changeset 26028:3fd5bda55d76

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e602a35f60e3d423d43bacc72fcb7239c8b43cf0) to branch 'im.pidgin.pidgin.vv' (head dcc53c9783aecbdde6269c4310ec4b0cf511bd9e)
author Mike Ruprecht <maiku@soc.pidgin.im>
date Tue, 13 Jan 2009 03:02:42 +0000 (2009-01-13)
parents 5275c7ef9edf (current diff) bacb1e93e7c4 (diff)
children 8b16e5fcaa32
files ChangeLog.API configure.ac libpurple/protocols/msn/msn.c libpurple/protocols/sametime/Makefile.am pidgin/gtkblist.c pidgin/gtkdialogs.c
diffstat 79 files changed, 6522 insertions(+), 6373 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/COPYRIGHT	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/COPYRIGHT	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -63,7 +63,6 @@
 Damien Carbery
 Michael Carlson
 Keegan Carruthers-Smith
-Ludovico Cavedon
 Steve Cavilia
 Julien Cegarra
 Cerulean Studios, LLC
@@ -230,7 +229,6 @@
 Steve L叩posi
 Daniel Larsson
 Peter Lawler
-Vadim Lebedev
 Ho-seok Lee
 Jean-Yves Lefort
 Moses Lei
--- a/ChangeLog	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/ChangeLog	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
-version 2.5.4 (??/??/????):
+version 2.5.4 (01/12/2009):
 	libpurple:
 	* Fix a connection timeout with empty Gadu-Gady buddy lists. (Martin
 	  Rosinski)
@@ -12,9 +12,15 @@
 	* Fix the hang on exit in Network Location Awareness for Windows XP
 	  and Windows Vista. (Paul Aurich)
 
+	MSN:
+	* Change Contact Server to temporarily fix connection problems.
+	  (Thanks to Youness Alaoui)
+
 	XMPP:
 	* Support for XEP-0191 blocking.  (Vijay Raghunathan)
 	* Don't put SASL PLAIN or IQ Auth passwords in debug logs. (Paul Aurich)
+	* Fix removal of avatars (both PEP and vCard), we weren't removing
+	  them correctly before. (Paul Aurich)
 
 	Pidgin:
 	* Fix a crash in the Add Account dialog when changing protocols under
@@ -22,6 +28,7 @@
 
 	Finch:
 	* Redirect stderr outputs to the debug window.
+	* Fix rebinding actions with the arrow-keys and tab.
 
 version 2.5.3 (12/20/2008):
 	libpurple:
--- a/ChangeLog.API	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/ChangeLog.API	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -6,6 +6,22 @@
 		* PurpleMedia API
 		* xmlnode_get_parent
 
+version 2.5.4 (01/12/2009):
+	perl:
+		Changed:
+		* Purple::PluginPref->get_bounds no longer takes two integer
+		  arguments it now returns two integers.
+
+		Removed:
+		* Removed a handful of string-related utility functions that
+		  can generally be better handled with perl's built-in string
+		  functions rather than using pidgin's:
+			* Purple::Util::strcasereplace
+			* Purple::Util::strcasestr
+			* Purple::Util::strreplace
+			* Purple::Util::str_strip_char
+			* Purple::Util::chrreplace
+
 version 2.5.3 (12/20/2008):
 	libpurple
 		Changed:
--- a/ChangeLog.win32	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/ChangeLog.win32	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,4 +1,6 @@
-version 2.5.4 (??/??/????):
+version 2.5.4 (01/12/2009):
+	* Fix the "Hang on Exit" issue that a number of users encountered.
+	* Updated GTK+ to 2.14.6
 
 version 2.5.3 (12/20/2008):
 	* Upgrade SILC to use the 1.1.8 toolkit
--- a/NEWS	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/NEWS	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -2,6 +2,18 @@
 
 Our development blog is available at: http://planet.pidgin.im
 
+2.5.4 (01/12/2009):
+	John: Well, we fixed a few bugs for you this time around, I applied
+	a few patches, and we've dealt with what feels like a TON of tickets
+	about two very common issues.  Feels like time for a release to me.
+
+	Etan: My first NEWS in quite a while and I don't have much to say. I
+	haven't been too active lately and I'm hoping that won't be the case
+	going forward. I managed to get in a few perl fixes and some UI
+	language tweaks this release. My plan is to work on some of the
+	issues pointed out by mpt (during his expert review of pidgin a little
+	while back) in the near future.
+
 2.5.3 (12/18/2008):
 	Mark: It's been about two months and woo-boy have we been fixing
 	bugs.  Enjoy!
--- a/configure.ac	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/configure.ac	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -46,7 +46,7 @@
 m4_define([purple_lt_current], [5])
 m4_define([purple_major_version], [2])
 m4_define([purple_minor_version], [5])
-m4_define([purple_micro_version], [4])
+m4_define([purple_micro_version], [5])
 m4_define([purple_version_suffix], [vv-devel])
 m4_define([purple_version],
           [purple_major_version.purple_minor_version.purple_micro_version])
@@ -55,7 +55,7 @@
 m4_define([gnt_lt_current], [5])
 m4_define([gnt_major_version], [2])
 m4_define([gnt_minor_version], [5])
-m4_define([gnt_micro_version], [4])
+m4_define([gnt_micro_version], [5])
 m4_define([gnt_version_suffix], [vv-devel])
 m4_define([gnt_version],
           [gnt_major_version.gnt_minor_version.gnt_micro_version])
@@ -2338,6 +2338,30 @@
         AC_DEFINE(HAVE_TM_GMTOFF, 1, [Define if you have a tm_gmtoff member in struct tm])
 fi
 
+AC_CACHE_CHECK([whether va_lists can be copied by value], ac_cv_va_val_copy,[
+	AC_TRY_RUN([#include <stdarg.h>
+#include <stdlib.h>
+	void f (int i, ...) {
+	va_list args1, args2;
+	va_start (args1, i);
+	args2 = args1;
+	if (va_arg (args2, int) != 42 || va_arg (args1, int) != 42)
+	  exit (1);
+	va_end (args1); va_end (args2);
+	}
+	int main() {
+	  f (0, 42);
+	  return 0;
+	}],
+	[ac_cv_va_val_copy=yes],
+	[ac_cv_va_val_copy=no],
+	[ac_cv_va_val_copy=yes])
+])
+
+if test "x$ac_cv_va_val_copy" = "xno"; then
+	AC_DEFINE(VA_COPY_AS_ARRAY, 1, ['va_lists' cannot be copied as values])
+fi
+
 dnl #######################################################################
 dnl # Check for check
 dnl #######################################################################
@@ -2365,15 +2389,15 @@
 dnl #######################################################################
 AC_ARG_ENABLE(doxygen,
 	[AC_HELP_STRING([--disable-doxygen],
-		[enable documentation with doxygen])],
+		[disable documentation with doxygen])],
 	enable_doxygen="$enableval", enable_doxygen="yes")
 AC_ARG_ENABLE(dot,
-	[AC_HELP_STRING([--enable-dot],
-		[enable graphs in doxygen via 'dot'])],
+	[AC_HELP_STRING([--disable-dot],
+		[disable graphs in doxygen via 'dot'])],
 	enable_dot="$enableval", enable_dot="yes")
 AC_ARG_ENABLE(devhelp,
-	[AC_HELP_STRING([--enable-devhelp],
-		[enable building index for devhelp documentation browser])],
+	[AC_HELP_STRING([--disable-devhelp],
+		[disable building index for devhelp documentation browser])],
 	enable_devhelp="$enableval", enable_devhelp="yes")
 
 if test "x$enable_doxygen" = xyes; then
--- a/finch/libgnt/gntkeys.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/finch/libgnt/gntkeys.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -131,7 +131,7 @@
 				code[ind] = (c ? 1 : 'a') + ch;
 				INSERT_COMB(str, code);
 			}
-			if (c == 0) {
+			if (c == 0 && a) {
 				INSERT_COMB("tab", "\033\t");
 				INSERT_COMB_CODE("up", "\033", GNT_KEY_UP);
 				INSERT_COMB_CODE("down", "\033", GNT_KEY_DOWN);
--- a/libpurple/core.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/core.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -137,7 +137,7 @@
 	 * subsystem right away too.
 	 */
 	purple_plugins_init();
-
+	
 	/* Initialize all static protocols. */
 	static_proto_init();
 
@@ -213,6 +213,7 @@
 	purple_accounts_uninit();
 	purple_savedstatuses_uninit();
 	purple_status_uninit();
+	purple_prefs_uninit();
 	purple_sound_uninit();
 	purple_xfers_uninit();
 	purple_proxy_uninit();
@@ -243,7 +244,6 @@
 #ifdef _WIN32
 	wpurple_cleanup();
 #endif
-	purple_prefs_uninit();
 
 	_core = NULL;
 }
--- a/libpurple/dbus-server.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/dbus-server.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -803,7 +803,8 @@
 void
 purple_dbus_init(void)
 {
-	dbus_g_thread_init();
+	if (g_thread_supported())
+		dbus_g_thread_init();
 
 	purple_dbus_init_ids();
 
--- a/libpurple/plugins/perl/common/PluginPref.xs	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/plugins/perl/common/PluginPref.xs	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -70,10 +70,16 @@
 
 
 void
-purple_plugin_pref_get_bounds(pref, min, max)
+purple_plugin_pref_get_bounds(pref, OUTLIST int min, OUTLIST int max)
 	Purple::PluginPref pref
-	int *min
-	int *max
+	# According to the perlxs manual page we shouldn't need to specify a
+	# prototype here because "[p]arameters preceded by OUTLIST keyword do
+	# not appear in the usage signature of the generated Perl function."
+	# however that appears to only work for the usage error message and
+	# not for the call to newXSproto. Since I can't find any documentation
+	# for newXSproto at the moment I have no idea if that matters so
+	# override the prototype here.
+	PROTOTYPE: $
 
 void
 purple_plugin_pref_get_choices(pref)
--- a/libpurple/plugins/perl/common/Util.xs	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/plugins/perl/common/Util.xs	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -99,27 +99,10 @@
 	const char *program
 
 gchar_own *
-purple_strcasereplace(string, delimiter, replacement)
-	const char *string
-	const char *delimiter
-	const char *replacement
-
-const char *
-purple_strcasestr(haystack, needle)
-	const char *haystack
-	const char *needle
-
-gchar_own *
 purple_strdup_withhtml(src)
 	const gchar *src
 
 gchar_own *
-purple_strreplace(string, delimiter, replacement)
-	const char *string
-	const char *delimiter
-	const char *replacement
-
-gchar_own *
 purple_text_strip_mnemonic(in)
 	const char *in
 
@@ -356,10 +339,6 @@
 purple_str_size_to_units(size)
 	size_t size
 
-void
-purple_str_strip_char(IN_OUT char str, thechar)
-	char thechar
-
 time_t
 purple_str_to_time(timestamp, utc = FALSE, tm = NULL, OUTLIST long tz_off, OUTLIST const char *rest)
 	const char *timestamp
@@ -512,11 +491,6 @@
 	const char *artist
 	const char *album
 
-void
-purple_util_chrreplace(IN_OUT char string, delimiter, replacement)
-	char delimiter
-	char replacement
-
 gchar_own*
 purple_util_format_song_info(title, artist, album, unused)
 	const char* title
--- a/libpurple/plugins/perl/perl-handlers.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/plugins/perl/perl-handlers.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -289,14 +289,18 @@
 	PUSHMARK(sp);
 
 	purple_signal_get_values(handler->instance, handler->signal,
-	                       &ret_value, &value_count, &values);
+	                         &ret_value, &value_count, &values);
 
 	sv_args   = g_new(SV *,    value_count);
 	copy_args = g_new(void **, value_count);
 
 	for (i = 0; i < value_count; i++) {
 		sv_args[i] = purple_perl_sv_from_vargs(values[i],
+#ifdef VA_COPY_AS_ARRAY
+		                                       args,
+#else
 		                                       (va_list*)&args,
+#endif
 		                                       &copy_args[i]);
 
 		XPUSHs(sv_args[i]);
--- a/libpurple/prefs.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/prefs.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -693,15 +693,12 @@
 	char *name;
 	GSList *l;
 
-	if(!pref)
+	if(!pref || pref == &prefs)
 		return;
 
 	while(pref->first_child)
 		remove_pref(pref->first_child);
 
-	if(pref == &prefs)
-		return;
-
 	if(pref->parent->first_child == pref) {
 		pref->parent->first_child = pref->sibling;
 	} else {
@@ -714,8 +711,7 @@
 
 	name = pref_full_name(pref);
 
-	if (prefs_loaded)
-		purple_debug_info("prefs", "removing pref %s\n", name);
+	purple_debug_info("prefs", "removing pref %s\n", name);
 
 	g_hash_table_remove(prefs_hash, name);
 	g_free(name);
@@ -1455,9 +1451,6 @@
 		sync_prefs();
 	}
 
+
 	prefs_loaded = FALSE;
-	purple_prefs_destroy();
-	g_hash_table_destroy(prefs_hash);
-	prefs_hash = NULL;
-
 }
--- a/libpurple/protocols/jabber/buddy.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/buddy.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -459,7 +459,10 @@
 
 		avatar_data = purple_imgstore_get_data(img);
 		avatar_len = purple_imgstore_get_size(img);
-		/* have to get rid of the old PHOTO if it exists */
+		/* Get rid of an old PHOTO if one exists.
+		 * TODO: This may want to be modified to remove all old PHOTO
+		 * children, at the moment some people have managed to get
+		 * multiple PHOTO entries in their vCard. */
 		if((photo = xmlnode_get_child(vc_node, "PHOTO"))) {
 			xmlnode_free(photo);
 		}
@@ -473,6 +476,12 @@
 
 		xmlnode_insert_data(binval, enc, -1);
 		g_free(enc);
+	} else if (vc_node) {
+		xmlnode *photo;
+		/* TODO: Remove all PHOTO children? (see above note) */
+		if ((photo = xmlnode_get_child(vc_node, "PHOTO"))) {
+			xmlnode_free(photo);
+		}
 	}
 
 	if (vc_node != NULL) {
@@ -578,32 +587,30 @@
 				jabber_pep_publish((JabberStream*)gc->proto_data, publish);
 				
 				g_free(hash);
-			} else { /* if(img) */
-				/* remove the metadata */
-				xmlnode *metadata, *item;
-				xmlnode *publish = xmlnode_new("publish");
-				xmlnode_set_attrib(publish,"node",AVATARNAMESPACEMETA);
-				
-				item = xmlnode_new_child(publish, "item");
-				
-				metadata = xmlnode_new_child(item, "metadata");
-				xmlnode_set_namespace(metadata,AVATARNAMESPACEMETA);
-				
-				xmlnode_new_child(metadata, "stop");
-				
-				/* publish the metadata */
-				jabber_pep_publish((JabberStream*)gc->proto_data, publish);
+			} else {
+				purple_debug_error("jabber", "jabber_set_buddy_icon received non-png data");
 			}
 		} else {
-			purple_debug(PURPLE_DEBUG_ERROR, "jabber",
-						 "jabber_set_buddy_icon received non-png data");
+			/* remove the metadata */
+			xmlnode *metadata, *item;
+			xmlnode *publish = xmlnode_new("publish");
+			xmlnode_set_attrib(publish,"node",AVATARNAMESPACEMETA);
+
+			item = xmlnode_new_child(publish, "item");
+
+			metadata = xmlnode_new_child(item, "metadata");
+			xmlnode_set_namespace(metadata,AVATARNAMESPACEMETA);
+
+			xmlnode_new_child(metadata, "stop");
+
+			/* publish the metadata */
+			jabber_pep_publish((JabberStream*)gc->proto_data, publish);
 		}
 	}
 
-	/* even when the image is not png, we can still publish the vCard, since this
-	   one doesn't require a specific image type */
-
-	/* publish vCard for those poor older clients */
+	/* vCard avatars do not have an image type requirement so update our
+	 * vCard avatar regardless of image type for those poor older clients
+	 */
 	jabber_set_info(gc, purple_account_get_user_info(gc->account));
 
 	gpresence = purple_account_get_presence(gc->account);
@@ -614,11 +621,7 @@
 /*
  * This is the callback from the "ok clicked" for "set vCard"
  *
- * Formats GSList data into XML-encoded string and returns a pointer
- * to said string.
- *
- * g_free()'ing the returned string space is the responsibility of
- * the caller.
+ * Sets the vCard with data from PurpleRequestFields.
  */
 static void
 jabber_format_info(PurpleConnection *gc, PurpleRequestFields *fields)
--- a/libpurple/protocols/msn/contact.h	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/contact.h	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 #define MSN_APPLICATION_ID "CFE80F9D-180F-4399-82AB-413F33A1FA11"
 
-#define MSN_CONTACT_SERVER	"contacts.msn.com"
+#define MSN_CONTACT_SERVER	"omega.contacts.msn.com"
 
 /* Get Contact List */
 
--- a/libpurple/protocols/msn/msg.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/msg.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -120,7 +120,7 @@
 	msn_message_set_charset(msg, "UTF-8");
 	msn_message_set_flag(msg, 'A');
 	msn_message_set_attr(msg, "X-MMS-IM-Format",
-						 "FN=MS%20Sans%20Serif; EF=; CO=0; CS=86;PF=0");
+						 "FN=Segoe%20UI; EF=; CO=0; CS=1;PF=0");
 
 	message_cr = purple_str_add_cr(message);
 	msn_message_set_bin_data(msg, message_cr, strlen(message_cr));
--- a/libpurple/protocols/msn/msn.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/msn.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -647,6 +647,13 @@
 	presence = purple_buddy_get_presence(buddy);
 	status = purple_presence_get_active_status(presence);
 
+	/* Official client says media takes precedence over message */
+	/* I say message take precedence over media! Plus prpl-jabber agrees
+	   too */
+	msg = purple_status_get_attr_string(status, "message");
+	if (msg && *msg)
+		return g_markup_escape_text(msg, -1);
+
 	if (purple_presence_is_status_primitive_active(presence, PURPLE_STATUS_TUNE)) {
 		const char *title, *game, *office;
 		char *media, *esc;
@@ -677,11 +684,6 @@
 		return esc;
 	}
 
-	/* Official client says media takes precedence over message */
-	msg = purple_status_get_attr_string(status, "message");
-	if (msg && *msg)
-		return g_markup_escape_text(msg, -1);
-
 	return NULL;
 }
 
--- a/libpurple/protocols/msn/oim.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/oim.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -651,7 +651,7 @@
 
 	/* Match number to user's mobile number, FROM is a phone number
 	   if the other side pages you using your phone number */
-	if (!strncmp(from, "tel:+", 5)) {
+	if (from && !strncmp(from, "tel:+", 5)) {
 		MsnUser *user =	msn_userlist_find_user_with_mobile_phone(
 				rdata->oim->session->userlist, from + 4);
 
--- a/libpurple/protocols/msn/soap.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/soap.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -68,6 +68,7 @@
 
 	GQueue *queue;
 	MsnSoapRequest *current_request;
+	gboolean unsafe_debug;
 } MsnSoapConnection;
 
 static gboolean msn_soap_connection_run(gpointer data);
@@ -79,6 +80,7 @@
 	conn->session = session;
 	conn->host = g_strdup(host);
 	conn->queue = g_queue_new();
+	conn->unsafe_debug = g_getenv("PURPLE_MSN_UNSAFE_DEBUG") != NULL;
 	return conn;
 }
 
@@ -504,12 +506,10 @@
 	if (cnt < 0 && perrno != EAGAIN)
 		purple_debug_info("soap", "read: %s\n", g_strerror(perrno));
 
-#ifndef MSN_UNSAFE_DEBUG
-	if (conn->current_request && conn->current_request->secure)
+	if (conn->current_request && conn->current_request->secure &&
+		!conn->unsafe_debug)
 		purple_debug_misc("soap", "Received secure request.\n");
-	else
-#endif
-	if (count != 0)
+	else if (count != 0)
 		purple_debug_misc("soap", "current %s\n", conn->buf->str + cursor);
 
 	/* && count is necessary for Adium, on OS X the last read always
@@ -657,12 +657,10 @@
 			g_string_append(conn->buf, "\r\n");
 			g_string_append(conn->buf, body);
 
-#ifndef MSN_UNSAFE_DEBUG
-			if (req->secure)
+			if (req->secure && !conn->unsafe_debug)
 				purple_debug_misc("soap", "Sending secure request.\n");
 			else
-#endif
-			purple_debug_misc("soap", "%s\n", conn->buf->str);
+				purple_debug_misc("soap", "%s\n", conn->buf->str);
 
 			conn->handled_len = 0;
 			conn->current_request = req;
--- a/libpurple/protocols/oscar/oscar.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/oscar/oscar.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -6200,10 +6200,14 @@
 		menu = g_list_prepend(menu, act);
 	}
 
-	act = purple_menu_action_new(_("Edit Buddy Comment"),
-	                           PURPLE_CALLBACK(oscar_buddycb_edit_comment),
-	                           NULL, NULL);
-	menu = g_list_prepend(menu, act);
+	if (purple_buddy_get_group(buddy) != NULL)
+	{
+		/* We only do this if the user is in our buddy list */
+		act = purple_menu_action_new(_("Edit Buddy Comment"),
+		                           PURPLE_CALLBACK(oscar_buddycb_edit_comment),
+		                           NULL, NULL);
+		menu = g_list_prepend(menu, act);
+	}
 
 #if 0
 	if (od->icq)
@@ -6237,7 +6241,7 @@
 #endif
 	}
 
-	if (od->ssi.received_data)
+	if (od->ssi.received_data && purple_buddy_get_group(buddy) != NULL)
 	{
 		char *gname;
 		gname = aim_ssi_itemlist_findparentname(od->ssi.local, buddy->name);
--- a/libpurple/protocols/sametime/Makefile.am	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/sametime/Makefile.am	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -8,24 +8,22 @@
 SAMETIMESOURCES = sametime.c
 
 AM_CFLAGS = \
-	$(st) \
-	-DG_LOG_DOMAIN=\"sametime\"
+	$(st)
 
 if STATIC_SAMETIME
 
 st = -DPURPLE_STATIC_PRPL
 noinst_LTLIBRARIES     = libsametime.la
-libsametime_la_SOURCES = $(SAMETIMESOURCES)
 libsametime_la_CFLAGS  = $(AM_CFLAGS)
 
 else
 
 st =
 pkg_LTLIBRARIES     = libsametime.la
-libsametime_la_SOURCES = $(SAMETIMESOURCES)
 
 endif
 
+libsametime_la_SOURCES = $(SAMETIMESOURCES)
 libsametime_la_LDFLAGS = -module -avoid-version
 libsametime_la_LIBADD = $(GLIB_LIBS) $(MEANWHILE_LIBS)
 
@@ -35,5 +33,6 @@
 	$(DEBUG_CFLAGS) \
 	$(GLIB_CFLAGS) \
 	$(MEANWHILE_CFLAGS) \
-	$(FARSIGHT_CFLAGS)
+	$(FARSIGHT_CFLAGS) \
+	-DG_LOG_DOMAIN=\"sametime\"
 
--- a/pidgin/gtkaccount.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/pidgin/gtkaccount.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1545,7 +1545,10 @@
 	pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(win), GTK_STOCK_CANCEL, G_CALLBACK(cancel_account_prefs_cb), dialog);
 
 	/* Save button */
-	button = pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(win), GTK_STOCK_SAVE, G_CALLBACK(ok_account_prefs_cb), dialog);
+	button = pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(win),
+	                                  (type == PIDGIN_ADD_ACCOUNT_DIALOG) ? GTK_STOCK_ADD : GTK_STOCK_SAVE,
+	                                  G_CALLBACK(ok_account_prefs_cb),
+	                                  dialog);
 	if (dialog->account == NULL)
 		gtk_widget_set_sensitive(button, FALSE);
 	dialog->ok_button = button;
--- a/pidgin/gtkblist.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/pidgin/gtkblist.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -3705,9 +3705,8 @@
 		}
 
 		if (((struct _pidgin_blist_node*)(node->parent->ui_data))->contact_expanded) {
-			if (purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/blist/show_protocol_icons"))
-				return NULL;
-			return pidgin_create_prpl_icon(((PurpleBuddy*)node)->account, PIDGIN_PRPL_ICON_SMALL);
+			if (!purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/blist/show_protocol_icons"))
+				return pidgin_create_prpl_icon(((PurpleBuddy*)node)->account, PIDGIN_PRPL_ICON_SMALL);
 		}
 	} else {
 		return NULL;
@@ -5443,14 +5442,7 @@
 			  NULL);
 	gtk_widget_set_name(gtkblist->headline_hbox, "gtk-tooltips");
 
-	gtkblist->headline_close = gtk_widget_render_icon(ebox, GTK_STOCK_CLOSE, -1, NULL);
-	if (gtkblist->headline_close) {
-		GdkPixbuf *scale = gdk_pixbuf_scale_simple(gtkblist->headline_close,
-				HEADLINE_CLOSE_SIZE, HEADLINE_CLOSE_SIZE, GDK_INTERP_BILINEAR);
-		gdk_pixbuf_unref(gtkblist->headline_close);
-		gtkblist->headline_close = scale;
-	}
-
+	gtkblist->headline_close = gtk_widget_render_icon(ebox, GTK_STOCK_CLOSE, HEADLINE_CLOSE_SIZE, NULL);
 	gtkblist->hand_cursor = gdk_cursor_new (GDK_HAND2);
 	gtkblist->arrow_cursor = gdk_cursor_new (GDK_LEFT_PTR);
 
--- a/pidgin/gtkdialogs.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/pidgin/gtkdialogs.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -199,20 +199,18 @@
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska@gmail.com"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Jovan Naumovski", "jovan@lugola.net"},
 	{"Mongolian",               "mn", "gooyo", NULL},
-	{N_("Bokm奪l Norwegian"),    "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"},
+	{N_("Bokm奪l Norwegian"),    "nb", "Hans Fredrik Nordhaug", "hans@nordhaug.priv.no"},
 	{N_("Nepali"),              "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal@yahoo.com"},
 	{N_("Dutch, Flemish"),      "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem@dirck.mine.nu"},
 	{N_("Norwegian Nynorsk"),   "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk@strilen.net"},
 	{N_("Occitan"),             "oc", "Yannig Marchegay", "yannig@marchegay.org"},
 	{N_("Punjabi"),             "pa", "Amanpreet Singh Alam", "aalam@users.sf.net"},
-	{N_("Polish"),              "pl", "Emil Nowak", "emil5@go2.pl"},
-	{N_("Polish"),              "pl", "Pawe� Godlewski", "pawel@bajk.pl"},
-	{N_("Polish"),              "pl", "Krzysztof Foltman", "krzysztof@foltman.com"},
+	{N_("Polish"),              "pl", "Piotr Makowski", "pmakowski@aviary.pl"},
 	{N_("Portuguese"),          "pt", "Duarte Henriques", "duarte_henriques@myrealbox.com"},
 	{N_("Portuguese-Brazil"),   "pt_BR", "Rodrigo Luiz Marques Flores", "rodrigomarquesflores@gmail.com"},
 	{N_("Pashto"),              "ps", "Kashif Masood", "masudmails@yahoo.com"},
 	{N_("Romanian"),            "ro", "Mi�u Moldovan", "dumol@gnome.ro"},
-	{N_("Russian"),             "ru", "Dmitry Beloglazov", "dmaa@users.sf.net"},
+	{N_("Russian"),             "ru", "�仆�仂仆 弌舒仄仂�于舒仍仂于", "samant.ua@mail.ru"},
 	{N_("Slovak"),              "sk", "Jozef K叩�er", "quickparser@gmail.com"},
 	{N_("Slovak"),              "sk", "loptosko", "loptosko@gmail.com"},
 	{N_("Slovenian"),           "sl", "Martin Srebotnjak", "miles@filmsi.net"},
@@ -272,8 +270,13 @@
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Tomislav Markovski", NULL},
 	{N_("Bokm奪l Norwegian"),    "nb", "Hallvard Glad", "hallvard.glad@gmail.com"},
 	{N_("Bokm奪l Norwegian"),    "nb", "Petter Johan Olsen", NULL},
+	{N_("Bokm奪l Norwegian"),    "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"},
+	{N_("Polish"),              "pl", "Emil Nowak", "emil5@go2.pl"},
+	{N_("Polish"),              "pl", "Pawe� Godlewski", "pawel@bajk.pl"},
+	{N_("Polish"),              "pl", "Krzysztof Foltman", "krzysztof@foltman.com"},
 	{N_("Polish"),              "pl", "Przemys�aw Su�ek", NULL},
 	{N_("Portuguese-Brazil"),   "pt_BR", "Maur鱈cio de Lemos Rodrigues Collares Neto", "mauricioc@gmail.com"},
+	{N_("Russian"),             "ru", "Dmitry Beloglazov", "dmaa@users.sf.net"},
 	{N_("Russian"),             "ru", "Alexandre Prokoudine", NULL},
 	{N_("Russian"),             "ru", "Sergey Volozhanin", NULL},
 	{N_("Slovak"),              "sk", "Daniel Re転n箪", NULL},
--- a/pidgin/gtkpounce.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/pidgin/gtkpounce.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -484,7 +484,7 @@
 
 void
 pidgin_pounce_editor_show(PurpleAccount *account, const char *name,
-							PurplePounce *cur_pounce)
+                          PurplePounce *cur_pounce)
 {
 	PidginPounceDialog *dialog;
 	GtkWidget *window;
@@ -848,10 +848,12 @@
 	g_signal_connect(G_OBJECT(button), "clicked",
 					 G_CALLBACK(cancel_cb), dialog);
 
-	/* Save button */
-	dialog->save_button = button = gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(window), GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_OK);
+	/* Save/Add button */
+	dialog->save_button = button = gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(window),
+	                                                     (cur_pounce == NULL ? GTK_STOCK_ADD : GTK_STOCK_SAVE),
+	                                                     GTK_RESPONSE_OK);
 	g_signal_connect(G_OBJECT(button), "clicked",
-					 G_CALLBACK(save_pounce_cb), dialog);
+	                 G_CALLBACK(save_pounce_cb), dialog);
 
 	if (*gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(dialog->buddy_entry)) == '\0')
 		gtk_widget_set_sensitive(button, FALSE);
@@ -1274,7 +1276,6 @@
 	g_signal_connect(G_OBJECT(treeview), "button_press_event",
 					 G_CALLBACK(pounce_double_click_cb), dialog);
 
-
 	gtk_container_add(GTK_CONTAINER(sw), treeview);
 	gtk_widget_show(treeview);
 
--- a/pidgin/gtksmiley.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/pidgin/gtksmiley.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -37,7 +37,7 @@
 #include "gtkutils.h"
 #include "pidginstock.h"
 
-#define PIDGIN_RESPONSE_EDIT 1000
+#define PIDGIN_RESPONSE_MODIFY 1000
 
 struct _PidginSmiley
 {
@@ -590,7 +590,7 @@
 			GTK_RESPONSE_NO, selected > 0);
 
 	gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(dialog->window),
-			PIDGIN_RESPONSE_EDIT, selected > 0);
+	                                  PIDGIN_RESPONSE_MODIFY, selected > 0);
 }
 
 static void
@@ -682,7 +682,7 @@
 			g_free(smiley_manager);
 			smiley_manager = NULL;
 			break;
-		case PIDGIN_RESPONSE_EDIT:
+		case PIDGIN_RESPONSE_MODIFY:
 			/* Find smiley of selection... */
 			selection = gtk_tree_view_get_selection(GTK_TREE_VIEW(dialog->treeview));
 			gtk_tree_selection_selected_foreach(selection, edit_selected_cb, dialog);
@@ -713,7 +713,7 @@
 			NULL,
 			GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
 			GTK_STOCK_ADD, GTK_RESPONSE_YES,
-			PIDGIN_STOCK_EDIT, PIDGIN_RESPONSE_EDIT,
+			PIDGIN_STOCK_MODIFY, PIDGIN_RESPONSE_MODIFY,
 			GTK_STOCK_DELETE, GTK_RESPONSE_NO,
 			GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE,
 			NULL);
@@ -722,8 +722,8 @@
 	gtk_window_set_role(GTK_WINDOW(win), "custom_smiley_manager");
 	gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(win),PIDGIN_HIG_BORDER);
 	gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(win), GTK_RESPONSE_NO, FALSE);
-	gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(win), PIDGIN_RESPONSE_EDIT,
-									  FALSE);
+	gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(win),
+	                                  PIDGIN_RESPONSE_MODIFY, FALSE);
 
 	g_signal_connect(win, "response", G_CALLBACK(smiley_manager_select_cb),
 			dialog);
--- a/pidgin/plugins/notify.c	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/pidgin/plugins/notify.c	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -555,9 +555,12 @@
 }
 
 static void
-handle_urgent(PidginWindow *win, gboolean set)
+handle_urgent(PidginWindow *purplewin, gboolean set)
 {
-	pidgin_set_urgent(GTK_WINDOW(win->window), set);
+	g_return_if_fail(purplewin != NULL);
+	g_return_if_fail(purplewin->window != NULL);
+
+	pidgin_set_urgent(GTK_WINDOW(purplewin->window), set);
 }
 
 static void
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/german.nsh	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/pidgin/win32/nsis/translations/german.nsh	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -5,8 +5,8 @@
 ;;  German language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
 ;;  Windows Code page: 1252
 ;;
-;;  Author: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2007.
-;;  Version 6
+;;  Author: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2008.
+;;  Version 3
 ;;
  
 ; Startup checks
@@ -33,7 +33,7 @@
  
 ; GTK+ Directory Page
 !define GTK_UPGRADE_PROMPT			"Eine alte Version der GTK+ Runtime wurde gefunden. M�chten Sie aktualisieren?$\rHinweis: $(^Name) funktioniert evtl. nicht, wenn Sie nicht aktualisieren."
-!define GTK_WINDOWS_INCOMPATIBLE		"Windows 95/98/Me sind inkompatibel zu GTK+ 2.8.0 oder neuer.  GTK+ ${GTK_INSTALL_VERSION} wird nicht installiert.$\rWenn Sie nicht GTK+ ${GTK_MIN_VERSION} oder neuer installiert haben, wird die Installation jetzt abgebrochent."
+!define GTK_WINDOWS_INCOMPATIBLE		"Windows 95/98/Me sind inkompatibel zu GTK+ 2.8.0 oder neuer.  GTK+ ${GTK_INSTALL_VERSION} wird nicht installiert.$\rWenn Sie nicht GTK+ ${GTK_MIN_VERSION} oder neuer installiert haben, wird die Installation jetzt abgebrochen."
  
 ; Installer Finish Page
 !define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE	"Besuchen Sie die Pidgin Webseite"
--- a/po/ChangeLog	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,5 +1,18 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
+version 2.5.4
+	* Czech translation updated (David Vachulka)
+	* Dutch translation updated (Dani谷l Heres)
+	* Norwegian Bokm奪l translation updated (Hans Fredrik Nordhaug)
+	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Polish translation updated (Piotr Makowski)
+	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
+	  Marques Flores)
+	* Romanian translation updated (Mi�u Moldovan)
+	* Russian translation updated (�仆�仂仆 弌舒仄仂�于舒仍仂于)
+	* Slovak translation updated (loptosko)
+	* Spanish translation updated (Javier Fern叩ndez-Sanguino)
+
 version 2.5.3
 	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
@@ -52,6 +65,7 @@
 	* Dutch translation updated (Dani谷l Heres)
 	* Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodr鱈guez)
 	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
+	* Irish translation added (Aaron Kearns)
 	* Italian translation updated (Claudio Satriano)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
--- a/po/README	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/README	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,30 +1,2 @@
-Translation HowTo
-
-We are currently very informal and very hands-off when it comes to translating Gaim. What follows is a collection of notes for those who wish to assist.
-
-    * We try to accept tanslations for a given language only from a single person, the person we are most familiar with getting translations from. If you feel a translation is wrong, produces strings that are too long, or is badly out of date, contact the existing translator first. Work with him or her if possible. If this is not possible, mention this to us as you submit your patch or new translation.
-    * Translations to new languages are always welcome.
-         1. Get the po template (.pot) file from here. Alternately run intltool-update --pot in the gaim/po/ directory.
-         2. Find the two letter language code for your language. If translating to a regional dialect, append the two letter region or country code. Rename the file to match this. For example, Protuguese is pt.po, and Brazilian Portuguese is pt_BR.po.
-         3. Subscribe to gaim-i18n@lists.sf.net via the SF subscribe page
-         4. Open the translation file you downloaded in a text editor
-         5. translate the strings
-                o Translated .po files may be submitted in whatever native encoding is most convenient (and hopefully canonical). Please ensure that the Content-type: line reflects the proper character set.
-                o Please check your translations carefully. Make sure you have the same number of newlines and %s or other formatting codes in the translation as you have in the original. The po/check_po.pl script can help with this.
-                o Before submitting updated or new translations, please run the following command to ensure the file does not contain errors: msgfmt -c --statistics xx.po
-                o The comments at the top of each .po file should appear as follows:
-
-                     # Gaim Xxxxx translation
-                     # Copyright (C) 2002, Another Name <email@something.com>
-                     # Copyright (C) 2003, Your Name <email@whatever.com>
-                     #
-                     # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
-                     #
-
-         6. Post partial or completed files to the Translations Tracker
-         7. Along with your first submission, note what name(s) and email address(es) should be put in help->about.
-    * String freezes are announced on gaim-i18n
-
-
-
-Thank you for flying Valu-Jet.
+For information on translating Pidgin, Libpurple, and Finch, please see
+our wiki page at http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators.
--- a/po/am.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/am.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Gaim Amharic translation
+# Pidgin Amharic translation
 # Copyright (C) 2003, Daniel Yacob, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>
 #
-# This file is distributed under the same license as the gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 0.60 \n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 0.60 \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-08 09:23:11+EDT\n"
@@ -14360,19 +14360,15 @@
 #~ msgstr "�衣�������戟��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "�����梶����"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
 #~ msgstr "���� -  �����〟�求�� ���求������"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Away"
+#~ msgid "Pidgin - Away"
 #~ msgstr "���� - ���過�� �メ���〟��"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "��WinGaim ���〟������"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "��WinPidgin ���〟������"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(+%d more)"
@@ -14572,7 +14568,7 @@
 #~ msgid "Insertions"
 #~ msgstr "�������� ���求����"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
+#~ msgid "Pidgin usage"
 #~ msgstr "������ ����������"
 
 #~ msgid "X usage"
@@ -14663,10 +14659,10 @@
 #~ msgid "_Screenname:"
 #~ msgstr "�メ�求�〟���� �求���� (_S)"
 
-#~ msgid "Gaim - Information"
+#~ msgid "Pidgin - Information"
 #~ msgstr "���� - ������"
 
-#~ msgid "Gaim - Insert Image"
+#~ msgid "Pidgin - Insert Image"
 #~ msgstr "���� - ���求�� ���求����"
 
 #~ msgid "_Host"
@@ -14678,7 +14674,7 @@
 #~ msgid "Browser Options"
 #~ msgstr "�������� ���〟������"
 
-#~ msgid "Gaim - Save Icon"
+#~ msgid "Pidgin - Save Icon"
 #~ msgstr "���� -  �����〟�求�� ���求������"
 
 #, fuzzy
@@ -14732,7 +14728,7 @@
 #~ msgstr "�����梶��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Popup"
+#~ msgid "Pidgin - Popup"
 #~ msgstr "���� - �〟����..."
 
 #~ msgid "Preferences..."
@@ -14744,7 +14740,7 @@
 #~ msgid "%dm"
 #~ msgstr "%dm"
 
-#~ msgid "Gaim - Save Image"
+#~ msgid "Pidgin - Save Image"
 #~ msgstr "���� - ���求���� ���求������"
 
 #~ msgid "IM Tabs"
--- a/po/az.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/az.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of gaim.po to Azerbaijani
-# This file is distributed under the same license as the gaim package.
+# translation of Pidgin.po to Azerbaijani
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Copyright (C) 2005 THE Metin Amiroff.
 # Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n"
@@ -2317,7 +2317,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim Fayl 聴dar�si"
+msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2325,7 +2325,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Gaim-i fayl i巽in� �mrl�r yazaraq idar� etm� imkan脹 verir."
+msgstr "Pidgin-i fayl i巽in� �mrl�r yazaraq idar� etm� imkan脹 verir."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "D�qiq�"
@@ -3166,7 +3166,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gaim 聴stifad�巽isi"
+msgstr "Pidgin 聴stifad�巽isi"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -11989,7 +11989,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -13601,7 +13601,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim N端mayi� �lav�si"
+msgstr "Pidgin N端mayi� �lav�si"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13697,7 +13697,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim Fayl 聴dar�si"
+msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -13708,7 +13708,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim Fayl 聴dar�si"
+msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
@@ -14160,7 +14160,7 @@
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim proqram脹n脹n %s burax脹l脹�脹n脹 i�l�dirsiniz. Haz脹rk脹 burax脹l脹� is� %s-"
+#~ "Pidgin proqram脹n脹n %s burax脹l脹�脹n脹 i�l�dirsiniz. Haz脹rk脹 burax脹l脹� is� %s-"
 #~ "dir.<hr>"
 
 #, fuzzy
@@ -14341,28 +14341,25 @@
 #~ msgid "Use last matching buddy"
 #~ msgstr "�n son uy�un g�l�n �laq�ni i�l�t"
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - X�td� deyil"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Uzaqda"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Bildiri� sah�sind� Gaim timsal脹n脹 g旦st�r"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - X�td� deyil"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Uzaqda"
+
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Bildiri� sah�sind� Pidgin timsal脹n脹 g旦st�r"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
 #~ msgstr "Geni�l�dici B旦y端kl端y端"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "%s burax脹l脹�脹n脹 bu 端nvandan a�ld� ed� bil�rsiniz: <br><a href=\"http://"
-#~ "gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Gecikm�"
@@ -14436,8 +14433,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>聴zahat:</b> Bomba kimi"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "m�n Gaim v%s i�l�dir�m."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "m�n Pidgin v%s i�l�dir�m."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
@@ -14519,8 +14516,8 @@
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "ID-ni f�alla�d脹r..."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - F�rqli Qeyd Et..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - F�rqli Qeyd Et..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC qov�a�脹"
@@ -14567,13 +14564,13 @@
 #~ msgid "Not connected to AIM"
 #~ msgstr "AIM vericisin� ba�l脹 deyil"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Gaim proqramlar脹 端巽端n uzaqdan idar� imkan脹 verir."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Pidgin proqramlar脹 端巽端n uzaqdan idar� imkan脹 verir."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr "Gaim proqramlar脹 端巽端n uzaqdan idar� imkan脹 verir."
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
+#~ msgstr "Pidgin proqramlar脹 端巽端n uzaqdan idar� imkan脹 verir."
 
 #~ msgid "Away title: "
 #~ msgstr "Uzaqdayam ismar脹�脹:"
@@ -14744,11 +14741,11 @@
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "_Se巽iml�r"
 
-#~ msgid "Moving Gaim Settings.."
-#~ msgstr "Gaim istifad�巽i qur�ular脹 da�脹n脹r..."
-
-#~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
-#~ msgstr "Gaim istifad�巽i qur�ular脹 buraya da�脹n脹r: "
+#~ msgid "Moving Pidgin Settings.."
+#~ msgstr "Pidgin istifad�巽i qur�ular脹 da�脹n脹r..."
+
+#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: "
+#~ msgstr "Pidgin istifad�巽i qur�ular脹 buraya da�脹n脹r: "
 
 #~ msgid "Notification"
 #~ msgstr "Bildiri�"
--- a/po/bg.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/bg.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Bulgarian translation of Gaim.
+# Bulgarian translation of Pidgin.
 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim-1.30\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n"
+msgstr "Pidgin %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2209,7 +2209,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亰舒�亠亟亳 于舒�亠�仂 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠."
+msgstr "Pidgin 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亰舒�亠亟亳 于舒�亠�仂 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2217,7 +2217,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亰舒�亠亟亳 于舒�亠�仂 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠."
+msgstr "Pidgin 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亰舒�亠亟亳 于舒�亠�仂 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2358,7 +2358,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠"
+msgstr "Pidgin - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -3206,7 +3206,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂�于仂�亳 仗仂�� 亰舒 �仍��舒仆亠."
+msgstr "Pidgin 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂�于仂�亳 仗仂�� 亰舒 �仍��舒仆亠."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 亟亠仆�"
@@ -3371,7 +3371,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim 亳亰仗�舒�亳 ��仂弍�亠仆亳亠, 从仂亠�仂 IRC-���于��舒 仆亠 �舒亰弍�舒."
+msgstr "Pidgin 亳亰仗�舒�亳 ��仂弍�亠仆亳亠, 从仂亠�仂 IRC-���于��舒 仆亠 �舒亰弍�舒."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4760,7 +4760,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "弌亳仆�舒从�亳�仆舒 亞�亠�从舒 (于亠�仂��仆仂 弍�亞 于 Gaim)"
+msgstr "弌亳仆�舒从�亳�仆舒 亞�亠�从舒 (于亠�仂��仆仂 弍�亞 于 Pidgin)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5131,7 +5131,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "�仂亟亟��亢从舒 仆舒 SSL 亠 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 亰舒 MNS. �仆��舒仍亳�舒亶�亠 SSL-弍亳弍仍亳仂�亠从舒. �舒 仗仂于亠�亠 "
-"亳仆�仂�仄舒�亳� 于亳亢�亠 仆舒 舒亟�亠�: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php("
+"亳仆�仂�仄舒�亳� 于亳亢�亠 仆舒 舒亟�亠�: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php("
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒."
@@ -6891,13 +6891,13 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 "
+"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Pidgin 亞仂 ��从�舒�亳 "
 "亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶�舒 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. "
-"Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
+"Pidgin 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
 msgstr[1] ""
-"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 "
+"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Pidgin 亞仂 ��从�舒�亳 "
 "亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶�舒 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. "
-"Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
+"Pidgin 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "��仂�亳仍�� 亠 �于��亟亠 亟�仍�亞."
@@ -6910,13 +6910,13 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 "
+"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Pidgin 亞仂 "
 "��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶�舒 "
-"弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
+"弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Pidgin 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
 msgstr[1] ""
-"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 "
+"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Pidgin 亞仂 "
 "��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶�舒 "
-"弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
+"弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Pidgin 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂."
@@ -6941,7 +6941,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim 仆亠 ��仗� 亟舒 亳亰�亠亞仍亳 �仗亳��从�� � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳 仂� ���于��舒 仆舒 AIM. 弌仗亳��从�� "
+"Pidgin 仆亠 ��仗� 亟舒 亳亰�亠亞仍亳 �仗亳��从�� � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳 仂� ���于��舒 仆舒 AIM. 弌仗亳��从�� "
 "于亳 仂弍舒�亠 仆亠 亠 亰舒亞�弍亠仆. 丐仂亶 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� �亠 弍�亟亠 亟仂���仗亠仆 �仍亠亟 仆�从仂仍从仂 "
 "�舒�舒."
 
@@ -7475,7 +7475,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "��仆仂�仆仂 Gaim"
+msgstr "��仆仂�仆仂 Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7691,7 +7691,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "��仆仂�仆仂 Gaim"
+msgstr "��仆仂�仆仂 Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7709,7 +7709,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "��仆仂�仆仂 Gaim"
+msgstr "��仆仂�仆仂 Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9076,7 +9076,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢亠 亟舒 亠 亞�亠�从舒 于 Gaim)"
+msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢亠 亟舒 亠 亞�亠�从舒 于 Pidgin)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr ""
@@ -9649,7 +9649,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Yahoo-���于���� ��仂弍�亳 亰舒 仆亠仗仂亰仆舒� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳仂仆亠仆 仄亠�仂亟. 丐舒亰亳 于亠��亳� 仆舒 "
-"Gaim 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� 仆�仄舒 亟舒 ��仗亠亠 亟舒 �亠 �于��亢亠. ��仂于亠�亠�亠 %s 亰舒 仆仂于亳 "
+"Pidgin 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� 仆�仄舒 亟舒 ��仗亠亠 亟舒 �亠 �于��亢亠. ��仂于亠�亠�亠 %s 亰舒 仆仂于亳 "
 "于亠��亳亳."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -11660,7 +11660,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "��仆仂�仆仂 Gaim"
+msgstr "��仆仂�仆仂 Pidgin"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11674,18 +11674,18 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim 仗�仂亞�舒仄舒 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳� ��亠亰 仗�仂�仂从仂仍亳�亠 AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Pidgin 仗�仂亞�舒仄舒 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳� ��亠亰 仗�仂�仂从仂仍亳�亠 AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, 亳 "
 "Gadu-Gadu 亠亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂. �舒仗亳�舒仆 亠 ��亠亰 Gtk+.<BR><BR> �仄舒�亠 仗�舒于仂 亟舒 "
 "仗�仂仄亠仆��亠 亳 �舒亰仗�仂���舒仆�于舒�亠  仗�仂亞�舒仄舒�舒 仗仂亟 ��仍仂于亳��舒 仆舒 仍亳�亠仆亰舒 GPL "
 "(于亠��亳� 1 亳仍亳 仗仂-仆仂于舒) �仂仗亳亠 仆舒 GPL 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仆舒仄亠�亠仆 于�于 �舒亶仍舒 \"COPYING"
-"\", �舒亰仗�仂���舒仆�于舒仆 � Gaim. ��舒于舒�舒 亰舒 从仂仗亳�舒仆亠 仆舒 Gaim �舒 �仂弍��于亠仆仂�� 仆舒 "
+"\", �舒亰仗�仂���舒仆�于舒仆 � Pidgin. ��舒于舒�舒 亰舒 从仂仗亳�舒仆亠 仆舒 Pidgin �舒 �仂弍��于亠仆仂�� 仆舒 "
 "�仂�舒�舒, 从仂亳�仂 亟仂仗�亳仆舒��� 亰舒 仆亠亞仂于仂�仂 �舒亰于亳�亳亠. ��仂亞�舒仄舒�舒 �亠 �舒亰仗�仂���舒仆�于舒 "
 "弍亠亰 仆亳从舒从于亳 亞舒�舒仆�亳亳.<BR><BR>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "丐亠从��亳 �舒亰�舒弍仂��亳�亳"
@@ -12293,7 +12293,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n"
+msgstr "Pidgin %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13796,7 +13796,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳亳 仆舒 Gaim"
+msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳亳 仆舒 Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13896,7 +13896,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠"
+msgstr "Pidgin - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -13907,7 +13907,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠"
+msgstr "Pidgin - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
@@ -13933,7 +13933,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "New Version Available"
-msgstr "�仄舒 仆仂于舒 于亠��亳� 仆舒 GAIM"
+msgstr "�仄舒 仆仂于舒 于亠��亳� 仆舒 Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Later"
@@ -14196,7 +14196,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 Gaim 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 Windows"
+msgstr "_弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 Pidgin 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 Windows"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr ""
@@ -14220,12 +14220,12 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Gaim."
+msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Pidgin."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Gaim."
+msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Pidgin."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr ""
@@ -14428,7 +14428,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "�亰仗仂仍亰于舒�亠 于亠��亳� %s 仆舒 Gaim. �舒��仂��舒�舒 于亠��亳� 亠%s.<hr>"
+#~ msgstr "�亰仗仂仍亰于舒�亠 于亠��亳� %s 仆舒 Pidgin. �舒��仂��舒�舒 于亠��亳� 亠%s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -14461,7 +14461,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim ��亠�仆舒 亞�亠�从亳 仗�亳 亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠�仂 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒."
+#~ msgstr "Pidgin ��亠�仆舒 亞�亠�从亳 仗�亳 亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠�仂 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error setting socket options"
@@ -14681,9 +14681,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "�从舒�仆�:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳� � Gaim"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
@@ -14715,8 +14712,8 @@
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 仆舒 Jabber"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "�仂-仄舒仍�从 �舒亰仄亠� 仆舒 弍�从于亳�亠"
@@ -14727,8 +14724,8 @@
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"
 
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n"
+#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Pidgin %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n"
 
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亳从仂仆亳 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"
@@ -14745,14 +14742,14 @@
 #~ msgstr "�仆����仄亠仆�亳"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "�仂亢亠�亠 亟舒 亳亰�亠亞仍亳�亠 于亠��亳� %s 仂� <br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
-#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 WinGaim"
+#~ "�仂亢亠�亠 亟舒 亳亰�亠亞仍亳�亠 于亠��亳� %s 仂� <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge."
+#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 WinPidgin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -14777,8 +14774,8 @@
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "���仗舒�舒 仆亠 亠 仗�亠仄舒�仆舒�舒"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "弌�舒�亳�� Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "弌�舒�亳�� Pidgin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autoreply"
@@ -14820,8 +14817,8 @@
 #~ msgid "Status message"
 #~ msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gaim"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Pidgin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jabber Account"
@@ -14921,16 +14918,16 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "�仂亞舒�仂 �仂于舒 �亠 �仍��亳, TOC 亳亞仆仂�亳�舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�, 亳亰仗�舒�舒仆亳 亟仂 仆亠亞仂. "
-#~ "�从仂 亳亰仗�舒�亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠, 仄仂亢亠 亟舒 于亳 亳亰�于��仍亳. Gaim �亠 于�亰仗�亠仗����于舒 "
+#~ "�从仂 亳亰仗�舒�亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠, 仄仂亢亠 亟舒 于亳 亳亰�于��仍亳. Pidgin �亠 于�亰仗�亠仗����于舒 "
 #~ "亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 于�亳�从仂. �仂仍�, 弍�亟亠�亠 ���仗亠仍亳于亳, ��亶 从舒�仂 �仂于舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 "
 #~ "����仂�仆亳亠."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - �舒仗舒亰于舒仆亠 从舒�仂..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - �舒仗舒亰于舒仆亠 从舒�仂..."
 
 #~ msgid "Unavailable"
 #~ msgstr "�亠 亠 仆舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠"
--- a/po/bs.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/bs.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Gaim Bosnian translation
+# Pidgin Bosnian translation
 # Copyright (C) 2005 Lejla Had�ialic <lejlah@gmail.com>
 #
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Poku邸ajte `%s -h' za vi邸e informacija.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Poku邸ajte `%s -h' za vi邸e informacija.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1957,7 +1957,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n"
+msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -2224,7 +2224,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti va邸 plugin."
+msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti va邸 plugin."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2232,7 +2232,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti va邸 plugin."
+msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti va邸 plugin."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2372,7 +2372,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim kontrola datoteke"
+msgstr "Pidgin kontrola datoteke"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2380,7 +2380,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, uno邸enjem komandi u datoteku."
+msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Pidgin-om, uno邸enjem komandi u datoteku."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
@@ -3264,7 +3264,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slu邸anje."
+msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slu邸anje."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Gre邸ka pri prikazivanju MOTD"
@@ -3430,7 +3430,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio."
+msgstr "Pidgin je posalo poruku, koju IRC server nije razumio."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4890,7 +4890,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Sintaksna gre邸ka (vjerovatno Gaim bug)"
+msgstr "Sintaksna gre邸ka (vjerovatno Pidgin bug)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5268,7 +5268,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL podr邸ka je potrebna za MSN. Instalirajte podr転anu SSL biblioteku. "
-"Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za vi邸e informacija."
+"Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za vi邸e informacija."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
@@ -5444,7 +5444,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik "
+"Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik "
 "vjerovatno ne postoji."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6758,7 +6758,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
+msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6768,7 +6768,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
+msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Lozinka poslana"
@@ -7079,10 +7079,10 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Maksimalna du転ina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za "
+"Maksimalna du転ina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za "
 "Vas. "
 msgstr[1] ""
-"Maksimalna du転ina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas."
+"Maksimalna du転ina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za Vas."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil predugacak."
@@ -7095,10 +7095,10 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Maksimalna du転ina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za "
+"Maksimalna du転ina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za "
 "Vas skratio."
 msgstr[1] ""
-"Maksimalna du転ina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za "
+"Maksimalna du転ina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za "
 "Vas skratio."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7127,7 +7127,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Va邸u listu prijatelja sa "
+"Pidgin privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Va邸u listu prijatelja sa "
 "AIM servera. Va邸a lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti "
 "dostupna za par sati."
 
@@ -7670,7 +7670,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "O Gaim-u"
+msgstr "O Pidgin-u"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7888,7 +7888,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "O Gaim-u"
+msgstr "O Pidgin-u"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7906,7 +7906,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "O Gaim-u"
+msgstr "O Pidgin-u"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9332,7 +9332,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Nepoznata komanda: %s, (mo転e biti Gaim bug)"
+msgstr "Nepoznata komanda: %s, (mo転e biti Pidgin bug)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat"
@@ -9921,7 +9921,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Yahoo server je zahtjevao kori邸tenje nepoznate metode autentikacije. Ova "
-"Gaim verzija vjerovatno nece moci uspje邸no da se prijavi na Yahoo. "
+"Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspje邸no da se prijavi na Yahoo. "
 "Provjerite %s za obnovu."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -11997,7 +11997,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "O Gaim-u"
+msgstr "O Pidgin-u"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12014,7 +12014,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
@@ -12524,7 +12524,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -12610,7 +12610,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Poku邸ajte `%s -h' za vi邸e informacija.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Poku邸ajte `%s -h' za vi邸e informacija.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14177,7 +14177,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim demonstracioni plugin"
+msgstr "Pidgin demonstracioni plugin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14282,7 +14282,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim kontrola datoteke"
+msgstr "Pidgin kontrola datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14582,7 +14582,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom"
+msgstr "Pokreni Pidgin sa Windows _startom"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dockable lista prijatelja"
@@ -14606,7 +14606,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim"
+msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin"
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -14809,7 +14809,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>"
+#~ msgstr "Koristite Pidgin verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -15117,29 +15117,26 @@
 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 #~ msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Prikazuje ikonicu Pidgin-a u system tray-u."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje "
-#~ "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto kori邸tenim "
+#~ "trenutni status Pidgin-a, da dozvoli brzi pristup cesto kori邸tenim "
 #~ "funkcijama, i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za "
 #~ "prijavu. Takoder dozvoljava porukama da budu poredane dok se ne pritisne "
 #~ "ikonica, slicno kao ICQ."
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Odjavljen"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Odsutan"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - Odjavljen"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Odsutan"
 
 #~ msgid "Not connected to AIM"
 #~ msgstr "Nije spojen sa AIM"
@@ -15160,25 +15157,25 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Daljinska kontrola"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Pru転a daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Pru転a daljinsku kontrolu za Pidgin aplikacije."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pru転a Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije "
-#~ "ili od strane Gaim-daljinskog alata."
+#~ "Pru転a Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije "
+#~ "ili od strane Pidgin-daljinskog alata."
 
 #~ msgid "Hide user details"
 #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mo転ete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "Mo転ete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Ka邸njenje"
@@ -15186,8 +15183,8 @@
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim opcije"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin opcije"
 
 #~ msgid "Away!"
 #~ msgstr "Odsutan/a!"
@@ -15257,7 +15254,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15268,23 +15265,23 @@
 #~ "       uri\t\tRukovanje AIM: URI\n"
 #~ "       odsutan\tOtvori dijalog odsutnosti sa standardnom porukom\n"
 #~ "       nazad\tObri邸i dijalog o odsutnosti\n"
-#~ "       prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n"
+#~ "       prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPCIJE:\n"
 #~ "       -h, --help [naredba]\tPrika転i pomoc za naredbu\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n"
+#~ "Pidgin nije pokrenut (sesija 0)\n"
 #~ "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15294,20 +15291,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Kori邸tenje AIM: URIs:\n"
 #~ "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n"
 #~ "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se 邸alje poruka, a "
 #~ "'hello world'\n"
 #~ "je poruka koja se 邸alje. '+' mora biti kori邸ten na mjestu izmedu rijeci.\n"
@@ -15317,22 +15314,22 @@
 #~ "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim "
 #~ "imenom,\n"
 #~ "bez ikakve poruke:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Pridru転ivanje chat-u:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n"
 #~ "��ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Dodavanje prijatelja va邸oj listi prijatelja:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n"
 #~ "��pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' va邸oj listi prijatelja.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n"
+#~ "Zatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -15485,8 +15482,8 @@
 #~ msgid "Reconnect _All"
 #~ msgstr "Ponovno spajanje n_a sve"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "ja koristim Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "ja koristim Pidgin v%s."
 
 #~ msgid "Get Away Msg"
 #~ msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan"
@@ -15549,18 +15546,18 @@
 #~ msgstr "Kineski"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u "
+#~ "Pidgin je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u "
 #~ "isto vrijeme  AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
 #~ "Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod "
 #~ "GPL. <BR><BR>"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "Aktivni razvijatelji"
@@ -15733,8 +15730,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "Obavje邸tavanje tokom vremena neaktivnosti"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Kori邸tenje Gaim-a"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Kori邸tenje Pidgin-a"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "X kori邸tenje"
@@ -15797,7 +15794,7 @@
 #~ msgstr "Prijava"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -15814,7 +15811,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Kori邸tenje: %s [OPTION]��\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct\tprikazuje prozor account-urednika\n"
@@ -15836,11 +15833,11 @@
 #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim nije uspio preuzeti va邸e opcije, jer su sacuvane u starom formatu, "
+#~ "Pidgin nije uspio preuzeti va邸e opcije, jer su sacuvane u starom formatu, "
 #~ "koji se vi邸e ne koristi. Molimo Vas, konfiguri邸ite opet va邸e postavke "
 #~ "koristeci prozor za postavke."
 
@@ -15923,27 +15920,27 @@
 #~ msgstr "Gre邸ka pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim nije mogao kompletirati va邸 zahtjev u vezi sa problemom komunikacije "
+#~ "Pidgin nije mogao kompletirati va邸 zahtjev u vezi sa problemom komunikacije "
 #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Poku邸ajte opet kasnije."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo "
+#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo "
 #~ "poku邸ajte opet kasnije."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo poku邸ajte "
+#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo poku邸ajte "
 #~ "kasnije."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -15953,17 +15950,17 @@
 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim nije mogao pretra転ivati direktorij, jer nije mogao da se spoji na "
+#~ "Pidgin nije mogao pretra転ivati direktorij, jer nije mogao da se spoji na "
 #~ "direktorij-server. Molimo poku邸ajte opet kasnije."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog gre邸ke pri spajanju na Gadu-Gadu "
+#~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog gre邸ke pri spajanju na Gadu-Gadu "
 #~ "server. Molimo poku邸ajte opet kasnije."
 
 #~ msgid "Import Buddy List from Server"
@@ -15973,14 +15970,14 @@
 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog gre邸ke pri "
+#~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog gre邸ke pri "
 #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo poku邸ajte ponovo kasnije."
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "Gaim je nai邸ao na gre邸ku prilikom komunikacije sa ICQ serverom."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "Pidgin je nai邸ao na gre邸ku prilikom komunikacije sa ICQ serverom."
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) 転eli da ih autorizujete."
@@ -15991,8 +15988,8 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "Nadimak:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim korisnik"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin korisnik"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen"
@@ -16238,15 +16235,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kada se ovo desi, TOC ignori邸e sve poslane poruke, i u mogucnosti je da "
-#~ "Vas izbaci ako po邸aljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo 邸ta da prode. "
+#~ "Vas izbaci ako po邸aljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo 邸ta da prode. "
 #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Spasi kao..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Spasi kao..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC host"
@@ -16286,11 +16283,11 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Va邸a "
-#~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce "
+#~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce "
 #~ "poku邸ati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce "
 #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalno邸cu i smanjenim mogucnostima. "
 
--- a/po/cs.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/cs.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -9,14 +9,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-13 04:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:48+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -48,8 +49,14 @@
 "  -v, --version        zobrazit aktu叩ln鱈 verzi a skon�it\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "V %s do邸lo p�i migraci va邸eho nastaven鱈 z %s do %s k chyb�. Prozkoumejte to pros鱈m, a dokon�ete migraci ru�n�. Ohlaste pros鱈m tuto chybu na http://developer.pidgin.im"
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"V %s do邸lo p�i migraci va邸eho nastaven鱈 z %s do %s k chyb�. Prozkoumejte to "
+"pros鱈m, a dokon�ete migraci ru�n�. Ohlaste pros鱈m tuto chybu na http://"
+"developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
@@ -345,8 +352,12 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Odblokovat"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
-msgstr "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/odblokovat."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/"
+"odblokovat."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -372,8 +383,12 @@
 msgid "Join"
 msgstr "P�ipojit"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, jej鱈転 z叩znam chcete zobrazit."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, jej鱈転 z叩znam chcete "
+"zobrazit."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -519,17 +534,23 @@
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch se nepokus鱈 znovu p�ipojit k 炭�tu, dokud chybu neoprav鱈te a 炭�et znovu nepovol鱈te."
+"Finch se nepokus鱈 znovu p�ipojit k 炭�tu, dokud chybu neoprav鱈te a 炭�et znovu "
+"nepovol鱈te."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Znovu povolit 炭�et"
 
-msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr "��et byl odpojen a nejste d叩le na chatu. Budete automaticky znovu p�ipojen k chatu p�i p�ipojen鱈 炭�tu."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"��et byl odpojen a nejste d叩le na chatu. Budete automaticky znovu p�ipojen k "
+"chatu p�i p�ipojen鱈 炭�tu."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Takov箪 p�鱈kaz neexistuje"
@@ -572,10 +593,14 @@
 msgstr "Opustili jste tento chatu."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Zaznamen叩v叩n鱈 spu邸t�no. Budouc鱈 zpr叩vy v t辿to konverzaci budou zaznamen叩ny."
-
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Zaznamen叩v叩n鱈 zastaveno. Budouc鱈 zpr叩vy v t辿to konverzaci nebudou zaznamen叩ny."
+msgstr ""
+"Zaznamen叩v叩n鱈 spu邸t�no. Budouc鱈 zpr叩vy v t辿to konverzaci budou zaznamen叩ny."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Zaznamen叩v叩n鱈 zastaveno. Budouc鱈 zpr叩vy v t辿to konverzaci nebudou "
+"zaznamen叩ny."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Odeslat do"
@@ -638,21 +663,30 @@
 "V tomto kontextu jsou k dispozici n叩sleduj鱈c鱈 p�鱈kazy:\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
 msgstr "%s nen鱈 platn叩 t�鱈da zpr叩v. Viz '/help msgcolor' pro platn辿 t�鱈dy."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s nen鱈 platn叩 barva. Viz '/help msgcolor' pro platn辿 barvy."
 
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "say &lt;zpr叩va&gt;: Odeslat zpr叩vu norm叩ln�, jako kdybyste nepou転鱈vali p�鱈kaz."
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;zpr叩va&gt;: Odeslat zpr叩vu norm叩ln�, jako kdybyste nepou転鱈vali "
+"p�鱈kaz."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamar叩dovi nebo do chatu akci ve stylu IRC."
 
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;p�ep鱈na�&gt;: Odeslat aktu叩ln鱈 konverzaci r哲zn辿 ladic鱈 informace."
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;p�ep鱈na�&gt;: Odeslat aktu叩ln鱈 konverzaci r哲zn辿 ladic鱈 informace."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Vyma転e pam�泥 �叩dk哲 konverzace."
@@ -681,8 +715,18 @@
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Zobrazit okno ulo転en箪ch stav哲."
 
-msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Nastav鱈 barvu pro rozd鱈ln辿 t�鱈dy zpr叩v v okn� konverzace.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>P��KLAD:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Nastav鱈 barvu "
+"pro rozd鱈ln辿 t�鱈dy zpr叩v v okn� konverzace.<br>    &lt;class&gt;: receive, "
+"send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: "
+"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
+"default<br><br>P��KLAD:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Nemohu otev�鱈t soubor."
@@ -785,14 +829,25 @@
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr "Syst辿mov箪 ud叩losti budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 \"Zaznamen叩vat v邸echny zm�ny stavu do syst辿mov辿ho z叩znamu\"."
-
-msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr "Instant message budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 \"Zaznamen叩vat v邸echny instant message\"."
-
-msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "Chaty budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 \"Zaznamen叩vat v邸echny chaty\"."
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Syst辿mov箪 ud叩losti budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 "
+"\"Zaznamen叩vat v邸echny zm�ny stavu do syst辿mov辿ho z叩znamu\"."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Instant message budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 "
+"\"Zaznamen叩vat v邸echny instant message\"."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Chaty budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 \"Zaznamen叩vat "
+"v邸echny chaty\"."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Nebyly nalezeny 転叩dn辿 z叩znamy"
@@ -896,8 +951,11 @@
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Zvolen箪 soubor nen鱈 platn箪 z叩suvn箪 modul."
 
-msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr "Pros鱈m otev�ete lad鱈c鱈 okno a zkuste znovu, abyste z鱈skal p�esn辿 zn�n鱈 chybov辿 zpr叩vy."
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"Pros鱈m otev�ete lad鱈c鱈 okno a zkuste znovu, abyste z鱈skal p�esn辿 zn�n鱈 "
+"chybov辿 zpr叩vy."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Zvolte z叩suvn箪 modul pro instalaci"
@@ -1053,6 +1111,7 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s v叩m poslal zpr叩vu. (%s)"
 
+#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Nezn叩m叩 ud叩lost sledov叩n鱈. Oznamte to pros鱈m!"
 
@@ -1326,7 +1385,8 @@
 msgstr "Nemohu naj鱈t okno"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Tento z叩suvn箪 modul nelze na�鱈st, proto転e nebyl sestaven s podporou X11."
+msgstr ""
+"Tento z叩suvn箪 modul nelze na�鱈st, proto転e nebyl sestaven s podporou X11."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
@@ -1334,8 +1394,11 @@
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Z叩suvn箪 modul schr叩nky"
 
-msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
-msgstr "Kdy転 se zm�n鱈 obsah schr叩nky gnt, obsah je d叩n k dispozici X, je-li to mo転n辿."
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"Kdy転 se zm�n鱈 obsah schr叩nky gnt, obsah je d叩n k dispozici X, je-li to mo転n辿."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1394,11 +1457,13 @@
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Zaznamen叩v叩n鱈 lze povolit z N叩stroje -> Nastaven鱈 -> Zaznamen叩v叩n鱈.\n"
 "\n"
-"Povolen鱈 z叩znam哲 pro instant message a chaty aktivuje historii pro tyt辿転 typy konverzac鱈."
+"Povolen鱈 z叩znam哲 pro instant message a chaty aktivuje historii pro tyt辿転 "
+"typy konverzac鱈."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
@@ -1406,8 +1471,12 @@
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Zobrazuje ned叩vno zaznamenan辿 konverzace v nov箪ch konverzac鱈ch."
 
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "Kdy転 je otev�ena nov叩 konverzace, tento z叩suvn箪 modul vlo転鱈 posledn鱈 konverzaci do aktu叩ln鱈 konverzace."
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Kdy転 je otev�ena nov叩 konverzace, tento z叩suvn箪 modul vlo転鱈 posledn鱈 "
+"konverzaci do aktu叩ln鱈 konverzace."
 
 msgid "Online"
 msgstr "P�ipojen"
@@ -1565,8 +1634,11 @@
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
-msgstr "Certifik叩t \"%s\" je podeps叩n s叩m sebou. Nem哲転e b箪t automaticky zkontrolov叩n."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
+msgstr ""
+"Certifik叩t \"%s\" je podeps叩n s叩m sebou. Nem哲転e b箪t automaticky zkontrolov叩n."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1584,16 +1656,24 @@
 msgstr "Neplatn箪 �et�z certifik叩tu"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
 msgstr "Nem叩te datab叩zi certifik叩t哲, tak転e certifik叩ty nemohou ov��eny."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "Vy転adovan箪 ko�enov箪 certifik叩t je problematick箪 nezn叩m箪 Pidginu."
 
 #, c-format
-msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
-msgstr "Certifika�n鱈 �et�z %s nem叩 platn箪 digit叩ln鱈 podpis od certifika�n鱈 autority, kterou vy転aduje podpis."
+msgid ""
+"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+"signature."
+msgstr ""
+"Certifika�n鱈 �et�z %s nem叩 platn箪 digit叩ln鱈 podpis od certifika�n鱈 autority, "
+"kterou vy転aduje podpis."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Neplatn箪 podpis certifika�n鱈 autority"
@@ -1603,8 +1683,12 @@
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr "Certifik叩t od \"%s\" vypad叩, 転e je nam鱈sto toho od \"%s\". To m哲転e znamenat, 転e nejste p�ipojeni ke slu転b�, kterou jste 転叩dali."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Certifik叩t od \"%s\" vypad叩, 転e je nam鱈sto toho od \"%s\". To m哲転e znamenat, "
+"転e nejste p�ipojeni ke slu転b�, kterou jste 転叩dali."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1731,6 +1815,7 @@
 "Chyba p�i �ten鱈 ze souboru vyhled叩va�e:\n"
 "%s"
 
+#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Spr叩vce proces哲 skon�il bez odpov�di na n叩邸 po転adavek"
 
@@ -1897,32 +1982,63 @@
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Obsluha URL \"ymsgr\""
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"aim\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"gg\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"icq\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"irc\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"msnim\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"sip\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"xmpp\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"ymsgr\"."
-
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "Pravda, jestli転e p�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu tohoto typu URL m叩 b�転et v termin叩lu."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"aim\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"gg\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"icq\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"irc\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"msnim"
+"\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"sip\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"xmpp"
+"\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"ymsgr"
+"\"."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Pravda, jestli転e p�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu tohoto typu URL m叩 b�転et v "
+"termin叩lu."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"aim\""
@@ -1949,7 +2065,8 @@
 msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"ymsgr\""
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr "<b><font color=\"red\">N叩stroj pro zaznamen叩v叩n鱈 nem叩 funkci read</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">N叩stroj pro zaznamen叩v叩n鱈 nem叩 funkci read</font></b>"
 
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
@@ -1967,12 +2084,20 @@
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ODPOV��&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ODPOV��&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"ODPOV��&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"ODPOV��&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu naj鱈t cestu z叩znamu!</b></font>"
@@ -2000,12 +2125,19 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Verze ABI %d.%d.x nesouhlas鱈 (pot�ebuji %d.%d.x)"
 
-msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Z叩suvn箪 modul neimplementuje v邸echny vy転adovan辿 funkce (list_icon, login a close)"
-
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "Vy転adovan箪 z叩suvn箪 modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte pros鱈m tento z叩suvn箪 modul a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"Z叩suvn箪 modul neimplementuje v邸echny vy転adovan辿 funkce (list_icon, login a "
+"close)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Vy転adovan箪 z叩suvn箪 modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte pros鱈m tento z叩suvn箪 "
+"modul a zkuste to znovu."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Nemohu na�鱈st z叩suvn箪 modul"
@@ -2025,7 +2157,8 @@
 msgstr "Automatick辿 p�ij鱈m叩n鱈"
 
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "Automaticky p�ij鱈mat po転adavky na p�enosy soubor哲 od vybran箪ch u転ivatel哲."
+msgstr ""
+"Automaticky p�ij鱈mat po転adavky na p�enosy soubor哲 od vybran箪ch u転ivatel哲."
 
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
@@ -2074,7 +2207,8 @@
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Upozornit vyskakovac鱈m oknem, kdy転 je automaticky p�ijat箪 p�enos souboru dokon�en\n"
+"Upozornit vyskakovac鱈m oknem, kdy転 je automaticky p�ijat箪 p�enos souboru "
+"dokon�en\n"
 "(jen kdy転 neexistuje konverzace s odes鱈latelem)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
@@ -2107,7 +2241,8 @@
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "P�id叩 mo転nost ukl叩dat pozn叩mky o kamar叩dech do va邸eho seznamu kamar叩d哲."
+msgstr ""
+"P�id叩 mo転nost ukl叩dat pozn叩mky o kamar叩dech do va邸eho seznamu kamar叩d哲."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2205,8 +2340,12 @@
 msgstr "Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako klient."
 
 #. *  description
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako klient. Nalezne z叩suvn箪 modul serveru a zavol叩 zaregistrovan辿 p�鱈kazy."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako klient. Nalezne z叩suvn箪 modul serveru "
+"a zavol叩 zaregistrovan辿 p�鱈kazy."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2225,7 +2364,8 @@
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako server. Zaregistruje p�鱈kazy IPC."
+msgstr ""
+"Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako server. Zaregistruje p�鱈kazy IPC."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Nastaven鱈 skr箪v叩n鱈 p�ipojov叩n鱈/odpojov叩n鱈"
@@ -2255,8 +2395,12 @@
 msgstr "Skr箪vat p�鱈li邸n辿 zpr叩vy o p�ipojov叩n鱈/odpojov叩n鱈"
 
 #. *  description
-msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr "Tento z叩suvn箪 modul skr箪v叩 zpr叩vy o p�ipojov叩n鱈/odpojov叩n鱈 ve velk箪ch m鱈stnostech, krom� u転ivatel哲 aktivn� se 炭�astn鱈c鱈ch konverzace."
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Tento z叩suvn箪 modul skr箪v叩 zpr叩vy o p�ipojov叩n鱈/odpojov叩n鱈 ve velk箪ch "
+"m鱈stnostech, krom� u転ivatel哲 aktivn� se 炭�astn鱈c鱈ch konverzace."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2281,8 +2425,11 @@
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru."
 
-msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr "Moment叩ln� jste odpojeni. Zpr叩vy nebudou p�ij鱈m叩ny, pokud nejste p�ihl叩邸eni."
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Moment叩ln� jste odpojeni. Zpr叩vy nebudou p�ij鱈m叩ny, pokud nejste p�ihl叩邸eni."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e byla p�ekro�ena maxim叩ln鱈 d辿lka."
@@ -2363,13 +2510,17 @@
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
-msgstr ""
-"P�i prohl鱈転en鱈 z叩znam哲 tento z叩suvn箪 modul p�id叩 z叩znamy z jin箪ch klient哲 IM. Moment叩ln� se to t箪k叩 Adium, MSN Messenger a Trillian.\n"
-"\n"
-"VAROV�N�: Tento z叩suvn箪 modul je je邸t� alfa k坦d a m哲転e �asto padat. Pou転鱈vejte jej na sv辿 vlastn鱈 nebezpe�鱈!"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"P�i prohl鱈転en鱈 z叩znam哲 tento z叩suvn箪 modul p�id叩 z叩znamy z jin箪ch klient哲 "
+"IM. Moment叩ln� se to t箪k叩 Adium, MSN Messenger a Trillian.\n"
+"\n"
+"VAROV�N�: Tento z叩suvn箪 modul je je邸t� alfa k坦d a m哲転e �asto padat. "
+"Pou転鱈vejte jej na sv辿 vlastn鱈 nebezpe�鱈!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "N叩stroj pro na�ten鱈 z叩suvn箪ch modul哲 Mono"
@@ -2401,8 +2552,12 @@
 msgstr "P�ipoj鱈 nov箪 �叩dek p�ed zobrazovanou zpr叩vu."
 
 #. *< summary
-msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
-msgstr "P�ipoj鱈 nov箪 �叩dek p�ed zpr叩vy, tak転e se v okn� konverzace zbytek zpr叩vy objev鱈 pod jm辿nem u転ivatele."
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"P�ipoj鱈 nov箪 �叩dek p�ed zpr叩vy, tak転e se v okn� konverzace zbytek zpr叩vy "
+"objev鱈 pod jm辿nem u転ivatele."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulace zpr叩vy p�i odpojen鱈"
@@ -2410,12 +2565,20 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Ulo転it zpr叩vy poslan辿 odpojen箪m u転ivatel哲m jako sledov叩n鱈."
 
-msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr "Ostatn鱈 zpr叩vy budou ulo転eny jako sledov叩n鱈. M哲転ete sledov叩n鱈 upravit/odstranit v dialogu `Sledov叩n鱈 kamar叩da'."
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr "\"%s\" je moment叩ln� odpojen. Chcete ulo転it zbytek zpr叩v ve sledov叩n鱈 a automaticky je odeslat, kdy転 se \"%s\" znovu p�ipoj鱈?"
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Ostatn鱈 zpr叩vy budou ulo転eny jako sledov叩n鱈. M哲転ete sledov叩n鱈 upravit/"
+"odstranit v dialogu `Sledov叩n鱈 kamar叩da'."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" je moment叩ln� odpojen. Chcete ulo転it zbytek zpr叩v ve sledov叩n鱈 a "
+"automaticky je odeslat, kdy転 se \"%s\" znovu p�ipoj鱈?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Zpr叩vy p�i odpojen鱈"
@@ -2456,8 +2619,12 @@
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Telepatick箪 re転im pro p�鱈choz鱈 konverzace"
 
-msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr "Zp哲sob鱈, 転e okna konverzac鱈 se objev鱈, kdy転 v叩m jin鱈 u転ivatel辿 za�nou ps叩t zpr叩vu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!"
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Zp哲sob鱈, 転e okna konverzac鱈 se objev鱈, kdy転 v叩m jin鱈 u転ivatel辿 za�nou ps叩t "
+"zpr叩vu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "C鱈t鱈te naru邸en鱈 s鱈ly..."
@@ -2603,8 +2770,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Upozor�uje v okn� konverzace, kdy転 kamar叩d je nebo p�estane b箪t pry� nebo ne�inn箪."
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Upozor�uje v okn� konverzace, kdy転 kamar叩d je nebo p�estane b箪t pry� nebo "
+"ne�inn箪."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "N叩stroj pro na�ten鱈 z叩suvn箪ch modul哲 Tcl"
@@ -2612,16 +2783,25 @@
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Poskytuje podporu pro na�鱈t叩n鱈 z叩suvn箪ch modul哲 v Tcl"
 
-msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr "Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete pou転鱈vat z叩suvn辿 moduly TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
-
-msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr "Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/BonjourWindows pro dal邸鱈 informace."
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete pou転鱈vat z叩suvn辿 moduly "
+"TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
+
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/"
+"BonjourWindows pro dal邸鱈 informace."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Nemohu poslouchat p�鱈choz鱈 spojen鱈 IM\n"
 
-msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Nemohu vytvo�it spojen鱈 s m鱈stn鱈m serverem mDNS. B�転鱈?"
 
 #. Creating the options for the protocol
@@ -2681,8 +2861,12 @@
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Neplatn叩 nastaven鱈 proxy"
 
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
-msgstr "Bu� jm辿no po�鱈ta�e nebo �鱈slo portu uveden辿 pro v叩mi zadan箪 typ proxy je neplatn辿."
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Bu� jm辿no po�鱈ta�e nebo �鱈slo portu uveden辿 pro v叩mi zadan箪 typ proxy je "
+"neplatn辿."
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "Chyba tokenu"
@@ -3141,11 +3325,19 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Neplatn叩 p�ezd鱈vka"
 
-msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "V叩mi zvolen叩 p�ezd鱈vka byla serverem odm鱈tnuta. Pravd�podobn� obsahuje neplatn辿 znaky."
-
-msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "V叩mi zvolen箪 n叩zev 炭�tu byl serverem odm鱈tnut. Pravd�podobn� obsahuje neplatn辿 znaky."
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"V叩mi zvolen叩 p�ezd鱈vka byla serverem odm鱈tnuta. Pravd�podobn� obsahuje "
+"neplatn辿 znaky."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"V叩mi zvolen箪 n叩zev 炭�tu byl serverem odm鱈tnut. Pravd�podobn� obsahuje "
+"neplatn辿 znaky."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Nemohu zm�nit p�ezd鱈vku"
@@ -3181,8 +3373,12 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;akce, kterou prov辿st&gt;: Prov辿st akci."
 
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [zpr叩va]: Nastavit zpr叩vu o nep�鱈tomnosti, nebo nepou転ijte 転叩dnou zpr叩vu pro n叩vrat z nep�鱈tomnosti."
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [zpr叩va]: Nastavit zpr叩vu o nep�鱈tomnosti, nebo nepou転ijte 転叩dnou "
+"zpr叩vu pro n叩vrat z nep�鱈tomnosti."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <p�ezd鱈vka> <zpr叩va>: po邸le ctcp zpr叩vu."
@@ -3190,26 +3386,58 @@
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Odeslat p�鱈kaz chanservu"
 
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;p�ezd1&gt; [p�ezd2] ...:  Odejmout n�komu stav oper叩tora kan叩lu. Abyste to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
-
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;p�ezd1&gt; [p�ezd2] ...: Odejmout n�komu stav hlasu v kan叩lu, co転 mu br叩n鱈 mluvit, pokud je kan叩l moderov叩n (+m). Abyste to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
-
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;p�ezd&gt; [m鱈stnost]: Pozvat n�koho, aby se k v叩m p�idal v ur�en辿m nebo aktu叩ln鱈m kan叩lu."
-
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;m鱈stnost1&gt;[,m鱈stnost1][,...] [kl鱈�1[,kl鱈�2][,...]]: Vstoupit do jednoho nebo v鱈ce kan叩l哲, nepovinn� s poskytnut鱈m kl鱈�e kan叩lu, je-li to vy転adov叩no."
-
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "join &lt;m鱈stnost1&gt;[,m鱈stnost1][,...] [kl鱈�1[,kl鱈�2][,...]]: Vstoupit do jednoho nebo v鱈ce kan叩l哲, nepovinn� s poskytnut鱈m kl鱈�e kan叩lu, je-li to vy転adov叩no."
-
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;p�ezd鱈vka&gt; [zpr叩va]: Odstranit n�koho z kan叩lu. Abyste to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
-
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list: Zobrazit seznam m鱈stnost鱈 chatu na s鱈ti. <i>Varov叩n鱈, n�kter辿 servery v叩s za to mohou odpojit.</i>"
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;p�ezd1&gt; [p�ezd2] ...:  Odejmout n�komu stav oper叩tora kan叩lu. "
+"Abyste to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;p�ezd1&gt; [p�ezd2] ...: Odejmout n�komu stav hlasu v kan叩lu, "
+"co転 mu br叩n鱈 mluvit, pokud je kan叩l moderov叩n (+m). Abyste to mohli ud�lat, "
+"mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;p�ezd&gt; [m鱈stnost]: Pozvat n�koho, aby se k v叩m p�idal v "
+"ur�en辿m nebo aktu叩ln鱈m kan叩lu."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;m鱈stnost1&gt;[,m鱈stnost1][,...] [kl鱈�1[,kl鱈�2][,...]]: Vstoupit do "
+"jednoho nebo v鱈ce kan叩l哲, nepovinn� s poskytnut鱈m kl鱈�e kan叩lu, je-li to "
+"vy転adov叩no."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;m鱈stnost1&gt;[,m鱈stnost1][,...] [kl鱈�1[,kl鱈�2][,...]]: Vstoupit do "
+"jednoho nebo v鱈ce kan叩l哲, nepovinn� s poskytnut鱈m kl鱈�e kan叩lu, je-li to "
+"vy転adov叩no."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;p�ezd鱈vka&gt; [zpr叩va]: Odstranit n�koho z kan叩lu. Abyste to mohli "
+"ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list: Zobrazit seznam m鱈stnost鱈 chatu na s鱈ti. <i>Varov叩n鱈, n�kter辿 servery "
+"v叩s za to mohou odpojit.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;akce, kterou prov辿st&gt;: Prov辿st akci."
@@ -3217,11 +3445,19 @@
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Odeslat p�鱈kaz memoservu"
 
-msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;p�ezd鱈vka|kan叩l&gt;: Nastavit nebo odebrat re転im kan叩lu nebo u転ivatele."
-
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;p�ezd鱈vka&gt; &lt;zpr叩va&gt;: Poslat soukromou zpr叩vu u転ivateli (ne kan叩lu)."
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;p�ezd鱈vka|kan叩l&gt;: Nastavit nebo "
+"odebrat re転im kan叩lu nebo u転ivatele."
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;p�ezd鱈vka&gt; &lt;zpr叩va&gt;: Poslat soukromou zpr叩vu u転ivateli (ne "
+"kan叩lu)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kan叩l]: Vypsat u転ivatele moment叩ln� v kan叩lu."
@@ -3235,23 +3471,43 @@
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;c鱈l&gt;: Odeslat kamar叩dovi nebo do chatu pozn叩mku."
 
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;p�ezd1&gt; [p�ezd2] ...: Ud�lit n�komu stav oper叩tora kan叩lu. Abyste to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
-
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;zpr叩va&gt;: Pokud nev鱈te, co to je, pravd�podobn� to nem哲転ete pou転鱈t."
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;p�ezd1&gt; [p�ezd2] ...: Ud�lit n�komu stav oper叩tora kan叩lu. Abyste "
+"to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;zpr叩va&gt;: Pokud nev鱈te, co to je, pravd�podobn� to nem哲転ete "
+"pou転鱈t."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Odeslat p�鱈kaz operservu"
 
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [m鱈stnost] [zpr叩va]: Opustit aktu叩ln鱈 nebo ur�en箪 kan叩l s nepovinnou zpr叩vou."
-
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
-msgstr "ping [p�ezd鱈vka]: Zji邸泥uje, jak辿 zpo転d�n鱈 m叩 u転ivatel (nebo server, pokud nen鱈 ur�en u転ivatel)."
-
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;p�ezd鱈vka&gt; &lt;zpr叩va&gt;: Odeslat soukromou zpr叩vu u転ivateli (ne kan叩lu)."
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [m鱈stnost] [zpr叩va]: Opustit aktu叩ln鱈 nebo ur�en箪 kan叩l s nepovinnou "
+"zpr叩vou."
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [p�ezd鱈vka]: Zji邸泥uje, jak辿 zpo転d�n鱈 m叩 u転ivatel (nebo server, pokud "
+"nen鱈 ur�en u転ivatel)."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;p�ezd鱈vka&gt; &lt;zpr叩va&gt;: Odeslat soukromou zpr叩vu u転ivateli "
+"(ne kan叩lu)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [zpr叩va]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zpr叩vou."
@@ -3259,8 +3515,12 @@
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovan箪 p�鱈kaz."
 
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;p�ezd鱈vka&gt; [zpr叩va]: Odstranit n�koho z m鱈stnosti. Abyste to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;p�ezd鱈vka&gt; [zpr叩va]: Odstranit n�koho z m鱈stnosti. Abyste to "
+"mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Zobraz鱈 moment叩ln鱈 m鱈stn鱈 �as na IRC serveru."
@@ -3269,22 +3529,32 @@
 msgstr "topic [nov辿 t辿ma]: Zobrazit nebo zm�nit t辿ma kan叩lu."
 
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo odebrat re転im u転ivatele."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo odebrat re転im u転ivatele."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [p�ezd鱈vka]: poslat u転ivateli po転adavek CTCP VERSION"
 
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;p�ezd1&gt; [p�ezd2] ...: Ud�lit n�komu stav hlasu v kan叩lu. Abyste to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
-
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;zpr叩va&gt;: Pokud nev鱈te, co to je, pravd�podobn� to nem哲転ete pou転鱈t."
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;p�ezd1&gt; [p�ezd2] ...: Ud�lit n�komu stav hlasu v kan叩lu. Abyste "
+"to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu."
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;zpr叩va&gt;: Pokud nev鱈te, co to je, pravd�podobn� to nem哲転ete "
+"pou転鱈t."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;p�ezd鱈vka&gt;: Z鱈skat informace o u転ivateli."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois &lt;p�ezd鱈vka&gt;: Z鱈skat informace o u転ivateli, kter箪 se odpojil."
+msgstr ""
+"whois &lt;p�ezd鱈vka&gt;: Z鱈skat informace o u転ivateli, kter箪 se odpojil."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3318,8 +3588,12 @@
 msgstr "Server vy転aduje textovou autentizaci v ne邸ifrovan辿m proudu"
 
 #, c-format
-msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s vy転aduje textovou autentizaci p�es ne邸ifrovan辿 spojen鱈. Povolit to a pokra�ovat v autentizaci?"
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s vy転aduje textovou autentizaci p�es ne邸ifrovan辿 spojen鱈. Povolit to a "
+"pokra�ovat v autentizaci?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Textov叩 autentizace"
@@ -3389,8 +3663,11 @@
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Upravit vCard XMPP"
 
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "V邸echny 炭daje n鱈転e jsou nepovinn辿. Zadejte jen ty informace, kter辿 chcete."
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"V邸echny 炭daje n鱈転e jsou nepovinn辿. Zadejte jen ty informace, kter辿 chcete."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3616,8 +3893,12 @@
 msgstr "V箪sledky va邸eho hled叩n鱈 jsou n叩sleduj鱈c鱈"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr "Hledejte kontakt zad叩n鱈m krit辿ri鱈 hled叩n鱈 do dan箪ch pol鱈�ek. Pozn叩mka: V邸echna pole podporuj鱈 hled叩n鱈 se z叩stupn箪mi znaky (%)"
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Hledejte kontakt zad叩n鱈m krit辿ri鱈 hled叩n鱈 do dan箪ch pol鱈�ek. Pozn叩mka: "
+"V邸echna pole podporuj鱈 hled叩n鱈 se z叩stupn箪mi znaky (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Hled叩n鱈 v adres叩�i selhalo"
@@ -3790,7 +4071,8 @@
 msgid "Unregister"
 msgstr "Zru邸it registraci"
 
-msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Pro zm�nu va邸eho 炭�tu pros鱈m vypl�te informace n鱈転e."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -3831,6 +4113,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Re-inicializuji proud"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Server nepodporuje blokov叩n鱈"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizov叩n"
 
@@ -4141,23 +4426,35 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;u転ivatel&gt; [d哲vod]: Zak叩zat u転ivateli p�鱈stup do m鱈stnosti."
 
-msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
-msgstr "affiliate &lt;u転ivatel&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Nastavit u転ivatel哲v vztah k m鱈stnosti."
-
-msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
-msgstr "role &lt;u転ivatel&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavit u転ivatelovu roli v m鱈stnosti."
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;u転ivatel&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Nastavit "
+"u転ivatel哲v vztah k m鱈stnosti."
+
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;u転ivatel&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavit "
+"u転ivatelovu roli v m鱈stnosti."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;u転ivatel&gt; [zpr叩va]: Pozvat u転ivatele do m鱈stnosti."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;m鱈stnost&gt; [heslo]: P�ipojit se k diskusi na tomto serveru."
+msgstr ""
+"join: &lt;m鱈stnost&gt; [heslo]: P�ipojit se k diskusi na tomto serveru."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;u転ivatel&gt; [d哲vod]: Vykopnout u転ivatele z m鱈stnosti."
 
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;u転ivatel&gt; &lt;zpr叩va&gt;: Poslat soukromou zpr叩vu jin辿mu u転ivateli."
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;u転ivatel&gt; &lt;zpr叩va&gt;: Poslat soukromou zpr叩vu jin辿mu "
+"u転ivateli."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing u転ivatele/komponenty/serveru."
@@ -4244,8 +4541,12 @@
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Vytvo�it novou m鱈stnost"
 
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Vytv叩�鱈te novou m鱈stnost. Chcete ji nastavit nebo pou転鱈t implicitn鱈 nastaven鱈?"
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Vytv叩�鱈te novou m鱈stnost. Chcete ji nastavit nebo pou転鱈t implicitn鱈 "
+"nastaven鱈?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Nastavit m鱈stnost"
@@ -4305,8 +4606,11 @@
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Zadejte pros鱈m va邸i novou p�ezd鱈vku"
 
-msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
-msgstr "Tato informace je viditeln叩 v邸em kontakt哲m, tak転e vyberte n�co vhodn�j邸鱈ho."
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Tato informace je viditeln叩 v邸em kontakt哲m, tak転e vyberte n�co vhodn�j邸鱈ho."
 
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Nastavit p�ezd鱈vku..."
@@ -4338,172 +4642,233 @@
 msgstr "Probl辿m se synchronizac鱈 seznamu kamar叩d哲 v %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s na m鱈stn鱈m seznamu je ve skupin� \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. Chcete p�idat tohoto kamar叩da?"
-
-#, c-format
-msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s je na m鱈stn鱈m seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete p�idat tohoto kamar叩da?"
-
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s na m鱈stn鱈m seznamu je ve skupin� \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. "
+"Chcete p�idat tohoto kamar叩da?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s je na m鱈stn鱈m seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete p�idat tohoto "
+"kamar叩da?"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nemohu zpracovat zpr叩vu"
 
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaktick叩 chyba (pravd�podobn� chyba v klientovi)"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neplatn叩 emailov叩 adresa"
 
+#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "U転ivatel neexistuje"
 
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Chyb鱈 pln� kvalifikovan箪 n叩zev dom辿ny"
 
+#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Ji転 p�ihl叩邸en"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Neplatn辿 jm辿no u転ivatele"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Neplatn辿 p�叩telsk辿 jm辿no"
 
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Seznam pln箪"
 
+#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Ji転 tam"
 
+#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ne na seznamu"
 
+#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "U転ivatel je odpojen"
 
+#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Ji転 v dan辿m re転imu"
 
+#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Ji転 v opa�n辿m seznamu"
 
+#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "P�鱈li邸 mnoho skupin"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Neplatn叩 skupina"
 
+#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "U転ivatel nen鱈 ve skupin�"
 
+#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "N叩zev skupiny p�鱈li邸 dlouh箪"
 
+#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula"
 
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Pokus p�idat u転ivatele do skupiny, kter叩 neexistuje"
 
+#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "�st�edna selhala"
 
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "P�enos upozorn�n鱈 selhal"
 
+#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vy転adovan叩 pole chyb鱈"
 
+#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "P�鱈li邸 mnoho v箪sledk哲 FND"
 
+#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nep�ihl叩邸en."
 
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Slu転ba moment叩ln� nen鱈 k dispozici"
 
+#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Chyba datab叩zov辿ho serveru"
 
+#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "P�鱈kaz zak叩z叩n"
 
+#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Chyba pr叩ce se soubory"
 
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Chyba alokace pam�ti"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Serveru odesl叩na 邸patn叩 hodnota CHL"
 
+#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server zanepr叩zdn�n"
 
+#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server nedostupn箪"
 
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Server upozorn�n鱈 na partnera nedostupn箪"
 
+#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Chyba p�ipojen鱈 k datab叩zi"
 
+#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server se vyp鱈n叩 (opus泥te lo�)"
 
+#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba vytv叩�en鱈 spojen鱈"
 
+#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametry CVR nejsou zn叩my nebo nejsou povoleny"
 
+#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nemohu zapisovat"
 
+#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sezen鱈 p�et鱈転eno"
 
+#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "U転ivatel je p�鱈li邸 aktivn鱈"
 
+#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "P�鱈li邸 mnoho sezen鱈"
 
+#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport nebyl ov��en"
 
+#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "�patn箪 soubor p�叩tel"
 
+#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Neo�ek叩v叩no"
 
+#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "P�叩telsk辿 jm辿no se m�n鱈 p�鱈li邸 rychle"
 
+#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server je p�鱈li邸 zanepr叩zdn�n"
 
+#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
+#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nedovoleno p�i odpojen鱈"
 
+#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nep�ij鱈m叩m nov辿 u転ivatele"
 
+#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport d鱈t�te bez souhlasu rodi�e"
 
+#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "��et passport je邸t� nebyl ov��en"
 
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport 炭�et pozastaven"
 
+#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "�patn箪 l鱈stek"
 
@@ -4556,8 +4921,12 @@
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Povolit str叩nky MSN Mobile?"
 
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Chcete povolit nebo zak叩zat lidem na sv辿m seznamu kamar叩d哲 pos鱈lat v叩m str叩nky MSN Mobile na v叩邸 mobiln鱈 telefon nebo jin辿 mobiln鱈 za�鱈zen鱈?"
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Chcete povolit nebo zak叩zat lidem na sv辿m seznamu kamar叩d哲 pos鱈lat v叩m "
+"str叩nky MSN Mobile na v叩邸 mobiln鱈 telefon nebo jin辿 mobiln鱈 za�鱈zen鱈?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
@@ -4573,7 +4942,8 @@
 msgstr "貼叩dn箪 text nen鱈 blokov叩n pro tento 炭�et."
 
 #, c-format
-msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "MSN servery blokuj鱈 n叩sleduj鱈c鱈 regul叩rn鱈 v箪razy:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
@@ -4664,7 +5034,9 @@
 msgstr "Za�鱈t _chat"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "Pro MSN je pot�eba podpora SSL. Nainstalujte pros鱈m podporovanou knihovnu SSL."
+msgstr ""
+"Pro MSN je pot�eba podpora SSL. Nainstalujte pros鱈m podporovanou knihovnu "
+"SSL."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Nemohu se p�ipojit k serveru."
@@ -4808,11 +5180,20 @@
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "U転ivatel nevytvo�it ve�ejn箪 profil."
 
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN ozn叩mila, 転e nem哲転e naj鱈t profil u転ivatele. To znamen叩, 転e bu� u転ivatel neexistuje, nebo 転e u転ivatel existuje, ale nevytvo�il ve�ejn箪 profil."
-
-msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Nemohu naj鱈t v profilu u転ivatele 転叩dn辿 informace. U転ivatel pravd�podobn� neexistuje."
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN ozn叩mila, 転e nem哲転e naj鱈t profil u転ivatele. To znamen叩, 転e bu� u転ivatel "
+"neexistuje, nebo 転e u転ivatel existuje, ale nevytvo�il ve�ejn箪 profil."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Nemohu naj鱈t v profilu u転ivatele 転叩dn辿 informace. U転ivatel pravd�podobn� "
+"neexistuje."
 
 msgid "View web profile"
 msgstr "Zobrazit webov箪 profil"
@@ -4907,28 +5288,41 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"Server MSN bude za %d minutu vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minutu vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky "
+"odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n"
 "\n"
 "A転 bude 炭dr転ba dokon�ena, budete se moci p�ihl叩sit."
 msgstr[1] ""
-"Server MSN bude za %d minuty vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minuty vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky "
+"odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n"
 "\n"
 "A転 bude 炭dr転ba dokon�ena, budete se moci p�ihl叩sit."
 msgstr[2] ""
-"Server MSN bude za %d minut vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minut vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky "
+"odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n"
 "\n"
 "A転 bude 炭dr転ba dokon�ena, budete se moci p�ihl叩sit."
 
-msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr "Zpr叩va nebyla posl叩na, proto転e syst辿m je nedostupn箪. St叩v叩 se to, kdy転 je u転ivatel blokovan箪 nebo neexistuje."
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"Zpr叩va nebyla posl叩na, proto転e syst辿m je nedostupn箪. St叩v叩 se to, kdy転 je "
+"u転ivatel blokovan箪 nebo neexistuje."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e odes鱈l叩me p�鱈li邸 rychle."
@@ -4966,7 +5360,8 @@
 msgstr "P�ihl叩sili jste se z jin辿ho um鱈st�n鱈."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Servery MSN do�asn� nejsou dostupn辿. Po�kejte pros鱈m a zkuste to znovu."
+msgstr ""
+"Servery MSN do�asn� nejsou dostupn辿. Po�kejte pros鱈m a zkuste to znovu."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Servery MSN se do�asn� vyp鱈naj鱈."
@@ -4975,8 +5370,11 @@
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s"
 
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "V叩邸 seznam kamar叩d哲 MSN do�asn� nen鱈 k dispozici. Po�kejte pros鱈m a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"V叩邸 seznam kamar叩d哲 MSN do�asn� nen鱈 k dispozici. Po�kejte pros鱈m a zkuste "
+"to znovu."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Vyjedn叩v叩m"
@@ -5020,10 +5418,15 @@
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e odes鱈l叩me p�鱈li邸 rychle:"
 
-msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e jsme nemohli vytvo�it sezen鱈 se serverem. To je pravd�podobn� probl辿m serveru, zkuste to za n�kolik minut znovu:"
-
-msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e jsme nemohli vytvo�it sezen鱈 se serverem. To "
+"je pravd�podobn� probl辿m serveru, zkuste to za n�kolik minut znovu:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e do邸lo k chyb� s 炭st�ednou:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5065,14 +5468,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Chyb�j鱈c鱈 邸ifra"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "�ifra RC4 nebyla nalezena"
-
-msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
-msgstr "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Z叩suvn箪 modul MySpaceIM nebude na�ten."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Takov箪 u転ivatel neexistuje: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Vyhled叩v叩n鱈 u転ivatele"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "�tu v箪zvu"
@@ -5083,6 +5484,15 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "P�ihla邸ov叩n鱈"
 
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Nenastaveno jm辿no u転ivatele"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Vypad叩 to, 転e nem叩te 炭�et na MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Chcete ho nastavit? (Pozn叩mka: NEM溺貼E B�T ZM�N�NO!)"
+
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Ztraceno spojen鱈 se serverem"
 
@@ -5105,14 +5515,28 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Nenastaveno jm辿no u転ivatele"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Vypad叩 to, 転e nem叩te 炭�et na MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Chcete ho nastavit? (Pozn叩mka: NEM溺貼E B�T ZM�N�NO!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "P�叩tel辿 IM"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d kamar叩d bylo p�id叩n nebo aktualizov叩n ze serveru (v�etn� kamar叩d哲, kte�鱈 "
+"ji転 jsou na seznamu na serveru)"
+msgstr[1] ""
+"%d kamar叩di byli p�id叩ni nebo aktualizov叩ni ze serveru (v�etn� kamar叩d哲, "
+"kte�鱈 ji転 jsou na seznamu na serveru)"
+msgstr[2] ""
+"%d kamar叩d哲 bylo p�id叩no nebo aktualizov叩no ze serveru (v�etn� kamar叩d哲, "
+"kte�鱈 ji転 jsou na seznamu na serveru)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "P�idat kontakty ze serveru"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5125,37 +5549,19 @@
 msgstr "Chyba protokolu, k坦d %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr "%s va邸e heslo m叩 %d znak哲, co転 je v鱈ce ne転 maximum %d pro MySpaceIM. Pros鱈m zkra泥te va邸e heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings. Zm�nte heslo a zkuste znovu."
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s va邸e heslo m叩 %d znak哲, co転 je v鱈ce ne転 maximum %d pro MySpaceIM. Pros鱈m "
+"zkra泥te va邸e heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings. Zm�nte heslo a zkuste znovu."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Chyba MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Nemohu p�idat kamar叩da"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "P�鱈kaz 'addbuddy' selhal."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "P�鱈kaz persist selhal"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Takov箪 u転ivatel neexistuje: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Vyhled叩v叩n鱈 u転ivatele"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Nemohu odstranit kamar叩da"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "P�鱈kaz 'delbuddy' selhal"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "P�鱈kaz blocklist selhal"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Neplatn箪 stav vstupu"
 
@@ -5169,18 +5575,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Nemohu se p�ipojit k po�鱈ta�i: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "P�叩tel辿 IM"
-
-#, c-format
-msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgstr[0] "%d kamar叩d bylo p�id叩n nebo aktualizov叩n ze serveru (v�etn� kamar叩d哲, kte�鱈 ji転 jsou na seznamu na serveru)"
-msgstr[1] "%d kamar叩di byli p�id叩ni nebo aktualizov叩ni ze serveru (v�etn� kamar叩d哲, kte�鱈 ji転 jsou na seznamu na serveru)"
-msgstr[2] "%d kamar叩d哲 bylo p�id叩no nebo aktualizov叩no ze serveru (v�etn� kamar叩d哲, kte�鱈 ji転 jsou na seznamu na serveru)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "P�idat kontakty ze serveru"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Nemohu p�idat kamar叩da"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "P�鱈kaz 'addbuddy' selhal."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "P�鱈kaz persist selhal"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Nemohu odstranit kamar叩da"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "P�鱈kaz 'delbuddy' selhal"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "P�鱈kaz blocklist selhal"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Chyb�j鱈c鱈 邸ifra"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "�ifra RC4 nebyla nalezena"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Z叩suvn箪 modul MySpaceIM "
+"nebude na�ten."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "P�idat kamar叩dy z MySpace.com"
@@ -5199,7 +5623,8 @@
 msgstr "Obsluha URL myim"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "Nebyl nalezen 転叩dn箪 vhodn箪 炭�et MySpaceIM, kter箪m otev�鱈t toto URL myim."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen 転叩dn箪 vhodn箪 炭�et MySpaceIM, kter箪m otev�鱈t toto URL myim."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Povolte spr叩vn箪 炭�et MySpaceIM a zkuste to znovu."
@@ -5234,16 +5659,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Verze klienta"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nenastaveno jm辿no u転ivatele"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Pros鱈m nastavte jm辿no u転ivatele"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Pros鱈m vlo転te jm辿no u転ivatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - jm辿no u転ivatele dostupn辿"
 
@@ -5253,12 +5668,23 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "JAKMILE NASTAV�TE, NEM溺貼E B�T ZM�N�NO!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Pros鱈m nastavte jm辿no u転ivatele"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Toto jm辿no u転ivatele je nedostupn辿."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Zadejte pros鱈m jin辿 jm辿no u転ivatele:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nenastaveno jm辿no u転ivatele"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+"Pros鱈m vlo転te jm辿no u転ivatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5456,8 +5882,11 @@
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Nemohu rozpoznat po�鱈ta� ve jm辿nu u転ivatele, kter辿 jste zadali"
 
-msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr "V叩邸 炭�et byl zak叩z叩n, proto転e bylo zad叩no p�鱈li邸 mnoho neplatn箪ch hesel"
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"V叩邸 炭�et byl zak叩z叩n, proto転e bylo zad叩no p�鱈li邸 mnoho neplatn箪ch hesel"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Nem哲転ete jednu osobu p�idat do konverzace dvakr叩t"
@@ -5477,7 +5906,9 @@
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "U転ivatel v叩s zablokoval"
 
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
 msgstr "Tato demoverze nedovoluje p�ihl叩邸en鱈 v鱈ce ne転 deseti u転ivatel哲 z叩rove�"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
@@ -5517,12 +5948,20 @@
 msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu. Nemohu vytvo�it konferenci (%s)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "Nemohu p�esunout u転ivatele %s do slo転ky %s v seznamu na serveru. Chyba p�i vytv叩�en鱈 slo転ky (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "Nemohu p�idat %s do va邸eho seznamu kamar叩d哲. Chyba p�i vytv叩�en鱈 slo転ky v seznamu na serveru (%s)."
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Nemohu p�esunout u転ivatele %s do slo転ky %s v seznamu na serveru. Chyba p�i "
+"vytv叩�en鱈 slo転ky (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Nemohu p�idat %s do va邸eho seznamu kamar叩d哲. Chyba p�i vytv叩�en鱈 slo転ky v "
+"seznamu na serveru (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -5610,14 +6049,20 @@
 msgstr "Chcete se p�ipojit k t辿to konverzaci?"
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Byli jste odhl叩邸eni, proto転e jste se p�ihl叩sili u jin辿 pracovn鱈 stanice."
-
-#, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"Byli jste odhl叩邸eni, proto転e jste se p�ihl叩sili u jin辿 pracovn鱈 stanice."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s je z�ejm� odpojen a nedostal zpr叩vu, kterou jste pr叩v� odeslali."
 
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
-msgstr "Nemohu se p�ipojit k serveru. Zadejte pros鱈m adresu serveru, ke kter辿mu se chcete p�ipojit."
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Nemohu se p�ipojit k serveru. Zadejte pros鱈m adresu serveru, ke kter辿mu se "
+"chcete p�ipojit."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Chyba. Nen鱈 nainstalov叩na podpora SSL."
@@ -5716,8 +6161,12 @@
 msgstr "P�鱈m辿 IM nav叩z叩no"
 
 #, c-format
-msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr "%s v叩m zkou邸鱈 poslat soubor %s, ale p�enos soubor哲 %s  je jenom povolen p�es Direct IM.  Zkuste pou転鱈t m鱈sto toho p�enos soubor哲.\n"
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s v叩m zkou邸鱈 poslat soubor %s, ale p�enos soubor哲 %s  je jenom povolen p�es "
+"Direct IM.  Zkuste pou転鱈t m鱈sto toho p�enos soubor哲.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -5795,12 +6244,23 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ne kdy転 na AOL"
 
-msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr "(P�i p�ij鱈m叩n鱈 t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Kamar叩d, se kter箪m mluv鱈te, pravd�podobn� pou転鱈v叩 neo�ek叩van辿 k坦dov叩n鱈. Pokud v鱈te, kter辿 k坦dov叩n鱈 pou転鱈v叩, m哲転ete to zadat v pokro�il箪ch mo転nostech sv辿ho 炭�tu AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr "(P�i p�ij鱈m叩n鱈 t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Bu� m叩te vy a %s zvolena jin叩 k坦dov叩n鱈, nebo m叩 %s klienta s chybami.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(P�i p�ij鱈m叩n鱈 t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Kamar叩d, se kter箪m mluv鱈te, "
+"pravd�podobn� pou転鱈v叩 neo�ek叩van辿 k坦dov叩n鱈. Pokud v鱈te, kter辿 k坦dov叩n鱈 "
+"pou転鱈v叩, m哲転ete to zadat v pokro�il箪ch mo転nostech sv辿ho 炭�tu AIM/ICQ.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(P�i p�ij鱈m叩n鱈 t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Bu� m叩te vy a %s zvolena jin叩 "
+"k坦dov叩n鱈, nebo m叩 %s klienta s chybami.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -5920,8 +6380,15 @@
 msgstr "Dokon�uji spojen鱈"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Nemohu se p�ihl叩sit: Nemohu se p�ihl叩sit jako %s, proto転e jm辿no u転ivatele nen鱈 platn辿. Jm辿no u転ivatele mus鱈 b箪t platn叩 emailov叩 adresa nebo za�鱈nat p鱈smenem a obsahovat jen �鱈slice, p鱈smena a mezery, nebo obsahovat jen �鱈slice."
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Nemohu se p�ihl叩sit: Nemohu se p�ihl叩sit jako %s, proto転e jm辿no u転ivatele "
+"nen鱈 platn辿. Jm辿no u転ivatele mus鱈 b箪t platn叩 emailov叩 adresa nebo za�鱈nat "
+"p鱈smenem a obsahovat jen �鱈slice, p鱈smena a mezery, nebo obsahovat jen "
+"�鱈slice."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -5941,12 +6408,17 @@
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "P�ipojovali a odpojovali jste se p�鱈li邸 �asto. Po�kejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete d叩le zkou邸e, budete muset �ekat je邸t� d辿le."
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"P�ipojovali a odpojovali jste se p�鱈li邸 �asto. Po�kejte deset minut a zkuste "
+"to znovu. Pokud to budete d叩le zkou邸e, budete muset �ekat je邸t� d辿le."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Verze klienta, kterou pou転鱈v叩te, je p�鱈li邸 star叩. Aktualizujte pros鱈m na %s"
+msgstr ""
+"Verze klienta, kterou pou転鱈v叩te, je p�鱈li邸 star叩. Aktualizujte pros鱈m na %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nemohu se p�ipojit"
@@ -5970,8 +6442,9 @@
 msgstr "_Budi転"
 
 #, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
-msgstr "Mo転n叩 budete brzo odpojen. Mo転n叩 budete cht鱈t pou転鱈vat TOC, dokud toto nen鱈 opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Mo転n叩 budete brzo odpojen. Jestli転e se tak stane, hledejte aktualizace na %s."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nemohu z鱈skat platn箪 p�ihla邸ovac鱈 hash AIM."
@@ -5990,7 +6463,8 @@
 msgstr "Nemohu inicializovat spojen鱈"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Autorizujte m� pros鱈m, abych v叩s mohl p�idat do sv辿ho seznamu kamar叩d哲."
+msgstr ""
+"Autorizujte m� pros鱈m, abych v叩s mohl p�idat do sv辿ho seznamu kamar叩d哲."
 
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Zpr叩va po転adavku na autorizaci"
@@ -6006,10 +6480,12 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"U転ivatel %u odm鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲 z n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu:\n"
+"U転ivatel %u odm鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲 z "
+"n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6018,7 +6494,8 @@
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "U転ivatel %u splnil v叩邸 po転adavek na jeho p�id叩n鱈 do va邸eho seznamu kamar叩d哲."
+msgstr ""
+"U転ivatel %u splnil v叩邸 po転adavek na jeho p�id叩n鱈 do va邸eho seznamu kamar叩d哲."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6084,25 +6561,45 @@
 msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e byly p�鱈li邸 velk辿."
 
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en."
-msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en."
-msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e jeho/jej鱈 hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 vysok叩."
-msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e jeho/jej鱈 hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 vysok叩."
-msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e jeho/jej鱈 hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 vysok叩."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en."
+msgstr[1] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en."
+msgstr[2] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e jeho/jej鱈 hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 "
+"vysok叩."
+msgstr[1] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e jeho/jej鱈 hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 "
+"vysok叩."
+msgstr[2] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e jeho/jej鱈 hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 "
+"vysok叩."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e va邸e hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 vysok叩."
-msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e va邸e hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 vysok叩."
-msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e va邸e hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 vysok叩."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e va邸e hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 "
+"vysok叩."
+msgstr[1] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e va邸e hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 "
+"vysok叩."
+msgstr[2] ""
+"P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e va邸e hladina varov叩n鱈 je p�鱈li邸 "
+"vysok叩."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6140,11 +6637,19 @@
 msgstr "Va邸e spojen鱈 AIM m哲転e b箪t p�eru邸eno."
 
 #. The conversion failed!
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr "[Nemohu zobrazit zpr叩vu od tohoto u転ivatele, proto転e obsahovala neplatn辿 znaky.]"
-
-msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Posledn鱈 akce, o kterou jste se pokusili, nemohla b箪t provedena, proto転e jste p�ekro�ili limit rychlosti. Po�kejte pros鱈m 10 sekund a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Nemohu zobrazit zpr叩vu od tohoto u転ivatele, proto転e obsahovala neplatn辿 "
+"znaky.]"
+
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Posledn鱈 akce, o kterou jste se pokusili, nemohla b箪t provedena, proto転e "
+"jste p�ekro�ili limit rychlosti. Po�kejte pros鱈m 10 sekund a zkuste to znovu."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -6198,28 +6703,49 @@
 msgstr "Po転adov叩no potvrzen鱈 炭�tu"
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e po転adovan辿 jm辿no u転ivatele se li邸鱈 od p哲vodn鱈ho."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e po転adovan辿 jm辿no "
+"u転ivatele se li邸鱈 od p哲vodn鱈ho."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e nen鱈 platn辿."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e po転adovan辿 jm辿no u転ivatele je p�鱈li邸 dlouh辿."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit emailovou adresu, proto転e pro toto jm辿no u転ivatele ji転 existuje po転adavek."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit emailovou adresu, proto転e zadan叩 adresa m叩 asociov叩no p�鱈li邸 mnoho jmen u転ivatel哲."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit emailovou adresu, proto転e zadan叩 adresa je neplatn叩."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e nen鱈 platn辿."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e po転adovan辿 jm辿no "
+"u転ivatele je p�鱈li邸 dlouh辿."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit emailovou adresu, proto転e pro toto jm辿no "
+"u転ivatele ji転 existuje po転adavek."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit emailovou adresu, proto転e zadan叩 adresa m叩 "
+"asociov叩no p�鱈li邸 mnoho jmen u転ivatel哲."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit emailovou adresu, proto転e zadan叩 adresa je "
+"neplatn叩."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -6235,38 +6761,69 @@
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informace o 炭�tu"
 
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "V叩邸 IM Image nebyl odesl叩n. Pro odes鱈l叩n鱈 IM Image mus鱈te b箪t p�ipojen p�鱈mo."
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"V叩邸 IM Image nebyl odesl叩n. Pro odes鱈l叩n鱈 IM Image mus鱈te b箪t p�ipojen p�鱈mo."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
 
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Pravd�podobn� jste po転叩dali o nastaven鱈 sv辿ho profilu p�ed dokon�en鱈m procedury p�ihl叩邸en鱈. V叩邸 profil z哲st叩v叩 nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, a転 budete 炭pln� p�ipojeni."
-
-#, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajt byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen."
-msgstr[1] "Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajty byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen."
-msgstr[2] "Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajt哲 byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen."
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Pravd�podobn� jste po転叩dali o nastaven鱈 sv辿ho profilu p�ed dokon�en鱈m "
+"procedury p�ihl叩邸en鱈. V叩邸 profil z哲st叩v叩 nenastaven; zkuste jej nastavit "
+"znovu, a転 budete 炭pln� p�ipojeni."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajt byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen."
+msgstr[1] ""
+"Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajty byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen."
+msgstr[2] ""
+"Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajt哲 byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil je p�鱈li邸 dlouh箪"
 
 #, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajt byla p�ekro�ena. Byla pro v叩s zkr叩cena."
-msgstr[1] "Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajty byla p�ekro�ena. Byla pro v叩s zkr叩cena."
-msgstr[2] "Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajt哲 byla p�ekro�ena. Byla pro v叩s zkr叩cena."
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajt byla p�ekro�ena. Byla pro v叩s "
+"zkr叩cena."
+msgstr[1] ""
+"Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajty byla p�ekro�ena. Byla pro "
+"v叩s zkr叩cena."
+msgstr[2] ""
+"Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajt哲 byla p�ekro�ena. Byla pro "
+"v叩s zkr叩cena."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Zpr叩va o nep�鱈tomnosti p�鱈li邸 dlouh叩."
 
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Nemohu p�idat kamar叩da %s, proto転e jm辿no u転ivatele nen鱈 platn辿. Jm辿no u転ivatele mus鱈 b箪t platn叩 emailov叩 adresa, nebo za�鱈nat p鱈smenem a obsahovat jen �鱈slice, p鱈smena a mezery, nebo obsahovat jen �鱈slice."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Nemohu p�idat kamar叩da %s, proto転e jm辿no u転ivatele nen鱈 platn辿. Jm辿no "
+"u転ivatele mus鱈 b箪t platn叩 emailov叩 adresa, nebo za�鱈nat p鱈smenem a obsahovat "
+"jen �鱈slice, p鱈smena a mezery, nebo obsahovat jen �鱈slice."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Nemohu p�idat"
@@ -6274,15 +6831,23 @@
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nemohu z鱈skat seznam kamar叩d哲"
 
-msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr "Servery AIM do�asn� nemohly odeslat v叩邸 seznam kamar叩d哲. V叩邸 seznam kamar叩d哲 nen鱈 ztracen a pravd�podobn� bude k dispozici za n�kolik minut."
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"Servery AIM do�asn� nemohly odeslat v叩邸 seznam kamar叩d哲. V叩邸 seznam kamar叩d哲 "
+"nen鱈 ztracen a pravd�podobn� bude k dispozici za n�kolik minut."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirotci"
 
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Nemohu p�idat kamar叩da %s, proto転e ve sv辿m seznamu m叩te p�鱈li邸 mnoho kamar叩d哲. Odstra�te pros鱈m jednoho a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Nemohu p�idat kamar叩da %s, proto転e ve sv辿m seznamu m叩te p�鱈li邸 mnoho "
+"kamar叩d哲. Odstra�te pros鱈m jednoho a zkuste to znovu."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(転叩dn辿 jm辿no)"
@@ -6292,8 +6857,12 @@
 msgstr "Nemohu p�idat kamar叩da %s z nezn叩m辿ho d哲vodu."
 
 #, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
-msgstr "U転ivatel %s v叩m povolil p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲. Chcete jej p�idat?"
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"U転ivatel %s v叩m povolil p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲. Chcete jej "
+"p�idat?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizace ud�lena"
@@ -6301,7 +6870,8 @@
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "U転ivatel %s vyhov�l va邸emu po転adavku p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲."
+msgstr ""
+"U転ivatel %s vyhov�l va邸emu po転adavku p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizace ud�lena"
@@ -6309,10 +6879,12 @@
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"U転ivatel %s zam鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲 z n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu:\n"
+"U転ivatel %s zam鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲 z "
+"n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6338,8 +6910,12 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Rozhodli jste se otev�鱈t P�鱈m辿 IM spojen鱈 s %s."
 
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Proto転e to odkryje va邸i IP adresu, d叩 se to pova転ovat za riziko pro soukrom鱈. Chcete pokra�ovat?"
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Proto転e to odkryje va邸i IP adresu, d叩 se to pova転ovat za riziko pro "
+"soukrom鱈. Chcete pokra�ovat?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_P�ipojit"
@@ -6383,8 +6959,12 @@
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "�ek叩te na autorizaci od n叩sleduj鱈c鱈ch kamar叩d哲:"
 
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "M哲転ete znovu po転叩dat o autorizaci od t�chto kamar叩d哲 kliknut鱈m na n� prav箪m tla�鱈tkem a zvolen鱈m \"Znovu po転叩dat o autorizaci.\""
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"M哲転ete znovu po転叩dat o autorizaci od t�chto kamar叩d哲 kliknut鱈m na n� prav箪m "
+"tla�鱈tkem a zvolen鱈m \"Znovu po転叩dat o autorizaci.\""
 
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Hledat kamar叩da podle emailu"
@@ -6457,8 +7037,14 @@
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s pr叩v� po転叩dal o p�鱈m辿 spojen鱈 s %s"
 
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "To vy転aduje p�鱈m辿 spojen鱈 mezi dan箪mi dv�ma po�鱈ta�i a je pot�eba pro IM Images. Proto転e bude odkryta va邸e IP adresa, d叩 se to pova転ovat za riziko pro soukrom鱈."
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"To vy転aduje p�鱈m辿 spojen鱈 mezi dan箪mi dv�ma po�鱈ta�i a je pot�eba pro IM "
+"Images. Proto転e bude odkryta va邸e IP adresa, d叩 se to pova転ovat za riziko "
+"pro soukrom鱈."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vodn叩�"
@@ -7195,7 +7781,8 @@
 msgstr "Spou邸t鱈m slu転by"
 
 #, c-format
-msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Spr叩vce Sametime vydal na serveru %s n叩sleduj鱈c鱈 ozn叩men鱈"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
@@ -7244,7 +7831,9 @@
 msgstr "Vytvo�it konferenci s u転ivatelem"
 
 #, c-format
-msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
 msgstr "Zadejte pros鱈m t辿ma nov辿 konference a zvac鱈 zpr叩vu, kterou poslat %s"
 
 msgid "New Conference"
@@ -7263,8 +7852,14 @@
 msgstr "Pozvat u転ivatele ke konferenci"
 
 #, c-format
-msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr "Ode邸lete pozv叩nku u転ivateli %s zvolen鱈m konference ze seznamu n鱈転e. Zvolte \"Vytvo�it novou konferenci\", pokud chcete vytvo�it novou konferenci, do kter辿 pozvat tohoto u転ivatele."
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Ode邸lete pozv叩nku u転ivateli %s zvolen鱈m konference ze seznamu n鱈転e. Zvolte "
+"\"Vytvo�it novou konferenci\", pokud chcete vytvo�it novou konferenci, do "
+"kter辿 pozvat tohoto u転ivatele."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Pozvat ke konferenci"
@@ -7282,8 +7877,12 @@
 msgstr "Nezad叩n server komunity Sametime"
 
 #, c-format
-msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr "Pro 炭�et Meanwhile %s nebyl nastaven po�鱈ta� ani IP adresa. Pro pokra�ov叩n鱈 v p�ihla邸ov叩n鱈 jej pros鱈m zadejte n鱈転e."
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Pro 炭�et Meanwhile %s nebyl nastaven po�鱈ta� ani IP adresa. Pro pokra�ov叩n鱈 "
+"v p�ihla邸ov叩n鱈 jej pros鱈m zadejte n鱈転e."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Nastaven鱈 spojen鱈 Meanwhile"
@@ -7311,8 +7910,13 @@
 msgstr "Bylo zad叩no nejednozna�n辿 ID u転ivatele"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr "Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovoln辿ho z n叩sleduj鱈c鱈ch u転ivatel哲. U転ivatele pros鱈m p�idejte do va邸eho seznamu kamar叩d哲 zvolen鱈m spr叩vn辿ho u転ivatele ze seznamu n鱈転e."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovoln辿ho z n叩sleduj鱈c鱈ch "
+"u転ivatel哲. U転ivatele pros鱈m p�idejte do va邸eho seznamu kamar叩d哲 zvolen鱈m "
+"spr叩vn辿ho u転ivatele ze seznamu n鱈転e."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Vyberte u転ivatele"
@@ -7321,8 +7925,12 @@
 msgstr "Nemohu p�idat u転ivatele: u転ivatel nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr "Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿mu u転ivateli ve va邸鱈 komunit� Sametime. Tato polo転ka byla odstran�na z va邸eho seznamu kamar叩d哲."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿mu u転ivateli ve va邸鱈 komunit� Sametime. "
+"Tato polo転ka byla odstran�na z va邸eho seznamu kamar叩d哲."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7375,8 +7983,14 @@
 msgstr "V箪sledky skupiny v adres叩�i Notes"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
-msgstr "Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovolnou z n叩sleduj鱈c鱈ch skupin adres叩�e Notes. Skupinu pros鱈m p�idejte do va邸eho seznamu kamar叩d哲 spr叩vn辿 skupiny ze seznamu n鱈転e."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovolnou z n叩sleduj鱈c鱈ch skupin "
+"adres叩�e Notes. Skupinu pros鱈m p�idejte do va邸eho seznamu kamar叩d哲 spr叩vn辿 "
+"skupiny ze seznamu n鱈転e."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Zvolte adres叩� Notes"
@@ -7385,22 +7999,36 @@
 msgstr "Nemohu p�idat skupinu: skupina nenalezena"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
-msgstr "Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿 skupin� adres叩�e Notes ve va邸鱈 komunit� Sametime."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿 skupin� adres叩�e Notes ve va邸鱈 komunit� "
+"Sametime."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Skupina adres叩�e Notes"
 
-msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
-msgstr "Skupinu a jej鱈 �leny p�id叩te do va邸eho seznamu kamar叩d哲 zad叩n鱈m n叩zvu skupiny adres叩�e Notes do pole n鱈転e."
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Skupinu a jej鱈 �leny p�id叩te do va邸eho seznamu kamar叩d哲 zad叩n鱈m n叩zvu "
+"skupiny adres叩�e Notes do pole n鱈転e."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "V箪sledky hled叩n鱈 '%s'"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr "Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovoln辿ho z n叩sleduj鱈c鱈ch u転ivatel哲. Tyto u転ivatele m哲転ete p�idat do va邸eho seznamu kamar叩d哲 nebo jim odeslat zpr叩vy tla�鱈tky n鱈転e."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovoln辿ho z n叩sleduj鱈c鱈ch "
+"u転ivatel哲. Tyto u転ivatele m哲転ete p�idat do va邸eho seznamu kamar叩d哲 nebo jim "
+"odeslat zpr叩vy tla�鱈tky n鱈転e."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "V箪sledky hled叩n鱈"
@@ -7410,7 +8038,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr "Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿mu u転ivateli ve va邸鱈 komunit� Sametime."
+msgstr ""
+"Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿mu u転ivateli ve va邸鱈 komunit� Sametime."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "貼叩dn辿 shody"
@@ -7418,8 +8047,12 @@
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Hledat u転ivatele"
 
-msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr "Odpov鱈daj鱈c鱈 u転ivatele ve va邸鱈 komunit� Sametime hledejte zad叩n鱈m jm辿na nebo �叩ste�n辿ho ID do pole n鱈転e."
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Odpov鱈daj鱈c鱈 u転ivatele ve va邸鱈 komunit� Sametime hledejte zad叩n鱈m jm辿na nebo "
+"�叩ste�n辿ho ID do pole n鱈転e."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Hled叩n鱈 u転ivatele"
@@ -7475,8 +8108,11 @@
 msgstr "Vzd叩len箪 u転ivatel ji転 nen鱈 v s鱈ti p�鱈tomen"
 
 #, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "Byl p�ijat po転adavek na v箪m�nu kl鱈�哲 od %s. Chcete prov辿st v箪m�nu kl鱈�哲?"
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Byl p�ijat po転adavek na v箪m�nu kl鱈�哲 od %s. Chcete prov辿st v箪m�nu kl鱈�哲?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7522,8 +8158,12 @@
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Kamar叩dovi %s se ned哲v��uje"
 
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "Nem哲転ete dost叩vat upozorn�n鱈 o kamar叩dovi, dokud neimportujete jeho/jej鱈 ve�ejn箪 kl鱈�. Ve�ejn箪 kl鱈� m哲転ete z鱈skat pomoc鱈 p�鱈kazu Z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈�."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Nem哲転ete dost叩vat upozorn�n鱈 o kamar叩dovi, dokud neimportujete jeho/jej鱈 "
+"ve�ejn箪 kl鱈�. Ve�ejn箪 kl鱈� m哲転ete z鱈skat pomoc鱈 p�鱈kazu Z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈�."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -7533,8 +8173,12 @@
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Kamar叩d %s nen鱈 v s鱈ti p�鱈tomen"
 
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "Pro p�id叩n鱈 kamar叩da mus鱈te importovat jeho/jej鱈 ve�ejn箪 kl鱈�. Ve�ejn箪 kl鱈� importujete stisknut鱈m Importovat."
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Pro p�id叩n鱈 kamar叩da mus鱈te importovat jeho/jej鱈 ve�ejn箪 kl鱈�. Ve�ejn箪 kl鱈� "
+"importujete stisknut鱈m Importovat."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovat..."
@@ -7542,11 +8186,19 @@
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Zvolte spr叩vn辿ho u転ivatele"
 
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Byl nalezen v鱈ce ne転 jeden u転ivatel se stejn箪m ve�ejn箪m kl鱈�em. Vyberte ze seznamu u転ivatele, kter辿ho p�idat do seznamu kamar叩d哲."
-
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Byl nalezen v鱈ce ne転 jeden u転ivatel se stejn箪m jm辿nem. Zvolte ze seznamu u転ivatele, kter辿ho p�idat do seznamu kamar叩d哲."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Byl nalezen v鱈ce ne転 jeden u転ivatel se stejn箪m ve�ejn箪m kl鱈�em. Vyberte ze "
+"seznamu u転ivatele, kter辿ho p�idat do seznamu kamar叩d哲."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Byl nalezen v鱈ce ne転 jeden u転ivatel se stejn箪m jm辿nem. Zvolte ze seznamu "
+"u転ivatele, kter辿ho p�idat do seznamu kamar叩d哲."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Odpojen"
@@ -7670,6 +8322,7 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>T辿ma kan叩lu:</b><br>%s"
 
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Re転imy kan叩lu:</b> "
 
@@ -7694,8 +8347,19 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Seznam ve�ejn箪ch kl鱈�哲 kan叩lu"
 
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "Autentizace kan叩l哲 se pou転鱈v叩 pro zabezpe�en鱈 kan叩lu p�ed nepovolen箪m p�鱈stupem. Autentizace m哲転e b箪t zalo転ena na heslu a digit叩ln鱈ch podpisech. Je-li nastaveno heslo, je vy転adov叩no pro umo転n�n鱈 p�ipojen鱈. Jsou-li nastaveny ve�ejn辿 kl鱈�e, mohou se p�ipojit jen u転ivatel辿, jejich転 ve�ejn辿 kl鱈�e jsou v seznamu."
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Autentizace kan叩l哲 se pou転鱈v叩 pro zabezpe�en鱈 kan叩lu p�ed nepovolen箪m "
+"p�鱈stupem. Autentizace m哲転e b箪t zalo転ena na heslu a digit叩ln鱈ch podpisech. "
+"Je-li nastaveno heslo, je vy転adov叩no pro umo転n�n鱈 p�ipojen鱈. Jsou-li "
+"nastaveny ve�ejn辿 kl鱈�e, mohou se p�ipojit jen u転ivatel辿, jejich転 ve�ejn辿 "
+"kl鱈�e jsou v seznamu."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autentizace kan叩lu"
@@ -7720,7 +8384,9 @@
 msgstr "Limit u転ivatel哲"
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr "Nastavit limit u転ivatel哲 v kan叩lu. Nastaven鱈m na nulu limit u転ivatel哲 zru邸鱈te."
+msgstr ""
+"Nastavit limit u転ivatel哲 v kan叩lu. Nastaven鱈m na nulu limit u転ivatel哲 "
+"zru邸鱈te."
 
 msgid "Invite List"
 msgstr "Seznam pozvan箪ch"
@@ -7759,8 +8425,11 @@
 msgstr "Nastavit Tajn箪 kan叩l"
 
 #, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "Ne転 se budete moci p�ipojit k soukrom辿 skupin�, mus鱈te se p�ipojit ke kan叩lu %s"
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Ne転 se budete moci p�ipojit k soukrom辿 skupin�, mus鱈te se p�ipojit ke kan叩lu "
+"%s"
 
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "P�ipojit se k soukrom辿 skupin�"
@@ -7999,8 +8668,12 @@
 msgstr "Je vy転adov叩no heslo"
 
 #, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "P�ijat ve�ejn箪 kl鱈� %s. Va邸e m鱈stn鱈 kopie tomuto kl鱈�i neodpov鱈d叩. Opravdu chcete p�ijmout tento ve�ejn箪 kl鱈�?"
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"P�ijat ve�ejn箪 kl鱈� %s. Va邸e m鱈stn鱈 kopie tomuto kl鱈�i neodpov鱈d叩. Opravdu "
+"chcete p�ijmout tento ve�ejn箪 kl鱈�?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8036,8 +8709,11 @@
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "V箪m�na kl鱈�哲 selhala"
 
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Obnova odpojen辿ho sezen鱈 selhala. Vytvo�te nov辿 spojen鱈 stisknut鱈m Znovu se p�ipojit"
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Obnova odpojen辿ho sezen鱈 selhala. Vytvo�te nov辿 spojen鱈 stisknut鱈m Znovu se "
+"p�ipojit"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojen鱈 selhalo"
@@ -8071,6 +8747,7 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Va邸e moment叩ln鱈 n叩lada"
 
+#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Norm叩ln鱈"
 
@@ -8114,8 +8791,14 @@
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributy stavu online u転ivatele"
 
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "M哲転ete umo転nit ostatn鱈m u転ivatel哲m vid�t informace o va邸em stavu online a va邸e osobn鱈 informace. Zadejte pros鱈m informace, kter辿 chcete, aby o v叩s ostatn鱈 u転ivatel辿 vid�li."
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"M哲転ete umo転nit ostatn鱈m u転ivatel哲m vid�t informace o va邸em stavu online a "
+"va邸e osobn鱈 informace. Zadejte pros鱈m informace, kter辿 chcete, aby o v叩s "
+"ostatn鱈 u転ivatel辿 vid�li."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Zpr叩va dne"
@@ -8208,10 +8891,12 @@
 msgstr "whois &lt;p�ezd鱈vka&gt;: Zobrazit informace o p�ezd鱈vce"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;p�ezd鱈vka&gt; &lt;zpr叩va&gt;: Odeslat u転ivateli soukromou zpr叩vu"
+msgstr ""
+"msg &lt;p�ezd鱈vka&gt; &lt;zpr叩va&gt;: Odeslat u転ivateli soukromou zpr叩vu"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;p�ezd鱈vka&gt; [&lt;zpr叩va&gt;]: Odeslat u転ivateli soukromou zpr叩vu"
+msgstr ""
+"query &lt;p�ezd鱈vka&gt; [&lt;zpr叩va&gt;]: Odeslat u転ivateli soukromou zpr叩vu"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd: Zobrazit zpr叩vu dne tohoto serveru"
@@ -8234,11 +8919,19 @@
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;p�ezd鱈vka&gt;: Zobrazit informace o p�ezd鱈vce"
 
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;kan叩l&gt; [+|-&lt;re転imy&gt]; [parametry]: Zm�nit nebo zobrazit re転imy kan叩lu"
-
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cumode &lt;kan叩l&gt; +|-&lt;re転imy&gt; &lt;p�ezd鱈vka&gt;: Zm�nit re転imy p�ezd鱈vky v kan叩lu"
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kan叩l&gt; [+|-&lt;re転imy&gt]; [parametry]: Zm�nit nebo zobrazit "
+"re転imy kan叩lu"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;kan叩l&gt; +|-&lt;re転imy&gt; &lt;p�ezd鱈vka&gt;: Zm�nit re転imy "
+"p�ezd鱈vky v kan叩lu"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;u転ivatelsk辿re転imy&gt;: Nastavit va邸e re転imy v s鱈ti"
@@ -8246,11 +8939,16 @@
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;p�ezd鱈vka&gt; [-pubkey]: Z鱈skat privilegia oper叩tora serveru"
 
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;kan叩l&gt; [-|+]&lt;p�ezd鱈va&gt;: pozvat p�ezd鱈vku nebo p�idat/odstranit ze seznamu pozvan箪ch do kan叩lu"
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;kan叩l&gt; [-|+]&lt;p�ezd鱈va&gt;: pozvat p�ezd鱈vku nebo p�idat/"
+"odstranit ze seznamu pozvan箪ch do kan叩lu"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr "kick &lt;kan叩l&gt; &lt;p�ezd鱈vk&gt; [pozn叩mka]: Vykopnout klienta z kan叩lu"
+msgstr ""
+"kick &lt;kan叩l&gt; &lt;p�ezd鱈vk&gt; [pozn叩mka]: Vykopnout klienta z kan叩lu"
 
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativn鱈 podrobnosti o serveru"
@@ -8259,7 +8957,8 @@
 msgstr "ban [&lt;kan叩l&gt; +|-&lt;p�ezd鱈vka&gt;]:  Zak叩zat klientovi kan叩l"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr "getkey &lt;p�ezd鱈vka|server&gt;: Z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈� klienta nebo serveru"
+msgstr ""
+"getkey &lt;p�ezd鱈vka|server&gt;: Z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈� klienta nebo serveru"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a s鱈ti"
@@ -8270,8 +8969,12 @@
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kan叩l&gt;: Vypsat u転ivatele v kan叩lu"
 
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kan叩l(y)&gt;: Vypsat konkr辿tn鱈 u転ivatele v kan叩lech"
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kan叩l(y)&gt;: Vypsat "
+"konkr辿tn鱈 u転ivatele v kan叩lech"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8408,7 +9111,9 @@
 msgstr "%s odeslal zpr叩vu na tabuli. Chcete otev�鱈t tabuli?"
 
