changeset 4854:3755ec4e3951

[gaim-migrate @ 5181] danish translation update from mbp committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 22 Mar 2003 16:15:16 +0000
parents fbfdacf7c611
children e4bfaba117e4
files po/da.po
diffstat 1 files changed, 736 insertions(+), 429 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Sat Mar 22 07:29:34 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Sat Mar 22 16:15:16 2003 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-16 21:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-22 16:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -40,9 +40,9 @@
 msgstr "Ny..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2588
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:5267
-#: src/buddy.c:1018 src/prefs.c:1044
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4371 src/protocols/oscar/oscar.c:5480
+#: src/buddy.c:1165 src/prefs.c:1044
 msgid "Away"
 msgstr "Fraværende"
 
@@ -74,7 +74,7 @@
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:481
+#: plugins/docklet/docklet.c:479
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Statusikon opsætning"
 
@@ -82,35 +82,35 @@
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:490
+#: plugins/docklet/docklet.c:488
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:511
+#: plugins/docklet/docklet.c:500 plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Statusikon"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:504 plugins/docklet/docklet.c:515
+#: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:513
 msgid ""
 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
-"Arbejder sammen med statusområdet (i f.eks. GNOME eller KDE) til at vise den "
-"nuværende status af Gaim. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
+"Arbejder sammen med statusområdet (i f.eks. GNOME eller KDE) til at vise "
+"Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise venne-listen. Beskeder kan også "
-"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonnet, ligesom ICQ."
+"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
 
 #: plugins/ticker/ticker.c:95
 msgid "Gaim - Buddy Ticker"
 msgstr ""
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:389 plugins/ticker/ticker.c:415
+#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr ""
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:393 plugins/ticker/ticker.c:417
+#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "En horisontal kørende version af venne-listen."
 
@@ -120,7 +120,7 @@
 
 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen igen for dig."
+msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
 
 #: plugins/autorecon.c:67
 msgid "Auto Reconnect"
@@ -144,13 +144,13 @@
 msgstr "Opdatér"
 
 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:772
-#: src/gtkconv.c:2604 src/gtkconv.c:3699 src/prpl.c:728
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:772
+#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3726 src/prpl.c:733
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:2610
-#: src/gtkconv.c:3690
+#: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:2613
+#: src/gtkconv.c:3717
 msgid "Remove"
 msgstr "Slet"
 
@@ -221,7 +221,7 @@
 
 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
-msgstr "Minimiere fraværs-boksen og venne-listen når du er fraværende."
+msgstr "Minimerer fraværs-boksen og venne-listen når du er fraværende."
 
 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
 msgid "I'dle Mak'er"
@@ -396,19 +396,21 @@
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:270
+#: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musebevægelser"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:276
+#: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:277
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 "\n"
 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
+"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
 "\n"
 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
@@ -493,9 +495,9 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Kun fraværende for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4180
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2711
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 src/protocols/oscar/oscar.c:4386
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1322
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
@@ -610,11 +612,11 @@
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/gtkft.c:1003
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/gtkft.c:1003
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/gtkft.c:1004
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/gtkft.c:1004
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -748,7 +750,7 @@
 msgstr "Databasesøgning"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4169
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:1437
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/toc/toc.c:1437
 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1888
 msgid "Change Password"
 msgstr "Skift adgangskode"
@@ -778,6 +780,7 @@
 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804
 msgid "Nick:"
 msgstr "Kælenavn:"
 
@@ -791,25 +794,30 @@
 
 #. Cancel button.
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1355
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2197 src/protocols/oscar/oscar.c:2257
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 src/protocols/toc/toc.c:2031
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2316 src/protocols/oscar/oscar.c:2376
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 src/protocols/toc/toc.c:2031
 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:1830
 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2376
 #: src/dialogs.c:2553 src/dialogs.c:3210 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3575
 #: src/dialogs.c:4076 src/dialogs.c:4749 src/gtkft.c:1097 src/multi.c:1364
-#: src/multi.c:1714 src/prpl.c:312 src/prpl.c:728 src/server.c:1065
+#: src/multi.c:1714 src/prpl.c:313 src/prpl.c:733 src/server.c:1065
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venne-liste"
+
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2369
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkend"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2369
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 src/dialogs.c:2180
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 src/dialogs.c:2180
 msgid "Deny"
 msgstr "Nægt"
 
