+#. show everything
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
+msgid "Smile!"
+msgstr "Smil!"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Større skrift"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Mindre skrift"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
+msgid "Font Face"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
+msgid "Insert link"
+msgstr "Sett inn lenke"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
+msgid "Insert image"
+msgstr "Sett inn bilde"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Sett inn smilefjes"
+
+#: src/gtklog.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Samtale med %s"
+
+#. Window **********
+#: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
+msgid "System Log"
+msgstr "Systemlogg"
+
+#: src/gtkmain.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Please create an account."
+msgstr "Skriv inn innloggingsnavn."
+
+#: src/gtkmain.c:233
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+#: src/gtkmain.c:249
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Konto:</b>"
+
+#: src/gtkmain.c:263
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Password:</b>"
+msgstr "Passord:"
+
+#. And now for the buttons
+#: src/gtkmain.c:280
+#, fuzzy
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: src/gtkmain.c:286
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: src/gtkmain.c:292
+#, fuzzy
+msgid "_Log in"
+msgstr "Innlogging"
+
+#. full help text
+#: src/gtkmain.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          vis redigeringsvindu for kontoer\n"
+"  -w, --away[=MESG]   marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er "
+"navnet\n"
+"                      på bortebeskjeden du vil bruke)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n"
+"                      konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n"
+"  -n, --loginwin      ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n"
+"  -u, --user=NAME     bruk kontoen NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n"
+"  -d, --debug         skriv avlusningsinfo til stdout\n"
+"  -v, --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
+"  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+
+#. short message
+#: src/gtkmain.c:532
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
+
+#: src/gtkmain.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load preferences"
+msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger"
+
+#: src/gtkmain.c:899
+msgid ""
+"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
+"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
+"Preferences window."
+msgstr ""
+
+#. Descriptive label
+#: src/gtknotify.c:218
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
+msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
+
+#: src/gtknotify.c:232
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:241
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
+msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig."
+
+#: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
+#: src/gtknotify.c:570
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Kunne ikke åpne URL"
+
+#: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
+msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
+
+#: src/gtknotify.c:571
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
+"valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
+
+#: src/gtkpounce.c:130
+msgid "Select a file"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: src/gtkpounce.c:161
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Legg til kompisvarsling"
+
+#: src/gtkpounce.c:391
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Rediger kompisvarsling"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:408
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Varsling for"
+
+#: src/gtkpounce.c:435
+#, fuzzy
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Varsle når"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Si_gn on"
+msgstr "Pålogging"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Sign _off"
+msgstr "Logge av"
+
+#: src/gtkpounce.c:471
+#, fuzzy
+msgid "A_way"
+msgstr "Borte"
+
+#: src/gtkpounce.c:473
+#, fuzzy
+msgid "_Return from away"
+msgstr "Returnere fra fravær"
+
+#: src/gtkpounce.c:475
+#, fuzzy
+msgid "_Idle"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: src/gtkpounce.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Retur_n from idle"
+msgstr "Returner fra inaktivitet"
+
+#: src/gtkpounce.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Buddy starts _typing"
+msgstr "Kontakt skriver til deg"
+
+#: src/gtkpounce.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Buddy stops t_yping"
+msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Varslingsmåte"
+
+#: src/gtkpounce.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Op_en an IM window"
+msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
+
+#: src/gtkpounce.c:520
+#, fuzzy
+msgid "_Popup notification"
+msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
+
+#: src/gtkpounce.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Send a _message"
+msgstr "Send beskjed"
+
+#: src/gtkpounce.c:524
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "Kjør kommando"
+
+#: src/gtkpounce.c:526
+#, fuzzy
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "Spill av en lyd"
+
+#: src/gtkpounce.c:530
+#, fuzzy
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: src/gtkpounce.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: src/gtkpounce.c:533
+msgid "Pre_view"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Sav_e this pounce after activation"
+msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:908
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Fjern kompisvarsling"
+
+#: src/gtkpounce.c:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s starter å skrive til deg"
+
+#: src/gtkpounce.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s har logget på"
+
+#: src/gtkpounce.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s har blitt aktiv igjen"
+
+#: src/gtkpounce.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s har kommet tilbake"
+
+#: src/gtkpounce.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s har sluttet å skrive til deg"
+
+#: src/gtkpounce.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s har logget av"
+
+#: src/gtkpounce.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s har blitt inaktiv"
+
+#: src/gtkpounce.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s er borte."
+
+#: src/gtkpounce.c:984
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
+
+#: src/gtkprefs.c:398
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Valg for grensesnitt"
+
+#: src/gtkprefs.c:400
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
+
+#: src/gtkprefs.c:632
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
+"installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
+
+#: src/gtkprefs.c:672
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/gtkprefs.c:774
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/gtkprefs.c:775
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:778
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Marker stavefeil"
+
+#: src/gtkprefs.c:782
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Ignorer farger"
+
+#: src/gtkprefs.c:784
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Ignorer skrifttyper"
+
+#: src/gtkprefs.c:786
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "Ignorer skriftstørrelser"
+
+#: src/gtkprefs.c:789
+msgid "Default Formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:791
+msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:801
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:804
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Formatting"
+msgstr "Tøm logg"
+
+#: src/gtkprefs.c:841
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Lukke vindu"
+
+#: src/gtkprefs.c:842
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_ESC lukker vinduet"
+
+#: src/gtkprefs.c:858
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Kontaktlistesortering"
+
+#: src/gtkprefs.c:867
+#, fuzzy
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "Sortering:"
+
+#: src/gtkprefs.c:872
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Kontaktvisning"
+
+#: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Vis kontaktikoner"
+
+#: src/gtkprefs.c:875
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Vis advarselsnivåer"
+
+#: src/gtkprefs.c:877
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Vis inaktiv tid"
+
+#: src/gtkprefs.c:879
+msgid "_Automatically expand contacts"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:912
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Vis knapper som:"
+
+#: src/gtkprefs.c:914
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#: src/gtkprefs.c:915
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/gtkprefs.c:916
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Bilder og tekst"
+
+#: src/gtkprefs.c:923
+msgid "Enable \"_slash\" commands"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Show _formatting toolbar"
+msgstr "Vis formateringsverktøy"
+
+#: src/gtkprefs.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
+
+#: src/gtkprefs.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
+
+#: src/gtkprefs.c:937
+#, fuzzy
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem"
+
+#: src/gtkprefs.c:939
+#, fuzzy
+msgid "_Raise IM window on events"
+msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
+
+#: src/gtkprefs.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Raise chat _window on events"
+msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
+
+#. All the tab options!
+#: src/gtkprefs.c:946
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Fanevalg"
+
+#: src/gtkprefs.c:948
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
+
+#: src/gtkprefs.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
+
+#: src/gtkprefs.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Tab p_lacement:"
+msgstr "_Faneplassering:"
+
+#: src/gtkprefs.c:967
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: src/gtkprefs.c:968
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: src/gtkprefs.c:969
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: src/gtkprefs.c:970
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: src/gtkprefs.c:976
+#, fuzzy
+msgid "New conversation _placement:"
+msgstr "Lukk samtalen"
+
+#: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/gtkprefs.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "Gateadresse"
+
+#: src/gtkprefs.c:1038
+msgid "Public _IP:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Ports"
+msgstr "Port"
+
+#: src/gtkprefs.c:1065
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "_End Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1082
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxytjener"
+
+#: src/gtkprefs.c:1086
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ingen proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "_User:"
+msgstr "Bruker"
+
+#: src/gtkprefs.c:1204
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1205
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1206
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1207
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1208
+msgid "Gnome Default"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1209
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/gtkprefs.c:1210
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1211
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1212
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1221
+msgid "Manual"
+msgstr "Egendefinert"
+
+#: src/gtkprefs.c:1272
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Valg av nettleser"
+
+#: src/gtkprefs.c:1276
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Nettleser:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "Åpne i nettleser"
+
+#: src/gtkprefs.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Browser default"
+msgstr "kjedelig standardsvar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1286
+msgid "Existing window"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "New tab"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/gtkprefs.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Egendefinert:\n"
+"(%s for URL)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1339
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Beskjedlogging"
+
+#: src/gtkprefs.c:1342
+msgid "Log _Format:"
+msgstr "Logg_format:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1345
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "Logg alle direktemeldinger"
+
+#: src/gtkprefs.c:1347
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Logg alle samtaler"
+
+#: src/gtkprefs.c:1350
+msgid "System Logs"
+msgstr "Systemlogging"
+
+#: src/gtkprefs.c:1352
+msgid "_Enable system log"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Log when buddies log in/log _out"
+msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
+
+#: src/gtkprefs.c:1361
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
+
+#: src/gtkprefs.c:1367
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
+
+#: src/gtkprefs.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
+msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
+
+#: src/gtkprefs.c:1509
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Lydvalg"
+
+#: src/gtkprefs.c:1561
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Lydtype"
+
+#: src/gtkprefs.c:1562
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1564
+msgid "Console beep"
+msgstr "Konsollpip"
+
+#: src/gtkprefs.c:1566
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: src/gtkprefs.c:1573
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/gtkprefs.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "No sounds"
+msgstr "Lyder"
+
+#: src/gtkprefs.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"_Program for lydavspilling\n"
+"(%s for filnavn)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1609
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydinnstillinger"
+
+#
+#: src/gtkprefs.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
+
+#: src/gtkprefs.c:1612
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert"
+
+#: src/gtkprefs.c:1622
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Lydhendelser"
+
+#: src/gtkprefs.c:1673
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#: src/gtkprefs.c:1680
+msgid "Event"
+msgstr "Hendelse"
+
+#: src/gtkprefs.c:1699
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/gtkprefs.c:1703
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: src/gtkprefs.c:1707
+msgid "Choose..."