 #, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
 msgstr "%s odeslal zpr叩vu na tabuli na kan叩lu %s. Chcete otev�鱈t tabuli?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -8417,33 +9122,43 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Statistika o serveru nen鱈 k dispozici"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Chyba: Verze nesouhlas鱈, aktualizujte va邸eho klienta"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nev��鱈/nepodporuje v叩邸 ve�ejn箪 kl鱈�"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転enou skupinu KE"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転enou 邸ifru"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転en箪 PKCS"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転enou ha邸ovac鱈 funkci"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転en箪 HMAC"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Chyba: Nespr叩vn箪 podpis"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Chyba: Neplatn箪 cookie"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Chyba: Autentizace selhala"
 
@@ -8475,6 +9190,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Jm辿na u転ivatel哲 SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Nen鱈 zad叩n server pro p�ipojen鱈 SIP"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -8540,6 +9258,7 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Varov叩n鱈 %s nen鱈 povoleno."
 
+#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Zpr叩va byla zahozena, p�ekra�ujete limit rychlosti serveru."
 
@@ -8559,30 +9278,39 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "P�i邸li jste o IM %s, proto転e byla odesl叩na p�鱈li邸 rychle."
 
+#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Selh叩n鱈."
 
+#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "P�鱈li邸 mnoho odpov�d鱈."
 
+#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Pot�ebuji v鱈ce kvalifik叩tor哲."
 
+#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Adres叩�ov叩 slu転ba moment叩ln� nen鱈 k dispozici."
 
+#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Vyhled叩v叩n鱈 podle emailu omezeno."
 
+#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Kl鱈�ov辿 slovo ignorov叩no."
 
+#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "貼叩dn辿 kl鱈�ov辿 slovo."
 
+#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "U転ivatel nem叩 転叩dn辿 informace v adres叩�i."
 
+#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Zem� nen鱈 podporov叩na."
 
@@ -8590,17 +9318,25 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Nezn叩m辿 selh叩n鱈: %s."
 
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nespr叩vn辿 jm辿no u転ivatele nebo heslo."
 
+#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Slu転ba je do�asn� nedostupn叩."
 
+#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Va邸e 炭rove� v箪strahy je moment叩ln� p�鱈li邸 vysok叩 pro p�ihl叩邸en鱈."
 
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "P�ipojovali a odpojovali jste se p�鱈li邸 �asto. Po�kejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete d叩le zkou邸et, budete muset �ekat je邸t� d辿le."
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"P�ipojovali a odpojovali jste se p�鱈li邸 �asto. Po�kejte deset minut a zkuste "
+"to znovu. Pokud to budete d叩le zkou邸et, budete muset �ekat je邸t� d辿le."
 
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
@@ -8686,26 +9422,40 @@
 msgstr "Zpr叩va syst辿mu Yahoo! pro %s:"
 
 #, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "%s (zp�tn�) zam鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kontakt哲 z n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu: %s."
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s (zp�tn�) zam鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kontakt哲 z "
+"n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s (zp�tn�) odm鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kontakt哲."
+msgstr ""
+"%s (zp�tn�) odm鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kontakt哲."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "P�id叩n鱈 kamar叩da zam鱈tnuto"
 
 #, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "Server Yahoo po転叩dal o pou転it鱈 nezn叩m辿 metody autentizace. Pravd�podobn� se nebudete moci 炭sp�邸n� p�ihl叩sit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s."
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Server Yahoo po転叩dal o pou転it鱈 nezn叩m辿 metody autentizace. Pravd�podobn� se "
+"nebudete moci 炭sp�邸n� p�ihl叩sit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!"
 
 #, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento u転ivatel je na va邸em seznamu kamar叩d哲.  Kliknut鱈m na \"Ano\" kamar叩da odstran鱈te a budete ignorovat."
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento u転ivatel je na va邸em seznamu "
+"kamar叩d哲.  Kliknut鱈m na \"Ano\" kamar叩da odstran鱈te a budete ignorovat."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorovat kamar叩da?"
@@ -8890,11 +9640,19 @@
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr "Lituji, v sou�asn辿 dob� nejsou podporov叩ny profily ozna�en辿 jako obsahuj鱈c鱈 obsah pro dosp�l辿."
-
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
-msgstr "Pokud si p�ejete zobrazit tento profil, mus鱈te nav邸t鱈vit tento odkaz ve sv辿m WWW prohl鱈転e�i:"
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Lituji, v sou�asn辿 dob� nejsou podporov叩ny profily ozna�en辿 jako obsahuj鱈c鱈 "
+"obsah pro dosp�l辿."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"Pokud si p�ejete zobrazit tento profil, mus鱈te nav邸t鱈vit tento odkaz ve sv辿m "
+"WWW prohl鱈転e�i:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID Yahoo!"
@@ -8920,21 +9678,35 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Posledn鱈 aktualizace"
 
-msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Tento profil je z�ejm� v jazyce nebo form叩tu, kter箪 moment叩ln� nen鱈 podporov叩n."
-
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "Nemohu z鱈skat profil u転ivatele. To je pravd�podobn� do�asn箪 probl辿m na stran� serveru. Zkuste to pros鱈m znovu pozd�ji."
-
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "Nemohu z鱈skat profil u転ivatele. To pravd�podobn� znamen叩, 転e u転ivatel neexistuje; n�kdy ale Yahoo! opravdu nem哲転e naj鱈t profil u転ivatele. Pokud v鱈ce, 転e u転ivatel existuje, zkuste to pros鱈m znovu pozd�ji."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Tento profil je z�ejm� v jazyce nebo form叩tu, kter箪 moment叩ln� nen鱈 "
+"podporov叩n."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Nemohu z鱈skat profil u転ivatele. To je pravd�podobn� do�asn箪 probl辿m na "
+"stran� serveru. Zkuste to pros鱈m znovu pozd�ji."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Nemohu z鱈skat profil u転ivatele. To pravd�podobn� znamen叩, 転e u転ivatel "
+"neexistuje; n�kdy ale Yahoo! opravdu nem哲転e naj鱈t profil u転ivatele. Pokud "
+"v鱈ce, 転e u転ivatel existuje, zkuste to pros鱈m znovu pozd�ji."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profil u転ivatele je pr叩zdn箪."
 
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s odm鱈tl va邸e pozv叩n鱈 ke konferenci do m鱈stnosti \"%s\", proto転e \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s odm鱈tl va邸e pozv叩n鱈 ke konferenci do m鱈stnosti \"%s\", proto転e \"%s\"."
 
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Pozv叩n鱈 odm鱈tnuto"
@@ -8954,8 +9726,12 @@
 msgid "Not available"
 msgstr "Nen鱈 k dispozici"
 
-msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr "Nezn叩m叩 chyba. Mo転n叩 se budete muset odhl叩sit a po�kat p�t minut, ne転 se budete moci znovu p�ipojit k m鱈stnosti chatu"
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Nezn叩m叩 chyba. Mo転n叩 se budete muset odhl叩sit a po�kat p�t minut, ne転 se "
+"budete moci znovu p�ipojit k m鱈stnosti chatu"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -8993,8 +9769,12 @@
 "Ztraceno spojen鱈 se serverem\n"
 "%s"
 
-msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(P�i konverzi t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Zkontrolujte volbu 'K坦dov叩n鱈' v Editoru 炭�t哲)"
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(P�i konverzi t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Zkontrolujte volbu 'K坦dov叩n鱈' v "
+"Editoru 炭�t哲)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -9030,28 +9810,46 @@
 msgstr "zl &lt;p�ezd鱈vka&gt;: Naj鱈t u転ivatele"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou pou転鱈vat v t辿to t�鱈d�"
+msgstr ""
+"instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou pou転鱈vat v t辿to t�鱈d�"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou pou転鱈vat v t辿to t�鱈d�"
 
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "topic &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou pou転鱈vat v t辿to t�鱈d�"
+msgstr ""
+"topic &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou pou転鱈vat v t辿to t�鱈d�"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr "sub &lt;t�鱈da&gt; &lt;instance&gt; &lt;p�鱈jemce&gt;: P�ipojit se k nov辿mu chatu"
-
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;zpr叩va,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci &lt;t�鱈da&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;<i>t�鱈da</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir &lt;t�鱈da&gt; &lt;instance&gt; &lt;p�鱈jemce&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;<i>t�鱈da</i>,<i>instance</i>,<i>p�鱈jemce</i>&gt;"
-
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;p�鱈jemce&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>p�鱈jemce</i>&gt;"
+msgstr ""
+"sub &lt;t�鱈da&gt; &lt;instance&gt; &lt;p�鱈jemce&gt;: P�ipojit se k nov辿mu "
+"chatu"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instance&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;zpr叩va,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;t�鱈da&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;<i>t�鱈da</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;t�鱈da&gt; &lt;instance&gt; &lt;p�鱈jemce&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;"
+"<i>t�鱈da</i>,<i>instance</i>,<i>p�鱈jemce</i>&gt;"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;p�鱈jemce&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>p�鱈jemce</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;t�鱈da&gt;: Odeslat zpr叩vu na &lt;<i>t�鱈da</i>,PERSONAL,*&gt;"
@@ -9261,8 +10059,12 @@
 msgstr "Chyba p�i �ten鱈 %s"
 
 #, c-format
-msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "P�i �ten鱈 va邸eho %s do邸lo k chyb�. Nebylo na�teno a star箪 soubor byl p�ejmenov叩n na %s~."
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"P�i �ten鱈 va邸eho %s do邸lo k chyb�. Nebylo na�teno a star箪 soubor byl "
+"p�ejmenov叩n na %s~."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Po�鱈t叩m..."
@@ -9325,8 +10127,12 @@
 msgstr "Chyba p�i �ten鱈 z %s: odpov�� je p�鱈li邸 dlouh叩 (limit %d byt哲)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr "Nemohu alokovat dostatek pam�ti pro ulo転en鱈 obsahu z %s. WWW server mo転n叩 zkou邸鱈 n�co zlomysln辿ho."
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Nemohu alokovat dostatek pam�ti pro ulo転en鱈 obsahu z %s. WWW server mo転n叩 "
+"zkou邸鱈 n�co zlomysln辿ho."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -9349,22 +10155,27 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "P�ipojen鱈 poru邸eno jin箪m softwarem na po�鱈ta�i."
 
 #. 10054
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Vzd叩len箪 po�鱈ta� ukon�il p�ipojen鱈."
 
 #. 10060
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Spojen鱈 vypr邸el �as."
 
 #. 10061
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Spojen鱈 odm鱈tnuto."
 
 #. 10048
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresa se ji転 pou転鱈v叩"
 
@@ -9492,25 +10303,39 @@
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>V鱈t叩 v叩s %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nem叩te nastaveny 転叩dn辿 炭�ty IM. Za�n�te se p�ipojovat pomoc鱈 %s stisknut鱈m tla�鱈tka <b>P�idat</b> n鱈転e a nastavte sv哲j prvn鱈 炭�et. Pokud chcete, aby se %s p�ipojoval k v鱈ce 炭�t哲m IM, nastavte je opakovan� pomoc鱈 <b>P�idat</b>.\n"
-"\n"
-"M哲転ete se do tohoto okna vr叩tit a p�id叩vat, upravovat nebo odstra�ovat 炭�ty p�es <b>��ty->Spravovat</b> v okn� seznamu kamar叩d哲."
+"Nem叩te nastaveny 転叩dn辿 炭�ty IM. Za�n�te se p�ipojovat pomoc鱈 %s stisknut鱈m "
+"tla�鱈tka <b>P�idat</b> n鱈転e a nastavte sv哲j prvn鱈 炭�et. Pokud chcete, aby se "
+"%s p�ipojoval k v鱈ce 炭�t哲m IM, nastavte je opakovan� pomoc鱈 <b>P�idat</b>.\n"
+"\n"
+"M哲転ete se do tohoto okna vr叩tit a p�id叩vat, upravovat nebo odstra�ovat 炭�ty "
+"p�es <b>��ty->Spravovat</b> v okn� seznamu kamar叩d哲."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "M叩te %d kontakt pojmenovan箪 %s. Chcete je spojit?"
 msgstr[1] "M叩te %d kontakty pojmenovan辿 %s. Chcete je spojit?"
 msgstr[2] "M叩te %d kontakt哲 pojmenovan箪ch %s. Chcete je spojit?"
 
-msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr "Spojen鱈 kontakt哲 zp哲sob鱈, 転e budou sd鱈let jednu polo転ku v seznamu kamar叩d哲 a pou転鱈vat jedno okno konverzace. Znovu je rozd�lit je m哲転ete pomoc鱈 'Rozbalit' z menu"
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Spojen鱈 kontakt哲 zp哲sob鱈, 転e budou sd鱈let jednu polo転ku v seznamu kamar叩d哲 a "
+"pou転鱈vat jedno okno konverzace. Znovu je rozd�lit je m哲転ete pomoc鱈 "
+"'Rozbalit' z menu"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Aktualizujte pros鱈m pot�ebn叩 pole."
@@ -9518,8 +10343,12 @@
 msgid "Room _List"
 msgstr "Seznam _m鱈stnost鱈"
 
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
-msgstr "Zadejte pros鱈m odpov鱈daj鱈c鱈 informace o chatu, ke kter辿mu se chcete p�ipojit.\n"
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte pros鱈m odpov鱈daj鱈c鱈 informace o chatu, ke kter辿mu se chcete "
+"p�ipojit.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "_��et:"
@@ -9598,7 +10427,8 @@
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/N叩stroje/Uml�et zvuky"
 
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Nejste moment叩ln� p�ipojen s 炭�tem, kter箪 m哲転e p�idat tohoto kamar叩da."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
@@ -9825,7 +10655,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] "%d 炭�et byl odpojen, proto転e jste p�ihl叩sili z jin辿ho um鱈st�n鱈."
 msgstr[1] "%d 炭�ty byly odpojeny, proto転e jste p�ihl叩sili z jin辿ho um鱈st�n鱈."
 msgstr[2] "%d 炭�t哲 bylo odpojeno, proto転e jste p�ihl叩sili z jin辿ho um鱈st�n鱈."
@@ -9847,11 +10678,15 @@
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>V鱈t叩 v叩s %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nem叩te povoleny 転叩dn辿 炭�ty. Povolte sv辿 炭�ty IM z menu <b>��ty</b> na <b>��ty->Spravovat</b>. A転 povol鱈te 炭�ty, budete se moci p�ihl叩sit, nastavit sv哲j stav, a mluvit se sv箪mi kamar叩dy."
+"Nem叩te povoleny 転叩dn辿 炭�ty. Povolte sv辿 炭�ty IM z menu <b>��ty</b> na "
+"<b>��ty->Spravovat</b>. A転 povol鱈te 炭�ty, budete se moci p�ihl叩sit, nastavit "
+"sv哲j stav, a mluvit se sv箪mi kamar叩dy."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -9886,11 +10721,18 @@
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Tento protokol nepodporuje m鱈stnosti chatu."
 
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
-msgstr "Nejste moment叩ln� p�ipojen s 転叩dn箪m protokolem, kter箪 m叩 mo転nost chatu."
-
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Zadejte pros鱈m alias a odpov鱈daj鱈c鱈 informace o chatu, kter箪 chcete p�idat do sv辿ho seznamu kamar叩d哲.\n"
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Nejste moment叩ln� p�ipojen s 転叩dn箪m protokolem, kter箪 m叩 mo転nost chatu."
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte pros鱈m alias a odpov鱈daj鱈c鱈 informace o chatu, kter箪 chcete p�idat "
+"do sv辿ho seznamu kamar叩d哲.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias:"
@@ -9938,15 +10780,20 @@
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Tento kamar叩d nen鱈 na stejn辿m protokolu jako tento chat."
 
-msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "Nejste moment叩ln� p�ipojen s 炭�tem, kter箪 m哲転e pozvat tohoto kamar叩da."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Pozvat kamar叩da do m鱈stnosti chatu"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, kter辿ho chcete pozvat, a nepovinn� i zvac鱈 zpr叩vu."
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, kter辿ho chcete pozvat, a nepovinn� i zvac鱈 "
+"zpr叩vu."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Kamar叩d:"
@@ -10529,9 +11376,26 @@
 msgstr "O %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr "%s je modul叩rn鱈 klient IM zalo転en箪 na libpurple, schopn箪 z叩rove� pou転鱈vat AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je naps叩n pomoc鱈 GTK+<BR><BR>Program m哲転ete upravovat a d叩le 邸鱈�it pod podm鱈nkami GPL (verze 2 nebo nov�j邸鱈). Kopie GPL je obsa転ena v souboru 'COPYING' dod叩van辿m s %s. Copyright %s vlastn鱈 jeho spoluauto�i. Pro 炭pln箪 seznam spoluautor哲 viz soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme 転叩dnou z叩ruku.<BR><BR>"
-
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s je modul叩rn鱈 klient IM zalo転en箪 na libpurple, schopn箪 z叩rove� pou転鱈vat "
+"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
+"Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je naps叩n pomoc鱈 GTK"
+"+<BR><BR>Program m哲転ete upravovat a d叩le 邸鱈�it pod podm鱈nkami GPL (verze 2 "
+"nebo nov�j邸鱈). Kopie GPL je obsa転ena v souboru 'COPYING' dod叩van辿m s %s. "
+"Copyright %s vlastn鱈 jeho spoluauto�i. Pro 炭pln箪 seznam spoluautor哲 viz "
+"soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme 転叩dnou z叩ruku.<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -10565,8 +11429,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Z鱈skat informace o u転ivateli"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, jej鱈転 informace chcete zobrazit."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, jej鱈転 informace chcete "
+"zobrazit."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Zobrazit z叩znam u転ivatele"
@@ -10591,11 +11459,21 @@
 msgstr "Zadejte alias pro tento chat."
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin辿ho kamar叩da ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
-msgstr[1] "Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin辿 kamar叩dy ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
-msgstr[2] "Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin箪ch kamar叩d哲 ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin辿ho kamar叩da ze sv辿ho "
+"seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
+msgstr[1] ""
+"Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin辿 kamar叩dy ze sv辿ho seznamu "
+"kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
+msgstr[2] ""
+"Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin箪ch kamar叩d哲 ze sv辿ho "
+"seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Odstranit kontakt"
@@ -10604,8 +11482,11 @@
 msgstr "_Odstranit kontakt"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Hodl叩te slou�it skupinu nazvanou %s do skupiny nazvan辿 %s. Chcete pokra�ovat?"
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Hodl叩te slou�it skupinu nazvanou %s do skupiny nazvan辿 %s. Chcete pokra�ovat?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Slou�it skupiny"
@@ -10614,8 +11495,12 @@
 msgstr "_Slou�it skupiny"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Hodl叩te odstranit skupinu %s a v邸echny jej鱈 �leny ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Hodl叩te odstranit skupinu %s a v邸echny jej鱈 �leny ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. "
+"Chcete pokra�ovat?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
@@ -10624,7 +11509,8 @@
 msgstr "_Odstranit skupinu"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Hodl叩te odstranit %s ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -10634,8 +11520,11 @@
 msgstr "_Odstranit kamar叩da"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Hodl叩te odstranit chat %s ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Hodl叩te odstranit chat %s ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Odstranit chat"
@@ -10864,9 +11753,11 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ulo転it obr叩zek"
 
+#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Ulo転it obr叩zek..."
 
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_P�idat u転ivatelsk辿 smajl鱈ky..."
 
@@ -10885,8 +11776,11 @@
 msgid "_Description"
 msgstr "_Popis"
 
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Zadejte pros鱈m URL a popis odkazu, kter箪 chcete vlo転it. Popis je nepovinn箪."
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Zadejte pros鱈m URL a popis odkazu, kter箪 chcete vlo転it. Popis je nepovinn箪."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Zadejte pros鱈m URL odkazu, kter箪 chcete vlo転it."
@@ -10909,7 +11803,8 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Tento smajl鱈k je nedostupn箪, proto転e existuje smajl鱈k pro tuto kl叩vesovou zkratku:\n"
+"Tento smajl鱈k je nedostupn箪, proto転e existuje smajl鱈k pro tuto kl叩vesovou "
+"zkratku:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
@@ -11018,15 +11913,25 @@
 msgstr "Zkontrolujte pr叩va a zkuste znovu."
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr "Opravdu 転e chcete natrvalo odstranit z叩znam konverzace s %s, kter箪 za�al v %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr "Opravdu 転e chcete natrvalo odstranit z叩znam konverzace v %s, kter箪 za�al v %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Opravdu 転e chcete natrvalo odstranit z叩znam konverzace s %s, kter箪 za�al v %"
+"s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Opravdu 転e chcete natrvalo odstranit z叩znam konverzace v %s, kter箪 za�al v %"
+"s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
 msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit syst辿mov箪 z叩znam, kter箪 za�al v %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
@@ -11173,7 +12078,8 @@
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba p�i spou邸t�n鱈 \"%s\": %s"
 
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Byl zvolen 'Ru�n鱈' p�鱈kaz prohl鱈転e�e, ale nebyl nastaven 転叩dn箪 p�鱈kaz."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -11188,7 +12094,9 @@
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Nemohu odebrat z叩suvn箪 modul"
 
-msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
 msgstr "Z叩suvn箪 modul nem哲転e b箪t te� odpojen, ale bude p�i dal邸鱈m startu-"
 
 #, c-format
@@ -11296,8 +12204,12 @@
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Nainstalovat t辿ma"
 
-msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Vyberte t辿ma smajl鱈k哲, kter辿 chcete pou転鱈vat, ze seznamu n鱈転e. Nov叩 t辿mata mohou b箪t nainstalov叩na jejich p�eta転en鱈m do seznamu t辿mat."
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Vyberte t辿ma smajl鱈k哲, kter辿 chcete pou転鱈vat, ze seznamu n鱈転e. Nov叩 t辿mata "
+"mohou b箪t nainstalov叩na jejich p�eta転en鱈m do seznamu t辿mat."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
@@ -11405,8 +12317,12 @@
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Implicitn鱈 form叩tov叩n鱈"
 
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
-msgstr "Takto bude vypadat text va邸鱈 odchoz鱈 zpr叩vy, pokud pou転鱈v叩te protokoly, kter辿 podporuj鱈 form叩tov叩n鱈."
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Takto bude vypadat text va邸鱈 odchoz鱈 zpr叩vy, pokud pou転鱈v叩te protokoly, "
+"kter辿 podporuj鱈 form叩tov叩n鱈."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Nemohu spustit program pro konfiguraci proxy."
@@ -11549,21 +12465,27 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "V箪b�r zvuku"
 
+#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Nejti邸邸鱈"
 
+#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Ti邸邸鱈"
 
+#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Tich箪"
 
+#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Hlasit箪"
 
+#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Hlasit�j邸鱈"
 
+#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Nejhlasit�j邸鱈"
 
@@ -11687,7 +12609,8 @@
 msgstr "Zadejte u転ivatele, kter辿mu povolujete v叩s kontaktovat."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, o kter辿m chcete, aby v叩s mohl kontaktovat."
+msgstr ""
+"Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, o kter辿m chcete, aby v叩s mohl kontaktovat."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Povolit"
@@ -11786,8 +12709,12 @@
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplikovat kl叩vesovou zkratku"
 
-msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
-msgstr "U転 existuje u転ivatelsk箪 smajl鱈k pro vybranou kl叩vesovou zkratku. Specifikujte jinou."
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+"U転 existuje u転ivatelsk箪 smajl鱈k pro vybranou kl叩vesovou zkratku. "
+"Specifikujte jinou."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Pros鱈m vyberte obr叩zek pro smajl鱈k."
@@ -11844,14 +12771,20 @@
 msgstr "Nemohu odeslat slo転ku %s."
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
 msgstr "%s neum鱈 p�en辿st slo転ku. Budete muset soubory v n鱈 p�en辿st po jednom."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "P�et叩hli jste obr叩zek"
 
-msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "M哲転ete tento obr叩zek odeslat jako p�enos souboru, vlo転it jej do zpr叩vy, nebo jej pou転鱈vat jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"M哲転ete tento obr叩zek odeslat jako p�enos souboru, vlo転it jej do zpr叩vy, nebo "
+"jej pou転鱈vat jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Nastavit jako ikonu kamar叩da"
@@ -11865,11 +12798,19 @@
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Chcete jej nastavit jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele?"
 
-msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "M哲転ete tento obr叩zek odeslat jako p�enos souboru, nebo jej pou転鱈vat jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele."
-
-msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "M哲転ete tento obr叩zek vlo転it do t辿to zpr叩vy nebo jej pou転鱈vat jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"M哲転ete tento obr叩zek odeslat jako p�enos souboru, nebo jej pou転鱈vat jako "
+"ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"M哲転ete tento obr叩zek vlo転it do t辿to zpr叩vy nebo jej pou転鱈vat jako ikonu "
+"kamar叩da pro tohoto u転ivatele."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -11879,8 +12820,12 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Nemohu odeslat spou邸t��"
 
-msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr "P�et叩hli jste spou邸t�� pracovn鱈 plochy. Pravd�podobn� jste cht�li odeslat, na co tento spou邸t�� ukazuje, m鱈sto p�鱈mo tohoto spou邸t��e."
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"P�et叩hli jste spou邸t�� pracovn鱈 plochy. Pravd�podobn� jste cht�li odeslat, "
+"na co tento spou邸t�� ukazuje, m鱈sto p�鱈mo tohoto spou邸t��e."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11907,8 +12852,11 @@
 msgstr "Nemohu otev�鱈t soubor '%s': %s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Nemohu na�鱈st obr叩zek '%s': d哲vod nen鱈 zn叩m, pravd�podobn� po邸kozen箪 soubor obr叩zku"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nemohu na�鱈st obr叩zek '%s': d哲vod nen鱈 zn叩m, pravd�podobn� po邸kozen箪 soubor "
+"obr叩zku"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Ulo転it soubor"
@@ -12019,7 +12967,9 @@
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Hodnoty bod哲, kter辿 pou転鱈vat, kdy転..."
 
-msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
 msgstr "Kamar叩d s <i>nejv�t邸鱈m sk坦re</i> bude m鱈t v kontaktu prioritu.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
@@ -12040,12 +12990,17 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr "Umo転�uje ovl叩d叩n鱈 hodnot p�i�azen箪ch s r哲zn箪mi stavy kamar叩d哲."
 
 #. *< description
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Umo転�uje zm�nu hodnot bod哲 stav哲 ne�inn箪/pry�/odpojen kamar叩d哲 p�i v箪po�tech priority kontakt哲."
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Umo転�uje zm�nu hodnot bod哲 stav哲 ne�inn箪/pry�/odpojen kamar叩d哲 p�i v箪po�tech "
+"priority kontakt哲."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Barvy konverzace"
@@ -12088,8 +13043,12 @@
 msgstr "Um鱈s泥ov叩n鱈 konverzac鱈"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr "Pozn叩mka: Nastaven鱈 pro \"Nov辿 konverzace\" mus鱈 b箪t nastaveno na \"Podle po�tu konverzac鱈\"."
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Pozn叩mka: Nastaven鱈 pro \"Nov辿 konverzace\" mus鱈 b箪t nastaveno na \"Podle "
+"po�tu konverzac鱈\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Po�et konverzac鱈 v okn�"
@@ -12113,7 +13072,9 @@
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
 msgstr "Omezit po�et konverzac鱈 v okn�, voliteln� s odd�len鱈m IM a chat哲"
 
 #. Configuration frame
@@ -12147,12 +13108,14 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
 " �� Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Umo転�uje podporu gest my邸i v oknech konverzace. T叩hn�te prost�edn鱈m tla�鱈tkem my邸i pro proveden鱈 ur�it箪ch akc鱈:\n"
+"Umo転�uje podporu gest my邸i v oknech konverzace. T叩hn�te prost�edn鱈m "
+"tla�鱈tkem my邸i pro proveden鱈 ur�it箪ch akc鱈:\n"
 " - T叩hn�te dol哲 a pak doprava pro uzav�en鱈 konverzace.\n"
 " - T叩hn�te nahoru a pak doleva pro p�epnut鱈 na p�edchoz鱈 konverzaci.\n"
 " - T叩hn�te nahoru a pak doprava pro p�epnut鱈 na n叩sleduj鱈c鱈 konverzaci."
@@ -12176,8 +13139,12 @@
 msgstr "Vybrat kamar叩da"
 
 #. Add the label.
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Vyberte osobu z va邸eho adres叩�e, ke kter辿 p�idat tohoto kamar叩da, nebo vytvo�te novou osobu."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Vyberte osobu z va邸eho adres叩�e, ke kter辿 p�idat tohoto kamar叩da, nebo "
+"vytvo�te novou osobu."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -12298,7 +13265,9 @@
 msgstr "Kontroluje novou m鱈stn鱈 po邸tu."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "P�id叩 do seznamu kamar叩d哲 mal箪 obd辿ln鱈k, kter箪 zobrazuje, jestli m叩te novou po邸tu."
+msgstr ""
+"P�id叩 do seznamu kamar叩d哲 mal箪 obd辿ln鱈k, kter箪 zobrazuje, jestli m叩te novou "
+"po邸tu."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Zv箪razn�n叩 �叩ra"
@@ -12318,8 +13287,11 @@
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Okna _chatu"
 
-msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr "Bylo vy転叩d叩no sezen鱈 music messaging. P�ijm�te pros鱈m kliknut鱈m na ikonu MM."
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"Bylo vy転叩d叩no sezen鱈 music messaging. P�ijm�te pros鱈m kliknut鱈m na ikonu MM."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Sezen鱈 music messaging potvrzeno."
@@ -12358,8 +13330,12 @@
 msgstr "Z叩suvn箪 modul music messaging pro spolupr叩ci p�i skl叩d叩n鱈."
 
 #. *  summary
-msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr "Z叩suvn箪 modul music messaging umo転�uje n�kolika u転ivatel哲m z叩rove� pracovat na hudebn鱈m d鱈le upravov叩n鱈m spole�n辿 partitury v re叩ln辿m �ase."
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Z叩suvn箪 modul music messaging umo転�uje n�kolika u転ivatel哲m z叩rove� pracovat "
+"na hudebn鱈m d鱈le upravov叩n鱈m spole�n辿 partitury v re叩ln辿m �ase."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -12498,6 +13474,7 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
+#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Vyberte p鱈smo rozhran鱈"
 
@@ -12562,8 +13539,12 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Nech叩 v叩s odeslat p�鱈m箪 vstup protokol哲m zalo転en箪m na textu."
 
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Nech叩 v叩s odeslat p�鱈m箪 vstup protokol哲m zalo転en箪m na textu (XMPP, MSN, IRC, TOC). Pro odesl叩n鱈 stiskn�te 'Enter' ve vstupn鱈m poli. Sledujte ladic鱈 okno."
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Nech叩 v叩s odeslat p�鱈m箪 vstup protokol哲m zalo転en箪m na textu (XMPP, MSN, IRC, "
+"TOC). Pro odesl叩n鱈 stiskn�te 'Enter' ve vstupn鱈m poli. Sledujte ladic鱈 okno."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12594,7 +13575,9 @@
 msgstr "Pravideln� hled叩 nov辿 verze."
 
 #. *  description
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
 msgstr "Pravideln� hled叩 nov辿 verze a upozorn鱈 u転ivatele se seznamem zm�n.."
 
 #. *< major version
@@ -12614,8 +13597,12 @@
 msgstr "Tla�鱈tko Odeslat okna konverzace."
 
 #. *< summary
-msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
-msgstr "P�id叩 tla�鱈tko Odeslat do plochy pro psan鱈 konverza�n鱈ho okna. Ur�eno, kdy転 nen鱈 fyzick叩 kl叩vesnice."
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"P�id叩 tla�鱈tko Odeslat do plochy pro psan鱈 konverza�n鱈ho okna. Ur�eno, kdy転 "
+"nen鱈 fyzick叩 kl叩vesnice."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplik叩tn鱈 oprava"
@@ -12649,7 +13636,9 @@
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "_Zachovat velikost p鱈smen (zru邸te volbu pro automatick辿 zpracov叩v叩n鱈 velikosti p鱈smen)"
+msgstr ""
+"_Zachovat velikost p鱈smen (zru邸te volbu pro automatick辿 zpracov叩v叩n鱈 "
+"velikosti p鱈smen)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Nahrazovat jen _cel叩 slova"
@@ -12664,7 +13653,8 @@
 msgstr "N叩hrada textu"
 
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Nahrazuje text v odchoz鱈ch zpr叩v叩ch podle u転ivatelem definovan箪ch pravidel."
+msgstr ""
+"Nahrazuje text v odchoz鱈ch zpr叩v叩ch podle u転ivatelem definovan箪ch pravidel."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12707,6 +13697,7 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Mo転nosti form叩tu �asov辿 zna�ky"
 
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Vnutit 24-hodinov箪 form叩t �asu"
 
@@ -12741,8 +13732,12 @@
 msgstr "Upravit form叩ty �asov箪ch zna�ek zpr叩v."
 
 #. *  description
-msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr "Tento z叩suvn箪 modul umo転�uje u転ivateli upravit form叩ty �asov箪ch zna�ek zpr叩v v konverzac鱈ch a z叩znamech."
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Tento z叩suvn箪 modul umo転�uje u転ivateli upravit form叩ty �asov箪ch zna�ek zpr叩v "
+"v konverzac鱈ch a z叩znamech."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Kryt鱈:"
@@ -12790,11 +13785,13 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Tento z叩suvn箪 modul umo転�uje prom�nlivou alfa pr哲hlednost oken konverzace a seznamu kamar叩d哲.\n"
+"Tento z叩suvn箪 modul umo転�uje prom�nlivou alfa pr哲hlednost oken konverzace a "
+"seznamu kamar叩d哲.\n"
 "\n"
 "* Pozn叩mka: Tento z叩suvn箪 modul vy転aduje Win2000 nebo vy邸邸鱈."
 
@@ -12829,8 +13826,11 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Mo転nosti specifick辿 pro Pidgin pro Windows."
 
-msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr "Poskytuje mo転nosti specifick辿 pro Pidgin pro Windows, nap�鱈klad dokov叩n鱈 seznamu kamar叩d哲."
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Poskytuje mo転nosti specifick辿 pro Pidgin pro Windows, nap�鱈klad dokov叩n鱈 "
+"seznamu kamar叩d哲."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Odhl叩邸en.</font>"
@@ -12869,6 +13869,13 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento z叩suvn箪 modul je u転ite�n箪 pro lad�n鱈 server哲 nebo klient哲 XMPP."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mo転n叩 budete brzo odpojen. Mo転n叩 budete cht鱈t pou転鱈vat TOC, dokud toto "
+#~ "nen鱈 opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
@@ -12886,8 +13893,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
 #~ msgstr "Nemohu de邸ifrovat p�ihla邸ovac鱈 odpov��"
+
 #~ msgid "Keep alive error"
 #~ msgstr "Chyba p�i udr転ov叩n鱈 na転ivu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server:\n"
 #~ "%d, %s"
@@ -12898,240 +13907,346 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server ..."
 #~ msgstr "Server spojen鱈"
+
 #~ msgid "Failed to send IM."
 #~ msgstr "Nemohu odeslat IM."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Nejste �lenem QQ Qun \"%s\"\n"
+
 #~ msgid "User information for %s unavailable"
 #~ msgstr "Informace o u転ivateli %s nedostupn辿"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Prim叩rn鱈 informace"
+
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Krevn鱈 skupina"
+
 #~ msgid "Update information"
 #~ msgstr "Aktualizovat informace"
+
 #~ msgid "Successed:"
 #~ msgstr "�sp�ch:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nastavov叩n鱈 vlastn鱈ch obr叩zk哲 moment叩ln� nen鱈 podporov叩no. Zvolte pros鱈m "
 #~ "obr叩zek z %s."
+
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "Neplatn箪 obr叩zek QQ"
+
 #~ msgid "You rejected %d's request"
 #~ msgstr "Odm鱈tli jste po転adavek od %d."
+
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Odm鱈tnout po転adavek"
+
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Po転adavek p�id叩n鱈 kamar叩da s autentizac鱈 zam鱈tnut"
+
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
 #~ msgstr "P�idat do %d seznamu kamar叩d哲"
+
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "Chyba QQ �鱈sla"
+
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Popis skupiny"
+
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "Autentizace"
+
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Schv叩lit"
+
 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
 #~ msgstr "�sp�邸n辿 p�ipojen鱈 Qun %d, spravovan箪 administr叩torem %d"
+
 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
 #~ msgstr "[%d] odstran�n z Qun \"%d\""
+
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 #~ msgstr "[%d] p�id叩n do Qun \"%d\""
+
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Jsem �len"
+
 #~ msgid "I am requesting"
 #~ msgstr "Po転aduji"
+
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Jsem spr叩vce"
+
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Nezn叩m箪 stav"
+
 #~ msgid "Remove from Qun"
 #~ msgstr "Remove from Qun"
+
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Zadali jste ID skupiny mimo p�ijateln箪 rozsah"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 #~ msgstr "Opravdu chcete opustit tento Qun?"
+
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Chcete tento po転adavek schv叩lit?"
+
 #~ msgid "Change Qun member"
 #~ msgstr "Zm�nit Qun �鱈slo"
+
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Zm�nit Qun informace"
+
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Zpr叩va syst辿mu"
+
 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>IP posledn鱈ho p�ihl叩邸en鱈</b>: %s<br>\n"
+
 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 #~ msgstr "<b>�as posledn鱈ho p�ihl叩邸en鱈</b>: %s<br>\n"
+
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Nastavit informace o m�"
+
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
 #~ msgstr "Opustit QQ Qun"
+
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Zablokovat tohoto kamar叩da"
+
 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
 #~ msgstr "Neplatn箪 symbol k坦du odpov�di, 0x%02X"
+
 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
 #~ msgstr "Nemohu p�ipojit z d哲vodu chyb�j鱈c鱈 podporu Redirect_EX"
+
 #~ msgid "Error password: %s"
 #~ msgstr "Chyba hesla: %s"
+
 #~ msgid "Need active: %s"
 #~ msgstr "Vy転aduje aktivaci: %s"
+
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
 #~ msgstr "Selhalo p�ipojen鱈 ke v邸em server哲m"
+
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
 #~ msgstr "P�ipojov叩n鱈 serveru %s, %d op�tovn箪ch pokus哲"
+
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
 #~ msgstr "Chcete tento po転adavek schv叩lit?"
+
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
 #~ msgstr "Chcete p�idat tohoto kamar叩da?"
+
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
 #~ msgstr "%s p�idal v叩s [%s] do sv辿ho seznamu kamar叩d哲"
+
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "QQ kamar叩d"
+
 #~ msgid "Requestion approved by %s"
 #~ msgstr "貼叩dost schv叩lena %s"
+
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s chce p�idat v叩s [%s] jako p�鱈tele"
+
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
 #~ msgstr "%s nen鱈 ve va邸em seznamu kamar叩d哲"
+
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "Chcete jej p�idat?"
+
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
+
 #~ msgid "QQ Server Notice"
 #~ msgstr "QQ pozn叩mky serveru"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
 #~ msgstr "Vzd叩len箪 odpojen"
+
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "v箪voj叩�"
+
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "v箪voj叩� XMPP"
+
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Um�lci"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pou転鱈v叩te %s verze %s. Aktu叩ln鱈 verze je %s. M哲転ete ji z鱈skat z <a href=\\"
 #~ "\"%s\\\">%s</a><hr>"
+
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 #~ msgstr "<b>Seznam zm�n:</b><br>%s"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Skupina s t鱈mto n叩zvem ji転 existuje."
+
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "Konec souboru p�i �ten鱈 z procesu vyhled叩va�e"
+
 #~ msgid "Your information has been updated"
 #~ msgstr "Informace o v叩s byly aktualizov叩ny"
+
 #~ msgid "Input your reason:"
 #~ msgstr "Zadejte v叩邸 d哲vod:"
+
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
 #~ msgstr "�sp�邸n� jste odstranili kamar叩da"
+
 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 #~ msgstr "�sp�邸n� jste se odstranili ze seznamu kamar叩d哲 sv辿ho p�鱈tele"
+
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
 #~ msgstr "P�idali jste %d do seznamu kamar叩d哲"
+
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "Neplatn辿 QQid"
+
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Zadejte extern鱈 ID skupiny"
+
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "D哲vod: %s"
+
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr "V叩邸 po転adavek vstoupit do skupiny %d byl schv叩len spr叩vcem %d"
+
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Tato skupina byla p�id叩na do va邸eho seznamu kamar叩d哲"
+
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "貼叩d叩m o p�id叩n鱈"
+
 #~ msgid "You have successfully left the group"
 #~ msgstr "�sp�邸n� jste opustili skupinu"
+
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "Autentizace skupiny QQ"
+
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 #~ msgstr "V叩邸 po転adavek na autorizaci byl serverem QQ p�ijat"
+
 #~ msgid "Enter your reason:"
 #~ msgstr "Zadejte sv哲j d哲vod:"
+
 #~ msgid " Space"
 #~ msgstr "Space"
+
 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Hostname</b>: %s: %d<br>\n"
+
 #~ msgid "Show Login Information"
 #~ msgstr "Zobrazit informace o p�ihl叩邸en鱈"
+
 #~ msgid "resend interval(s)"
 #~ msgstr "Interval znovu-posl叩n鱈"
+
 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
 #~ msgstr "hostname je NULL nebo je port 0"
+
 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
 #~ msgstr "Nemohu se p�ihl叩sit. Zkontrolujte ladic鱈 v箪pis"
+
 #~ msgid "Unable to login"
 #~ msgstr "Nemohu se p�ihl叩sit"
+
 #~ msgid "Failed room reply"
 #~ msgstr "Odpov�� m鱈stnosti selhala"
+
 #~ msgid "User %s rejected your request"
 #~ msgstr "U転ivatel %s odm鱈tl v叩邸 po転adavek"
+
 #~ msgid "User %s approved your request"
 #~ msgstr "U転ivatel %s schv叩lil v叩邸 po転adavek"
+
 #~ msgid "Notice from: %s"
 #~ msgstr "Pozn叩mka od: %s"
+
 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
 #~ msgstr "K坦d [0x%02X]: %s"
+
 #~ msgid "Group Operation Error"
 #~ msgstr "Chyba operace se skupinou"
+
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Chyba p�i nastavov叩n鱈 mo転nost鱈 socketu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 #~ "response"
 #~ msgstr ""
 #~ "Windows Live ID autentizace: Nemohu naj鱈t autentifika�n鱈 p�鱈znak v "
 #~ "odpov�di serveru"
+
 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 #~ msgstr "Windows Live ID autentizace selhala"
+
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "P�鱈li邸 zl箪 (odes鱈latel)"
+
 #~ msgid "Too evil (receiver)"
 #~ msgstr "P�鱈li邸 zl箪 (p�鱈jemce)"
+
 #~ msgid "Available Message"
 #~ msgstr "Zpr叩va o dostupnosti"
+
 #~ msgid "Away Message"
 #~ msgstr "Zpr叩va o nep�鱈tomnosti"
+
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr " <i>(stahuji)</i>"
+
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Chyba p�i 転叩d叩n鱈 o p�ihla邸ovac鱈 token"
+
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP adresa"
+
 #~ msgid "UDP Address"
 #~ msgstr "UDP adresa"
+
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "Zobrazit statistika"
+
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Jm辿no u転ivatele:"
+
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 #~ msgstr "N�kdo v chatu �ekne va邸e jm辿no u転ivatele"
+
 #~ msgid "Invalid screen name"
 #~ msgstr "Neplatn辿 jm辿no u転ivatele"
+
 #~ msgid "Invalid screen name."
 #~ msgstr "Neplatn辿 jm辿no u転ivatele."
+
 #~ msgid "Screen _name:"
 #~ msgstr "_Jm辿no u転ivatele:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tento server vy転aduje textovou autentizaci p�es ne邸ifrovan辿 spojen鱈. "
 #~ "Povolit a pokra�ovat v autentizaci?"
+
 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
 #~ msgstr "Pou転鱈t GSSAPI (Kerberos v5) pro autentizaci"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
@@ -13140,6 +14255,7 @@
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">WWW str叩nka:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">N叩zev souboru:</span>\t%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 #~ "information about buddies in a users contact list."
@@ -13150,24 +14266,33 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show offline buddies"
 #~ msgstr "Zobrazovat odpojen辿 kamar叩dy"
+
 #~ msgid "Sort by status"
 #~ msgstr "�adit podle stavu"
+
 #~ msgid "Sort alphabetically"
 #~ msgstr "�adit podle abecedy"
+
 #~ msgid "Sort by log size"
 #~ msgstr "�adit podle velikosti z叩znamu"
+
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Sledovat, jen kdy転 m哲j stav je nejsem k dispozici"
+
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "P�i uvol�ov叩n鱈 z叩suvn辿ho modulu do邸lo k chyb叩m."
+
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Nemohu otev�鱈t soubor"
+
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Chyba p�i inicializaci sezen鱈"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 #~ "supported by MySpace."
 #~ msgstr "Lituji, MySpace nepodporuje hesla del邸鱈 ne転 %d znak哲 (va邸e m叩 %d)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 #~ "username and choose a username and try to login again."
@@ -13175,38 +14300,53 @@
 #~ "Jd�te pros鱈m na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
 #~ "fuseaction=profile.username, zvolte jm辿no u転ivatele, a zkuste se "
 #~ "p�ihl叩sit znovu."
+
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Nemohu vytvo�it p�ipojen鱈 SSL k serveru."
+
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Jm辿no u転ivatele odesl叩no"
+
 #~ msgid "Screen name"
 #~ msgstr "Jm辿no u転ivatele"
+
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
 #~ msgstr "Zad叩n neplatn箪 n叩zev chatu."
+
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Pou転鱈vat skupinu ned叩vn箪ch kamar叩d哲"
+
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Zobrazovat, jak dlouho jste byli ne�inn鱈"
+
 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 #~ msgstr "Nemohu naj鱈t/p�istupovat k adres叩�i ~/.silc"
+
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s zm�nil stav z %s na %s"
+
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s je te� %s"
+
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s u転 nen鱈 %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Send File"
 #~ msgstr "Odeslat soubor"
+
 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
 #~ msgstr "P�idat _sledov叩n鱈 kamar叩da"
+
 #~ msgid "Add a C_hat"
 #~ msgstr "P�idat _chat"
+
 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 #~ msgstr "/��ty/P�idat\\/upravit"
+
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s odpojen: %s</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
@@ -13216,6 +14356,7 @@
 #~ "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, kter辿ho chcete p�idat do sv辿ho seznamu "
 #~ "kamar叩d哲. M哲転ete tak辿 zadat alias nebo p�ezd鱈vku pro kamar叩da. Alias bude "
 #~ "zobrazen m鱈sto jm辿na u転ivatele kdykoli je to mo転n辿.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
@@ -13226,12 +14367,16 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s se nepokus鱈 znovu p�ipojit k 炭�tu, dokud chybu neoprav鱈te a 炭�et znovu "
 #~ "nepovol鱈te."
+
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "U転ivatel n�co napsal a po�kal"
+
 #~ msgid "_Send To"
 #~ msgstr "_Odeslat do"
+
 #~ msgid "Conversation History"
 #~ msgstr "Historie konverzace"
+
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "Prohl鱈転e� z叩znam哲"
 
@@ -13254,6 +14399,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "��et:"
+
 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
 #~ msgstr "Pr叩v� jste odeslali 邸泥ouchnut鱈!"
 
@@ -13264,42 +14410,61 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
 #~ msgstr "Pr叩v� jste odeslali 邸泥ouchnut鱈!"
+
 #~ msgid "Attention! %s %s."
 #~ msgstr "Pozor! %s %s."
+
 #~ msgid "Attention!"
 #~ msgstr "Pozor!"
+
 #~ msgid "Attention! You have been %s."
 #~ msgstr "Pozor! Byli jste %s."
+
 #~ msgid "Crazychat"
 #~ msgstr "Crazychat"
+
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Z叩suvn箪 modul pro vytvo�en鱈 sezen鱈 Crazychat."
+
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Nastaven鱈 s鱈t�"
+
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "Port TCP"
+
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgstr "Port UDP"
+
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Kalibrace funkc鱈"
+
 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
 #~ msgstr "Blikat ikonou v oznamovac鱈 oblasti pro nep�e�ten辿..."
+
 #~ msgid "_Instant Messages:"
 #~ msgstr "_Instant Message:"
+
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "Zpr叩vy _chatu:"
+
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "Kdy転 je vyslovena m叩 p�ezd鱈vka"
+
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
 #~ msgstr "Velikost rozbalova�e GtkTreeView"
+
 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
 #~ msgstr "Odsadit rozbalova�e GtkTreeView"
+
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "N叩stroje"
+
 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
 #~ msgstr "Ur�en箪 kamar叩d nebyl nalezen v kontaktech Evolution."
+
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Zpo転d�n鱈"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
 #~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
@@ -13317,74 +14482,95 @@
 #~ msgstr[2] ""
 #~ "%d kamar叩d哲 ze skupiny %s nebylo odstran�no, proto転e pat�鱈 k 炭�tu, kter箪 "
 #~ "je zak叩z叩n nebo odpojen. Tito kamar叩di a skupina nebyli odstran�ni.\n"
+
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Skupina neodstran�na"
+
 #~ msgid "Buddy icon:"
 #~ msgstr "Ikona kamar叩da:"
+
 #~ msgid "Alias..."
 #~ msgstr "Alias..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>P�ezd鱈vka:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>P�ihl叩邸en:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Idle:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Ne�inn箪:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Offline"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> Odpojen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Popis:</b> Vystra邸en箪"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> Skv�l箪"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> 貼哲転o"
+
 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 #~ msgstr "/N叩stroje/Sledov叩n鱈 kamar叩d哲"
+
 #~ msgid "Screen Name:"
 #~ msgstr "Jm辿no u転ivatele:"
+
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 #~ msgstr "/Mo転nosti/Zobrazovat _ikonu kamar叩da"
+
 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 #~ msgstr "/Mo転nosti/Zobrazovat _ikonu kamar叩da"
+
 #~ msgid "IM the user"
 #~ msgstr "IM u転ivatele"
+
 #~ msgid "Ignore the user"
 #~ msgstr "Ignorovat u転ivatele"
+
 #~ msgid "Get the user's information"
 #~ msgstr "Z鱈skat informace o u転ivateli"
+
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Men邸鱈 velikost p鱈sma"
+
 #~ msgid "Insert link"
 #~ msgstr "Vlo転it odkaz"
+
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Vlo転it obr叩zek"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -13393,99 +14579,134 @@
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M叩te po邸tu!</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 #~ msgstr "Chyba p�i spou邸t�n鱈 <b>%s</b>: %s"
+
 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 #~ msgstr "Odes鱈lat nezn叩m辿 p�鱈kazy s \"_lom鱈tkem\" jako zpr叩vy"
+
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "Zobrazovat _ikony kamar叩d哲"
+
 #~ msgid "Tab Options"
 #~ msgstr "Mo転nosti z叩lo転ek"
+
 #~ msgid "_Sounds while away"
 #~ msgstr "Z_vuky p�i nep�鱈tomnosti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
 #~ "but no command has been set."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu p�ehr叩vat zvuk, proto転e byla zvolena metoda zvuku 'P�鱈kaz', ale "
 #~ "p�鱈kaz nebyl nastaven."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 #~ "launched: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu p�ehr叩vat zvuk, proto転e nastaven箪 p�鱈kaz zvuku nemohl b箪t spu邸t�n: "
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
 #~ msgstr ""
 #~ "M哲転ete tento obr叩zek odeslat jako p�enos souboru, vlo転it jej do t辿to "
 #~ "zpr叩vy, nebo jej pou転鱈vat jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav</b>: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Message:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Zpr叩va:</b> %s"
+
 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
 #~ msgstr "Nemohu za�鱈t nov辿 hled叩n鱈"
+
 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
 #~ msgstr "Prob鱈h叩 pro v叩s hled叩n鱈. Po�kejte pros鱈m, ne転 skon�鱈."
+
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
 #~ msgid "Realname"
 #~ msgstr "Skute�n辿 jm辿no"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
 #~ "Server pro p�ihl叩邸en鱈 vy転aduje TLS/SSL. Zvolte \"Pou転鱈vat TLS, pokud je k "
 #~ "dispozici\" ve vlastnostech 炭�tu"
+
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Server v叩s nemohl bez hesla autentizovat"
+
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "Pou転鱈vat TLS, pokud je k dispozici"
+
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "U転ivatel %s chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲."
+
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Autorizovat"
+
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Zam鱈tnout"
+
 #~ msgid "Login server"
 #~ msgstr "P�ihla邸ovac鱈 server"
+
 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "U転ivatel %s (%s) chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲."
+
 #~ msgid "Unable to read header from server"
 #~ msgstr "Nemohu �鱈st hlavi�ku ze serveru"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 #~ msgstr "Nemohu �鱈st zpr叩vu ze serveru: %s. P�鱈kaz je %hd, d辿lka je %hd."
+
 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 #~ msgstr "u転ivatel辿: %s, soubory: %s, velikost: %sGB"
+
 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 #~ msgstr "Nemohu p�idat \"%s\" do va邸eho seznamu Napsteru"
+
 #~ msgid "%s requested a PING"
 #~ msgstr "%s po転叩dal o PING"
+
 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu NAPSTER"
+
 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
 #~ msgstr "P�鱈m辿 IM s %s zav�eno"
+
 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
 #~ msgstr "P�鱈m辿 IM s %s selhalo"
+
 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
 #~ msgstr "Nemohu otev�鱈t P�鱈m辿 IM"
+
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_P�ipojit"
+
 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
 #~ msgstr "Ztratili jste spojen鱈 s m鱈stnost鱈 chatu %s."
+
 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
 #~ msgstr "Chat je moment叩ln� nedostupn箪"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -13494,22 +14715,28 @@
 #~ "P�enosu souboru %s vypr邸el �as.\n"
 #~ " Zkuste povolit proxy servery pro p�enos soubor哲 v ��ty->%s->Upravit 炭�et-"
 #~ ">Pokro�il辿."
+
 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
 #~ msgstr "Nemohu se p�ihl叩sit k proxy pro p�enos soubor哲."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu vytvo�it naslouchaj鱈c鱈 socket nebo chyb鱈 p�ipojen鱈 k proxy AOL."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
 #~ "Do you want to send an authorization request?"
 #~ msgstr ""
 #~ "U転ivatel %s vy転aduje autorizaci p�ed p�id叩n鱈m do seznamu kamar叩d哲. Chcete "
 #~ "odeslat po転adavek na autorizaci?"
+
 #~ msgid "Request Authorization"
 #~ msgstr "Po転adovat autorizaci"
+
 #~ msgid "_Request Authorization"
 #~ msgstr "_Po転叩dat o autorizaci"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -13518,24 +14745,32 @@
 #~ "U転ivatel %u chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲 z n叩sleduj鱈c鱈ho "
 #~ "d哲vodu:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Authorization Request"
 #~ msgstr "Po転adavek na autorizaci"
+
 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
+
 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
 #~ msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
+
 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
 #~ msgstr "Informace o u転ivateli %s nedostupn辿:"
+
 #~ msgid "Rate limiting error."
 #~ msgstr "Chyba omezen鱈 rychlosti."
+
 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 #~ msgstr "Byli jste odpojeni z nezn叩m辿ho d哲vodu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Va邸e jm辿no u転ivatele je aktu叩ln� form叩tov叩no n叩sledovn�:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
@@ -13543,6 +14778,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Z nezn叩m辿ho d哲vodu nemohu p�idat kamar叩da %s. Nej�ast�j邸鱈 d哲vod je, 転e "
 #~ "m叩te ve sv辿m seznamu kamar叩d哲 maxim叩ln鱈 po�et povolen箪ch kamar叩d哲."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -13551,60 +14787,83 @@
 #~ "U転ivatel %s chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲 z n叩sleduj鱈c鱈ho "
 #~ "d哲vodu:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "New screen name formatting:"
 #~ msgstr "Nov辿 form叩tov叩n鱈 jm辿na u転ivatele:"
+
 #~ msgid "Format Screen Name..."
 #~ msgstr "Form叩tovat jm辿no u転ivatele..."
+
 #~ msgid "Auth host"
 #~ msgstr "Po�鱈ta� autentizace"
+
 #~ msgid "Auth port"
 #~ msgstr "Port autentizace"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
 #~ "(slower, but usually works)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pou転鱈vat proxy server AIM/ICQ\n"
 #~ "(pomalej邸鱈, ale obvykle funguje)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Supports:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Podporuje:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Cel辿 jm辿no:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Podporuje:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Stav</b>: %s"
+
 #~ msgid "EMail"
 #~ msgstr "Email"
+
 #~ msgid "Re-type Passphrase"
 #~ msgstr "Heslo (znovu)"
+
 #~ msgid "Reject watching by other users"
 #~ msgstr "Odm鱈tnout sledov叩n鱈 jin箪mi u転ivateli"
+
 #~ msgid "Block invites"
 #~ msgstr "Blokovat pozv叩n鱈"
+
 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
 #~ msgstr "Odm鱈tat po転adavky na stav atributu stavu online"
+
 #~ msgid "Wrong Password"
 #~ msgstr "�patn辿 heslo"
+
 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 #~ msgstr "TOC odeslal p�鱈kaz PAUSE."
+
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "Po�鱈ta� TOC"
+
 #~ msgid "TOC port"
 #~ msgstr "Port TOC"
+
 #~ msgid "Unable to read"
 #~ msgstr "Nemohu �鱈st"
+
 #~ msgid "Pager host"
 #~ msgstr "Po�鱈ta� pageru"
+
 #~ msgid "YCHT host"
 #~ msgstr "Po�鱈ta� YCHT"
+
 #~ msgid "YCHT port"
 #~ msgstr "Port YCHT"
+
 #~ msgid "%s went away"
 #~ msgstr "%s 邸el pry�"
+
 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
 #~ msgstr "g003: Chyba p�i otev鱈r叩n鱈 spojen鱈.\n"
-
--- a/po/da.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/da.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,8 +1,8 @@
-# Gaim Danish translation
+# Pidgin Danish translation
 # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
 # Copyright (C) 2007, Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
 #
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 # Konventioner:
 #   Buddy list = venneliste
@@ -16,7 +16,7 @@
 #   Ban = Udvis
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0200\n"
@@ -566,7 +566,7 @@
 msgstr ""
 "%s\n"
 " \n"
-"Gaim vil ikke fors淡ge at genforbinde til kontoen f淡r du retter fejlen og "
+"Pidgin vil ikke fors淡ge at genforbinde til kontoen f淡r du retter fejlen og "
 "genaktiverer kontoen."
 
 msgid "Re-enable Account"
@@ -989,7 +989,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Gaim kunne ikke indl脱se modulet."
+msgstr "Pidgin kunne ikke indl脱se modulet."
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr ""
@@ -1007,7 +1007,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text."
+msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text."
 
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Konfigur辿r udvidelsesmodul"
@@ -1459,7 +1459,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Gaim kunne ikke indl脱se modulet."
+msgstr "Pidgin kunne ikke indl脱se modulet."
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't find X display"
@@ -1530,7 +1530,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Gaim-Text."
+msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Pidgin-Text."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
@@ -1611,7 +1611,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text."
+msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "konti"
@@ -2231,7 +2231,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim kunne ikke indl脱se dit modul."
+msgstr "Pidgin kunne ikke indl脱se dit modul."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim kunne ikke indl脱se dit modul."
+msgstr "Pidgin kunne ikke indl脱se dit modul."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2349,7 +2349,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "Test koderne der kom med gaim."
+msgstr "Test koderne der kom med Pidgin."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim filkontrol"
+msgstr "Pidgin filkontrol"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2384,7 +2384,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr ""
-"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
+"Giver mulighed for at kontrollere Pidgin ved at skrive kommandoer i en fil."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "minutter"
@@ -3215,7 +3215,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim kunne ikke 奪bne en lyttende port."
+msgstr "Pidgin kunne ikke 奪bne en lyttende port."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
@@ -3378,7 +3378,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
+msgstr "Pidgin har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4829,7 +4829,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
+msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Pidgin fejl)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5202,7 +5202,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL-underst淡ttelse skal bruges til MSN. Install辿r et underst淡ttet SSL "
-"bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
+"bibliotek. Se http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til server."
@@ -5360,7 +5360,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren "
+"Pidgin kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren "
 "eksisterer h淡jst sandsynligt ikke."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6668,7 +6668,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim var ikke i stand til at f奪 gyldig AIM logind-data."
+msgstr "Pidgin var ikke i stand til at f奪 gyldig AIM logind-data."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6676,7 +6676,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim var ikke i stand til at f奪 gyldig logind-data."
+msgstr "Pidgin var ikke i stand til at f奪 gyldig logind-data."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Adgangskode sendt"
@@ -6984,11 +6984,11 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Profil-l脱ngdens maskimal st淡rrelse p奪 %d bogstav er blevet overskredet. Gaim "
+"Profil-l脱ngdens maskimal st淡rrelse p奪 %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin "
 "har forkortet den."
 msgstr[1] ""
 "Profil-l脱ngdens maskimal st淡rrelse p奪 %d bogstaver er blevet overskredet. "
-"Gaim har forkortet den."
+"Pidgin har forkortet den."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil for lang."
@@ -7001,10 +7001,10 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Frav脱rsbesked-l脱ngden p奪 %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har "
+"Frav脱rsbesked-l脱ngden p奪 %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin har "
 "forkortet den for dig."
 msgstr[1] ""
-"Frav脱rsbesked-l脱ngden p奪 %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
+"Frav脱rsbesked-l脱ngden p奪 %d bogstaver er blevet overskredet. Pidgin har "
 "forkortet den for dig."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7033,7 +7033,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
+"Pidgin var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilg脱ngelig "
 "indenfor et par timer."
 