@@ -817,6 +825,17 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Send besked gennem server"
 
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2248
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2280 src/protocols/jabber/jabber.c:4087
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4133 src/protocols/msn/msn.c:1178
+#: src/protocols/msn/msn.c:1208
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tilslutter..."
+
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Gaim bruger"
@@ -910,8 +929,8 @@
 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to "
 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2197
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
+#: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334
 msgid "Connect"
 msgstr "Tilslut"
 
@@ -946,6 +965,12 @@
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
+#: src/protocols/irc/irc.c:1824 src/protocols/oscar/oscar.c:595
+#: src/protocols/toc/toc.c:255
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Tilsluttet: %s"
+
 #: src/protocols/irc/irc.c:2080
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
@@ -1047,7 +1072,7 @@
 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:362
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:362 src/pounce.c:338
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -1059,8 +1084,8 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Totalt fraværende"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2582
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 src/protocols/oscar/oscar.c:5268
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2701
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 src/protocols/oscar/oscar.c:5481
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
@@ -1115,12 +1140,6 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2248 src/protocols/jabber/jabber.c:2280
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4087 src/protocols/jabber/jabber.c:4133
-#: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1208
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte"
-
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2254
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilsluttet"
@@ -1131,6 +1150,7 @@
 
 #. we have no chats yet
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 src/protocols/msn/msn.c:1199
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
 msgid "Connecting"
 msgstr "Tilslutter"
 
@@ -1164,7 +1184,7 @@
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Vis fejl-besked"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5295
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5508
 #: src/gtkconv.c:759
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Hent fraværsbesked"
@@ -1177,10 +1197,10 @@
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Midlertidig skjul for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5335
-#: src/buddy.c:1005
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5548
+#: src/buddy.c:1152
 msgid "Get Info"
-msgstr "Brugerinformation"
+msgstr "Hent brugeroplysninger"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
 msgid "Remove From Roster"
@@ -1292,7 +1312,7 @@
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:5478
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:5691
 #: src/protocols/toc/toc.c:1425 src/dialogs.c:1977
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
@@ -1365,7 +1385,7 @@
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Krævede felter manglende"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:349
+#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:363
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke logget ind"
 