+msgstr "Bla gjennom..."
+
+#: src/gtkprefs.c:1761
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
+
+#: src/gtkprefs.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "Automatisk svar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1766
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Tjener"
+
+#: src/gtkprefs.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "When away"
+msgstr "%s er borte."
+
+#: src/gtkprefs.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "When away and idle"
+msgstr "Sett som borte når inaktiv"
+
+#: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
+#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
+#: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: src/gtkprefs.c:1772
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1775
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Gaim-bruk"
+
+#: src/gtkprefs.c:1778
+msgid "X usage"
+msgstr "X-bruk"
+
+#: src/gtkprefs.c:1780
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Windows-bruk"
+
+#: src/gtkprefs.c:1788
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
+
+#: src/gtkprefs.c:1789
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "Sett som borte når inaktiv"
+
+#: src/gtkprefs.c:1793
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1801
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "Fraværsbeskjed:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:2073
+msgid "Load"
+msgstr "Last"
+
+#: src/gtkprefs.c:2087
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:2135
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/gtkprefs.c:2177
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: src/gtkprefs.c:2180
+msgid "Message Text"
+msgstr "Beskjeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:2181
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Hurtigtaster"
+
+#: src/gtkprefs.c:2182
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Smilefjes-tema"
+
+#: src/gtkprefs.c:2183
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyder"
+
+#: src/gtkprefs.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/gtkprefs.c:2189
+msgid "Browser"
+msgstr "Nettleser"
+
+#: src/gtkprefs.c:2192
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: src/gtkprefs.c:2193
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Borte / inaktiv"
+
+#: src/gtkprefs.c:2196
+msgid "Plugins"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: src/gtkprivacy.c:78
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
+
+#: src/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
+
+#: src/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor"
+
+#: src/gtkprivacy.c:81
+msgid "Block all users"
+msgstr "Blokker alle brukere"
+
+#: src/gtkprivacy.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor"
+
+#: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
+msgid "Privacy"
+msgstr "Sikkerhet"
+
+#: src/gtkprivacy.c:401
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:413
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Sett sikkerhet for:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
+msgid "Permit User"
+msgstr "Tillat bruker"
+
+#: src/gtkprivacy.c:583
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
+
+#: src/gtkprivacy.c:584
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
+
+#: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
+msgid "Permit"
+msgstr "Tillat"
+
+#: src/gtkprivacy.c:592
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:594
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
+msgid "Block User"
+msgstr "Blokker bruker"
+
+#: src/gtkprivacy.c:622
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
+
+#: src/gtkprivacy.c:623
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
+
+#: src/gtkprivacy.c:630
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokkere %s?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:632
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
+#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
+#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
+#: src/request.h:1235
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
+#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
+#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
+#: src/request.h:1235
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/gtkrequest.c:261
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
+#: src/protocols/silc/util.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: src/gtkrequest.c:1483
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede."
+
+#: src/gtkrequest.c:1484
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
+
+#: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "Save File..."
+msgstr "Lagre ikon som..."
+
+#: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Open File..."
+msgstr "Gaim - Åpne..."
+
+#: src/gtkroomlist.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Room List"
+msgstr "Ikke på listen"
+
+#. list button
+#: src/gtkroomlist.c:402
+#, fuzzy
+msgid "_Get List"
+msgstr "Samtaleliste"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Kontakt logger inn"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Kontakt logger ut"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "Message received"
+msgstr "Beskjed mottatt"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
+
+#: src/gtksound.c:69
+msgid "Message sent"
+msgstr "Beskjed sendt"
+
+#: src/gtksound.c:70
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Person blir med i samtalen"
+
+#: src/gtksound.c:71
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Person forlater samtalen"
+
+#: src/gtksound.c:72
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Du snakker i samtalen"
+
+#: src/gtksound.c:73
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Andre snakker i samtalen"
+
+#: src/gtksound.c:76
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
+
+#: src/gtksound.c:180
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
+
+#: src/gtksound.c:196
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
+"spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
+
+#: src/gtksound.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke "
+"kunne startes: %s"
+
+#: src/gtkstock.c:88
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/gtkstock.c:90
+#, fuzzy
+msgid "_Invite"
+msgstr "Inviter"
+
+#: src/gtkstock.c:91
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Endre"
+
+#: src/gtkstock.c:92
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "Åpne _e-post"
+
+#: src/gtkstock.c:94
+msgid "_Warn"
+msgstr "Advar"
+
+#: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
+
+#: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
+
+#: src/gtkutils.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
+
+#: src/gtkutils.c:1489
+msgid ""
+"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
+
+#: src/gtkutils.c:1517
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "Vis kontaktikoner"
+
+#: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Send image file"
+msgstr "Send beskjed:"
+
+#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Insert in message"
+msgstr "Sett inn bilde"
+
+#: src/gtkutils.c:1526
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
+
+#: src/gtkutils.c:1531
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:1533
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: src/gtkutils.c:1587
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
+
+#: src/gtkutils.c:1587
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:104
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
+
+#: src/log.c:528
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:644 src/log.c:774
+#, fuzzy
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:654 src/log.c:786
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:658
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:719
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:790
+msgid "Plain text"
+msgstr "Ren tekst"
+
+#: src/plugin.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og "
+"prøv igjen."
+
+#: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget."
+
+#: src/plugin.c:333
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+
+#: src/prefs.c:114
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "kjedelig standardsvar"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
+#: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
+#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
+#: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:51
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Tilgjengelig bare for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Borte bare for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "Usynlig bare for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:56
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:137
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Kan ikke koble til tjener."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
+#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
+#: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:146
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Feil under lesing fra socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:149
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Feil under skriving til socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:152
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentisering feilet."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:155
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "Ukjent feilkode."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
+#. res[0] == username
+#: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
+#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
+#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
+#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
+#: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
+#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
+msgid "Offline"
+msgstr "Avlogget"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
+#: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
+#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
+#: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
+#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Beskjed:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:327
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:481
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:488
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Kunne ikke lese socket"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
+#: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Kunne ikke koble til."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:754
+msgid "Reading data"
+msgstr "Leser data"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:757
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Finner ledig tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:760
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Leser tjenernøkkel"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:763
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:773
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882
+#: src/protocols/toc/toc.c:147
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Tilkobling til %s feilet"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:839
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
+msgid "Send as message"
+msgstr "Send som beskjed"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:856
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Søker etter GG-tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:859
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:906
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:981
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:986
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu søkemotor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1012
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275
+msgid "Last Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
+#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
+#: src/protocols/silc/ops.c:1202
+msgid "Nick"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Birth Year"
+msgstr "Fødselsår"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048
+#: src/protocols/gg/gg.c:1050
+msgid "Sex"
+msgstr "Kjønn"
+
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1097
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1105
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1167
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1175
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1183
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1191
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1200
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Passordet er endret"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1207
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "Passordet kunne ikke endres"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1326
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1327
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
+"Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1356
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1357
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
+"forsøk igjen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1430
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
+"senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1453
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1504
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1505
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
+"katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1539
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1540
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet "
+"ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1556
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Katalogsøk"
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
+#: src/protocols/toc/toc.c:1571
+msgid "Change Password"
+msgstr "Bytt passord"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1565
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "Importer kontaktliste fra tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1569
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1573
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "Slett kontaktliste fra tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1606
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1607
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot "
+"katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Ukjent kommando: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
+#: src/protocols/silc/silc.c:1018
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "gjeldende tema er: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
+#: src/protocols/silc/silc.c:1022
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Intet tema for kanalen"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Filoverføring avbrutt"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgid "Gaim could not open a listening port."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:75
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "Feil under visning av MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:75
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "MOTD for %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "%s har blitt logget av"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:181
+msgid "View MOTD"
+msgstr "Vis MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32
+#, fuzzy
+msgid "_Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Passord"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:230
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logging in: %s"
+msgstr "Logger på"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:258
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefeil"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Bruker"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376
+#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:674
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC-protokolltillegg"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:675
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "IRC-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
+#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
+msgid "Server"
+msgstr "Tjener"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
+#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
+#: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "Tegnkoding:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450
+#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
+#: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
+msgid "Username"
+msgstr "Bruker"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Virkelig navn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:97
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Ugyldig mode"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:108
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:109
+msgid "Banned"
+msgstr "Bannlyst"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:184
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(irc-operatør)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:185
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(registrert)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
+#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
+#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
+#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
+msgid "Realname"
+msgstr "Virkelig navn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041
+msgid "Currently on"
+msgstr "Pålogget på"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:212
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
+msgid "Online since"
+msgstr "Pålogget siden"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:217
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Beskrivelse:</b> Strålende<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:224
+#, c-format
+msgid "Buddy Information for %s"
+msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:286
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:291
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Kanaltema for %s er %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:308
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:309
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Ukjent beskjed"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:309
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "Feil %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:426
+#, fuzzy
+msgid "No such channel"
+msgstr "kanalen eksisterer ikke"
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:437
+msgid "no such channel"
+msgstr "kanalen eksisterer ikke"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:440
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Brukeren er ikke pålogget"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:445
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:465
+msgid "Could not send"
+msgstr "Kunne ikke sende"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:521
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:522
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Bare inviterte"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:623
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:628
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Sparket av %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:649
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "mode (%s %s) av %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:758
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:759
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:780
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:820
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:822
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:897
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "Kan ikke bli med i %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:934
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Wallops fra %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:110
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:111
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:112
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:113
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:114
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
+msgid ""
+"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:126
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:127
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:134
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:136
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:414
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:415
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:415
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING-svar"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189
+#: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
+#: src/protocols/toc/toc.c:690
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Frakoblet."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+msgid "Server requires SSL for login"
+msgstr "Tjeneren krever SSL for å logge inn"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:111
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
+#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:386
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655
+#: src/protocols/silc/ops.c:806
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt navn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668
+#: src/protocols/silc/ops.c:818
+msgid "Family Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
+#: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714
+msgid "Street Address"
+msgstr "Gateadresse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Ekstra adresse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718
+msgid "Locality"
+msgstr "Sted"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:646
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:749
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662
+#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisasjonsnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organisasjonsenhet"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
+#: src/protocols/novell/novell.c:1460
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Rediger vCard for Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:561
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
+"informasjonen du ønsker"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:604
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber-feil"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
+#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
+#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellomnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