@@ -7551,7 +7551,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Om Gaim"
+msgstr "Om Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7768,7 +7768,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Om Gaim"
+msgstr "Om Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7786,7 +7786,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Om Gaim"
+msgstr "Om Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9163,7 +9163,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Ukendt kommando: %s, (m奪ske er det en Gaim-fejl)"
+msgstr "Ukendt kommando: %s, (m奪ske er det en Pidgin-fejl)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
@@ -9738,7 +9738,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
-"Denne version af Gaim vil h淡jst sandsynligt ikke kunne logge p奪 Yahoo. Tjek %"
+"Denne version af Pidgin vil h淡jst sandsynligt ikke kunne logge p奪 Yahoo. Tjek %"
 "s for opdateringer."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -10618,11 +10618,11 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Gaim!</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Pidgin!</span>\n"
 "\n"
 "Du har ingen kvik-besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at "
-"forbinde med Gaim tryk <b>Tilf淡j</b>-knappen nedenfor og konfigurer din "
-"f淡rste konto. Hvis du vil have Gaim til at forbinde til flere kvik-besked-"
+"forbinde med Pidgin tryk <b>Tilf淡j</b>-knappen nedenfor og konfigurer din "
+"f淡rste konto. Hvis du vil have Pidgin til at forbinde til flere kvik-besked-"
 "konti, tryk <b>Tilf淡j</b> igen for at konfigurer dem alle.\n"
 "\n"
 "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilf淡je, redigere eller fjerne "
@@ -11010,7 +11010,7 @@
 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Gaim!</span>\n"
+"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Pidgin!</span>\n"
 "\n"
 "Du har ingen aktive konti. Aktiv辿r dine kvik-besked-konti fra <b>Konti</b>-"
 "vinduet <b>Konti->Tilf淡j/Redig辿r</b>. N奪r du har aktiveret konti, vil du "
@@ -11090,11 +11090,11 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<GaimMail>/Konti/Aktiv辿r konto"
+msgstr "<PidginMail>/Konti/Aktiv辿r konto"
 
 #, fuzzy
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<GaimMain>/Konti/"
+msgstr "<PidginMain>/Konti/"
 
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Redig辿r konto"
@@ -11733,7 +11733,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Om Gaim"
+msgstr "Om Pidgin"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11747,18 +11747,18 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim er en modul脱r beskeds-klient, der underst淡tter AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Pidgin er en modul脱r beskeds-klient, der underst淡tter AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ p奪 samme tid. Det er skrevet i GTK+."
 "<BR><BR>Du m奪 modificere og redistribuere programmet under de betingelser "
 "givet af GPL (version 2 eller senere). En kopi af GPL er indeholdt i "
-"'COPYING' filen som blev distribueret med Gaim. Gaim er ophavsret af dens "
+"'COPYING' filen som blev distribueret med Pidgin. Pidgin er ophavsret af dens "
 "bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragsydere. "
 "Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim p奪 irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin p奪 irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Nuv脱rende udviklere"
@@ -12366,7 +12366,7 @@
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for ops脱tningsfiler\n"
@@ -12393,7 +12393,7 @@
 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for ops脱tningsfiler\n"
@@ -12420,12 +12420,12 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"Gaim er g奪et ned og pr淡vet at lave en core fil.\n"
+"Pidgin er g奪et ned og pr淡vet at lave en core fil.\n"
 "Dette er en fejl i softwaren og er ikke din fejl.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Hvis du kan re-producere det du gjorde, da programmet gik ned\n"
-"kan du g淡re gaim udviklerne opm脱rksom p奪 det her:\n"
+"kan du g淡re Pidgin udviklerne opm脱rksom p奪 det her:\n"
 "%sbug.php\n"
 "\n"
 "S淡rg for at angive hvad du gjorde p奪 tidspunktet\n"
@@ -13204,7 +13204,7 @@
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
-msgstr "Gaim kan ikke overf淡re en mappe. Du skal sende filerne individuelt"
+msgstr "Pidgin kan ikke overf淡re en mappe. Du skal sende filerne individuelt"
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har trukket et billede"
@@ -13873,7 +13873,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim demonstrations-modul"
+msgstr "Pidgin demonstrations-modul"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13970,7 +13970,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim filkontrol"
+msgstr "Pidgin filkontrol"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -13981,7 +13981,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol"
+msgstr "Pidgin GTK+ tema kontrol"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Giver adgang til f脱lles brugte gtkrc indstillinger."
@@ -14156,7 +14156,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format"
+msgstr "_Tving (traditionel Pidgin) 24-timers format"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Vis datoer i..."
@@ -14261,7 +14261,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
+msgstr "_Start Pidgin ved Windows opstart"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dockbar venneliste"
@@ -14283,12 +14283,12 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
+msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Pidgin."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, s奪som venneliste dokning."
+msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Pidgin, s奪som venneliste dokning."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>"
@@ -14351,7 +14351,7 @@
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du pr淡ver at ops脱tte et ansigt. Gaim tillader, p奪 nuv脱rende tidspunkt, "
+#~ "Du pr淡ver at ops脱tte et ansigt. Pidgin tillader, p奪 nuv脱rende tidspunkt, "
 #~ "kun standard ansigterne. V脱lg venligst et billede fra "
 
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
@@ -14528,7 +14528,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>"
+#~ msgstr "Du bruger Pidgin version %s. Den nyeste version er %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -14564,7 +14564,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim kunne ikke udl脱se modulet."
+#~ msgstr "Pidgin kunne ikke udl脱se modulet."
 
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Fejl ved ops脱tning af socket indstillinger"
@@ -14772,7 +14772,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ " \n"
-#~ "Gaim vil ikke fors淡ge at genforbinde til kontoen f淡r du retter fejlen og "
+#~ "Pidgin vil ikke fors淡ge at genforbinde til kontoen f淡r du retter fejlen og "
 #~ "genaktiverer kontoen."
 
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
@@ -14827,9 +14827,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Konto:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim - internet beskeder"
-
 #~ msgid "Toggle offline buddies"
 #~ msgstr "Afkoblet venner til/fra"
 
@@ -14867,8 +14864,8 @@
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "Jabber udvikler"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim p奪 irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin p奪 irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Mindre skriftst淡rrelse"
@@ -14879,8 +14876,8 @@
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Inds脱t billede"
 
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s. Pr淡v `%s -h' for flere oplysninger.\n"
+#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Pidgin %s. Pr淡v `%s -h' for flere oplysninger.\n"
 
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "Vis venne_ikoner"
@@ -14902,14 +14899,14 @@
 #~ msgstr "V脱rkt淡jer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du kan f奪 version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim Indstillinger"
+#~ "Du kan f奪 version %s fra:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin Indstillinger"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
@@ -14929,8 +14926,8 @@
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Gammel Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "Gammel Pidgin"
 
 #~ msgid "Autoreply"
 #~ msgstr "Automatisk svar"
@@ -15014,8 +15011,8 @@
 #~ "Jeg er ikke til stede. V脱r venlig at efterlade en besked, og jeg vil "
 #~ "vende tilbage til dig hurtigst muligt."
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim bruger"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin bruger"
 
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Jabber-konto"
@@ -15133,26 +15130,26 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel "
-#~ "risikere at blive logget af, hvis du fors淡ger at sende en besked. Gaim "
+#~ "risikere at blive logget af, hvis du fors淡ger at sende en besked. Pidgin "
 #~ "vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, s奪 hav "
 #~ "t奪lmodighed."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Gem som..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Gem som..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din "
 #~ "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet "
-#~ "脱ndret. Gaim vil nu fors淡ge at logge ind via Web Messenger-"
+#~ "脱ndret. Pidgin vil nu fors淡ge at logge ind via Web Messenger-"
 #~ "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begr脱nset funktionalitet."
 
 #~ msgid "Unavailable"
@@ -15164,9 +15161,9 @@
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Plugin til at etablere en sk淡rchat session."
 
-#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en "
+#~ "Bruger Pidgin til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en "
 #~ "sk淡rchat session"
 
 #~ msgid "Network Configuration"
@@ -15193,17 +15190,17 @@
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "C_hat beskeder:"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusomr奪det."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Viser et Pidgin-ikon i statusomr奪det."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
 #~ "to blink for unread messages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Viser et ikon i statusomr奪det (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at "
-#~ "vise Gaims nuv脱rende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
+#~ "vise Pidgins nuv脱rende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
 #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver ogs奪 "
 #~ "mulighed for at blinke n奪r der er ul脱ste beskeder."
 
--- a/po/de.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/de.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of de.po to Deutsch
 # Pidgin German translation
-# Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>
+# Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <Pidgin-translation@dseifert.de>
 # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>
 # Copyright (C) 2002-2008, Bj旦rn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>,
 #                     Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
@@ -11,15 +11,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 17:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-09 00:38+0100\n"
+"Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -7201,7 +7201,7 @@
 msgstr "Telefonnummer"
 
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Hinzuf端gen autorisieren?"
+msgstr "Hinzuf端gen autorisieren"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Handy-Telefonnummer"
--- a/po/dz.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/dz.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Gaim translation to Dzongkha
+# Pidgin translation to Dzongkha
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006.
 #
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n"
@@ -14872,9 +14872,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�"
-
 #~ msgid "Tag"
 #~ msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��"
 
@@ -14981,8 +14978,8 @@
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�"
@@ -14993,7 +14990,7 @@
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"
 
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 #~ msgstr "狃�狃園什狃� %s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -15040,10 +15037,10 @@
 #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge."
 #~ "net</a>.狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�%s狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"
 
 #~ msgid "Delay"
@@ -15052,7 +15049,7 @@
 #~ msgid "minutes."
 #~ msgstr "狃��狃∇�狃�犲�"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
 #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"
 
 #~ msgid ""
@@ -15073,7 +15070,7 @@
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
 #~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃∇�狃迦�狃�犲�"
 
 #~ msgid ""
@@ -15090,7 +15087,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:</b> %s"
 
-#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"
 
 #~ msgid "Jabber Account"
@@ -15166,7 +15163,7 @@
 #~ " %s (%s)狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�"
 #~ "狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"
 
-#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
+#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed"
 #~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�()犲�(_p)(_c)"
 
 #~ msgid ""
@@ -15342,20 +15339,20 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"
 #~ "狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�"
 #~ "狃�拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�  狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�犲�"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�"
@@ -15411,12 +15408,12 @@
 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲� 狃�商犲�狃�狃�狃�(_H)"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 #~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
@@ -15426,10 +15423,10 @@
 #~ "狃�狃�狃巌�)狃�狃材�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�"
 #~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�"
 
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
 #~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�"
 
-#~ msgid "Gaim - Away"
+#~ msgid "Pidgin - Away"
 #~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狆園讐犲�狃�犲�"
 
 #~ msgid "Not connected to AIM"
@@ -15454,12 +15451,12 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
 #~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��"
 #~ "狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
@@ -15520,7 +15517,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15538,7 +15535,7 @@
 #~ "    -h, --help犲�[狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�]                     狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃��狃酌�犲�\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃� ( 狃�襲犲�狃÷輯狃�0狃�輯)\n"
@@ -15548,7 +15545,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15558,20 +15555,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�: 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐\n"
 #~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�: \n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�'狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�' 狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�'狃о什犲�狃�充犲�狃�狃�狃�犲�"
 #~ "狃�狆橿讐狃�犲�'\n"
 #~ "狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��   '+'狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�\n"
@@ -15579,19 +15576,19 @@
 #~ "狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�\n"
 #~ "狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�\n"
 #~ "狃�輯犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "... '狃�狃材�犲�狃�狃迦�Lounge' 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
 #~ "\n"
 #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃材就犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n"
@@ -15698,7 +15695,7 @@
 #~ msgid "Reconnect _All"
 #~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�(_A)"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
 #~ msgstr "狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� v%s"
 
 #~ msgid "Get Away Msg"
@@ -15756,7 +15753,7 @@
 #~ msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
 #~ "<BR><BR>"
@@ -15919,7 +15916,7 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�:(_t)"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
+#~ msgid "Pidgin usage"
 #~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�"
 
 #~ msgid "X usage"
@@ -15982,7 +15979,7 @@
 #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州(_S)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16020,7 +16017,7 @@
 #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
@@ -16101,7 +16098,7 @@
 #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狆園充狃�犲�"
@@ -16111,14 +16108,14 @@
 #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�   狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��   狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�"
 #~ "狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��  狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
@@ -16130,14 +16127,14 @@
 #~ msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
 #~ "狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"
@@ -16150,7 +16147,7 @@
 #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�"
--- a/po/el.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/el.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -40,7 +40,7 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "律�流�侶: %s [�������]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    ��流�侶 �凌� DIR 粒旅留 �留 留��竜溜留 ��慮亮溜�竜�僚\n"
--- a/po/en_AU.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/en_AU.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,12 +1,12 @@
-# English translation of gaim.
-# Copyright (C) 2004 THE gaim'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gaim package.
+# English translation of Pidgin.
+# Copyright (C) 2004 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Bleeter Yaluser <trans@six-by-nine.com.au>, 2004.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-19 07:55+1100\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Pidgin was unable to load your plugin."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2247,7 +2247,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Pidgin was unable to load your plugin."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2387,7 +2387,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2395,7 +2395,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutes"
@@ -3283,7 +3283,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "Pidgin could not open a listening port."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Error displaying MOTD"
@@ -3449,7 +3449,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4899,7 +4899,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5277,7 +5277,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
-"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to server."
@@ -5455,7 +5455,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6779,7 +6779,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6789,7 +6789,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Password sent"
@@ -7098,12 +7098,12 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim "
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Pidgin has truncated "
+"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Pidgin "
 "has truncated it for you."
 msgstr[1] ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim "
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Pidgin has truncated "
+"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Pidgin "
 "has truncated it for you."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -7117,13 +7117,13 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Pidgin has "
 "truncated it for you.The maximum away message length of %d bytes has been "
-"exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+"exceeded.  Pidgin has truncated it for you."
 msgstr[1] ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Pidgin has "
 "truncated it for you.The maximum away message length of %d bytes has been "
-"exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+"exceeded.  Pidgin has truncated it for you."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Away message too long."
@@ -7151,7 +7151,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 
@@ -7694,7 +7694,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7913,7 +7913,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7931,7 +7931,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9355,7 +9355,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [channel]:  Leave the chat"
@@ -9941,7 +9941,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognised authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"method.  This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign "
 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -12020,7 +12020,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12037,7 +12037,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
@@ -12551,7 +12551,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -12643,7 +12643,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14201,7 +14201,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Pidgin Demonstration Plugin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14306,7 +14306,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14317,7 +14317,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
@@ -14604,7 +14604,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Start Pidgin on Windows startup"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dockable Buddy List"
@@ -14628,7 +14628,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Options specific to Windows Pidgin."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -14832,7 +14832,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+#~ msgstr "You are using Pidgin version %s.  The current version is %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -15128,26 +15128,23 @@
 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
 #~ ">offline."
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Signed off"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Away"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - Signed off"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Away"
+
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 
@@ -15156,17 +15153,17 @@
 #~ msgstr "Expander Size"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Delay"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim Options"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin Options"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -15290,8 +15287,8 @@
 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
 #~ msgstr "/Tools/Account Actions"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "me is using Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "me is using Pidgin v%s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
@@ -15312,19 +15309,19 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "Active Developers"
@@ -15650,15 +15647,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Save As..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC host"
@@ -15669,12 +15666,12 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 
 #~ msgid "Unable to read"
@@ -15761,15 +15758,15 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Remote Control"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top"
@@ -15817,7 +15814,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15829,23 +15826,23 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15855,20 +15852,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15878,22 +15875,22 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -16123,8 +16120,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "Idle _time reporting:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Gaim usage"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Pidgin usage"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "X usage"
@@ -16170,7 +16167,7 @@
 #~ msgstr "_Sign on"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16187,7 +16184,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16208,11 +16205,11 @@
 #~ msgstr "Unable to load preferences"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 
@@ -16289,27 +16286,27 @@
 #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -16319,17 +16316,17 @@
 #~ msgstr "Unable to access directory"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 
 #~ msgid "Directory Search"
@@ -16339,14 +16336,14 @@
 #~ msgstr "Unable to access user profile."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorise them."
@@ -16357,8 +16354,8 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "Nick:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin User"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "File Transfer Aborted"
--- a/po/en_CA.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/en_CA.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Canadian English translation of gaim
-# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the gaim project
-# This file is distributed under the same licence as the gaim package.
+# Canadian English translation of Pidgin
+# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the Pidgin project
+# This file is distributed under the same licence as the Pidgin package.
 # Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-17 19:45-0400\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Pidgin was unable to load your plugin."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2247,7 +2247,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Pidgin was unable to load your plugin."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2387,7 +2387,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2395,7 +2395,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutes"
@@ -3283,7 +3283,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "Pidgin could not open a listening port."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Error displaying MOTD"
@@ -3449,7 +3449,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4901,7 +4901,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5279,7 +5279,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
-"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Failed to connect to server."
@@ -5456,7 +5456,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6769,7 +6769,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6779,7 +6779,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Password sent"
@@ -7090,10 +7090,10 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Pidgin has truncated "
 "it for you."
 msgstr[1] ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Pidgin has "
 "truncated it for you."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -7107,10 +7107,10 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Pidgin has "
 "truncated it for you."
 msgstr[1] ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Pidgin has "
 "truncated it for you."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7139,7 +7139,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 
@@ -7682,7 +7682,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7901,7 +7901,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7919,7 +7919,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9343,7 +9343,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [channel]:  Leave the chat"
@@ -9929,7 +9929,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"method.  This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign "
 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -12008,7 +12008,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12025,7 +12025,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
@@ -12539,7 +12539,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -12631,7 +12631,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14189,7 +14189,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Pidgin Demonstration Plugin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14294,7 +14294,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14305,7 +14305,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
@@ -14592,7 +14592,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Start Pidgin on Windows startup"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dockable Buddy List"
@@ -14616,7 +14616,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Options specific to Windows Pidgin."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -14820,7 +14820,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+#~ msgstr "You are using Pidgin version %s.  The current version is %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -15116,26 +15116,23 @@
 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
 #~ ">offline."
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Signed off"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Away"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - Signed off"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Away"
+
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 
@@ -15144,17 +15141,17 @@
 #~ msgstr "Expander Size"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Delay"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim Options"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin Options"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -15273,8 +15270,8 @@
 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
 #~ msgstr "/Tools/Account Actions"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "me is using Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "me is using Pidgin v%s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
@@ -15295,18 +15292,18 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licenced under the GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "Active Developers"
@@ -15632,15 +15629,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Save As..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC host"
@@ -15651,12 +15648,12 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 
 #~ msgid "Unable to read"
@@ -15743,15 +15740,15 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Remote Control"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top"
@@ -15799,7 +15796,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15811,23 +15808,23 @@
 #~ "       away                     Pop up the away dialogue with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialogue\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15837,20 +15834,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15860,22 +15857,22 @@
 #~ "Also, the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -16105,8 +16102,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "Idle _time reporting:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Gaim usage"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Pidgin usage"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "X usage"
@@ -16152,7 +16149,7 @@
 #~ msgstr "_Sign on"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16169,7 +16166,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16190,11 +16187,11 @@
 #~ msgstr "Unable to load preferences"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 
@@ -16271,27 +16268,27 @@
 #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -16301,17 +16298,17 @@
 #~ msgstr "Unable to access directory"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 
 #~ msgid "Directory Search"
@@ -16321,14 +16318,14 @@
 #~ msgstr "Unable to access user profile."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
@@ -16339,8 +16336,8 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "Nick:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin User"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "File Transfer Aborted"
--- a/po/es.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/es.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Pidgin (formerly known as Gaim) Spanish translation
+# Pidgin (formerly known as Pidgin) Spanish translation
 # Copyright (C) March 2002, Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>
 # Copyright (C) April 2002, Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>
 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicol叩s Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador,
 # Rafael Bermudez, Eduardo P辿rez
 #
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin (Gaim) package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 # Nota para los traductores:
 # - Un chat no es una conversaci坦n, es un chat. La analog鱈a de "conversaci坦n"
@@ -50,10 +50,10 @@
 #        GNOME desde la versi坦n 2.6)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-13 04:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 22:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-04 09:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 00:05+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fern叩ndez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,7 +310,7 @@
 msgstr "Obteniendo..."
 
 # No se traduce como 束Obtener Informaci坦n損 porque sino hace muy grande el 
-# bot坦n que utiliza este texto y, consecuentemente, la pantalla de Gaim, jfs
+# bot坦n que utiliza este texto y, consecuentemente, la pantalla de Pidgin, jfs
 msgid "Get Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -4219,6 +4219,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reinicializando flujo"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "El servidor no soporta bloqueos"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No autorizado"
 
@@ -5541,18 +5544,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Falta un mecanismo de cifrado"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "No se puede encontrar el mecanismo de cifrado RC4"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Actualice a una versi坦n de libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). No se "
-"cargar叩 el complemento de MySpaceIM."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "No existe el usuario: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "B炭squeda de usuario"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Leyendo el desaf鱈o"
@@ -5563,6 +5560,15 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Accediendo"
 
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - No se ha configurado un nombre de usuario"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Parece que no tiene un nombre de usuario MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "多Deser鱈a configurar uno ahora? (Aviso: 臓NO PODR� CAMBIARLO!)"
+
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Se ha perdido la conexi坦n con el servidor"
 
@@ -5585,14 +5591,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - No se ha configurado un nombre de usuario"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Parece que no tiene un nombre de usuario MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "多Deser鱈a configurar uno ahora? (Aviso: 臓NO PODR� CAMBIARLO!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Amigos MI"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"Se a単adi坦 o actualiz坦 %d amigo del servidor (incluyendo a los amigos que ya "
+"estaban en la lista del lado del servidor)"
+msgstr[1] ""
+"Se a単adieron o actualizaron %d amigos del servidor (incluyendo a los amigos "
+"que ya estaban en la lista del lado del servidor)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "A単adir contactos del servidor"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5619,31 +5636,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Error MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "No se pudo a単adir al amigo"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Fall坦 la orden 'addbudy'."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Fall坦 la orden 'persist'"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "No existe el usuario: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "B炭squeda de usuario"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "No se pudo eliminar al amigo"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Fall坦 la orden 'delbuddy'"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Fall坦 la orden 'blocklist'"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condici坦n de entrada inv叩lida"
 
@@ -5657,25 +5649,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Amigos MI"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"Se a単adi坦 o actualiz坦 %d amigo del servidor (incluyendo a los amigos que ya "
-"estaban en la lista del lado del servidor)"
-msgstr[1] ""
-"Se a単adieron o actualizaron %d amigos del servidor (incluyendo a los amigos "
-"que ya estaban en la lista del lado del servidor)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "A単adir contactos del servidor"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "No se pudo a単adir al amigo"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Fall坦 la orden 'addbudy'."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Fall坦 la orden 'persist'"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "No se pudo eliminar al amigo"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Fall坦 la orden 'delbuddy'"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "Fall坦 la orden 'blocklist'"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Falta un mecanismo de cifrado"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "No se puede encontrar el mecanismo de cifrado RC4"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Actualice a una versi坦n de libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). No se "
+"cargar叩 el complemento de MySpaceIM."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "A単adir amigos de MySpace.com"
@@ -5731,16 +5734,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versi坦n del cliente"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "No se ha configurado un nombre de usuario"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Introduzca un nombre de usuario"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Defina un nombre de usuario para comprobar si est叩 disponible:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nombre de usuario disponible"
 
@@ -5750,12 +5743,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "臓NO PODR� MODIFICARLO UNA VEZ FIJADO!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Introduzca un nombre de usuario"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Este nombre de usuario no est叩 disponible."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Introduzca otro nombre de usuario:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "No se ha configurado un nombre de usuario"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Defina un nombre de usuario para comprobar si est叩 disponible:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -7466,7 +7469,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>La uni坦n a Qun %u ha sido aprobada por el administrador %u parar %s</b>"
+msgstr ""
+"<b>La uni坦n a Qun %u ha sido aprobada por el administrador %u parar %s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
@@ -7709,7 +7713,8 @@
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
-msgstr "Respuesta desconocida al conectarse (0x%02X):\n"
+msgstr ""
+"Respuesta desconocida al conectarse (0x%02X):\n"
 "%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
@@ -9276,6 +9281,9 @@
 msgstr ""
 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el s鱈mbolo @"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "No se ha especifico un servidor SIP al que conectarse"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10199,7 +10207,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el l鱈mite es %d bytes)"
+msgstr ""
+"Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el l鱈mite es %d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10382,9 +10391,13 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>臓Bienvenido a %s!</span>\n"
 "\n"
-"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe pulsar el bot坦n <b>A単adir...</b> que encontrar叩 m叩s abajo y configurar su primera cuenta. Si quiere que %s se conecte a m炭ltiples cuentas de MI, deber叩 pulsar <b>A単adir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n"
-"\n"
-"Puede volver a esta ventana para a単adir, editar o eliminar cuentas desde la ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
+"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe "
+"pulsar el bot坦n <b>A単adir...</b> que encontrar叩 m叩s abajo y configurar su "
+"primera cuenta. Si quiere que %s se conecte a m炭ltiples cuentas de MI, "
+"deber叩 pulsar <b>A単adir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n"
+"\n"
+"Puede volver a esta ventana para a単adir, editar o eliminar cuentas desde la "
+"ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -11717,7 +11730,8 @@
 msgstr "Color de hiperenlace visitado"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)."
+msgstr ""
+"Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado"
@@ -13997,7 +14011,7 @@
 #~ msgstr "A単adir amigo Q&A"
 
 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" 
+#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor"
 
 #~ msgid "Keep alive error"
 #~ msgstr "Error de comprobaci坦n de conexi坦n"
@@ -14009,9 +14023,8 @@
 #~ "Se perdi坦 la conexi坦n con el servidor:\n"
 #~ "%d, %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Get server ..."
-#~ msgstr "Establecer su informaci坦n de usuario..."
+#~ msgstr "Obteniendo servidor..."
 
 #~ msgid "Connecting server ..."
 #~ msgstr "Conectando con el servidor..."
@@ -14835,18 +14848,15 @@
 #~ msgid "Provides options specific to Windows "
 #~ msgstr "Opciones espec鱈ficas de para Windows "
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim - cliente de mensajer鱈a de Internet"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para m叩s informaci坦n.\n"
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "Opciones de WinGaim"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #winPidgin en irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Pidgin %s. Intente `%s -h' para m叩s informaci坦n.\n"
+
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "Opciones de WinPidgin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
@@ -14868,14 +14878,14 @@
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Grupo no eliminado"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Antiguo Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim encontr坦 un error mientras cargaba este complemento."
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Usuario de Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "Antiguo Pidgin"
+
+#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin."
+#~ msgstr "Pidgin encontr坦 un error mientras cargaba este complemento."
+
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Usuario de Pidgin"
 
 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
 #~ msgstr "SNAC envi坦 el error: %s\n"
@@ -14898,25 +14908,25 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le env鱈an y "
-#~ "puede expulsarle si env鱈a mensajes. Gaim evitar叩 que le llegue cualquier "
+#~ "puede expulsarle si env鱈a mensajes. Pidgin evitar叩 que le llegue cualquier "
 #~ "cosa. Esto es s坦lo temporal, por favor, sea paciente."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Guardar como..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Guardar como..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "El m辿todo de autenticaci坦n habitual fall坦. Esto significa o bien que que "
 #~ "su contrase単a no es correcta o bien que el sistema de autenticaci坦n de "
-#~ "Yahoo! ha cambiado. Gaim intentar叩 conectarse a trav辿s de la "
+#~ "Yahoo! ha cambiado. Pidgin intentar叩 conectarse a trav辿s de la "
 #~ "autenticaci坦n de Mensajer鱈a web que podr叩 dar lugar a un acceso a menos "
 #~ "funcionalidades y funciones."
 
@@ -15176,8 +15186,8 @@
 #~ msgid "Away / Idle"
 #~ msgstr "Ausencia / Inactividad"
 
-#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
-#~ msgstr "Fall坦 gaim_proxy_connect()"
+#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed"
+#~ msgstr "Fall坦 Pidgin_proxy_connect()"
 
 #~ msgid "QQ Port"
 #~ msgstr "Puerto QQ"
@@ -15196,9 +15206,9 @@
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Complemento para establecer una sesi坦n de 束Crazychat損"
 
-#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar Gaim para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una "
+#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar Pidgin para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una "
 #~ "sesi坦n de 束Crazychat損"
 
 #~ msgid "Network Configuration"
@@ -15213,17 +15223,17 @@
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Ajuste de la funci坦n"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Muestra un icono para Gaim en el 叩rea de notificaci坦n del sistema."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Muestra un icono para Pidgin en el 叩rea de notificaci坦n del sistema."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
 #~ "to blink for unread messages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Muestra un icono en el 叩rea de notificaci坦n del sistema (por ejemplo en "
-#~ "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un "
+#~ "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Pidgin. Permite un "
 #~ "acceso r叩pido a las funciones m叩s comunes, e indicar si se debe mostrar "
 #~ "la lista de de amigos. Tambi辿n ofrece opciones para hacer parpadear los "
 #~ "mensajes sin leer."
@@ -15297,8 +15307,8 @@
 #~ "Si las selecciones de combobox deber鱈a mostrarse como listas en lugar de "
 #~ "como men炭s"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "yo estoy utilizando Pidgin v%s."
 
 #~ msgid "IM the user"
 #~ msgstr "Enviar un MI al usuario"
@@ -15544,12 +15554,12 @@
 #~ msgstr "/Conversaci坦n/Limpiar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, "
 #~ "Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+ and is "
 #~ "licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim es un cliente modular de mensajer鱈a instant叩nea, capaz de utilizar "
+#~ "Pidgin es un cliente modular de mensajer鱈a instant叩nea, capaz de utilizar "
 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus "
 #~ "Sametime, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo.  Est叩 escrito "
 #~ "usando Gtk+ y se licencia con la GPL.<BR><BR>"
@@ -15687,11 +15697,11 @@
 #~ "se utilizar叩n para el orden previamente prefijado de activo, inactivo, no "
 #~ "disponible, no disponible e inactivo, desconectado."
 
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Desconectado"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Ausente"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - Desconectado"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Ausente"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
@@ -15737,12 +15747,12 @@
 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim es un cliente modular de mensajer鱈a instant叩nea, capaz de utilizar "
+#~ "Pidgin es un cliente modular de mensajer鱈a instant叩nea, capaz de utilizar "
 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, "
 #~ "Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo.  Est叩 escrito usando Gtk+ y est叩 "
 #~ "licencia bajo la GPL de GNU.<BR><BR>"
@@ -15889,15 +15899,15 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Control remoto"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Gaim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que Gaim sea controlado de forma remota a trav辿s de aplicaciones "
-#~ "de terceros o de la herramienta de control remoto de Gaim."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Pidgin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que Pidgin sea controlado de forma remota a trav辿s de aplicaciones "
+#~ "de terceros o de la herramienta de control remoto de Pidgin."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "La lista de _amigos apilada est叩 siempre encima del resto"
@@ -15946,7 +15956,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15958,16 +15968,16 @@
 #~ "       away                     Activa el mensaje de ausencia con el "
 #~ "valor por omisi坦n\n"
 #~ "       back                     Elimina el mensaje de ausencia\n"
-#~ "       quit                     Cerrar copia de Gaim en ejecuci坦n\n"
+#~ "       quit                     Cerrar copia de Pidgin en ejecuci坦n\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPCIONES:\n"
 #~ "       -h, --help [orden]       Mostrar ayuda para la orden\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no est叩 ejecut叩ndose (en sesi坦n 0)\n"
+#~ "Pidgin no est叩 ejecut叩ndose (en sesi坦n 0)\n"
 #~ "多Est叩 instalado el complemento de 束Control remoto損?\n"
 #~ "\n"
 
@@ -15975,7 +15985,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15985,20 +15995,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Usando AIM: URIs:\n"
 #~ "Enviar un MI a un nombre de usuario:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Ping端ino&message=hola+mundo'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Ping端ino&message=hola+mundo'\n"
 #~ "En este caso, 束Ping端ino損 es el nombre de usuario al que se le quiere\n"
 #~ "enviar un MI, y 束hola mundo損 es el mensaje a enviar. Se debe utilizar "
 #~ "'+'\n"
@@ -16010,22 +16020,22 @@
 #~ "la orden se parar叩 en ese punto.\n"
 #~ "Adem叩s, la siguiente orden s坦lo abrir叩 una ventana de conversaci坦n a un\n"
 #~ "nombre de usuario sin ning炭n mensaje:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screename=Ping端ino\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri aim:goim?screename=Ping端ino\n"
 #~ "\n"
 #~ "Unirse a un chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstardePing端inos\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstardePing端inos\n"
 #~ "... se une a la sala de chat 束SalaEstardePing端inos損\n"
 #~ "\n"
 #~ "A単adir un amigo a la lista de amigos:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Ping端ino\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri aim:addbuddy?screename=Ping端ino\n"
 #~ "... le pide que a単ada a 束Ping端ino損 a su lista de amigos.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cerrar copia en ejecuci坦n de Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cerrar copia en ejecuci坦n de Pidgin\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -16263,8 +16273,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Uso de Gaim"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Uso de Pidgin"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "Uso de X"
@@ -16310,7 +16320,7 @@
 #~ msgstr "Conectar_se"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16327,7 +16337,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Modo de uso: %s [OPCI�N]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          muestra la ventana de edici坦n de cuentas\n"
@@ -16351,11 +16361,11 @@
 #~ msgstr "No se pudieron cargar las preferencias"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no pudo cargar sus preferencias porque est叩n almacenadas en un "
+#~ "Pidgin no pudo cargar sus preferencias porque est叩n almacenadas en un "
 #~ "formato antiguo que ya no se utiliza. Por favor, reconfigure sus "
 #~ "preferencias utilizando la ventana de Preferencias."
 
@@ -16438,27 +16448,27 @@
 #~ msgstr "Error comunic叩ndose con el servidor Gadu-Gadu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no pudo completar su petici坦n debido a problemas al comunicarse con "
+#~ "Pidgin no pudo completar su petici坦n debido a problemas al comunicarse con "
 #~ "el servidor HTTP de Gadu-Gadu.  Vuelva a intentarlo m叩s tarde."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu.  "
+#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu.  "
 #~ "Por favor int辿ntelo m叩s tarde."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos.  Por favor, "
+#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos.  Por favor, "
 #~ "int辿ntelo m叩s tarde."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -16468,27 +16478,27 @@
 #~ msgstr "No se pudo acceder al directorio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el "
+#~ "Pidgin no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el "
 #~ "servidor de directorio. Por favor, int辿ntelo m叩s tarde."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no pudo cambiar su contrase単a porque no pudo conectarse con el "
+#~ "Pidgin no pudo cambiar su contrase単a porque no pudo conectarse con el "
 #~ "servidor Gadu-Gadu. Por favor, int辿ntelo m叩s tarde."
 
 #~ msgid "Unable to access user profile."
 #~ msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al "
+#~ "Pidgin no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al "
 #~ "intentar conectarse al servidor de directorio. Por favor, int辿ntelo de "
 #~ "nuevo m叩s tarde."
 
@@ -16633,7 +16643,7 @@
 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 #~ "Defaulting to PNG."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensi坦n del "
+#~ "Pidgin no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensi坦n del "
 #~ "archivo. Tomando PNG por omisi坦n."
 
 #~ msgid "SILC Public Key"
@@ -16666,10 +16676,10 @@
 #~ msgstr "No se ha podido enviar el mensaje por motivos desconocidos."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d "
+#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d "
 #~ "bytes)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim no puede enviar archivos m叩s grandes que de %d megabytes (%d bytes) "
+#~ "Pidgin no puede enviar archivos m叩s grandes que de %d megabytes (%d bytes) "
 #~ "a trav辿s de Yahoo!"
 
 #~ msgid ""
@@ -16682,11 +16692,11 @@
 #~ msgid "MSN error for account %s"
 #~ msgstr "Error MSN para la cuenta %s"
 
-#~ msgid "Moving Gaim Settings.."
-#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim.."
-
-#~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
-#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a: "
+#~ msgid "Moving Pidgin Settings.."
+#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Pidgin.."
+
+#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: "
+#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Pidgin a: "
 
 #~ msgid "Notification"
 #~ msgstr "Notificaci坦n"
@@ -16999,8 +17009,8 @@
 #~ msgid "Could not open config file %s."
 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuraci坦n %s."
 
-#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-#~ msgstr "Par叩metro inv叩lido (probablemente un error de Gaim)"
+#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Pidgin bug)"
+#~ msgstr "Par叩metro inv叩lido (probablemente un error de Pidgin)"
 
 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> "
@@ -17078,8 +17088,8 @@
 #~ msgid "(No"
 #~ msgstr "(Sin"
 
-#~ msgid "Gaim - Away!"
-#~ msgstr "Gaim - 臓Ausente!"
+#~ msgid "Pidgin - Away!"
+#~ msgstr "Pidgin - 臓Ausente!"
 
 #~ msgid "Buddy Chat"
 #~ msgstr "Chat con amigos"
@@ -17103,11 +17113,11 @@
 #~ "Introduzca un apodo con el que quiere asociar a la persona a continuaci坦n "
 #~ "o cambie este contacto en su lista de amigos."
 
-#~ msgid "Gaim - Information"
-#~ msgstr "Gaim - Informaci坦n"
-
-#~ msgid "Gaim - Insert Image"
-#~ msgstr "Gaim - Insertar Imagen"
+#~ msgid "Pidgin - Information"
+#~ msgstr "Pidgin - Informaci坦n"
+
+#~ msgid "Pidgin - Insert Image"
+#~ msgstr "Pidgin - Insertar Imagen"
 
 #~ msgid "/Conversation/_New Conversation..."
 #~ msgstr "/Conversaci坦n/Conversaci坦n _Nueva..."
@@ -17121,8 +17131,8 @@
 #~ msgid "Pa_ssword"
 #~ msgstr "Contra_se単a"
 
-#~ msgid "Gaim - Save Icon"
-#~ msgstr "Gaim - Guardar icono"
+#~ msgid "Pidgin - Save Icon"
+#~ msgstr "Pidgin - Guardar icono"
 
 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
 #~ msgstr "臓No se pudo conectar para realizar la transferencia!"
@@ -17350,8 +17360,8 @@
 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
 #~ msgstr "Por favor, habla conmigo, 臓estoy s坦lo! (y soltero)"
 
-#~ msgid "Gaim - Popup"
-#~ msgstr "Gaim - Popup"
+#~ msgid "Pidgin - Popup"
+#~ msgstr "Pidgin - Popup"
 
 #~ msgid "Event Test"
 #~ msgstr "Prueba de evento"
@@ -17363,9 +17373,9 @@
 #~ msgstr "_Aplicar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se llam坦 a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el "
+#~ "Pidgin::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se llam坦 a Pidgin::register con los argumentos correctos. Consulte el "
 #~ "PERL-HOWTO."
 
 #~ msgid "Second Name"
@@ -17522,10 +17532,10 @@
 #~ "<BR><BR>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
+#~ "Pidgin is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
 #~ "be located at %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim est叩 convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que "
+#~ "Pidgin est叩 convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que "
 #~ "residir叩 en %s"
 
 #~ msgid "Converting Buddy List"
@@ -17567,8 +17577,8 @@
 #~ msgid "Autoreconnect"
 #~ msgstr "Reconexi坦n autom叩tica"
 
-#~ msgid "Gaim Chat"
-#~ msgstr "Chat Gaim"
+#~ msgid "Pidgin Chat"
+#~ msgstr "Chat Pidgin"
 
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Refrescar"
@@ -17583,8 +17593,8 @@
 #~ "Permite a単adir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el bot坦n de "
 #~ "configuraci坦n para escoger las salas."
 
-#~ msgid "Gaim - Buddy Ticker"
-#~ msgstr "Gaim - Lista de amigos"
+#~ msgid "Pidgin - Buddy Ticker"
+#~ msgstr "Pidgin - Lista de amigos"
 
 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
 #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s"
@@ -17598,14 +17608,14 @@
 #~ msgid "Set Friendly Name:"
 #~ msgstr "Establecer nombre:"
 
-#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-#~ msgstr "Gaim no pudo enviar un mensaje MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
+#~ msgid "Pidgin was unable to send an MSN message"
+#~ msgstr "Pidgin no pudo enviar un mensaje MSN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pidgin encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
 #~ "Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim encontr坦 un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de "
+#~ "Pidgin encontr坦 un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de "
 #~ "'switchboard'.  Por favor, vuelva a intentar m叩s tarde."
 
 #~ msgid ""
@@ -17632,8 +17642,8 @@
 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
 #~ msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n"
 
-#~ msgid "Gaim - Save Image"
-#~ msgstr "Gaim - Guardar Imagen"
+#~ msgid "Pidgin - Save Image"
+#~ msgstr "Pidgin - Guardar Imagen"
 
 #~ msgid "Auto-Login"
 #~ msgstr "Auto conectarse"
@@ -17697,12 +17707,12 @@
 #~ msgstr "Protocolo ICQ detectado."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As "
+#~ "Pidgin has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As "
 #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as "
 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work.  It is "
 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin est叩 obsoleto. Como tal, "
+#~ "Pidgin ha cargado el plugin ICQ. Este plugin est叩 obsoleto. Como tal, "
 #~ "probablmente no est叩 compilado con la misma versi坦n de las fuentes que "
 #~ "esta aplicaci坦n, y no est叩 garantizado que funcione. Se recomienda que "
 #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ"
@@ -17710,8 +17720,8 @@
 #~ msgid "%s has new mail."
 #~ msgstr "%s tiene nuevo correo."
 
-#~ msgid "Gaim - New Mail"
-#~ msgstr "Gaim - Nuevo correo"
+#~ msgid "Pidgin - New Mail"
+#~ msgstr "Pidgin - Nuevo correo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
@@ -17722,11 +17732,11 @@
 #~ msgid "Buddy Chat Invite"
 #~ msgstr "Invitar a un chat"
 
-#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-#~ msgstr "Mensajer鱈a Instant叩nea de Gaim - Desactivado"
-
-#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-#~ msgstr "Mensajer鱈a Instant叩nea de Gaim - Ausente"
+#~ msgid "Pidgin Instant Messenger - Signed off"
+#~ msgstr "Mensajer鱈a Instant叩nea de Pidgin - Desactivado"
+
+#~ msgid "Pidgin Instant Messenger - Away"
+#~ msgstr "Mensajer鱈a Instant叩nea de Pidgin - Ausente"
 
 #~ msgid "I'm Back"
 #~ msgstr "臓Ya he vuelto!"
--- a/po/eu.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/eu.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -38,7 +38,7 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n"
@@ -577,7 +577,7 @@
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n"
-" Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu  eta kontua "
+" Pidgin ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu  eta kontua "
 "ahalbidetu arte."
 
 msgid "Re-enable Account"
@@ -999,7 +999,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean"
+msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr ""
@@ -1496,7 +1496,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean"
+msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't find X display"
@@ -2259,7 +2259,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu."
+msgstr "Pidgin-ek ezin du plugin-a kargatu."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2267,7 +2267,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu."
+msgstr "Pidgin-ek ezin du plugin-a kargatu."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2408,7 +2408,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim fitxategien kontrola"
+msgstr "Pidgin fitxategien kontrola"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2417,7 +2417,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr ""
-"Aukera ematen dizu Gaim kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz."
+"Aukera ematen dizu Pidgin kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutu"
@@ -3257,7 +3257,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat."
+msgstr "Pidgin-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Errorea MOTD bistaratzean"
@@ -3422,7 +3422,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du."
+msgstr "Pidgin-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4885,7 +4885,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Gaim errorea dago)"
+msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Pidgin errorea dago)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5256,7 +5256,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL euskarria behar da MSNrako. Instalatu SSL liburutegi onartu bat. "
-"Informazio gehiago: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
+"Informazio gehiago: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean."
@@ -5419,7 +5419,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Gaim-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. "
+"Pidgin-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. "
 "Erabiltzailea ez dela existitzen dirudi."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6743,7 +6743,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik."
+msgstr "Pidgin-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6753,7 +6753,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik."
+msgstr "Pidgin-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Pasahitza bidali da"
@@ -7077,9 +7077,9 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du."
+"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek trunkatu egin du."
 msgstr[1] ""
-"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du."
+"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek trunkatu egin du."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profila luzeegia da."
@@ -7092,10 +7092,10 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek "
+"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek "
 "trunkatu egin du."
 msgstr[1] ""
-"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek "
+"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek "
 "trunkatu egin du."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7124,7 +7124,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. "
+"Pidgin-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. "
 "Zure lagunen zerrenda ez da galdu, eta ordu batzuk barru erabilgarri egongo "
 "da seguru asko."
 
@@ -7670,7 +7670,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Gaim-i buruz"
+msgstr "Pidgin-i buruz"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7890,7 +7890,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Gaim-i buruz"
+msgstr "Pidgin-i buruz"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7908,7 +7908,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Gaim-i buruz"
+msgstr "Pidgin-i buruz"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9308,7 +9308,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Komando ezezaguna: %s (Gaim-en akatsa izan daiteke)"
+msgstr "Komando ezezaguna: %s (Pidgin-en akatsa izan daiteke)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanala]:  irten berriketatik"
@@ -9905,7 +9905,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu "
-"du. Gaim-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak "
+"du. Pidgin-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak "
 "lortzeko, begiratu %s gunean."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -11914,7 +11914,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Gaim-i buruz"
+msgstr "Pidgin-i buruz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11928,18 +11928,18 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim berehalako mezuen bezero modularra da  AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, "
+"Pidgin berehalako mezuen bezero modularra da  AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, "
 "IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, eta Gadu-Gadu "
 "momentu berean erabiltzeko gaitasuna duena. GTK+ erabiliz idatzi izan da ."
 "<BR><BR> Programa hau aldatu eta ber-banatu dezakezu  GPL terminopean (2 "
 "bertsioa edo beranduagokoa). GPL -ren kopia COPYING izeneko fitxategi baten "
-"dago gaim distribuzioarekin batera. Gaim \"copyright\"-a du bere "
+"dago Pidgin distribuzioarekin batera. Pidgin \"copyright\"-a du bere "
 "laguntzaileen eskutik. Ikusi ezazy COPYRIGHT fitxategia laguntzaileen "
 "zerrenda osoa ikusteko. Ez dugu programa honen bermea zihurtatzen.<BR><BR>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net-en<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin irc.freenode.net-en<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Egungo garatzailea"
@@ -12538,7 +12538,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -12556,7 +12556,7 @@
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n"
@@ -12583,7 +12583,7 @@
 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n"
@@ -13390,7 +13390,7 @@
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
 msgstr ""
-"Gaim -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko "
+"Pidgin -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko "
 "dituzu."
 
 msgid "You have dragged an image"
@@ -14076,7 +14076,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim-eko demostrazioaren plugin-a"
+msgstr "Pidgin-eko demostrazioaren plugin-a"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14173,7 +14173,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim fitxategien kontrola"
+msgstr "Pidgin fitxategien kontrola"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14184,7 +14184,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim GTK+ Gaien kontrola"
+msgstr "Pidgin GTK+ Gaien kontrola"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "gtkrc -ren ohizko ezarpenetara akzesua ahalbidetzen du."
@@ -14366,7 +14366,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Behartu (Ohizko Gaim) 24 orduko denbora formatua"
+msgstr "_Behartu (Ohizko Pidgin) 24 orduko denbora formatua"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Erakutsi datak hemen..."
@@ -14471,7 +14471,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Abiarazi Gaim Windows abiaraztean"
+msgstr "_Abiarazi Pidgin Windows abiaraztean"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Lagunen zerrenda atrakagarria"
@@ -14494,13 +14494,13 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Windows Gaim-i bakarrik dagozkion aukerak."
+msgstr "Windows Pidgin-i bakarrik dagozkion aukerak."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"Gaim Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-"
+"Pidgin Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-"
 "zerrenda gelditzea eta elkarrizketa kinuak."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14690,7 +14690,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "Gaim-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>"
+#~ msgstr "Pidgin-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -14727,7 +14727,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan."
+#~ msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan."
 
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Errorea socket aukerak ezartzean"
@@ -14907,7 +14907,7 @@
 #~ "and re-enable the account."
 #~ msgstr ""
 #~ "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n"
-#~ " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu  eta "
+#~ " Pidgin ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu  eta "
 #~ "kontua ahalbidetu arte."
 
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
@@ -14958,9 +14958,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Kontua:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim interneteko mezularitza "
-
 #~ msgid "DBus"
 #~ msgstr "DBus"
 
@@ -14976,17 +14973,17 @@
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "Nire ezizena esaten denean"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Gaim-en ikono bat bistaratzen du sistema-erretiluan."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Pidgin-en ikono bat bistaratzen du sistema-erretiluan."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
 #~ "to blink for unread messages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistema-erretiluaren ikonoa bistaratzen du (GNOME, KDE edo Windows-en "
-#~ "adibidez) Gaim-en uneko egoera erakusteko, gehien erabiltzen diren "
+#~ "adibidez) Pidgin-en uneko egoera erakusteko, gehien erabiltzen diren "
 #~ "funtzioetara erraz sartzeko, eta lagunen zerrendaren eta saio-hasierako "
 #~ "leihoaren artean aldatzeko. Era berean, aukera ematen du irakurrigabeko "
 #~ "mezuak parpadeo bidez adierazteko."
@@ -15005,17 +15002,17 @@
 #~ msgstr "Adierazitako laguna ez da Evolution-en kontaktuetan topatu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s bertsioa lortzeko:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
-#~ "gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "%s bertsioa lortzeko:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/\">http://"
+#~ "Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Atzerapena"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim aukerak"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin aukerak"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
@@ -15112,8 +15109,8 @@
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "Jabber garatzailea"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net-en<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net-en<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Letra-tipo txikiagoa"
@@ -15166,8 +15163,8 @@
 #~ "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu,  mezuan "
 #~ "txertatu, edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako."
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Gaim Zaharra"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin Zaharra"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -15183,8 +15180,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>Mezua:</b> %s"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim erabiltzailea"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin erabiltzailea"
 
 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
 #~ msgstr "Ezin izan da bilaketa berria hasieratu"
@@ -15426,15 +15423,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hori gertatzen denean, TOCek ez ikusi egiten die, bidalitako mezu guztiei "
-#~ "eta beharbada kanporatu egingo zaitu mezurik bidaliz gero. Gaim-ek bidali "
+#~ "eta beharbada kanporatu egingo zaitu mezurik bidaliz gero. Pidgin-ek bidali "
 #~ "edo jasotzea eragotziko du. Aldi baterako bakarrik izango da, itxaron."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Gorde honela..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Gorde honela..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC ostalaria"
@@ -15445,11 +15442,11 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "Autentifikazio metodo normalak huts egin du. Zure pasahitza okerra izan "
-#~ "daiteke, edo Yahoo-ren autentifikazio eskema aldatu egin da. Gaim-ek Web "
+#~ "daiteke, edo Yahoo-ren autentifikazio eskema aldatu egin da. Pidgin-ek Web "
 #~ "Messenger erabiliz konektatzen saiatuko da, funtzionalitate eta ezaugarri "
 #~ "murrituagoak dituelarik."
 
--- a/po/fa.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/fa.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Persian translation of gaim.
+# Persian translation of Pidgin.
 # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc,
-# This file is distributed under the same license as the gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006, 2007.
 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006.
 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
@@ -14860,9 +14860,6 @@
 #~ "����惠�悋��惆 �愕悽�� %s 惘悋 悋慍 悋��悴悋 惡擯�惘�惆:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
 #~ "\">http://pidgin.im</a>."
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠� 擯���"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Crazychat"
 #~ msgstr "擯拆"
@@ -14870,7 +14867,7 @@
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "�惠惶� 愆��惆� 惡惘悋� 悋�悴悋惆 �愆愕惠 擯拆� 悽��."
 
-#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
 #~ msgstr ""
 #~ "惡惘悋� 惡� 惆愕惠 悛�惘惆� IP 惘��悋 悴�惠 悋惠惶悋� 惡惘悋� �擧 �愆愕惠 擯拆� 悽�� 悋慍 擯�� 悋愕惠�悋惆� "
 #~ "����擧�惆"
@@ -14899,12 +14896,12 @@
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "拆�愃悋����悋� _擯拆:"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 #~ msgstr "愆�悋��� 惡惘悋� 擯�� �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠 愕�愕惠� ��悋�愆 ����惆�惆."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
 #~ "to blink for unread messages."
 #~ msgstr ""
@@ -14919,7 +14916,7 @@
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "惠悖悽�惘"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
 #~ msgstr "擯慍������悋� 擯�� ���惆�慍"
 
 #~ msgid ""
@@ -14998,8 +14995,8 @@
 #~ msgid "Get the user's information"
 #~ msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 惆惘 irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin 惆惘 irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -15022,10 +15019,10 @@
 #~ msgid "Away / Idle"
 #~ msgstr "惘�惠� / 惡���擧悋惘"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
 #~ msgstr "擯��� �惆���"
 
-#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
+#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin."
 #~ msgstr "擯�� ��擯悋� 惡悋惘 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆� 惡悋 悽愀悋�� ��悋悴� 愆惆."
 
 #~ msgid ""
@@ -15042,7 +15039,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>拆�愃悋�:</b> %s"
 
-#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "擧悋惘惡惘 擯��"
 
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
@@ -15178,20 +15175,20 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "��惠� 悋�� 悋惠�悋� ����悋�惠惆 TOC ���� 拆�愃悋����悋�� 惘悋 擧� 惡� 悛� �惘愕惠悋惆� ����愆�惆 �悋惆�惆� "
 #~ "����擯�惘惆� � 悋擯惘 拆�愃悋�� 悋惘愕悋� 擧��惆 ��擧� 悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡�惘�� 惡��惆悋慍惆. 擯�� 悴��� "
 #~ "惘惆 愆惆� �惘 ��慍� 惘悋 悽�悋�惆 擯惘�惠. 悋�� �愆擧� ���惠� 悋愕惠� �愀�悋� 惶惡惘 擧��惆."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "擯�� � 悵悽�惘� 惡悋 �悋�..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "惘�愆 惠悖��惆 ���惠 惺悋惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆. 惆��� 悋�� �愕悧�� �悋 愃�愀 惡�惆� 擯悵惘�悋��� 愆�悋 � "
@@ -15242,7 +15239,7 @@
 #~ msgid "Appears as list"
 #~ msgstr "惡� �惴惘 惡惘����悽愀"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
 #~ msgstr "��me 悋慍 擯�� �愕悽�� %s 悋愕惠�悋惆� ����擧�惆."
 
 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
@@ -15348,10 +15345,10 @@
 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 #~ msgstr "_�悽�� 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惠悋 慍�悋�� 擧� 惘�� 愆�悋�� 愕��� 擧��擧 愆�惆"
 
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
 #~ msgstr "擯�� � 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆"
 
-#~ msgid "Gaim - Away"
+#~ msgid "Pidgin - Away"
 #~ msgstr "擯�� � 惘�惠�"
 
 #~ msgid "Not connected to AIM"
@@ -15376,15 +15373,15 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "擧�惠惘� 悋慍 惘悋� 惆�惘"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
 #~ msgstr "惡惘�悋�����悋� 擯�� 惘悋 惡� 擧�惠惘� 悋慍 惘悋� 惆�惘 �悴�慍 ����擧�惆."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "悋�� �悋惡��惠 惘悋 惡� 擯�� ����惆�惆 擧� 惠�愕愀 惡惘�悋�����悋� 愀惘� 愕�� �悋 悋慍 愀惘�� 悋惡慍悋惘 "
-#~ "gaim-remote 悋慍 惘悋� 惆�惘 擧�惠惘� 愆�惆."
+#~ "Pidgin-remote 悋慍 惘悋� 惆�惘 擧�惠惘� 愆�惆."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "��惘愕惠 惘��悋� _悴惆悋 愆惆� ���愆� 惘� 惡悋愆惆"
@@ -15442,7 +15439,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15454,16 +15451,16 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 
 # "擯�� 惆惘 忰悋� 悋悴惘悋 ��愕惠 (惆惘 �愆愕惠 朧)\n"
@@ -15472,7 +15469,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15482,20 +15479,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15505,22 +15502,22 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 
 # "惡愕惠� �愕悽�� 惆惘 忰悋� 悋悴惘悋� 擯��\n"
 #~ msgid ""
@@ -15663,7 +15660,7 @@
 #~ msgstr "����"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
 #~ "<BR><BR>"
@@ -15828,7 +15825,7 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "擯慍悋惘愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
+#~ msgid "Pidgin usage"
 #~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 擯��"
 
 #~ msgid "X usage"
@@ -15875,7 +15872,7 @@
 #~ msgstr "_�惘�惆 惡� 愕�愕惠�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -15892,7 +15889,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -15914,7 +15911,7 @@
 #~ msgstr "�����惠�悋� 惠惘悴�忰悋惠 惘悋 惡悋惘 擧惘惆"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
@@ -15990,7 +15987,7 @@
 #~ msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡惘�惘悋惘� 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "惡� 惆��� 悋愆擧悋�� 惆惘 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 HTTP ��Gadu-Gadu 擯�� �惠�悋�愕惠 惆惘悽�悋愕惠 "
@@ -16000,14 +15997,14 @@
 #~ msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 Gadu-Gadu ��擧� ��愕惠"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��惘愕惠 惘��悋� Gadu-Gadu �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 "
 #~ "惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
 #~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��惘愕惠 惘��悋 �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� "
@@ -16020,14 +16017,14 @@
 #~ msgstr "惆愕惠惘愕� 惡� 愆悋悽� ��擧� ��愕惠"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惆惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 悴愕惠悴� 擧�惆 ��� �����惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 "
 #~ "惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "惡� 惆��� 悋愆擧悋� 惆惘 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu 擯�� �惠�悋�愕惠 擯悵惘�悋��� 愆�悋 惘悋 "
@@ -16040,7 +16037,7 @@
 #~ msgstr "惆愕惠惘愕� 惡� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 ��擧� ��愕惠."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "惡� 惺�惠 �悴�惆 悽愀悋�� 惆惘 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�� 擯�� �惠�悋�愕惠 "
--- a/po/fi.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/fi.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-16 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-16 00:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1486,7 +1486,6 @@
 "Kun uusi keskustelu aloitetaan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰ytt辰辰 edellisen "
 "keskustelun keskusteluikkunassa."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Linjoilla"
 
@@ -1917,7 +1916,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Tiedoston %s siirto valmis"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Tiedostonsiirto valmis"
 
@@ -1925,7 +1923,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu"
 
@@ -2132,7 +2129,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "K辰yt辰t: %s, mutta t辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii: %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "T辰m辰 liit辰nn辰inen ei ole m辰辰ritellyt tunnistetta (ID)."
 
@@ -3024,7 +3020,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
@@ -3905,7 +3900,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Pidennetty poissaolo"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "�l辰 h辰iritse"
 
@@ -4139,6 +4133,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Palvelin ei tue est辰mist辰"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ei valtuuksia"
 
@@ -4891,7 +4888,6 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-tili辰 ei ole verifioitu"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-tili j辰辰dytetty"
 
@@ -6093,7 +6089,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "T辰m辰 konferenssi on suljettu. Uusia viestej辰 ei voi l辰hett辰辰."
 
@@ -6359,23 +6354,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "N辰yt旦n jakaminen"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vapaana keskusteluun"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ei tavoitettavissa"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Varattu"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Net-tietoinen"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "N辰kym辰t旦n"
 
@@ -6477,19 +6467,16 @@
 msgstr "_OK"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta k辰ytt辰辰 TOC-"
-"yhteysk辰yt辰nt旦辰 kunnes t辰m辰 on korjattu. Tarkista p辰ivitykset: %s"
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yhteytesi saattaa katketa kohta. Jos niin k辰y, tarkista p辰ivitykset: %s."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kelvollista AIM-sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista p辰ivitykset: %s."
+msgstr "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Tarkista p辰ivitykset: %s."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Kelvollista sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu."
@@ -7047,7 +7034,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰辰 kohteeseen %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰mist辰 v辰lipalvelimen kautta."
 
@@ -9209,6 +9195,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-k辰ytt辰j辰nimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰 tai @-merkkej辰"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "SIP-yhteyspalvelinta ei m辰辰ritelty"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13897,6 +13886,13 @@
 "T辰t辰 liit辰nn辰ist辰 voidaan k辰ytt辰辰 XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
 "virheenj辰ljitykseen."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta k辰ytt辰辰 TOC-"
+#~ "yhteysk辰yt辰nt旦辰 kunnes t辰m辰 on korjattu. Tarkista p辰ivitykset: %s"
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
@@ -14747,9 +14743,9 @@
 #~ msgid "Provides options specific to Windows "
 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Windows-versioon "
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode."
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin palvelimella irc.freenode."
 #~ "net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
@@ -15091,8 +15087,8 @@
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Piirteiden tarkistus"
 
-#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
-#~ msgstr "gaim_proxy_connect() ep辰onnistui"
+#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed"
+#~ msgstr "Pidgin_proxy_connect() ep辰onnistui"
 
 #~ msgid "QQ Port"
 #~ msgstr "QQ-portti"
@@ -15387,7 +15383,7 @@
 #~ "no fault of your own.\n"
 #~ "\n"
 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
-#~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
+#~ "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
 #~ "developers by reporting a bug at\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pidgin on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n"
@@ -15842,15 +15838,15 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Kauko-ohjain"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla "
-#~ "gaim-remote-ty旦kalulla."
+#~ "Pidgin-remote-ty旦kalulla."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Pid辰 telakoitunut _tuttavalista aina p辰辰llimm辰isen辰"
@@ -15920,7 +15916,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15930,20 +15926,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "AIM: URI:en k辰ytt旦:\n"
 #~ "Pikaviestin l辰hetys n辰ytt旦nimelle:\n"
-#~ "            gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello"
+#~ "            Pidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello"
 #~ "+world'\n"
 #~ "T辰ss辰 esimerkiss辰 l辰hetet辰辰n viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n"
 #~ "on l辰hetett辰v辰 viesti. '+':aa tulee k辰ytt辰辰 v辰lily旦nnin sijasta.\n"
@@ -15951,14 +15947,14 @@
 #~ "'&'-merkit tulee kiert辰辰 tai komennon suoritus loppuu siihen.\n"
 #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman "
 #~ "viesti辰:\n"
-#~ "         gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+#~ "         Pidgin-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
 #~ "\n"
 #~ "Chattiin liittyminen:\n"
-#~ "                  gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "                  Pidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Tuttavan lis辰辰minen tuttavalistaan:\n"
-#~ "         gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "         Pidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...pyyt辰辰 lis辰辰m辰辰n tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n"
 
 #~ msgid ""
--- a/po/gu.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/gu.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of gaim_gu.po to Gujarati
+# translation of Pidgin_gu.po to Gujarati
 # translation of gu.po to Gujarati
-# translation of gaim.po to Gujarati
+# translation of Pidgin.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim_gu\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin_gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. 爲朽�爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� `%s -h' 爲�� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�.\n"
+msgstr "Pidgin %s. 爲朽�爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� `%s -h' 爲�� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -41,7 +41,7 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "爲朽�爲萎�爲�: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲�爲迦� 爲��爲�爻� DIR 爲朽�爲��爻� 爲�爻�\n"
@@ -2244,7 +2244,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�."
+msgstr "Pidgin 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2252,7 +2252,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�."
+msgstr "Pidgin 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2393,7 +2393,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim 爲��爲�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�"
+msgstr "Pidgin 爲��爲�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2401,7 +2401,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "爲む�爲�� 爲��爲�爲迦�爲鉦� 爲�爲��爲謹� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲�� Gaim 爲��爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�."
+msgstr "爲む�爲�� 爲��爲�爲迦�爲鉦� 爲�爲��爲謹� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲�� Pidgin 爲��爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "爲��爲��爲�爻�"
@@ -3248,7 +3248,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim 爲伍�爲�爲〝�爲��爲� 爲��爲萎�爲� 爲�爻�爲迦� 爲謹�爻�爲��爲� 爲��爲逗�."
+msgstr "Pidgin 爲伍�爲�爲〝�爲��爲� 爲��爲萎�爲� 爲�爻�爲迦� 爲謹�爻�爲��爲� 爲��爲逗�."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "MOTD 爲��爻�爲謹�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲劇�爲�"
@@ -3413,7 +3413,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim 爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲�� 爲�爻� IRC 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲�爻�爲��爲� 爲��爲逗�."
+msgstr "Pidgin 爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲�� 爲�爻� IRC 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲�爻�爲��爲� 爲��爲逗�."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4864,7 +4864,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "爲朽�爲�爻�爲��爲�爲�� 爲�爻�爲劇�爲� (爲伍�爲〝�爲逗� 爲萎�爲む� Gaim 爲む�爲萎�爲�爲�)"
+msgstr "爲朽�爲�爻�爲��爲�爲�� 爲�爻�爲劇�爲� (爲伍�爲〝�爲逗� 爲萎�爲む� Pidgin 爲む�爲萎�爲�爲�)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5243,7 +5243,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL 爲�爲о�爲� 爲� MSN 爲��爲�爻� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� SSL 爲迦�爲�爲��爲萎�爲萎� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲�爲萎�. 爲朽�爻� "
-"爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php 爲�爻�爲�."
+"爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php 爲�爻�爲�."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲��爲劇�爲��."
@@ -5420,7 +5420,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Gaim 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲謹�爲о� 爲謹�爻�爲��爲� 爲��爲逗�. 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爻� 爲〝�爲�爻� "
+"Pidgin 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲謹�爲о� 爲謹�爻�爲��爲� 爲��爲逗�. 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爻� 爲〝�爲�爻� "
 "爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爲逗� 爲項�爲�."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6728,7 +6728,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim 爲� 爲��爲��爲� AIM 爲��爲萎�爻�爲� 爲項�爲� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�."
+msgstr "Pidgin 爲� 爲��爲��爲� AIM 爲��爲萎�爻�爲� 爲項�爲� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6738,7 +6738,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim 爲� 爲��爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲項�爲� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�."
+msgstr "Pidgin 爲� 爲��爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲項�爲� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲�爲��"
@@ -7044,9 +7044,9 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"%d 爲��爲�爲�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲迦�爲��爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲��.  Gaim 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�爲� 爲�爻�."
+"%d 爲��爲�爲�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲迦�爲��爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲��.  Pidgin 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�爲� 爲�爻�."
 msgstr[1] ""
-"%d 爲��爲�爲�爻�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲迦�爲��爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲��.  Gaim 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�爲� 爲�爻�."
+"%d 爲��爲�爲�爻�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲迦�爲��爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲��.  Pidgin 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�爲� 爲�爻�."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�."
@@ -7059,10 +7059,10 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲迦�爲��爲� %d 爲��爲�爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲�� 爲�爻�.  Gaim 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� "
+"爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲迦�爲��爲� %d 爲��爲�爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲�� 爲�爻�.  Pidgin 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� "
 "爲��爲о�爲� 爲�爻�."
 msgstr[1] ""
-"爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲迦�爲��爲� %d 爲��爲�爲�爻� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲�� 爲�爻�.  Gaim 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� "
+"爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲迦�爲��爲� %d 爲��爲�爲�爻� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲�� 爲�爻�.  Pidgin 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� "
 "爲��爲о�爲� 爲�爻�."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7091,7 +7091,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim 爲� AIM 爲伍�爻�爲朽�爻�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲ム�爲÷� 爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� "
+"Pidgin 爲� AIM 爲伍�爻�爲朽�爻�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲ム�爲÷� 爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� "
 "爲��爲�� 爲� 爲�爻�爲朽�爲��爲� 爲��爻�, 爲�爲�� 爲�爲��爲� 爲ム�爲÷� 爲�爲迦�爲�爻�爲��爲� 爲�爲��爲��爲� 爲項�爻�."
 
 msgid "Orphans"
@@ -7631,7 +7631,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Gaim 爲朽�爲謹�"
+msgstr "Pidgin 爲朽�爲謹�"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7849,7 +7849,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Gaim 爲朽�爲謹�"
+msgstr "Pidgin 爲朽�爲謹�"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7867,7 +7867,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Gaim 爲朽�爲謹�"
+msgstr "Pidgin 爲朽�爲謹�"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9283,7 +9283,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲��爲�: %s, (爲�爲��爲� Gaim 爲�爻�爲劇�爲� 爲項�爲� 爲謹�爻�)"
+msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲��爲�: %s, (爲�爲��爲� Pidgin 爲�爻�爲劇�爲� 爲項�爲� 爲謹�爻�)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [channel]:  爲伍�爲朽�爲� 爲�爻�爲÷�"
@@ -9859,7 +9859,7 @@
 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Yahoo 爲伍�爻�爲朽�爻� 爲��爲逗� 爲�爲橿�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲逗�爻� 爲朽�爲萎�爲� 爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻�.  Gaim 爲�� 爲� 爲�爲朽�爲む�爲む� "
+"Yahoo 爲伍�爻�爲朽�爻� 爲��爲逗� 爲�爲橿�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲逗�爻� 爲朽�爲萎�爲� 爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻�.  Pidgin 爲�� 爲� 爲�爲朽�爲む�爲む� "
 "Yahoo 爲�� 爲伍�爲橿�爲鉦�爻�爲萎�爲朽� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻� 爲��爲逗�.  爲伍�爲о�爲萎�爲� 爲��爲�爻� %s 爲�爲�爲鉦�爻�."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -11888,7 +11888,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Gaim 爲朽�爲謹�"
+msgstr "Pidgin 爲朽�爲謹�"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11905,7 +11905,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
@@ -12419,7 +12419,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -12511,7 +12511,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. 爲朽�爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� `%s -h' 爲�� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�.\n"
+msgstr "Pidgin %s. 爲朽�爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� `%s -h' 爲�� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -12529,7 +12529,7 @@
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "爲朽�爲萎�爲�: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲�爲迦� 爲��爲�爻� DIR 爲朽�爲��爻� 爲�爻�\n"
@@ -12556,7 +12556,7 @@
 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "爲朽�爲萎�爲�: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲�爲迦� 爲��爲�爻� DIR 爲朽�爲��爻� 爲�爻�\n"
@@ -14071,7 +14071,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim 爲萎�爻�爲�爲� 爲��爲迦�爲�爲�"
+msgstr "Pidgin 爲萎�爻�爲�爲� 爲��爲迦�爲�爲�"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14170,7 +14170,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim 爲��爲�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�"
+msgstr "Pidgin 爲��爲�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14181,7 +14181,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim GTK+ 爲ム�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�"
+msgstr "Pidgin GTK+ 爲ム�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "爲伍�爲��爲��爲� 爲萎�爲む� 爲朽�爲萎�爲む� gtkrc 爲�爻�爲�爲朽�爻�爲� 爲��爲萎� 爲��爲÷� 爲�爻�."
@@ -14462,7 +14462,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "爲朽�爲��爲÷�爲� 爲謹�爻� 爲�爲萎�爲� 爲�� Gaim 爲謹�爻� 爲�爲萎� (_S)"
+msgstr "爲朽�爲��爲÷�爲� 爲謹�爻� 爲�爲萎�爲� 爲�� Pidgin 爲謹�爻� 爲�爲萎� (_S)"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "爲÷�爲� 爲�爲萎� 爲謹�爲鉦� 爲む�爲朽� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� (_D)"
@@ -14485,13 +14485,13 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "爲朽�爲��爲÷�爲� Gaim 爲��爲�爻� 爲朽�爲謹�爲劇�爲� 爲朽�爲�爲迦�爲��."
+msgstr "爲朽�爲��爲÷�爲� Pidgin 爲��爲�爻� 爲朽�爲謹�爲劇�爲� 爲朽�爲�爲迦�爲��."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
+"Provides options specific to Windows Pidgin, such as buddy list docking and "
 "conversation flashing."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14691,7 +14691,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "爲む�爻� Gaim 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�.  爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲�爻�.<hr>"
+#~ msgstr "爲む�爻� Pidgin 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�.  爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲�爻�.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -14988,25 +14988,22 @@
 #~ "爲��爲橿�爻�爲� 爲�爲逗�爲��爻� (爲�爲��爲鉦�爲� = 爻�, 爲��爲� = 爻�, 爲�爲�� 爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲� = 爻�)\n"
 #~ "爲�爲�爲む�爲逗� 爲�爻�爲萎�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲��爲� 爲�爻�爲萎� 爲伍�爻�爲萎�爲�->爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲�->爲��爲�->爲��爲�+爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲�->爲�爲��爲鉦�爲� 爲朽�爲��爲謹�."
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦�"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - 爲��爲�"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "爲伍�爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲� Gaim 爲��爲�爻� 爲�爲逗�爻�爲� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�."
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦�"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - 爲��爲�"
+
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "爲伍�爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲� Pidgin 爲��爲�爻� 爲�爲逗�爻�爲� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲�� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む� 爲��爲鉦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲伍�爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲萎� 爲�爲逗�爻�爲� (爲�爲��爲項�爲� 爲む�爻�爲�爻� GNOME, KDE "
+#~ "Pidgin 爲�� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む� 爲��爲鉦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲伍�爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲萎� 爲�爲逗�爻�爲� (爲�爲��爲項�爲� 爲む�爻�爲�爻� GNOME, KDE "
 #~ "爲�爲ム�爲� Windows 爲��爲�) 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�, 爲伍�爲��爲��爲� 爲萎�爲む� 爲朽�爲萎�爲む� 爲朽�爲о�爲�� 爲朽�爲��爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲÷�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爻� "
 #~ "爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�, 爲�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲ム�爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲朽�爲��爲÷�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲迦� 爲�爻�. 爲伍�爲��爲謹�爲�爲�� 爲�爻�爲��爲� 爲伍�爲о� "
 #~ "爲�爲逗�爻�爲� 爲�爻�爲迦�爲� 爲��爲逗� 爲ム�爲� 爲む�爲��爲� 爲伍�爲о� 爲�爲む�爲萎�爲鉦� 爲萎�爲�爲朽� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�� 爲�爲�� 爲�爻�, ICQ 爲�� 爲�爻�爲� 爲�."
@@ -15033,17 +15030,17 @@
 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "爲む�爻� 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲�爲�爲項�爲ム� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爻� 爲�爻�:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "爲む�爻� 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲�爲�爲項�爲ム� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爻� 爲�爻�:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "爲朽�爲迦�爲�"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim 爲朽�爲�爲迦�爲��"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin 爲朽�爲�爲迦�爲��"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -15156,8 +15153,8 @@
 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
 #~ msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲�爲鉦�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲�"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "爲項�爲� Gaim v%s 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "爲項�爲� Pidgin v%s 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�."
 