@@ -1585,8 +1605,8 @@
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Status:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
+#: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5522
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
@@ -1643,186 +1663,181 @@
 "Please try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4747
+#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4960
 #: src/protocols/toc/toc.c:1187
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Hvilken gruppe:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:345
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:359
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ugyldig fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:346
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:360
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ugyldig SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:347
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:361
 msgid "Rate to host"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:348
-msgid "Rate to client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:350
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Service ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:351
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Tjeneste ikke defineret"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:352
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:353
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Ikke understøttet af vært"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:354
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Ikke understøttet af klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:355
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Nægtet af klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:356
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Svar for stort"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:357
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Svar tabt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:358
-msgid "Request denied"
-msgstr "Anmodning nægtet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:359
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:360
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ikke nok rettigheder"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:361
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "For ond (afsender)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:363
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "For ond (modtager)"
+msgid "Rate to client"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:364
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Service ikke tilgængelig"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365
-msgid "No match"
-msgstr ""
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Tjeneste ikke defineret"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
-msgid "List overflow"
+msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Ikke understøttet af vært"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:368
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Ikke understøttet af klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:369
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Nægtet af klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Svar for stort"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:371
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Svar tabt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:372
+msgid "Request denied"
+msgstr "Anmodning nægtet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:373
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:374
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ikke nok rettigheder"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:375
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:376
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "For ond (afsender)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:377
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "For ond (modtager)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:378
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:379
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:380
+msgid "List overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:382
 msgid "Queue full"
 msgstr "Kø fuld"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:383
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:390
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:404
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:392
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:406
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:456 src/protocols/toc/toc.c:602
 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:454 src/protocols/toc/toc.c:850
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:468 src/protocols/toc/toc.c:850
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:467
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:481
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:588
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:608
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:575
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Tilsluttet: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:672 src/protocols/oscar/oscar.c:1123
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:1152
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Forbindelse fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:679
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:773
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:777
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:791 src/protocols/oscar/oscar.c:802
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:806
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:762
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:791
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:773
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:802
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:777
+msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:806
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1019 src/protocols/toc/toc.c:551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1023
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1027
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1031
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1831,21 +1846,21 @@
 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1035
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1039 src/protocols/toc/toc.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1090
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1162 src/protocols/oscar/oscar.c:1191
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1273
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 src/protocols/oscar/oscar.c:1220
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -1854,29 +1869,29 @@
 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1164 src/protocols/oscar/oscar.c:1193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1193 src/protocols/oscar/oscar.c:1222
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1275
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1304
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/oscar/oscar.c:4979
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1838 src/protocols/oscar/oscar.c:5192
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2037 src/protocols/oscar/oscar.c:2057
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:2176
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2316
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -1886,19 +1901,19 @@
 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
 "privatlivs risiko."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2220
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2339
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2228
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2347
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2228
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2347
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Venligst godkend mig!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2253
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -1907,23 +1922,23 @@
 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venne-liste.Vil "
 "du sende en anmodning om godkendelse?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2257
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2376
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Anmod om godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2291 src/protocols/oscar/oscar.c:2293
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 src/protocols/oscar/oscar.c:2364
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2376 src/protocols/oscar/oscar.c:2741
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 src/protocols/oscar/oscar.c:4674
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4715
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 src/protocols/oscar/oscar.c:2412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2483
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2860
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 src/protocols/oscar/oscar.c:4887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4928
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen grund givet."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2364
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -1932,11 +1947,11 @@
 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2369 src/protocols/oscar/oscar.c:4679
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:4892
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Godkendelse Anmodning"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2376
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2495
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
@@ -1947,17 +1962,17 @@
 "af den følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2377
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2496
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2383
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venne-liste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2390
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2509
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -1970,7 +1985,7 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -1979,7 +1994,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -1992,34 +2007,34 @@
 "Beskeden er:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2427
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2546
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2550
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2550
 msgid "Decline"
 msgstr "Nægt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2511
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2641
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -2031,14 +2046,14 @@
 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
 "beskeder."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2544
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2555
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -2047,138 +2062,138 @@
 msgstr[1] ""
 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2565
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:4177
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 src/protocols/oscar/oscar.c:4383
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5484
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Fri Til Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:4171
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2703 src/protocols/oscar/oscar.c:4377
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5482
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke Tilgængelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:4174
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5270
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4380
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5483
 msgid "Occupied"