+#: src/protocols/silc/ops.c:850
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:706
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Postboks"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:812
+msgid "Photo"
+msgstr "Bilde"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:812
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:834
+msgid "Jabber Profile"
+msgstr "Jabber-profil"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1016
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1019
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Midlertidig borte for"
+
+#. && NOT ME
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1026
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
+
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1040
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Fjern abonnement"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669
+#: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957
+#: src/protocols/silc/ops.c:1239
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
+msgid "Chatty"
+msgstr "Pratsom"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Utvidet borte"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ikke forstyrr"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "_Room:"
+msgstr "Rom:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:46
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "Tjener:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:51
+#, fuzzy
+msgid "_Handle:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:217
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:218
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Ugyldig romnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:223
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ugyldig tjenernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "Ugyldig romidentifikator"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Feil ved tilkobling"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#
+#: src/protocols/jabber/chat.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "Registreringsfeil"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:413
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Registration error"
+msgstr "Registreringsfeil"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:620
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
+#: src/protocols/silc/ops.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "Ugyldig tjenernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "Start konferanse"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:768
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "Samtalerom"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
+msgid "Write error"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lesefeil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL-utveksling feilet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Ugyldig jabber-ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
+#, fuzzy
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:441
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Registreringen var vellykket!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Registrering feilet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Du er allerede registrert"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:611
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
+msgid "State"
+msgstr "Fylke/stat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
+#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:661
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:669
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Registrere ny jabber-konto"
+
+#. connect to the server
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
+#: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kobler til"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:804
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Nullstiller datastrøm"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:810
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentiserer"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:819
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Ikke godkjent"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Nederst"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:926
+msgid "From (To pending)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:928
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "Jeg er fra"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:931
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Øverst"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:933
+msgid "None (To pending)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:937
+#, fuzzy
+msgid "Subscription"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Port"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Passordet er endret"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Passordet ditt har blitt endret."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Feil under endring av passord: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Passord (igjen)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Bytt jabber-passord"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1089
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Sett brukerinfo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+msgid "Bad Request"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Conflict"
+msgstr "Koble til"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Gone"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Intern tjenerfeil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+msgid "Item Not Found"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "Ugyldig jabber-ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Payment Required"
+msgstr "Kryptering kreves"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Registration Required"
+msgstr "Registrering feilet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "Kryptering kreves"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Godkjent"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Mottok godkjenning"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Ugyldig authzid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "Ugyldig mekanisme"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "Ikke godkjent"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Autentiseringsfeil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Ugyldig format"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "Ugyldig navneromprefiks"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Ressurskonflikt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+msgid "Host Gone"
+msgstr "Maskin borte"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Maskin ukjent"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Uriktig adressering"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Ugyldig ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "Ugyldig navnerom"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "Ugyldig XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "Maskiner som ikke matcher"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "Brudd på policy"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Ressursbegrensning"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "Begrenset XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+msgid "See Other Host"
+msgstr "Se annen maskin"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "Systemet avslutter"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "Udefinert hendelse"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "Stanzatypen er ikke støttet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "Denne versjonen er ikke støttet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML ikke velformet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
+msgid "Stream Error"
+msgstr "Feil i datastrøm"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "Kunne ikke overføre"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
+msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
+msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
+msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1492
+msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
+msgid "Hide Operating System"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Jabber-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS if available"
+msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Force old SSL"
+msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1637
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr ""
+
+#. Account options
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600
+msgid "Connect server"
+msgstr "Koble til tjener"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Beskjedlogging"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "Kanaltema for %s er %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "Beskjedlevering til %s feilet: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:233
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Jabber beskjedfeil"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (kode %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML-parsefeil"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:255
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:258
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
+msgid "Authorize"
+msgstr "Godkjenn"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301
+msgid "Deny"
+msgstr "Nekt"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Create New Room"
+msgstr "Samtalerom"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:314
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:316
+msgid "Configure Room"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:318
+msgid "Accept Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:582
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "Filsending feilet"
+
+#: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
+msgid "Miscellaneous error"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
+
+#: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr ""
+"Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:38
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ugyldig romidentifikator"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:45
+#, fuzzy
+msgid "User does not exist"
+msgstr "Filen eksisterer ikke."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:49
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:52
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "Allerede logget inn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:55
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:58
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Ugyldig kallenavn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:61
+msgid "List Full"
+msgstr "Listen er full"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:64
+msgid "Already there"
+msgstr "Du er allerede der"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:67
+msgid "Not on list"
+msgstr "Ikke på listen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
+msgid "User is offline"
+msgstr "Brukeren er avlogget"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:73
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Du er allerede i modusen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:76
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Du er allerede i den andre listen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:79
+msgid "Too many groups"
+msgstr "For mange grupper"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:82
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Ugyldig gruppe"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:85
+msgid "User not in group"
+msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:88
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Gruppenavnet er for langt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:91
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:99
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:102
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "Overføring av varsling feilet"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:106
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:109
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "For mange treff på en FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Ikke pålogget"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Service Temporarily Unavailable"
+msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:119
+msgid "Database server error"
+msgstr "Feil på databasetjeneren"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:125
+msgid "File operation error"
+msgstr "Filoperasjonsfeil"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:128
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Feil ved minneallokering"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:131
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:135
+msgid "Server busy"
+msgstr "Tjeneren er opptatt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
+#: src/protocols/msn/error.c:206
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:141
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:144
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:148
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:155
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:159
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Kunne ikke skrive"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:165
+msgid "Session overload"
+msgstr "Sesjonsoverlast"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:168
+msgid "User is too active"
+msgstr "Brukeren er for aktiv"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:171
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "For mange sesjoner"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:180
+msgid "Not expected"
+msgstr "Uventet"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:185
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Visningsnavnet endres for raskt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:194
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Tjeneren er for opptatt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194
+#: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:217
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "Rullende kontaktliste"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:224
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Ukjent feilkode %d"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:236
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN Feil: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:116
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:224
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Sett kallenavn."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:225
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:241
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:256
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:271
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:284
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:285
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:289
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:290
+msgid "Disallow"
+msgstr "Forby"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:313
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Send tekstmelding"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:315
+msgid "Page"
+msgstr "Send"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
+#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:512
+msgid "Has you"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokker"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Straks tilbake"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
+#: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
+#: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388
+#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
+msgid "On The Phone"
+msgstr "I telefonen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Ute til lunsj"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
+msgid "Hidden"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:574
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Sett kallenavn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:579
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:583
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:587
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:593
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:598
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:621
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Send til mobil"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:631
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "Start samtale"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:667
+msgid ""
+"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
+"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
+#. put a link to the actual profile URL
+#: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s:</b> "
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1432
+#, fuzzy
+msgid "MSN Profile"
+msgstr "Sett profil"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
+msgid "Gender"
+msgstr "Kjønn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Sivilstatus"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
+msgid "Occupation"
+msgstr "Yrke"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
+#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
+#: src/protocols/msn/msn.c:1584
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Noen ord om meg"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
+#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Favoritt-ting"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
+#: src/protocols/msn/msn.c:1635
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Hobbyer og interesser"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Yndlingssitat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Sist oppdatert"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1691
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1692
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1696
+msgid ""
+"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"likely does not exist."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1843
+msgid "Display conversation closed notices"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1848
+msgid "Display timeout notices"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
+msgid "Login server"
+msgstr "Påloggingstjener"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1965
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "Bruk HTTP-metode"
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:79
+msgid "Unable to connect to server"
+msgstr "Kan ikke koble til tjener"
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:218
+msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
+msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:85
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Forespør sending av passord"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Henter kontaktliste"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
+msgid "Password sent"
+msgstr "Passord sendt"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du "
+"vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
+"\n"
+"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
+msgstr[1] ""
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
+"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
+"\n"
+"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s server"
+msgstr "Kan ikke koble til tjener"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s server"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %s server"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error from %s server"
+msgstr "Ukjent feilkode %d"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:334
+msgid "Received HTTP error. Please report this."
+msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette."
+
+#: src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Borte"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:197
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:216
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:485
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:488
+msgid "Message could not be sent because the user is offline"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:491
+msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
+msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s, ukjent grunn."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s: %s"
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:86
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:241
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:329
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:337
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:395
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s hentet informasjon om deg"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:433
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:439
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s pinget deg"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275
+msgid "_Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Napster-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "Kunne ikke skrive til tjener"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "Kunne ikke lese socket"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+#, fuzzy
+msgid "Conference not found"
+msgstr "TOC ikke funnet."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+#, fuzzy
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "Filen eksisterer ikke."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ikke støttet av maskin"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+#, fuzzy
+msgid "Password has expired"
+msgstr "Passordet er endret"
+
+#
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Opprinnelig passord"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+#, fuzzy
+msgid "User not found"
+msgstr "TOC ikke funnet."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+#, fuzzy
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "%s har blitt logget av"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Ugyldig brukernavn,"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "You have entered an invalid username"
+msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+#, fuzzy
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: src/protocols/novell/novell.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1452
+#, fuzzy
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1456
+msgid "Department"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Personlig hjemmeside"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Mailstop"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
+#. tag, value);
+#. }
+#.