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 #~ msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲�� 爲��爲鉦�爻� (_I)"
@@ -15178,17 +15175,17 @@
 #~ msgstr "Jabber 爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲� 爲��爲÷�爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爻� AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
+#~ "Pidgin 爲� 爲��爲÷�爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爻� AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
 #~ "SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, 爲�爲�� Gadu-Gadu 爲��爲� 爲踽� 爲伍�爲ム� 爲朽�爲��爲朽� "
 #~ "爲��爲�爻� 爲伍�爲萎�爲� 爲�爻�.  爲む� Gtk+ 爲�� 爲��爲��爻� 爲迦�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲�� GPL 爲項�爲�爲� 爲迦�爲�爲伍�爻�爲� 爲�爲��爲��爲� 爲�爻�.<BR><BR>"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "爲伍�爻�爲萎�爲� 爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む�爲�"
@@ -15546,15 +15543,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "爲�爻�爲��爲萎� 爲� 爲ム�爲� 爲�爻�, 爲む�爲��爲萎� TOC 爲む�爲�� 爲��爲�爲迦�爲��爲� 爲�爻�爲�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�爲朽�爲�� 爲�爻�, 爲�爲�� 爲む� 爲む�爲�� 爲迦�爲� 爲��爲萎� "
-#~ "爲��爲謹� 爲�爻� 爲む�爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�. Gaim 爲�爲�爲�爲��爲� 爲�� 爲�爲朽�爲ム� 爲��爲鉦�爲謹�. 爲� 爲��爲む�爲� 爲�爲鉦�爲�爲迦�爲� 爲� 爲�爻�, "
+#~ "爲��爲謹� 爲�爻� 爲む�爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�. Pidgin 爲�爲�爲�爲��爲� 爲�� 爲�爲朽�爲ム� 爲��爲鉦�爲謹�. 爲� 爲��爲む�爲� 爲�爲鉦�爲�爲迦�爲� 爲� 爲�爻�, "
 #~ "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲謹�爲�爲む� 爲��爲�爲朽�."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - 爲� 爲萎�爲む� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - 爲� 爲萎�爲む� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC 爲��爲��爲�"
@@ -15565,11 +15562,11 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "爲伍�爲��爲��爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲� 爲��爲劇�爲�� 爲�爲� 爲�爻�. 爲�爲�� 爲�爲萎�爲� 爲� 爲ム�爲� 爲�爻� 爲�爻�爲��爲� 爲む� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� "
-#~ "爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�, 爲�爲ム�爲� Yahoo! 爲�� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲� 爲��爲迦�爲� 爲�爲��爲� 爲�爻�. Gaim 爲項�爻� 爲朽�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲項� "
+#~ "爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�, 爲�爲ム�爲� Yahoo! 爲�� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲� 爲��爲迦�爲� 爲�爲��爲� 爲�爻�. Pidgin 爲項�爻� 爲朽�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲項� "
 #~ "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲逗�爻� 爲��爲��爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲謹�爻� 爲�爲萎�爻�, 爲�爻� 爲�爻� 爲�爲�爲鉦�爲鉦�爻�爲� 爲朽�爲о�爲�� 爲�爲�� 爲迦�爻�爲劇�爻�爲��爲� "
 #~ "爲��爲逗�爲��爻�."
 
@@ -15657,14 +15654,14 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "gaim 爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲萎�爻� 爲��爲�爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎� 爲��爲萎�爲� 爲��爲÷� 爲�爻�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲�� 爲む�爲萎�爲�爻�-爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲萎�爻� 爲��爲萎�爲む� 爲�爲ム�爲� gaim-remote 爲伍�爲о� 爲��爲萎�爲む� 爲��爲萎�爻�爲�-"
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Pidgin 爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲萎�爻� 爲��爲�爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎� 爲��爲萎�爲� 爲��爲÷� 爲�爻�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin 爲�� 爲む�爲萎�爲�爻�-爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲萎�爻� 爲��爲萎�爲む� 爲�爲ム�爲� Pidgin-remote 爲伍�爲о� 爲��爲萎�爲む� 爲��爲萎�爻�爲�-"
 #~ "爲��爲��爲む�爲萎�爲�� 爲伍�爻�爲劇�爲む� 爲�爲�� 爲�爻�."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
@@ -15714,7 +15711,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15725,23 +15722,23 @@
 #~ "       uri                      爲項�爲��爲÷� AIM: URI\n"
 #~ "       away                     爲��爲橿�爻�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲ム� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�\n"
 #~ "       back                     爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�\n"
-#~ "       quit                     Gaim 爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�\n"
+#~ "       quit                     Pidgin 爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     爲�爲��爲� 爲��爲�爻� 爲��爲� 爲��爲鉦�爻� 爲�爻�\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲��爲� 爲��爻� (爲伍�爻�爲� 爻� 爲��)\n"
+#~ "Pidgin 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲��爲� 爲��爻� (爲伍�爻�爲� 爻� 爲��)\n"
 #~ "爲謹�爲� \"爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�\" 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲� 爲ム�爲迦� 爲�爻�?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15751,42 +15748,42 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "AIM 爲朽�爲��爻�爲��: URIs:\n"
 #~ "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲��爻� IM 爲��爲�爲迦�爲��:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=爲�爻�爲�+爲�爻�'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=爲�爻�爲�+爲�爻�'\n"
 #~ "爲� 爲�爲逗�爻�爲伍�爲��爲�, 'Penguin' 爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爲�� IM 爲�� 爲�爲項�爲� 爲�爻�爲�, 爲�爲�� '爲�爻�爲� 爲�爻�'\n"
 #~ "爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�.  '+' 爲� 爲�爲鉦�爻� 爲�爲�爻�爲��爲�爲�� 爲�爲�爻�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�.\n"
 #~ "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲�� 爲朽�爲萎�爲��爲� 爲�爲朽�爲萎�爻�爲�� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� -爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲�� 爲謹�爲迦�爲鉦�爲ム� 爲�爲迦�爲朽� 爲む� '&'\n"
 #~ "爲�� 爲萎� 爲�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�, 爲�爲ム�爲� 爲�爲��爲� 爲� 爲��爲�爲��爲� 爲�爲�爲�爻� 爲�爲謹�.\n"
 #~ "爲�爲��, 爲��爲�爻�爲��爲� 爲�爲鉦�爻� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲�爻� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲朽�爲��爲÷� 爲� 爲�爻�爲迦�爻�,\n"
 #~ "爲�爻�爲�爲�� 爲�爲鉦�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲朽�爲��:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻�:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...'PenguinLounge' 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爻�.\n"
 #~ "\n"
 #~ "爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎�爲��:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...爲む�爲�� 'Penguin' 爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲�爻� 爲�爻�.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Gaim 爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎�\n"
+#~ "Pidgin 爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎�\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -16014,8 +16011,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲� 爲伍�爲� 爲�爲項�爲朽�爲迦�爲�爲萎� (_t):"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Gaim 爲朽�爲萎�爲�"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Pidgin 爲朽�爲萎�爲�"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "X 爲朽�爲萎�爲�"
@@ -16061,7 +16058,7 @@
 #~ msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎� (_S)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16078,7 +16075,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "爲朽�爲萎�爲�: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          爲�爲鉦�爲� 爲伍�爲��爲�� 爲朽�爲��爲÷� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�\n"
@@ -16097,11 +16094,11 @@
 #~ msgstr "爲��爲�爲��爻�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爲��爻�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爲� 爲�爻�爲�� 爲��爲о�爲萎�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲項�爲� 爲�爻� "
+#~ "Pidgin 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爲��爻�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爲� 爲�爻�爲�� 爲��爲о�爲萎�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲項�爲� 爲�爻� "
 #~ "爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲伍�爲� 爲伍�爲о� 爲朽�爲��爲朽�爲�� 爲��爻�.  爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爲�爲��爻�爲� 爲朽�爲��爲÷�爲�� 爲��爲��爻� 爲む�爲鉦�爲� "
 #~ "爲伍�爲��爲�爲�� 爲��爲��爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�."
 
@@ -16178,27 +16175,27 @@
 #~ msgstr "Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲劇�爲�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲� Gadu-Gadu HTTP 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム�爲�� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲伍�爲伍�爲��爲�� 爲�爲鉦�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲萎�爲� "
+#~ "Pidgin 爲� Gadu-Gadu HTTP 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム�爲�� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲伍�爲伍�爲��爲�� 爲�爲鉦�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲萎�爲� "
 #~ "爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲��爻� 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Gadu-Gadu buddy 爲��爲�� 爲�爲��爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲� Gadu-Gadu 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� "
+#~ "Pidgin 爲� Gadu-Gadu 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� "
 #~ "爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� "
+#~ "Pidgin 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� "
 #~ "爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -16208,17 +16205,17 @@
 #~ msgstr "爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲朽�爲��爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲謹�爲о�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� "
+#~ "Pidgin 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲謹�爲о�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� "
 #~ "爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲� Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爻�爲劇�爲逗�爻� 爲�爲鉦�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� "
+#~ "Pidgin 爲� Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爻�爲劇�爲逗�爻� 爲�爲鉦�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� "
 #~ "爲項�爻�爲�.  爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�."
 
 #~ msgid "Directory Search"
@@ -16228,14 +16225,14 @@
 #~ msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲朽�爲��爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爻�爲劇�爲逗�爻� 爲�爲鉦�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲朽�爲��爲朽�爲��爲� "
+#~ "Pidgin 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爻�爲劇�爲逗�爻� 爲�爲鉦�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲朽�爲��爲朽�爲��爲� "
 #~ "爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�.  爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�."
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "Gaim 爲�� ICQ 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲劇�爲� 爲�爲朽�."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "Pidgin 爲�� ICQ 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲劇�爲� 爲�爲朽�."
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s (%s%s%s%s%s) 爲む�爲�� 爲む�爲��爻� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�."
@@ -16246,8 +16243,8 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲�:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲�爲÷�爻�爲ム� 爲��爲� 爲ム� 爲�爲��爲�"
--- a/po/hi.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/hi.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GAIM\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
@@ -391,7 +391,7 @@
 msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛�"
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
@@ -5478,7 +5478,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爛� 爐�爐朽ざ爐��爐むぞ 爐項�爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐踱� 爐踱� 爐踱� "
-"爐朽ぞ爐�爐�ぞ爐迦く 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爐оた爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぐ http://gaim.sf.net/faq-ssl.php "
+"爐朽ぞ爐�爐�ぞ爐迦く 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爐оた爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぐ http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php "
 "爐�爐鉦�爐�爛�"
 
 msgid "Failed to connect to server."
@@ -6967,7 +6967,7 @@
 msgstr "爐÷た爐�爛�爐�爐� 爐÷た爐伍お爛�爐迦� 爐伍� 6 爐�爐�爐�爛� 爐�爐� 爐��爐�ぐ 爐÷ぞ爐迦�爐�"
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
@@ -15627,26 +15627,22 @@
 #~ "爐÷た爐�ぞ爐迦�爐� 爐�ぞ爐� (爐�爐�げ爐鉦�爐� = 4,爐��爐� = 2, 爐�爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� = 1)\n"
 #~ "爐�す 爐�爐��爐むぐ爛�爐�た爐萎�爐�た爐� 爐�爐��爐�爛�爐萎ぎ 爐�爐�く爛�爐� 爐�爐萎�爐�爐�爛� 爐伍�爛�爐萎た爐�->爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�->爐��爐�->爐��爐�+爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�->爐�爐�げ爐鉦�爐�."
 
-#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "爐�爛�爐�"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
 #~ msgstr "爐�爛�爐� - 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐�"
 
-#~ msgid "Gaim - Away"
+#~ msgid "Pidgin - Away"
 #~ msgstr "爐�爛�爐� - 爐��爐�"
 
 #  *< name
 #  *< version
 #  *  summary
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐む�爐む�爐� 爐むざ爛�爐むぐ爛� 爐��爐� 爐�爐�爐�爐� 爐�ぐ爛�爐謹ぞ爐踱�"
 
 #  *  description
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
@@ -15660,16 +15656,16 @@
 #~ msgstr "爐�爐�爛�爐伍お爛�爐��爐÷ぐ 爐�爐�爐鉦ぐ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "爐�爐� 爐�く爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐� %s 爐�す爐鉦� 爐伍� 爐迦� 爐伍�爐む� 爐項�爐�:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "爐�爐� 爐�く爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐� %s 爐�す爐鉦� 爐伍� 爐迦� 爐伍�爐む� 爐項�爐�:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "爐��爐萎�"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
 #~ msgstr "爐朽た爐�-爐�爛�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�"
 
 #~ msgid ""
@@ -15792,7 +15788,7 @@
 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
 #~ msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�爐鉦い爛� 爐�ぐ 爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�爐�"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
 #~ msgstr "爐��爐� 爐�爛�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�爐� v%s爛�"
 
 #, fuzzy
@@ -15818,7 +15814,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
 #~ "<BR><BR>"
@@ -15827,8 +15823,8 @@
 #~ "爐�爐酌�爐�げ, 爐��爐�じ爛�爐�爐�, 爐�爐酌�爐�ぞ爐�ぐ, 爐むぅ爐� 爐�爐÷�-爐�爐÷� 爐�爐� 爐伍き爛� 爐�爛� 爐踱� 爐伍ぞ爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐��爐� 爐迦ぞ 爐伍�爐むぞ 爐項�. 爐�爐伍� 爐�爛�爐�爛�爐�爛�"
 #~ "+ 爐�爛� 爐�爐�く爛�爐� 爐伍� 爐迦た爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐項� 爐�爐� 爐�爛�爐��爐踱� 爐迦ぞ爐�爐伍�爐�爐� 爐�爛� 爐むす爐� 爐項�.<BR><BR>"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net 爐�ぐ<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net 爐�ぐ<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "爐伍�爛�爐萎た爐� 爐÷�爐朽げ爐�ぐ爛�爐�"
@@ -16162,14 +16158,14 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爐� 爐�爐伍ぞ 爐項�爐むぞ 爐項� 爐むが 爐�爛� 爐� 爐伍� 爐�爐逗じ爛� 爐〝� 爐伍�爐��爐� 爐�ぐ 爐о�爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐��爐�爐� 爐�爐� 爐�爐��爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐�ぐ 爐朽す "
 #~ "爐�爐��爛� 爐迦ぞ爐� 爐〝� 爐�ぞ爐� 爐伍�爐むぞ 爐項�爛� 爐�爛�爐� 爐�爛�爐� 爐〝� 爐�爐鉦え爛� 爐伍� 爐萎�爐� 爐��爐�爐鉦イ 爐�す 爐�爛�爐朽げ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐項�, 爐�爛�爐�く爐� 爐伍�爐�ぎ "
 #~ "爐�え爐鉦く爛� 爐萎�爛�爐�爛�"
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "爐�爛�爐� - 爐�爐伍� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎�爐�..."
 
 #~ msgid "TOC host"
@@ -16181,7 +16177,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐伍ぎ爐鉦え爛�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�爛� 爐�爐伍�爐� 爐�い爐迦が 爐項� 爐�爐� 爐�ぞ 爐む� 爐�爐��爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐迦い 爐項� 爐�ぞ "
@@ -16283,13 +16279,13 @@
 #  *< name
 #  *< version
 #  *  summary
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
 #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐萎た爐��爐� 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐� 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�"
 
 #  *  description
 #~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐ムぐ爛�爐� 爐�ぞ爐萎�爐�爛� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐�爛�爐� 爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐萎た爐��爐� 爐�爐��爐萎ぃ 爐�爛� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�す 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐萎た爐��爐� 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐� 爐�爐� "
 #~ "爐伍ぞ爐�ぐ爛�爐ム�爐� 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�."
@@ -16343,7 +16339,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -16355,13 +16351,13 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐萎す爐� 爐項�(%d 爐�爐鉦げ 爐�ぐ)\n"
@@ -16371,7 +16367,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -16381,20 +16377,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -16404,19 +16400,19 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "爐�爐鉦げ爛� 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�爛� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�\n"
@@ -16672,7 +16668,7 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐�爛� 爐萎お爐� 爐�爐萎�爐�:(_t)"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
+#~ msgid "Pidgin usage"
 #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐朽�爐�さ爐項ぞ爐�"
 
 #~ msgid "X usage"
@@ -16721,7 +16717,7 @@
 #~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�(_S)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16738,7 +16734,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16759,7 +16755,7 @@
 #~ msgstr "爐�じ爐�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
@@ -16839,7 +16835,7 @@
 #~ msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�ぞ爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爛�爐� 爐�爐��爛� 爐�爛�爐�爐酌ぞ爐萎た爐� 爐��爐萎� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�爛� 爐踱� 爐�爛� 爐�爛� 爐�� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� "
@@ -16849,13 +16845,13 @@
 #~ msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爛�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�"
 
@@ -16866,14 +16862,14 @@
 #~ msgstr "爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐む� 爐�す爛�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爛�爐� 爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� "
 #~ "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爛�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐朽た爐�げ 爐萎す爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎い爛� 爐伍ぎ爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ "
@@ -16886,13 +16882,13 @@
 #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爛�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐萎す爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� "
 #~ "爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�"
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
 #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�ぞ爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�"
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
@@ -16904,7 +16900,7 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
--- a/po/hu.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/hu.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Hungarian translation of pidgin.
 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it!
+# The Hungarian translation of Pidgin was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it!
 #
 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003.
 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
--- a/po/id.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/id.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Gaim now Pidgin Indonesian (id) translations
+# Pidgin now Pidgin Indonesian (id) translations
 # Copyright (C) 2007 Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
@@ -701,7 +701,7 @@
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
-"katakan &lt;message&gt;:  Kirim pesan secara normal sebagaimana jika tidak "
+"katakan &lt;message&gt;:  Kirim pesan secara normal sebaPidginana jika tidak "
 "menggunakan perintah."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
@@ -12257,7 +12257,7 @@
 "kesalahan anda sendiri.\n"
 "\n"
 "Apabila anda dapat mengulangi crash, mohon hubungi para\n"
-"pengembang gaim dengan melaporkan bug pada\n"
+"pengembang Pidgin dengan melaporkan bug pada\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
 "Mohon pastikan anda menjabarkan apa yang anda lakukan pada saat itu\n"
@@ -12556,7 +12556,7 @@
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
 msgstr ""
-"Ini adalah bagaimana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda "
+"Ini adalah baPidginana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda "
 "menggunakan protokol yang mendukung pemformatan."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
@@ -13502,7 +13502,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebagaimana mestinya."
+msgstr "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebaPidginana mestinya."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14637,9 +14637,6 @@
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "Penglihat Log"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Pengirim Pesan Internet Gaim"
-
 #~ msgid "Toggle offline buddies"
 #~ msgstr "Tandai teman-teman yang sedang offline"
 
@@ -14686,8 +14683,8 @@
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Masukkan gambar"
 
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s. Mencoba `%s -h' untuk informasi lebih banyak.\n"
+#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Pidgin %s. Mencoba `%s -h' untuk informasi lebih banyak.\n"
 
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "Tampilkan _ikon teman"
@@ -14709,14 +14706,14 @@
 #~ msgstr "Piranti"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda bisa mendapatkan versi %s dari <br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
-#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "Pilihan WinGaim"
+#~ "Anda bisa mendapatkan versi %s dari <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge."
+#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "Pilihan WinPidgin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
@@ -14738,8 +14735,8 @@
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Kelompok tidak dihilangkan"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Gaim Lama"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin Lama"
 
 #~ msgid "Autoreply"
 #~ msgstr "Jawab otomatis"
@@ -14823,8 +14820,8 @@
 #~ "Saya sedang tidak bersedia. Mohon tinggalkan pesan anda, dan kami akan "
 #~ "menghubungi anda secepatnya."
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Pengguna Gaim"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pengguna Pidgin"
 
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Akun Jabber"
@@ -14946,24 +14943,24 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ketika ini terjadi, TOC mengacuhkan pesan apapun yang dikirm kepadanya, "
-#~ "dan dapat menendang anda bila mengirim pesan. Gaim akan mencegah apapun "
+#~ "dan dapat menendang anda bila mengirim pesan. Pidgin akan mencegah apapun "
 #~ "lewat. Ini hanya sementara, harap sabar."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Simpan Sebagai..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Simpan Sebagai..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "Metode otentikasi normal gagal. Ini berarti kata sandi anda salah, atau "
-#~ "skema otentikasi Yahoo! telah berubah. Gaim sekarang akan mencoba untuk "
+#~ "skema otentikasi Yahoo! telah berubah. Pidgin sekarang akan mencoba untuk "
 #~ "login menggunakan otentikasi Web Messenger, yang akan berakibat dalam "
 #~ "pengurangan fungsi dan fitur."
 
--- a/po/ka.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ka.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 2.0 CVS\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.0 CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:19+0100\n"
@@ -2173,7 +2173,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim-���� ������ ���������� ���メ�������� ���������������� �����≡������������"
+msgstr "Pidgin-���� ������ ���������� ���メ�������� ���������������� �����≡������������"
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2181,7 +2181,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim-���� ������ ���������� ���メ�������� ���������������� �����≡������������"
+msgstr "Pidgin-���� ������ ���������� ���メ�������� ���������������� �����≡������������"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2320,7 +2320,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim - ���� �め�������������≡��������"
+msgstr "Pidgin - ���� �め�������������≡��������"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2328,7 +2328,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "�������������� Gaim-���� �������≡���������� �=�����a������������ �め���������� ���������������������� �����≡��������"
+msgstr "�������������� Pidgin-���� �������≡���������� �=�����a������������ �め���������� ���������������������� �����≡��������"
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "���a����"
@@ -3146,7 +3146,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim ������ ���=������ �������������� �������≡��."
+msgstr "Pidgin ������ ���=������ �������������� �������≡��."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr ""
@@ -7306,7 +7306,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Gaim-���� �����=��������"
+msgstr "Pidgin-���� �����=��������"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7523,7 +7523,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Gaim-���� �����=��������"
+msgstr "Pidgin-���� �����=��������"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7541,7 +7541,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Gaim-���� �����=��������"
+msgstr "Pidgin-���� �����=��������"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -11371,7 +11371,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Gaim-���� �����=��������"
+msgstr "Pidgin-���� �����=��������"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11388,7 +11388,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr ""
@@ -13431,7 +13431,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim-���� �=�������������=�≡���������� ��������������"
+msgstr "Pidgin-���� �=�������������=�≡���������� ��������������"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13529,7 +13529,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim - ���� �め�������������≡��������"
+msgstr "Pidgin - ���� �め�������������≡��������"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -13809,7 +13809,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "���������� Gaim Windows-���� �����≡�������������=����"
+msgstr "���������� Pidgin Windows-���� �����≡�������������=����"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr ""
@@ -13831,7 +13831,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Windows Gaim-���� �=���������め�����a���� �������������≡��������."
+msgstr "Windows Pidgin-���� �=���������め�����a���� �������������≡��������."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -13987,7 +13987,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "���メ������ ���п���������� Gaim-���� �������=������ %s. ������������������ �������=������ %s.<hr>"
+#~ msgstr "���メ������ ���п���������� Pidgin-���� �������=������ %s. ������������������ �������=������ %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -14148,24 +14148,24 @@
 #~ msgid "DBus"
 #~ msgstr "DBus"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "������������������ Gaim-�� �=���=�≡�������� ��������������"
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "������������������ Pidgin-�� �=���=�≡�������� ��������������"
 
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "�������=������������"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "�������������������� �������=���� %s ���メ��������:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "�������������������� �������=���� %s ���メ��������:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "����������������"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim-���� �������������≡��������"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin-���� �������������≡��������"
 
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "�����a�め�� �������� ��������������"
@@ -14233,8 +14233,8 @@
 #~ msgid "Screen Name:"
 #~ msgstr "������������������������:"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "������������ Gaim �������=���� %s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "������������ Pidgin �������=���� %s."
 
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 #~ msgstr "/�������������≡��������/������������ ���������������� �����≡�a����"
@@ -14249,8 +14249,8 @@
 #~ msgid "Get the user's information"
 #~ msgstr "������������������������ �����=�������� �����め��������������"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "�a�め���� �����≡������ �め�����≡��"
@@ -14282,8 +14282,8 @@
 #~ msgid "_Sounds while away"
 #~ msgstr "���������� �������� �����=�a������"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "���������� Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "���������� Pidgin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -14292,8 +14292,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>�=�≡���≡�a�=��:</b> %s"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim-���� ������������������������"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin-���� ������������������������"
 
 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
 #~ msgstr "�������=�������� Jabber ID"
@@ -14360,8 +14360,8 @@
 #~ msgid "EMail"
 #~ msgstr "����.�め���=�≡��"
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - �������������� ������������..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - �������������� ������������..."
 
 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
 #~ msgstr "���������������� ��������������.\n"
--- a/po/kn.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/kn.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,8 +1,8 @@
 # translation of kn.po to Kannada
 # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
-# Gaim Kannada Translation
+# Pidgin Kannada Translation
 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info>
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kn\n"
@@ -1497,7 +1497,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "GntGaim 牴�牾�牴�牴�� 牴�牾�牴伍�牴�牴萎� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��."
+msgstr "GntPidgin 牴�牾�牴�牴�� 牴�牾�牴伍�牴�牴萎� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
@@ -14165,9 +14165,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "牴�牴鉦欧牾�:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "牴�牾�牴�� 牴�牴�牴�牴萎�牴��牴�牾� 牴��牴伍�牴伍�牴�牴�牴萎�"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Idle: %s"
@@ -14306,13 +14303,13 @@
 #~ msgid "minutes."
 #~ msgstr "牴�何牴�何牴劇�牴橿�"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
 #~ msgstr "牴朽何牴����牴�牾�牴�� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"
 
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "牴�牾�牴�牴�� 牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴逗臆牾�牴�"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
 #~ msgstr "牴項桶牾�牴� 牴�牾�牴��"
 
 #~ msgid ""
@@ -14329,7 +14326,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>牴伍�牴��牴�:</b> %s"
 
-#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "牴�牾�牴�� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�"
 
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
@@ -14446,7 +14443,7 @@
 #~ msgid "Wrong Password"
 #~ msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�"
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "牴�牾�牴�� - 牴�牴橿何牴伍何 牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何-> ..."
 
 #~ msgid "Unable to read"
--- a/po/ko.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ko.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Gaim Korean translation
+# Pidgin Korean translation
 # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
 # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org>
 # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr>
 # Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com>
 #
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 2.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n"
@@ -14498,9 +14498,9 @@
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "Jabber 螳�覦���"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net �� #wingaim 豈���<BR><BR>"
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net �� #winPidgin 豈���<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Insert link"
 #~ msgstr "襷��� �曙��"
@@ -14896,7 +14896,7 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "�願��� 覦����� 蟆曙��, TOC �� 覃���讌� �′���� 覓伎����蠍� ��覓語�� 覃���讌�襯� 覲企�� �� "
@@ -14909,7 +14909,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "��譴� �語� 覦����朱� �ろ�����給����. �願��� ���� 譴��� 觜�覦�覯��瑚� ��襴�碓�� ��"
--- a/po/ku.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ku.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of gaim.po to Kurdish
+# translation of Pidgin.po to Kurdish
 # translation of ku.po to Kurdish
-# Kurdish translation for Gaim: The GTK modular messaging client.
+# Kurdish translation for Pidgin: The GTK modular messaging client.
 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
-# This file is distributed under the same license as the Gaim: The GTK modular messaging client. package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin: The GTK modular messaging client. package.
 # Amed �. Jiyan <amedcj@hotmail.com>
 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Ji bo z棚detir agah樽, `%s -h' bicerib樽ne.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Ji bo z棚detir agah樽, `%s -h' bicerib樽ne.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim棚 p棚veka te bar nekir"
+msgstr "Pidgin棚 p棚veka te bar nekir"
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2238,7 +2238,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim棚 p棚veka te bar nekir"
+msgstr "Pidgin棚 p棚veka te bar nekir"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2379,7 +2379,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Kontrolkirina pel棚n GAIM'棚"
+msgstr "Kontrolkirina pel棚n Pidgin'棚"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2387,7 +2387,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Tu dikar樽 bi ferman棚n pel棚n Gaim棚 kontrol bik樽."
+msgstr "Tu dikar樽 bi ferman棚n pel棚n Pidgin棚 kontrol bik樽."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Xulek"
@@ -3216,7 +3216,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim棚 porteke guhdarkirin棚 venekir."
+msgstr "Pidgin棚 porteke guhdarkirin棚 venekir."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Di n樽�andana MOTD'棚 de xelet樽"
@@ -3381,7 +3381,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "P棚�k棚�kara IRC'棚, peyama ku ji h棚la Gaim棚 ve hat �andin, ned樽t."
+msgstr "P棚�k棚�kara IRC'棚, peyama ku ji h棚la Pidgin棚 ve hat �andin, ned樽t."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -5192,7 +5192,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "Ji bo MSN'棚 desteka SSL div棚. Ji kerema xwe re pirt短kxaneyeke SSL a "
-"derbasdar bar bike. Ji bo z棚detir agah樽 here navn樽�ana http://gaim.sf.net/"
+"derbasdar bar bike. Ji bo z棚detir agah樽 here navn樽�ana http://Pidgin.sf.net/"
 "faq-ssl.php ."
 
 msgid "Failed to connect to server."
@@ -5367,7 +5367,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Prof樽la bikarh棚ner a Gaim venabe, dibe ku bikarh棚nereke/樽 wisa tune be."
+"Prof樽la bikarh棚ner a Pidgin venabe, dibe ku bikarh棚nereke/樽 wisa tune be."
 
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL'a Prof樽l棚"
@@ -7530,7 +7530,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Derbar棚 Gaim棚 de"
+msgstr "Derbar棚 Pidgin棚 de"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7750,7 +7750,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Derbar棚 Gaim棚 de"
+msgstr "Derbar棚 Pidgin棚 de"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7768,7 +7768,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Derbar棚 Gaim棚 de"
+msgstr "Derbar棚 Pidgin棚 de"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9096,7 +9096,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku 巽ewtiya Gaim棚 be)"
+msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku 巽ewtiya Pidgin棚 be)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr ""
@@ -11632,7 +11632,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Derbar棚 Gaim棚 de"
+msgstr "Derbar棚 Pidgin棚 de"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11649,7 +11649,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "P棚�vebir棚n hey樽"
@@ -12153,7 +12153,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -12239,7 +12239,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Ji bo z棚detir agah樽, `%s -h' bicerib樽ne.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Ji bo z棚detir agah樽, `%s -h' bicerib樽ne.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13750,7 +13750,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "P棚veka P棚�andana Gaim棚"
+msgstr "P棚veka P棚�andana Pidgin棚"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13848,7 +13848,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Kontrolkirina pel棚n GAIM'棚"
+msgstr "Kontrolkirina pel棚n Pidgin'棚"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -13859,7 +13859,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim GTK+ Kontrola mijar棚"
+msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijar棚"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
@@ -14138,7 +14138,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Di destp棚kirina Windows棚 de Gaim棚 bide destp棚kirin"
+msgstr "Di destp棚kirina Windows棚 de Pidgin棚 bide destp棚kirin"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "L樽steya Hevalan a ku t棚 Gir棚dan"
@@ -14161,7 +14161,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Vebijartok棚n ku ji bo WinGaim棚 taybet in."
+msgstr "Vebijartok棚n ku ji bo WinPidgin棚 taybet in."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -14364,7 +14364,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "Guhertoya Gaim棚 ya ku tu bikart樽n樽 %s ye. Ya n短tir樽n %s ye.<hr>"
+#~ msgstr "Guhertoya Pidgin棚 ya ku tu bikart樽n樽 %s ye. Ya n短tir樽n %s ye.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -14598,9 +14598,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Hesab:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Peyamn棚ra �nternet棚 ya Gaim棚"
-
 #~ msgid "DBus"
 #~ msgstr "DBus"
 
@@ -14616,8 +14613,8 @@
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "Dema nav棚 min hate bil棚vkirin"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "�konek棚 ji bo Gaim棚 di Tepsiya pergal棚 de bide l樽standin"
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "�konek棚 ji bo Pidgin棚 di Tepsiya pergal棚 de bide l樽standin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
@@ -14627,17 +14624,17 @@
 #~ msgstr "Am短r"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu dikar樽 guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> dax樽."
+#~ "Tu dikar樽 guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> dax樽."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Derengmay樽n"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "Vebijartok棚n WinGaim"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "Vebijartok棚n WinPidgin"
 
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Grub nehate rakirin"
@@ -14711,8 +14708,8 @@
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "P棚�vebir棚 Jabber"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Mezinahiya Font棚 ya bi巽短ktir樽n"
@@ -14758,8 +14755,8 @@
 #~ "Nikare deng bixebit樽ne ji ber ku fermana deng a m樽hengkir樽 nikare were "
 #~ "xebitandin an j樽 sererastkirin: %s"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Gaim a kevn"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin a kevn"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -14775,8 +14772,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>Peyam:</b> %s"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Bikarh棚nera/棚 Gaim棚"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Bikarh棚nera/棚 Pidgin棚"
 
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
@@ -14916,8 +14913,8 @@
 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 #~ msgstr "TOC棚 fermaneke PAUSE �and."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Cuda tomar bike..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Cuda tomar bike..."
 
 #~ msgid "TOC port"
 #~ msgstr "Porta TOC"
@@ -15002,23 +14999,20 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ji bo ku rew�a Gaim棚 ya rojane n樽�an bide (wek樽 m樽nak; di GNOME, KDE an "
+#~ "Ji bo ku rew�a Pidgin棚 ya rojane n樽�an bide (wek樽 m樽nak; di GNOME, KDE an "
 #~ "j樽 Windows棚 de) tepsiyeke 樽kon棚 a pergal棚 dide l樽standin, ji bo veb短na z短 "
 #~ "dest短r棚 dide peywir棚n ku bi gi�t樽 t棚n bikaran樽n 短 l樽steya hevalan an j樽 "
 #~ "paceya t棚ketin棚 n樽�an dide."
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Dani�樽n hat girtin"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Li derve ye"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - Dani�樽n hat girtin"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Li derve ye"
 
 #~ msgid "Not connected to AIM"
 #~ msgstr "T棚kil樽 bi AIM'棚 re ne hate gir棚dan"
@@ -15045,14 +15039,14 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "D短resaz"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Ji bo sepana gaim棚 d短resaz棚 peyda dike"
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Ji bo sepana Pidgin棚 d短resaz棚 peyda dike"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim bi sepan棚n guhertoya s棚yem an j樽 bi gaim-remotey棚 t棚 kontrolkirin."
+#~ "Pidgin bi sepan棚n guhertoya s棚yem an j樽 bi Pidgin-remotey棚 t棚 kontrolkirin."
 
 #~ msgid "Hide user details"
 #~ msgstr "H短ragahiy棚n bikarh棚neran ve�棚re"
@@ -15136,10 +15130,10 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Bernameya din a Gaim棚 ku niha dixebite, bigire\n"
+#~ "Bernameya din a Pidgin棚 ku niha dixebite, bigire\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -15306,8 +15300,8 @@
 #~ msgid "Reconnect _All"
 #~ msgstr "Gir棚dana _Hem短yan Ji N短 Ve �棚ke"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "Gaim  v%s bikar t樽nim."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "Pidgin  v%s bikar t樽nim."
 
 #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs."
 #~ msgstr "Ev ferman ten棚 ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman"
@@ -15385,12 +15379,12 @@
 #~ msgstr "�樽ni"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim; p棚�k棚�kareke peyaman a modul樽 ye 短 di heman dem棚 de dikar樽 xwe bi "
+#~ "Pidgin; p棚�k棚�kareke peyaman a modul樽 ye 短 di heman dem棚 de dikar樽 xwe bi "
 #~ "hesab棚n xwe y棚n AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell "
 #~ "GroupWise, Napster, Zephyr, 短 Gadu-Gadu ve gir棚 bid樽. Bi GTK+ hatiye "
 #~ "niv樽sandin 短 di bin ban棚 l樽sansa GPL de ye.<BR><BR>"
@@ -15618,8 +15612,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "Rapora _dema ne巽alak:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Curey棚 Gaim棚"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Curey棚 Pidgin棚"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "Curey棚 X'棚"
@@ -15749,10 +15743,10 @@
 #~ msgstr "Ragihandina xelet a digel p棚�k棚�kara Gadu-Gadu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim棚 bi l樽steya te ya hevalan re t棚kil樽 daneyn樽. Ji kerema xwe re d短 re "
+#~ "Pidgin棚 bi l樽steya te ya hevalan re t棚kil樽 daneyn樽. Ji kerema xwe re d短 re "
 #~ "d樽sa bicerib樽ne."
 
 #~ msgid "Unable to access directory"
--- a/po/lt.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/lt.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Gaim eilu�i迭 vertimai 眺 lietuvi迭 kalb�
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# Pidgin eilu�i迭 vertimai 眺 lietuvi迭 kalb�
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Pidgin authors
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
 # Gediminas �i�inskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
@@ -8,7 +8,7 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 08:52+0200\n"
@@ -2665,7 +2665,7 @@
 msgstr "Galite keisti arba i邸trinti reakcij� dialoge ��Reakcijos 眺 bi�iulius��."
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
@@ -3738,7 +3738,7 @@
 msgstr "Neteisingas atsakas i邸 serverio."
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatyb�s nustatymo metodo"
+msgstr "Serveris nenaudoja jokio Pidgin palaikomo tapatyb�s nustatymo metodo"
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Neteisingas serverio i邸邸笛kis"
@@ -4808,7 +4808,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Sintaks�s klaida (grei�iausiai Gaim riktas)"
+msgstr "Sintaks�s klaida (grei�iausiai Pidgin riktas)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -10298,7 +10298,7 @@
 msgstr "%s papra邸� j笛s迭 d�mesio!"
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
--- a/po/my_MM.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/my_MM.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Gaim Myanmar (Burmese) (my_MM) translations
+# Pidgin Myanmar (Burmese) (my_MM) translations
 # Copyright (C) 2004 Minn Myat Soe <mmyatsoe@gmail.com>
 #
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 1.1.1\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-14 12:26+0000\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2240,7 +2240,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Pidgin was unable to load your plugin."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Pidgin was unable to load your plugin."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2388,7 +2388,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2396,7 +2396,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "���〟�����高�����香������"
@@ -3283,7 +3283,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "Pidgin could not open a listening port."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Error displaying MOTD"
@@ -3450,7 +3450,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4908,7 +4908,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5286,7 +5286,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
-"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to server."
@@ -5464,7 +5464,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6781,7 +6781,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6791,7 +6791,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Password sent"
@@ -7102,10 +7102,10 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Pidgin has truncated "
 "it for you."
 msgstr[1] ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Pidgin has "
 "truncated it for you."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -7119,10 +7119,10 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Pidgin has "
 "truncated it for you."
 msgstr[1] ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Pidgin has "
 "truncated it for you."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7151,7 +7151,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 
@@ -7692,7 +7692,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7911,7 +7911,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7929,7 +7929,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9354,7 +9354,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [channel]:  Leave the chat"
@@ -9940,7 +9940,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognised authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"method.  This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign "
 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -11093,7 +11093,7 @@
 msgstr "/Help/_Debug Window"
 
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Help/(_A) Gaim �=���香���堰�����香��"
+msgstr "/Help/(_A) Pidgin �=���香���堰�����香��"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -12013,7 +12013,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "About Gaim"
+msgstr "About Pidgin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12030,7 +12030,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
@@ -12544,7 +12544,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -12636,7 +12636,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14194,7 +14194,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Pidgin Demonstration Plugin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14299,7 +14299,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14310,7 +14310,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim File Control"
+msgstr "Pidgin File Control"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
@@ -14598,7 +14598,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Start Pidgin on Windows startup"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dockable Buddy List"
@@ -14622,7 +14622,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Options specific to Windows Pidgin."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -14823,7 +14823,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+#~ msgstr "You are using Pidgin version %s.  The current version is %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -15119,26 +15119,23 @@
 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
 #~ ">offline."
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Signed off"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Away"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - Signed off"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Away"
+
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 
@@ -15147,17 +15144,17 @@
 #~ msgstr "Expander Size"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Delay"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim Options"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin Options"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -15276,8 +15273,8 @@
 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
 #~ msgstr "/Tools/Account Actions"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "me is using Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "me is using Pidgin v%s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
@@ -15302,19 +15299,19 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "Active Developers"
@@ -15649,15 +15646,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Save As..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC host"
@@ -15668,12 +15665,12 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, will "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, will "
 #~ "which result in reduced functionality and features."
 
 #~ msgid "Unable to read"
@@ -15760,15 +15757,15 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Remote Control"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top"
@@ -15816,7 +15813,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15828,23 +15825,23 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15854,20 +15851,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15877,22 +15874,22 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -16116,8 +16113,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "Idle _time reporting:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Gaim usage"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Pidgin usage"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "X usage"
@@ -16163,7 +16160,7 @@
 #~ msgstr "_Sign on"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16180,7 +16177,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16201,11 +16198,11 @@
 #~ msgstr "Unable to load preferences"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 
@@ -16282,27 +16279,27 @@
 #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -16312,17 +16309,17 @@
 #~ msgstr "Unable to access directory"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 
 #~ msgid "Directory Search"
@@ -16332,14 +16329,14 @@
 #~ msgstr "Unable to access user profile."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorise them."
@@ -16350,8 +16347,8 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "Nick:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin User"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "File Transfer Aborted"
@@ -16526,17 +16523,17 @@
 #~ msgstr "Received HTTP error. Please report this."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
+#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
 #~ "(1,048,576 bytes)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
+#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
 #~ "(1,048,576 bytes)."
 
-#~ msgid "Moving Gaim Settings.."
-#~ msgstr "Moving Gaim Settings.."
-
-#~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
-#~ msgstr "Moving Gaim user settings to: "
+#~ msgid "Moving Pidgin Settings.."
+#~ msgstr "Moving Pidgin Settings.."
+
+#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: "
+#~ msgstr "Moving Pidgin user settings to: "
 
 #~ msgid "Notification"
 #~ msgstr "Notification"
--- a/po/nb.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/nb.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,28 +1,21 @@
-# translation of nb.po to Norsk
 # Pidgin Norwegian Bokm奪l translation
-# Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>
-# Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sj淡b脱k  <kyrre@solution-forge.net>
-# Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
-# Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007.
 # Contributors:
-#  Petter Johan Olsen   initial translation for 0.62
-#  Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates
-#  Petter Johan Olsen   updated for 0.67
-#  Petter Johan Olsen   updated for 0.73
-#  Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x
-#  Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3
-#  Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6
-#  Hallvard Glad, updates for 2.2.3
+#  Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>, 2003. (Initial translation for  0.62)
+#  Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>. (Corrections, updates)
+#  Petter Johan Olsen. (Updates for 0.x)
+#  Kyrre Ness Sj淡b脱k  <kyrre@solution-forge.net>, 2005. (Updates for 1.x)
+#  Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007.  (Updates for 2.x)
+#  Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2009. (Updates for 2.5)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-08 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,9 +68,8 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke v脱re tomt."
+msgstr "Brukernavnet for en konto kan ikke v脱re tomt."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om nye e-poster"
@@ -85,7 +77,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Husk passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert."
 
@@ -102,9 +93,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Brukernavn:"
+msgstr "Brukernavn:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
@@ -113,9 +103,8 @@
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Opprett denne nye kontoen p奪 tjeneren"
+msgstr "Opprett denne kontoen p奪 tjeneren"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -195,9 +184,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Du m奪 oppgi et skjermnavn for kontakten."
+msgstr "Du m奪 oppgi et brukernavn for kontakten."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Du m奪 oppgi en gruppe."
@@ -214,13 +202,11 @@
 msgid "Username"
 msgstr "Brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Kontaktalias"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alias (valgfritt)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "Legg til gruppe"
+msgstr "Legg til i gruppe"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
@@ -229,7 +215,7 @@
 msgstr "Legg til kontakt"
 
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
+msgstr "Skriv inn kontakteninformasjon."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "Samtaler"
@@ -263,7 +249,7 @@
 msgstr "Legg til gruppe"
 
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet p奪 gruppen"
+msgstr "Skriv inn navnet p奪 gruppen"
 
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Rediger samtale"
@@ -295,13 +281,12 @@
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blokkert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Ikke tillatt n奪r avlogget"
+msgstr "Vis n奪r avlogget"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Skriv inn det nye navnet for %s"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
@@ -314,11 +299,11 @@
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr ""
-"Fjerning av denne kontakten vil ogs奪 fjerne alle kompisene i denne kontakten"
+"Fjerning av denne kontakten vil ogs奪 fjerne alle medlemmene i denne kontakten"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr ""
-"Fjerning av denne gruppen vil ogs奪 fjerne alle kompisene i denne gruppa"
+"Fjerning av denne gruppen vil ogs奪 fjerne alle kontaktene i denne gruppa"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -365,9 +350,8 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Ikke Blokker"
+msgstr "Blokker/ikke blokker"
 
 msgid "Block"
 msgstr "Blokker"
@@ -375,13 +359,12 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ikke Blokker"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset p奪 den personen du vil sende "
-"direktemelding til."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset p奪 den personen du vil blokkere/ikke "
+"blokkere."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -392,10 +375,9 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Ny direktemelding"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset p奪 den personen du vil sende "
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset p奪 den personen du vil sende "
 "direktemelding til."
 
 msgid "Channel"
@@ -404,22 +386,17 @@
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+msgstr "Skriv inn navnet p奪 den samtalegruppen du vil bli med i."
 
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
-"loggen til."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -428,20 +405,17 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Send direktemelding..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Ikke Blokker"
+msgstr "Blokker/ikke blokker ..."
 
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bli med i samtalegruppe ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View Log..."
-msgstr "Vis logg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis logg ..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Vis logg"
+msgstr "Vis alle logger"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
@@ -464,16 +438,14 @@
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Etter loggst淡rrelse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "_Kontakt:"
+msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Samtale"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppering"
 
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importering av sertifikat"
@@ -638,20 +610,18 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Invitasjonsbeskjed"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet p奪 brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
-"invitasjonsbeskjed."
+"Skriv inn navnet p奪 brukeren som du vil invitere, \n"
+"og en eventuell invitasjonsbeskjed."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
@@ -665,9 +635,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Legg til kontaktvarsling..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "Inviter"
+msgstr "Inviter ..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktiver logging"
@@ -678,14 +647,14 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-SVAR> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Liste av brukere:\n"
-msgstr[1] "Liste av brukere:\n"
+msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n"
+msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "St淡ttede avlusningsmuligheter er: version"
+msgstr "St淡ttede feils淡kingsvalg er: version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)."
@@ -716,7 +685,7 @@
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
-"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale."
 
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
@@ -729,19 +698,19 @@
 msgstr "clear: Renser samtale scrollback."
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "hjelp &lt;kommando&gt;:  Hjelp til en spesifikk kommando."
+msgstr "help &lt;kommando&gt;:  Hjelp til en spesifikk kommando."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "brukere:  Vis listen av brukere i samtalen."
+msgstr "users:  Vis listen av brukere i samtalen."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "tillegg: Vis tillegg i vinduet."
+msgstr "plugins: Vis tillegg i vinduet."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "kompisliste: Vis kompislisten."
+msgstr "buddylist: Vis kontaktlisten."
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "kontoer: Vis kontoene i vinduet."
+msgstr "accounts: Vis kontoene i vinduet."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Vis debugs vindu."
@@ -750,7 +719,7 @@
 msgstr "prefs: Vis preferanse vindu."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuser: Vis lagrede statuser i vindu."
+msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i vindu."
 
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -761,10 +730,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Kunne ikke ikke 奪pne fil."
+msgstr "Klarte ikke 奪pne fil."
 
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Avlusningsvindu"
+msgstr "Feils淡kingsvindu"
 
 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
@@ -779,10 +748,10 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Filoverf淡ringer - %d%% av %d filer"
+msgstr[0] "Filoverf淡ringer - %d%% av %d fil"
 msgstr[1] "Filoverf淡ringer - %d%% av %d filer"
 
 #. Create the window.
@@ -830,13 +799,11 @@
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "Sett"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sendt"
+
 msgid "Received"
-msgstr "Mottatte beskjeder"
+msgstr "Mottatt"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Fullf淡rt"
@@ -845,21 +812,19 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Filen ble lagret som %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "Send"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sender"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "Gjenst奪r"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Mottar"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Samtaler i %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Samtaler i %s p奪 %s"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "Samtaler med %s p奪 %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -878,7 +843,6 @@
 "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har "
 "blitt sl奪tt p奪."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
@@ -892,7 +856,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Rull/s淡k:"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -902,9 +866,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Samtaler"
+msgstr "Alle samtaler"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
@@ -946,9 +909,8 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(uten navn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
@@ -985,15 +947,15 @@
 msgstr "Feil under lasting av tillegg"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldig tillegg."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"�pne feils淡kingsvinduet og pr淡v igjen for 奪 se den eksakte feilmeldingen."
+
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Velg fil"
+msgstr "Velg tillegg 奪 installere"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Du kan laste/losse tillegg fra den f淡lgende listen."
@@ -1084,9 +1046,8 @@
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spill av en lyd"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "P_ounce kun n奪r min status er ikke Tilgjengelig"
+msgstr "Pounce kun n奪r min status er ikke Tilgjengelig"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "Gjentar"
@@ -1200,13 +1161,11 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "Logging"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Du m奪 fylle inn alle de n淡dvendige feltene."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Det n淡dvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+msgstr "De n淡dvendige feltene er understreket."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ikke implementert enda."
@@ -1217,16 +1176,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "�pne fil..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Sted"
+msgstr "Velg sted ..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Get"
-msgstr "Sett"
+msgstr "Hent"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1259,9 +1216,8 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre snakker i samtalen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale"
+msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en samtale"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Feil i GStreamer"
@@ -1386,7 +1342,7 @@
 msgstr "Dupliserings tittel"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen."
+msgstr "Skriv inn en annen tittel til statusen."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "Understatus"
@@ -1420,7 +1376,7 @@
 msgstr "Feil ved lasting av tillegget."
 
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Kunne ikke finne X display"
+msgstr "Klarte ikke finne X display"
 
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Kan ikke finne vindu"
@@ -1520,31 +1476,26 @@
 "N奪r en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
 "samtalen i den p奪g奪ende."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "P奪logget"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Avlogget"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Avloggede kontakter"
-
-#, fuzzy
+msgstr "P奪loggede kontakter"
+
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Avloggede kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "P奪logget siden"
+msgstr "P奪logget/avlogget"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meebo"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "Ingen lyd"
+msgstr "Ingen gruppering"
 
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr ""
@@ -1552,9 +1503,8 @@
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution."
+msgstr "Tilbyr alternative grupperingsvalg for kontaktliste."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
@@ -1782,7 +1732,7 @@
 msgstr "Ukjent feil"
 
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
@@ -1792,7 +1742,7 @@
 msgstr "Beskjeden er for stor."
 
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send beskjed"
@@ -1842,11 +1792,13 @@
 msgid "No name"
 msgstr "Ingen navn"
 
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket\n"
-
+msgstr "Klarte ikke opprette socket\n"
+
+#, fuzzy
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s\n"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1960,7 +1912,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Overf淡ring av filen %s er ferdig"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filoverf淡ring ferdig"
 
@@ -1968,7 +1919,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbr淡t overf淡ringen av %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filoverf淡ring avbrutt"
 
@@ -2161,11 +2111,11 @@
 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke finne banen til loggen!</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke lese fil: %s</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -2175,7 +2125,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Dette tillegget har ikke definert en ID."
 
@@ -2187,10 +2136,11 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves"
+msgstr ""
+"Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og "
+"close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2208,11 +2158,11 @@
 msgstr "Det n淡dvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
 
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Kunne ikke laste tillegget ditt."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke laste tillegget ditt."
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Det n淡dvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+msgstr "%s krever %s, men fjerning mislyktes."
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Autoaksepter"
@@ -2260,9 +2210,8 @@
 "Bane for 奪 lagre filene i\n"
 "(Vennligst gi fullt banenavn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
+msgstr "Automatisk avvis fra brukere som ikke er i kontaktlisten"
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2271,9 +2220,8 @@
 "Gi beskjed med en sprettopp n奪r en autogodta filoverf淡ring er ferdig\n"
 "(kun n奪r det ikke er en samtale med senderen)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Velg en konferanseserver 奪 sp淡rre"
+msgstr "Opprett en ny mappe for hver bruker"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Merknader"
@@ -2361,9 +2309,8 @@
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Sett frav脱rstid for konto"
+msgstr "Angi kontoens inaktivitetstid"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Sett"
@@ -2371,21 +2318,17 @@
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Ingen av kontoene dine er inaktive."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Sett frav脱rstid for konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ta bort kontoens inaktivitetstid"
+
 msgid "_Unset"
-msgstr "Bruk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Ta bort"
+
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Angi inaktivitetstid for alle kontoer"
+
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
+msgstr "Ta bort inaktivitetstid for alle inaktive kontoer"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har v脱rt borte"
@@ -2556,9 +2499,8 @@
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Kjapp st淡rrelse kalkulasjon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Bruk navn heuristics"
+msgstr "Bruk navneheuristikker"
 
 #
 #. Add Log Directory preferences.
@@ -2571,9 +2513,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Log Reader"
-msgstr "Log Viser"
+msgstr "Loggleser"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2606,9 +2547,8 @@
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Samtalealias"
+msgstr "Legg til linjeskift i samtaler"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2626,7 +2566,7 @@
 #. *< version
 #, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
 
 #. *< summary
 #, fuzzy
@@ -2647,23 +2587,22 @@
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette "
-"varslingen fra Kompisvarslings dialogen."
+"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette "
+"varslingen fra kontaktvarslingsdialogen."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce "
+"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling "
 "og automatisk sende den n奪r \"%s\" logger inn igjen?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline Message"
-msgstr "Avlogget"
+msgstr "Avlogget beskjed"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra Kompisvarslings dialogen"
+msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra kontaktvarslingsdialogen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -2672,10 +2611,10 @@
 msgstr "Nei"
 
 msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Lagre avloggede beskjder i pounce"
+msgstr "Lagre avloggede beskjeder som varsling"
 
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "Ikke sp淡r. Alltid lagre i pounce."
+msgstr "Ikke sp淡r. Alltid lagre som varsling."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2744,9 +2683,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Simpelt Tillegg"
+msgstr "Enkelt illegg"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2871,7 +2809,7 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
-"Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du 淡nsker 奪 bruke TCL "
+"Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du 淡nsker 奪 bruke TCL "
 "tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
 
 msgid ""
@@ -2880,12 +2818,12 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling\n"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
-"Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
+"Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
 
 #. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
@@ -2917,9 +2855,8 @@
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-protokolltillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "Ny Person"
+msgstr "Purple-person"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
@@ -2928,24 +2865,20 @@
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s har lukket samtalen."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjeden, samtalen kunne ikke startes."
 
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Klarte ikke 奪pne socket"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke binde socket til port"
+
 msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke lytte p奪 socket"
+
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med lokal mDNSResponder."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
@@ -2955,28 +2888,27 @@
 "invalid."
 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
 
-#, fuzzy
 msgid "Token Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgstr "Symbolfeil"
 
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Klarte ikke hente ned romliste.\n"
+msgstr "Klarte ikke hente symbolet.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Lagre kontaktliste..."
+msgstr "Lagre kontaktliste ..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
+msgstr "Kontaktlisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Lagring av kompisliste var vellykket!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Lagring av kontaktlisten var vellykket!"
+
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke skrive kontaktliste for %s til %s"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste"
 
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Last kontaktliste ..."
@@ -2997,28 +2929,25 @@
 msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
 
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "Kunne ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
+msgstr "Klarte ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registreringen var vellykket!"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "Passord sendt"
+msgstr "Passord (gjenta)"
 
 msgid "Enter current token"
-msgstr "Skriv inn gjeldende kjennemerke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriv inn gjeldende symbol"
+
 msgid "Current token"
-msgstr "P奪logget p奪"
+msgstr "Gjeldende symbol"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrere ny Gadu-Gadu-konto"
@@ -3044,16 +2973,14 @@
 msgid "Female"
 msgstr "Hunkj淡nn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only online"
-msgstr "P奪logget"
+msgstr "Kun p奪logget"
 
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Finn kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
+msgstr "Skriv inn s淡kekriteriet ditt nedenfor"
 
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Fyll inn feltene."
@@ -3061,9 +2988,8 @@
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Ditt n奪v脱rende passord er forskjellig fra det du skrev."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
+msgstr "Klarte ikke endre passord. En feil oppstod.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Endre passord for Gadu-Gadu kontoen"
@@ -3094,7 +3020,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
@@ -3107,9 +3032,8 @@
 msgid "Birth Year"
 msgstr "F淡dsels奪r"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
+msgstr "Klarte ikke vise s淡keresultat."
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu offentlig mappe"
@@ -3117,15 +3041,14 @@
 msgid "Search results"
 msgstr "S淡keresultater"
 
-#, fuzzy
 msgid "No matching users found"
-msgstr "Ingen logger ble funnet"
+msgstr "Ingen passende brukere funnet."
 
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Skriv inn ditt nye passord."
 
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
+msgstr "Klarte ikke lese socket"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Kontaktliste nedlastet"
@@ -3142,7 +3065,6 @@
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Tilkobling feilet."
 
-#, fuzzy
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Legg til samtale"
 
@@ -3212,7 +3134,7 @@
 msgstr "Filoverf淡ring feilet"
 
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Kunne ikke 奪pne port for lytting."
+msgstr "Klarte ikke 奪pne port for lytting."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Feil under visning av MOTD"
@@ -3251,10 +3173,10 @@
 msgstr "SSL-st淡tte utilgjengelig"
 
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefeil"
@@ -3292,7 +3214,7 @@
 msgstr "Tegnkodinger"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk oppdag innkommende UTF-8"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "Virkelig navn"
@@ -3402,7 +3324,7 @@
 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
 
 msgid "Could not send"
-msgstr "Kunne ikke sende"
+msgstr "Klarte ikke sende"
 
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
@@ -3427,12 +3349,11 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
+"Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
 "ugyldige tegn."
 
 msgid ""
@@ -3446,7 +3367,7 @@
 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
 
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
+msgstr "Klarte ikke endre kallenavn"
 
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
@@ -3466,9 +3387,8 @@
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+msgstr "Kallenavn eller kanal er midlertidig utilgjengelig."
 