 msgstr "Optaget"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web-opmærksom"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 src/protocols/oscar/oscar.c:4163
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:4369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
 #: src/multi.c:269
 msgid "Online"
 msgstr "Logget ind"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2766
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2649
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2768
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2824
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2706
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2740
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2859
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2910
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Venne-ikon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
 msgid "Voice"
 msgstr "Tale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "IM Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/buddy.c:1012
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/buddy.c:1159
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
 msgid "Get File"
 msgstr "Modtag fil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
 msgid "Games"
 msgstr "Spil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktier"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Send venne-liste"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "EveryBuddy Bug"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "AP User"
 msgstr "AP Bruger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2857
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2860
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2863
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Send gennem server"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ Ukendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2869
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian Kryptering"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2872
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2896
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3018
 #, c-format
 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
 msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3019
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Capabilities:</b> "
@@ -2186,7 +2201,7 @@
 "\n"
 "<b>Klient understøtter:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2939
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
@@ -2194,7 +2209,26 @@
 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</"
 "i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3068
+#, c-format
+msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
+#, c-format
+msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079
+#, c-format
+msgid "Idle : <b>%s</b>"
+msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2207,33 +2241,33 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2994
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
 msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Klient understøtter:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3012
+msgstr "Klient understøtter: "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3156
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3287
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3503
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3504
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3344
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
@@ -2241,40 +2275,132 @@
 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
 "maskine."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
+msgid "UIN:"
+msgstr "UIN:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807
+msgid "First Name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3810
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3813 src/protocols/oscar/oscar.c:3819
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-post adresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3824
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3827
+msgid "Gender:"
+msgstr "Køn:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3827
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3827
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3836
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Fødselsdato:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3841
+msgid "Age:"
+msgstr "Alder:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
+msgid "Personal Web Page:"
+msgstr "Personlig hjemmeside:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3847
+msgid "Additional Information:"
+msgstr "Yderligere information:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851
+msgid "Home Address:"
+msgstr "Hjemme adresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 src/protocols/oscar/oscar.c:3869
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 src/protocols/oscar/oscar.c:3872
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 src/protocols/oscar/oscar.c:3875
+msgid "State:"
+msgstr "Landsdel:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 src/protocols/oscar/oscar.c:3878
+msgid "Zip Code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+msgid "Work Address:"
+msgstr "Arbejds adresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883
+msgid "Work Information:"
+msgstr "Arbejds information:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3885
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3888
+msgid "Division:"
+msgstr "Afdeling:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3891
+msgid "Position:"
+msgstr "Stilling:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3894
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3811
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3814
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3817
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4039
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4042
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2283,7 +2409,7 @@
 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2292,7 +2418,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -2301,32 +2427,32 @@
 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3832
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3842
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 src/protocols/oscar/oscar.c:3849
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4068
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto Oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s's post-adresse er %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4267
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4062
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -2336,7 +2462,7 @@
 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
 "at forbinde til serveren."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4068
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4274
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
@@ -2345,11 +2471,11 @@
 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
 "Gaim har forkortet den."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4311
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4312
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -2359,7 +2485,7 @@
 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4328
 #, c-format
 msgid ""
 "The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -2368,11 +2494,11 @@
 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
 "forkortet den og sat dig som fraværende."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4343
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4549
 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente venne-listen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4343
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4549
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -2382,11 +2508,11 @@
 "serverne. Din venne-liste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
 "indenfor et par timer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 src/protocols/oscar/oscar.c:4429
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 src/protocols/oscar/oscar.c:4635
 msgid "Orphans"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
@@ -2395,11 +2521,24 @@
 "Det maksimale tilladte antal af venner i din venne-liste er %d, og du har %d."
 "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4571
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
 msgstr "Maksimal venne-liste størrelse overskredet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4640
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venne-liste."
+"Fjern en, og prøv igen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
+msgid "(no name)"
+msgstr "(intet navn)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4853
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -2408,11 +2547,11 @@
 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. Vil du "
 "tilføje brugeren?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4645
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4887
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -2422,19 +2561,19 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4711
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venne-"
 "liste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4712
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4715
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4928
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -2445,24 +2584,24 @@
 "af følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4716
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4929
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Godkendelse Nægtet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/toc/toc.c:1191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5321
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -2470,7 +2609,7 @@
 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko.Vil du "
 "fortsætte?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
 #, c-format
 msgid ""
 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
@@ -2479,7 +2618,7 @@
 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Modklienten understøtter ikke "
 "afsendelse af statusbeskeder.</I><BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5139
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5352
 #, c-format
 msgid ""
 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
@@ -2487,47 +2626,43 @@
 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked.</"
 "I><BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hent statusbesked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5516
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5318
-msgid "Get Capabilities"
-msgstr "Klientinformation"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5558
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5579
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5580
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5586
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5418
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
 msgid "Change Address To: "
 msgstr "Skift adresse til: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5641
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5666
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5671
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
@@ -2538,34 +2673,39 @@
 "højreklikke på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny "
 "godkendelse\"."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5706
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
 msgid "Format Screenname"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5510
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5723
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bekræft Konto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5516
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5729
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5522
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5735
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5531
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5752
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
 