+#: src/protocols/novell/novell.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Fullt navn"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1515
+#, fuzzy
+msgid "User Properties"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "Start konferanse"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr "Kan ikke koble til tjener."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1674
+#, c-format
+msgid "Error processing event or response (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentiserer"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Venter på svar..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Logge samtaler"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1886
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr ""
+"Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: src/protocols/novell/novell.c:2148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2474
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
+#, fuzzy
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Avlogget"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3380
+#, fuzzy
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Start samtale"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3500
+#, fuzzy
+msgid "Server address"
+msgstr "Gateadresse"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3504
+#, fuzzy
+msgid "Server port"
+msgstr "Tjener"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Ugyldig feil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Ugyldig SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Hastighet til maskin"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Hastighet til klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Tjenesten er ikke definert"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Avlegs SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Ikke støttet av maskin"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Ikke støttet av klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Avvist av klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Svaret er for stort"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Svaret gikk tapt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Request denied"
+msgstr "Forespørsel avslått"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ikke nok rettigheter"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "I lokal tillat/nekt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Altfor ond (sender)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Altfor ond (mottaker)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+msgid "List overflow"
+msgstr "List-overflyt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Tvetydig forespørsel"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+msgid "Queue full"
+msgstr "Køen er full"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Ikke mens du er på AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
+"most likely has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
+"'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:586
+msgid "Voice"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:589
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM direkte samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
+#: src/protocols/silc/util.c:506
+msgid "Chat"
+msgstr "Samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017
+msgid "Get File"
+msgstr "Laste ned fil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
+msgid "Games"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:605
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:608
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Sende kontaktliste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:611
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ direktekobling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:614
+msgid "AP User"
+msgstr "AP-bruker"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:617
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:620
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ tjenervideresending"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Gammel ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian-kryptering"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Sikkerhet slått på"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Legg til samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
+#, fuzzy
+msgid "iChat AV"
+msgstr "Samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
+msgid "Live Video"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Tilgjengelig for samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905
+msgid "Occupied"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:679
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Web-oppmerksom"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Capabilities"
+msgstr "<b>Evner:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "Kontaktkommentar:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:899
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:901
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Direct Connect failed"
+msgstr "ICQ direktekobling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
+"sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490
+msgid "Connect"
+msgstr "Koble til"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "Skjermnavn sendt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1745
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1856
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1974
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2046
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Feil kallenavn eller passord."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Kontoen din er frosset."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
+"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern feil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Mottok godkjenning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
+"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3481
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3484
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
+"datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
+"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr ""
+"Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3531
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3532
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. "
+"Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Spør om godkjenning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
+msgid "No reason given."
+msgstr "Ingen grunn spesifisert."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
+"grunn:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Godkjenningsforespørsel"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
+"med følgende grunn:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
+"\n"
+"Fra: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
+"\n"
+"Fra: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3775
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
+"\n"
+"Beskjed:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
+msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
+msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
+"overskredet."
+msgstr[1] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
+"overskredet."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
+msgstr[1] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
+msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
+msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222
+#: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "ICQ-info for %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC-feil: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
+#, fuzzy
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Ukjent feil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4158
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
+#, fuzzy
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Vis advarselsnivåer"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
+#, fuzzy
+msgid "Online Since"
+msgstr "Pålogget siden"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
+msgid "Member Since"
+msgstr "Medlem siden"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
+
+#. The conversion failed!
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
+"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "Fullfører tilkobling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+msgid "Female"
+msgstr "Hunkjønn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+msgid "Male"
+msgstr "Hankjønn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Personlig hjemmeside"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
+msgid "Home Address"
+msgstr "Hjemstedsadresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
+msgid "Work Address"
+msgstr "Arbeidsadresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
+msgid "Work Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
+msgid "Division"
+msgstr "Avdeling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
+msgid "Position"
+msgstr "Stilling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
+msgid "Web Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "ICQ-info for %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "Varslingsbeskjed"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following screen names are associated with %s"
+msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søkeresultater"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet slutter med et mellomrom."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet er for langt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
+"forespørsel for dette skjermnavnet."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
+"for mange skjermnavn assosiert ved seg."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
+"ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5287
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
+msgid "Account Info"
+msgstr "Kontoinformasjon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "E-postadressen for %s er %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5506
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
+"innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
+"å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
+"den før den ble lagret."
+msgstr[1] ""
+"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
+"den før den ble lagret."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profilen er for stor."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
+"innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv "
+"å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
+"Gaim har avkortet den."
+msgstr[1] ""
+"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
+"Gaim har avkortet den."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Kunne ikke legge til"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5865
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
+"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222
+msgid "Orphans"
+msgstr "Ugrupperte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
+"Vennligst fjern en og prøv igjen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
+msgid "(no name)"
+msgstr "(uten navn)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken "
+"til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i "
+"kontaktlisten din."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
+"Ønsker du å legge til vedkommende?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6259
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Godkjent"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Godkjent"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
+"med følgende grun:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Ikke godkjent"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "Utveksling:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
+#, fuzzy
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
+#, fuzzy
+msgid "Away Message"
+msgstr "Fraværsbeskjeder"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "Kontaktkommentar:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Kontaktkommentar:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Rediger kontaktkommentar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Hent statusbeskjed"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7011
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Direkte samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7058
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
+#, fuzzy
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
+#, fuzzy
+msgid "New screen name formatting:"
+msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Endre adresse til:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke "
+"på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "Finn kontakt etter e-post"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Sett brukerinfo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
+#, fuzzy
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "Sett brukerinfo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Bytt passord"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Endre passord (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
+#, fuzzy
+msgid "Format Screen Name..."
+msgstr "Formatere skjermnavn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7299
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Bekrefte konto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
+#, fuzzy
+msgid "Display Currently Registered Address"
+msgstr "Vis registrert adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307
+#, fuzzy
+msgid "Change Currently Registered Address..."
+msgstr "Endre registrert adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
+#, fuzzy
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
+#, fuzzy
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7394
+#, fuzzy
+msgid "Use recent buddies group"
+msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7397
+#, fuzzy
+msgid "Show how long you have been idle"
+msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
+msgid "Auth host"
+msgstr "Autentiseringsadresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
+msgid "Auth port"
+msgstr "Autentiseringsport:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnkoding:"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
+#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
+#: src/protocols/silc/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
+#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
+#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Teksterstatter"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:110
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
+#: src/protocols/silc/buddy.c:507
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:305
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
+#: src/protocols/silc/buddy.c:458
+#, fuzzy
+msgid "IM With Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:417
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
+#: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285
+msgid "Get Public Key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
+#: src/protocols/silc/ops.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
+msgid "Show Public Key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
+#: src/protocols/silc/chat.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
+#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
+#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "User Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
+#: src/protocols/silc/ops.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:729
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:732
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+
+#. Open file selector to select the public key.
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "Gaim - Åpne..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
+msgid "Import..."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Select correct user"
+msgstr "Velg tekstfarge"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1382
+msgid "Detached"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
+msgid "Indisposed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1394
+msgid "Robot"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635
+#: src/protocols/silc/util.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Happy"
+msgstr "Bruk"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637
+#: src/protocols/silc/util.c:471
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639
+#: src/protocols/silc/util.c:473
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641
+#: src/protocols/silc/util.c:475
+msgid "Jealous"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643
+#: src/protocols/silc/util.c:477
+msgid "Ashamed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645
+#: src/protocols/silc/util.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Invincible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647
+#: src/protocols/silc/util.c:481
+#, fuzzy
+msgid "In Love"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649
+#: src/protocols/silc/util.c:483
+msgid "Sleepy"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651
+#: src/protocols/silc/util.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Bored"
+msgstr "Fet"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653
+#: src/protocols/silc/util.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Excited"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655
+#: src/protocols/silc/util.c:489
+msgid "Anxious"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982
+#, fuzzy
+msgid "User Modes"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Status Text"
+msgstr "Status"
+
+#
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Avslå"
+
+#
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018
+#: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tid"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Sted"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1534
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1539
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "IM with Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1554
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Kill User"
+msgstr "Gaim-bruker"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:37
+#, fuzzy
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "Passord"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:78
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Channel Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "Skjermnavn:"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:127
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:136
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:139
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:149
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:162
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:233
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr ""
+
+#. Add new public key
+#: src/protocols/silc/chat.c:288
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "Bytt passord"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:404
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:409
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
+#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
+#: src/protocols/silc/chat.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687
+#, fuzzy
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passord sendt"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:719
+#, fuzzy
+msgid "User Limit"
+msgstr "Tillat"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:720
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:862
+msgid "Get Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Invite List"
+msgstr "Inviter"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Ban List"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:891
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:895
+msgid "Set Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "Sett brukerinfo"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "Beskjedvarsling"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:911
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:917
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:921
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:927
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:931
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:997
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "Navn på samtalegruppe:"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914
+msgid "Cannot call command"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Ukjent kommando: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
+#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
+#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
+#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
+#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "Filoverføringer"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
+#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
+#: src/protocols/silc/ft.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "Feil under overføring"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:98
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:102
+#, fuzzy
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "Filen eksisterer ikke."