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
@@ -3477,13 +3397,12 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utf淡r noe."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
-"frav脱rende [melding]:  Sett en melding som skal vises n奪r du er frav脱rende, "
-"eller ikke sett noen for 奪 returnere."
+"away [melding]:  Sett en melding som skal vises n奪r du er frav脱rende, eller "
+"ikke sett noen for 奪 returnere."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr ""
@@ -3570,10 +3489,8 @@
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  Send en kommando til nickserv"
 
-#, fuzzy
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+msgstr "notice &lt;m奪l&gt;: Send en varsling til en bruker eller kanal."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3653,9 +3570,9 @@
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
 
-#, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
+msgstr ""
+"whowas &lt;kallenavn&gt;:  Hent informasjon om en bruker som har logget av."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3673,9 +3590,8 @@
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Kommando deaktivert"
+msgstr "Ad-hoc kommando feilet"
 
 msgid "execute"
 msgstr "utf淡r"
@@ -3685,11 +3601,8 @@
 "Tjeneren krever TLS/SSL for 奪 logge inn, men st淡tte for dette ble ikke "
 "funnet."
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Tjeneren krever TLS/SSL for 奪 logge inn, men st淡tte for dette ble ikke "
-"funnet."
+msgstr "Du krever kryptering, men ingen st淡tte for TLS/SSL ble funnet."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
@@ -3799,9 +3712,8 @@
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Ekstra adresse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Samtalealias"
+msgstr "Flerbrukersamtale"
 
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon"
@@ -3829,9 +3741,8 @@
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Registreringsfeil"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Location"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Brukerens sted"
 
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Bruker Avatar"
@@ -3850,13 +3761,11 @@
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverf淡ring"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Mood"
-msgstr "Brukertilstander"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brukerens tilstander"
+
 msgid "User Activity"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Brukerens aktivitet"
 
 #, fuzzy
 msgid "Entity Capabilities"
@@ -3865,9 +3774,8 @@
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Krypterte formidlinger av 淡kt"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Tune"
-msgstr "Brukernavn"
+msgstr "Brukerens melodi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
@@ -3877,21 +3785,17 @@
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "E-postadresse"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Profile"
-msgstr "Sett profil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brukers profil"
+
 msgid "Jingle"
-msgstr "Ping"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle"
+
 msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Live Audio"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle-audio"
+
 msgid "User Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Brukers kallenavn"
 
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
@@ -3902,44 +3806,36 @@
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle Raw UDP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Jingle Video"
-msgstr "Live Video"
+msgstr "Jingle-video"
 
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Beskjed mottatt"
+msgstr "Beskjedkvitteringer"
 
 # Veldig, veldig fuzzy....
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Offentlig n淡kkelbabbelavtrykk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Offentlig n淡kkelpublisering"
+
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Brukervalg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som snakker"
+
 msgid "User Browsing"
-msgstr "Brukertilstander"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som surfer"
+
 msgid "User Gaming"
-msgstr "Brukergrense"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som spiller"
+
 msgid "User Viewing"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Bruker som ser p奪"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#, fuzzy
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Trillian-kryptering"
+msgstr "Stanza-kryptering"
 
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Enhetstid"
@@ -4017,7 +3913,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Utvidet borte"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
 
@@ -4038,12 +3933,11 @@
 "Finn en kontakt ved 奪 skrive inn s淡kekriterier i gitte felter. NB: Hvert "
 "felt har st淡tte for wild card s淡k (%)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Direktekopling feilet"
+msgstr "Mappeforesp淡rsel feilet"
 
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Kunne ikke legge til k淡 hos katalog server."
+msgstr "Klarte ikke legge til k淡 hos katalog server."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4071,9 +3965,8 @@
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Kan ikke sende en katalog"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Velg en konferanseserver 奪 sp淡rre"
+msgstr "Velg en brukermappe 奪 s淡ke i"
 
 #
 msgid "Search Directory"
@@ -4129,16 +4022,14 @@
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Bytte av kallenavn ikke st淡ttet i ikke-MUC gruppesamtalerom"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Klarte ikke hente romliste"
 
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ugyldig tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Kople til en konferansetjener"
+msgstr "Skriv inn en konferansetjener"
 
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Velg en konferanseserver 奪 sp淡rre"
@@ -4165,11 +4056,11 @@
 "Could not establish a connection with the server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke etablere kontakt med serveren:\n"
+"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n"
 "%s"
 
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig XMPP ID"
@@ -4181,9 +4072,9 @@
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+msgstr "Registrering til %s vellykket"
 
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registreringen var vellykket"
@@ -4191,16 +4082,15 @@
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrering feilet"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+msgstr "Registrering fra %s vellykket fjernet"
 
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Registreringen var vellykket"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Registrering feilet"
+msgstr "Avregistrering feilet"
 
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Du er allerede registrert"
@@ -4217,14 +4107,12 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "Registrer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Avregistrer"
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Fyll ut feltene under for 奪 registrere den nye kontoen din."
+msgstr "Fyll ut feltene under for 奪 endre din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Fyll ut feltene under for 奪 registrere den nye kontoen din."
@@ -4235,9 +4123,9 @@
 msgid "Register"
 msgstr "Registrer"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
+msgstr "Endre kontoregistrering for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
@@ -4247,9 +4135,8 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Forandre Registrering"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
+msgstr "Feil ved avregistrering av konto"
 
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Avregistrering av konto vellykket"
@@ -4266,15 +4153,17 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Re-initialiserer datastr淡m"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Tjener st淡tter ikke blokkering"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkjent"
 
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#, fuzzy
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "Fra (Til avventende)"
+msgstr "Fra (Til p奪g奪ende)"
 
 # Gammel tekst "Jeg er fra"
 msgid "From"
@@ -4283,9 +4172,8 @@
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#, fuzzy
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Ingen (til avventende)"
+msgstr "Ingen (Til p奪g奪ende)"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -4297,51 +4185,42 @@
 msgstr "Sinnsstemning"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Lytter n奪"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Sinnsstemning"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Tillat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tillat buzz"
+
 msgid "Tune Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens artist"
+
 msgid "Tune Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens tittel"
+
 msgid "Tune Album"
-msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens album"
+
 msgid "Tune Genre"
-msgstr "Sjanger"
+msgstr "Melodiens sjanger"
 
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Tune Track"
-msgstr "Spor"
+msgstr "Melodiens spor"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Tune Time"
-msgstr "Tid"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens lengde"
+
 msgid "Tune Year"
-msgstr "�r"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens 奪r"
+
 msgid "Tune URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Melodiens nettadresse"
 
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Passordet er endret"
@@ -4394,9 +4273,8 @@
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Sak ikke funnet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Ugyldig jabber-ID"
+msgstr "Ugyldig XMPP-ID"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Ikke akseptabel"
@@ -4434,7 +4312,6 @@
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Godkjenning avbrutt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Feil koding i godkjenning"
 
@@ -4490,7 +4367,7 @@
 msgstr "Brudd p奪 policy"
 
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Ressursbegrensning"
@@ -4532,35 +4409,35 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
+
+#, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "Ukjent kommando: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ukjent role: 束%s損"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sette role 束%s損 for bruker: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
+msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Kunne ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
+msgstr "Klarte ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Kunne ikke vekke, fordi bruker %s kan v脱re avlogget."
+msgstr "Klarte ikke vekke, fordi bruker %s kan v脱re avlogget."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
+msgstr "Klarte ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4590,9 +4467,8 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nytt emne]:  Vis eller endre emnet."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]:  Forby en bruker fra rommet."
+msgstr "ban &lt;bruker&gt; [grunn]:  Forby en bruker fra rommet."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4611,13 +4487,11 @@
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]:  Inviter en bruker til rommet."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en samtale p奪 denne tjeneren."
-
-#, fuzzy
+msgstr "join: &lt;rom&gt; [passord]:  Bli med i en samtale p奪 denne tjeneren."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]:  Spark en bruker ut av rommet."
+msgstr "kick &lt;bruker&gt; [grunn]:  Spark en bruker ut av rommet."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
@@ -4628,9 +4502,8 @@
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruker/komponent/server."
 
-#, fuzzy
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz: Buzz en kontakt for 奪 f奪 deres oppmerksomhet"
+msgstr "buzz: Buzz en bruker for 奪 f奪 deres oppmerksomhet"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4653,16 +4526,14 @@
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Krever SSL/TLS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
+msgstr "Tving bruk av gammel (port 5223) SSL"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connect port"
-msgstr "Koble til"
+msgstr "Koble til port"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
@@ -4670,15 +4541,13 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "Koble til tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Filoverf淡ringsport"
+msgstr "Filoverf淡ringsproxyer"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "Vis tilpassede smilefjes"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4703,9 +4572,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "JXMPP-feilmelding"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (kode %s)"
+msgstr " (Kode %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML-parsefeil"
@@ -4726,9 +4595,8 @@
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigurer rom"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "Aksepter standardinstillinger"
+msgstr "_Aksepter standardinnstillinger"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
@@ -4747,11 +4615,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren st淡tter ikke filoverf淡ringer"
+msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke p奪logget"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
@@ -4761,13 +4629,11 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "Velg fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg en ressurs"
+
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Brukertilstander"
+msgstr "Rediger brukertilstander"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
@@ -4775,17 +4641,14 @@
 msgid "Set"
 msgstr "Sett"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Lagre fil..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ang tilstand ..."
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Sett brukergrense"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett brukerens kallenavn"
+
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
+msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -4797,17 +4660,27 @@
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Sett Nick..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Handlinger"
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "Velg fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg en handling"
+
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke legge til 束%s損."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Det oppgitte brukernavnet eksisterer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4831,7 +4704,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
+msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
@@ -4845,7 +4718,7 @@
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
 
@@ -4853,15 +4726,15 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Allerede logget inn"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Ugyldig kallenavn"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ugyldig vennlig navn"
+
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Listen er full"
 
@@ -4905,15 +4778,15 @@
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Pr淡vde 奪 legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
+msgstr "Pr淡vde 奪 legge en bruker til i en ikke-eksisterende gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Overf淡ring av varsling feilet"
 
@@ -4929,7 +4802,7 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke p奪logget"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
 
@@ -4961,13 +4834,13 @@
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
 
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
-msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
+msgstr "Klarte ikke koble til databasen"
 
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
@@ -4983,7 +4856,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
+msgstr "Klarte ikke skrive"
 
 #, c-format
 msgid "Session overload"
@@ -5037,9 +4910,8 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
+msgstr "Passport-konto inndratt"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -5054,13 +4926,11 @@
 msgstr "MSN Feil: %s\n"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Foretrukket kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Andre kontakter"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Fjern kontakt"
+msgstr "Ikke-lynmeldingskontakter"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Nudge"
@@ -5073,9 +4943,8 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Nudging %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "E-postadresse"
+msgstr "E-postadresse ..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
@@ -5110,22 +4979,20 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "Forby"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Kontaktkommentar for %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blokkert tekst for %s"
+
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
+msgstr "Ingen tekst blokkert for denne kontoen."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
+msgstr "Denne kontoen har ikke aktivert e-post."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Send tekstmelding."
@@ -5133,20 +5000,23 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Send"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Spiller et spill"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeider"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Har du"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Telefonnummer - hjemme"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Telefonnummer - arbeid"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
+msgstr "Telefonnummer - mobil"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Straks tilbake"
@@ -5172,6 +5042,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Spilltittel"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Kontortittel"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Sett kallenavn..."
 
@@ -5191,7 +5067,7 @@
 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis blokkert tekst ..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "�pne Hotmail Inbox"
@@ -5212,9 +5088,8 @@
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Klarte ikke hente profil"
 
-#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Kj淡nn"
+msgstr "Generelt"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
@@ -5270,13 +5145,11 @@
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Annet Spesielt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
 msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
+msgstr "Hjemmetelefon 2"
 
 msgid "Home Address"
 msgstr "Hjemstedsadresse"
@@ -5290,9 +5163,8 @@
 msgid "Personal Email"
 msgstr "E-post"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal IM"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Personlig lynmeldingskonto"
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bursdag"
@@ -5310,17 +5182,14 @@
 msgid "Department"
 msgstr "Avdeling"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profession"
-msgstr "Framdrift"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yrke"
+
 msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Arbeidstelefon"
+
 msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
+msgstr "Arbeidstelefon 2"
 
 msgid "Work Address"
 msgstr "Arbeidsadresse"
@@ -5340,9 +5209,8 @@
 msgid "Work IM"
 msgstr "Lynmelding Arbeid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Start Date"
-msgstr "Fylke/stat"
+msgstr "Startdato"
 
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Favoritt-ting"
@@ -5371,8 +5239,8 @@
 "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
 "eksisterer brukeren ikke."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Vis nettprofil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5390,23 +5258,20 @@
 msgstr "Bruk HTTP-metode"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC testtjener"
+msgstr "HTTP-metodetjener"
 
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Vis custom smileys"
 
-#, fuzzy
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: nudge en kontakt for 奪 f奪 deres oppmerksomhet"
+msgstr "nudge: nudge en bruker for 奪 f奪 deres oppmerksomhet"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Klarte ikke tilkoble"
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Ugyldig svar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5428,9 +5293,8 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Ukjent feil (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker"
 
 #, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
@@ -5465,10 +5329,10 @@
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til."
 
 msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Kunne ikke endre navn p奪 gruppe"
+msgstr "Klarte ikke endre navn p奪 gruppe"
 
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
+msgstr "Klarte ikke slette gruppe"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5501,20 +5365,17 @@
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi meldinger blir sendt for raskt."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt p奪 grunn av en ukjent feil:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent kodingsfeil oppstod."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt p奪 grunn av en ukjent feil:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent feil oppstod."
 
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Feil ved skriving"
@@ -5522,12 +5383,12 @@
 msgid "Reading error"
 msgstr "Feil ved lesing"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n"
+"Tilkoplingsfeil fra %s tjener:\n"
 "%s"
 
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
@@ -5596,9 +5457,8 @@
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt p奪 grunn av en tilkoblingfeil:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi vi sender for raskt:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
@@ -5624,28 +5484,21 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slette kontakt fra adresseboka?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "�nsker du 奪 legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke legge til 束%s損."
-
-#, fuzzy
+msgstr "�nsker du 奪 slette denne kontakten fra adresseboka ogs奪?"
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Den inntastede SecurID-n淡kkelen er ugyldig."
+msgstr "Det oppgitte brukernavnet er ugyldig."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profil URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5659,37 +5512,33 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolltillegg"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Manglende Summering"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Oppgrader til en libpurple med RC4 st淡tte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
-"ikke bli lastet."
-
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Ingen slik bruker: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Brukeroppslag"
+
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "Leser data"
+msgstr "Leser utfordring"
 
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Logging in"
-msgstr "Logging"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il淡pet av %d sekunder)"
-msgstr[1] ""
-"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il淡pet av %d sekunder)"
+msgstr "Logger inn"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - intet brukernavn satt."
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Du ser ikke ut til 奪 noe MySpace-brukernavn."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Mistet forbindelsen med tjener"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5710,15 +5559,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "Myspace"
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Lynmeldingsvenner"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede p奪 tjenerside-listen)"
+msgstr[1] ""
+"%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede p奪 tjenerside-listen)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5741,76 +5600,55 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-feil"
 
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Ugyldig inndatabetingelse"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Lesemellomlager fullt (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "Klarte ikke koble til vert: %s (%d)"
+
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakt"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt"
 
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy' kommando feilet."
 
-#, fuzzy
 msgid "persist command failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Ingen slik bruker: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "User lookup"
-msgstr "Brukerrom"
+msgstr "persist-kommandoen feilet"
 
 msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
+msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt"
 
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy' kommando feilet"
 
-#, fuzzy
 msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Fullf淡rer tilkobling"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "K淡en er full"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
-"allerede p奪 server-side listen)"
-msgstr[1] ""
-"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
-"allerede p奪 server-side listen)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
+msgstr "blokclist-kommandoen feilet"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Manglende Summering"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Oppgrader til en libpurple med RC4 st淡tte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
+"ikke bli lastet."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com"
 
-#, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
+msgstr "Importering av venner feilet"
 
 #. TODO: find out how
 msgid "Find people..."
@@ -5831,9 +5669,8 @@
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Vis navn i statustekst"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
+msgstr "Vis tittel i statustekster"
 
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Send animasjons ikoner"
@@ -5841,19 +5678,14 @@
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skjerm oppl淡sning (dots per inch)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "St淡rre skrift"
+msgstr "St淡rrelse for basisskrift (points)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Bruker"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "Avsl奪"
+msgstr "Tittel"
 
 msgid "Song"
 msgstr "Sang"
@@ -5864,35 +5696,31 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientversjon"
 
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - brukernavn tilgjengelig"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Dette brukernavnet er tilgjengelig. Vil du sette det?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - angi et brukernavn"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Dette brukernavnet er utilgjengelig."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Pr淡v et annet brukernavn:"
+
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 msgid "No username set"
 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
 
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du 奪pne tavlen?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
-
-#, fuzzy
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
-
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5911,9 +5739,8 @@
 msgstr "Zapper %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#, fuzzy
 msgid "Whack"
-msgstr "Tilbake"
+msgstr "Bank"
 
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
@@ -6031,15 +5858,14 @@
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Gir bringeb脱r til %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "N淡dvendige parametre ikke sendt"
 
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Kunne ikke skrive til nettverket"
+msgstr "Klarte ikke skrive til nettverket"
 
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket"
 
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
@@ -6086,15 +5912,12 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Feil kallenavn eller passord"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feil brukernavn eller passord"
+
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten til det brukernavnet du tastet inn"
+
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -6108,7 +5931,6 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Du har n奪dd grensen for antall tillatte kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
@@ -6140,29 +5962,29 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
+msgstr "Klarte ikke invitere bruker (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+"Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6182,23 +6004,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
+msgstr "Klarte ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
@@ -6285,7 +6107,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Feil: SSL-st淡tte er ikke installert."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
@@ -6309,13 +6130,11 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Tjenerport"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke ble med i samtalerom"
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Ugyldig romnavn"
+msgstr "Ugyldig samtaleromnavn"
 
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen."
@@ -6346,7 +6165,7 @@
 msgstr "AIM-protokolltillegg"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6378,11 +6197,10 @@
 msgstr "Mottok ugyldig data p奪 forbindelse med annen bruker."
 
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse med bruker."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med bruker."
+
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
+msgstr "Direkte lynmelding opprettet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6472,9 +6290,9 @@
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
-"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kompisen du snakker med "
+"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kontakten du snakker med "
 "bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet.  Om du vet hvilken "
-"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger "
+"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger "
 "for din AIM/ICQ konto.)"
 
 # Lusete klient :P
@@ -6550,27 +6368,21 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Skjermnavn"
-
-#, c-format
+msgstr "Skjermdeling"
+
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Opptatt"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-oppmerksom"
-
-#, c-format
+msgstr "Nett-oppmerksom"
+
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
@@ -6588,7 +6400,7 @@
 "Could not connect to authentication server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke koble til autentiserings server:\n"
+"Klarte ikke koble til autentiseringstjener:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -6599,9 +6411,8 @@
 "Klarte ikke koble til BOS server:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+msgstr "Brukernavn sendt"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
@@ -6616,15 +6427,14 @@
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Klarte ikke logge p奪: Kunne ikke logge p奪 som %s fordi skjermnavnet er "
+"Klarte ikke logge p奪: Klarte ikke logge p奪 som %s fordi skjermnavnet er "
 "ugyldig. Skjermnavn m奪 enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, "
 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig brukernavn."
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Feil passord."
@@ -6651,7 +6461,7 @@
 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader p奪 %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Mottok godkjenning"
@@ -6672,21 +6482,17 @@
 msgstr "_OK"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for "
+"oppdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Klarte ikke 奪 motta gyldig AIM-p奪loggingshash."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Sjekk %s for oppdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Klarte ikke 奪 motta en gyldig p奪loggingshash."
@@ -6695,7 +6501,7 @@
 msgstr "Passord sendt"
 
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
@@ -6806,22 +6612,26 @@
 "Du har g奪tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
 "overskredet."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"Du har g奪tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
+"Du har g奪tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsniv奪 er "
+"for h淡yt."
 msgstr[1] ""
-"Du har g奪tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Du har g奪tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsniv奪 er "
+"for h淡yt."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Du har g奪tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
-msgstr[1] "Du har g奪tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
+msgstr[0] ""
+"Du har g奪tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsniv奪 er for h淡yt."
+msgstr[1] ""
+"Du har g奪tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsniv奪 er for h淡yt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6832,14 +6642,14 @@
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s"
 
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Ukjent grunn."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s:"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -6851,6 +6661,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem siden"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-tilkoblingen kan v脱re brutt."
 
@@ -6902,11 +6715,11 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Varslingsbeskjed"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Det f淡lgende skjermnavnet er assosierte med %s"
-msgstr[1] "De f淡lgende skjermnavnene er assosierte med %s"
+msgstr[0] "Det f淡lgende brukernavnet er assosierte med %s"
+msgstr[1] "De f淡lgende brukernavnene er assosierte med %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -6919,50 +6732,48 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er forskjellig fra det opprinnelige."
+
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det er ugyldig."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er for langt."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utest奪ende "
-"foresp淡rsel for dette skjermnavnet."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en p奪g奪ende "
+"foresp淡rsel for dette brukernavnet."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
-"for mange skjermnavn assosiert ved seg."
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
+"for mange brukernavn assosiert ved seg."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
 "ugyldig."
 
 #, c-format
@@ -6986,7 +6797,7 @@
 "sende direktemeldingsbilder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
+msgstr "Klarte ikke sette AIM-profil."
 
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
@@ -7031,31 +6842,28 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Frav脱rsbeskjeden er for lang."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn "
-"m奪 enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og "
-"mellomrom, eller bare inneholde nummer."
-
-#, fuzzy
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn "
+"m奪 enten v脱re en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og "
+"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "Kunne ikke legge til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke legge til"
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste"
+
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim klarte ikke 奪 hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
-"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i l淡pet av f奪 timer."
+"Klarte ikke 奪 hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er "
+"ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i l淡pet av f奪 minutter."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Ugrupperte"
@@ -7065,23 +6873,23 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
-"Vennligst fjern en og pr淡v igjen."
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i "
+"listen. Vennligst fjern en og pr淡v igjen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(uten navn)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s pga ukjent 奪rsak."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent 奪rsak."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til 奪 legge deg til i kontaktlisten sin. "
-"�nsker du 奪 legge til vedkommende?"
+"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til 奪 legge han eller henne til i "
+"kontaktlisten din. �nsker du 奪 legge til denne brukeren?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkjent"
@@ -7132,12 +6940,11 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt 奪 奪pne en direktemelding til %s."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Dette vil avsl淡re din IP-adresse til mottakeren, og medf淡re en (minimal) "
+"Fordi dette avsl淡rer IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) "
 "sikkerhetsrisiko. �nsker du 奪 fortsette?"
 
 msgid "C_onnect"
@@ -7171,10 +6978,9 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Skjermnavn-formatering kan bare endre p奪 store/sm奪 bokstaver og mellomrom."
+"Brukernavn-formatering kan bare endre p奪 store/sm奪 bokstaver og mellomrom."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endre adresse til:"
@@ -7204,17 +7010,14 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_S淡k"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Sett brukerinfo (URL)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett brukerinfo (nett) ..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Endre passord (URL)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre passord (nett)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
+msgstr "Sette opp beskjedvideresending (nett)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7257,7 +7060,7 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Fors淡ker 奪 kople til %s:%hu."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Fors淡ker 奪 kople til %s p奪 %s:%hu for direktesamtale."
 
@@ -7350,16 +7153,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Andre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Usynlig"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Synlig"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Kun venner"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Sikkerhet"
+msgstr "Privat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ Nummer"
@@ -7376,20 +7177,17 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkjenn kontakt?"
+msgstr "Godkjenn 奪 legge til"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Personlig informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Personlig introduksjon"
+
 msgid "City/Area"
-msgstr "By"
+msgstr "By/omr奪de"
 
 #, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
@@ -7402,132 +7200,108 @@
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Horoskoptegn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Stjernetegn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Blokkert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blodtype"
+
 msgid "True"
-msgstr "Tyren"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sann"
+
 msgid "False"
-msgstr "Feilet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Usann"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Endre konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre kontakt"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Hjemstedsadresse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre adresse"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Endre min informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre utvidet informasjon"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Endre min informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre informasjon"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Sist oppdatert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppdater"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Sett inn forsp淡rsel her"
+msgstr "Klarte ikke endre kontaktinformasjon."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u krever godkjenning"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Legg til kontakt sp淡rsm奪l"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Skriv sp淡rsm奪l her"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig svar."
+
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Starter godkjenning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Godkjenning nektet beskjed:"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Beklager, du er ikke min type."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u trenger godkjenning"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Sett inn forsp淡rsel her"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til kontakt godkjenning"
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Skriv forsp淡rsel her"
+
 msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "�nsker du 奪 overskrive den?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "�nsker du 奪 v脱re min venn?"
+
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ-kontakt"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Legg til kontakt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ugyldig romnavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig QQ-nummer"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke sende godkjenning"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke fjerne deg fra %d sin kontaktliste"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Ingen grunn spesifisert."
+msgstr "Ingen grunn spesifisert"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Du har blitt lagt til av %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "�nsker du 奪 overskrive den?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "�nsker du 奪 legge til ham?"
+
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Avsl奪"
+msgstr "Avvist av %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7542,85 +7316,78 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Skriv inn Qun-nummer"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Du kan kun s淡ke etter permanente QQ grupper\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ugyldig UTF-8 streng)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Jeg ikke en medlem"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikke medlem"
+
 msgid "Member"
-msgstr "Medlem siden"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Medlem"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Anmodnings Dialog"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Foresp淡r"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Merknad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Detail"
-msgstr "Forvalgt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Detalj"
+
 msgid "Creator"
-msgstr "L_ukk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skaper"
+
 msgid "About me"
-msgstr "Om %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Om meg"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Samtalefeil"
+msgstr "Kategori"
 
 #, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr ""
 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Bli med i samtalegruppe"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bli med i QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Sett inn forsp淡rsel her"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Feilet"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feilet:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr ""
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Avslutt Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7629,12 +7396,11 @@
 "NB, om du er lageren, \n"
 "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Beklager, du er ikke v奪r type"
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, fuzzy
@@ -7645,50 +7411,48 @@
 msgstr "Laging av Qun vellykket"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "�nsker du 奪 bli med i samtalen?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Setup"
-msgstr "_Sett"
+msgstr "Sett opp"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Bruker %d sp淡r om du vil v脱re med i gruppen %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "Bruker %d sp淡r om du vil v脱re med i gruppen %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Fjern kontakt"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Fjernet kontakt %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Ny kontakt %u ble med.</b>"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Ukjent"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent-%d"
+
 msgid "Level"
-msgstr "Aldri"
+msgstr "Niv奪"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr "VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid " FromMobile"
@@ -7698,129 +7462,119 @@
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "Live Video"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Video"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Sone"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flagg"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ver"
+
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig navn"
+
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Velg mappe..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Velg ikon ..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Innloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Totalt antall p奪loggede kontakter</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tjener</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Klientmerkelapp:</b> %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Forbindelsesmodus</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Min Internett-IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Send p奪 nytt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mistet</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mottatt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mottatte duplikater</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+
 msgid "Login Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Innloggingsinformasjon"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Opprinnelig forfatter</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Kodebidragsytere</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Herlige Patch-skribenter</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>Takk til</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Og, alle guttene p奪 bakrommet ...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Om %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Du er velkommen til 奪 bli med oss!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Om OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Lagre ikon"
+msgstr "Endre ikon"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Bytt passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Kontoinformasjon"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Om %s"
+msgstr "Om OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7832,17 +7586,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ Protokoll\tTillegg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ protokolltillegg"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auto"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Velg bruker"
+msgstr "Velg tjener"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7853,10 +7604,8 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
-#, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Kobler til"
+msgstr "Koble til med TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show server notice"
@@ -7875,20 +7624,16 @@
 msgstr "Hold i livet feil"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ugyldig tittel"
+msgstr "Ugyldig symbollengde, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -7897,106 +7642,87 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registrering kreves"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Hold i livet feil"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
+msgstr "Aktivering kreves"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Foresp淡r %s's oppmerksomhet..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Checking captcha"
 msgstr "Foresp淡r %s's oppmerksomhet..."
 
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Lagre bilde"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Captcha-bilde"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Oppgi passord"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriv inn kode"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "SSL Sertifikat Verifisering"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet p奪 gruppen"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Skriv inn teksten fra bildet"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke koble til."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til."
+
 msgid "Socket error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Mistet forbindelse med server:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Socket-feil"
+
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke lese fra socket"
+
 msgid "Write Error"
 msgstr "Feil ved skriving"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgstr "Tilkobling mistet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Getting server"
 msgstr "Sett brukerinfo..."
 
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Foresp淡rsel avsl奪tt"
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Sp淡r etter symbol"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til"
+
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Ugyldig feil"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Koble til tjener"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig tjener eller port"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Kobler til tjener"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Lesefeil"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Feilet i 奪 sende direktemelding."
+msgstr "QQ-feil"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -8006,10 +7732,14 @@
 "%s"
 msgstr "ICQ tjenervideresending"
 
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
 # Gammel tekst "Jeg er fra"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Fra"
+msgstr "Fra %s:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -8017,53 +7747,46 @@
 "%s"
 msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Ukjent SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Ukjent grunn"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Ukjent grunn"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Ukjent LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Ukjent CLIENT CMD"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Send"
-msgstr "Filsending feilet"
+msgstr "Filsending"
 
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d avbr淡t overf淡ringen av %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Tilkoblingen lukket (skriver)"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Gruppetittel:</b> %s<br>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
@@ -8120,9 +7843,8 @@
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime Administrator Kunngj淡ring"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection reset"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkobling nullstilt"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
@@ -8136,13 +7858,11 @@
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Kunngj淡ring fra %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Konferanse lukket"
+
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Place Closed"
@@ -8161,9 +7881,8 @@
 msgid "Supports"
 msgstr "St淡tter"
 
-#, fuzzy
 msgid "External User"
-msgstr "Advar bruker"
+msgstr "Ekstern bruker"
 
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Opprett konferanse med bruker"
@@ -8223,11 +7942,11 @@
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
 "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. "
-"Vennligst skriv inn en under for 奪 fortsette innloggingen."
+"Skriv inn en under for 奪 fortsette innloggingen."
 
 #, fuzzy
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 #, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
@@ -8240,9 +7959,8 @@
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Known Client"
-msgstr "Hastighet til klient"
+msgstr "Sist kjente klient"
 
 msgid "User Name"
 msgstr "Brukernavn"
@@ -8264,9 +7982,8 @@
 msgid "Select User"
 msgstr "Velg bruker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Klarte ikke legge til bruker p奪 %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker - bruker ikke funnet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8276,12 +7993,12 @@
 "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne "
 "oppf淡ringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Klarte ikke lese %s:\n"
+"Klarte ikke lese fil %s:\n"
 "%s\n"
 
 #, fuzzy
@@ -8314,14 +8031,14 @@
 msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s"
 
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Kunne ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
+msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
 
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "En gruppe ved navn '%s' eksisterer allerede i kontaktlisten din."
 
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "Kunne ikke legge til gruppe"
+msgstr "Klarte ikke legge til gruppe"
 
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Mulige Matcher"
@@ -8345,7 +8062,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8495,7 +8212,7 @@
 msgstr "Vis offentlig n淡kkel"
 
 msgid "Could not load public key"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige n淡kkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige n淡kkelen"
 
 msgid "User Information"
 msgstr "Brukerinformasjon"
@@ -8550,7 +8267,6 @@
 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
 "brukeren fra lista for 奪 legge til kontaktlista."
 
-#, fuzzy
 msgid "Detached"
 msgstr "L淡snet"
 
@@ -8609,9 +8325,8 @@
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Foretrukket spr奪k"
 
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "Dings"
+msgstr "Enhet"
 
 #
 msgid "Timezone"
@@ -8623,19 +8338,16 @@
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Nullstill direktemeldingsn淡kkel"
 
-#, fuzzy
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "Snakk via direktemelding med n淡kkelsentral"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Direktemelding med n淡kkelsentral"
+
 msgid "IM with Password"
-msgstr "Passordbeskyttet direktemelding"
+msgstr "Direktemelding med passord"
 
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Hent offentlig n淡kkel ..."
 
 # Litt voldelig?
-#, fuzzy
 msgid "Kill User"
 msgstr "Drep bruker"
 
@@ -8653,7 +8365,7 @@
 msgstr "Kanalinformasjon"
 
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Kunne ikke hente kanalinformasjon"
+msgstr "Klarte ikke hente kanalinformasjon"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
@@ -8824,15 +8536,12 @@
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "N淡kkelavtale feilet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Tilkopling feilet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opprettelse av tilkobling feilet"
+
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Filoverf淡rings淡kt eksisterer ikke"
 
@@ -8843,10 +8552,10 @@
 msgstr "Filoverf淡ring allerede avbrutt"
 
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Kunne ikke gjennomf淡re n淡kkelavtale for filoverf淡ring"
+msgstr "Klarte ikke gjennomf淡re n淡kkelavtale for filoverf淡ring"
 
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Kunne ikke starte filoverf淡ring"
+msgstr "Klarte ikke starte filoverf淡ring"
 
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan ikke sende fil"
@@ -8886,9 +8595,8 @@
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Dre奪t av %s (%s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server signoff"
-msgstr "Logge av tjener"
+msgstr "Tjeneravlogging"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personlig informasjon"
@@ -8919,7 +8627,6 @@
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanalstifter p奪 <l>%s</l> er <l>%s</l>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Real Name"
 msgstr "Virkelig navn"
 
@@ -8930,18 +8637,15 @@
 msgstr "Offentlig n淡kkelavtrykk"
 
 # Veldig, veldig fuzzy....
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Offentlig n淡kkelbabbelavtrykk"
 
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mer..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "L淡sne fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Kan ikke l淡sne"
 
@@ -8955,11 +8659,10 @@
 msgstr "Romliste"
 
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Kunne ikke hente romliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke hente romliste"
+
 msgid "Network is empty"
-msgstr "Nettverksstatistikk"
+msgstr "Nettverk er tomt"
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Ingen offentlig n淡kkel ble mottatt"
@@ -9019,16 +8722,14 @@
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Svar p奪 ping motatt fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not kill user"
-msgstr "Kunne ikke drepe bruker"
+msgstr "Klarte ikke drepe bruker"
 
 msgid "WATCH"
 msgstr "WATCH"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Kan ikke legge til degselv"
+msgstr "Kan ikke overv奪ke bruker"
 
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Fortsetter 淡kt"
@@ -9098,11 +8799,11 @@
 msgstr "Gjennomf淡rer n淡kkelutveksling"
 
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige n淡kkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige n淡kkelen"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9118,9 +8819,9 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Genererer SILC-n淡kkelpar"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Brukere p奪 %s: %s"
+msgstr "Last ned %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Dit n奪v脱rende hum淡r"
@@ -9133,13 +8834,12 @@
 msgstr "Forelsket"
 
 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!!
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dine foretrukkne kontaktmetoder"
+"Dine foretrukne kontaktmetoder"
 
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
@@ -9147,14 +8847,12 @@
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferanse"
 
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Din n奪v脱rende status"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Services"
 msgstr "Tjenester p奪 nett"
 
@@ -9165,7 +8863,6 @@
 msgstr "La andre se hvilken datamaskin du bruker"
 
 # VCard?!? WFT?
-#, fuzzy
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Din VCard-fil"
 
@@ -9186,11 +8883,9 @@
 "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du 淡nsker at andre skal se om "
 "deg."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagens melding"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Ingen dagens melding er tilgjengelig"
 
@@ -9204,9 +8899,8 @@
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens"
 
-#, fuzzy
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "N淡kkelavtale feilet"
+msgstr "Generering av n淡kkelpar feilet"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "N淡kkellengde"
@@ -9220,13 +8914,11 @@
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Passord (skriv inn p奪 nytt)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Standard SILC-n淡kkelpar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Generer n淡kkelpar"
+
 msgid "Online Status"
-msgstr "P奪loggningsstatus"
+msgstr "P奪loggingsstatus"
 
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Vis dagens melding"
@@ -9403,9 +9095,8 @@
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse Fremover"
 
-#, fuzzy
 msgid "Public key authentication"
-msgstr "Offentlig n淡kkel autentifikasjon"
+msgstr "Offentlig n淡kkel autentisering"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokker direktemeldinger uten n淡kkelutveksling"
@@ -9416,9 +9107,8 @@
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "�pne tavle automatisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Signer alle direktemeldinger digitalt"
+msgstr "Signer og verifiser alle meldinger digitalt"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Genererer SILC-n淡kkelpar..."
@@ -9457,7 +9147,7 @@
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "N淡kkellengde: \t%d biter\n"
 
@@ -9517,30 +9207,30 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient"
+msgstr "Feil: Versjonskonflikt, oppgrader din klient"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Fjernliggende part st淡tter eller stoler ikke p奪 ikke din offentlige n淡kkel"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Fjerntliggende part st淡tter ikke foresl奪tt KE-gruppe"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part st淡tter ikke foresl奪tt KE-gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fjerntliggende part st淡tter ikke foresl奪tt krypteringsmetode"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fjerntliggende part st淡tter ikke foresl奪tt PKCS"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part st淡tter ikke foresl奪tt PKCS"
+
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Fjerntliggende part st淡tter ikke foresl奪tt n淡kkelfunksjon"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part st淡tter ikke foresl奪tt n淡kkelfunksjon"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
@@ -9566,28 +9256,29 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige n淡kkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige n淡kkelen"
 
 msgid "Could not write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
+msgstr "Klarte ikke skrive"
 
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til"
+
 msgid "Unknown server response."
-msgstr "Ukjent feil."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent tjenersvar"
+
 msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette lyttesocket"
 
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
+msgstr "SIP-brukernavn kan ikke inneholde mellomrom eller alfakr淡ll"
+
+#, fuzzy
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Tjenerport"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9611,13 +9302,11 @@
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Bruk UDP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruk proxy"
+
 msgid "Proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
+msgstr "Proxy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auth User"
@@ -9641,11 +9330,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
+msgstr "Klarte ikke skrive fil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
+msgstr "Klarte ikke lese fil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
@@ -9719,9 +9408,9 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ukjent feil: %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Feil kallenavn eller passord."
+msgstr "Feil brukernavn eller passord."
 
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9747,9 +9436,8 @@
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ugyldig gruppe"
+msgstr "Ugyldig gruppenavn"
 
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
@@ -9774,16 +9462,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke 奪pne %s for skriving!"
+msgstr "Klarte ikke 奪pne %s for skriving!"
 
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Filoverf淡ringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt p奪 den andre siden."
 
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverf淡ring."
+msgstr "Klarte ikke koble til for dataoverf淡ring."
 
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overf淡rt."
+msgstr "Klarte ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overf淡rt."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Lagre som..."
@@ -9874,10 +9562,10 @@
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten p奪 konto %s."
+"Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten p奪 konto %s."
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
@@ -9890,18 +9578,20 @@
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problem ved tilkobling"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr ""
+"Mistet forbindelse med %s:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke koble til med %s:\n"
+"Klarte ikke koble til med %s:\n"
 "%s"
 
 msgid "Not at Home"
@@ -9922,24 +9612,21 @@
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Ikke p奪 tjenerlisten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Lat som avlogget"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fremst奪 som p奪logget"
+
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Fremst奪 som permanent avlogget"
 
 #, fuzzy
 msgid "Presence"
 msgstr "Innstillinger"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fremst奪 som avlogget"
+
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Ikke fremst奪 som permanent avlogget"
 
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
@@ -9954,7 +9641,6 @@
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Start kruseduller"
 
-#, fuzzy
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
 
@@ -9964,29 +9650,23 @@
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiver ID..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bli med bruker i samtale ..."
+
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "�pne Hotmail Inbox"
-
-#, fuzzy
+msgstr "�pne innboks"
+
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-"join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en gruppesamtale p奪 denne serveren"
-
-#, fuzzy
+msgstr "join: &lt;rom&gt;:  Bli med i et samtalerom p奪 Yahoo!-nettverket"
+
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  Vis kanaler p奪 dette nettverket"
+msgstr "list:  Vis rom p奪 Yahoo!-nettverket"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Foresp淡r en bruker om 奪 starte en Doodle session"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10014,13 +9694,11 @@
 msgid "Pager port"
 msgstr "Persons淡ker-port"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer server"
-msgstr "Filoverf淡ringsvert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Filoverf淡ringstjener"
+
 msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Japansk filoverf淡ringsvert"
+msgstr "Japansk filoverf淡ringstjener"
 
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Filoverf淡ringsport"
@@ -10047,11 +9725,11 @@
 msgstr "Sendte Doodle foresp淡rsel."
 
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke etablere fildeskriptor."
+
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s tilbyr 奪 sende filen %s"
+msgstr "%s pr淡ver 奪 sende deg en gruppe med %d filer.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
@@ -10096,33 +9774,26 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Sist oppdatert"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Beklager, men denne profilen ser ut til 奪 v脱re i et spr奪k som for 淡yeblikket "
-"ikke er st淡ttet."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Denne profilen er i et spr奪k eller format som for 淡yeblikket ikke er st淡ttet."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
-"midlertidig server-problem. Vennligst pr淡v igjen senere."
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
+"midlertidig server-problem. Pr淡v igjen senere."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren "
-"ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier 奪 finne en "
-"brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst pr淡v igjen "
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at "
+"brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier 奪 finne "
+"en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst pr淡v igjen "
 "senere."
 
 msgid "The user's profile is empty."
@@ -10136,7 +9807,7 @@
 msgstr "Invitasjonen avsl奪tt"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+msgstr "Klarte ikke bli med i samtalegruppen"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -10147,7 +9818,6 @@
 msgstr "Kanskje rommet er fullt"
 
 #. -35
-#, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
@@ -10163,7 +9833,7 @@
 msgstr "Du snakker n奪 i %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
+msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
@@ -10327,11 +9997,11 @@
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
 "%s"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
@@ -10377,19 +10047,20 @@
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Jeg er ikke her akkurat n奪"
 
-#, fuzzy
 msgid "saved statuses"
-msgstr "Tjenerstatistikk"
+msgstr "lagrede statuser"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s heter n奪 %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
+msgstr ""
+"%s inviterer %s til samtalerommet %s:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
@@ -10399,18 +10070,15 @@
 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Sorter"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Snarvei"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
+msgstr "Tekstsnarveien for smilefjeset"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Lagret bilde"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr ""
@@ -10425,13 +10093,11 @@
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent SSL-feil"
+
 msgid "Unset"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
@@ -10539,7 +10205,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Kunne ikke 奪pne %s: Omdirigert for mange ganger"
+msgstr "Klarte ikke 奪pne %s: Omdirigert for mange ganger"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
@@ -10554,7 +10220,7 @@
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
-"Kunne ikke allokere nok minne til 奪 holde p奪 innholdet fra %s.  Det kan "
+"Klarte ikke allokere nok minne til 奪 holde p奪 innholdet fra %s.  Det kan "
 "hende web serveren pr淡ver p奪 noe ondskapsfullt."
 
 #, c-format
@@ -10573,34 +10239,34 @@
 msgid " - %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsen ble avbrutt av annen programvare p奪 din datamaskin."
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen."
+msgstr "Fjern vert lukket forbindelsen."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
+msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen."
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkoblingen avvist."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk"
+msgstr "Adressen er allerede i bruk"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lynmeldingsklient"
@@ -10722,7 +10388,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10736,13 +10402,13 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For 奪 starte tilkobling "
-"til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din f淡rst. "
-"Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</"
-"b> igjen for 奪 konfigurere dem alle.\n"
+"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For 奪 starte tilkobling til %s "
+"trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din f淡rst. Om "
+"du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</"
+"b> igjen for 奪 sette opp alle sammen.\n"
 "\n"
 "Du kan komme tilbake til dette vinduet for 奪 legge til, redigere eller "
-"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet"
+"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->H奪ndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10760,19 +10426,16 @@
 "oppf淡ring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere "
 "dem igjen ved 奪 velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Vennligst oppdater de n淡dvendige feltene."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppdater de n淡dvendige feltene."
+
 msgid "Room _List"
-msgstr "Romliste"
+msgstr "Rom_liste"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du 淡nsker 奪 bli med i.\n"
+msgstr "Skriv inn informasjon om samtalegruppen du 淡nsker 奪 bli med i.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
@@ -10801,9 +10464,8 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis _logg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "Ikke tillatt n奪r avlogget"
+msgstr "Skjul n奪r avlogget"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
@@ -10811,9 +10473,8 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Velg eget ikon..."
+msgstr "Angi eget ikon"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Ta bort eget ikon"
@@ -10837,13 +10498,11 @@
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatisk p奪logging"
 
-#, fuzzy
 msgid "Persistent"
-msgstr "Serbisk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vedvarende"
+
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Rediger innstillinger"
+msgstr "_Rediger innstillinger ..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Lukk"
@@ -10861,9 +10520,8 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "Ukjent feilkode %d"
+msgstr "Ukjent nodetype"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -10918,19 +10576,18 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Kontoer"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Kontoer/H奪ndter"
+msgstr "/Kontoer/H奪ndter kontoer"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Verkt淡y"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Verkt淡y/_Kompisvarsling"
+msgstr "/Verkt淡y/_Kontaktvarsling"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Verkt淡y/_Sertifikater"
+msgstr "/Verkt淡y/S_ertifikater"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verkt淡y/ _Tillegg"
@@ -10941,9 +10598,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verkt淡y/_Sikkerhet"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Verkt淡y/Blokkeringer"
+msgstr "/Verkt淡y/S_milefjes"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Verkt淡y/_Filoverf淡ringer"
@@ -10955,7 +10611,7 @@
 msgstr "/Verkt淡y/System_logg"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Verkt淡y/_Skru av lyder"
+msgstr "/Verkt淡y/Skru _av lyder"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
@@ -10965,36 +10621,33 @@
 msgstr "/Hjelp/Hjelp p奪 _nettet"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
+msgstr "/Hjelp/_Feils淡kingsvindu"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjelp/_Om"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Konto:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Deltagere:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>Tema:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "Intet tema for kanalen"
+msgstr "(intet tema angitt)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Kontaktalias"
@@ -11014,9 +10667,8 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Rocker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Totalt antall kontakter"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -11073,27 +10725,25 @@
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s koblet fra"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "Kommando deaktivert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s deaktivert"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "Koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Koble til p奪 nytt"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "Reaktiver konto"
+msgstr "Reaktiver"
 
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Velkommen tilbake!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Du ble logget av fordi du har logget p奪 et annet sted."
-msgstr[1] "Du ble logget av fordi du har logget p奪 et annet sted."
+msgstr[0] "%d konto ble deaktivert fordi du har logget p奪 et annet sted:"
+msgstr[1] "%d kontoer ble deaktivert fordi du har logget p奪 et annet sted:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
@@ -11108,7 +10758,7 @@
 msgstr "/Kontoer"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -11118,9 +10768,10 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til  %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen konter sl奪tt p奪. Sl奪 p奪 dine Lynmeldings kontoer fra "
-"<b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. N奪r du har sl奪tt p奪 "
-"kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner."
+"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra "
+"<b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->H奪ndter kontoer</b>. N奪r du har "
+"aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine "
+"venner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11140,21 +10791,17 @@
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll-ikoner"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til en kontakt.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Kontaktnavn:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontaktens _brukernavn:"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Tilleggsinformasjon:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(Valgfritt) A_lias:"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
+msgstr "Legg til kontakten i _gruppe:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Denne protokollversjonen st淡tter ikke samtalerom."
@@ -11167,8 +10814,7 @@
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
+msgstr "Skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
@@ -11176,12 +10822,11 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Skjul samtale n奪r vinduet er lukket."
+msgstr "_Forbli i samtale etter at vinduet er lukket."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet p奪 gruppen som skal legges til."
+msgstr "Skriv inn navnet p奪 gruppen som skal legges til."
 
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktiver konto"
@@ -11231,7 +10876,7 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet p奪 brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
+"Skriv inn navnet p奪 brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
 "invitasjonsbeskjed."
 
 msgid "_Buddy:"
@@ -11259,9 +10904,8 @@
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Ny frav脱rsbeskjed"
+msgstr "Hent frav脱rsbeskjed"
 
 msgid "Last said"
 msgstr "Sa sist"
@@ -11284,9 +10928,8 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Velg eget ikon..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "Endre status"
+msgstr "Endre st淡rrelse"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis alle"
@@ -11314,7 +10957,7 @@
 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling ..."
+msgstr "/Samtale/Legg til _kontaktvarsling ..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Samtale/_Hent info"
@@ -11387,7 +11030,7 @@
 msgstr "/Samtale/Send fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
+msgstr "/Samtale/Legg til kontaktvarsling..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent info"
@@ -11431,11 +11074,13 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s har sluttet 奪 skrive til deg (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s har sluttet 奪 skrive"
 
 #. Build the Send To menu
 msgid "S_end To"
@@ -11460,9 +11105,8 @@
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Stoppet 奪 skrive"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick Said"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Kallenavn sa"
 
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Uleste beskjeder"
@@ -11510,7 +11154,7 @@
 msgstr "Etter konto"
 
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Lagre avlusningslogg"
+msgstr "Lagre feils淡kingslogg"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
@@ -11557,9 +11201,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "artist"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11569,9 +11212,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "st淡tte"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "utvikler og vevansvarlig"
+msgstr "nettansvarlig"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior Contributor/QA"
@@ -11593,7 +11235,7 @@
 msgstr "st淡tte/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "opprinnelig laget av"
@@ -11670,9 +11312,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurdisk"
+msgstr "Irsk"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisisk"
@@ -11720,9 +11361,8 @@
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "L淡ven"
+msgstr "Lao"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
@@ -11736,7 +11376,6 @@
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalsk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlansk, flamsk"
 
@@ -11799,14 +11438,13 @@
 msgstr "Tyrkisk"
 
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi laget"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Forenklet kinesisk"
@@ -11868,9 +11506,8 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Tidligere oversettere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Feils淡kingsinformasjon"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
@@ -11881,13 +11518,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukerinfo"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
-"informasjon om."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon "
+"om."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Se p奪 brukerlogg"
@@ -11896,7 +11532,7 @@
 msgstr "Kontaktalias"
 
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten."
+msgstr "Skriv inn et alias for denne kontakten."
 
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
@@ -11909,7 +11545,7 @@
 msgstr "Samtalealias"
 
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
+msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11986,37 +11622,29 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "H淡yreklikk for flere uleste beskjeder...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Endre status"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre _status"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Vis kontaktliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis _kontaktliste"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Uleste beskjeder"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Uleste beskjeder"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Ny melding..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ny _melding ..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Kontoer"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Tillegg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Tillegg"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Innstillinger"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
+msgstr "_Skru av lyder"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Blink on New Message"
@@ -12099,7 +11727,7 @@
 msgstr "_Fjern formatering"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Sl奪 av _smilefjes i valgt tekst"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Farge p奪 lenke"
@@ -12107,9 +11735,8 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Fargen som lenker skal ha."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Farge p奪 lenke"
+msgstr "Farge p奪 bes淡kte lenker"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
@@ -12169,9 +11796,8 @@
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Varsling om nye e-poster"
+msgstr "Aktiver varsling om skriving"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
@@ -12227,9 +11853,9 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Lagre bilde..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "_Legg til tilpassede smilefjes"
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Velg skrifttype"
@@ -12250,13 +11876,13 @@
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
 
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Sett inn lenke"
@@ -12280,9 +11906,8 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "_H奪ndter tilpassede smilefjes"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
@@ -12324,13 +11949,11 @@
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Standardformatering"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nullstill formatering"
+
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Sett inn direktemeldingsbilde"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
@@ -12380,12 +12003,11 @@
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Smil!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "SSL-tilkoblingen feilet"
+msgstr "Sletting av logg feilet"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Unders淡k rettigheter og pr淡v igjen."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12409,13 +12031,11 @@
 "s?"
 msgstr "Er du sikker p奪 at du vil slette \"%s\"?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "Slett"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slette logg?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Slett"
+msgstr "Slette logg ..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -12433,7 +12053,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Pr淡v '%s -h' for mer informasjon.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12452,17 +12072,19 @@
 "%s %s\n"
 "Bruk: %s [VALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
-"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
+"  -d, --debug         skriv feils淡kingsbeskjeder til stdout\n"
 "  -h, --help          Vis denne hjelpen og avslutt\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -m, --multiple      Ikke garantere en enkelt instans\n"
 "  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
-"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
+"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
+"                      Uten dette brukes kun den f淡rste kontoen.)\n"
 "  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
 "  -v, --version       Vis den n奪rv脱rende versjon og avslutt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12480,17 +12102,18 @@
 "%s %s\n"
 "Bruk: %s [VALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
-"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
+"  -d, --debug         skriv feils淡kingsbeskjeder til stdout\n"
 "  -h, --help          Vis denne hjelpen og avslutt\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -m, --multiple      Ikke garantere en enkelt instans\n"
 "  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
-"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
-"  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
+"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
+"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
+"                      Uten dette brukes kun den f淡rste kontoen.)\n"
 "  -v, --version       Vis den n奪rv脱rende versjon og avslutt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12505,23 +12128,18 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s %s har segfaultet og fors淡kt 奪 dumpe en kjerne fil.\n"
-"Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n"
+"%s %s har segfaultet og fors淡kt 奪 dumpe en kjernefil.\n"
+"Dette er en feil i programvaren og har skjedd\n"
 "uten at det er din feil.\n"
 "\n"
 "Om du kan gjenskape krasjen, vennligst kontakt utviklerne\n"
 "ved 奪 rapportere en bug p奪:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
-"Vennligst forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
-"og post backtrace'en fra kjerne fila.  Om du ikke vet\n"
-"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instuksjonene p奪\n"
+"Forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
+"og send backtrace-en fra kjernefila.  Om du ikke vet\n"
+"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instruksjonene p奪\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Om du trenger videre hjelp, vennligst IM enten SeanEgn eller \n"
-"LSchiere (via AIM).  Kontakt informasjon for Sean og Luke \n"
-"p奪 andre protokoller er p奪\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12546,16 +12164,16 @@
 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
+msgstr "Nettleserkommandoen 束%s損 er ugyldig."
 
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Kunne ikke 奪pne URL"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke 奪pne URL"
+
+#, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
+msgstr "Feil under starting av 束%s</b>:%s"
 
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
@@ -12572,43 +12190,36 @@
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Losse Tillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige n淡kkelen"
+msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\"> Feil: %s\n"
-"Sjekk tilleggets webside for en oppdatering.</span>"
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Feil: %s\n"
+"Sjekk tilleggets nettside for en oppdatering.</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Forfatter"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Sender til:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Skrevet av:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Sender som:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Nettsted:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Filnavn:</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _tillegg"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Tillegget Detaljer</b>"
@@ -12680,13 +12291,11 @@
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "P_ounce kun n奪r min status er ikke Tilgjengelig"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Recurring"
-msgstr "Gjentar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Gjentar"
+
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Varsle n奪r"
+msgstr "Pounce m奪l"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Smiley tema feilet 奪 pakke ut."
@@ -12705,11 +12314,10 @@
 msgstr "Ikon"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "_Lukk samtaler med Esc-tasten"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "System-trayikon"
@@ -12720,9 +12328,8 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Ved uleste beskjeder"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling"
+msgstr "Skjuling av samtalevindu"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:"
@@ -12792,7 +12399,7 @@
 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum h淡yde for inntastingsomr奪de i linjer:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
@@ -12819,9 +12426,8 @@
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Kan ikke hente brukerinformasjon"
+msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser."
 
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-tjener:"
@@ -12850,9 +12456,8 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Sluttport:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Proxytjener"
+msgstr "Proxytjener &amp; nettleser"
 
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
@@ -12865,13 +12470,11 @@
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Konfigurer rom"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett opp _proxy"
+
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _nettleser"
 
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxytjener"
@@ -12897,13 +12500,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "Aksepter standardinstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skrivebordsstandard"
+
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnome-standard"
+msgstr "GNOME-standard"
 
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
@@ -12991,9 +12592,8 @@
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsollpip"
 
-#, fuzzy
 msgid "No sounds"
-msgstr "Lyder"
+msgstr "Ingen lyder"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13003,31 +12603,26 @@
 "_Program for lydavspilling\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
+msgstr "_Skru av lyder"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Lyder n奪r samtalevinduet har _fokus"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Aktiver lyder:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Aktiver lyder:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "_Volum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Bla g_jennom ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Bla gjennom ..."
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr "_Nullstill"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Vis inaktiv tid:"
@@ -13048,9 +12643,8 @@
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Endre status hvis _inaktiv"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "Antall minutter f淡r frav脱rsmarkert:"
+msgstr "Antall _minutter f淡r man regnes som inaktiv:"
 
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Endre _status til:"
@@ -13102,9 +12696,8 @@
 msgstr "Sett sikkerhet for:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "Fjern al_le"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Tillat bruker"
@@ -13113,8 +12706,7 @@
 msgstr "Skriv brukernavnet til den som f奪r kontakte deg."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet p奪 brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
+msgstr "Skriv inn navnet p奪 brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Tillat"
@@ -13134,7 +12726,7 @@
 msgstr "Skriv inn brukernavnet p奪 den som skal blokkeres."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet p奪 brukeren som du vil blokkere."
+msgstr "Skriv inn navnet p奪 brukeren som du vil blokkere."
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
@@ -13202,48 +12794,43 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status for %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
+msgstr "Tilpassede smilefjes"
 
 msgid "More Data needed"
 msgstr ""
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppgi en snarvei som skal forbindes med smilefjeset."
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Dupliserings Korrigering"
+msgstr "Duplikat snarvei"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en "
+"annen snarvei."
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg et bilde for smilefjeset."
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre smilefjes"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "Smil!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til smilefjes"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Smilefjesbilde"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Snar_vei for smilefjes"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "Smil!"
+msgstr "Smilefjes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom Smiley Manager"
@@ -13278,9 +12865,8 @@
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "F淡lgende feil har oppst奪tt ved lasting av %s: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "Klarte ikke 奪 lagre bilde: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke 奪 lese inn bilde"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
@@ -13309,9 +12895,8 @@
 msgid "Send image file"
 msgstr "Send bildefil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Insert in message"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Sett inn i beskjed"
 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?"
@@ -13364,7 +12949,7 @@
 msgstr "Ikon Feil"
 
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "Kunne ikke sette ikon"
+msgstr "Klarte ikke sette ikon"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
@@ -13394,24 +12979,20 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Inviter"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Endre"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Endre ..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "_Legg til ..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_�pne e-post"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Rediger"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin"
+msgstr "Pidgin verkt淡ytips"
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin smileys"
@@ -13425,9 +13006,8 @@
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "E-post"
+msgstr "Liten"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr ""
@@ -13538,17 +13118,15 @@
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error Messages"
-msgstr "Undertrykking av feilmeldinger"
+msgstr "Feilmeldinger"
 
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Fremhev Treff"
 
-#, fuzzy
 msgid "System Messages"
-msgstr "Send beskjed"
+msgstr "Systemmeldinger"
 
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Sendte beskjeder"
@@ -13675,11 +13253,11 @@
 
 #. "New Person" button
 msgid "New Person"
-msgstr "Ny Person"
+msgstr "Ny person"
 
 #. "Select Buddy" button
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "Velg Kompis"
+msgstr "Velg kontakt"
 
 #. Add the label.
 msgid ""
@@ -13695,7 +13273,7 @@
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Assosier kompis"
+msgstr "_Assosier kontakt"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Klarte ikke 奪 sende e-post"
@@ -13719,7 +13297,7 @@
 #. Label
 #, fuzzy
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Velg alle kontoer som kompiser skal legges til automatisk i."
+msgstr "Velg alle kontoer som kontakter skal legges til automatisk i."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13895,9 +13473,8 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "Bruk varsling for"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Kun n奪r noen sier skjermnavnet ditt"
+msgstr "\t_Kun n奪r noen sier brukernavnet ditt"
 
 #
 msgid "_Focused windows"
@@ -14014,13 +13591,11 @@
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Andre Peker Farge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Farge p奪 lenke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farge p奪 lenker"
+
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Farge p奪 lenke"
+msgstr "Farge p奪 bes淡kte lenker"
 
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
@@ -14033,9 +13608,8 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Samtaler"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "Anmodnings Dialog"
+msgstr "Foresp淡rselsdialog"
 
 #, fuzzy
 msgid "Notify Dialog"
@@ -14109,28 +13683,25 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for 奪 sende, og sjekk avlusningsvinduet."
+"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, "
+"IRC, TOC). Trykk 束Enter損 for 奪 sende og sjekk feils淡kingsvinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oppgradere til %s %s i dag."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dato"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Senere"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Brukere p奪 %s: %s"
+msgstr "Last ned n奪"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14162,9 +13733,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "Send til"
+msgstr "Send-knapp"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14450,6 +14020,51 @@
 msgstr ""
 "Dette tillegget er kjekt 奪 ha for debugging av XMPP servere og klienter."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il淡pet av %d sekunder)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il淡pet av %d sekunder)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette "
+#~ "er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Legg til kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Hold i livet feil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mistet forbindelse med server:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Koble til tjener"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Feilet i 奪 sende direktemelding."
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede."
 
@@ -14492,7 +14107,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+#~ msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Number Error"
@@ -14558,13 +14173,6 @@
 #~ msgstr "Kanalinformasjon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Send beskjed"
 
@@ -14756,7 +14364,7 @@
 #~ msgstr "Ugyldig authzid"
 
 #~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID"
+#~ msgstr "Skriv ekstern gruppe ID"
 
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr ""
@@ -14792,7 +14400,7 @@
 #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
 
 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg"
+#~ msgstr "Klarte ikke logge inn, sjekk debug logg"
 
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP-adresse"
@@ -14829,7 +14437,7 @@
 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
 #~ "possible.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
+#~ "Skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
 #~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
 #~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
 #~ "mulig.\n"
@@ -14870,7 +14478,7 @@
 #~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget."
 
 #~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Kunne ikke 奪pne filen"
+#~ msgstr "Klarte ikke 奪pne filen"
 
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
--- a/po/ne.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ne.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of gaim.ne.po to Nepali
-# Nepali translations for the Gaim package.
-# Copyright (C) 2006 Gaim'S COPYRIGHT HOLDERs
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# translation of Pidgin.ne.po to Nepali
+# Nepali translations for the Pidgin package.
+# Copyright (C) 2006 Pidgin'S COPYRIGHT HOLDERs
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim.ne\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin.ne\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
@@ -5269,7 +5269,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "MSN爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐�ぐ爛�爐�� 爛� 爐�爛�爐�く爐�, SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐迦ぞ爐�爐��爐萎�爐萎た 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� "
-"爐о�爐萎� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"
+"爐о�爐萎� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛�"
@@ -11993,7 +11993,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
@@ -12512,7 +12512,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -15101,12 +15101,12 @@
 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 #~ msgstr "爐�爛�爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�爛�爐迦た爐� 爐��爐萎� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 #~ msgstr "爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐�爛�爐萎�爐�ぞ 爐�爐鉦�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐�� 爛�"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
@@ -15115,13 +15115,10 @@
 #~ "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爐�爐迦ぎ爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐� 爐伍ぎ爐鉦え爐萎�爐�げ爛� 爐�爐�げ爐��爐оい爐� 爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� 爛� ICQ 爐�ぞ 爐�爐伍�爐む�, "
 #~ "爐伍ぇ爛� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�爛�爐迦た爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爛�爐�爛�爐むた爐�う爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� 爛� "
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "爐�爐鉦�爐�"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
 #~ msgstr "爐�爐鉦�爐�-爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎た爐��"
 
-#~ msgid "Gaim - Away"
+#~ msgid "Pidgin - Away"
 #~ msgstr "爐�爐鉦�爐� - 爐�爐鉦あ爐�"
 
 #~ msgid "Not connected to AIM"
@@ -15143,12 +15140,12 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
 #~ msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐む�爐伍�爐萎� 爐��爛�爐劇�爐� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐�爐項ぐ爛� 爐朽ぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐��爐萎ぃ 爐�ぞ爐萎�爐�い 爐�爐鉦あ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦�爐�げ爐鉦� "
 #~ "爐�爛�爐劇ぎ爐むぞ 爐�た爐��爐� 爛�"
@@ -15157,11 +15154,11 @@
 #~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s 爐�ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� :<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> 爛�"
+#~ "%s 爐�ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� :<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> 爛�"
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "爐∇た爐迦ぞ"
@@ -15169,8 +15166,8 @@
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "爐�爐�爐�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍ぇ爛� 爐�ぞ爐ムた 爐項�爐��爐�"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"
 
 #~ msgid "Away!"
 #~ msgstr "爐�爐鉦あ爐�!"
@@ -15240,7 +15237,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15257,7 +15254,7 @@
 #~ "       -h, --help [command]     爐�爐��爐謹�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�う爛�爐�い 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "(爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爛� 爐�ぞ) 爐�爐鉦�爐� 爐�爐迦た爐萎す爛�爐�爛� 爐�爛�爐�\n"
@@ -15267,7 +15264,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15277,20 +15274,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "AIM 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��: URIs:\n"
 #~ "爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�ぎ爐� 爐踱�爐�爐� IM 爐��爐鉦�爐��:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "爐�� 爐�爛�爐伍ぎ爐�, 'Penguin' 爐項ぞ爐��爐迦� IM 爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐項�, 爐� 'hello world'\n"
 #~ "爐��爐鉦�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐項� 爛�  '+' 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爐鉦ぎ爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐項�爐��爐�ぐ爛�爐� 爛�\n"
 #~ "爐�爛�爐�く爐� 爐むげ 爐��爐萎く爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐��爐оぐ爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� - 爐�う爐� 爐�� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐�爛�爐劇が爐鉦� 爐�爐迦ぞ爐�爐�� 爐〝く爛� 爐〝え爛�, "
@@ -15298,19 +15295,19 @@
 #~ "爐�た爐伍�爐�爐��爐�ぐ爛�爐�, 爐朽ぞ 爐む�爐�� 爐�た爐��爐��爐�ぞ 爐�爐��爐� 爐萎�爐�爐逗え爛�爐� 爛�\n"
 #~ "爐�た爐��爐� 爐�爐��爐謹げ爛� 爐�え爐�, 爐�爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�た爐�ぞ 爐�ぐ爛�爐�ぞ爐�ぞ爐�ぎ爐� 爐踱�爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爛�爐迦�爐�� \n"
 #~ ":\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐〝ぐ爛�爐�ぞ 爐項�爐��爐項�爐伍�:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...'PenguinLounge' 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐鉦ぎ爐� 爐〝ぐ爛�爐� 爐項�爐�す爛�爐伍� 爛�\n"
 #~ "\n"
 #~ "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 'Penguin' 爐ムお爛�爐� 爐むい爛�爐�ぐ 爐�爐萎�爐�� 爛�\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "爐�爐鉦�爐��爛� 爐�爐迦た爐萎す爛�爐�爛� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"
@@ -15466,7 +15463,7 @@
 #~ msgid "Reconnect _All"
 #~ msgstr "爐伍が爛� 爐��爐�:爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
 #~ msgstr "爐� 爐�爐鉦�爐� v%s 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爛� 爐�爛� 爛�"
 
 #~ msgid "Get Away Msg"
@@ -15527,7 +15524,7 @@
 #~ msgstr "爐�爐逗え爐逗く爐鉦�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
 #~ "<BR><BR>"
@@ -15536,8 +15533,8 @@
 #~ "Napster, Zephyr, 爐� Gadu-Gadu 爐伍が爛� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐�� 爐�爛�爐劇ぎ爐鉦い爐� 爐〝�爐�爛� 爐踱�爐�爐� 爐��爐÷�爐��爐迦ぐ 爐伍え爛�爐��爐� "
 #~ "爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐項� 爛�  爐�� Gtk+ 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐迦�爐�爐逗え爛�爐� 爐� GPL.<BR><BR> 爐�爐��爐むぐ爛�爐�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐項�爐��爐�"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "爐伍�爛�爐萎た爐� 爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�"
@@ -15703,7 +15700,7 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐��爐萎い爐逗さ爛�爐�え:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
+#~ msgid "Pidgin usage"
 #~ msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐�爐�く爛�爐�"
 
 #~ msgid "X usage"
@@ -15765,7 +15762,7 @@
 #~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -15802,7 +15799,7 @@
 #~ msgstr "爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
@@ -15889,7 +15886,7 @@
 #~ msgstr "Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gadu-Gadu HTTP 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爐鉦ぐ 爐伍ぎ爐伍�爐�ぞ爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爐�げ爛� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐��爐萎ぞ "
@@ -15899,14 +15896,14 @@
 #~ msgstr "Gadu-Gadu 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爐鉦�爐� Gadu-Gadu  爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ "
 #~ "爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"
 
@@ -15917,14 +15914,14 @@
 #~ msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐�す爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爐鉦�爐� 爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�� 爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�爛� "
 #~ "爐ムた爐踱� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爐鉦�爐� Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爐�げ爛� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� "
@@ -15937,13 +15934,13 @@
 #~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爐�げ爛� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐�� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦�爐�げ爛� "
 #~ "爐�す爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� "
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
 #~ msgstr "爐�爐鉦�爐�げ爛� ICQ 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�  爐伍�爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐萎す爛�爐�� 爛�"
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
@@ -15955,7 +15952,7 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
@@ -16208,14 +16205,14 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐�爐� 爐�� 爐項�爐��爐�, TOC 爐迦� 爐�じ爐�ぞ 爐��爐鉦�爐踱�爛� 爐�爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�爐迦ぞ爐� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��, 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐�� "
 #~ "爐〝く爛� 爐〝え爛� 爐�ぞ爐迦た爐�た爐��爐� 爛む�爐鉦�爐�げ爛� 爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐�ぞ爐萎�爐�い 爐�爐踱�爛�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐� 爛� 爐�� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐項�, "
 #~ "爐�爛�爐�く爐� 爐о�爐萎�爐� 爐萎す爐��爐項�爐伍� 爛�"
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "爐�爐鉦�爐�- 爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."
 
 #~ msgid "TOC host"
@@ -16256,7 +16253,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐朽た爐оた 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛� 爐�じ爐�爛� 爐�い爐迦が 爐�爐� 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐迦い 爐�, 爐朽ぞ "
--- a/po/nl.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/nl.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 22:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-06 17:27+0100\n"
 "Last-Translator: Dani谷l Heres <danielheres@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1487,7 +1487,6 @@
 "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plug-in het vorige "
 "gesprek in."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
@@ -1928,7 +1927,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Bestandsoverdracht van %s voltooid"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
 
@@ -1936,7 +1934,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Je de overdracht van %s afgebroken"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
 
@@ -2159,7 +2156,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "je gebruikt %s, maar de plug-in heeft %s nodig."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Deze plug-in heeft nog geen ID gedefinieerd."
 
@@ -3068,7 +3064,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Afwezig"
 
@@ -3964,7 +3959,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Lang weg"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Niet storen"
 
@@ -4198,6 +4192,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Herstarten van datastroom"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Geen toestemming"
 
@@ -4587,9 +4584,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Eigen smiley's weergeven"
+msgstr "Eigen smileys weergeven"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4715,6 +4711,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Fout bij het toevoegen van het contact"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam bestaat niet."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)"
@@ -4942,7 +4951,6 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-account onderbroken"
 
@@ -4958,13 +4966,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-fout: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Voorkeurscontact"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Andere contacten"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Contact verwijderen"
+msgstr "Niet-chat contacten"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Aanstoten"
@@ -5036,6 +5042,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Versturen (mobiel)"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Speelt een spelletje"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Werken"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Heeft je"
 
@@ -5072,6 +5084,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Game-titel"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Bureau-titel"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Bijnaam instellen..."
 