+#: src/protocols/toc/toc.c:190
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Slår %s op"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
@@ -2685,7 +2825,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:582
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
+msgstr "Forbindelse lukket"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:620
 msgid "Waiting for reply..."
@@ -2763,7 +2903,7 @@
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1096 src/prpl.c:308
+#: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1096 src/prpl.c:309
 #: src/server.c:1065
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
@@ -2864,11 +3004,11 @@
 
 #: src/about.c:136
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vilde patch-skrivere:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:144
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 port:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:151
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
@@ -2884,7 +3024,7 @@
 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (oprindelig forfatter) "
 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:174 src/dialogs.c:3855 src/prpl.c:523 src/prpl.c:830
+#: src/about.c:174 src/dialogs.c:3855 src/prpl.c:524 src/prpl.c:835
 #: src/server.c:1253
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
@@ -2929,121 +3069,125 @@
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s"
 
+#: src/buddy.c:275
+msgid "_Get Info"
+msgstr "Hent bru_geroplysninger"
+
+#: src/buddy.c:280
+msgid "_IM"
+msgstr "Send besked"
+
+#: src/buddy.c:286
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/buddy.c:290
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Tilføj handling"
+
+#: src/buddy.c:294
+msgid "View _Log"
+msgstr "Vis _log"
+
 #. Buddies menu
-#: src/buddy.c:529
+#: src/buddy.c:586
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/Venner"
 
-#: src/buddy.c:530
+#: src/buddy.c:587
 msgid "/Buddies/_Add A Buddy..."
 msgstr "/Venner/Tilføj en ven..."
 
-#: src/buddy.c:532
+#: src/buddy.c:589
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Venner/Ny besked..."
 
-#: src/buddy.c:534
+#: src/buddy.c:591
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
 
-#: src/buddy.c:536
-msgid "/Buddies/sep1"
-msgstr "/Venner/sep1"
-
-#: src/buddy.c:537
+#: src/buddy.c:594
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Venner/Hent bru_geroplysninger..."
 
-#: src/buddy.c:539
-msgid "/Buddies/sep2"
-msgstr "/Venner/sep2"
-
-#: src/buddy.c:540
+#: src/buddy.c:597
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Venner/Log af"
 
-#: src/buddy.c:541
+#: src/buddy.c:598
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Venner/Afslut"
 
 #. Tools
-#: src/buddy.c:545
+#: src/buddy.c:602
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/Værk_tøjer"
 
-#: src/buddy.c:546
+#: src/buddy.c:603
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
 
-#: src/buddy.c:547
+#: src/buddy.c:604
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Værktøjer/Handling"
 
-#: src/buddy.c:548
-msgid "/Tools/sep1"
-msgstr "/Værktøjer/sep1"
-
-#: src/buddy.c:549
+#: src/buddy.c:606
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Værktøjer/Konti"
 
-#: src/buddy.c:550
+#: src/buddy.c:607
 msgid "/Tools/Preferences"
 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
 
-#: src/buddy.c:552
+#: src/buddy.c:609
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
 
-#: src/buddy.c:554
-msgid "/Tools/sep2"
-msgstr "/Værktøjer/sep2"
-
-#: src/buddy.c:555
+#: src/buddy.c:612
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
 
-#: src/buddy.c:556
+#: src/buddy.c:613
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
 
-#: src/buddy.c:557
+#: src/buddy.c:614
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
 
 #. Help
-#: src/buddy.c:560
+#: src/buddy.c:617
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Hjælp"
 
-#: src/buddy.c:561
+#: src/buddy.c:618
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hjælp/Online _Hjælp"
 
-#: src/buddy.c:563
+#: src/buddy.c:620
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hjælp/Vis fejlsøgningsvin_due"
 
-#: src/buddy.c:564
+#: src/buddy.c:621
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjælp/Om"
 
-#: src/buddy.c:590
+#: src/buddy.c:655
 #, c-format
 msgid "%dh%02dm"
 msgstr "%dt%02dm"
 
-#: src/buddy.c:592
+#: src/buddy.c:657
 #, c-format
 msgid "%dm"
 msgstr "%dm"
 
-#: src/buddy.c:596
+#: src/buddy.c:661
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/buddy.c:605
+#: src/buddy.c:670
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -3051,7 +3195,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/buddy.c:606
+#: src/buddy.c:671
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -3059,7 +3203,7 @@
 "\n"
 "<b>Kælenavn:</b>"
 
-#: src/buddy.c:607
+#: src/buddy.c:672
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -3067,7 +3211,7 @@
 "\n"
 "<b>Inaktiv:</b>"
 
-#: src/buddy.c:608
+#: src/buddy.c:673
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -3075,28 +3219,40 @@
 "\n"
 "<b>Advaret:</b>"
 
-#: src/buddy.c:834
+#: src/buddy.c:935
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
 
-#: src/buddy.c:836
+#: src/buddy.c:937
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dm)"
 
-#: src/buddy.c:840
+#: src/buddy.c:941
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Advaret (%d%%)"
 
-#: src/buddy.c:915 src/prefs.c:1703
+#: src/buddy.c:1051 src/prefs.c:1703
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Venne-liste"
 
-#: src/buddy.c:998 src/gtkconv.c:731
+#: src/buddy.c:1070
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
+
+#: src/buddy.c:1073
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Værktøjer/Handling"
+
+#: src/buddy.c:1076
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
+
+#: src/buddy.c:1145 src/gtkconv.c:731
 msgid "IM"
-msgstr "Besked"
+msgstr "Send besked"
 
 #: src/buddy_chat.c:245
 msgid ""
@@ -3127,44 +3283,44 @@
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kunne ikke sende besked."
 