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:206
+#, fuzzy
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "Filoverføringer"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:211
+#, fuzzy
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
+#: src/protocols/silc/ops.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:425
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:429
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:462
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:470
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
+#: src/protocols/silc/ops.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
+#: src/protocols/silc/ops.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "Sparket av %s: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Server signoff"
+msgstr "Logge av"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Profilinformasjon"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Job Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Job Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjonsenhet"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Inviter"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:861
+#, fuzzy
+msgid "EMail"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Bla gjennom..."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "Proxytjener"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1159
+msgid "Cannot detach"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1287
+msgid "No public key was received"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Server Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "Gateadresse"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "Ikke på tjenerlisten"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1387
+msgid "Network Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Ping"
+msgstr "CTCP ping"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1395
+msgid "Ping failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "Kunne ikke sende"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1494
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1503
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "Koble til tjener"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645
+#: src/protocols/silc/silc.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Resuming session"
+msgstr "For mange sesjoner"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1600
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "Autentiserer"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "Leser tjenernøkkel"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1688
+#, fuzzy
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "Kryptering kreves"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1717
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1720
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1723
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1726
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1729
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1732
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1735
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1737
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1750
+#, fuzzy
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:119
+#, fuzzy
+msgid "View..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "Stanzatypen er ikke støttet"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "Fullfører tilkobling"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:195
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:267
+msgid "Out of memory"
+msgstr ""
+
+#. Progress
+#: src/protocols/silc/silc.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Koble til tjener"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "Pålogget på"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:633
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:658
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514
+#, fuzzy
+msgid "SMS"
+msgstr "MSN"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MSN"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "Start konferanse"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:675
+msgid "Your Current Status"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Online Services"
+msgstr "Pålogget siden"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:685
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:691
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:698
+msgid "Your VCard File"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:713
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759
+#: src/protocols/silc/silc.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Beskjedlogging"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:753
+#, fuzzy
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Online Status"
+msgstr "Pålogget siden"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:806
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:879
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Topic too long"
+msgstr "Profilen er for stor."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1111
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "%s ble ikke funnet.\n"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "Kanaltema for %s er %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1220
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "Ukjent kommando: %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1326
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1330
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1334
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1339
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1343
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1347
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1355
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1359
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1363
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1367
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1371
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1377
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1381
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1385
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1389
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1393
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1397
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1401
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1405
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1409
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1413
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1417
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1421
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1425
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1429
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1434
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1438
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1450
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messages"
+msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "Digitally sign all IM messages"
+msgstr "Logg alle direktemeldinger"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1460
+msgid "Verify all IM message signatures"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1463
+#, fuzzy
+msgid "Channel Messages"
+msgstr "Fraværsbeskjeder"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Digitally sign all channel messages"
+msgstr "Logg alle direktemeldinger"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1473
+msgid "Verify all channel message signatures"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1476
+msgid "Default SILC Key Pair"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1481
+msgid "SILC Public Key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1486
+msgid "SILC Private Key"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/silc/silc.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC-protokolltillegg"
+
+#. *  description
+#: src/protocols/silc/silc.c:1577
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1613
+msgid "Public Key File"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1617
+msgid "Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1622
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "Block invites"
+msgstr "Blokker brukeren"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1628
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1631
+msgid "Reject online status attribute requests"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr ""
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: src/protocols/silc/util.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "Virkelig navn"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "_Brukernavn:"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:314
+#, c-format
+msgid "EMail: \t\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "Organisasjonsnavn"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "Land"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:321
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:322
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "Profilinformasjon"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Paging"
+msgstr "Logging"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Land"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:540
+msgid "PDA"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:542
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:138
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Slår opp %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:199
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Pålogget: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:481
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:484
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:487
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:490
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s er ikke pålogget."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:493
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:496
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:499
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:502
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:505
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:508
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:511
+msgid "Failure."
+msgstr "Feil."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:514
+msgid "Too many matches."
+msgstr "For mange treff."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:517
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Trenger flere parametre."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:520
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:523
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "E-postoppslag er begrenset."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:526
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Nøkkelord ignorert."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:529
+msgid "No keywords."
+msgstr "Ingen nøkkelord."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:532
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:536
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Land ikke støttet."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Ukjent feil: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:548
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:551
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
+"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:553
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:556
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Tilkoblingen lukket"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:617
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Venter på svar..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:696
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:899
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Passordet er endret."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:903
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:904
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
+"kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
+"utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1430
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Hent kataloginfo"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1566
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Lagre kataloginfo"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1688
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1724
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
+#: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1966
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2066
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Lagre som..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2100
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2107
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2215
+msgid "TOC host"
+msgstr "TOC-adresse:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2219
+msgid "TOC port"
+msgstr "TOC-port:"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Grunnleggende profil"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profilinformasjon"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr ""
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
+msgid "I'm From"
+msgstr "Jeg er fra"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Sett profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "Besøk hjemmeside"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
+msgid "Local Users"
+msgstr "Lokale brukere"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logger på"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Trepia-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400
+msgid ""
+"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
+msgid "Buzz!!"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
+"kontaktlisten din."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
+"kontaktlisten med følgende grunn: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Legge til kontakt avslått"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne "
+"versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. "
+"Sjekk %s for oppdateringer."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du "
+"klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Ignorere kontakt?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Ugyldig brukernavn,"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
+#, fuzzy
+msgid "Normal authentication failed!"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
+msgid ""
+"The normal authentication method has failed. This means either your password "
+"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
+"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
+"reduced functionality and features."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Feil passord."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Kunne ikke lese"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Problem ved tilkobling"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Ikke hjemme"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Ikke ved skrivebordet"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Ikke på kontoret"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
+msgid "On Vacation"
+msgstr "På ferie"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Ute"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Ikke på tjenerlisten"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Start konferanse"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Aktiver hvilken ID?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
+#, fuzzy
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
+#, fuzzy
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "Aktiver ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
+msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
+msgid "Pager host"
+msgstr "Personsøker-adresse:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
+#, fuzzy
+msgid "Japan Pager host"
+msgstr "Personsøker-adresse:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587
+msgid "Pager port"
+msgstr "Personsøker-port:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
+#, fuzzy
+msgid "File transfer host"
+msgstr "Filoverføringer"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
+#, fuzzy
+msgid "Japan File transfer host"
+msgstr "Filoverføringer"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
+#, fuzzy
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Filoverføring avbrutt"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "Samtalerom"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602
+msgid "YCHT Host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
+#, fuzzy
+msgid "YCHT Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
+msgid ""
+"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
+"(1,048,576 bytes)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</"
+"b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en "
+"nettleser<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobbyer"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
+msgid "Latest News"
+msgstr "Siste nytt"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
+msgid "Home Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Kul lenke 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Kul lenke 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Kul lenke 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
+"time."
+msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "Brukerens profil er tom."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Invitasjonen avslått"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Kanskje rommet er fullt?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Kanskje rommet er fullt?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Voices"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
+msgid "Webcams"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469
+#, fuzzy
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "Problem ved tilkobling"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
+"'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
+#, c-format
+msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>På %s siden %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
+msgid "Anyone"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
+#, fuzzy
+msgid "_Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
+#, fuzzy
+msgid "_Instance:"
+msgstr "Instans:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
+#, fuzzy
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "Mottaker:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
+#, fuzzy
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "Fjern abonnement"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
+#, fuzzy
+msgid "Realm"
+msgstr "Virkelig navn"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#. Forbidden
+#: src/proxy.c:953
+#, c-format
+msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
+msgstr ""
+
+#: src/proxy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "Feil ved tilkobling"
+
+#: src/proxy.c:1612
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
+
+#: src/proxy.c:1612
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:1254
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+#: src/server.c:62
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#: src/server.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s heter nå %s"
+
+#: src/server.c:895
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d beskjeder)"
+msgstr[1] "(%d beskjeder)"
+
+#: src/server.c:909
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 beskjed)"
+
+#: src/server.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1174
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
+
+#: src/status.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s"
+
+#: src/status.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "%s er borte."
+
+#: src/status.c:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s har blitt inaktiv"
+
+#: src/status.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s har blitt inaktiv"
+
+#: src/util.c:2354
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beregner..."
+
+#: src/util.c:2357
+msgid "Unknown."
+msgstr "Ukjent."
+
+#: src/util.c:2387
+#, fuzzy
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "Ikon"
+msgstr[1] "Ikon"
+
+#: src/util.c:2401
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dager"
+
+#: src/util.c:2409
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#: src/util.c:2417
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutt"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#: src/util.c:2834
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
+
+#~ msgid "Signoff"
+#~ msgstr "Logge av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Addressbook"
+#~ msgstr "E-postadresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away!"
+#~ msgstr "Borte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit This Message"
+#~ msgstr "Send som beskjed"
+
+#~ msgid "I'm Back!"
+#~ msgstr "Tilbake!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
+
+#~ msgid "Remove Away Message"
+#~ msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
+
+#~ msgid "Set All Away"
+#~ msgstr "Marker som borte på alle"
+
+#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+#~ msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
+#~ "lagring."
+
+#~ msgid "You cannot create an empty away message"
+#~ msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
+
+#~ msgid "New away message"
+#~ msgstr "Ny fraværsbeskjed"
+
+#~ msgid "Away title: "
+#~ msgstr "Tittel: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Lagre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sa_ve & Use"
+#~ msgstr "Lagre & bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Use"
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
+#~ msgstr "/Kontakter/L_ogge av"
+
+#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
+#~ msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
+
+#~ msgid "Get information on the selected buddy"
+#~ msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "Samtale"
+
+#~ msgid "Join a chat room"
+#~ msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Away"
+#~ msgstr "Borte"
+
+#~ msgid "Set an away message"
+#~ msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
+
+#~ msgid "Signon: "
+#~ msgstr "Pålogging: "
+
+#~ msgid "Signon"
+#~ msgstr "Pålogging"
+
+#~ msgid "Get Away Msg"
+#~ msgstr "Hent fraværsbeskjed"
+
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "Advar"
+
+#~ msgid "Warn the user"
+#~ msgstr "Advar brukeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Send beskjed"
+
+#~ msgid "Enter _sends message"
+#~ msgstr "Enter _sender beskjeden"
+
+#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+#~ msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden"
+
+#~ msgid "Insertions"
+#~ msgstr "Innsettinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+#~ msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder"
+
+#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+#~ msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
+
+#~ msgid "_Raise window on events"
+#~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
+
+#~ msgid "Dim i_dle buddies"
+#~ msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Rediger"
+
+#~ msgid "Away Messages"
+#~ msgstr "Fraværsbeskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Sign on"
+#~ msgstr "Pålogging"
+
+#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
+
+#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+#~ msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
+
+#~ msgid "Send message through server"
+#~ msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Kobler til..."