@@ -5263,8 +5281,8 @@
 "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat "
 "waarschijnlijk niet."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profiel-URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Webprofiel bekijken"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5511,27 +5529,22 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Toevoegen aan adresboek"
+msgstr "Contact verwijderen uit adresboek?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen."
-
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Dit Hotmail-account is misschien niet in gebruik."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profiel-URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5545,18 +5558,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protocol-plug-in"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Missende coderingsinformatie"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "De RC4 codering niet gevonden"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plug-in "
-"zal niet geladen worden."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Onbekende gerbuiker: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Gebruiker opzoeken"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
@@ -5569,13 +5576,18 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)"
-msgstr[1] ""
-"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Verbinding met de server verloren"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5596,15 +5608,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Chat-vrienden"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d contacten zijn toegevoeged of ge端pdate van de server (inclusief buddies "
+"die al op de server stinden)"
+msgstr[1] ""
+"%d contacten zijn toegevoeged of ge端pdate van de server (inclusief buddies "
+"die al op de server stinden)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Contacten toevoegen van de server"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5631,32 +5653,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-fout"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Contact toevoegen mislukt"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt."
-
-#, fuzzy
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Schakelserver fout"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Onbekende gerbuiker: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Gebruiker opzoeken"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Verwijderen buddy mislukt"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde"
 
@@ -5670,25 +5666,37 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Chat-vrienden"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d contacten zijn toegevoeged of ge端pdate van de server (inclusief buddies "
-"die al op de server stinden)"
-msgstr[1] ""
-"%d contacten zijn toegevoeged of ge端pdate van de server (inclusief buddies "
-"die al op de server stinden)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Contacten toevoegen van de server"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Contact toevoegen mislukt"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt."
+
+#, fuzzy
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Schakelserver fout"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Verwijderen buddy mislukt"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Missende coderingsinformatie"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "De RC4 codering niet gevonden"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plug-in "
+"zal niet geladen worden."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com"
@@ -5732,9 +5740,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Kop"
 
@@ -5747,16 +5752,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Client-versie"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Geen naam ingesteld"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Stel een Gebruikersnaam In"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Geef een gebruikersnaam om de beschikbaarheid te controleren"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Gebruikersnaam Beschikbaar"
 
@@ -5766,12 +5761,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "EENMAAL INGESTELD KAN HET NIET VERANDERD WORDEN!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Stel een gebruikersnaam in"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Deze gebruikersnaam is onbeschikbaar."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Probeer een andere gebruikersnaam:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Geen naam ingesteld"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Geef een gebruikersnaam om de beschikbaarheid te controleren"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6163,7 +6168,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning ge誰nstalleerd."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden "
@@ -6375,10 +6379,10 @@
 msgstr "Stem"
 
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM Direct bericht"
+msgstr "AIM direct bericht"
 
 msgid "Get File"
-msgstr "Bestanden Ophalen"
+msgstr "Bestanden ophalen"
 
 msgid "Games"
 msgstr "Spelletjes"
@@ -6434,23 +6438,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Gedeelde schermen"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vrij om te chatten"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Bezig"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Zichtbaar op web"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Onzichtbaar"
 
@@ -6551,13 +6550,10 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
-"gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
@@ -6735,6 +6731,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Lid sinds"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
 
@@ -6921,7 +6920,6 @@
 "Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een "
 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Kan niet toevoegen"
 
@@ -6998,7 +6996,7 @@
 "in een AIM-chat."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "iTunes Music Store Link"
+msgstr "iTunes Music Store-link"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7134,7 +7132,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Verbinding maken met %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "verbinding maken via proxy-server."
 
@@ -7226,16 +7223,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Anders"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Onzichtbaar"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Beschikbaar"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Alleen vrienden"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privacy"
+msgstr "Persoonlijk"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ Nummer"
@@ -7262,24 +7257,20 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Persoonlijke introductie"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Stad"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stad/ruimte"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Persoonlijke gsm"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mobiel publiceren"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Alias contact"
+msgstr "Contact publiceren"
 
 msgid "College"
 msgstr "School"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Sterrenbeeld"
+msgstr "Horoscoop"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zodiac"
@@ -7289,73 +7280,62 @@
 msgid "Blood"
 msgstr "Geblokkeerd"
 
-#, fuzzy
 msgid "True"
-msgstr "Stier"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Juist"
+
 msgid "False"
-msgstr "Mislukt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Onjuist"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Account bewerken"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Contact bewerken"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Thuisadres"
+msgstr "Adres bewerken"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Informatie wijzigen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Informatie wijzigen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Laatst bijgewerkt"
+msgstr "Bijwerken"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Contactinformatie veranderen."
 
 #, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Contact toevoegen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Geef hier uw verzoek"
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u vereist identificatie"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Contactvraag toevoegen"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Voer hier antwoord in"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
+msgstr "Ongeldig antwoord."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Sorry, niet mijn type..."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "%d vereist autentificatie"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Sorry, je bent niet mijn type."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u vereist authentificatie"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Gebruiker toevoegen aan je lijst?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Contact-authentificatie toevoegen"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Geef hier uw verzoek"
 
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7364,29 +7344,26 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ-contact"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Contact toevoegen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ongeldige QQ-gezicht"
+msgstr "Ongeldige QQ-number"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Geef mij toestemming, alstublieft!"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Verwijderen buddy mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Verwijderen contact %u mislukt"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Verwijderen van de ander zijn contactenlijst"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verwijderen van %d's contactenlijst mislukt"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Geen reden gegeven."
+msgstr "Geen reden gegeven"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7396,9 +7373,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Aanvraag geannuleerd door %s"
+msgstr "Geannuleerd door %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7413,66 +7390,62 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s"
+msgstr "Voer Qun-nummer in"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Ik ben geen lid"
+msgstr "Geen lid"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Lid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Vraag"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Aanvragen"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Beheerder"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Opmerking:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opmerking"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Detail"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Starter"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Over %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Over mij"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Chatfout"
+msgstr "Categorie"
 
 #, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Deelnemen aan Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Deelnemen aan QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Geef hier uw verzoek"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr ""
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr "Succesvol aan Qun deelgenmen"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
@@ -7481,12 +7454,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Mislukt:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Deelnemenen aan Qun, onbekend antwoord"
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Qun Afsluiten"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7495,51 +7467,48 @@
 "Opmerking: Als u de maker bent, \n"
 "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Sorry, niet mijn type..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Qunlid veranderen"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Sorry, je bent niet ons type"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Qun-leden met succes veranderd"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Qun-informatie veranderen"
+msgstr "Qun-informatie met succes veranderd"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Instellen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Contact verwijderen"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Contact verwijderd %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Nieuw contact %u nam deel.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7557,9 +7526,8 @@
 msgid " FromMobile"
 msgstr " Vanaf mobiel"
 
-#, fuzzy
 msgid " BindMobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr "BindMobile"
 
 msgid " Video"
 msgstr "Video"
@@ -7576,21 +7544,20 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ongeldige bijnaam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Map selecteren..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Icoon selecteren..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tijd ingelogd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Nu online</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Totaal beschikbare contacten</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
@@ -7604,9 +7571,9 @@
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Mijn internet-adres</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Mijn IP-adres</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
@@ -7630,44 +7597,42 @@
 "<b>Dubbel ontvangen</b>: %lu<br>\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tijd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Aanmeldinformatie"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Oorspronkelijke auteur</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Bijdragers aan code</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<p><b>Geweldige patchschrijvers</b>:<br>\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Verzonden</b>: %lu<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>En, alle jongens in de achterkamer...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Over %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Neem zonder aarzelen deel aan dit project!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Over OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Plaatje opslaan"
+msgstr "Icoon veranderen"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Wachtwoord veranderen"
@@ -7678,9 +7643,8 @@
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Over %s"
+msgstr "Over OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7692,27 +7656,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ Protocol\tPlug-in"
+msgstr "QQ protocol-plug-in"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Gebruiker selecteren"
+msgstr "Server selecteren"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Verbinding met behulp van TCP"
 
@@ -7722,20 +7683,14 @@
 msgid "Show server news"
 msgstr "Server-nieuwe weergeven"
 
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden"
+msgstr "Behoud-interval (in seconden)"
+
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr "Vernieuw-interval (in seconden)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Intervallen vernieuwen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
 
 #, c-format
@@ -7753,52 +7708,48 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registratie vereist"
+msgstr "Activatie vereist"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden fout"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "%s's aandacht vragen..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Captcha aanvragen"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Captcha controleren"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Captcha controle mislukt"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Captcha afbeelding"
 
 # wachtwoord invoeren
-#, fuzzy
 msgid "Enter code"
-msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Voer code in"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ captcha-controle"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Geef de naam van de groep"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Geef de naam van de afbeelding"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7807,14 +7758,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Socketfout"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Verbinding verloren met server:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kan niet lezen van socket"
 
@@ -7824,11 +7767,10 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Gebruikersinfo instellen..."
-
-msgid "Request token"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Server verkrijgen"
+
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Tekenreeks aanvragen"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7837,59 +7779,62 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ongeldige server of poort"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
+msgid "Connecting to server"
 msgstr "Verbinden met server"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-fout"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Kan bericht niet verzenden"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "QQ Server"
+msgstr ""
+"Server-nieuws:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Van %s:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Server-instructies: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr "Onbekend server cmd"
+msgstr ""
+"Server-instructies van %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Onbekende server-cmd"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ Qun-opdracht"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Unknow reply CMD"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Onbekend server cmd"
 
 #, c-format
@@ -7997,7 +7942,7 @@
 msgstr "Ondersteuning"
 
 msgid "External User"
-msgstr "Externe Gebruiker"
+msgstr "Externe gebruiker"
 
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Conferentie starten met gebruiker"
@@ -8042,7 +7987,7 @@
 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst..."
 
 msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "TESTaankondiging sturen"
+msgstr "TEST-aankondiging versturen"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Onderwerp:"
@@ -9380,6 +9325,10 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten"
 
+#, fuzzy
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Server-notificatie weergeven"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9879,13 +9828,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laatst bijgewerkt"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund."
 
@@ -11322,9 +11267,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Artiest"
+msgstr "artiest"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11333,9 +11277,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "ondersteuning"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "ontwikkelaar & webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior meewerker/QA"
@@ -11357,7 +11300,7 @@
 msgstr "ondersteuning/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "originele maker"
@@ -11444,7 +11387,7 @@
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "Gujarati Taal Team"
+msgstr "Gujarati taalteam"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
@@ -11468,13 +11411,13 @@
 msgstr "Georgisch"
 
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Ubuntu Georgische Vertalers"
+msgstr "Georgische vertalers van Ubuntu"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Canada Vertaal Team"
+msgstr "Canadees vertaalteam"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
@@ -11699,10 +11642,10 @@
 "doorgaan?"
 
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "Groepen Samenvoegen"
+msgstr "Groepen samenvoegen"
 
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "Groep _Samenvoegen"
+msgstr "Groep _samenvoegen"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12036,10 +11979,10 @@
 msgstr "_Lettertype"
 
 msgid "Group Items"
-msgstr "Groepeer items"
+msgstr "Items groeperen"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr "Degroepeer items"
+msgstr "Items degroeperen"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
@@ -12534,7 +12477,7 @@
 msgstr "Gebruik lettertype van thema"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Gesprek _Lettertype:"
+msgstr "Gespreks-_lettertype:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standaardopmaak"
@@ -12961,13 +12904,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Eigen smileys beheren"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klik om het contactplaatje voor dit account te veranderen."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:"
+msgstr "Klik om het contactplaatje voor alle accounts te veranderen."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Wachten op netwerk-verbinding"
@@ -13104,13 +13045,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Uitnodigen"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "Be_werken"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Be_werken..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "Toe_voegen"
+msgstr "Toe_voegen..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "E-mail _openen"
@@ -13119,13 +13058,13 @@
 msgstr "_Bewerken"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin tooltip"
+msgstr "Pidgin-tooltip"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidgin smileys"
+msgstr "Pidgin-smileys"
 
 msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
+msgstr "Pinguin-pimper"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit."
@@ -13133,18 +13072,17 @@
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Klein"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinere versies van de standaard smileys"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:"
 
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Instellingen Statistieken"
+msgstr "Instellingen voor statistieken"
 
 #. msg_difference spinner
 msgid "Maximum response timeout:"
@@ -13624,9 +13562,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "C_hatvensters"
+msgstr "Venster laten knipperen"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13811,18 +13748,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe versie %s %s nu beschikbaar."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Later"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Download %s: %s"
+msgstr "Download nu"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13831,7 +13766,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Release Notification"
-msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim"
+msgstr "Melding bij nieuwe versie van Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14143,6 +14078,53 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
+#~ "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
+
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Contact toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbinding verloren met server:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Verbinden met server"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Kan bericht niet verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Belangrijke Informatie"
 
@@ -14228,15 +14210,6 @@
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Systeembericht"
 
--- a/po/nn.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/nn.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 08:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-12 03:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-08 16:54+0100\n"
 "Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1474,7 +1474,6 @@
 "N奪r ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala "
 "i den noverande."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Tilkopla"
 
@@ -1907,7 +1906,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Overf淡ringa av fila %s er ferdig"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filoverf淡ringa er ferdig"
 
@@ -1915,7 +1913,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbraut overf淡ringa av %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filoverf淡ringa blei avbroten"
 
@@ -2122,7 +2119,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Du nyttar %s, men dette tillegget krev %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Dette tillegget har ikkje definert ein ID."
 
@@ -3005,7 +3001,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Vekke"
 
@@ -3888,7 +3883,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Utvida vekke"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ikkje forstyrr meg"
 
@@ -4123,6 +4117,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Tek opp att datastraumen"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Tenaren st淡ttar ikkje blokkering"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikkje godkjent"
 
@@ -4873,7 +4870,6 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-kontoen er suspendert"
 
@@ -6062,7 +6058,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Feil. SSL-st淡tte er ikkje installert."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar."
 
@@ -6325,23 +6320,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Skjermdeling"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Ledig for prat"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Oppteken"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Nettmedviten"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynleg"
 
@@ -6442,12 +6432,9 @@
 msgstr "_OK"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli fr奪 kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir "
-"ordna. Sj奪 p奪 %s etter oppdateringar."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du kan bli fr奪kopla snart. Dersom du blir det, sj奪 etter oppdateringar p奪 %s."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Klarer ikkje 奪 henta ein gyldig AIM p奪loggingsn淡kkel."
@@ -6904,6 +6891,7 @@
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Hent _AIM-informasjon"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Endra vennemerknad"
 
@@ -7013,7 +7001,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Pr淡ver 奪 kopla til %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Pr淡ver 奪 kopla til via mellomtenar."
 
@@ -9191,6 +9178,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Ingen SIP-tilkoplingstenar er f淡rt opp"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13872,6 +13862,13 @@
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feils淡king av XMPP-tenarar og -klientar."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bli fr奪 kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir "
+#~ "ordna. Sj奪 p奪 %s etter oppdateringar."
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
--- a/po/pl.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/pl.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,33 +1,30 @@
-# polish translation of pidgin
+# Polish translation of pidgin
 # Copyright (C) Przemys�aw Su�ek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
 # Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003.
 # Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
 # Copyright (C) Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2007.
 # Copyright (C) Pawe� Godlewski <pawel@endure.pl>, 2007.
 # Copyright (C) Tomasz Sa�aci�ski <tsalacinski@gmail.com>, 2007.
-#
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-#
-# Podstawowe terminy i ich t�umaczenia mo甜na da� na pocz�tku pliku.
-# statusy:
-# Extended Away=Wr坦c� p坦添niej
-# Away=Zaj�ty
-# Available = Dost�pny
+# -----------------------------------------------------------------
+# Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
-"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gettext Translator 0.9\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -194,9 +191,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Domy�lny"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Musisz ustawi� alias dla znajomego."
+msgstr "Nale甜y wprowadzi� nazw� u甜ytkownika znajomego."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Musisz ustawi� grup�."
@@ -277,7 +273,7 @@
 msgstr "Edytuj ustawienia"
 
 msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+msgstr "Informacje"
 
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Pobieranie..."
@@ -295,7 +291,7 @@
 msgstr "Zablokowane"
 
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Pokazuj gdy roz��czony"
+msgstr "Wy�wietlaj, gdy roz��czony"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -305,7 +301,7 @@
 msgstr "_Zmie� nazw�"
 
 msgid "Set Alias"
-msgstr "Ustaw alias"
+msgstr "Ustaw nazw�"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Wpisz pusty ci�g znak坦w by zresetowa� nazw�."
@@ -376,13 +372,12 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Odblokuj "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Podaj identyfikator lub nazw� znajomego oraz wybierz konto z kt坦rego chcesz "
-"korzysta�."
+"Prosz� wprowadzi� identyfikator lub nazw� znajomego do zablokowania/"
+"odblokowania."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -393,31 +388,29 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nowa wiadomo��"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Podaj identyfikator lub nazw� znajomego oraz wybierz konto z kt坦rego chcesz "
-"korzysta�."
+"Prosz� wprowadzi� identyfikator lub nazw� znajomego, do kt坦rego nale甜y "
+"wys�a� wiadomo��."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kana�"
 
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "Przy��czenie do konferencji"
+msgstr "Do��cz do konferencji"
 
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Prosz� wpisa� nazw� konferencji, do kt坦rej chcesz do��czy�."
 
 msgid "Join"
-msgstr "Przy��cz si�"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Do��cz"
+
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Prosz� poda� identyfikator lub alias osoby, kt坦rej dziennik rozm坦w chcesz "
-"zobaczy�."
+"Prosz� poda� identyfikator lub nazw� znajomego, kt坦rego dziennik rozm坦w "
+"nale甜y wy�wietli�."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -426,12 +419,11 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Wy�lij IM..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Odblokuj "
+msgstr "Zablokuj/Odblokuj..."
 
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "Przy��cz do konferencji..."
+msgstr "Do��cz do konferencji..."
 
 #, fuzzy
 msgid "View Log..."
@@ -457,14 +449,13 @@
 msgstr "Wed�ug statusu"
 
 msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabetyczne"
+msgstr "Alfabetycznie"
 
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Wed�ug rozmiaru dziennika"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "_U甜ytkownik:"
+msgstr "Znajomy"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Konferencja"
@@ -939,7 +930,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
-msgstr "Informacja o %s"
+msgstr "Informacje o %s"
 
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informacje o znajomym"
@@ -958,7 +949,7 @@
 msgstr "Numer identyfikacyjny"
 
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "B��D"
 
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "�adowanie wtyczki zako�czone niepowodzeniem"
@@ -1044,22 +1035,22 @@
 msgstr "Przechwytywane zdarzenia"
 
 msgid "Signs on"
-msgstr "Loguje si�"
+msgstr "loguje si�"
 
 msgid "Signs off"
-msgstr "Wylogowuje si�"
+msgstr "wylogowuje si�"
 
 msgid "Goes away"
-msgstr "Zmienia statusu na _zaj�ty"
+msgstr "zaraz wraca"
 
 msgid "Returns from away"
-msgstr "Powr坦t z zaj�to�ci"
+msgstr "wraca"
 
 msgid "Becomes idle"
-msgstr "Przechodzi w stan bezczynno�ci"
+msgstr "przechodzi w stan bezczynno�ci"
 
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "Powraca ze stanu bezczynno�ci"
+msgstr "powraca ze stanu bezczynno�ci"
 
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Rozpoczyna pisanie"
@@ -1165,12 +1156,11 @@
 msgstr ""
 "Przechwycono nieznane zdarzenie. Prosz� zawiadomi� autor坦w programu Pidgin!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "Na podstawie ruch坦w myszki i klaw."
+msgstr "Ruchy myszy i klawiatury"
 
 msgid "From last sent message"
-msgstr "Od czasu wys�ania ostatniej wiadomo�ci"
+msgstr "Czas wys�ania ostatniej wiadomo�ci"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
@@ -1183,9 +1173,8 @@
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Nieobecni znajomi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "_Informowanie rozm坦wc坦w pisaniu"
+msgstr "_Informowanie znajomych o wpisywaniu tekstu"
 
 msgid "Log format"
 msgstr "Format dziennika"
@@ -1322,9 +1311,8 @@
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Sound"
-msgstr "Wy��czenie d添wi�k坦w"
+msgstr "Bez d添wi�ku"
 
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Metoda odtwarzania d添wi�ku"
@@ -1574,20 +1562,17 @@
 "Gdy nowa rozmowa zostanie rozpocz�ta, wtyczka wstawi ostatni� konwersacj� do "
 "bie甜�cego okna rozmowy."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Dost�pny"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Roz��czony"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Nieobecni znajomi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Po��czeni znajomi"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Nieobecni znajomi"
+msgstr "Roz��czeni znajomi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Online/Offline"
@@ -2008,7 +1993,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Przesy�anie pliku %s uko�czone"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Przesy�anie pliku uko�czone"
 
@@ -2016,7 +2000,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Anulowa�a�/anulowa�e� przesy�anie pliku %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Przesy�anie plik坦w zosta�o anulowane"
 
@@ -2206,7 +2189,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "U甜ywasz %s, ale plugin wymaga %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Ta wtyczka nie ma zdefiniowanego identyfikatora"
 
@@ -3100,9 +3082,8 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
-msgstr "Zaj�ty"
+msgstr "Zaraz wracam"
 
 msgid "UIN"
 msgstr "Numer identyfikacyjny"
@@ -3248,7 +3229,7 @@
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
 msgid "Connecting"
-msgstr "��czenie"
+msgstr "��czenie"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Brak obs�ugi SSL"
@@ -3779,14 +3760,14 @@
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja XMPP vCard"
 
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr ""
-"Wszystkie poni甜sze pola s� opcjonalne. Wprowad添 jedynie te informacje, kt坦re "
-"chcesz udost�pni�."
+"Wype�nienie poni甜szych p坦l jest opcjonalne. Prosz� wprowadzi� jedynie te "
+"informacje, kt坦re chcesz udost�pni�."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3852,9 +3833,8 @@
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych"
 
-#, fuzzy
 msgid "Software Version"
-msgstr "Nieobs�ugiwana wersja"
+msgstr "Wersja oprogramowania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream Initiation"
@@ -4016,26 +3996,23 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Usu� subskrypcj�"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log In"
-msgstr "Zalogowany"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zaloguj"
+
 msgid "Log Out"
-msgstr "Opcje logowania"
+msgstr "Wyloguj"
 
 msgid "Chatty"
-msgstr "Rozgadany"
+msgstr "Ch�tny do rozmowy"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Wr坦c� p坦添niej"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nie przeszkadza�"
+msgstr "Zaj�ty"
 
 msgid "JID"
-msgstr "JID"
+msgstr "Identyfikator JID"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nazwisko"
@@ -4175,9 +4152,8 @@
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator"
+msgstr "Nieprawid�owy identyfikator XMPP"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr ""
@@ -4241,17 +4217,16 @@
 msgid "Register"
 msgstr "Rejestruj"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Zmiana informacji o u甜ytkowniku dla %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Zmiana rejestracji konta %s"
+
+#, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rejestracja nowego konta %s"
+
 msgid "Change Registration"
-msgstr "Zmiana _statusu na:"
+msgstr "Zmiana rejestracji"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
@@ -4273,6 +4248,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Ponowna inicjacja strumienia"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Brak autoryzacji"
 
@@ -4360,7 +4338,7 @@
 msgstr "Wpisz swoje nowe has�o"
 
 msgid "Set User Info..."
-msgstr "Ustaw dane u甜ytkownika..."
+msgstr "Ustaw informacje o u甜ytkowniku..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
@@ -4368,7 +4346,7 @@
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
-msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownik坦w..."
+msgstr "Wyszukaj u甜ytkownik坦w..."
 
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Niew�a�ciwe 甜�danie"
@@ -4676,9 +4654,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Pokazuj w�asne emotikonki"
+msgstr "Wy�wietlanie niestandardowych emotikon"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4765,24 +4742,20 @@
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Wyb坦r Zasobu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Tryby u甜ytkownika"
+msgstr "Modyfikuj nastr坦j u甜ytkownika"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "U_staw"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ustaw"
+
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Wybierz katalog..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ustaw nastr坦j..."
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Ustaw ograniczenie u甜ytkownik坦w"
+msgstr "Ustaw pseudonim u甜ytkownika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a new nickname for you."
@@ -4793,22 +4766,33 @@
 "something appropriate."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "Identyfikator"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ustaw pseudonim..."
+
 msgid "Actions"
-msgstr "Dzia�anie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dzia�ania"
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Wyb坦r dzia�ania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Nie mo甜na pobra� listy znajomych"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Nie mo甜na doda� \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "B��d synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)"
@@ -4853,9 +4837,9 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "U甜ytkownik jest ju甜 zalogowany"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Niew�a�ciwa ksywka"
+msgstr "Nieprawid�owa nazwa u甜ytkownika"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -5037,7 +5021,7 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Konto Passport nie zosta�o jeszcze zweryfikowane"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Konto Passport nie zosta�o jeszcze zweryfikowane"
 
@@ -5133,20 +5117,24 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "Praca"
+
 msgid "Has you"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Numer telefonu domowego"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Numer telefonu s�u甜bowego"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Ustaw numer telefonu kom坦rkowego..."
+msgstr "Numer telefonu kom坦rkowego"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Zaraz wracam"
@@ -5166,13 +5154,18 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
-msgstr "Arty�ci"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Wykonawca"
+
 msgid "Album"
-msgstr "Adium"
+msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "Tytu�"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr ""
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Ustaw ksywk�..."
@@ -5283,16 +5276,14 @@
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Telefon kom坦rkowy"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Fax"
-msgstr "Strona domowa"
+msgstr "Fax domowy"
 
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Email osobisty"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal IM"
-msgstr "Osobiste"
+msgstr "Osobisty komunikator"
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Rocznica"
@@ -5322,24 +5313,20 @@
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adres do pracy"
 
-#, fuzzy
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "Dost�pny pod telefonem kom坦rkowym"
-
-#, fuzzy
+msgstr "S�u甜bowy telefon kom坦rkowy"
+
 msgid "Work Pager"
-msgstr "Telefon do pracy"
+msgstr "Pager s�u甜bowy"
 
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax w pracy"
 
-#, fuzzy
 msgid "Work Email"
-msgstr "Email"
-
-#, fuzzy
+msgstr "E-mail s�u甜bowy"
+
 msgid "Work IM"
-msgstr "Praca"
+msgstr "S�u甜bowy komunikator"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start Date"
@@ -5372,8 +5359,9 @@
 "Program Pidgin nie m坦g� odnale添� informacji w profilu u甜ytkownika. "
 "U甜ytkownik prawdopodobnie nie istnieje."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Adres URL profilu"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "Ukryj, gdy roz��czony"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5395,7 +5383,7 @@
 msgstr "Serwer metody HTTP"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Pokazuj w�asne emotikonki"
+msgstr "Wy�wietl niestandardowe emotikony"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr ""
@@ -5423,9 +5411,9 @@
 msgstr "%s wys�a� do Ciebie wiadomo��"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Nieznany b��d"
+msgstr "Nieznany b��d (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika"
@@ -5636,13 +5624,6 @@
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Chcesz doda� ten kontakt do swojej listy znajomych?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Nie mo甜na doda� \"%s\"."
-
 #, fuzzy
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
@@ -5650,6 +5631,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Wybrane konto Hotmail mo甜e by� nieaktywne."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Adres URL profilu"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5663,17 +5647,13 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protoko�u MSN"
 
-#, fuzzy
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Szyfr"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "User lookup"
+msgstr "Pokoje u甜ytkownik坦w"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
@@ -5683,21 +5663,28 @@
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Nieprawid�owe 甜�danie od serwera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Logging in"
-msgstr "Dziennik Rozm坦w"
-
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr "Logowanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "Brak nazwy"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr ""
+"Utracono po��czenie z serwerem\n"
+"%s"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#, fuzzy
 msgid "New mail messages"
-msgstr "Wys�anie wiado_mo�ci"
+msgstr "Nowe wiadomo�ci pocztowe"
 
 msgid "New blog comments"
 msgstr ""
@@ -5714,15 +5701,23 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Brak nazwy"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Znajomi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera."
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5746,35 +5741,6 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji"
-
-#, fuzzy
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Wczytaj list� kontakt坦w z pliku..."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "User lookup"
-msgstr "Pokoje u甜ytkownik坦w"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Finalizowanie po��czenia"
 
@@ -5791,23 +5757,37 @@
 msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem"
 
 #, fuzzy
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Stosowanie w _rozmowach"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera."
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji"
+
+#, fuzzy
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Wczytaj list� kontakt坦w z pliku..."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr ""
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Szyfr"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr ""
@@ -5817,13 +5797,11 @@
 msgstr "�adowanie wtyczki zako�czone niepowodzeniem"
 
 #. TODO: find out how
-#, fuzzy
 msgid "Find people..."
-msgstr "Szukaj kontakt坦w..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Znajd添 ludzi..."
+
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "Zmie� has�o..."
+msgstr "Zmie� nazw� u甜ytkownika..."
 
 msgid "myim URL handler"
 msgstr ""
@@ -5853,34 +5831,18 @@
 msgid "User"
 msgstr "U甜ytkownik"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "_Odrzu�"
 
-#, fuzzy
 msgid "Song"
-msgstr "D添wi�ki"
+msgstr "Utw坦r"
 
 msgid "Total Friends"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Client Version"
-msgstr "Zamyka rozmow�"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
-msgid "No username set"
-msgstr "Brak nazwy"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja klienta"
 
 #, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
@@ -5892,6 +5854,9 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr ""
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ten temat nie zawiera 甜adnych emotikonek."
@@ -5900,6 +5865,14 @@
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Wpisz now� nazw� dla %s"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#, fuzzy
+msgid "No username set"
+msgstr "Brak nazwy"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6297,7 +6270,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "B��d. Obs�uga SSL nie jest zainstalowana."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Ta konferencja zosta�a zamkni�ta. Nie mo甜na wysy�a� na ni� wiadomo�ci."
 
@@ -6568,23 +6540,19 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Chcia�by pogada�"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Niedost�pny"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zaj�ty"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
@@ -6683,10 +6651,8 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
 "Po��czenie mo甜e wkr坦tce zosta� zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko�u na "
 "TOC zanim problem zostanie rozwi�zany. Uaktualnienia b�d� dost�pne na %s."
@@ -6858,7 +6824,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Informacja o u甜ytkowniku nie s� dost�pne: %s"
+msgstr "Informacje o u甜ytkowniku nie s� dost�pne: %s"
 
 msgid "Online Since"
 msgstr "Zalogowany od"
@@ -6866,6 +6832,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Zapisany od"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Po��czenie AIM mo甜e zosta� utracone."
 
@@ -6903,7 +6872,7 @@
 msgstr "Kod pocztowy"
 
 msgid "Work Information"
-msgstr "Informacja o pracy"
+msgstr "Informacje o pracy"
 
 msgid "Division"
 msgstr "Dzia�"
@@ -7157,6 +7126,7 @@
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Pobierz Informacje AIM"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym"
 
@@ -7271,7 +7241,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Pr坦ba po��czenia z %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Pr坦ba po��czenia przez serwer po�rednicz�cy (proxy)."
 
@@ -7367,7 +7336,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7460,16 +7429,17 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Prosz� poda� informacje o znajomym."
 
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Dodaj u甜ytkownika"
-
-msgid "Input answer here"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Wymaga autoryzacji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Doda� do listy znajomych?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Katalog u甜ytkownik坦w"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Wy�lij"
@@ -7482,19 +7452,20 @@
 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
+msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Przykro mi, nie jeste� w moim typie..."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
+msgid "%u needs authorization"
 msgstr "Rozpocz�cie autoryzacji"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Doda� do listy znajomych?"
 
-msgid "Input request here"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego"
 
 #, fuzzy
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7517,7 +7488,7 @@
 msgstr "Prosz� o autoryzacj�!"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
+msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -7562,6 +7533,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "Niew�a�ciwe ustawienia po�rednika sieciowego"
+
+#, fuzzy
 msgid "Not member"
 msgstr "Zapisany od"
 
@@ -7607,15 +7582,18 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Przy��cz do konferencji"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Numer telefonu"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7626,7 +7604,7 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "B��d"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7639,11 +7617,11 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
+msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "Przykro mi, nie jeste� w moim typie..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Numer telefonu"
 
 #, fuzzy
@@ -7654,7 +7632,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Czy chcesz u甜y� tego obrazka jako ikony u甜ytkownika dla tej osoby?"
 
 #, fuzzy
@@ -7662,28 +7640,28 @@
 msgstr "Uruchomienie"
 
 #, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji"
 
 #, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "Usuni�cie znajomego"
 
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "Usuni�cie znajomego"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7809,7 +7787,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
+msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "O programie %s"
 
 #, fuzzy
@@ -7861,7 +7839,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 #, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Po��cz u甜ywaj�c TCP"
@@ -7883,11 +7860,7 @@
 msgstr "Niepoprawny b��d"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze"
 
 #, c-format
@@ -7910,22 +7883,24 @@
 msgstr "Wymagana rejestracja"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Niepoprawny b��d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
 msgstr "纏�danie uwagi od %s..."
 
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "纏�danie uwagi od %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
@@ -7935,20 +7910,21 @@
 msgid "Enter code"
 msgstr "Wprowad添 has�o"
 
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Podaj nazw� dodawanej grupy"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
@@ -7960,14 +7936,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "B��d tokena"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Utracono po��czenie z serwerem:\n"
-"%s"
-
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Nie mo甜na czyta� z gniazda"
@@ -7980,11 +7948,11 @@
 msgstr "Po��czenie zamkni�te"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "Ustaw dane u甜ytkownika..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Odmowa realizacji 甜�dania"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7995,17 +7963,13 @@
 msgstr "Niepoprawny b��d"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Serwer"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "��czenie z serwerem SILC"
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Error"
 msgstr "B��d QQid"
 
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do konferencji"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -8015,6 +7979,10 @@
 msgstr "Serwer przekazuj�cy ICQ"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Od"
 
@@ -8024,32 +7992,30 @@
 "%s"
 msgstr "Instrukcje z serwera: %s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Nieznany pow坦d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Nieznany pow坦d"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Nieznany pow坦d"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -8617,7 +8583,7 @@
 msgstr "Kana� %s nie istnieje w sieci"
 
 msgid "Channel Information"
-msgstr "Informacja o kanale"
+msgstr "Informacje o kanale"
 
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o kanale"
@@ -8758,7 +8724,7 @@
 "kana�u %s"
 
 msgid "Join Private Group"
-msgstr "Przy��cz do prywatnej grupy"
+msgstr "Do��cz do prywatnej grupy"
 
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do prywatnej grupy"
@@ -8924,7 +8890,7 @@
 msgstr "Nie odebrano 甜adnego klucza publicznego"
 
 msgid "Server Information"
-msgstr "Informacja o serwerze"
+msgstr "Informacje o serwerze"
 
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze"
@@ -9108,10 +9074,10 @@
 msgstr "Us�ugi sieciowe"
 
 msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "Zezwolenie innym u甜ytkownikom na podgl�d u甜ywanych us�ug"
+msgstr "Zezwalaj innym na podgl�d u甜ywanych us�ug"
 
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Zezwalaj innym u甜ytkownikom na podgl�d informacji o Twoim komputerze"
+msgstr "Zezwalaj innym na podgl�d informacji o komputerze"
 
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Plik z wizyt坦wk� (VCard)"
@@ -9541,6 +9507,10 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "nazwy u甜ytkownika SIP nie mog� zawiera� odst�p坦w ani znaku @"
 
+#, fuzzy
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Port serwera"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10046,13 +10016,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Informacja o u甜ytkowniku %s nie jest dost�pna"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Przepraszamy, ale ten profil jest w j�zyku, kt坦ry nie jest jeszcze "
 "obs�ugiwany."
@@ -10356,9 +10322,8 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Sortuj"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Zestaw skr坦t坦w klawiszowych GTK+"
+msgstr "Dowi�zanie tekstowe do emotikony"
 
 #. Stored Image
 #, fuzzy
@@ -10568,7 +10533,7 @@
 msgstr "Komunikator Internetowy Pidgin"
 
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Komunikator internetowy obs�uguj�cy kilka protoko�坦w"
+msgstr "Komunikator internetowy obs�uguj�cy wiele protoko�坦w"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "U�o甜enie"
@@ -10594,7 +10559,7 @@
 msgstr "Opcje u甜ytkownika"
 
 msgid "_Local alias:"
-msgstr "Lokalny alias:"
+msgstr "_Lokalna nazwa:"
 
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Powiadamianie o nowej _poczcie"
@@ -10669,9 +10634,8 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Podstawowe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "Utw坦rz nowe konto na serwerze"
+msgstr "Utw坦rz _nowe konto na serwerze"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Zaawansowane"
@@ -10736,7 +10700,7 @@
 msgstr "_Konto:"
 
 msgid "_Block"
-msgstr "_Blokowanie"
+msgstr "_Zablokuj"
 
 msgid "Un_block"
 msgstr "Odbl_okuj"
@@ -10763,17 +10727,16 @@
 msgstr "Ukryj, gdy roz��czony"
 
 msgid "_Alias..."
-msgstr "_Alias..."
+msgstr "_Zmie� nazw�..."
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usu�"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Ustaw ikonk�..."
+msgstr "Ustaw w�asn� ikon�..."
 
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Usuni�cie ikonki"
+msgstr "Usu� w�asn� ikon�"
 
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Dodaj u甜ytkownika"
@@ -10841,25 +10804,25 @@
 msgstr "/Znajomi/Wy�wietl _dziennik rozm坦w u甜ytkownika..."
 
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/_Znajomi/Poka甜"
+msgstr "/Znajomi/_Wy�wietl"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj _nieobecnych"
+msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/_Roz��czonych"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj p_uste grupy"
+msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/P_uste grupy"
 
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj informacje o statusach"
+msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/_Statusy"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj czas _bezczynno�ci"
+msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/I_nformacje o bezczynno�ci"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj ikony protoko�坦w"
+msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/_Ikony protoko�坦w"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Znajomi/_Sortowanie listy"
+msgstr "/Znajomi/_Sortuj list�"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..."
@@ -10877,9 +10840,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Konta"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Konta/Zarz�dzaj"
+msgstr "/Konta/Zarz�dzaj..."
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10914,7 +10876,7 @@
 msgstr "/Narz�dzia/Dziennik _systemowy"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Narz�dzia/Wy��czenie _d添wi�k坦w"
+msgstr "/Narz�dzia/Wy��cz _d添wi�k"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
@@ -10927,7 +10889,7 @@
 msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera"
 
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Pomoc/Informacje o _programie"
+msgstr "/Pomoc/_O programie"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11021,7 +10983,7 @@
 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomo�ci od %s\n"
 
 msgid "Manually"
-msgstr "R�czne"
+msgstr "R�cznie"
 
 msgid "By status"
 msgstr "Wed�ug statusu"
@@ -11130,8 +11092,8 @@
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Wprowad添 alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji, kt坦r� chcesz "
-"doda� do listy znajomych.\n"
+"Prosz� wprowadzi� nazw� oraz odpowiednie informacje dla konferencji, kt坦r� "
+"chcesz doda� do listy znajomych.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
@@ -11157,7 +11119,7 @@
 msgstr "<PurpleMain>/Konta/"
 
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Edycja konta"
+msgstr "M_odyfikuj konto"
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "Brak dost�pnych akcji"
@@ -11280,7 +11242,7 @@
 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarze�..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby"
+msgstr "/Rozmowy/P_obierz informacje"
 
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Rozmowa/Z_apro�..."
@@ -11289,7 +11251,7 @@
 msgstr "/Rozmowa/Wi�cej"
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Rozmowy/_Alias..."
+msgstr "/Rozmowy/Z_mie� nazw�..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..."
@@ -11320,13 +11282,13 @@
 msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opcje/_D添wi�ki"
+msgstr "/Opcje/W��cz _d添wi�ki"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opcje/Poka甜 pasek narz�dzi do _formatowania tekstu"
+msgstr "/Opcje/Wy�wietl narz�dzia _formatowania tekstu"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opcje/Poka甜 _datownik"
+msgstr "/Opcje/Wy�wietlaj informacje o _czasie"
 
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Rozmowa/_Wi�cej"
@@ -11837,12 +11799,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Pobranie informacji o u甜ytkowniku"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Podaj identyfikator lub alias osoby, kt坦rej informacje chcesz obejrze�."
+"Prosz� wprowadzi� identyfikator lub nazw� osoby, kt坦rej informacje nale甜y "
+"wy�wietli�."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Dziennik rozm坦w u甜ytkownika"
@@ -11851,11 +11813,11 @@
 msgstr "Alias kontaktu"
 
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Wprowad添 alias dla tego kontaktu."
+msgstr "Prosz� wprowadzi� nazw� dla tego kontaktu."
 
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Wprowad添 alias dla %s."
+msgstr "Prosz� wprowadzi� nazw� dla %s."
 
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias znajomego"
@@ -11864,7 +11826,7 @@
 msgstr "Alias konferencji"
 
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Wprowad添 alias dla tej konferencji."
+msgstr "Prosz� wprowadzi� nazw� dla tej konferencji."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11951,17 +11913,14 @@
 msgid "_Change Status"
 msgstr "Zmiana Statusu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Pokazywanie listy znajomych"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Wy�wietl list� znajomych"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Nieprzeczytane wiadomo�ci"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Nieprzeczytane wiadomo�ci"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Nowa wiadomo��..."
+msgstr "Nowa wiado_mo��..."
 
 #, fuzzy
 msgid "_Accounts"
@@ -12060,7 +12019,7 @@
 msgstr "Wyczy�� _formatowanie"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Wy��cz _emotikony w zaznaczonym tek�cie"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Kolor odno�nika"
@@ -12186,9 +12145,9 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Zapisz _obraz..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Pokazuj w�asne emotikonki"
+msgstr "_Dodaj w�asn� emotikon�..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Wyb坦r czcionki"
@@ -12236,15 +12195,14 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "U�miech!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Pokazuj w�asne emotikonki"
+msgstr "_Zarz�dzaj niestandardowymi emotikonami"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Ten temat nie zawiera 甜adnych emotikonek."
+msgstr "Ten temat nie zawiera 甜adnych emotikon."
 
 msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Group Items"
@@ -12288,30 +12246,29 @@
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Wstaw obraz"
 
-#, fuzzy
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Wstaw obraz"
+msgstr "Wstaw emotikon�"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Pogrubiony</b>"
+msgstr "<b>_Pogrubiona</b>"
 
 msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr " <i>P_ochylony</i>"
+msgstr " <i>P_ochylona</i>"
 
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>Po_dkre�lony</u>"
+msgstr "<u>Po_dkre�lona</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Przekre�lenie</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Przekre�lona</span>"
 
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Wi�kszy</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Wi�ksza</span>"
 
 msgid "_Normal"
-msgstr "_Normalny"
+msgstr "_Normalna"
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>_Mniejszy</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>_Mniejsza</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
@@ -12320,22 +12277,22 @@
 msgstr "_Kr坦j"
 
 msgid "Foreground _color"
-msgstr "Kolor pisma"
+msgstr "_Kolor czcionki"
 
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Kolor t�a"
+msgstr "Kolor _t�a"
 
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrazek"
 
 msgid "_Link"
-msgstr "��_cze"
+msgstr "_Odno�nik"
 
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "Linia pozioma"
 
 msgid "_Smile!"
-msgstr "_U�miech!"
+msgstr "_U�miechnij si�!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Log Deletion Failed"
@@ -12618,7 +12575,7 @@
 msgstr "店r坦d�o zdarze�"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr "Nie uda�o si� rozpakowa� zestawu emotkionek."
+msgstr "Nie uda�o si� rozpakowa� zestawu emotikon."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Instalowanie emotikonek"
@@ -12634,17 +12591,16 @@
 msgstr "Ikonka"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skr坦ty klawiaturowe"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Rozmowy z %s"
+msgstr "Zamykanie r_ozm坦w za pomoc� klawisza Escape"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
 
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Pokazywanie ikony obszaru powiadamiania:"
+msgstr "Wy�wietlaj ikon� obszaru powiadamiania:"
 
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Gdy s� nieprzeczytane wiadomo�ci"
@@ -12660,16 +12616,16 @@
 
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
-msgstr "Zak�adki (Karty)"
+msgstr "Karty"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "_Wiadomo�ci i konferencje w oknach z zak�adkami"
+msgstr "_Wy�wietlanie wiadomo�ci i konferencji w kartach"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Wy�wietlanie przycisku _zamknij na zak�adkach"
+msgstr "Wy�wietlanie przycisku _zamkni�cia"
 
 msgid "_Placement:"
-msgstr "_Pozycja zak�adek:"
+msgstr "_Po�o甜enie:"
 
 msgid "Top"
 msgstr "G坦ra"
@@ -12693,25 +12649,25 @@
 msgstr "Nowe _rozmowy:"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Pokazywanie formatowanego tekstu w przychodz�cych wiadomo�ciach"
+msgstr "Wy�wietlanie _formatowania w przychodz�cych wiadomo�ciach"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Wy��cz IM'y od razu po zamkni�ciu zak�adki"
+msgstr "Zamykanie wiadomo�ci po zamkni�ciu zak�adki"
 
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Pokazywanie _szczeg坦�owych informacji"
+msgstr "Wy�wietlanie _status坦w"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Anima_cja ikon znajomych"
+msgstr "Animowanie ik_on znajomych"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Informowanie rozm坦wc坦w pisaniu"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "Podkre�lanie b��dnie napisanych s�坦w"
+msgstr "Wyr坦甜nianie _b��d坦w pisowni"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "U甜ywanie p�ynnego przewijania"
+msgstr "P�ynne przewijanie"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo�ci"
@@ -12721,7 +12677,7 @@
 msgstr "Przeniesienia okna rozm坦w na _wierzch"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna wysoko�� pola tekstowego w liniach:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
@@ -12733,7 +12689,7 @@
 msgstr "U甜ywanie fontu z aktualnego _tematu"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Font w oknie rozmowy:"
+msgstr "Czc_ionka rozmowy:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Domy�lne formatowanie"
@@ -12930,31 +12886,26 @@
 "P_olecenie odtworzenia d添wi�ku\n"
 "(%s dla nazwy pliku)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Wy��czenie d添wi�k坦w"
+msgstr "Wyci_szenie d添wi�k坦w"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "_D添wi�ki w aktywnym oknie rozmowy"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "W��cz d添wi�ki:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_W��cz d添wi�ki:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "G�o�no��:"
+msgstr "G�_o�no��:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Przegl�daj..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "_Przywr坦�"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Spos坦b wyznaczania bezczynno�ci:"
@@ -12970,7 +12921,7 @@
 
 #. Auto-away stuff
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatyczna nieobecno��"
+msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\""
 
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno�ci"
@@ -12983,7 +12934,7 @@
 
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
-msgstr "Status ustawiany po starcie programu"
+msgstr "Status ustawiany po uruchomieniu programu"
 
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "U甜ycie statusu z ostatniej sesji programu"
@@ -12995,7 +12946,7 @@
 msgstr "Interfejs"
 
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Emotikony"
+msgstr "Zestawy emotikon"
 
 msgid "Browser"
 msgstr "Przegl�darka"
@@ -13004,25 +12955,25 @@
 msgstr "Status / Bezczynno��"
 
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Zezwolenie wszystkim u甜ytkownikom na kontakt"
+msgstr "Zezwalaj wszystkim na kontaktowanie si� ze mn�"
 
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Zezwolenie u甜ytkownikom tylko z listy znajomych"
+msgstr "Zezwalaj tylko u甜ytkownikom z listy znajomych"
 
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Zezwolenie u甜ytkownikom tylko z poni甜szej listy"
+msgstr "Zezwalaj tylko u甜ytkownikom z poni甜szej listy"
 
 msgid "Block all users"
-msgstr "Blokada wszystkich u甜ytkownik坦w"
+msgstr "Blokuj wszystkich u甜ytkownik坦w"
 
 msgid "Block only the users below"
-msgstr "Blokowanie u甜ytkownik坦w tylko z poni甜szej listy"
+msgstr "Blokuj tylko u甜ytkownik坦w z poni甜szej listy"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Prywatno��"
 
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Zmiany ustawie� prywatno�ci zaczynaj� dzia�a� natychmiast."
+msgstr "Zmiany ustawie� prywatno�ci nast�puj� natychmiast."
 
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Ustawienie prywatno�ci dla:"
@@ -13128,15 +13079,14 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status dla %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Wstaw obraz"
+msgstr "Niestandardowa emotikona"
 
 msgid "More Data needed"
 msgstr ""
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
+msgstr "Prosz� wprowadzi� dowi�zanie do emotikony."
 
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate Shortcut"
@@ -13147,33 +13097,27 @@
 "different shortcut."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Wpisz now� nazw� dla %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prosz� wybra� obraz emotikony."
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Wstaw obraz"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modyfikuj emotikon�"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "_U�miech!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dodaj emotikon�"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Zapis obrazu"
+msgstr "Obraz emotikony"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skr坦t emotikony"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "_U�miech!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Emotikona"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Menad甜er certyfikat坦w"
+msgstr "Menad甜er niestandardowych emotikon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
@@ -13306,10 +13250,10 @@
 msgstr "Wybierz kolor"
 
 msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
+msgstr "_Nazwa"
 
 msgid "Close _tabs"
-msgstr "Zamknij wszystkie _zak�adki"
+msgstr "Zamknij _karty"
 
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Pobierz _informacje"
@@ -13317,20 +13261,17 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Zapro�"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modyfikuj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modyfikuj..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Dodaj..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Otw坦rz poczt�"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Edytuj"
+msgstr "_Modyfikuj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Tooltip"
@@ -13460,9 +13401,8 @@
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Informacje o b��dach"
 
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Pod�wietlanie szukanych s�坦w"
+msgstr "Wyr坦甜nione wiadomo�ci"
 
 msgid "System Messages"
 msgstr "Dziennik systemowy"
@@ -13919,9 +13859,8 @@
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Kolor odno�nika"
 
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Pod�wietlanie szukanych s�坦w"
+msgstr "Kolor nazwy wyr坦甜nionej wiadomo�ci"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Poziome odst�py w GtkTreeView"
@@ -14338,436 +14277,10 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klient坦w i serwer坦w XMPP."
 
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Grupa o takiej nazwie ju甜 istnieje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Informacje osobiste"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "Grupa krwi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Informacje o u甜ytkowniku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Szybko��:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Nieoczekiwane 甜�danie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Nieoczekiwane 甜�danie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Dodanie znajomego zosta�o odrzucone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Nie mo甜na wczyta� listy kontakt坦w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "Numer QQ"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Opis Grupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "U甜ytkownik do autoryzacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Niew�a�ciwe 甜�danie"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "Jestem administratorem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Nieznany pow坦d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Usuni�cie grupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "Czy na pewno usun�� %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Czy na pewno usun�� %s?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "Dziennik systemowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>Nazwa kana�u:</b> %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "Informacja o serwerze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Zamknij t� zak�adk�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "B��d przy zmianie has�a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Nie uda�o si� po��czy� z serwerem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "B��d po��czenia od %s serwer:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Czy na pewno usun�� %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Chcesz doda� ten kontakt do swojej listy znajomych?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Dodaj u甜ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s chce wys�a� tobie plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Czy nadpisa� plik?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Port serwera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "%s roz��czony"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "programista"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "programista XMPP"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Arty�ci"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Lista zmian:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Identyfikator:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dost�pny"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "Kto� wymawia Twoje imi� na konferencji"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "Nast�pi� b��d podczas ustawiania opcji gniazda"
-
-#~ msgid "Chat name:"
-#~ msgstr "_Nazwa konferencji:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tek�cie bez szyfrowania. Czy "
-#~ "zgadzasz si� na przesy�anie danych w ten spos坦b i chcesz kontynuowa� "
-#~ "uwierzytelnianie?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "Obrazek (token)"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa u甜ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie mo甜na po��czy�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie mo甜na po��czy�"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "Zbyt okropny (wysy�aj�cy)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "Zbyt okropny (odbieraj�cy)"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "Przes�ano nazw� u甜ytkownika"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator u甜ytkownika."
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "Dost�pne wiadomo�ci"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "Identyfikator"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "Podano b��dn� nazw� konferencji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "Wiadomo��"
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr "<i>(pobieranie)</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "U甜ytkownik nie nale甜y do grupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "Pozwala na r�czn� konfiguracj� czasu bezczynno�ci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Has�o zosta�o zmienione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "u甜ytkownik %s usun�� Ciebie ze swojej listy znajomych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Wpisz now� nazw� dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "B��d operacji na pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Wpisz swoje notatki poni甜ej..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "B��d podczas tworzenia po��czenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "Wyst�pi� b��d podczas w��czania wtyczki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "Adres IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "Adres IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Pokazywanie _szczeg坦�owych informacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "Logowanie zako�czy�o si� niepowodzeniem (%s)."
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "Nie mo甜na odszuka�/odczyta� katalogu ~/.silc"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s zmieni� status z %s na %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s nazywa si� teraz %s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s nie jest ju甜 %s"
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "I_dentyfikator:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Wiadomo��:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj identyfikator osoby, kt坦r� chcesz doda� do swojej listy znajomych. "
-#~ "Mo甜esz opcjonalnie przypisa� jej alias lub pseudonim. B�dzie on "
-#~ "wy�wietlany zamiast identyfikatora tam gdzie jest to mo甜liwe.\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "Konto:"
-
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "Identyfikator:"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "U甜ytkownik co� napisa�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Strona domowa:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "Wy�wietl Statystyki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przewiduje i wy�wietla informacje o prawdopodobie�stwie odpowiedzi przez "
-#~ "znajomego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline buddies"
-#~ msgstr "Nieobecni znajomi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "Wed�ug statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "Alfabetyczne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "Wed�ug rozmiaru dziennika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Wyst�pi� b��d podczas �adowania wtyczki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Nie mo甜na wys�a� pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send File"
-#~ msgstr "Wy�lij plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Dodanie konferencji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/Konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Finch nie b�dzie pr坦bowa� ponownie nawi�za� po��czenia dop坦ki nie "
-#~ "naprawisz b��du i nie w��czysz ponownego logowania na to konto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "_Wy�lij do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Czytnik dziennika rozm坦w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "Czy nadpisa� plik?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/Opcje/Poka甜 _datownik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Gruzi�ski"
+#~ "Po��czenie mo甜e wkr坦tce zosta� zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko�u "
+#~ "na TOC zanim problem zostanie rozwi�zany. Uaktualnienia b�d� dost�pne na %"
+#~ "s."
--- a/po/ps.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ps.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Translation of gaim.
+# Translation of Pidgin.
 # Copyright (C) 2007 Kashif Masood
 # This file is distributed under GNU GPL v2.0.
 # Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>, 2007.
@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 2.0beta6\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n"
@@ -13749,9 +13749,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "愆��惘�:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "擠�� 惆 悋�惠惘�惠 慍惘�"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
 #~ "%s"
@@ -13789,7 +13786,7 @@
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "悋愕惡悋惡"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
 #~ msgstr "慍�� 擠��"
 
 #~ msgid "When my account is _away"
@@ -13798,7 +13795,7 @@
 #~ msgid "Status message"
 #~ msgstr "惆 ���惺�惠 拆�愃悋�"
 
-#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "惆 擠�� 擧悋惘���擧�"
 
 #~ msgid "Jabber Account"
@@ -13837,7 +13834,7 @@
 #~ msgid "Login in TCP"
 #~ msgstr "拆� 拏�愕�拆� ���惠�"
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "擠�� - 愕悋惠� �擧�..."
 
 #~ msgid "Unavailable"
--- a/po/pt.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/pt.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Gaim Portuguese (Portugal) translation
+# Pidgin Portuguese (Portugal) translation
 # Copyright (C) 2003-2006, Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>
 #
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informa巽達o.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Tente `%s -h' para mais informa巽達o.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -36,7 +36,7 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "Utiliza巽達o: %s [OP��O]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configura巽達o\n"
@@ -580,7 +580,7 @@
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s foi desligado devido a um erro: %s\n"
-"O Gaim n達o vai tentar ligar a conta de novo at辿 que corriga este erro e re-"
+"O Pidgin n達o vai tentar ligar a conta de novo at辿 que corriga este erro e re-"
 "active a conta."
 
 #, fuzzy
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "O Gaim encontrou erros ao carregar o plugin."
+msgstr "O Pidgin encontrou erros ao carregar o plugin."
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr ""
@@ -1491,7 +1491,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "O Gaim encontrou erros ao carregar o plugin."
+msgstr "O Pidgin encontrou erros ao carregar o plugin."
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't find X display"
@@ -2256,7 +2256,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "O Gaim n達o conseguiu carregar o seu plugin."
+msgstr "O Pidgin n達o conseguiu carregar o seu plugin."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2264,7 +2264,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "O Gaim n達o conseguiu carregar o seu plugin."
+msgstr "O Pidgin n達o conseguiu carregar o seu plugin."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2379,7 +2379,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "Testa as cifras que s達o inclu鱈das no gaim."
+msgstr "Testa as cifras que s達o inclu鱈das no Pidgin."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2406,7 +2406,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim"
+msgstr "Controle por Ficheiros do Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2414,7 +2414,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro."
+msgstr "Permite-o controlar o Pidgin inserindo comandos num ficheiro."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
@@ -3246,7 +3246,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "O Gaim n達o conseguiu abrir um porto de leitura."
+msgstr "O Pidgin n達o conseguiu abrir um porto de leitura."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD"
@@ -3411,7 +3411,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que n達o foi entendida pelo servidor de IRC."
+msgstr "O Pidgin enviou uma mensagem que n達o foi entendida pelo servidor de IRC."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4877,7 +4877,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)"
+msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Pidgin)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5249,7 +5249,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "� necess叩rio suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de "
-"SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informa巽探es."
+"SSL. Veja http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php para mais informa巽探es."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Imposs鱈vel ligar ao servidor."
@@ -5426,7 +5426,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"O Gaim n達o encontrou informa巽達o no perfil do utilizador. O utilizador "
+"O Pidgin n達o encontrou informa巽達o no perfil do utilizador. O utilizador "
 "provavelmente n達o existe."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6751,7 +6751,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "O Gaim n達o foi capaz de obter um \"hash\" de liga巽達o AIM v叩lido."
+msgstr "O Pidgin n達o foi capaz de obter um \"hash\" de liga巽達o AIM v叩lido."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6761,7 +6761,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "O Gaim n達o foi capaz de obter um hash de liga巽達o v叩lido."
+msgstr "O Pidgin n達o foi capaz de obter um hash de liga巽達o v叩lido."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Senha enviada"
@@ -7071,10 +7071,10 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"O tamanho m叩ximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o por "
+"O tamanho m叩ximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o por "
 "si."
 msgstr[1] ""
-"O tamanho m叩ximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o "
+"O tamanho m叩ximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o "
 "por si."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -7088,10 +7088,10 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"O tamanho m叩ximo de %d byte da mensagem de aus棚ncia foi excedido. O Gaim "
+"O tamanho m叩ximo de %d byte da mensagem de aus棚ncia foi excedido. O Pidgin "
 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
 msgstr[1] ""
-"O tamanho m叩ximo de %d bytes da mensagem de aus棚ncia foi excedido. O Gaim "
+"O tamanho m叩ximo de %d bytes da mensagem de aus棚ncia foi excedido. O Pidgin "
 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
 
 msgid "Away message too long."
@@ -7120,7 +7120,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"O Gaim n達o p担de recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no "
+"O Pidgin n達o p担de recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no "
 "momento. Sua lista de contactos n達o foi perdida, e provavelmente estar叩 "
 "dispon鱈vel em algumas horas."
 
@@ -7667,7 +7667,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Sobre o Gaim"
+msgstr "Sobre o Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7887,7 +7887,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Sobre o Gaim"
+msgstr "Sobre o Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7905,7 +7905,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Sobre o Gaim"
+msgstr "Sobre o Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9297,7 +9297,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Gaim)"
+msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Pidgin)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canal]:  Sair do chat"
@@ -9882,7 +9882,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "O servidor Yahoo pediu o uso de um m辿todo de autentica巽達o n達o reconhecida. "
-"Esta vers達o do Gaim prov叩velmente n達o vai conseguir registar-se no Yahoo "
+"Esta vers達o do Pidgin prov叩velmente n達o vai conseguir registar-se no Yahoo "
 "comm sucesso. Veja %s para actualiza巽探es."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -11893,7 +11893,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Sobre o Gaim"
+msgstr "Sobre o Pidgin"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11907,18 +11907,18 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"O Gaim 辿 um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, "
+"O Pidgin 辿 um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zepyhr, e "
 "Gadu-Gadu todos ao mesmo tempo.  Est叩 escrito usando GTK+.<BR><BR>Pode "
 "modificar e redistribuir o programa sob os termos da GPL (vers達o 2 ou "
 "posterior).  Uma c坦pia da GPL est叩 contida no ficheiro 'COPYING' distribu鱈do "
-"com o Gaim.  Gaim 辿 copyrighted pelos seus contribuidores.  Veja o ficheiro "
+"com o Pidgin.  Pidgin 辿 copyrighted pelos seus contribuidores.  Veja o ficheiro "
 "'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuidores.  N達o oferecemos "
 "garantia para este programa.<BR><BR>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desenvolvedores Actuais"
@@ -12516,7 +12516,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informa巽達o.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Tente `%s -h' para mais informa巽達o.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -12534,7 +12534,7 @@
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "Utiliza巽達o: %s [OP��O]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configura巽達o\n"
@@ -12561,7 +12561,7 @@
 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Gaim %s\n"
+"Pidgin %s\n"
 "Utiliza巽達o: %s [OP��O]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configura巽達o\n"
@@ -12588,7 +12588,7 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"O Gaim teve uma falha e tentou criar um ficheiro \"core\".\n"
+"O Pidgin teve uma falha e tentou criar um ficheiro \"core\".\n"
 "Isto 辿 um erro no programa e n達o aconteceu por culpa sua.\n"
 "\n"
 "Se conseguir reproduzir esta falha, por favor informe os desenvolvedores "
@@ -13386,7 +13386,7 @@
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
 msgstr ""
-"O Gaim n達o pode transferir uma pasta. Ter叩 que enviar os ficheiros "
+"O Pidgin n達o pode transferir uma pasta. Ter叩 que enviar os ficheiros "
 "individualmente"
 
 msgid "You have dragged an image"
@@ -14081,7 +14081,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Plugin de demonstra巽達o do Gaim"
+msgstr "Plugin de demonstra巽達o do Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14179,7 +14179,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim"
+msgstr "Controle por Ficheiros do Pidgin"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14190,7 +14190,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Controle do Tema GTK+ do Gaim"
+msgstr "Controle do Tema GTK+ do Pidgin"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Fornece acesso �s defini巽探esmais usadas do gtkrc."
@@ -14373,7 +14373,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_For巽ar formato de tempo de 24 horas (tradicional Gaim)"
+msgstr "_For巽ar formato de tempo de 24 horas (tradicional Pidgin)"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Mostrar datas em..."
@@ -14478,7 +14478,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca"
+msgstr "_Iniciar o Pidgin quando o Windows arranca"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Lista de _contactos ancor叩vel"
@@ -14501,13 +14501,13 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Op巽探es espec鱈ficas do Gaim para Windows."
+msgstr "Op巽探es espec鱈ficas do Pidgin para Windows."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"Fornece op巽探es espec鱈ficas ao Windows Gaim ,tais como docking da lista de "
+"Fornece op巽探es espec鱈ficas ao Windows Pidgin ,tais como docking da lista de "
 "contactos e flashing das conversas."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14697,7 +14697,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "Est叩 a usar a vers達o%s do Gaim. A vers達o actual 辿 %s.<hr>"
+#~ msgstr "Est叩 a usar a vers達o%s do Pidgin. A vers達o actual 辿 %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -14734,7 +14734,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "O Gaim encontrou erros ao descarregar o plugin."
+#~ msgstr "O Pidgin encontrou erros ao descarregar o plugin."
 
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Erro ao definir op巽探es de socket"
@@ -14916,7 +14916,7 @@
 #~ "and re-enable the account."
 #~ msgstr ""
 #~ "%s foi desligado devido a um erro: %s\n"
-#~ "O Gaim n達o vai tentar ligar a conta de novo at辿 que corriga este erro e "
+#~ "O Pidgin n達o vai tentar ligar a conta de novo at辿 que corriga este erro e "
 #~ "re-active a conta."
 
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
@@ -14965,18 +14965,15 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Conta:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Mensageiro Internet Gaim"
-
 #~ msgid "Crazychat"
 #~ msgstr "Crazychat"
 
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Plugin para establecer uma sess達o Crazychat"
 
-#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
 #~ msgstr ""
-#~ "Usa o Gaim para obter os ips dod contactos para uma sess達o CrazyChat"
+#~ "Usa o Pidgin para obter os ips dod contactos para uma sess達o CrazyChat"
 
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Configura巽達o de Rede"
@@ -15005,17 +15002,17 @@
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "Quando algu辿m diz o meu nick"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Mostra um 鱈cone do Gaim na 叩rea de notifica巽達o do sistema."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Mostra um 鱈cone do Pidgin na 叩rea de notifica巽達o do sistema."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
 #~ "to blink for unread messages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostra um 鱈cone de notifica巽達o (no GNOME, KDE ou Windows, por exemplo) "
-#~ "para mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso r叩pido para fun巽探es "
+#~ "para mostrar o estado actual do Pidgin, permitir acesso r叩pido para fun巽探es "
 #~ "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos. "
 #~ "Fornece tamb辿m op巽探es para piscar quando h叩 mensagens por ler."
 
@@ -15032,17 +15029,17 @@
 #~ msgstr "O contacto especificado n達o foi encontrado nos Contactos Evolution."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pode obter a vers達o %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "Pode obter a vers達o %s de:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Esperar"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "Op巽探es do WinGaim"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "Op巽探es do WinPidgin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
@@ -15143,8 +15140,8 @@
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "desenvolvedor do Jabber"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim no irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Menor tamanho de letra"
@@ -15200,8 +15197,8 @@
 #~ "Pode enviar esta imagem como uma transfer棚ncia de ficheiro, ou inseri-la "
 #~ "nesta mensagem, ou us叩-la como o 鱈cone de contacto para este utilizador."
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Velho Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "Velho Pidgin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -15217,8 +15214,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>Mensagem:</b> %s"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Utilizador Gaim"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Utilizador Pidgin"
 
 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
 #~ msgstr "Imposs鱈vel iniciar uma nova pesquisa"
@@ -15451,16 +15448,16 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, "
-#~ "e poder叩 te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim ir叩 evitar que "
+#~ "e poder叩 te chutar caso envie uma mensagem. O Pidgin ir叩 evitar que "
 #~ "qualquermensgem seja enviada. Isto 辿 apenas tempor叩rio, por favor seja "
 #~ "paciente."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Guardar como..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Guardar como..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "Host TOC"
@@ -15471,11 +15468,11 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "O m辿todo de autentica巽達o normal falhou. Isto significa que a sua senha "
-#~ "est叩 incorrecta, ou o que esquema de autentica巽達o da Yahoo! mudou. O Gaim "
+#~ "est叩 incorrecta, ou o que esquema de autentica巽達o da Yahoo! mudou. O Pidgin "
 #~ "vai tentar ligar-se usando a autentica巽達o Web Messenger, o que resultar叩 "
 #~ "em funcionalidade e caracter鱈sticas reduzidas."
 