-#: src/conversation.c:1932
+#: src/conversation.c:1934
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s er nu i rummet."
 
-#: src/conversation.c:1935
+#: src/conversation.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
 
-#: src/conversation.c:1984
+#: src/conversation.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
 
-#: src/conversation.c:2027
+#: src/conversation.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2029
+#: src/conversation.c:2031
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlod rummet."
 
-#: src/conversation.c:2213
+#: src/conversation.c:2215
 msgid "Last created window"
 msgstr "Sidst oprettede vindue"
 
-#: src/conversation.c:2215
+#: src/conversation.c:2217
 msgid "New window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: src/conversation.c:2217
+#: src/conversation.c:2219
 msgid "By group"
 msgstr "Efter gruppe"
 
-#: src/conversation.c:2219
+#: src/conversation.c:2221
 msgid "By account"
 msgstr "Efter konto"
 
@@ -3395,7 +3551,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:2073
 msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Her er resultatet af din søgning:"
+msgstr "Her er resultatet af din søgning: "
 
 #: src/dialogs.c:2178
 msgid "Permit"
@@ -3476,7 +3632,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:3151
 msgid "Away title: "
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel: "
 
 #: src/dialogs.c:3202
 msgid "Save & Use"
@@ -3491,7 +3647,7 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:3384
+#: src/dialogs.c:3384 src/pounce.c:419
 msgid "Buddy"
 msgstr "Ven"
 
@@ -3640,7 +3796,7 @@
 msgstr "Ignorér"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:750 src/gtkconv.c:2627
+#: src/gtkconv.c:750 src/gtkconv.c:2630
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
@@ -3674,183 +3830,203 @@
 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2047
+#: src/gtkconv.c:2050
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Send som"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2497
+#: src/gtkconv.c:2500
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/Samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:2498
+#: src/gtkconv.c:2501
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
 
-#: src/gtkconv.c:2500
+#: src/gtkconv.c:2503
 msgid "/Conversation/View _History..."
 msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
 
-#: src/gtkconv.c:2502
+#: src/gtkconv.c:2505
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2504
+#: src/gtkconv.c:2507
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
 
-#: src/gtkconv.c:2507
+#: src/gtkconv.c:2510
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/Luk"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2511
+#: src/gtkconv.c:2514
 msgid "/_Options"
 msgstr "/Valgmuligheder"
 
-#: src/gtkconv.c:2512
+#: src/gtkconv.c:2515
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:2513
+#: src/gtkconv.c:2516
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
 
+#: src/gtkconv.c:2552
+msgid "/Conversation/View History..."
+msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
+
+#: src/gtkconv.c:2554
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2556
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+
+#: src/gtkconv.c:2558
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
+
+#: src/gtkconv.c:2560
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
+
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2584 src/gtkconv.c:2586 src/gtkconv.c:2684 src/gtkconv.c:2686
-#: src/gtkconv.c:4900
+#: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689
+#: src/gtkconv.c:4926
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3702
+#: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3729
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste"
 
-#: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:3693
+#: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3720
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2620
+#: src/gtkconv.c:2623
 msgid "Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/gtkconv.c:2624
+#: src/gtkconv.c:2627
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Advar brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:2631 src/gtkconv.c:3054
+#: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3057
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2634
+#: src/gtkconv.c:2637
 msgid "Block"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: src/gtkconv.c:2638
+#: src/gtkconv.c:2641
 msgid "Block the user"
 msgstr "Ignorér brugeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2696 src/gtkconv.c:4903
+#: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4929
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitér"
 