+
+#~ msgid "Nick:"
+#~ msgstr "Kallenavn:"
+
+#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgstr "Gaim-bruker"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roomlist Error"
+#~ msgstr "Registreringsfeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Buddy Icon"
+#~ msgstr "Last kontaktikon"
+
+#~ msgid "Syncing with server"
+#~ msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
+
+#~ msgid "(There was an error receiving this message)"
+#~ msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Uventet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Usynlig"
+
+#~ msgid "Available Message:"
+#~ msgstr "Tilstedebeskjed:"
+
+#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+#~ msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Available Message..."
+#~ msgstr "Sett tilstedebeskjed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roomlist"
+#~ msgstr "Ikke på listen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get room list"
+#~ msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to leave channel"
+#~ msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Egendefinert"
+
+#~ msgid "%s logged in."
+#~ msgstr "%s logget inn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s signed on"
+#~ msgstr "%s har logget på"
+
+#~ msgid "%s logged out."
+#~ msgstr "%s logget ut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s signed off"
+#~ msgstr "%s har logget av"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has just been warned by %s.\n"
+#~ "Your new warning level is %d%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s har blitt advart av %s.\n"
+#~ "Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
+
+#~ msgid "an anonymous person"
+#~ msgstr "en anonym person"
+
+#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+#~ msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moving Gaim Settings.."
+#~ msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
+#~ msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:"
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Varsling"
+
+#~ msgid "That file does not exist."
+#~ msgstr "Filen eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "%s was not found.\n"
+#~ msgstr "%s ble ikke funnet.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userid"
+#~ msgstr "Bruker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your message did not get sent."
+#~ msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
+
+#~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
+#~ msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:"
+
+#~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+#~ msgstr "tilbake om en stund"
+
+#~ msgid "boring default"
+#~ msgstr "kjedelig standardsvar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "help:  List available commands."
+#~ msgstr "Samtaleliste - tilgjengelige"
+
+#~ msgid "_Send auto-response"
+#~ msgstr "_Send automatisk svar"
+
+#~ msgid "_Only send auto-response when idle"
+#~ msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv"
+
+#~ msgid "Already logged in with Zephyr"
+#~ msgstr "Allerede innlogged med Zephyr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+#~ "accounts on it when logged in as the same user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere "
+#~ "kontoer så lenge du er innlogget med samme brukernavn."
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Sett"
+
+#~ msgid "idle for"
+#~ msgstr "som inaktiv i"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Ugyldig gruppenavn"
+
+#~ msgid "Buddy icon file:"
+#~ msgstr "Fil for kontaktikoner:"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Bla gjennom"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Nullstill"
+
+#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+#~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
+
+#~ msgid "That file already exists."
+#~ msgstr "Filen eksisterer allerede."
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Italic"
+#~ msgstr "Kursiv"
+
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "Understrek"
+
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "Gjennomstreking"
+
+#~ msgid "Face"
+#~ msgstr "Skrift"
+
+#~ msgid "Use custo_m face"
+#~ msgstr "Bruk egen skrifttype"
+
+#~ msgid "Use custom si_ze"
+#~ msgstr "Bruk egen størrelse"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farge"
+
+#~ msgid "_Text color"
+#~ msgstr "Tekstfarge"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#~ msgid "Show graphical _smileys"
+#~ msgstr "Vis smilefjes som grafikk"
+
+#~ msgid "Show _URLs as links"
+#~ msgstr "Vis URLer som lenker"
+
+#~ msgid "Buddy List Toolbar"
+#~ msgstr "Kontaktverktøylinje"
+
+#~ msgid "Group Display"
+#~ msgstr "Gruppevisning"
+
+#~ msgid "Show _numbers in groups"
+#~ msgstr "Vis antall gruppemedlemmer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send _URLs as links"
+#~ msgstr "Send _URLer som lenker"
+
+#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
+#~ msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme _vindu"
+
+#~ msgid "Show status _icons on tabs"
+#~ msgstr "Vis _statusikoner på faner"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Vindu"
+
+#~ msgid "New window _width:"
+#~ msgstr "Bredde for nye vinduer:"
+
+#~ msgid "New window _height:"
+#~ msgstr "Høyde for nye vinduer:"
+
+#~ msgid "_Entry field height:"
+#~ msgstr "Høyde for tekstboks:"
+
+#~ msgid "Hide window on _send"
+#~ msgstr "Skjul vindu ved sending"
+
+#~ msgid "Buddy Icons"
+#~ msgstr "Kontaktikoner"
+
+#~ msgid "Show _logins in window"
+#~ msgstr "Vis _innlogginger i vinduet"
+
+#~ msgid "Typing Notification"
+#~ msgstr "Skrivevarsling"
+
+#~ msgid "Tab Completion"
+#~ msgstr "TAB-fullføring"
+
+#~ msgid "_Tab-complete nicks"
+#~ msgstr "TAB-fullfør kallenavn"
+
+#~ msgid "_Old-style tab completion"
+#~ msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode"
+
+#~ msgid "_Show people joining in window"
+#~ msgstr "_Vis når folk logger på"
+
+#~ msgid "_Show people leaving in window"
+#~ msgstr "_Vis når folk logger av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co_lorize screen names"
+#~ msgstr "_Fargelegg skjermnavn"
+
+#~ msgid "Proxy Type"
+#~ msgstr "Proxytype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sounds when you _log in"
+#~ msgstr "Ingen lyder ved pålogging"
+
+#~ msgid "_Sending messages removes away status"
+#~ msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering"
+
+#~ msgid "Seconds before _resending:"
+#~ msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:"
+
+#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
+#~ msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Skrifttyper"
+
+#~ msgid "IMs"
+#~ msgstr "Direktemeldinger"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "Protokoll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
+#~ "to list rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
+#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
+#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#~ msgid "Unable to request USR\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke be om USR\n"
+
+#~ msgid "Unable to login using MD5"
+#~ msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5"
+
+#~ msgid "Unable to send USR"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende USR"
+
+#~ msgid "Unable to request CVR\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke be om CVR\n"
+
+#~ msgid "Unable to request INF\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
+
+#~ msgid "Got invalid XFR"
+#~ msgstr "Mottok ugyldig XFR"
+
+#~ msgid "Unable to parse message."
+#~ msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
+#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du "
+#~ "mente %s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid MSN screen name"
+#~ msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
+#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du "
+#~ "mente %s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din."
+
+#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
+#~ msgstr "<html><body><b>Feil under lasting av profil</b></body></html>"
+
+#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til MSN nexus-tjener."
+
+#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
+#~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig redirigeringsinformasjon."
+
+#~ msgid "Unable to send password"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende passord"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Protokollen er ikke støttet"
+
+#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
+#~ msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin."
+
+#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
+#~ msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Error."
+#~ msgstr "IRC-feil"
+
+#~ msgid "An MSN message may not have been received."
+#~ msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Status:</b> %s\n"
+#~ "<b>Message:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#~ msgid "ZLocate"
+#~ msgstr "ZLocate"
+
+#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker"
+
+#~ msgid "Update Frequency in min"
+#~ msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter"
+
+#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+#~ msgstr "Skriv inn symboler atskilt med \"+\" i boksen under."
+
+#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+#~ msgstr "Kryss av denne boksen for å vise bare symboler og priser:"
+
+#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
+#~ msgstr "Kryss av denne boksen for å rulle fra venstre mot høyre:"
+
+#~ msgid "(No"
+#~ msgstr "(Nei"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Endre"
+
+#~ msgid "Gaim - Away!"
+#~ msgstr "Gaim - Borte!"
+
+#~ msgid "Buddy Chat"
+#~ msgstr "Samtale"
+
+#~ msgid "Join Chat As:"
+#~ msgstr "Samtalegruppen er på denne kontoen:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Start"
+
+#~ msgid "New Message"
+#~ msgstr "Ny beskjed"
+
+#~ msgid "_Screenname:"
+#~ msgstr "Skjermnavn:"
+
+#~ msgid "Changing info for %s:"
+#~ msgstr "Endrer info for %s:"
+
+#~ msgid "Alias chat"
+#~ msgstr "Samtalealias"
+
+#
+#~ msgid "Alias contact"
+#~ msgstr "Kontaktalias"
+
+#~ msgid "Alias buddy"
+#~ msgstr "Alias for kontakt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
+#~ "in your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst skriv inn et aliasnavn for personen under, eller endre "
+#~ "kontakten i kontaktlisten."
+
+#~ msgid "Couldn't write to %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
+
+#~ msgid "Save Log File"
+#~ msgstr "Lagre loggfil"
+
+#~ msgid "Couldn't remove file %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne loggfilen for %s?"
+
+#
+#~ msgid "Remove Log"
+#~ msgstr "Fjern logg"
+
+#~ msgid "Couldn't open log file %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s."
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Logg"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Tøm"
+
+#~ msgid "Could not open config file %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s."
+
+#~ msgid "Gaim - Information"
+#~ msgstr "Gaim - Informasjon"
+
+#~ msgid "_Get Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "_IM"
+#~ msgstr "Direktemelding"
+
+#~ msgid "Gaim - Insert Image"
+#~ msgstr "Gaim - Sett inn bilde"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight='bold' size='larger'>Skriv inn søkeuttrykk\n"
+#~ "</span>"
+
+#
+#~ msgid "/Conversation/Search..."
+#~ msgstr "/Samtale/Søk..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+#~ msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..."
