Mercurial > pidgin
changeset 27889:3ba807e0d066
Updated Romanian translation, with new translator as well.
Closes #9898.
committer: Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im>
author | andreimpopescu@gmail.com |
---|---|
date | Thu, 13 Aug 2009 01:17:05 +0000 |
parents | b59aa0c36b2b |
children | e0dc076ba642 |
files | pidgin/gtkdialogs.c po/ChangeLog po/ro.po |
diffstat | 3 files changed, 923 insertions(+), 1955 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Thu Aug 13 00:01:21 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Thu Aug 13 01:17:05 2009 +0000 @@ -214,6 +214,7 @@ {N_("Portuguese-Brazil"), "pt_BR", "Rodrigo Luiz Marques Flores", "rodrigomarquesflores@gmail.com"}, {N_("Pashto"), "ps", "Kashif Masood", "masudmails@yahoo.com"}, {N_("Romanian"), "ro", "Mişu Moldovan", "dumol@gnome.ro"}, + {N_("Romanian"), "ro", "Andrei Popescu", "andreimpopescu@gmail.com"}, {N_("Russian"), "ru", "Антон Самохвалов", "samant.ua@mail.ru"}, {N_("Slovak"), "sk", "Jozef Káčer", "quickparser@gmail.com"}, {N_("Slovak"), "sk", "loptosko", "loptosko@gmail.com"},
--- a/po/ChangeLog Thu Aug 13 00:01:21 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Aug 13 01:17:05 2009 +0000 @@ -27,6 +27,8 @@ * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz Marques Flores) * Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam) + * Romanian translation updated (Mişu Moldovan and new translator Andrei + Popescu) * Russian translation updated (Антон Самохвалов) * Slovak translation updated (loptosko) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
--- a/po/ro.po Thu Aug 13 00:01:21 2009 +0000 +++ b/po/ro.po Thu Aug 13 01:17:05 2009 +0000 @@ -1,14 +1,15 @@ # Pidgin Romanian translation # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# Copyright (C) 2002-2008, Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> +# 2002-2009, Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> +# 2009, Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com> # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin-2.5.3\n" +"Project-Id-Version: pidgin-2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 00:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-08 09:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 01:42+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Încercați „%s -h” pentru mai multe informații.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -871,12 +872,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Înregistrări de sistem" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Se calculează..." +msgstr "Se apelează..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Închide" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -886,25 +886,24 @@ msgstr "Respingere" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Apel în curs." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "Apelul a fost încheiat." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s dorește să inițieze o sesiune audio." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s încearcă să inițieze o sesiune media nesuportată." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Ați părăsit chat-ul%s%s" +msgstr "Ați refuzat apelul" msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "apelează: inițiază un apel audio" msgid "Emails" msgstr "Mailuri" @@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Activare" msgid "Invalid title" -msgstr "Titlu invalid" +msgstr "Titlu nevalid" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Introduceți un titlu de cel puțin un caracter pentru status." @@ -1474,7 +1473,7 @@ msgstr "Fă și zgomot!" msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "Schimbă starea fereastrei terminalului în URGENT" +msgstr "Schimbă starea ferestrei terminalului în URGENT" msgid "GntGf" msgstr "GntGf" @@ -1562,22 +1561,23 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Se creează un TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "Creează TinyURL numai pentru URL-uri de această lungime sau mai mari" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Prefixul adresei TinyURL (sau altceva)" + msgid "TinyURL" -msgstr "URL piesă curentă" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "Modul TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" +msgstr "Când primiți un mesaj cu URL-uri, folosiți TinyURL pentru copiere mai ușoară" msgid "accounts" msgstr "conturi" @@ -1682,6 +1682,45 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Vizualizare certificat..." +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Certificatul prezentat de „%s” pretinde însă că e de la „%s”. Aceast ar " +"putea însemna că nu vă conectați la serviciul la care credeți că vă " +"conectați." + +#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* +#. * the subject name isn't valid. +#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's +#. * not likely anyway... +#. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL +#. connection error until the user dismisses this one, or +#. stifle it. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Probably wrong +#. TODO: Probably wrong. +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "Eroare în certificatul SSL" + +msgid "Invalid certificate chain" +msgstr "Lanț de certificare nevalid" + +#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the +#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user +#. * to validate it. +#. +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Nu aveți o bază de date de certificate root, deci acest certificat nu poate " +"fi validat." + #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #, c-format @@ -1692,29 +1731,11 @@ "Certificatul prezentat de „%s” este semnat în nume propriu. Nu poate fi " "verificat automat." +#. FIXME 2.6.1 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Lanțul de certificare prezentat de %s nu este valid." -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "Eroare în certificatul SSL" - -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Lanț de certificare invalid" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Nu aveți o bază de date de certificate root, deci acest certificat nu poate " -"fi validat." - #. vrq will be completed by user_auth msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." @@ -1732,20 +1753,7 @@ "la autoritatea de certificare cu care pretinde că a fost creat." msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Semnătura invalidă de la autoritatea de certificare" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Certificatul prezentat de „%s” pretinde însă că e de la „%s”. Aceast ar " -"putea însemna că nu vă conectați la serviciul la care credeți că vă " -"conectați." +msgstr "Semnătură nevalidă de la autoritatea de certificare" #. Make messages #, c-format @@ -1783,7 +1791,7 @@ msgstr "+++ %s s-a deconectat" #. Unknown error -#. Unknown error! +#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" @@ -1830,9 +1838,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a ieșit din chat (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Invită într-o conferință" +msgstr "Invită într-un chat" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1973,6 +1980,10 @@ msgstr "Se inițiază transferul fișierului %s de la %s" #, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Transferul fișierului <A HREF=\"file://%s\">%s</A> s-a terminat" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transferul fișierului %s s-a terminat" @@ -2195,9 +2206,8 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Răspuns-Automat>: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" +msgstr "Eroare la inițierea conferinței" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2518,8 +2528,8 @@ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" -"Sunteți momentan deconectat(ă). Nu veți mai primi mesaje până la următoarea " -"autentificare." +"Contul vă este momentan deconectat. Nu veți mai primi mesaje până la " +"următoarea autentificare." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru că a depășit mărimea maximă." @@ -2599,7 +2609,6 @@ msgstr "Importă înregistrările altor clienți IM." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2608,8 +2617,7 @@ "at your own risk!" msgstr "" "La consultarea înregistrărilor, acest modul va include înregistrările din " -"alți clienți IM precum: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger și " -"Trillian.\n" +"alți clienți IM precum: Adium, MSN Messenger, aMSN și Trillian.\n" "\n" "Atenție! Acest modul este în stadiu alpha și e instabil." @@ -2656,13 +2664,12 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Salvează ca întâmpinare mesajele trimise unui utilizator deconectat." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Restul de mesaje vor fi salvate ca întâmpinare. Puteți apoi edita sau șterge " -"întâmpinarea din fereastra de editare a întâmpinărilor." +"întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări contacte”." #, c-format msgid "" @@ -2692,9 +2699,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nu întreba. Salvează într-o întâmpinare întotdeauna." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Introduceți parola" +msgstr "Parolă de unică folosință" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2703,13 +2709,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Suport pentru parole de unică folosință" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Impune ca parolele să fie folosite o singură dată" #. * description msgid "" @@ -2717,6 +2723,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Vă permite să impuneți pentru fiecare cont ca parolele ce nu sunt salvate " +"să fie folosite pentru o singură conectare cu succes.\n" +"Notă: Parola contului trebuie să nu fie salvată pentru a funcționa." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2909,7 +2918,6 @@ "Nu s-a detectat o instalare ActiveTCL. Dacă doriți să utilizați module TCL, " "instalați ActiveTCL de la http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." @@ -2917,10 +2925,8 @@ "Nu s-a găsit Apple Bonjour pentru Windows, pentru detalii consultați: http://" "d.pidgin.im/BonjourWindows ." -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "" -"Utilizarea interfaței de rețea pentru a detecta noi conexiuni IM a eșuat\n" +msgstr "Nu se poate asculta pentru noi conexiuni IM" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2958,9 +2964,8 @@ msgstr "Persoană Purple" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "Localitate" +msgstr "Port local" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -2972,33 +2977,31 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul, discuția nu a putut fi inițiată." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" -"Nu s-a putut crea un socket:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +"Nu s-a putut crea un socket: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Nu se poate face bind pentru socket pe port" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nu s-a putut lega socketul de port: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" msgstr "" -"Nu s-a putut crea un socket:\n" -"%s" +"Nu se poate asculta la socketul: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Eroare de comunicare locală cu mDNSResponder." msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Opțiuni proxy invalide" +msgstr "Opțiuni proxy greșite" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" -"Numele serverului sau portul precizat pentru tipul proxy-ului sunt invalide." +"Numele serverului sau portul precizat pentru tipul proxy-ului sunt greșite." msgid "Token Error" msgstr "Eroare verificare" @@ -3034,17 +3037,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Încarcă lista de contacte din fișierul..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Completați câmpurile de înregistrare." - -#, fuzzy +msgstr "Trebuie să completați toate câmpurile de înregistrare." + msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolele nu se potrivesc." -#, fuzzy msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Noul cont nu poate fi înregistrat. A intervenit o eroare.\n" +msgstr "Noul cont nu poate fi înregistrat. A intervenit o eroare necunoscută." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Noul cont Gadu-Gadu a fost înregistrat" @@ -3059,11 +3059,10 @@ msgstr "Confirmare parolă" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Introduceți textul captcha" + msgid "Captcha" -msgstr "Salvează imaginea" +msgstr "Imagine captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Înregistrare cont nou Gadu-Gadu" @@ -3202,9 +3201,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nume chat:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Conectarea la server a eșuat." +msgstr "Nu se poate rezolva numele calculatorului '%s': %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3217,7 +3216,6 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Există deja un chat cu acest nume" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" msgstr "Neconectat la server." @@ -3260,9 +3258,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utilizator Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Introducere detalii..." +msgstr "Server GG" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3278,9 +3275,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Transferul fișierului a eșuat" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "Nu s-a putut deschide un port pentru a asculta." +msgstr "Nu s-a putut deschide un port pentru ascultare." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Eroare la afișarea MOTD" @@ -3302,11 +3298,10 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "" -"S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n" -"%s" +"S-a pierdut conexiunea cu serverul: %s" msgid "View MOTD" msgstr "Afișare MOTD" @@ -3317,9 +3312,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conține spații" +msgstr "Pseudonimele și serverele IRC nu pot conține spații" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Suportul SSL nu este disponibil" @@ -3328,11 +3322,11 @@ msgstr "Conectare eșuată" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Conectarea la %s a eșuat" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Conectarea a eșuat: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "Serverul a închis conexiunea." @@ -3499,32 +3493,31 @@ msgstr "mod (%s %s) de către %s" msgid "Invalid nickname" -msgstr "Pseudonim invalid" +msgstr "Pseudonim greșit" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Pseudonimul ales a fost respins de către server. Probabil conține caractere " -"invalide." +"nevalide." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Numele de cont ales a fost respins de către server. Probabil conține " -"caractere invalide." +"caractere nevalide." #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Există deja un chat cu acest nume" - -#, fuzzy +msgstr "Pseudonimul „%s” este deja utilizat." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Pseudonim" +msgstr "Pseudonim utilizat deja" msgid "Cannot change nick" msgstr "Nu se reușește schimbarea pseudonimului" @@ -3537,7 +3530,7 @@ msgstr "Ați părăsit chat-ul%s%s" msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" +msgstr "Eroare: PONG nevalid de la server" #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" @@ -3768,13 +3761,11 @@ msgid "execute" msgstr "execută" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" -"Serverul necesită TLS/SSL pentru autentificare. Nu s-a găsit nici un fel de " +"Serverul necesită TLS/SSL, dar nu s-a găsit nici un fel de " "suport TLS/SSL." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Ați cerut criptare, dar nu s-a găsit nici un fel de suport TLS/SSL." @@ -3792,13 +3783,11 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autentificare în clar (plaintext)" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autentificare eșuată" - -#, fuzzy +msgstr "Autentificare SASL eșuată" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "Răspuns invalid de la server." +msgstr "Răspuns nevalid de la server." msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Serverul nu utilizează o metodă cunoscută de autentificare" @@ -3807,38 +3796,32 @@ msgstr "Ați cerut criptare, dar serverul nu suportă criptare" msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Cerere invalidă de la server" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Cerere nevalidă de la server" + +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Eroare SASL" +msgstr "Eroare SASL: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Managerul de conexiune BOSH a încheiat sesiunea." + msgid "No session ID given" -msgstr "Fără motiv." - -#, fuzzy +msgstr "Nu s-a primit un identificator de sesiune" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Versiune nesuportată" - -#, fuzzy +msgstr "Versiune nesuportată de protocol BOSH" + msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "" -"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "" -"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul:\n" -"%s" - -#, fuzzy +"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Nu se poate inițializa o nouă conexiune" +msgstr "Nu se poate inițializa conexiunea SSL" msgid "Full Name" msgstr "Nume complet" @@ -3855,6 +3838,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Adresă locală" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Adresă completă" @@ -3906,9 +3894,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Sistem de operare" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Fișier local:" +msgstr "Ora locală" msgid "Priority" msgstr "Prioritate" @@ -3918,11 +3905,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "acum %s" + msgid "Logged Off" -msgstr "Autentificat" +msgstr "Deconectat" msgid "Middle Name" msgstr "Inițială" @@ -3945,14 +3931,12 @@ msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ascunde-mă temporar de" -#. && NOT ME msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Anulează notificarea prezenței" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Solicit (din nou) autorizare" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4018,7 +4002,7 @@ msgstr "Caută" msgid "Invalid Directory" -msgstr "Director invalid" +msgstr "Director nevalid" msgid "Enter a User Directory" msgstr "Introduceți un director cu utilizatori" @@ -4043,21 +4027,21 @@ msgstr "%s nu este un nume valid de chat" msgid "Invalid Room Name" -msgstr "Nume invalid de chat" +msgstr "Nume incorect de chat" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nu este un nume valid de server" msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Nume invalid de contact" +msgstr "Nume incorect de contact" #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s nu este un nume valid de chat" msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "Titlu invalid de chat" +msgstr "Titlu incorect de chat" msgid "Configuration error" msgstr "Eroare de configurare" @@ -4081,7 +4065,7 @@ msgstr "Eroare la obținerea listei camerelor de chat" msgid "Invalid Server" -msgstr "Server invalid" +msgstr "Server nevalid" msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Conectare la un server de conferințe" @@ -4092,36 +4076,32 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Caută camere de chat" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias:" - -#, fuzzy +msgstr "Afilieri:" + msgid "No users found" -msgstr "Nu s-au găsit utilizatori care să corespundă" - -#, fuzzy +msgstr "Nu s-au găsit utilizatori" + msgid "Roles:" -msgstr "Funcție" - -#, fuzzy +msgstr "Roluri:" + msgid "Ping timed out" -msgstr "Expirare ping" +msgstr "Ping expirat" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Nu s-au găsit metode XMPP alternative de conectare după eșuarea conexiunii directe." msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "ID XMPP invalid" +msgstr "ID XMPP nevalid" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "ID XMPP invalid. Trebuie precizat domeniul." - -#, fuzzy +msgstr "ID XMPP nevalid. Trebuie precizat domeniul." + msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Conectarea la server a eșuat." +msgstr "URL BOSH nevalid" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4190,10 +4170,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Modificare înregistrare" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Conectarea la server a eșuat." - msgid "Error unregistering account" msgstr "Eroare la ștergerea contului înregistrat" @@ -4305,7 +4281,7 @@ msgstr "Căutare utilizatori..." msgid "Bad Request" -msgstr "Cerere invalidă" +msgstr "Cerere nevalidă" msgid "Conflict" msgstr "Conflict" @@ -4326,7 +4302,7 @@ msgstr "Elementul nu a fost găsit" msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "ID XMPP invalid" +msgstr "ID XMPP nevalid" msgid "Not Acceptable" msgstr "Inacceptabil" @@ -4368,10 +4344,10 @@ msgstr "Codare incorectă la autorizare" msgid "Invalid authzid" -msgstr "„Authzid” invalid" +msgstr "„Authzid” nevalid" msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "Mecanism invalid de autorizare" +msgstr "Mecanism nevalid de autorizare" msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur" @@ -4395,25 +4371,25 @@ msgstr "Conexiunea a expirat" msgid "Host Gone" -msgstr "Gazda a dispărut" +msgstr "Serverul nu mai e prezent" msgid "Host Unknown" -msgstr "Gazdă necunoscută" +msgstr "Server necunoscut" msgid "Improper Addressing" msgstr "Adresare neadecvată" msgid "Invalid ID" -msgstr "Identitate invalidă" +msgstr "Identitate nevalidă" msgid "Invalid Namespace" -msgstr "„Namespace” invalid" +msgstr "„Namespace” nevalid" msgid "Invalid XML" -msgstr "XML invalid" +msgstr "XML nevalid" msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Gazdele nu se potrivesc" +msgstr "Numele de server nu se potrivesc" msgid "Policy Violation" msgstr "Normele au fost încălcate" @@ -4428,7 +4404,7 @@ msgstr "XML restrictiv" msgid "See Other Host" -msgstr "Verificați cealaltă gazdă" +msgstr "Verificați celălalt nume de server" msgid "System Shutdown" msgstr "Închidere sistem" @@ -4479,23 +4455,23 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nu se poate da „ping” către utilizatorul %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "" -"Nu se poate da „buzz” pentru că nu se știe nimic despre utilizatorul %s." - -#, fuzzy, c-format +"Nu se poate da „buzz” pentru că nu se știe nimic despre %s." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" "Nu se poate da „buzz” pentru că utilizatorul %s ar putea fi deconectat." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" "Nu se poate da „buzz” pentru că aplicația utilizatorului „%s” nu suportă " -"acest lucru." +"acest lucru sau nu dorește să primească „buzz” acum." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4510,35 +4486,33 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s v-a dat „buzz”!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, JID invalid" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nu se poate iniția media cu %s, JID nevalid" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, contactul nu este conectat" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nu se poate iniția media cu %s, contactul nu este conectat" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, nu e subscris pentru prezență" - -#, fuzzy +msgstr "Nu se poate iniția media cu %s, nu e subscris pentru prezență" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Înregistrare eșuată" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Inițializare media eșuată" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" -"Precizați cărei resurse a contactului %s doriți să-i trimiteți fișierul" +"Precizați cu ce resursă a contactului %s ați dori să porniți o sesiune media." msgid "Select a Resource" msgstr "Selectați o resursă" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Inițiază o _discuție" +msgstr "Inițiază media" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configurați o cameră de chat." @@ -4559,21 +4533,19 @@ msgstr "" "ban <nume utilizator> [chat]: Blocați accesul unui utilizator în chat." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <nume ales> <deținător|administrator|membru|renegat|" -"niciuna>: Setați afilierea unui utilizator față de camera de chat." - -#, fuzzy +"affiliate <deținător|administrator|membru|renegat|nimic> [pseudonim1] [pseudonim2] ...:" +" Aflați utilizatorii cu o afiliere sau setați afilierea utilizatorilor față de camera de chat." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <nume ales> <moderator|participant|vizitator|niciunul>: " -"Setați rolul unui utilizator în camera de chat." +"role <moderator|participant|vizitator|nimic> [pseudonim1] [pseudonim2] ...: " +"Aflați utilizatorii cu un rol sau setați rolul utilizatorilor în camera de chat." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <nume ales> [chat]: Invitați un utilizator într-un chat." @@ -4635,7 +4607,7 @@ msgstr "Servere proxy pentru transfer de fișiere" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "URL BOSH" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4699,32 +4671,28 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Opțiuni implicite" -#, fuzzy msgid "No reason" msgstr "Fără motiv." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Ați fost dat afară din %s: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ați fost dat afară: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Respins de %s: (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Dat afară (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fișierului." - -#, fuzzy +msgstr "A apărut o eroare la transferul de octeți în-bandă\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Transferul fișierului a eșuat" - -#, fuzzy +msgstr "Transferul a fost închis" + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fluxul de octeți în-bandă" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4736,7 +4704,7 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, JID invalid" +msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, JID nevalid" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" @@ -4828,7 +4796,7 @@ #, c-format msgid "Invalid email address" -msgstr "Adresă de mail invalidă" +msgstr "Adresă de mail nevalidă" #, c-format msgid "User does not exist" @@ -4844,11 +4812,11 @@ #, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "Nume invalid de utilizator" +msgstr "Nume nevalid de utilizator" #, c-format msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Pseudonimul propriu este invalid" +msgstr "Pseudonimul propriu este nevalid" #, c-format msgid "List full" @@ -4880,7 +4848,7 @@ #, c-format msgid "Invalid group" -msgstr "Grup invalid" +msgstr "Grup nevalid" #, c-format msgid "User not in group" @@ -4992,7 +4960,7 @@ #, c-format msgid "Bad friend file" -msgstr "Fișier invalid" +msgstr "Fișier „friend” nevalid" #, c-format msgid "Not expected" @@ -5047,11 +5015,26 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Contacte de alt tip" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "%s a trimis un wink. <a href='msn-wink://%s'>Apăsați aici pentru a-l reda</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s a trimis un wink, dar nu a putut fi salvat" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "%s a trimis un clip audio. <a href='audio://%s'>Apăsați aici pentru a-l reda</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s a trimis un clip audio, dar acesta nu a putut fi salvat" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s v-a trimis o invitație de a-i vedea webcam-ul, invitație ce nu este încă " -"suportată" +"%s v-a trimis o invitație de chat audio, pentru care nu există încă suport." msgid "Nudge" msgstr "Buzz" @@ -5205,6 +5188,29 @@ msgstr "" "Pentru MSN aveți nevoie de suport SSL. Instalați bibliotecile SSL necesare. " +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Nu se poate adăuga contactul %s deoarece numele de utilizator este nevalid. " +"Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Adăugare eșuată" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Mesaj cerere de autorizare:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Am nevoie de autorizare..." + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Eroare la descărcarea profilului" @@ -5391,19 +5397,20 @@ msgstr "Autentificare Windows Live ID: Conectare eșuată" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Autentificare Windows Live ID: Răspuns invalid" +msgstr "Autentificare Windows Live ID: Răspuns nevalid" #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vă sâcâie cu un „nudge”!