-#: src/gtkconv.c:2699
+#: src/gtkconv.c:2702
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Invitér en bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:2738
+#: src/gtkconv.c:2741
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/gtkconv.c:2749
+#: src/gtkconv.c:2752
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkconv.c:2760
+#: src/gtkconv.c:2763
 msgid "Underline"
 msgstr "Understregning"
 
-#: src/gtkconv.c:2776
+#: src/gtkconv.c:2779
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Større skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2786
+#: src/gtkconv.c:2789
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Normal skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2798
+#: src/gtkconv.c:2801
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2813
+#: src/gtkconv.c:2816
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/gtkconv.c:2825
+#: src/gtkconv.c:2828
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:2837
+#: src/gtkconv.c:2840
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:2852
+#: src/gtkconv.c:2855
 msgid "Insert image"
 msgstr "Indsæt billede"
 
-#: src/gtkconv.c:2863
+#: src/gtkconv.c:2866
 msgid "Insert link"
 msgstr "Indsæt link"
 
-#: src/gtkconv.c:2874
+#: src/gtkconv.c:2877
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Indsæt smiley"
 
-#: src/gtkconv.c:2927
+#: src/gtkconv.c:2930
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:2974
+#: src/gtkconv.c:2977
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Ingen chattere i rummet"
 
-#: src/gtkconv.c:3031
+#: src/gtkconv.c:3034
 msgid "IM the user"
 msgstr "Send besked til bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:3043
+#: src/gtkconv.c:3046
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorér brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:3558
+#: src/gtkconv.c:3564
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Luk samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:4108 src/gtkconv.c:4230
+#: src/gtkconv.c:4135 src/gtkconv.c:4257
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rum"
 msgstr[1] "%d personer i rum"
 
-#: src/gtkconv.c:4589
+#: src/gtkconv.c:4615
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Brug ikke animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4598
+#: src/gtkconv.c:4624
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Brug animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4605
+#: src/gtkconv.c:4631
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: src/gtkconv.c:4611
+#: src/gtkconv.c:4637
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Gem ikon som..."
 
@@ -3980,23 +4156,23 @@
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
 
-#: src/list.c:463
+#: src/list.c:465
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
 
-#: src/list.c:1086
+#: src/list.c:1088
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
 "En fejl opstod da din venne-liste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
 
-#: src/list.c:1088
+#: src/list.c:1090
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Venne-liste fejl"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
-#: src/list.c:1094
+#: src/list.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
@@ -4005,7 +4181,7 @@
 "Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være "
 "placeret i %s"
 
-#: src/list.c:1097
+#: src/list.c:1099
 msgid "Converting Buddy List"
 msgstr "Konverterer venne-liste"
 
@@ -4225,6 +4401,14 @@
 msgid "Proxy _Type"
 msgstr "Mellemværts_type"
 
+#: src/multi.c:909
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger"
+
+#: src/multi.c:918
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Ingen mellemvært"
+
 #: src/multi.c:970
 msgid "_Host:"
 msgstr "Værtsnavn:"
@@ -4446,7 +4630,7 @@
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
 
-#: src/prefs.c:520
+#: src/prefs.c:520 src/pounce.c:512
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send besked"
 
@@ -4680,7 +4864,7 @@
 
 #: src/prefs.c:737
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Mellemværts_type"
+msgstr "Mellemværts_type:"
 
 #: src/prefs.c:738
 msgid "No proxy"
@@ -4709,8 +4893,7 @@
 #: src/prefs.c:826
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-msgstr ""
-"Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke."
+msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke."
 
 #: src/prefs.c:848
 msgid "Konqueror"
@@ -5044,11 +5227,11 @@
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
 
-#: src/prpl.c:102
+#: src/prpl.c:103
 msgid "ICQ Protocol detected."
 msgstr "ICQ Protokol fundet."
 
-#: src/prpl.c:103
+#: src/prpl.c:104
 msgid ""
 "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
@@ -5060,49 +5243,49 @@
 "program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, "
 "at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ."
 
-#: src/prpl.c:284
+#: src/prpl.c:285
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim - Spørgsmål"
 
-#: src/prpl.c:358
+#: src/prpl.c:359
 msgid "No actions available"
 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
 
-#: src/prpl.c:483
+#: src/prpl.c:484
 #, c-format
 msgid "%s has mail from %s: %s"
 msgstr "%s har post fra %s: %s"
 
-#: src/prpl.c:483
+#: src/prpl.c:484
 msgid "No Subject"
 msgstr "Intet emne"
 
-#: src/prpl.c:485
+#: src/prpl.c:486
 #, c-format
 msgid "%s has new mail."
 msgstr "%s har ny post."
 