+
+#~ msgid "Normal font size"
+#~ msgstr "Normal skriftstørrelse"
+
+#~ msgid "_Host"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "Pa_ssword"
+#~ msgstr "Passord"
+
+#~ msgid "Browser Options"
+#~ msgstr "Nettleservalg"
+
+#~ msgid "Open new _window by default"
+#~ msgstr "Åpne som standard i nytt vindu"
+
+#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
+#~ msgstr "Egen loggfil for hver kontakts pålogginger"
+
+#~ msgid "Gaim - Save Icon"
+#~ msgstr "Gaim - Lagre ikon"
+
+#~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
+#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>"
+
+#~ msgid "Bad Protocol"
+#~ msgstr "Ugyldig protokoll"
+
+#~ msgid "Invalid Realm"
+#~ msgstr "Ugyldig område"
+
+#~ msgid "Mechanism Too Weak"
+#~ msgstr "Mekanismen er ikke sterk nok"
+
+#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
+#~ msgstr "Registrering av %s@%s feilet: %s"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
+#~ msgstr "Ukjent feil under endring av passord"
+
+#~ msgid "%s (Code %s)"
+#~ msgstr "%s (kode %s)"
+
+#~ msgid "Unable to join chat"
+#~ msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+
+#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
+#~ msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokollen er ikke støttet."
+
+#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+#~ msgstr "Ugyldig parameter (sannsynligvis en Gaim-bug)"
+
+#~ msgid "Invalid User"
+#~ msgstr "Ugyldig bruker"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Intern tjenerfeil"
+
+#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+#~ msgstr "Kunne ikke lese fra MSN nexus-tjener"
+
+#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+#~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig informasjon."
+
+#~ msgid "Unable to connect to passport server"
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til passport-tjener"
+
+#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
+#~ msgstr "Brukernavn: <b>%s</b><br>\n"
+
+#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
+#~ msgstr "Advarselsnivå: <b>%d%%</b><br>\n"
+
+#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
+#~ msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n"
+
+#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
+#~ msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
+
+#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
+#~ msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> "
+#~ msgstr "<b>Status:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Available:</b> "
+#~ msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
+#~ msgstr "<b>Fraværsbeskjed:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+#~ msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent"
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer!"
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!"
+
+#~ msgid "Really clear log?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?"
+
+#~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
+#~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n"
+
+#~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
+#~ msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n"
+
+#~ msgid "Disable Animation"
+#~ msgstr "Slå av animasjon"
+
+#~ msgid "Enable Animation"
+#~ msgstr "Slå på animasjon"
+
+#~ msgid "Strip _HTML from logs"
+#~ msgstr "Fjern HTML-kode fra logger"
+
+#~ msgid "Unable to find conversation log"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne samtalelogg"
+
+#~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s for logging"
+
+#~ msgid "IM Sessions with %s\n"
+#~ msgstr "Direktemeldinger med %s\n"
+
+#~ msgid "IM Sessions with %s"
+#~ msgstr "Direktemeldinger med %s"
+
+#~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+#~ msgstr "+++ %s (%s) logget på @ %s"
+
+#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+#~ msgstr "+++ %s (%s) logget av @ %s"
+
+#~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+#~ msgstr "+++ %s (%s) endret bortestatus @ %s"
+
+#~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+#~ msgstr "+++ %s (%s) ble inaktiv @ %s"
+
+#~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+#~ msgstr "+++ %s (%s) ble aktiv igjen @ %s"
+
+#~ msgid "+++ Program exit @ %s"
+#~ msgstr "+++ Programmet avsluttet @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget på @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget av @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble borte @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) kom tilbake @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble inaktiv @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble aktiv igjen @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget på @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget av @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble borte @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s kom tilbake @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble inaktiv @ %s"
+
+#~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+#~ msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble aktiv igjen @ %s"
+
+#~ msgid "Event Test"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "_Quote window title"
+#~ msgstr "Vindustittel i anførselstegn"
+
+#~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"
+#~ msgstr "Varsle selv om samtalen allerede har fokus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "GAIM::register ble ikke kallet med de rette argumentene. Les PERL-HOWTO."
+
+#~ msgid "has gone away."
+#~ msgstr "er borte."
+
+#~ msgid "has become idle."
+#~ msgstr "har blitt inaktiv"
+
+#~ msgid "Second Name"
+#~ msgstr "Etternavn"
+
+#~ msgid "Unable to change password."
+#~ msgstr "Kunne ikke endre passord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current password you entered is incorrect.  Your password has not "
+#~ "been changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det nåværende passordet du skrev er feil. Passordet ditt har ikke blitt "
+#~ "forandret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+#~ "password remains the same."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet "
+#~ "ditt er uforandret."
+
+#~ msgid "Jabber Error %s"
+#~ msgstr "Jabber-feil %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
+#~ "roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber-brukeren %s eksisterer ikke og ble derfor ikke lagt til i "
+#~ "kontaktlisten."
+
+#~ msgid "No such user."
+#~ msgstr "Brukeren finnes ikke."
+
+#~ msgid "Unknown login error"
+#~ msgstr "Ukjent påloggingsfeil"
+
+#~ msgid "Password successfully changed."
+#~ msgstr "Passordet er endret."
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Tilkoblet"
+
+#~ msgid "Requesting Authentication Method"
+#~ msgstr "Forespør autentiseringsmetode"
+
+#~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
+#~ msgstr "Brukeren %s har en ugyldig Jabber-ID og ble derfor ikke lagt til."
+
+#~ msgid "Unable to add buddy."
+#~ msgstr "Kunne ikke legge til kompis."
+
+#~ msgid "View Error Msg"
+#~ msgstr "Se feillogg"
+
+#~ msgid "Error %d: %s"
+#~ msgstr "Feil %d: %s"
+
+#~ msgid "Unable to send USR\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende USR\n"
+
+#~ msgid "Got invalid XFR\n"
+#~ msgstr "Mottok ugyldig XFR\n"
+
+#~ msgid "Unable to request INF"
+#~ msgstr "Kunne ikke be om INF"
+
+#~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+#~ msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
+#~ msgid "EveryBuddy Bug"
+#~ msgstr "EveryBuddy Bug"
+
+#~ msgid "ICQ Unknown"
+#~ msgstr "ICQ ukjent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
+#~ "encoding.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kunne ikke vise informasjonen fordi den ble sendt i en ukjent "
+#~ "tegnkoding.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
+#~ "%s%s%s\n"
+#~ "<hr>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukernavn: <b>%s</b>  %s <br>\n"
+#~ "Advarselsnivå: <b>%d %%</b><br>\n"
+#~ "%s%s%s\n"
+#~ "<hr>\n"
+
+#~ msgid "<i>User has no away message</i>"
+#~ msgstr "<i>Brukeren har ingen fraværsbeskjed</i>"
+
+#~ msgid "Client Capabilities: "
+#~ msgstr "Klientevner:"
+
+#~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
+#~ msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>"
+
+#~ msgid "UIN:"
+#~ msgstr "UIN:"
+
+#~ msgid "Gender:"
+#~ msgstr "Kjønn:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Fødselsdag"
+
+#~ msgid "Age:"
+#~ msgstr "Alder:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "By:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Fylke/stat:"
+
+#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+#~ msgstr "<B>%s har disse skjermnavnene:</B><BR>"
+
+#~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+#~ msgstr "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive utviklere:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
+#~ "com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' "
+#~ "Doliner (developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Rob Flynn (ansvarlig) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (hovedutvikler) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+#~ "'ChipX86' Hammond (utvikler og webansvarlig)<BR>  Herman Bloggs (win32-"
+#~ "versjon) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
+#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
+#~ "(utvikler)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (utvikler)<BR>  Luke 'LSchiere' "
+#~ "Schierer (støtte)<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Folk som har bidratt med rettelser:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere utviklere:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+#~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Adam Fritzler (tidligere ansvarlig for libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven "
+#~ "( tidligere hovedutvikler)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (tidligere ansvarlig)"
+#~ "<BR>  Jim Seymour (tidligere Jabber-utvikler)<BR>  Mark Spencer "
+#~ "(opprinnelig forfatter) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net"
+#~ "\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker og sjåfør [latsabb])"
+#~ "<BR><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
+#~ "be located at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim konverterer din gamle kontaktliste til et nytt format. Den nye "
+#~ "listen blir lagt i %s"
+
+#~ msgid "Converting Buddy List"
+#~ msgstr "Konverterer kontaktliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil i kommunikasjonen med nettleseren. Vennligst lukk alle vinduene og "
+#~ "prøv igjen."
+
+#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+#~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s"
+
+#~ msgid "Add To"
+#~ msgstr "Legg til i konto"
+
+#~ msgid "Set Directory Info"
+#~ msgstr "Sett kataloginfo"
+
+#~ msgid "Directory Info"
+#~ msgstr "Kataloginfo"
+
+#~ msgid "Setting Dir Info for %s:"
+#~ msgstr "Setter kataloginfo for %s:"
+
+#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+#~ msgstr "Gi søkemotorer på nettet tilgang til din info"
+
+#~ msgid "Maiden Name"
+#~ msgstr "Pikenavn"
+
+#~ msgid "Below are the results of your search: "
+#~ msgstr "Under er dine søkeresultater: "
+
+#~ msgid "Find Buddy By Info"
+#~ msgstr "Finn kontakt etter info"
+
+#~ msgid "Couldn't open log file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s"
+
+#~ msgid "_Raise windows on events"
+#~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettleseren du oppgav ('%s') er ugyldig. Hyperlenker vil ikke fungere."