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Eroare necunoscută (%d)" +msgstr "Eroare necunoscută (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Eroare necunoscută (%d)" @@ -5430,18 +5437,20 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere într-un minut. Veți fi automat " -"deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile începute.\n" +"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere într-un minut. Contul vă " +"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " +"începute.\n" "\n" "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." msgstr[1] "" -"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Veți fi automat " -"deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile începute.\n" +"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Contul vă " +"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " +"începute.\n" "\n" "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." msgstr[2] "" -"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d de minute. Veți fi " -"automat deconectat(ă) în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " +"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d de minute. Contul vă " +"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile " "începute.\n" "\n" "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." @@ -5477,22 +5486,18 @@ "Eroare de conectare de la serverul %s:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "Protocolul utilizat nu este suportat de către server." -#, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Eroare la prelucrarea datelor HTTP." -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" msgstr "V-ați autentificat din altă parte." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "Serverele MSN sunt temporar indisponibile. Reîncercați mai târziu." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan." @@ -5523,17 +5528,15 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Se descarcă lista de contacte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" -"%s v-a trimis o invitație de a-i vedea webcam-ul, invitație ce nu este încă " -"suportată" +msgstr "%s v-a cerut o permisiune de acces la webcam, dar această cerere nu " +"este încă suportată" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s v-a trimis o invitație de a-i vedea webcam-ul, invitație ce nu este încă " -"suportată" +msgstr "%s v-a trimis o invitație de acces la webcam, invitație ce nu este " +"încă suportată" msgid "Away From Computer" msgstr "Absent din fața calculatorului" @@ -5583,7 +5586,7 @@ msgstr "Doriți să ștergeți acest contact din lista de contacte?" msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Numele de utilizator specificat este invalid." +msgstr "Numele de utilizator specificat este nevalid." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Acest cont Hotmail s-ar putea să nu mai fie activ." @@ -5702,7 +5705,6 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "Prieteni IM" @@ -5714,27 +5716,32 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" +"Un contact a fost adăugat ori actualizat de pe server (incluzând contacte " +"deja prezente în lista de pe server)" msgstr[1] "" +"%d contacte au fost adăugat ori actualizat de pe server (incluzând contacte " +"deja prezente în lista de pe server)" msgstr[2] "" - -#, fuzzy +"%d de contacte au fost adăugat ori actualizat de pe server (incluzând " +"contacte deja prezente în lista de pe server)" + msgid "Add contacts from server" -msgstr "Răspuns invalid de la server." +msgstr "Adăugare contacte de pe server." #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Eroare de protocol, codul %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s Aveți o parolă de %d caractere, mai mare decât lungimea maximă de %d în " -"MySpaceIM. E necesar să introduceți o parolă mai scurtă la http://" +"%s Aveți o parolă de %zu caractere, mai mare decât lungimea maximă de %d. " +"Puteți introduce o parolă mai scurtă la http://" "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " -"și să încercați din onu." +"și să încercați din nou." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte." @@ -5743,7 +5750,7 @@ msgstr "Eroare MySpaceIM" msgid "Invalid input condition" -msgstr "Condiție de intrare invalidă" +msgstr "Condiție de intrare nevalidă" msgid "Failed to add buddy" msgstr "Adăugarea contactului a eșuat" @@ -5777,38 +5784,35 @@ "MySpaceIM nu va încărcat." msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Adăugați contacte de pe MySpace.com" + msgid "Importing friends failed" -msgstr "activarea modulului a eșuat" +msgstr "Importarea contactelor a eșuat" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." -msgstr "Căutare contacte..." - -#, fuzzy +msgstr "Căutare persoane..." + msgid "Change IM name..." -msgstr "Schimbare parolă..." +msgstr "Schimbare nume IM..." msgid "myim URL handler" -msgstr "" +msgstr "Gestionare URL myim" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit un cont MySpaceIM pentru a deschide acest URL myim." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" +msgstr "Activați contul MySpaceIM potrivit și încercați din nou." msgid "Show display name in status text" -msgstr "" +msgstr "Arată numele afișat în textul statusului" msgid "Show headline in status text" -msgstr "" +msgstr "Arată titlul în textul statusului" msgid "Send emoticons" -msgstr "" +msgstr "Trimite iconițe simbolice" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Rezoluție ecran (dpi)" @@ -5822,53 +5826,49 @@ msgid "Headline" msgstr "Titlu" -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "Sunete" +msgstr "Melodie" msgid "Total Friends" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Prieteni la cataramă" + msgid "Client Version" -msgstr "Încheie discuția" +msgstr "Versiune client" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" - -#, fuzzy +"A apărut o eroare la inițializarea numelui de utilizator. Încercați din nou " +"sau vizitați " +"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"pentru a alege un nume de utilizator." + msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "Serviciu indisponibil" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM - nume disponibil" + msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "" -"%s a trimis un mesaj pentru „whiteboard”. Doriți să deschid un „whiteboard”?" +msgstr "Acest nume de utilizator este disponibil. Doriți să-l folosiți?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" +msgstr "DUPĂ INIȚIALIZARE ACESTA NU POATE FI SCHIMBAT!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM - Alegeți un nume de utilizator" + msgid "This username is unavailable." -msgstr "Această temă nu are iconițe disponibile." - -#, fuzzy +msgstr "Acest nume de utilizator nu este disponibil." + msgid "Please try another username:" -msgstr "Introduceți noul nume pentru %s" +msgstr "Încercați alt nume de utilizator:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" -msgstr "Fără nume" +msgstr "Nu s-a inițializat un nume de utilizator" msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "Introduceți un nume de utilizator pentru a verifica disponibilitatea:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -5877,106 +5877,103 @@ #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Trăsnește" + +#, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s v-a adăugat [%s]" +msgstr "%s v-a trăsnit!" #, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "" +msgstr "%s este trăsnit..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pocnește" + +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s v-a adăugat [%s]" +msgstr "%s v-a pocnit" #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s este pocnit..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "Topic" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Arde" + +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "Utilizatorul v-a blocat" +msgstr "%s v-a ars!" #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s este ars..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Țucă" + +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s s-a autentificat." +msgstr "%s v-a țucat." #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s este țucat" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Îmbrățișează" + +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s s-a autentificat." +msgstr "%s v-a îmbrățișat." #, c-format msgid "Hugging %s..." -msgstr "" +msgstr "%s este îmbrățișat..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "Adormit" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Plesnește" + +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s v-a adăugat [%s]" +msgstr "%s v-a plesnit!" #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "" +msgstr "%s este plesnit..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "Dus" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pișcă de fund" + +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s a intrat în absență." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s v-a pișcat de fund." + +#, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "Caut %s" +msgstr "%s este pișcat de fund..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Bate palma" + +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s s-a autentificat." +msgstr "%s v-a bătut palma!" #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "" +msgstr "Ați bătut palma cu %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for @@ -6100,15 +6097,15 @@ "autentificați în același timp" msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "Utilizatorul este deconectat sau sunteți blocat(ă)" +msgstr "Utilizatorul este deconectat sau v-a blocat" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Eroare necunoscută: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Autentificare eșuată." +msgstr "Autentificare eșuată: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6241,7 +6238,6 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s pare să fie deconectat și nu a primit mesajul ce i l-ați trimis." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -6271,9 +6267,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Port server" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "S-a primit un răspuns HTTP neașteptat de la server." +msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la " #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6283,22 +6278,21 @@ "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "Eroare la cererea unui „token” de autentificare" +msgstr "Eroare la cererea " msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL nu permite autentificarea acestui cont aici" msgid "Could not join chat room" msgstr "Nu s-a putut intra în camera de chat" msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Nume invalid de cameră de chat" - -#, fuzzy +msgstr "Nume nevalid de cameră de chat" + msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "S-au primit date invalide de la server." +msgstr "S-au primit date nevalide la conectarea la server." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6343,9 +6337,8 @@ msgstr "S-a pierdut conexiunea cu utilizatorul la distanță:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "S-au primit date invalide la conectarea la utilizatorul la distanță." - -#, fuzzy +msgstr "S-au primit date nevalide la conectarea la utilizatorul la distanță." + msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Nu s-a putut deschide o conexiune cu utilizatorul la distanță." @@ -6366,10 +6359,10 @@ msgstr "Fișierul %s are %s, care depășește mărimea maximă de %s." msgid "Invalid error" -msgstr "Eroare invalidă" +msgstr "Eroare nevalidă" msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC invalid" +msgstr "SNAC nevalid" msgid "Rate to host" msgstr "Limitare către server" @@ -6405,7 +6398,7 @@ msgstr "Cerere respinsă" msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" +msgstr "Încărcătură SNAC nevalidă" msgid "Insufficient rights" msgstr "Drepturi insuficiente" @@ -6547,15 +6540,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentariu contact" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Conectarea pentru serverul de autentificare a eșuat:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Conectarea la serverul de autentificare a eșuat: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Conectarea la server a eșuat." +msgstr "Conectarea la serverul BOS a eșuat: %s" msgid "Username sent" msgstr "S-a trimit numele de utilizator" @@ -6567,16 +6558,16 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalizare conexiune" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Eroare la autentificare: autentificarea pentru %s a eșuat deoarece numele de " -"utilizator este invalid. Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail " -"validă sau să înceapă cu o literă și să conțină doar litere, numere și " -"spații sau să conțină doar numere." +"Autentificarea contului %s a eșuat deoarece numele de utilizator este " +"greșit. Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail corectă ori să " +"înceapă cu o literă și să conțină doar litere, numere și spații sau să " +"conțină doar numere." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6596,35 +6587,32 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" msgstr "Utilizator inexistent" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." +msgstr "Contul vă este momentan suspendat" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " +"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați un minut și încercați " "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Cheia SecurID introdusă este invalidă." +msgstr "Cheia SecurID introdusă este nevalidă." msgid "Enter SecurID" msgstr "Introducere SecurID" @@ -6632,12 +6620,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Introduceți numărul de șase cifre afișat digital." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Parola a fost trimisă" @@ -6649,12 +6631,6 @@ "Am nevoie de autorizarea ta pentru a te putea adăuga apoi în lista mea de " "contacte." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Mesaj cerere de autorizare:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Am nevoie de autorizare..." - msgid "No reason given." msgstr "Fără motiv." @@ -6732,9 +6708,9 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." -msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." -msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau invalide." +msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era nevalid." +msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau nevalide." +msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau nevalide." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." @@ -6826,7 +6802,7 @@ "characters.]" msgstr "" "[Nu se poate afișa mesajul acestui utilizator deoarece conține caractere " -"invalide]" +"nevalide]" msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " @@ -6837,7 +6813,7 @@ #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Ați fost deconectat(ă) din camera de chat %s." +msgstr "Contul v-a fost deconectat din camera de chat %s." msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon mobil" @@ -6898,7 +6874,7 @@ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "Eroare 0x%04x: Nu se poate formata numele de utilizator pentru că este " -"invalid." +"nevalid." #, c-format msgid "" @@ -6930,7 +6906,7 @@ "invalid." msgstr "" "Eroare 0x%04x: Nu se poate schimba adresa de mail pentru că adresa introdusă " -"este invalidă." +"este nevalidă." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." @@ -6961,8 +6937,8 @@ "fully connected." msgstr "" "Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. " -"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou când veți fi " -"conectat(ă) 100%." +"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou după o " +"conectare pe deplin reușită." #, c-format msgid "" @@ -6993,30 +6969,27 @@ "truncated for you." msgstr[0] "" "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de un octet. S-a trunchiat " -"mesajul și ați fost trecut(ă) în absență." +"mesajul și contul v-a fost trecut în absență." msgstr[1] "" "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octeți. S-a trunchiat " -"mesajul și ați fost trecut(ă) în absență." +"mesajul și contul v-a fost trecut în absență." msgstr[2] "" "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d de octeți. S-a trunchiat " -"mesajul și ați fost trecut(ă) în absență." +"mesajul și contul v-a fost trecut în absență." msgid "Away message too long." msgstr "Mesaj în absență prea lung." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Nu se poate adăuga contactul %s deoarece numele de utilizator este invalid. " +"Nu se poate adăuga contactul %s deoarece numele de utilizator este nevalid. " "Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail validă sau să înceapă cu o " "literă și să conțină doar litere, numere și spații sau doar numere." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Adăugare eșuată" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Descărcarea listei de contacte a eșuat" @@ -7030,7 +7003,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Orfani" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -7041,7 +7014,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(fără nume)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Din motive necunoscute nu s-a putut adăuga contactul %s." @@ -7137,7 +7110,7 @@ msgstr "Opțiuni de securitate ICQ" msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Formatul nou este invalid." +msgstr "Formatul nou este nevalid." msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" @@ -7205,9 +7178,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Căutare contact după detalii" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Utilizator neconectat" +msgstr "Utilizați clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7405,99 +7377,84 @@ msgstr "Notă" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Avatar" +msgstr "Notiță pentru contact" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Modificați notița sa după cum doriți" + msgid "_Modify" -msgstr "Modificare" - -#, fuzzy +msgstr "_Modificare" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Modificare" - -#, fuzzy +msgstr "Modificare notiță" + msgid "Server says:" -msgstr "Server ocupat" +msgstr "Serverul spune:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Cererea v-a fost aprobată." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Cererea v-a fost respinsă." #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u solicită autorizare" -#, fuzzy msgid "Add buddy question" -msgstr "Doriți adăugarea utilizatorului în lista de contacte?" - -#, fuzzy +msgstr "Întrebare la adăugarea contactului" + msgid "Enter answer here" -msgstr "Introduceți aici cererea" +msgstr "Introduceți răspunsul aici" msgid "Send" msgstr "Trimite" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "Nume invalid de utilizator" +msgstr "Răspuns nevalid." msgid "Authorization denied message:" msgstr "Mesaj de autorizare refuzată:" -#, fuzzy msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "Scuze, nu ești genul meu..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "Utilizatorul %d are nevoie de autorizare" - -#, fuzzy +msgstr "Utilizatorul %u necesită autorizare" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Doriți adăugarea utilizatorului în lista de contacte?" - -#, fuzzy +msgstr "Autorizare pentru adăugarea unui contact" + msgid "Enter request here" msgstr "Introduceți aici cererea" msgid "Would you be my friend?" msgstr "Vrei să fim prieteni?" -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Contact" - -#, fuzzy +msgstr "Contact QQ" + msgid "Add buddy" msgstr "Adaugă contact" -#, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Avatar QQ invalid" - -#, fuzzy +msgstr "Număr QQ nevalid" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Am nevoie de autorizare..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Trimiterea autorizației a eșuat" + +#, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "Ștergerea contactului a eșuat" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ștergerea contactului %u a eșuat" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s v-a șters din lista sa de contacte." - -#, fuzzy +msgstr "Contactul %d a încercat să vă șteargă din listă, dar a eșuat" + msgid "No reason given" -msgstr "Fără motiv." +msgstr "Fără motiv" #. only need to get value #, c-format @@ -7507,9 +7464,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Doriți să îl adăugați?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "Respingere" +msgstr "Respins de %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7524,141 +7481,122 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Introduceți noul nume pentru %s" - -#, fuzzy +msgstr "Introduceți numărul Qun" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Puteți căuta doar grupuri QQ permanente\n" - -#, fuzzy +msgstr "Puteți căuta doar după un Qun permanent\n" + msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "Opțiuni proxy invalide" - -#, fuzzy +msgstr "(șir UTF-8 nevalid)" + msgid "Not member" msgstr "Nu sunt un membru" msgid "Member" msgstr "Membru" -#, fuzzy msgid "Requesting" -msgstr "Dialog cerere" - -#, fuzzy +msgstr "Se cere" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "Admin" + msgid "Notice" -msgstr "Notă" - -#, fuzzy +msgstr "Notificare" + msgid "Detail" -msgstr "Implicită" +msgstr "Detaliu" msgid "Creator" msgstr "Inițiator" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Despre %s" - -#, fuzzy +msgstr "Despre mine" + msgid "Category" -msgstr "Eroare de chat" - -#, fuzzy +msgstr "Categorie" + msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Acest grup nu permite înscrierea altor contacte" - -#, fuzzy +msgstr "Acest Qun nu permite intrarea altora" + msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Intră într-un chat" +msgstr "Intră în Qun QQ" msgid "Input request here" msgstr "Introduceți aici cererea" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "Ați modificat cu succes membrul Qun" - -#, fuzzy +msgstr "Ați intrat cu succes în Qun %s (%u)" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Ați modificat cu succes membrul Qun" +msgstr "Ați intrat cu succes în Qun" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" +msgstr "Qun %u refuzat la intrare" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Operație QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Eșuat" +msgstr "Eșuat:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Răspuns necunoscut la intrarea în Qun" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "Ieșire din Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" -"Notați că, dacă dumneavoastră sunteți inițiatorul, \n" +"Notați că, dacă sunteți inițiatorul, \n" "această acțiune va elimina acest Qun." -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "Scuze, nu ești genul meu..." - -#, fuzzy +msgstr "Scuze, nu ești genul nostru..." + msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "Ați modificat cu succes membrul Qun" - -#, fuzzy +msgstr "Ați modificat cu succes membrii Qun" + msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "Ați modificat cu succes detaliile Qun" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Ați creat cu succes un Qun" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "Doriți să setați detaliile Qun acum?" +msgstr "Doriți să modificați informațiile detaliate acum?" msgid "Setup" msgstr "Opțiuni" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "Utilizatorul %d a cerut înscrierea în grupul %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u a cerut să intre în Qun %u pentru %s" + +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "Utilizatorul %d a cerut înscrierea în grupul %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Utilizatorul %u a cerut intrarea în grupul %u" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eșuat" +msgstr "Intrarea în Qun %u, operat de admin %u a eșuat" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Intrarea în Qun %u este aprobată de admin %u pentru %s</b>" + +#, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "Ștergere contact" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Contactul %u a fost șters.</b>" + +#, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "Ștergere contact" +msgstr "<b>Contactul nou %u a intrat.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7673,30 +7611,26 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" -msgstr "Mobil" - -#, fuzzy +msgstr " DePeMobil" + msgid " BindMobile" -msgstr "Mobil" - -#, fuzzy +msgstr " BindMobile" + msgid " Video" -msgstr "Video în direct" - -#, fuzzy +msgstr " Video" + msgid " Zone" -msgstr "Fără" +msgstr " Zone" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Fanion" msgid "Ver" msgstr "Ver" msgid "Invalid name" -msgstr "Nume invalid" +msgstr "Nume nevalid" msgid "Select icon..." msgstr "Alegeți o iconiță..." @@ -7772,44 +7706,39 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Mulțumiri</b>:<br>\n" -#, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Prim autor</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Testeri neobosiți</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "și alții, vă rugăm să ne spuneți... vă mulțumim!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>Și pentru toți băieții din ultimele rânduri...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "<i>Vă invităm să ni vă alăturați!</i> :)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<i>Vă invităm să vă alăturați nouă!</i> :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "Despre %s" - -#, fuzzy +msgstr "Despre OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "Salvare avatar" +msgstr "Schimbare iconiță" msgid "Change Password" msgstr "Schimbare parolă" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Informații de autentificare" +msgstr "Informații despre cont" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Actualizează toate Qun QQ" + msgid "About OpenQ" -msgstr "Despre %s" - -#, fuzzy +msgstr "Despre OpenQ" + msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Editare adresă" +msgstr "Editare notiță contact" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7821,17 +7750,14 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "Modul pentru protocolul QQ" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Autor" - -#, fuzzy +msgstr "Auto" + msgid "Select Server" -msgstr "Selectați utilizatorul" +msgstr "Selectați serverul" msgid "QQ2005" msgstr "QQ2005" @@ -7842,168 +7768,153 @@ msgid "QQ2008" msgstr "QQ2008" -#, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Conectare folosind TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Port server" - -#, fuzzy +msgstr "Afișare notificări server" + msgid "Show server news" -msgstr "Adresă server" +msgstr "Afișare știri server" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Arată camera de chat când vine msg" + msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Eroare „keep alive”" - -#, fuzzy +msgstr "Interval „keep alive” (secunde)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Eroare „keep alive”" - -#, fuzzy +msgstr "Interval de actualizare (secunde)" + msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server" +msgstr "Nu s-a putut decripta răspunsul serverului" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Eșuarea la cererea jetonului, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Titlu invalid" +msgstr "Lungime nevalidă de jeton, %d" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Redirect_EX nu este suportat în prezent" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "E nevoie de înregistrare" +msgstr "Necesită activare" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Cod necunoscut de răspuns la autentificare (0x%02X)" + msgid "Requesting captcha" -msgstr "Se cere atenție din partea contactului %s..." - -#, fuzzy +msgstr "Se cere imaginea captcha" + msgid "Checking captcha" -msgstr "Se cere atenție din partea contactului %s..." - -#, fuzzy +msgstr "Se