-#: src/prpl.c:488
+#: src/prpl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
 
-#: src/prpl.c:504
+#: src/prpl.c:505
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim - Ny post"
 
-#: src/prpl.c:530
+#: src/prpl.c:531
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Åbn post"
 
-#: src/prpl.c:716
+#: src/prpl.c:721
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:724
+#: src/prpl.c:729
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5112,15 +5295,15 @@
 "\n"
 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
 
-#: src/prpl.c:726
+#: src/prpl.c:731
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Information"
 
-#: src/prpl.c:728
+#: src/prpl.c:733
 msgid "Gaim - Confirm"
 msgstr "Gaim - Bekræft"
 
-#: src/prpl.c:767
+#: src/prpl.c:772
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
@@ -5128,15 +5311,15 @@
 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
 "konti."
 
-#: src/prpl.c:804
+#: src/prpl.c:809
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Registrering"
 
-#: src/prpl.c:818
+#: src/prpl.c:823
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Registreringsinformation"
 
-#: src/prpl.c:835
+#: src/prpl.c:840
 msgid "Register"
 msgstr "Registrér"
 
@@ -5260,19 +5443,37 @@
 "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne "
 "køres: %s "
 
-#: src/util.c:984
+#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dage"
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#: src/util.c:1037
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Ikke forbundet til AIM"
 
-#: src/util.c:993 src/util.c:1032
+#: src/util.c:1046 src/util.c:1085
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Intet brugernavn angivet."
 
-#: src/util.c:1068
+#: src/util.c:1121
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Intet rumnavn angivet."
 
-#: src/util.c:1084
+#: src/util.c:1137
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Ugyldig AIM URI"
 
@@ -5319,3 +5520,109 @@
 #: src/win32/systray.c:299
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
+
+#: src/pounce.c:83
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
+
+#: src/pounce.c:84
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s har logget på"
+
+#: src/pounce.c:85
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
+
+#: src/pounce.c:86
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s er ikke længere fraværende"
+
+#: src/pounce.c:183 src/pounce.c:389
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Ny handling"
+
+#: src/pounce.c:201
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Fjern handling"
+
+#: src/pounce.c:230
+msgid "[no message]"
+msgstr "[ingen besked]"
+
+#: src/pounce.c:232
+msgid "[Click to edit]"
+msgstr "[Klik for at redigere]"
+
+#: src/pounce.c:251
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Indtast ven der skal laves handling på."
+
+#. <pounce type="who">
+#: src/pounce.c:399
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Hvem"
+
+#: src/pounce.c:410
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. </pounce type="who">
+#. <pounce type="when">
+#: src/pounce.c:436
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Hvornår"
+
+#: src/pounce.c:446
+msgid "Pounce on sign on"
+msgstr "Når der logges på"
+
+#: src/pounce.c:455
+msgid "Pounce on return from away"
+msgstr "Ved returnering fra inaktivitet"
+
+#: src/pounce.c:464
+msgid "Pounce on return from idle"
+msgstr "Ved returnering fra inaktivitet"
+
+#: src/pounce.c:473
+msgid "Pounce when buddy is typing to you"
+msgstr "Når vennen skriver til dig"
+
+#. </pounce type="when">
+#. <pounce type="action">
+#: src/pounce.c:483
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: src/pounce.c:494
+msgid "Open IM Window"
+msgstr "Åben besked-vindue"
+
+#: src/pounce.c:503
+msgid "Popup Notification"
+msgstr "Giv besked via popup vindue"
+
+#: src/pounce.c:534
+msgid "Execute command on pounce"
+msgstr "Kør kommando"
+
+#: src/pounce.c:557
+msgid "Play sound on pounce"
+msgstr "Afspil lyd"
+
+#. </pounce type="action">
+#: src/pounce.c:580
+msgid "Save this pounce after activation"
+msgstr "Gem denne handling efter aktivering"
+
+#: src/pounce.c:600
+msgid "_Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: src/pounce.c:606
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Annullér"