+
+#~ msgid "Sign On"
+#~ msgstr "Logg på"
+
+#~ msgid "Gaim - Popup"
+#~ msgstr "Gaim - Spørsmål"
+
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Mer info"
+
+#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+#~ msgstr "Tillegget %s returnerte ingen gyldig informasjon"
+
+#~ msgid "Unable to write to config file"
+#~ msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil"
+
+#~ msgid "Appl_y"
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#~ msgid "DCC Chat with %s closed"
+#~ msgstr "DCC-samtale med %s ble lukket"
+
+#~ msgid "DCC Chat with %s established"
+#~ msgstr "DCC-samtale med %s startet"
+
+#~ msgid "IRC Operator"
+#~ msgstr "IRC-operatør"
+
+#~ msgid "%s is an Identified User"
+#~ msgstr "%s er en identifisert bruker"
+
+#~ msgid "%ld seconds [signon: %s]"
+#~ msgstr "%ld sekunder [pålogget: %s]"
+
+#~ msgid "Rehashing server"
+#~ msgstr "Gjenleser data fra tjener"
+
+#~ msgid "No such server"
+#~ msgstr "Denne tjeneren finnes ikke"
+
+#~ msgid "No nickname given"
+#~ msgstr "Kallenavn ikke oppgitt"
+
+#~ msgid "You're not an IRC operator!"
+#~ msgstr "Du er ikke IRC-operatør!"
+
+#~ msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
+#~ msgstr "Kallenavnet er i bruk. Skriv inn et annet"
+
+#~ msgid "IRC CTCP info"
+#~ msgstr "IRC CTCP-info"
+
+#~ msgid "%s would like to establish a DCC chat"
+#~ msgstr "%s ønsker å starte DCC-samtale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires a direct connection to be established between the two "
+#~ "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette gjør at en direktekobling mellom to datamaskiner blir opprettet. "
+#~ "Sendte beskjeder vil ikke gå gjennom IRC-tjeneren"
+
+#~ msgid "CTCP ClientInfo"
+#~ msgstr "CTCP klientinfo"
+
+#~ msgid "CTCP UserInfo"
+#~ msgstr "CTCP brukerinfo"
+
+#~ msgid "CTCP Version"
+#~ msgstr "CTCP versjon"
+
+#~ msgid "You have left %s"
+#~ msgstr "Du har forlatt %s"
+
+#~ msgid "IRC Part"
+#~ msgstr "IRC Forlat kanal"
+
+#~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
+#~ msgstr "<I>Starter DCC-samtale</I>"
+
+#~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
+#~ msgstr "<B>Operatørkommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+#~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>CTCP-kommandoer:<BR>CLIENTINFO <kallenavn><BR>USERINFO "
+#~ "<kallenavn><BR>VERSION <kallenavn><BR>PING <kallenavn></B><BR>"
+
+#~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
+#~ msgstr "<B>DCC-kommandoer:<BR>CHAT <kallenavn></B>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+#~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
+#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP "
+#~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>Støttede kommandoer:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC "
+#~ "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W "
+#~ "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operatørkommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for "
+#~ "CTCP-kommandoer<BR>Skriv /HELP DCC for DCC-kommandoer"
+
+#~ msgid "DCC Chat"
+#~ msgstr "DCC-samtale"
+
+#~ msgid "User Identity"
+#~ msgstr "Brukerens identitet"
+
+#~ msgid "Deny all users"
+#~ msgstr "Avvis alle brukere"
+
+#~ msgid "Add Permit"
+#~ msgstr "Legg til tillatelse"
+
+#~ msgid "Add Deny"
+#~ msgstr "Legg til blokkering"
+
+#~ msgid "_Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
+
+#~ msgid "File Transfers..."
+#~ msgstr "Filoverføringer..."
+
+#~ msgid "Accounts..."
+#~ msgstr "Kontoer..."
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Innstillinger..."
+
+#~ msgid "Set Friendly Name:"
+#~ msgstr "Sett kallenavn:"
+
+#~ msgid "Set Home Phone Number:"
+#~ msgstr "Sett telefonnummer (hjemme):"
+
+#~ msgid "Set Work Phone Number:"
+#~ msgstr "Sett telefonnummer (arbeid):"
+
+#~ msgid "Set Mobile Phone Number:"
+#~ msgstr "Sett mobilnummer:"
+
+#~ msgid "MSN Mobile Support"
+#~ msgstr "Støtte for MSN Mobile"
+
+#~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?"
+#~ msgstr "Ønsker du å slå på eller slå av støtte for MSN Mobile?"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Slå på"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Slå av"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to save your preferences.  Please verify that you have "
+#~ "enough free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim kunne ikke lagre innstillingene dine. Sjekk at du har nok ledig "
+#~ "diskplass."
+
+#~ msgid "Gaim - Save Image"
+#~ msgstr "Gaim - Lagre bilde"
+
+#~ msgid "Register with server"
+#~ msgstr "Registrere hos tjener"
+
+#~ msgid "Proxy _Type"
+#~ msgstr "Proxytype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  "
+#~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
+#~ "plugin by default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the "
+#~ "TOC plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du forsøkte å bruke TOC-protokollen for en konto for direktemeldinger. "
+#~ "Fordi denne er en dårligere protokoll enn OSCAR, er den kompilert som et "
+#~ "tillegg som standard. For å logge inn, endre kontooppsettet til å bruke "
+#~ "OSCAR eller last TOC-tillegget."
+
+#~ msgid "Protocol not found."
+#~ msgstr "Protokoll ikke funnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
+#~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke logge inn med denne kontoen, fordi du ikke har lastet inn "
+#~ "protokollen den bruker, eller fordi protokollen ikke har noen "
+#~ "innloggingsfunksjon."
+
+#~ msgid "Account Editor"
+#~ msgstr "Kontooppsett"
+
+#~ msgid "%s was unable to sign on"
+#~ msgstr "%s kunne ikke logge på"
+
+#~ msgid "Control-_W closes window"
+#~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet"
+
+#~ msgid "Hide buddy _icons"
+#~ msgstr "Skjul kontaktikoner"
+
+#~ msgid "IM Tabs"
+#~ msgstr "Faner for direktemeldinger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis alle direktemeldinger i ett\n"
+#~ "vindu med faner"
+
+#~ msgid "Chat Tabs"
+#~ msgstr "Faner for samtaler"
+
+#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
+#~ msgstr "Vis alle samtaler i ett vindu med faner"
+
+#~ msgid "_Manual: "
+#~ msgstr "Egendefinert: "
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Faner"
+
+#~ msgid "Gaim - Prompt"
+#~ msgstr "Gaim - Spørsmål"
+
+#~ msgid "%s has mail from %s: %s"
+#~ msgstr "%s har e-post fra %s: %s"
+
+#~ msgid "No Subject"
+#~ msgstr "Intet emne"
+
+#~ msgid "%s has new mail."
+#~ msgstr "%s har ny e-post."
+
+#~ msgid "Gaim - New Mail"
+#~ msgstr "Gaim - Ny e-post"
+
+#~ msgid "Gaim - Confirm"
+#~ msgstr "Gaim - Bekreft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
+#~ "register new accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ingen protokoller tilgjengelige nå som er i stand til å registrere "
+#~ "nye kontoer."
+
+#~ msgid "Gaim - Registration"
+#~ msgstr "Gaim - Registrering"
+
+#~ msgid "Registration Information"
+#~ msgstr "Registreringsinformasjon"
+
+#~ msgid "Buddy Chat Invite"
+#~ msgstr "Inviter kontakt til samtale"
+
+#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+#~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av"
+
+#~ msgid "I'm Back"
+#~ msgstr "Jeg er tilbake"
+
+#~ msgid "Autoreconnect"
+#~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
+
+#~ msgid "Gaim Chat"
+#~ msgstr "Gaim Samtale"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Gjenoppfrisk"
+
+#~ msgid "List of subscribed chats"
+#~ msgstr "Samtaleliste - abonnerte"
+
+#~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
+#~ msgstr "Gir deg muligheten til å legge til snakkerom i kontaktlisten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure "
+#~ "button to choose which rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gir deg muligheten til å legge til snakkerom i kontaktlisten. Klikk "
+#~ "konfigurer-knappen for å velge snakkerom."
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu User"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu-bruker"
+
+#~ msgid "User unverified"
+#~ msgstr "Bruker er ikke verifisert"
+
+#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til varslingstjener"
+
+#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
+#~ msgstr "Gaim kunne ikke sende MSN-beskjeden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med MSNs switchboard-tjener. "
+#~ "Vennligst prøv igjen senere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you "
+#~ "have %d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as "
+#~ "online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimumsgrensen på antall kontakter i kontaktlisten er %d, og du har nå %"
+#~ "d. Noen kontakter vil ikke vises som pålogget før du har kommet under "
+#~ "grensen."
+
+#~ msgid "Maximum buddy list length exceeded."
+#~ msgstr "Maksimumslengden på kontaktlisten er overskredet."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter"
+
+#~ msgid "%dh%02dm"
+#~ msgstr "%dt%02dm"
+
+#~ msgid "%dm"
+#~ msgstr "%dm"
+
+#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
+#~ msgstr "Fjerner '%s' fra kontaktlisten.\n"
+
+#~ msgid "Received: '%s'\n"
+#~ msgstr "Mottatt: '%s'\n"
+
+#~ msgid "ICQ Protocol detected."
+#~ msgstr "Gjenkjente ICQ-protokoll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As "
+#~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as "
+#~ "this application was, and cannot be guaranteed to work.  It is "
+#~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim har lastet ICQ-tillegget, men dette tillegget bør ikke brukes "
+#~ "lenger. Den ble antakeligvis kompilert for en tidligere versjon av Gaim, "
+#~ "og Gaim kan derfor ikke garantere at den vil fungere. Vi anbefaler at du "
+#~ "bruker AIM/ICQ-protokollen for å koble deg til ICQ"
+
+#~ msgid "Gaim - Buddy Ticker"
+#~ msgstr "Gaim - Rullende kontaktliste"