verifică imaginea captcha" + msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Autentificarea Yahoo! a eșuat" - -#, fuzzy +msgstr "Verificarea imaginii captcha a eșuat" + msgid "Captcha Image" -msgstr "Salvează imaginea" - -#, fuzzy +msgstr "Imagine captcha" + msgid "Enter code" -msgstr "Introduceți parola" - -#, fuzzy +msgstr "Introduceți codul" + msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "Verificare certificat SSL" - -#, fuzzy +msgstr "Verificare captcha QQ" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Introduceți numele grupului" +msgstr "Introduceți textul din imagine" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "Răspuns necunoscut la verificarea parolei (0x%02X)" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"Cod necunoscut de răspuns la autentificare (0x%02X):\n" +"%s" msgid "Socket error" msgstr "Eroare de socket" -#, fuzzy msgid "Getting server" -msgstr "Introducere detalii..." - -#, fuzzy +msgstr "Se află serverul" + msgid "Requesting token" -msgstr "Cerere respinsă" - -#, fuzzy +msgstr "Se cere jeton" + msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Conectarea la server a eșuat." - -#, fuzzy +msgstr "Nu se poate rezolva numele serverului" + msgid "Invalid server or port" -msgstr "Eroare invalidă" - -#, fuzzy +msgstr "Server sau port nevalid" + msgid "Connecting to server" -msgstr "Conectare în progres la serverul SILC" - -#, fuzzy +msgstr "Conectare la server" + msgid "QQ Error" -msgstr "Eroare QQid" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Eroare QQ" + +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "Schimb de server ICQ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Știri server:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format msgid "%s:%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s:%s" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Expeditor" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Expeditor %s:" + +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "Instrucțiuni server: %s" - -#, fuzzy +msgstr "" +"Notificare server Expeditor %s: \n" +"%s" + msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "Motiv necunoscut" +msgstr "SERVER CMD necunoscut" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" - -#, fuzzy +"Răspuns de eroare %s(0x%02X)\n" +"Camera %u, răspuns 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Comandă" - -#, fuzzy +msgstr "Comandă QQ Qun" + msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server" - -#, fuzzy +msgstr "Nu s-a putut decripta răspunsul de autentificare" + msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "Motiv necunoscut" - -#, fuzzy +msgstr "LOGIN CMD necunoscut" + msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "Motiv necunoscut" +msgstr "CLIENT CMD necunoscut" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -8979,9 +8890,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Deconectat de server" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "Eroare la conectarea la serverul SILC" +msgstr "Eroare de conectare la serverul SILC" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Schimbul de chei a eșuat" @@ -8995,7 +8905,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Se efectuează schimbul de chei" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Nu s-a putut încărca perechea de chei SILC" @@ -9003,14 +8912,9 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Conectare în progres la serverul SILC" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Nu s-a putut încărca perechea de chei SILC" - msgid "Out of memory" msgstr "Nu mai există memorie disponibilă" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Nu s-a putut inițializa protocolul SILC" @@ -9312,9 +9216,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Creez perechea de chei SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Nu s-a putut crea perechea de chei SILC\n" +msgstr "Nu s-a putut crea perechea de chei SILC" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9450,33 +9353,30 @@ #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Eroare: Cookie invalid" +msgstr "Eroare: Cookie nevalid" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Eroare: Autentificare eșuată" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Nu s-a putut inițializa conexiunea ca client SILC" +msgstr "Nu s-a putut inițializa conexiunea client SILC" msgid "John Noname" msgstr "Ion Fărănume" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca perechea de chei SILC: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Nu se poate crea o nouă conexiune" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "Răspuns necunoscut de la server." -#, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Nu se poate crea un socket" +msgstr "Nu se poate crea un socket de ascultare" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot conține spații sau simbolul @" @@ -9539,9 +9439,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Modul de protocol Yahoo" +msgstr "Modul de protocol Yahoo!" msgid "Pager server" msgstr "Server pager" @@ -9570,9 +9469,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Yahoo Chat" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Identitate Yahoo..." +msgstr "Identitate Yahoo Japonia..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9584,15 +9482,14 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Modul de protocol Yahoo" +msgstr "Modul de protocol Yahoo! Japonia" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Mesajul SMS nu v-a fost trimis" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." +msgstr "Mesajul Yahoo! nu v-a fost trimis." #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" @@ -9616,32 +9513,28 @@ msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "S-au primit date invalide de la server." +msgstr "S-au primit date nevalide" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea la www.yahoo.com ar putea " -"rezolva această problemă." +"Cont blocat: prea multe tentative eșuate de autentificare. Autentificarea " +"în paginile web Yahoo! ar putea rezolva această problemă." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea la www.yahoo.com ar putea " -"rezolva această problemă." +"Cont blocat: motiv necunoscut. Autentificarea în paginile web Yahoo! ar " +"putea rezolva această problemă." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte." +msgstr "Nume de utilizator sau parolă lipsă." #, c-format msgid "" @@ -9665,24 +9558,21 @@ "Alegeți „Da” pentru a-l șterge din listă și a-l ignora de acum înainte." msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ignor contactul?" +msgstr "Ignorați contactul?" msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Contul vă este blocat, autentificați-vă la www.yahoo.com !" +msgstr "Contul vă este blocat, autentificați-vă în paginile web Yahoo!" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea la www.yahoo.com ar putea " -"rezolva această problemă." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea în paginile web " +"Yahoo! ar putea rezolva această problemă." + +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" -"Contactul %s nu a putut fi adăugat în grupul %s în lista de pe server pentru " -"contul %s." - -#, fuzzy +msgstr "Contactul %s nu a putut fi adăugat în grupul %s în lista de pe server " +"pentru contul %s." + msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Contactul nu a putut fi adăugat în lista de pe server" @@ -9690,21 +9580,18 @@ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audibil %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "S-a primit un răspuns HTTP neașteptat de la server." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" -"S-a pierdut conexiunea cu %s:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +"S-a pierdut conexiunea cu %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "" -"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul:\n" -"%s" +"Nu s-a putut face o conexiune cu %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Nu-s acasă" @@ -9752,7 +9639,7 @@ msgstr "Mâzgălituri" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Alegeți ID-ul ce doriți să-l activați" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Cui doriți să vă alăturați în chat?" @@ -9855,13 +9742,8 @@ msgstr "Profilul utilizatorului este gol." #, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s a declinat invitația la conferința din camera de chat „%s” din următorul " -"motiv: „%s”." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Invitație respinsă" +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s a refuzat să intre." msgid "Failed to join chat" msgstr "Intrarea în chat a eșuat" @@ -9913,9 +9795,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Camere de chat utilizatori" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Probleme de conectare la serverul YCHT." +msgstr "Probleme de conexiune cu serverul YCHT." msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10046,17 +9927,17 @@ msgid "Exposure" msgstr "Expunere" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Nu se poate prelucra răspunsul de la serverul proxy HTTP: %s\n" +msgstr "Nu se poate prelucra răspunsul de la serverul proxy HTTP: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Eroare la conectarea la serverul proxy HTTP: %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Acces interzis: serverul proxy nu permite tunelarea portului %d." +msgstr "Acces interzis: serverul proxy HTTP interzice tunelarea portului %d." #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10134,7 +10015,7 @@ msgstr "Conexiunea SSL a eșuat" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "Partenerul SSL a prezentat un certificat invalid" +msgstr "Partenerul SSL a prezentat un certificat nevalid" msgid "Unknown SSL error" msgstr "Eroare SSL necunoscută" @@ -10307,13 +10188,13 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Eroare la citirea %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"A apărut o eroare la citirea fișierului %s. Încărcarea datelor a eșuat și " -"vechiul fișier a fost redenumit „%s~”." +"A apărut o eroare la citirea %s. Fișierul nu a fost încărcat și " +"vechiul fișier a fost redenumit în „%s~”." msgid "Internet Messenger" msgstr "Mesagerie instant" @@ -10357,7 +10238,7 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Utilizează această _iconiță pentru acest cont:" -msgid "_Advanced" +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avansat" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10420,9 +10301,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Creează acest _nou cont pe server" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "P_roxy" +msgstr "P_roxy" msgid "Enabled" msgstr "Activare" @@ -10473,14 +10353,14 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Trebuie să actualizați câmpurile cerute." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Cont" +msgstr "_Cont" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "Introduceți detaliile chat-ului în care doriți să intrați.\n" +msgstr "" +"Introduceți informațiile despre chat-ul în care doriți să participați.\n" msgid "Room _List" msgstr "_Listă de camere" @@ -10500,16 +10380,14 @@ msgid "I_M" msgstr "_Mesaj" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_Adaugă un chat" +msgstr "_Apel audio" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Apel audio/_video" + msgid "_Video Call" -msgstr "Videochat" +msgstr "Apel _video" msgid "_Send File..." msgstr "_Trimitere fișier..." @@ -10520,11 +10398,9 @@ msgid "View _Log" msgstr "Arată în_registrările" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Ascunde la deconectare" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Arată la deconectare" @@ -10532,7 +10408,7 @@ msgstr "_Alias..." msgid "_Remove" -msgstr "Șter_ge" +msgstr "Șt_erge" msgid "Set Custom Icon" msgstr "Iconiță personalizată..." @@ -10547,7 +10423,7 @@ msgstr "Adaugă un c_hat..." msgid "_Delete Group" -msgstr "Șter_gere grup" +msgstr "Șt_ergere grup" msgid "_Rename" msgstr "_Redenumire" @@ -10577,7 +10453,7 @@ msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" -"Nu sunteți autentificat(ă) cu nici un protocol prin care care să puteți " +"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți " "adăuga acel contact." #. I don't believe this can happen currently, I think @@ -10652,7 +10528,6 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Unelte/_Certificate" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/Unelte/_Iconițe simbolice" @@ -10784,7 +10659,7 @@ msgstr "După status" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "După înregistrările recente" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10801,7 +10676,7 @@ msgstr "Reactivare" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "Întrebări frecvente SSL" msgid "Welcome back!" msgstr "Bine ați revenit!" @@ -10882,8 +10757,7 @@ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" -"Nu sunteți autentificat(ă) cu vreun protocol prin care să puteți iniția un " -"chat." +"Nu v-ați autentificat cu vreun protocol prin care să puteți iniția un chat." msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " @@ -10935,112 +10809,97 @@ msgid "Background Color" msgstr "Culoare fundal" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Acest grup a fost adăugat la lista dumneavoastră de contacte" - -#, fuzzy +msgstr "Culoarea de fundal pentru lista de contacte" + msgid "Layout" -msgstr "Lao" +msgstr "Dispunere" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "Dispunerea iconițelor, numelui și a statusului în lista de contacte" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Culoare fundal" +msgstr "Culoare fundal la desfacere" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Culoarea de fundal a unui grup desfăcut" + msgid "Expanded Text" -msgstr "Des_fă" +msgstr "Text text la desfacere" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Informația text pentru un grup desfăcut" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Selectați culoarea fundalului" +msgstr "Culoare fundal la strângere" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Culoarea de fundal a unui grup strâns" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Strânge" +msgstr "Text la strângere" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "Informația text pentru un grup strâns" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Selectați culoarea fundalului" +msgstr "Culoare fundal contact/chat" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Culoarea de fundal a unui contact sau chat" + msgid "Contact Text" -msgstr "Combinație de semne" +msgstr "Text contact" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Informația text pentru un contact strâns" + msgid "On-line Text" -msgstr "Conectat" +msgstr "Text on-line" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Informația text pentru un contact conectat" + msgid "Away Text" -msgstr "Absent" +msgstr "Text absent" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Informația text pentru un contact absent" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Deconectat" +msgstr "Text deconectat" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Informația text pentru un contact deconectat" + msgid "Idle Text" -msgstr "Text dispoziție" +msgstr "Text inactiv" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Informația text pentru un contact inactiv" + msgid "Message Text" -msgstr "Ați trimis un mesaj" +msgstr "Text mesaj" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "Informația text pentru un contact cu un mesaj necitit" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Textul mesajului (utilizatorul a spus)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Informația text pentru un chat cu un mesaj necitit care vă " +"menționează numele" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Modificare detalii pentru %s" - -#, fuzzy +msgstr "Informația text pentru starea unui contact" + msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "" -"Introduceți numele calculatorului pentru care a fost eliberat certificatul" +msgstr "Introduceți numele calculatorului pentru acest certificat." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -11055,7 +10914,7 @@ msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" -"Nu sunteți autentificat(ă) cu nici un protocol prin care care să puteți " +"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți " "invita acel contact." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" @@ -11089,7 +10948,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Obține mesajul în absență" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Ultima replică" @@ -11136,21 +10994,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Discuție/G_olește fereastra" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Discuție/Mai m_ult" - -#, fuzzy +msgstr "/Discuție/Me_dia" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Discuție/Mai m_ult" - -#, fuzzy +msgstr "/Discuție/Media/Apel _audio" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Discuție/Mai m_ult" - -#, fuzzy +msgstr "/Discuție/Media/Apel _video" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Discuție/Arată în_registrările" +msgstr "/Discuție/Media/Ap_el audio\\/video" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Discuție/_Trimite un fișier..." @@ -11159,7 +11013,7 @@ msgstr "/Discuție/Adaugă î_ntâmpinare..." msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Discuție/D_etalii" +msgstr "/Discuție/Detali_i" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Discuție/_Invită..." @@ -11180,13 +11034,13 @@ msgstr "/Discuție/A_daugă..." msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Discuție/Șter_ge..." +msgstr "/Discuție/Șt_erge..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Discuție/Inserează o a_dresă..." +msgstr "/Discuție/Inserea_ză o adresă..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Discuție/Inserea_ză o imagine..." +msgstr "/Discuție/Inserează o ima_gine..." msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Discuție/În_chide" @@ -11224,17 +11078,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Discuție/Arată înregistrările" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Discuție/Mai mult" - -#, fuzzy +msgstr "/Discuție/Media/Apel audio" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Discuție/Arată înregistrările" - -#, fuzzy +msgstr "/Discuție/Media/Apel video" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Discuție/Mai mult" +msgstr "/Discuție/Media/Apel audio\\/video" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Discuție/Trimite un fișier..." @@ -11420,7 +11271,7 @@ msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "voce și video" msgid "support" msgstr "suport" @@ -11546,9 +11397,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Română" +msgstr "Armeană" msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziană" @@ -11565,9 +11415,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traducătorii Ubuntu din Georgia" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Altceva" +msgstr "Khmeră" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11590,9 +11439,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Macedoneană" +msgstr "Mongoleză" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvegiană Bokmål" @@ -11649,7 +11497,7 @@ msgstr "Suedeză" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -11715,21 +11563,25 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\">Ajutor prin mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">Canal IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Programatori activi" @@ -11811,7 +11663,7 @@ msgstr "Ștergere contact" msgid "_Remove Contact" -msgstr "Șter_gere contact" +msgstr "Șt_ergere contact" #, c-format msgid "" @@ -11839,7 +11691,7 @@ msgstr "Ștergere grup" msgid "_Remove Group" -msgstr "Șter_gere grup" +msgstr "Șt_ergere grup" #, c-format msgid "" @@ -11852,7 +11704,7 @@ msgstr "Ștergere contact" msgid "_Remove Buddy" -msgstr "Șter_ge contactul" +msgstr "Șt_erge contactul" #, c-format msgid "" @@ -11866,7 +11718,7 @@ msgstr "Ștergere chat" msgid "_Remove Chat" -msgstr "Șter_gere chat" +msgstr "Șt_ergere chat" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Click dreapta pentru mai multe mesaje necitite...\n" @@ -11953,19 +11805,11 @@ msgstr "Închide fereastra la _terminarea tuturor transferurilor" msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "Șter_ge transferurile terminate" +msgstr "Șt_erge transferurile terminate" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" -msgstr "_Detaliile transferului de fișiere" - -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauză" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Reluare" +msgstr "Detaliile trans_ferului de fișiere" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Lipește ca text _simplu" @@ -11985,9 +11829,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Culoare adresă web" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor web vizitate ori activate." +msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor web vizitate (ori activate)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Culoare evidențiere adresă" @@ -12022,23 +11865,20 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Culoare pentru mesajele comenzi în mod discret" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor de tip comandă." +msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor discrete de acțiune." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Culoare pentru mesajele discrete" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor de tip comandă." +msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor discrete." msgid "Typing notification color" msgstr "Culoarea mesajelor de notificare" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Culoare de utilizat pentru mesajele de notificare" +msgstr "Culoare de utilizat pentru notificarea tastării" msgid "Typing notification font" msgstr "Fontul mesajelor de notificare" @@ -12291,7 +12131,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Încercați „%s -h” pentru mai multe informații.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12313,6 +12153,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n" " -d, --debug arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n" +" -f, --force-online forțează conectarea în orice condiții\n" " -h, --help arată acest mesaj de ajutor\n" " -m, --multiple permite instanțe multiple\n" " -n, --nologin fără autentificare automată\n" @@ -12322,7 +12163,7 @@ " --display=ECRAN ecran X de utilizat\n" " -v, --version arată versiunea curentă\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12343,6 +12184,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n" " -d, --debug arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n" +" -f, --force-online forțează conectarea în orice condiții\n" " -h, --help arată acest mesaj de ajutor\n" " -m, --multiple permite instanțe multiple\n" " -n, --nologin fără autentificare automată\n" @@ -12387,25 +12229,27 @@ #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "Se iese pentru că un alt client libpurple este deja pornit.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Media" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Media/Înc_hide" + msgid "Calling..." -msgstr "Se calculează..." +msgstr "Se apelează..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s dorește să inițieze o sesiune audio/video." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s dorește să inițieze o sesiune video." + +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauză" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12423,7 +12267,7 @@ #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Navigatorul „%s” este invalid." +msgstr "Navigatorul „%s” este nevalid." msgid "Unable to open URL" msgstr "Nu se poate deschide acest URL" @@ -12438,9 +12282,8 @@ "Ați ales să precizați o comandă pentru deschiderea unui navigator, dar nu " "ați introdus-o în preferințe." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Mesaj necunoscut" +msgstr "Nici un mesaj" msgid "Open All Messages" msgstr "Deschide toate mesajele" @@ -12448,16 +12291,14 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" msgstr "Întâmpinare nouă" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Închide" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Întâmpinare</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Următoarele module vor fi dezactivate." @@ -12507,7 +12348,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Selectați un fișier" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Editare întâmpinare" @@ -12584,61 +12424,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Țintă întâmpinare" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "Tastarea unui mesaj nou" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "A început să tasteze" + +#, c-format msgid "Paused while typing" -msgstr "Pauză în timpul tastării" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "S-a oprit momentan din tastare" + +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "Autentificare" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "S-a autentificat" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s s-a întors din inactivitate (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "S-a întors din inactivitate" + +#, c-format msgid "Returned from being away" -msgstr "Întoarcerea din absență" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "S-a întors din absență" + +#, c-format msgid "Stopped typing" -msgstr "M-am oprit din scris" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "S-a oprit din scris" + +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "Deconectare" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "S-a deconectat" + +#, c-format msgid "Became idle" -msgstr "Intrarea în inactivitate" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "A intrat în inactivitate" + +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "În absență" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "A devenit absent" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "Trimite un mesaj" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "A trimis un mesaj" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportați această eroare." - -#, fuzzy +msgstr "Eveniment necunoscut... Vă rugăm să raportați acest lucru!" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Tema de iconițe simbolice nu a putut fi dezarhivată." - -#, fuzzy +msgstr "Tema nu a putut fi despachetată." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "Tema de iconițe simbolice nu a putut fi dezarhivată." - -#, fuzzy +msgstr "Tema nu a putut fi încărcată." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Tema de iconițe simbolice nu a putut fi dezarhivată." +msgstr "Tema nu a putut fi copiată." msgid "Install Theme" msgstr "Instalare temă" @@ -12661,9 +12498,8 @@ msgstr "Închide _fereastra de discuții cu tasta Esc" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Listă de contacte" +msgstr "Tema listei de contacte" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12675,9 +12511,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Pentru mesajele necitite" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Ferestre de discuții" +msgstr "Fereastra de discuții" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "Ascunde discuțiile _noi:" @@ -12780,9 +12615,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exemplu: stunserver.org</span>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_Autodetectare adresă IP" +msgstr "Utilizează adresa IP _autodetectată: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "_IP public:" @@ -12804,7 +12639,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Server releu (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Server proxy & navigator" @@ -12836,7 +12671,7 @@ #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" +msgstr "Cereri DNS prin proxy-urile SOCKS4" msgid "_User:" msgstr "Utili_zator:" @@ -13149,12 +12984,11 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status pentru %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"O iconiță simbolică personalizată există deja pentru combinația de semne " -"selectată. Alegeți o altă combinație de semne." +"Există deja o iconiță simbolică pentru '%s'. Alegeți altă combinație de semne." msgid "Custom Smiley" msgstr "Iconiță simbolică personalizată" @@ -13168,28 +13002,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Adăugare iconiță simbolică" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "_Imagine" +msgstr "_Imagine:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Combinație de semne" +msgstr "_Textul combinației de semne" msgid "Smiley" msgstr "Iconiță simbolice" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Combinație de semne" +msgstr "Textul combinației de semne" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Administrator de iconițe personalizate" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Selectare contact" +msgstr "Selectare iconiță contact" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Clic aici pentru a vă schimba avatarul pentru acest cont." @@ -13275,13 +13105,12 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Lansatorul nu a putut fi trimis" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Ați tras și plasat un lansator pentru desktop. Probabil doriți sa trimiteți " -"nu lansatorul în sine, ci fișierul la care face referire." +"fișierul la care face referire, nu lansatorul în sine." #, c-format msgid "" @@ -13314,19 +13143,30 @@ "Dintr-un motiv necunoscut nu s-a putut încărca imaginea „%s”, probabil este " "un fișier imagine corupt" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Deschide adresa:" +msgstr "_Deschide linkul:" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiază adresa" msgid "_Copy Email Address" -msgstr "C_opiază adresa de mail" +msgstr "_Copiază adresa de mail" + +msgid "_Open File" +msgstr "_Deschide fișierul..." + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Deschide directorul ce _conține" msgid "Save File" msgstr "Salvare fișier" +msgid "_Play Sound" +msgstr "_Redare sunet" + +msgid "_Save File" +msgstr "_Salvare fișier" + msgid "Select color" msgstr "Selectare culoare" @@ -13414,78 +13254,64 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Arată statistici despre disponibilitatea contactelor" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Adresă server" - -#, fuzzy +msgstr "Cerere nume server" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Conectare la un server de conferințe" - -#, fuzzy +msgstr "Introduceți un server XMPP" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Selectați un server de conferințe pentru interogare" - -#, fuzzy +msgstr "Selectați un server XMPP pentru interogare" + msgid "Find Services" -msgstr "Servicii de conectare" - -#, fuzzy +msgstr "Căutare de servicii" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Trimite lista de contacte" - -#, fuzzy +msgstr "Adaugă la lista de contacte" + msgid "Gateway" -msgstr "Intrarea în absență" - -#, fuzzy +msgstr "Gateway" + msgid "Directory" -msgstr "Director înregistrări" - -#, fuzzy +msgstr "Director" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Selectați un sunet" - -#, fuzzy +msgstr "Colecție PubSub" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Serviciu PubSub" - -#, fuzzy +msgstr "Frunză PubSub" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Descriere" +msgstr "" +"\n" +"<b>Descriere:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Detalii servicii descoperite" - -#, fuzzy +msgstr "Descoperire de servicii" + msgid "_Browse" -msgstr "_Navigator:" - -#, fuzzy +msgstr "_Navigare:" + msgid "Server does not exist" -msgstr "Utilizator inexistent" - -#, fuzzy +msgstr "Server inexistent" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Serverul nu permite blocarea" - -#, fuzzy +msgstr "Serverul nu permite descoperirea serviciilor" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Detalii servicii descoperite" +msgstr "Descoperire de servicii XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Permite navigarea și înregistrarea serviciilor" + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" -"Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP." +"Acest modul este util pentru înregistrarea cu transporturi învechite sau alte servicii XMPP." msgid "Buddy is idle" msgstr "Contactul este inactiv" @@ -13877,23 +13703,22 @@ msgstr "Mesaje muzicale pentru compoziții în colaborare." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"Modulul de mesaje muzicale permite utilizatorilor să lucreze simultan la o " +"Modulul de mesaje muzicale permite mai multor utilizatori să lucreze simultan la o " "piesă muzicală editând o partitură comună în timp real." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" -msgstr "Notifică în:" +msgstr "Notifică pentru" msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\tDoar când cineva _vă spune numele de utilizator într-un chat" +msgstr "\tD_oar când cineva vă spune numele de utilizator" msgid "_Focused windows" -msgstr "F_erestrele în prim plan" +msgstr "_Ferestrele în prim plan" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" @@ -14001,9 +13826,8 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Numele culorii pentru evidențierea mesajelor" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Culoarea mesajelor de notificare" +msgstr "Culoarea mesajelor de notificare la tastare" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Separare orizontală GtkTreeView" @@ -14034,23 +13858,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Temă combinații de taste GTK+ Text" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Activează mesajele de notificare" - -#, fuzzy +msgstr "Dezactivează textul notificării la tastare" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Control temă GTK+ Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Opțiuni de control a temei GTK+" + msgid "Colors" -msgstr "Închide" +msgstr "Culori" msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Unelte fișiere Gtkrc" @@ -14135,11 +13956,10 @@ msgstr "Buton de trimitere în fereastra de discuții" #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." -msgstr "Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuții." +msgstr "Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuții. A se folosi când nu există o tastatură fizică." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Corecție duplicată" @@ -14190,94 +14010,81 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Neautentificat" - -#, fuzzy +msgstr "Tocmai s-a autentificat" + msgid "Just logged out" -msgstr "Neautentificat" +msgstr "Tocmai s-a deconectat" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Iconiță pentru contact/\n" +"Iconiță pentru persoane necunoscute" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Intră într-un chat" - -#, fuzzy +msgstr "Iconiță pentru chat" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignoră" - -#, fuzzy +msgstr "Ignorat" + msgid "Founder" -msgstr "Mai tare" - -#, fuzzy +msgstr "Fondator" + +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" -msgstr "Opera" - +msgstr "Operator" + +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Sub-operator" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Autorizare acordată" - -#, fuzzy +msgstr "Dialog de autorizare" + msgid "Error dialog" -msgstr "Erori " - -#, fuzzy +msgstr "Dialog de eroare" + msgid "Information dialog" -msgstr "Detalii" +msgstr "Dialog de informare" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Dialog de mail" + msgid "Question dialog" -msgstr "Dialog cerere" - -#, fuzzy +msgstr "Dialog de interogare" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Nivel de avertizare" +msgstr "Dialog de avertizare" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ce fel de dialog este acesta?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Status pentru %s" - -#, fuzzy +msgstr "Iconițe de status" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Opțiuni locale chat" - -#, fuzzy +msgstr "Embleme de camere de chat" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Salvare avatar" - -#, fuzzy +msgstr "Iconițe de dialog" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Control temă GTK+ Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Editor de teme de iconițe Pidgin" + msgid "Contact" -msgstr "Detalii contact" - -#, fuzzy +msgstr "Contact" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Listă de contacte" - -#, fuzzy +msgstr "Editor de teme pentru lista de contacte Pidgin" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Listă de contacte" +msgstr "Editare temă listă de contacte" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Editare temă de iconițe" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14286,16 +14093,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Control temă GTK+ Pidgin" +msgstr "Editor de teme Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Control temă GTK+ Pidgin" +msgstr "Editor de teme Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14464,12 +14269,11 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opțiuni Pidgin specifice Windows." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" -"Permite alegerea unor opțiuni Pidgin pentru Windows, precum atașarea listei " -"de contacte." +"Permite alegerea unor opțiuni specifice Pidgin pentru Windows, precum " +"atașarea listei de contacte." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Deconectat.</font>" @@ -14509,842 +14313,3 @@ msgstr "" "Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP." -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide un socket" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "Nu se poate asculta pe socket" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "Nu se poate citi din socket" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "Conexiunea a eșuat." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "Serverul s-a deconectat" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "Nu s-a putut crea un socket" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "Conectarea la server a eșuat" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Eroare la citire" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut face o conexiune cu serverul:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "Eroare la scriere" - -#~ msgid "Last Activity" -#~ msgstr "Ultima activitate" - -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Detalii servicii descoperite" - -#~ msgid "Service Discovery Items" -#~ msgstr "Servicii descoperite" - -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "Adresare „stanza” extinsă" - -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "Chat cu mai mulți utilizatori" - -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "" -#~ "Detalii suplimentare despre prezența într-un chat cu mai mulți " -#~ "utilizatori." - -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "Comenzi ad-hoc" - -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "Serviciu PubSub" - -#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" -#~ msgstr "Fluxuri de date SOCKS5" - -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "XHTML-IM" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "Eroare la înregistrare" - -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Loc utilizator" - -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "Avatar utilizator" - -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Notificări de stări pentru chat" - -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Versiune de software" - -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "Inițializare flux de date" - -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Dispoziția utilizatorului" - -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "Acitivatea utilizatorului" - -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Facilitățile entității" - -#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" -#~ msgstr "Negocieri sesiuni criptate" - -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "Piesă utilizator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "IM cu schimb de chei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "Adresă de mail" - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Profil utilizator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Intră" - -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "Pseudonim utilizator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Video în direct" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Confirmări mesaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Amprentă silabică cheie publică" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "Opțiuni personale" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "Moduri utilizator" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "Nume utilizator" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "Limită utilizatori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Criptare Trillian" - -#~ msgid "Delayed Delivery" -#~ msgstr "Livrare întârziată" - -#~ msgid "File Repository and Sharing" -#~ msgstr "Repozitorii de fișiere și partajare" - -#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -#~ msgstr "Negociere sesiune de criptare simplificată" - -#~ msgid "Hop Check" -#~ msgstr "Verificare hopuri" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Eroare la citire" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "Conectarea la server a eșuat." - -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "Nu se poate prelucra mesajul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "Conectarea la server a eșuat" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "Autentificare eșuată (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "" -#~ "Ați fost deconectat(ă) pentru că v-ați autentificat de pe o altă stație." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "Eroare: suportul SSL nu este instalat." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Parolă incorectă." - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Conectarea la serverul BOS a eșuat:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "S-ar putea să fiți în scurt timp deconectat(ă). Vizitați %s pentru " -#~ "actualizări." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Conectare eșuată" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Nume invalid de utilizator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server" - -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "Conexiune pierdută" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "Nu s-a putut rezolva numele calculatorului" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "Conexiune terminată (la scriere)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "Conexiune resetată" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "Eroare la citirea din socket: %s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "Conectarea la server a eșuat" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie" - -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Conectare eșuată" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "Nu s-a putut crea un socket de ascultare" - -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Nu s-a putut rezolva numele calculatorului" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Parolă greșită" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut face o conexiune cu %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japonia" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Server pager Japonia" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Server transfer de fișiere Japonia" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "S-a pierdut conexiunea cu serverul\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "Serverul necesită TLS/SSL pentru autentificare. Nu s-a găsit nici un fel " -#~ "de suport TLS/SSL." - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "Ascundere ferestre de discuții" - -#~ msgid "More Data needed" -#~ msgstr "E nevoie de mai multe date" - -#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -#~ msgstr "Alegeți o combinație de semne de asociat acestei iconițe." - -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "Selectați o imagine pentru această iconiță." - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Ce identitate doriți să activați?" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "Culoare cursor" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "Culoare cursor secundar" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "Culori interfață" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "Mărimi widget-uri" - -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "Mesaj de invitare" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați.\n" -#~ "Puteți adăuga un mesaj de invitare opțional." - -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Nu s-a putut descărca cartea de adrese MSN" - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "Caut %s" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "Conectarea la %s a eșuat" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "Autentificare: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "Nu se poate scrie fișierul %s." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "Nu se poate citi fișierul %s." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s nu este autentificat momentan." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "Atenționarea lui %s nu este permisă." - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "" -#~ "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita de viteză fixată de server." - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "Eșec." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "Prea multe potriviri." - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "E nevoie de mai multe atribute." - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "Serviciul „Dir” este temporar indisponibil." - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "Căutarea după adresa de mail este restricționată." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "Fără cuvinte-cheie." - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "Nu există informații detaliate în director." - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "Nu există suport de țară." - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "Eșec necunoscut: %s." - -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte." - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "" -#~ "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru a vă putea " -#~ "autentifica." - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și " -#~ "încercați din nou. Dacă veți continua să încercați, va trebui să " -#~ "așteptați chiar mai mult." - -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Grup invalid" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Conectare terminată" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "Aștept răspunsul..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "Descărcare detalii „Dir”" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "Introducere detalii „Dir”" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -#~ msgstr "" -#~ "Transferul fișierului a eșuat, celălalt utilizator probabil l-a anulat." - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "Conectarea pentru transfer a eșuat." - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Salvare ca..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s cere lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s cere lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[2] "%s cere lui %s să accepte %d de fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "Modul de protocol TOC" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "Opțiuni %s" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Opțiuni proxy" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "După mărimea înregistrărilor" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "_Deschide adresa în navigator" - -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "Server ST_UN:" - -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "_Imagine iconiță simbolică" - -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "Combinație de _taste asociată" - -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "_Evidențiază fereastra la primirea de mesaje noi" - -#~ msgid "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "S-ar putea să fiți rapid deconectat(ă). Poate doriți să încercați TOC " -#~ "până ce se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări." - -#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de o secundă)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d secunde)" -#~ msgstr[2] "" -#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d de secunde)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy Q&A" -#~ msgstr "Adaugă contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre server" - -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "Eroare „keep alive”" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "" -#~ "S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server ..." -#~ msgstr "Server de conectare" - -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul." - -#, fuzzy -#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -#~ msgstr "Ați fost adăugat cu identitatea %d în grupul „%d”" - -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" - -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "Există deja un grup cu acest nume." - -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Informații de bază" - -#~ msgid "Blood Type" -#~ msgstr "Grupă sanguină" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "Actualizare detalii proprii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "Viteză:" - -#~ msgid "" -#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " -#~ "from %s." -#~ msgstr "" -#~ "Alegerea unui avatar personalizat nu este suportată deocamdată. Alegeți o " -#~ "imagine de la %s." - -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "Avatar QQ invalid" - -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "Ați respins cererea făcută de %d" - -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "Respinge cererea" - -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Adaugă contactul cu cereri eșuate de autorizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Nu s-a putut încărca lista de contacte" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "Număr QQ" - -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "Descriere grup" - -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "Autorizare" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "Aprobă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -#~ msgstr "Cererea de a vă alătura grupului %d v-a fost respinsă de adminul %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -#~ msgstr "[%d] a părăsit grupul „%d”" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "Ați fost adăugat cu identitatea %d în grupul „%d”" - -#~ msgid "I am a member" -#~ msgstr "Sunt un membru" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "Cerere invalidă" - -#~ msgid "I am the admin" -#~ msgstr "Sunt admin" - -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Status necunoscut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "Ștergere grup" - -#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "Ați introdus un ID de grup prea mic sau prea mare" - -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "Sigur doriți să părăsiți acest Qun?" - -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "Doriți să aprobați cererea?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Qun member" -#~ msgstr "Telefon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Qun information" -#~ msgstr "Detalii chat" - -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Mesaj de sistem" - -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>IP-ul ultimei autentificări</b>: %s<br>\n" - -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "<b>Ultima autentificare</b>: %s\n" - -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "Introducere detalii proprii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the QQ Qun" -#~ msgstr "Ieșire din acest QQ Qun" - -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "Blochează acest contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "Eroare la schimbarea parolei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Conectarea la server a eșuat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare de conectare de la serverul %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "Doriți să aprobați cererea?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Doriți să adăugați acest contact?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s v-a adăugat în lista sa de contacte cu identitatea %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s dorește să vă adauge în listă cu identitatea %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s nu este în lista dumneavoastră de contacte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "Doriți să îl adăugați?" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "Port server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "Deconectat la distanță" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "programator" - -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "programator XMPP" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Designeri" - -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "" -#~ "Versiunea utilizată este %s versiunea %s. Ultima versiune este %s. O " -#~ "puteți obține de la <a href=\"%s\">%s</a><hr>" - -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "<b>Noutăți:</b><br>%s" - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "EOF la citirea de la procesul „resolver”" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Detaliile v-au fost actualizate" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Precizați motivul:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "Ați șters cu succes utilizatorul" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "V-ați șters cu succes din lista contactului" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Ați adăugat contactul %d în lista de contacte" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "QQid invalid" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Introduceți ID-ul grupului extern" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Motiv: %s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "Cererea de a vă alătura grupului %d v-a fost aprobată de adminul %d" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "Solicit înscrierea" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "Ați părăsit cu succes grupul" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "Autorizare grup QQ" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "Operațiunea de autorizare a fost acceptată de serverul QQ" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Precizați motivul:" - -#, fuzzy -#~ msgid " Space" -#~ msgstr "Salvează" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Arată informațiile de autentificare" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Autentificare eșuată. Verificați înregistrările de depanare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Autentificare eșuată, nici un răspuns" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "%s v-a respins cererea" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "%s v-a aprobat cererea" - -#~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "Anunț de la: %s" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Eroare la introducerea opțiunilor socket-ului" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "Autentificare Windows Live ID: nu s-a găsit un „token” de autentificare " -#~ "în răspunsul de la server" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Autentificarea Windows Live ID a eșuat!" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Prea periculos (expeditorul)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Prea periculos (destinatarul)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Mesaj în absență" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr "<i>(se descarcă)</i>" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Cod [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Eroare de operare asupra grupului" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "Adresă TCP" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "Adresă UDP"