--- a/po/pt_BR.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Pidgin Portuguese (Brazilian) translation
 # Copyright (C) 2003-2007, Maur鱈cio de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.com>
-# Copyright (C) 2008, Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>
+# Copyright (C) 2008-2009, Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-17 04:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 20:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-04 09:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:42-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4159,6 +4159,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reinicializando fluxo"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "O servidor n達o tem suporte a bloqueio"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "N達o autorizado"
 
@@ -9203,6 +9206,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Nomes de usu叩rio do SIP n達o podem conter espa巽os ou arrobas"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Servidor de conex達o ao SIP n達o especificado"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
--- a/po/ro.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ro.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin-2.5.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 09:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 00:42+0200\n"
 "Last-Translator: Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1122,7 +1122,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s v-a trimis un mesaj. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Eveniment necunoscut 樽n 樽nt但mpinare. Raporta�i aceast� eroare."
 
@@ -1491,7 +1490,6 @@
 "La ini�ierea unei noi discu�ii acest modul va insera ultima discu�ie 樽n "
 "fereastra curent�."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Conectat"
 
@@ -1835,7 +1833,6 @@
 "Eroare la citirea de la procesul ��resolver��:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Rezolu�ia de nume s-a terminat f�r� a se r�spunde cererii"
 
@@ -1925,7 +1922,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transferul fi�ierului %s s-a terminat"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferul fi�ierelor s-a terminat"
 
@@ -1933,7 +1929,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "A�i 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferul fi�ierului a fost 樽ntrerupt"
 
@@ -2150,7 +2145,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Utiliza�i %s, dar acest modul necesit� %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Acest modul nu are un ID definit."
 
@@ -2544,7 +2538,7 @@
 #. *< version
 #. * summary
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "Import� 樽nregistr�rile altor clien�i IM 樽n Gaim."
+msgstr "Import� 樽nregistr�rile altor clien�i IM."
 
 #. * description
 msgid ""
@@ -3038,7 +3032,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
@@ -3938,7 +3931,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Demult absent"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nu deranja�i"
 
@@ -4175,6 +4167,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reini�ializare flux"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Serverul nu permite blocarea"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizat"
 
@@ -4723,219 +4718,165 @@
 "%s este 樽n lista contactelor, dar nu �i 樽n lista de pe server. Dori�i s� "
 "ad�uga�i acest contact?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nu se poate prelucra mesajul"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Eroare de sintax� (probabil o eroare de client)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Adres� de mail invalid�"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Utilizator inexistent"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Lipse�te numele complet al domeniului"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Deja autentificat"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nume invalid de utilizator"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Pseudonimul propriu este invalid"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "List� plin�"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Exist� deja"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nu este 樽n list�"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Utilizatorul este deconectat"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Sunte�i deja 樽n respectiva stare"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Exist� deja 樽n cealalt� list�"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Prea multe grupuri"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grup invalid"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Utilizatorul nu este 樽n grup"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nume de grup prea lung"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Nu se poate �terge grupul zero"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "S-a 樽ncercat ad�ugarea unui contact 樽ntr-un grup inexistent"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Comutare e�uat�"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Notificarea transferului a e�uat"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Lipsesc unele c但mpuri cerute"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Prea multe solicit�ri c�tre FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Neautentificat"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Serviciu temporar indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Eroare a serverului bazei de date"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comand� dezactivat�"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Eroare la manipularea fi�ierului"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "O valoare CHL gre�it� a fost trimis� c�tre server"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server ocupat"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Serverul de notificare a contactelor este indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Serverul va fi 樽n cur但nd indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscu�i sau nu sunt permi�i"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nu se poate scrie"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sesiune supra樽nc�rcat�"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Utilizatorul este prea activ"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Prea multe sesiuni"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Cont ��Passport�� neverificat"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fi�ier invalid"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nea�teptat"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server prea 樽nc�rcat"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificare e�uat�"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Permis doar la autentificare"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nu accept� utilizatori noi"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Cont ��Kids Passport�� f�r� aprobare de la p�rin�i"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Cont ��Passport�� neverificat 樽nc�"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Cont ��Passport�� suspendat"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bilet (ticket) gre�it"
 
@@ -5637,7 +5578,6 @@
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Nu se poate prelucra mesajul"
 
@@ -5709,21 +5649,19 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "Op�iuni sunet"
+msgstr ""
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rezolu�ie ecran (dpi)"
+
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Font mai mare"
+msgstr "M�rime font de baz� (pp)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Utilizator"
 
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "A_dministrare:"
+msgstr "Titlu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Song"
@@ -6158,7 +6096,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Eroare: suportul SSL nu este instalat."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Aceast� conferin�� a fost 樽nchis�. Nu mai pot fi trimise mesaje."
 
@@ -6423,23 +6360,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Partajare ecran"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Disponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Prezent online"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
@@ -6540,12 +6472,9 @@
 msgstr "_OK"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"S-ar putea s� fi�i rapid deconectat(�). Poate dori�i s� 樽ncerca�i TOC p但n� "
-"ce se rezolv� aceast� problem�. Vizita�i %s pentru actualiz�ri."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr "S-ar putea s� intervin� 樽n scurt timp deconectarea de la server. "
+"Dac� se 樽nt但mpl�, vizita�i %s pentru actualiz�ri."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nu s-a putut ob�ine un hash valid pentru autentificarea AIM."
@@ -7141,7 +7070,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "�ncercare de conectare la %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "�ncercare de conectare prin serverul proxy."
 
@@ -7233,16 +7161,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Altceva"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invizibil"
+msgstr "Vizibil"
 
 msgid "Friend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Doar prieten"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Securitate"
+msgstr "Intim"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Num�r QQ"
@@ -7259,9 +7185,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autoriza�i contactul?"
+msgstr "Autorizare ad�ugare"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Telefon mobil"
@@ -7269,68 +7194,54 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introducere personal�"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Ora�"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ora�/Sector"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Mobil privat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publicare telefon mobil"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Alias contact"
+msgstr "Publicare date de contact"
 
 msgid "College"
 msgstr "Colegiu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Simbol horoscop"
 
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Semn zodiacal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Blocat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Grup� sanguin�"
+
 msgid "True"
-msgstr "Taur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Adev�rat"
+
 msgid "False"
-msgstr "E�uat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "False"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modificare cont"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editare date de contact"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Adres� acas�"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editare adres�"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Editare detalii proprii"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editare detalii extinse"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Editare detalii proprii"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editare detalii"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Ultima actualizare"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Actualizare"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Introduce�i informa�ii despre contact."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nu s-ar putut schimbat datele contactului."
+
+#, c-format
 msgid "%u requires verification"
-msgstr "Solicit autorizare"
+msgstr "%u solicit� autorizare"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy question"
@@ -7596,88 +7507,85 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nume invalid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Alege�i un director..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Alege�i o iconi��..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Autentificat la</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Conecta�i:</b> %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Total contacte conectate:</b> %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Ultima actualizare</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Etichet� client</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mod de conectare</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Mod de conectare</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Adres� IP public�</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Trimise</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Retrimise:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Pierdute:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Primite</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>IP-ul meu public</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Duplicate primite</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Timp</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Adres� IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informa�ii de autentificare"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Prim autor</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Contribu�ii 樽n cod</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Contribu�ii de tip patch:</b> %s<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<p><b>Mul�umiri</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>�i pentru to�i b�ie�ii din ultimele r但nduri...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>V� invit�m s� ni v� al�tura�i!</i> :)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
@@ -7724,13 +7632,13 @@
 msgstr "Selecta�i utilizatorul"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
@@ -8512,7 +8420,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Topic chat:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Moduri chat:</b> "
 
@@ -8537,7 +8444,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "List� chei publice chat"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8937,7 +8843,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Propria dispozi�ie"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -9322,46 +9227,36 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Nici o statistic� nu e disponibil� pentru server"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr ""
 "Eroare: Nepotrivire de versiune, 樽ncerca�i o versiune mai nou� de client"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Eroare: Partenerul nu v� suport� tipul de cheie public� sau nu are 樽ncredere "
 "樽n ea."
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suport� grupul KE propus"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suport� cifrul propus"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suport PKCS-ul propus"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suport� func�ia hash propus�"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suporta HMAC-ul propus"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Eroare: Semn�tur� incorect�"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Eroare: Cookie invalid"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Eroare: Autentificare e�uat�"
 
@@ -9393,6 +9288,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot con�ine spa�ii sau simbolul @"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Nu s-a specificat un server de conectare SIP"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9458,7 +9356,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Aten�ionarea lui %s nu este permis�."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, a�i dep��it limita de vitez� fixat� de server."
 
@@ -9478,39 +9375,30 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "A�i pierdut un mesaj de la %s pentru c� a fost trimis prea repede."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "E�ec."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Prea multe potriviri."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul ��Dir�� este temporar indisponibil."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "C�utarea dup� adresa de mail este restric�ionat�."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Cuv但ntul-cheie a fost ignorat."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "F�r� cuvinte-cheie."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Nu exist� informa�ii detaliate 樽n director."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Nu exist� suport de �ar�."
 
@@ -9518,21 +9406,17 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "E�ec necunoscut: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nume de utilizator sau parol� incorecte."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru a v� putea "
 "autentifica."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10370,27 +10254,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Conexiunea a fost 樽ntrerupt� de un alt program pornit."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Conexiunea a fost 樽nchis� la distan��."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Conexiunea a expirat."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Conexiune resetat�."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresa este deja utilizat�."
 
@@ -11619,7 +11498,6 @@
 "��COPYRIGHT�� pentru o list� complet� a celor ce au contribuit. Nu se ofer� "
 "nici un fel de garan�ie pentru acest program.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11981,11 +11859,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salveaz� imaginea"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salveaz� imaginea..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Adaug� iconi�� simbolic�..."
 
@@ -12314,7 +12190,7 @@
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "A�i ales s� preciza�i o comand� pentru deschiderea unui navigator, dar nu "
-"a�i introdus-o 樽n preferin�ele Gaim."
+"a�i introdus-o 樽n preferin�e."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Urm�toarele module vor fi dezactivate."
@@ -12702,27 +12578,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecta�i un sunet"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Foarte 樽ncet"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Mai 樽ncet"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "�ncet"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Tare"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Mai tare"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Foarte tare"
 
@@ -13720,7 +13590,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Alege�i o culoare"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Alege�i fontul interfe�ei"
 
@@ -13819,7 +13688,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Verific� dac� exist� versiuni noi Gaim."
+msgstr "Verific� dac� exist� versiuni noi."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13941,7 +13810,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Op�iuni de formatare a marcajelor de timp"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Marcaje de timp tip ��24 de ore��"
 
@@ -14114,6 +13982,13 @@
 msgstr ""
 "Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor �i clien�ilor XMPP."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "S-ar putea s� fi�i rapid deconectat(�). Poate dori�i s� 樽ncerca�i TOC "
+#~ "p但n� ce se rezolv� aceast� problem�. Vizita�i %s pentru actualiz�ri."
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
--- a/po/ru.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ru.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -3,15 +3,16 @@
 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004.
 # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008.
+# �仆�仂仆 弌舒仄仂�于舒仍仂于 <samant.ua@mail.ru>, 2008.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-29 04:58-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
-"Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n"
+"Last-Translator: �仆�仂仆 弌舒仄仂�于舒仍仂于 <samant.ua@mail.ru>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,6 +55,9 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
+"%s ��仂仍从仆�仍�� � 仂�亳弍从舒仄亳 仗�亳 仗亠�亠仆仂�亠 于舒�亳� 仆舒���仂亠从 亳亰 %s 于 %s. �仂亢舒仍�亶��舒 "
+"�舒亰弍亠�亳�亠�� 于 ��仄 亟亠仍仂 亳 亰舒于亠��亳�亠 仗亠�亠仆仂� 于���仆��. �仂亢舒仍�亶��舒 �于亠亟仂仄亳�亠 "
+"仂弍 ��仂亶 仂�亳弍从亠 仆舒 http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "��亳弍从舒"
@@ -71,10 +75,10 @@
 msgstr "�舒仗仂仄仆亳�� 仗舒�仂仍�"
 
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr ""
+msgstr "���舒于从亳 仗�仂�仂从仂仍仂于 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆�."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(�� 仆舒于亠�仆仂亠 亰舒弍�仍亳 �亟亠仍舒�� 'make install'.)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "�亰仄亠仆亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"
@@ -187,7 +191,7 @@
 msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 于�弍�舒�� ����仆�� 亰舒仗亳��."
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
+msgstr "��弍�舒仆仆舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� 仆亠 于 �亠�亳."
 
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
@@ -332,7 +336,7 @@
 msgstr "�亠亰亟亠亶��于亳亠"
 
 msgid "On Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆亠"
 
 msgid "New..."
 msgstr "�仂于�亶..."
@@ -443,25 +447,27 @@
 msgstr "���仗仗亳�仂于舒仆亳亠"
 
 msgid "Certificate Import"
-msgstr "�仄仗仂�� �亠��亳�亳从舒�舒"
+msgstr "�仆亠�亠仆亳亠 �亠��亳�亳从舒�舒"
 
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "丕从舒亢亳�亠 亳仄� 从仂仄仗���亠�舒"
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr ""
+msgstr "丕从舒亢亳�亠 亳仄� 从仂仄仗���亠�舒, 亟仍� 从仂�仂�仂亞仂 ��仂� �亠��亳�亳从舒�."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
+"个舒亶仍 %s 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 于仆亠��仆.\n"
+"丕弍亠亟亳�亠��, ��仂 �舒亶仍 �亳�舒亠仄 亳 于 �仂�仄舒�亠 PEM.\n"
 
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "��亳弍从舒 亳仄仗仂��舒 �亠��亳�亳从舒�舒"
+msgstr "��亳弍从舒 于仆亠�亠仆亳� �亠��亳�亳从舒�舒"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
+msgstr "�仆亠�亠仆亳亠 �亠��亳�亳从舒�舒 X.509 仗�仂于舒仍亳仍仂��"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select a PEM certificate"
@@ -472,15 +478,17 @@
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
+"��于仂亟 于 �舒亶仍 %s 仗�仂于舒仍亳仍��.\n"
+"丕弍亠亟亳�亠��, ��仂 亳仄亠亠�亠 仗�舒于仂 仆舒 亰舒仗亳�� 仗仂 �从舒亰舒仆仆仂仄� 仗��亳\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "��亳弍从舒 �从�仗仂��舒 �亠��亳�亳从舒�舒"
+msgstr "��亳弍从舒 于�于亠亟亠仆亳� �亠��亳�亳从舒�舒"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
+msgstr "��于亠亟亠仆亳亠 �亠��亳�亳从舒�舒 X.509 仗�仂于舒仍亳仍仂��"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
+msgstr "��于亠亟亠仆亳亠 �亠��亳�亳从舒�舒 PEM X.509"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
@@ -499,7 +507,7 @@
 "%s"
 
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "弌亠��亳�亳从舒� SSL Host"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
@@ -537,6 +545,10 @@
 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch 仆亠 弍�亟亠� 仗��舒���� 仗亠�亠�仂亠亟亳仆亳���, 仗仂从舒 于� 仆亠 亳�仗�舒于亳�亠 仂�亳弍从� "
+"亳 仗仂于�仂�仆仂 仆亠 于从仍��亳�亠 ����仆�� 亰舒仗亳��."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "�仂于�仂�仆仂 于从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"
@@ -545,6 +557,8 @@
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
+"丕���仆舒� 亰舒仗亳�� 弍�仍舒 仂��仂亠亟亳仆亠仆舒 亳 于� 弍仂仍��亠 仆亠 于 仗亠�亠仗亳�从亠. �� 弍�亟亠�亠 "
+"舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仗仂亟从仍��亠仆� 从 仗亠�亠仗亳�从亠, 从仂亞亟舒 仗亠�亠�仂亠亟亳仆亳��� ����仆舒� 亰舒仗亳��."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "�亠� �舒从仂亶 从仂仄舒仆亟�."
@@ -589,7 +603,7 @@
 "%s 仆舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠..."
 
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "�� 仗仂从亳仆�仍亳 ��仂� �舒�."
+msgstr "�� 仗仂从亳仆�仍亳 ��� 仗亠�亠仗亳�从�."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
@@ -669,10 +683,12 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
+"%s -- 仆亠仗�舒于亳仍�仆�亶 从仍舒�� �仂仂弍�亠仆亳�. 弌仄仂��亳�亠 于 '/help msgcolor' 于亠�仆�亠 "
+"从仍舒��� �仂仂弍�亠仆亳亶."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s -- 仆亠仗�舒于亳仍�仆�亶 �于亠�. �亠�仆�亠 �于亠�舒 �仄仂��亳�亠 于 '/help msgcolor'."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -832,15 +848,21 @@
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
+"弌亳��亠仄仆�亠 �仂弍��亳� 弍�亟�� 仂�仄亠�舒���� �仂仍�从仂 亠�仍亳 于从仍��亠仆舒 仆舒���仂亶从舒 "
+"\"��仄亠�舒�� 于�亠 亳亰仄亠仆亠仆亳� �仂��仂�仆亳� 于 �亳��亠仄仆仂仄 亢��仆舒仍亠\"."
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
+"�亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 弍�亟�� 仂�仄亠�舒���� �仂仍�从仂 亠�仍亳 于从仍��亠仆舒 仆舒���仂亶从舒 "
+"\"��仄亠�舒�� 于�亠 仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�\"."
 
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
+"�亠�亠仗亳�从舒 弍�亟亠� 仂�仄亠�舒���� �仂仍�从仂 亠�仍亳 于从仍��亠仆舒 仆舒���仂亶从舒 "
+"\"��仄亠�舒�� 于�亠 仗亠�亠仗亳�从亳\"."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "���仆舒仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆�"
@@ -850,7 +872,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "��仂从���亳��/�舒亶�亳"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -1106,7 +1128,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠 (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂弍��亳亠 �仍亠亢亠仆亳�. 弌仂仂弍�亳�亠 仂弍 ��仂仄!"
 
@@ -1380,7 +1401,8 @@
 msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仆舒亶�亳 仂从仆仂"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
+msgstr "亅�舒 于��舒于从舒 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 亰舒亞��亢亠仆舒, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆舒 仗仂���仂亠仆舒 "
+"弍亠亰 仗仂亟亟亠�亢从亳 X11."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "Gnt-弍��亠� 仂弍仄亠仆舒"
@@ -1392,6 +1414,8 @@
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
+"�仂亞亟舒 亳亰仄亠仆�亠��� �仂亟亠�亢亳仄仂亠 弍��亠�舒 仂弍仄亠仆舒 gnt, �仂亟亠�亢亳仄仂亠 亟亠仍舒亠��� "
+"亟仂���仗仆�仄 亟仍� X, 亠�仍亳 于仂亰仄仂亢仆仂."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1470,7 +1494,6 @@
 msgstr ""
 "��亳 仂�从���亳亳 仆仂于仂亶 弍亠�亠亟� ��仂� 仄仂亟�仍� 于��舒于亳� 仗�仂�仍�� 弍亠�亠亟� 于 �亠从����."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "� �亠�亳"
 
@@ -1490,29 +1513,29 @@
 msgstr ""
 
 msgid "No Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "�亠� 仂弍�亠亟亳仆亠仆亳�"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "�仍仂亢亠仆仆舒� 仗仂亟亞��仗仗舒"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "�仍仂亢亠仆仆舒� 仗仂亟亞��仗仗舒"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr ""
+msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 于舒�亳舒仆� 仆舒���仂亠从 亟仍� 仂弍�亠亟亳仆亠仆亳� 从仂仆�舒从�仂于 于 �仗亳�从亠."
 
 msgid "Lastlog"
-msgstr ""
+msgstr "�仂�仍亠亟仆�� 仂�仄亠�从舒"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
+msgstr "仗仂�仍亠亟仆�� 仂�仄亠�从舒: ��亠� 仗仂亟���仂从� 于 仗�仂�仍�� 仂�仄亠�从舒�"
 
 msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
+msgstr "�仂�仍亠亟仆�� 仂�仄亠�从舒 Gnt"
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "���舒于从舒 亟仍� 仗仂�仍亠亟仆亠亶 仂�仄亠�从亳."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "����仆�亠 亰舒仗亳�亳"
@@ -1581,7 +1604,7 @@
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
+msgstr "%s 仗�亠亟��舒于亳仍 �仍亠亟���亳亶 �亠��亳�亳从舒� 亟仍� 仂亟仆仂�舒亰仂于仂亞仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳�:"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1603,7 +1626,7 @@
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr ""
+msgstr "��亠仄亠仆仆仂亠 ��舒仆亳仍亳�亠 仗�亳仂�亳�亠�仂于 SSL"
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1631,10 +1654,12 @@
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
 msgstr ""
+"弌亠��亳�亳从舒�, 仗�亠亟��舒于仍亠仆仆�亶 \"%s\", �于仍�亠��� �舒仄仂仗仂亟仗亳�舒仆仆�仄. "
+"�仆 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仗�仂于亠�亠仆."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "丶亠仗仂�从舒 �亠��亳�亳从舒�仂于, 仗�亠亟��舒于仍亠仆仆舒� 亟仍� %s, 仆亠从仂��亠从�仆舒."
 
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
@@ -1652,11 +1677,14 @@
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
+"丕 于舒� 仆亠� 弍舒亰� 亟舒仆仆�� 从仂�仆亠于�� �亠��亳�亳从舒�仂于, �舒从 ��仂 ��仂� �亠��亳�亳从舒� "
+"仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仗�仂于亠�亠仆 仆舒 �亠仍仂��仆仂���."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
+"�仂�仆亠于仂亶 �亠��亳�亳从舒�, 仗仂仗��舒于�亳亶�� 于 ��仂� �舒亰 仗仂亟�于亠�亟亳����, 仆亠亳亰于亠��亠仆 �亳亟亢亳仆�."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1664,9 +1692,12 @@
 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
 "signature."
 msgstr ""
+"丶亠仗仂�从舒 �亠��亳�亳从舒�舒, 仗�亠亟��舒于仍亠仆仆舒� %s, 仆亠 亳仄亠亠� 仗�舒于亳仍�仆仂亶 �亳��仂于仂亶"
+"仗仂亟仗亳�亳 于 �于�仂�亳亰舒�亳亳 弌亠��亳�亳从舒�仂于, 仂�从�亟舒 仂仆舒 仗仂仗��舒仍舒�� 仗仂仍��亳�� "
+"仗仂亟仗亳��."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr ""
+msgstr "�亠于亠�仆舒� 舒于�仂��从舒� 仗仂亟仗亳�� �亠��亳�亳从舒�舒"
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
@@ -1803,7 +1834,6 @@
 "��亳弍从舒 ��亠仆亳� 亳亰 仗�仂�亠��舒 �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr ""
 
@@ -1893,7 +1923,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍舒 %s 亰舒于亠��亠仆舒"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 亰舒于亠��亠仆舒"
 
@@ -1901,7 +1930,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "�� 仂�仄亠仆亳仍亳 仗亠�亠亟舒�� %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 仂�仄亠仆亠仆舒"
 
@@ -2092,7 +2120,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "�� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠 %s, 舒 ��仂� 仄仂亟�仍� ��亠弍�亠� %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "亅�仂� 仄仂亟�仍� 仆亠 亳仄亠亠� ID."
 
@@ -2965,7 +2992,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "��仂��仍"
 
@@ -3848,7 +3874,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "�舒��亳�亠仆仆�亶 \"��仂��仍\""
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "�亠 弍亠�仗仂从仂亳��"
 
@@ -4081,6 +4106,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "�仂于�仂�仆舒� 亳仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� 仗仂�仂从舒"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "�亠 舒于�仂�亳亰仂于舒仆"
 
@@ -4588,6 +4616,20 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 舒亟�亠�仆�� 从仆亳亞� MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "丕从舒亰舒仆仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠亟仂仗���亳仄仂."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �亳仆��仂仆亳亰舒�亳亠亶 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 %s (%s)"
@@ -4608,219 +4650,166 @@
 "%s 于 仍仂从舒仍�仆仂仄 �仗亳�从亠, 仆仂 仆亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠. 丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 "
 "�仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "�亠 �亟舒���� �亟亠仍舒�� �舒亰弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "弌亳仆�舒从�亳�亠�从舒� 仂�亳弍从舒 (于亠�仂��仆仂, 仂�亳弍从舒 于 从仍亳亠仆�亠)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "�亠于亠�仆�亶 舒亟�亠� email"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 ���亠��于�亠�"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "��仂仗��亠仆仂 仗仂仍仆仂亠 亟仂仄亠仆仆仂亠 亳仄�"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "丕亢亠 于 �亠�亳"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "弌仗亳�仂从 仗仂仍仂仆"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "丕亢亠 �舒仄"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "�������于�亠� 于 �仗亳�从亠"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "丕亢亠 于 ��仂仄 �亠亢亳仄亠"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "丕亢亠 于 仗�仂�亳于仂仗仂仍仂亢仆仂仄 �仗亳�从亠"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 亞��仗仗"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "�亠于亠�仆舒� 亞��仗仗舒"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 亞��仗仗亠"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "�仄� 亞��仗仗� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "�亠仍�亰� �亟舒仍亳�� 仆�仍亠于�� 亞��仗仗�"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "�仂仗��从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 仆亠���亠��于����� 亞��仗仗�"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "��亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 仗舒仆亠仍亳"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗亠�亠亟舒�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "��仂仗��亠仆� 仂弍�亰舒�亠仍�仆�亠 仗仂仍�"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 仗仂仗舒亟舒仆亳亶 于 FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "�亠 于 �亠�亳"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "��亳弍从舒 �亠�于亠�舒 弍舒亰� 亟舒仆仆��"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仂�从仍��亠仆舒"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "��亳弍从舒 �舒亶仍仂于仂亶 仂仗亠�舒�亳亳"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "��亳弍从舒 于�亟亠仍亠仆亳� 仗舒仄��亳"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "�舒 �亠�于亠� 仂�仗�舒于仍亠仆仂 仆亠于亠�仆仂亠 亰仆舒�亠仆亳亠 CHL"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "弌亠�于亠� 亰舒仆��"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "弌亠�于亠� 仆亠亟仂���仗亠仆"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � 弍舒亰仂亶 亟舒仆仆��"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "�舒�舒仄亠��� CVR 仆亠亳亰于亠��仆� 亳仍亳 仆亠亟仂仗���亳仄�"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒仗亳�舒��"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "�亠�亠亞��亰从舒 �亠��亳亳"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仍亳�从仂仄 舒从�亳于亠仆"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 �亠��亳亶"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "�舒�仗仂�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "�亠 仗�亠亟��仄仂��亠仆仂"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "弌亠�于亠� �仍亳�从仂仄 亰舒仆��"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "�亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仆亠 于 �亠�亳"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "�仂于�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆亠 仗�亳仆亳仄舒����"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "�舒�仗仂��仆舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� 亠�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆舒"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "�舒�仗仂��仆舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� 亠�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆舒"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "�亠于亠�仆�亶 弍亳仍亠�"
 
@@ -4910,6 +4899,13 @@
 msgid "Page"
 msgstr "弌��舒仆亳�舒"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "�舒弍仂�舒"
+
 msgid "Has you"
 msgstr ""
 
@@ -4946,6 +4942,13 @@
 msgid "Album"
 msgstr "�仍�弍仂仄"
 
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "�舒亰于舒仆亳亠"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr ""
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "�于亠��亳 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�..."
 
@@ -5133,8 +5136,9 @@
 "does not exist."
 msgstr ""
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL 仗�仂�亳仍�"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "弌从��于舒��, 从仂亞亟舒 仆亠 于 �亠�亳"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5388,19 +5392,15 @@
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� \"%s\"."
-
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "丕从舒亰舒仆仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠亟仂仗���亳仄仂."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr ""
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL 仗�仂�亳仍�"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5414,16 +5414,11 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 MSN"
 
-#, fuzzy
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "丿亳��"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: %s"
+
+msgid "User lookup"
 msgstr ""
 
 msgid "Reading challenge"
@@ -5435,12 +5430,20 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr ""
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr ""
+"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂\n"
+"%s"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5461,14 +5464,22 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr ""
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr ""
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "�仂弍舒于亳�� 从仂仆�舒从�� � �亠�于亠�舒"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5491,31 +5502,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr ""
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr ""
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr ""
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr ""
 
@@ -5530,22 +5516,35 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "�仂弍舒于亳�� 从仂仆�舒从�� � �亠�于亠�舒"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr ""
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr ""
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "丿亳��"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "�仂弍舒于亳�� 亟��亰亠亶 � MySpace.com"
@@ -5589,9 +5588,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍�"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "��仂�亳仍�"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "�舒亞仂仍仂于仂从"
 
@@ -5604,16 +5600,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "�亠��亳� 从仍亳亠仆�舒"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "�亠 亰舒亟舒仆仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr ""
 
@@ -5623,12 +5609,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr ""
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "亅�仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠亟仂���仗仆仂."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "�仂仗�仂弍�亶�亠 亟��亞仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "�亠 亰舒亟舒仆仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6019,7 +6015,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "��亳弍从舒. �仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆舒."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "亅�舒 从仂仆�亠�亠仆�亳� 弍�仍舒 亰舒从���舒. �仂仍��亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂 仆亳 仂亟仆仂亞仂 "
@@ -6279,23 +6274,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "�仂�仂于 仗仂仂弍�舒����"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "�亠亟仂���仗亠仆"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "�舒仆��"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "弌�舒��� 仆舒 web-���舒仆亳�舒�"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "�亠于亳亟亳仄�亶"
 
@@ -6580,6 +6570,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "丼仍亠仆 �"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "��仂�亳仍�"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "�舒�亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 AIM 仄仂亢亠� 弍��� 仗仂�亠��仆仂."
 
@@ -6982,7 +6975,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "�仂仗��从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "�仂仗��从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� �亠�亠亰 仗�仂从�亳-�亠�于亠�."
 
@@ -7075,7 +7067,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "�亠于亳亟亳仄�亶"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7166,16 +7158,16 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠."
 
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "丐�亠弍仂于舒�� 舒于�仂�亳亰舒�亳�"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter answer here"
 msgstr "�于亠亟亳�亠 亰舒仗�仂� 亰亟亠��"
 
 msgid "Send"
@@ -7189,18 +7181,19 @@
 msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�从舒亰舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
+msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "�亰于亳仆亳�亠, 于� 仆亠 于 仄仂�仄 于从��亠..."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
+msgid "%u needs authorization"
 msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 从舒仆舒仍舒"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从?"
 
-msgid "Input request here"
+#, fuzzy
+msgid "Enter request here"
 msgstr "�于亠亟亳�亠 亰舒仗�仂� 亰亟亠��"
 
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7223,7 +7216,7 @@
 msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
+msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -7267,6 +7260,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "�亠于亠�仆�亠 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳"
+
+#, fuzzy
 msgid "Not member"
 msgstr "丼仍亠仆 �"
 
@@ -7308,15 +7305,18 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "�于亠亟亳�亠 亰舒仗�仂� 亰亟亠��"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
@@ -7326,7 +7326,7 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "�亠 �亟舒仍仂��"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7339,11 +7339,11 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
+msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "�亰于亳仆亳�亠, 于� 仆亠 于 仄仂�仄 于从��亠..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒"
 
 #, fuzzy
@@ -7354,7 +7354,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr ""
 "丱仂�亳�亠 ���舒仆仂于亳�� ��仂 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 于 从舒�亠��于亠 亰仆舒�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亞仂 "
 "仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�?"
@@ -7363,28 +7363,28 @@
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �仂弍亠�亠亟仆亳从� 于 �舒�亠"
 
 #, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
 
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7506,7 +7506,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
+msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "� %s"
 
 #, fuzzy
@@ -7558,7 +7558,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 #, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 TCP"
@@ -7579,11 +7578,7 @@
 msgstr "�弍仆仂于亳�� 仄仂� 亳仆�仂�仄舒�亳�"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"
 
 #, c-format
@@ -7606,20 +7601,23 @@
 msgstr "丐�亠弍�亠��� �亠亞亳���舒�亳�"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr ""
-
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "�亳舒仍仂亞 亰舒仗�仂�舒"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� Yahoo! 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"
 
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
@@ -7629,20 +7627,21 @@
 msgid "Enter code"
 msgstr "�于亠亟亳�亠 仗舒�仂仍�"
 
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "��仂于亠�从舒 SSL-�亠��亳�亳从舒�舒"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亞��仗仗�"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
@@ -7653,14 +7652,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "��亳弍从舒 �仂从亠�舒"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� 亳亰 �仂从亠�舒"
 
@@ -7671,11 +7662,11 @@
 msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 仗仂�亠��仆仂"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
+msgid "Requesting token"
 msgstr "�舒仗�仂� 仂�于亠�亞仆��"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7686,16 +7677,13 @@
 msgstr "�亠亟仂仗���亳仄舒� 仂�亳弍从舒"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "弌仂亠亟亳仆����� � �亠�于亠�仂仄"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 SILC"
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Error"
 msgstr "��亳弍从舒 QQid"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7705,6 +7693,10 @@
 msgstr "�亠仍亠亶仆�亶 �亠�于亠� ICQ"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "��"
 
@@ -7714,32 +7706,30 @@
 "%s"
 msgstr "�仆����从�亳亳 �亠�于亠�舒: %s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "�仂仄舒仆亟舒"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒"
 
 #, c-format
@@ -8328,7 +8318,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>丐亠仄舒 从舒仆舒仍舒:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>�亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒:</b> "
 
@@ -8353,7 +8342,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "弌仗亳�仂从 仗�弍仍亳�仆�� 从仍��亠亶 从舒仆舒仍舒"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8727,7 +8715,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "�舒�亠 �亠从��亠亠 仆舒���仂亠仆亳亠"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "�仂�仄舒仍�仆仂"
 
@@ -9102,43 +9089,33 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亶 ��舒�亳��亳从亳 �亠�于亠�舒"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "��亳弍从舒: �亠�仂仂�于亠���于亳亠 于亠��亳亳, 仂弍仆仂于亳�亠 �于仂亶 从仍亳亠仆�"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗�亳亰仆舒��/仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 于舒� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�� 亞��仗仗� KE"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 �亳��"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 PKCS"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�� ���-��仆从�亳�"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 HMAC"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "��亳弍从舒: �亠仗�舒于亳仍�仆舒� 仗仂亟仗亳��"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "��亳弍从舒: �亠于亠�仆�亠 亟舒仆仆�亠"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "��亳弍从舒: ���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"
 
@@ -9235,7 +9212,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "��亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠 %s 仆亠 �舒亰�亠�亠仆仂."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 弍�仍仂 仂�弍�仂�亠仆仂, 于� 仗�亠于��舒亠�亠 仗�亠亟亠仍 �从仂�仂��亳 �亠�于亠�舒."
 
@@ -9256,39 +9232,30 @@
 msgstr ""
 "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 仂�仗�舒于仍�仍仂�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "��亳弍从舒."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 �仂于仗舒亟亠仆亳亶."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒 弍仂仍��舒� �仂�仆仂���."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "弌仍�亢弍舒 从舒�舒仍仂亞仂于 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "�仂亳�从 email 亰舒仗�亠��仆."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "�仍��亠于仂亠 �仍仂于仂 仗�仂亳亞仆仂�亳�仂于舒仆仂."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "�亠� 从仍��亠于�� �仍仂于."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 亳仄亠亠� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 从舒�舒仍仂亞舒."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "弌��舒仆舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���."
 
@@ -9296,19 +9263,15 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗舒�仂仍�."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "�舒� ��仂于亠仆� 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳� �亠亶�舒� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从 亟仍� 于�仂亟舒."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9653,13 +9616,8 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s 仆亠亟仂���仗仆舒"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -10114,27 +10072,23 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr ""
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 �亰亠仍 �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 仂�于亠�亞仆��仂."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Address already in use."
 msgstr "亅�仂 亳仄� �舒�舒 �亢亠 亳�仗仂仍�亰�亠���"
 
@@ -10611,7 +10565,7 @@
 msgstr "�从仍��亳�� 仗仂于�仂�仆仂"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
+msgstr "�仂弍�仂 仗仂亢舒仍仂于舒�� 仆舒亰舒亟!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
@@ -10628,7 +10582,7 @@
 msgstr "<b>�舒�仂仍�:</b>"
 
 msgid "_Login"
-msgstr ""
+msgstr "_��仂亟"
 
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳"
@@ -10698,10 +10652,10 @@
 msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄:"
 
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr ""
+msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳 _仗仂亟从仍��亳����, 从仂亞亟舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� ��舒仆亠� 于 �亠�亳."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "_���舒于亳�� 于 仗亠�亠仗亳�从亠, 仗仂�仍亠 亰舒从���亳� 仂从仆舒."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亟仂弍舒于仍�亠仄仂亶 亞��仗仗�."
@@ -10710,10 +10664,10 @@
 msgstr "�从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳/�从仍��亳�� 亰舒仗亳��"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳/"
 
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_�亰仄亠仆亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"
@@ -11361,7 +11315,6 @@
 "仗�仂亠从�舒.  �仂仍仆�亶 �仗亳�仂从 ��舒��仆亳从仂于 仗�仂亠从�舒 �仄仂��亳�亠 于 �舒亶仍亠 'COPYRIGHT'.  �� "
 "仆亠 仗�亠亟仂��舒于仍�亠仄 仆亳从舒从亳� 亞舒�舒仆�亳亶 仆舒 ��� 仗�仂亞�舒仄仄�.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11735,11 +11688,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_弌仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr ""
 
@@ -12432,27 +12383,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "��弍仂� 亰于�从舒"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "��亠仆� �亳�仂"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "丐亳�仂"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "�亳亢亠 ��亠亟仆亠亞仂"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "���亠 ��亠亟仆亠亞仂"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "��仂仄从仂"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "��亠仆� 亞�仂仄从仂"
 
@@ -13458,7 +13403,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "��弍亠�亳�亠 �于亠�"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "��弍亠�亳�亠 ��亳��"
 
@@ -13687,7 +13631,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "�舒�舒仄亠��� �仂�仄舒�舒 于�亠仄亠仆亳"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_��亳仆�亟亳�亠仍�仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 24-�舒�仂于仂亶 �仂�仄舒� 于�亠仄亠仆亳"
 
@@ -13859,6 +13802,32 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "弌仂亠亟亳仆����� � �亠�于亠�仂仄"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s 仆亠亟仂���仗仆舒"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "���仗仗舒 � �舒从亳仄 亳仄亠仆亠仄 �亢亠 ���亠��于�亠�."
 
@@ -13910,13 +13879,6 @@
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "丱仂�亳�亠 �亟仂于仍亠�于仂�亳�� 亰舒仗�仂�?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "弌亳��亠仄仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"
 
--- a/po/sk.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/sk.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of pidgin.po to Slovak
 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008.
+# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 # Jozef K叩�er <quickparser@gmail.com>, 2007.
 # Ivan Mas叩r <helix84@centrum.sk>, 2007.
 # Pavol Kla�ansk箪 <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:40-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:07+0100\n"
 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1477,7 +1477,7 @@
 msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Uk叩転e ned叩vno zaznamenan箪 rozhovor v nov箪ch okn叩ch rozhovoru."
+msgstr "V nov箪ch okn叩ch rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenan箪 rozhovor."
 
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
@@ -1486,7 +1486,6 @@
 "Tento modul vklad叩 do nov箪ch okien rozhovoru obsah predch叩dzaj炭ceho "
 "rozhovoru."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Pripojen箪"
 
@@ -1917,7 +1916,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Prenos s炭boru %s bol dokon�en箪"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Prenos s炭boru je dokon�en箪"
 
@@ -1925,7 +1923,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Zru邸ili ste prenos %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Prenos s炭boru zru邸en箪"
 
@@ -2124,7 +2121,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Pou転鱈vate %s, ale tento modul vy転aduje %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Tento modul nem叩 definovan辿 ID."
 
@@ -2166,8 +2162,7 @@
 msgstr "Automatick辿 potvrdzovanie"
 
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr ""
-"Automaticky potvrdi泥 po転iadavky na prenos s炭borov od vybran箪ch pou転鱈vate直ov."
+msgstr "Automatick辿 potvrdenie prenosu s炭boru od vybran箪ch pou転鱈vate直ov."
 
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
@@ -2560,7 +2555,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Prida泥 nov箪 riadok pred zobrazen炭 spr叩vu."
+msgstr "Pred zobrazen炭 spr叩vu vklad叩 nov箪 riadok."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -2574,7 +2569,7 @@
 msgstr "Emul叩cia offline spr叩v"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Uklada泥 spr叩vy ktor辿 boli odoslan辿 odhl叩sen箪m pou転鱈vate直om ako v箪zvu."
+msgstr "Prid叩va spr叩vy pre odhl叩sen箪ch pou転鱈vate直ov ako sledovanie."
 
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
@@ -3008,7 +3003,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Nepr鱈tomn箪"
 
@@ -3893,7 +3887,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Dlh邸ie nepr鱈tomn箪"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Neru邸i泥"
 
@@ -4131,6 +4124,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Znovu sa sp炭邸泥a d叩tov箪 pr炭d"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizovan箪"
 
@@ -4882,7 +4878,6 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "��et pasu nebol e邸te overen箪"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "��et pasu bol pozastaven箪"
 
@@ -6090,7 +6085,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nain邸talovan叩."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "T叩to konferencia bola uzavret叩. Nie je mo転n辿 do nej odosiela泥 �al邸ie spr叩vy."
@@ -6354,23 +6348,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Zdie直anie obrazovky"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vo直n箪 pre rozhovor"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nedostupn箪"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zanepr叩zdnen箪"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Na webe"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidite直n箪"
 
@@ -6472,13 +6461,9 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Zakr叩tko m担転ete by泥 odpojen箪. Mo転no budete chcie泥 pou転i泥 TOC k箪m sa toto "
-"neoprav鱈. Nav邸t鱈vte %s pre aktualiz叩cie."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr "Zakr叩tko m担転ete by泥 odpojen箪. Skontrolujte aktualiz叩cie na %s."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nebolo mo転n辿 z鱈ska泥 platn箪 AIM prihlasovac鱈 hash."
@@ -7061,7 +7046,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Pok炭邸ame sa pripoji泥 ku %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Pok炭邸ame sa pripoji泥 cez proxy server."
 
@@ -9227,6 +9211,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 men叩 SIP nem担転u obsahova泥 �ist辿 znaky alebo znaky @"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Nebol zadan箪 pripojovac鱈 server SIP"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13069,7 +13056,7 @@
 msgstr "Farby rozhovoru"
 
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Prisp担sobi泥 farby v okne rozhovoru"
+msgstr "Prisp担sobenie farieb v okne rozhovoru"
 
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Chybov辿 spr叩vy"
@@ -13178,11 +13165,11 @@
 " �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Umo転�uje ovl叩danie pomocou pohybov my邸i v okne rozhovoru.\n"
-"Tieto akcie vykon叩te pohybom my邸i so stla�en箪m prostredn箪m tla�idlom:\n"
-"\n"
-" �� 鼎ahajte dole a potom doprava pre zatvorenie rozhovoru.\n"
-" �� 鼎ahajte hore a potom do直ava pre prepnutie sa na predch叩dzaj炭ci rozhovor.\n"
+"Umo転n鱈 ovl叩danie pomocou pohybov my邸i v okne rozhovoru.\n"
+"Pohybom my邸i so stla�en箪m prostredn箪m tla�idlom vykon叩te tieto akcie:\n"
+"\n"
+" �� 鼎ahajte dole a potom doprava na zatvorenie rozhovoru.\n"
+" �� 鼎ahajte hore a potom do直ava na prepnutie sa na predch叩dzaj炭ci rozhovor.\n"
 " �� 鼎ahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasleduj炭ci rozhovor."
 
 msgid "Instant Messaging"
@@ -13323,14 +13310,13 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
-"Ikonifikuje zoznam priate直ov a va邸e konvez叩cie, ke� sa stanete nepr鱈tomn箪m."
+msgstr "Pri nepr鱈tomnosti ikonifikuje zoznam priate直ov a va邸e rozhovory."
 
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Kontrola po邸ty"
 
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Kontroluje nov炭 miestnu po邸tu."
+msgstr "Kontrola novej miestnej po邸ty."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
@@ -13341,7 +13327,7 @@
 msgstr "Deliaca �iara"
 
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Nakresli泥 �iaru za nov箪mi spr叩vami v rozhovore"
+msgstr "V rozhovore kresl鱈 �iaru na zv箪raznenie nov箪ch spr叩v"
 
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Sko�i泥 na deliacu �iaru"
@@ -13941,6 +13927,13 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento modul je vhodn箪 pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakr叩tko m担転ete by泥 odpojen箪. Mo転no budete chcie泥 pou転i泥 TOC k箪m sa toto "
+#~ "neoprav鱈. Nav邸t鱈vte %s pre aktualiz叩cie."
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
--- a/po/sl.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/sl.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Copyright (C) 2004.
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Jure �uhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
 # Matja転 Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2006.
@@ -12621,7 +12621,7 @@
 msgstr "Ponovno preberi datoteke gtkrc"
 
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+ v Pidginu"
+msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Omogo�a dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc."
--- a/po/sq.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/sq.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1667,7 +1667,7 @@
 msgstr "Verifikim D谷shmie SSL"
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #. Number of actions
 msgid "Accept"
 msgstr "Prano"
@@ -2227,7 +2227,7 @@
 msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti t谷 巽shkarkohej."
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Vet谷prano"
 
@@ -2260,7 +2260,7 @@
 msgstr "Pyet"
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Vet谷prano"
 
@@ -2713,7 +2713,7 @@
 msgstr "Mund ta p谷rpunoni/fshini cytjen p谷rmes dialogut  `Cytje Shoku'."
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
@@ -6409,7 +6409,7 @@
 "%s duket se 谷sht谷 i palidhur dhe nuk e mori mesazhin q谷 sapo i d谷rguat."
 
 #  TODO: Would be nice to prompt if not set!
-#  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#  *  Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #  ...but for now just error out with a nice message.
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
@@ -10440,7 +10440,7 @@
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Gabim lidhjeje i sh谷rbyesit HTTP %d"
 
-#  XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#  XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here?
 #  Forbidden
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
@@ -10464,7 +10464,7 @@
 msgstr "%s ka k谷rkuar v谷mendjen tuaj!"
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
@@ -10475,7 +10475,7 @@
 msgstr "_Jo"
 
 #  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
--- a/po/sr.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/sr.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 #   Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
 #   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
 #   �亳仍仂� �仂仗仂于亳� <gpopac@gmail.com>, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: �亳�亳仆\n"
--- a/po/sr@latin.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/sr@latin.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 #   Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
 #   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
 #   Milo邸 Popovi� <gpopac@gmail.com>, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pid転in\n"
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s nije obi�na datoteka i zato je GAIM ne�e prepisivati.\n"
+msgstr "%s nije obi�na datoteka i zato je Pidgin ne�e prepisivati.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
--- a/po/ta.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ta.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gaimta.po to tamil
+# translation of Pidginta.po to tamil
 # translation of 20060218-ta.po to
 # translation of 20060201-ta.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -5223,7 +5223,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "牀��牆�牀��牆�牀��牆� 牀�牆�牀�牆� 牀��牆�牀��牆�牀��牆� 牀�牀む�牀朽� 牀む�牀朽�牀��牀��牆�牀�牀逗�牀む�. 牀��牆�牀��牆�牀��牆� 牀�牀む�牀朽�牀橿�牀� 牀��牀迦�牀む�牀む� 牀む�牀朽�牀�牆�牀��牀む� "
-"牀��牀園�牀朽�牆�牀��. 牀��牀迦�牀�� 牀む�牀朽�牆�牀�牆�牀�牆� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php 牀�� 牀�牀鉦�牀朽�牀��."
+"牀��牀園�牀朽�牆�牀��. 牀��牀迦�牀�� 牀む�牀朽�牆�牀�牆�牀�牆� http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php 牀�� 牀�牀鉦�牀朽�牀��."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "牀�牆�牀朽�牀��牀む�牀む�牀�牀�� 牀�牀��牀�牆�牀� 牀む�牀園�牀��牆�."
@@ -11809,7 +11809,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "牀��牀��牀�� 牀�牀萎�牀朽�牀�牆�牀�牀逗�牀朽�牆�牀�牀橿�"
@@ -14821,9 +14821,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "牀�牀��牆�牀�牆�:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "牀�牆�牀��牀�� 牀�牀��牀��牀� 牀む�牀む�牀朽�牆�"
-
 #~ msgid "DBus"
 #~ msgstr "牀�牀逗�牀伍� (DBus)"
 
@@ -14839,12 +14836,12 @@
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "牀��牆� 牀�牆�牀迦�牀迦�牆� 牀��牀��牆� 牀�牆�牀迦�牀迦�牆� 牀��牆�牀� 牀��牀む�"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 #~ msgstr "牀�牀��牀�� 牀む�牆�牀�牀逗�牆� 牀�牆�牀��牀��牀�� 牀�牆�牀園�牀��牀��牀む�牀む� 牀�牀鉦�牆�牀�牆�牀�牀逗�牀む�."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
 #~ "to blink for unread messages."
 #~ msgstr ""
@@ -14866,16 +14863,16 @@
 #~ msgstr "牀��牀迦�牀��牀劇�牆� 牀��牀�牀朽�牀逗�牀橿�牀迦�, 牀�牆�牀園�牀��牀��牀�牀��牀��牆�牀� 牀��牆�牀��牆� 牀�牀鉦�牀��牀��牀朽�牀迦�牀迦�."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "牀��牀�牆�牀�牀橿� 牀��牀逗�牆�牀�� %s 牀� 牀�牀�牆�牀�牆� 牀��牀園�牀鉦�牆�:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "牀��牀�牆�牀�牀橿� 牀��牀逗�牆�牀�� %s 牀� 牀�牀�牆�牀�牆� 牀��牀園�牀鉦�牆�:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "牀む�牀��牀��"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
 #~ msgstr "牀朽�牀��牀�牆�牀��牀�� 牀朽�牀萎�牀��牀��牆�牀�牀橿�"
 
 #~ msgid ""
@@ -14975,8 +14972,8 @@
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "牀�牀鉦�牆�牀��牆� 牀�牀萎�牀朽�牀�牆�牀�牆�牀��牀萎�"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "牀�牀逗�牀逗� 牀��牆�牀む�牀む�牀萎� 牀�牀橿�牆�"
@@ -15027,7 +15024,7 @@
 #~ "牀��牀�牆�牀�牀橿� 牀�牀��牀� 牀��牀む�牀む� 牀�牆�牀��牀�� 牀��牀逗�牀鉦�牆�牀園�牆�牀む�牀迦� 牀�牀��牀��牀��牀鉦�牆� 牀�牀迦�牀迦�牆� 牀�牀��牀� 牀む�牀朽�牀逗�牆� 牀�牆�牀萎�牀�牆�牀�牀迦�牀��, "
 #~ "牀�牀迦�牀迦�牆� 牀�牀��牀� 牀��牀��牀橿�牆�牀�牆�牀�牀鉦� 牀��牆�牀��牆� 牀�牆�牀園�牀��牀��牀��牀� 牀��牀��牀��牆�牀む�牀む�牀鉦�牆�."
 
-#~ msgid "Old Gaim"
+#~ msgid "Old Pidgin"
 #~ msgstr "牀��牆�牀� 牀�牆�牀��牀��"
 
 #~ msgid ""
@@ -15044,7 +15041,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>牀む�牀朽�牆�:</b> %s"
 
-#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "牀�牆�牀��牀�� 牀��牀��牀橿�牆�"
 
 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
@@ -15279,14 +15276,14 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "牀�牀��牀��牀む�牀萎� 牀��牀�牀巌�牀��牀��牀巌�牀む�, 牀�牀逗�牀�牀� 牀��牆�牀� 牀�牆�牀��牀む�牀��牀��牀�� 牀む�牀逗�牆�牀む�牀む�牀朽�牀�牆�牀��, 牀��牆�牀園�牀�� 牀��牀�牆�牀�牀橿� 牀む�牀朽�牆� "
 #~ "牀�牀��牀��牀��牀��牀迦� 牀�牀�牆�牀�牀橿� 牀�牀む�牀む�牀む� 牀む�牆�牀橿�牀朽�牀�牆�牀��. 牀�牆�牀��牀��, 牀��牆� 牀�牆�牀��牀園�牀迦�牀�� 牀む�牆�牀�牆�牀�牀朽�牀��牀む�牀む�牀朽�牀�牆�牀��. "
 #~ "牀�牀む� 牀む�牆�牀��牀む�牀�牆�牀�牆�, 牀む�牀朽�牀�牆�牀��牀む� 牀��牀園�牀�� 牀�牆�牀橿�牀橿�牆�牀��."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "牀�牆�牀��牀�� - 牀�牀��牀��牀逗�牆�牀�牆�牀��..."
 
 #~ msgid "TOC host"
@@ -15298,7 +15295,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "牀�牀鉦�牀鉦�牀� 牀�牀��牀��牀逗�牆�牀�牆�牀�� 牀��牀園� 牀�牆�牀��牀逗�牀��牀む�牆�. 牀�牀�牆�牀�牀橿�牆� 牀�牀�牀朽�牀�牆�牀�牆�牀迦�牀迦� 牀�牀迦�牀迦�牆� 牀��牀�牆�! 牀朽�牀�� "
--- a/po/te.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/te.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -372,8 +372,8 @@
 "牋��牋萎� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹� (IM) 牋��牋�愛牋迦�牋逗姶 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或  牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"
 
 # *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
@@ -1731,7 +1731,7 @@
 msgstr ""
 
 # *
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #. Number of actions
 #, fuzzy
 msgid "Accept"
@@ -2734,7 +2734,7 @@
 msgstr "`Buddy Pounce' 牋÷�牋迦鮎牋�牘� 牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋��牋伍� 牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�"
 
 # *
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
 msgid "Yes"
 msgstr "牋�牋朽�牋��"
 
@@ -5357,9 +5357,9 @@
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "牋�牘�牋��牋�或 牋伍握牋��牋迦� 牋�旭牋迦或 牋朽�牘�牋�牘� "
 
-# type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
+# type = Pidgin_status_type_new_with_attrs(Pidgin_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
 # TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
-# gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
+# Pidgin_value_new(Pidgin_TYPE_STRING), NULL);
 # types = g_list_append(types, type);
 msgid "Busy"
 msgstr "牋�牋鉦鯵牘� 牋迦�牋��"
@@ -6508,7 +6508,7 @@
 msgstr "%s 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋��牘�牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎� 牋��牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽鮎牋萎� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋迦�牋��. "
 
 # TODO: Would be nice to prompt if not set!
-# *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+# *  Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 # ...but for now just error out with a nice message.
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
@@ -10548,7 +10548,7 @@
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %d."
 
-# XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+# XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here?
 # Forbidden
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
@@ -10570,7 +10570,7 @@
 msgstr "%s 牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋÷或牋�牋逗姶牋鉦旭牘�."
 
 # *
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
 # * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 # * @since 2.3.0
 # * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
@@ -10584,7 +10584,7 @@
 msgstr "_牋朽愛牘�牋��/牋迦�牋��"
 
 # *
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 # * @since 2.3.0
 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
@@ -12166,7 +12166,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net 爐�ぐ<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net 爐�ぐ<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋÷�牋朽芦牋�旭牘�牋迦�"
--- a/po/th.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/th.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Thai translation of Gaim.
-# Copyright (C) 2006 THE Gaim'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# Thai translation of Pidgin.
+# Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
 # , fuzzy
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
@@ -5165,7 +5165,7 @@
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
-msgstr "Gaim 犢�犖÷�犖�顕犖÷顕犖��犖�顕犖�犢�犖〝検犖項献犖�犖〝�犖�犖項�犖��犖�犖�犖迦�犖�犢� 犖�犖項�犢�犖�犢�犖�犖朽�犖〝顕犖�犢�犖÷�犖÷元犢�犖�犢�犖÷�犖�鍵犖о険犖�犖�"
+msgstr "Pidgin 犢�犖÷�犖�顕犖÷顕犖��犖�顕犖�犢�犖〝検犖項献犖�犖〝�犖�犖項�犖��犖�犖�犖迦�犖�犢� 犖�犖項�犢�犖�犢�犖�犖朽�犖〝顕犖�犢�犖÷�犖÷元犢�犖�犢�犖÷�犖�鍵犖о険犖�犖�"
 
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL 犖�犖〝�犢�犖�犢�犖÷�犖�鍵犖о険犖�犖�"
@@ -7217,7 +7217,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "犢�犖�犖朽�犖∇硯犖�犖園� Gaim"
+msgstr "犢�犖�犖朽�犖∇硯犖�犖園� Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7431,7 +7431,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "犢�犖�犖朽�犖∇硯犖�犖園� Gaim"
+msgstr "犢�犖�犖朽�犖∇硯犖�犖園� Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7449,7 +7449,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "犢�犖�犖朽�犖∇硯犖�犖園� Gaim"
+msgstr "犢�犖�犖朽�犖∇硯犖�犖園� Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10066,10 +10066,10 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "犢�犖�犢�犖�犢�犖迦�犖��犖〝�犖�犖朽�犖〝� Gaim"
+msgstr "犢�犖�犢�犖�犢�犖迦�犖��犖〝�犖�犖朽�犖〝� Pidgin"
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "犢�犖�犢�犖�犢�犖迦�犖��犖〝�犖�犖朽�犖〝� Gaim"
+msgstr "犢�犖�犢�犖�犢�犖迦�犖��犖〝�犖�犖朽�犖〝� Pidgin"
 
 msgid "No Proxy"
 msgstr "犢�犖÷�犢�犖�犢�犖�犖��犖〝�犖�犖�"
@@ -11241,7 +11241,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "犢�犖�犖朽�犖∇硯犖�犖園� Gaim"
+msgstr "犢�犖�犖朽�犖∇硯犖�犖園� Pidgin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12644,7 +12644,7 @@
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
-msgstr "Gaim 犢�犖÷�犖�顕犖÷顕犖��犖��犖�犖�犖園�犖�犢�犖�犖ム�犖�犖〝牽犢�犢�犖�犢� 犖�犖伍�犖�犢�犖〝�犖��犖�犖�犖朽献犖萎�犖�犢�犖�"
+msgstr "Pidgin 犢�犖÷�犖�顕犖÷顕犖��犖��犖�犖�犖園�犖�犢�犖�犖ム�犖�犖〝牽犢�犢�犖�犢� 犖�犖伍�犖�犢�犖〝�犖��犖�犖�犖朽献犖萎�犖�犢�犖�"
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr ""
@@ -13980,9 +13980,6 @@
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "犖�犖園�犖�犖�:"
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim 犢�犖�犖��犖�犖�検犖�犢�犖〝�犖о顕犖÷�犢�犖о�"
-
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "犖�犖〝牽犢�犖� TCP"
 
@@ -14001,8 +13998,8 @@
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "犢�犖÷厳犢�犖〝検犖朽�犖�犢�犖�元犖∇�犖�犖劇�犖〝�犖ム�犖�犖�犖〝�犖�犖園�"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "犢�犖��犖�犢�犖〝�犖〝� Gaim 犢�犖�犖�犖迦�犖�犖〝�犖�鍵犖�犖�"
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "犢�犖��犖�犢�犖〝�犖〝� Pidgin 犢�犖�犖�犖迦�犖�犖〝�犖�鍵犖�犖�"
 
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "犖�犖ム幻犢�犖÷�犖÷�犖�犖項�犖ム�"
--- a/po/tr.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/tr.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -2,9 +2,9 @@
 # translation of pidgin-new.po to
 # translation of pidgin.po to
 # translation of tr.po to
-# Gaim - Turkish Translation.
+# Pidgin - Turkish Translation.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006.
 # Onur K端巽端ktun巽 onurcc@gmail.com, 2004.
--- a/po/uk.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/uk.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Ukrainian translation to gaim.
+# Ukrainian translation to Pidgin.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:43+0300\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. �舒弍亠���� `%s -h' 亟仍� 仂��亳仄舒仆仆� 亟仂亟舒�从仂于仂� �仆�仂�仄舒���.\n"
+msgstr "Pidgin %s. �舒弍亠���� `%s -h' 亟仍� 仂��亳仄舒仆仆� 亟仂亟舒�从仂于仂� �仆�仂�仄舒���.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2245,7 +2245,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaim 仆亠 于亟舒����� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 于舒� 仄仂亟�仍�."
+msgstr "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 于舒� 仄仂亟�仍�."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2253,7 +2253,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim 仆亠 于亟舒����� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 于舒� 仄仂亟�仍�."
+msgstr "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 于舒� 仄仂亟�仍�."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2393,7 +2393,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "�亠��于舒仆仆� Gaim 亰 �舒亶仍�"
+msgstr "�亠��于舒仆仆� Pidgin 亰 �舒亶仍�"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2401,7 +2401,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "�仂亰于仂仍亳�亳 从亠��于舒�亳 Gaim �仍��仂仄 于于仂亟� 从仂仄舒仆亟 � �舒亶仍."
+msgstr "�仂亰于仂仍亳�亳 从亠��于舒�亳 Pidgin �仍��仂仄 于于仂亟� 从仂仄舒仆亟 � �舒亶仍."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "丱于亳仍亳仆亳"
@@ -3289,7 +3289,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaim 仆亠 于亟舒����� 于�亟�亳�亳 仗仂�� 亟仍� 仗�仂�仍��仂于�于舒仆仆�."
+msgstr "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 于�亟�亳�亳 仗仂�� 亟仍� 仗�仂�仍��仂于�于舒仆仆�."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "�仂仄亳仍从舒 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆� MOTD"
@@ -3455,7 +3455,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Gaim 仆舒亟��仍舒于 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�, �从亠 �亠�于亠� IRC 仆亠 亰�仂亰�仄�于."
+msgstr "Pidgin 仆舒亟��仍舒于 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�, �从亠 �亠�于亠� IRC 仆亠 亰�仂亰�仄�于."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4926,7 +4926,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "弌亳仆�舒从�亳�仆舒 仗仂仄亳仍从舒 (仄仂亢仍亳于仂, 仗仂仄亳仍从舒 � Gaim)"
+msgstr "弌亳仆�舒从�亳�仆舒 仗仂仄亳仍从舒 (仄仂亢仍亳于仂, 仗仂仄亳仍从舒 � Pidgin)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5305,7 +5305,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "�仍� MSN 仆亠仂弍��亟仆舒 仗�亟��亳仄从舒 SSL. ���舒仆仂于��� 仗�亟��亳仄�于舒仆� 弍�弍仍�仂�亠从� SSL. �舒 "
-"亟仂亟舒�从仂于仂� �仆�仂�仄舒���� 亰于亠��舒亶�亠�� 仆舒 http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
+"亟仂亟舒�从仂于仂� �仆�仂�仄舒���� 亰于亠��舒亶�亠�� 仆舒 http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php"
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "�亠 于亟舒����� 亰'�亟仆舒�亳�� 亰 �亠�于亠�仂仄."
@@ -5482,7 +5482,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Gaim 仆亠 于亟舒����� 亰仆舒亶�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗�仂��仍� 从仂�亳���于舒�舒. 丿于亳亟�亠 亰舒 于�亠 "
+"Pidgin 仆亠 于亟舒����� 亰仆舒亶�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗�仂��仍� 从仂�亳���于舒�舒. 丿于亳亟�亠 亰舒 于�亠 "
 "从仂�亳���于舒� 仆亠 ��仆��."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6810,7 +6810,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim 仆亠 于亟舒����� 仂��亳仄舒�亳 亟仂仗���亳仄亳亶 �亠� 于�仂亟� AIM."
+msgstr "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 仂��亳仄舒�亳 亟仂仗���亳仄亳亶 �亠� 于�仂亟� AIM."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
@@ -6820,7 +6820,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim 仆亠 于亟舒����� 仂��亳仄舒�亳 亟仂仗���亳仄亳亶 �亠� 于�仂亟�."
+msgstr "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 仂��亳仄舒�亳 亟仂仗���亳仄亳亶 �亠� 于�仂亟�."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "�舒�仂仍� 于�亟仗�舒于仍亠仆仂"
@@ -7148,9 +7148,9 @@
 msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
-msgstr[0] "�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗�仂��仍� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶�. Gaim 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
-msgstr[1] "�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗�仂��仍� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶�亳. Gaim 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
-msgstr[2] "�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗�仂��仍� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶��于. Gaim 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
+msgstr[0] "�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗�仂��仍� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶�. Pidgin 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
+msgstr[1] "�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗�仂��仍� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶�亳. Pidgin 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
+msgstr[2] "�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗�仂��仍� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶��于. Pidgin 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "��仂��仍� 亰舒仆舒亟�仂 亟仂于亞亳亶."
@@ -7162,11 +7162,11 @@
 msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
-msgstr[0] "�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗仂于�亟仄仍亠仆仆� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶�. Gaim 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
+msgstr[0] "�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗仂于�亟仄仍亠仆仆� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶�. Pidgin 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
 msgstr[1] ""
-"�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗仂于�亟仄仍亠仆仆� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶�亳. Gaim 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
+"�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗仂于�亟仄仍亠仆仆� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶�亳. Pidgin 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
 msgstr[2] ""
-"�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗仂于�亟仄仍亠仆仆� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶��于. Gaim 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
+"�舒从�亳仄舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒 仗仂于�亟仄仍亠仆仆� �从仍舒亟舒� %d 弍舒亶��于. Pidgin 仂弍��亰舒于 亶仂亞仂."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "�仂于�亟仂仄仍亠仆仆� 仗�仂 于�亟���仆���� 仆舒亟�仂 亟仂于亞亠."
@@ -7194,7 +7194,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim �亳仄�舒�仂于仂 仆亠 于 亰仄仂亰� 仂��亳仄舒�亳 于舒� �仗亳�仂从 从仂仆�舒从��于 亰 �亠�于亠��于 ���. �舒� "
+"Pidgin �亳仄�舒�仂于仂 仆亠 于 亰仄仂亰� 仂��亳仄舒�亳 于舒� �仗亳�仂从 从仂仆�舒从��于 亰 �亠�于亠��于 ���. �舒� "
 "�仗亳�仂从 从仂仆�舒从��于 仆亠 于��舒�亠仆亳亶, �舒 于��仂亞�亟仆仂 ��舒仆亠 亟仂���仗仆亳仄 �亠�亠亰 亟亠从�仍�从舒 "
 "亞仂亟亳仆."
 
@@ -7741,7 +7741,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "��仂 Gaim"
+msgstr "��仂 Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7960,7 +7960,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "��仂 Gaim"
+msgstr "��仂 Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7978,7 +7978,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "��仂 Gaim"
+msgstr "��仂 Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9404,7 +9404,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "�亠于�亟仂仄舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢仍亳于仂, 仗仂仄亳仍从舒 Gaim)"
+msgstr "�亠于�亟仂仄舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢仍亳于仂, 仗仂仄亳仍从舒 Pidgin)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [从舒仆舒仍]:  �舒仍亳�亳�亳 �仂亰仄仂于�"
@@ -10000,7 +10000,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "弌亠�于亠� Yahoo 仆舒仄舒亞舒����� 于亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 仆亠于�亟仂仄亳亶 仄亠�仂亟 �亟亠仆�亳��从舒���. 丶� "
-"于亠���� Gaim �于亳亟�亠 亰舒 于�亠 仆亠 亰仄仂亢亠 �于�亶�亳 � �亳��亠仄� Yahoo. 弌仗�仂弍�亶�亠 仂仆仂于亳�亳 "
+"于亠���� Pidgin �于亳亟�亠 亰舒 于�亠 仆亠 亰仄仂亢亠 �于�亶�亳 � �亳��亠仄� Yahoo. 弌仗�仂弍�亶�亠 仂仆仂于亳�亳 "
 "%s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -12091,7 +12091,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "��仂 Gaim"
+msgstr "��仂 Pidgin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12108,7 +12108,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #Pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
@@ -12631,7 +12631,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin %s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -12723,7 +12723,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. �舒弍亠���� `%s -h' 亟仍� 仂��亳仄舒仆仆� 亟仂亟舒�从仂于仂� �仆�仂�仄舒���.\n"
+msgstr "Pidgin %s. �舒弍亠���� `%s -h' 亟仍� 仂��亳仄舒仆仆� 亟仂亟舒�从仂于仂� �仆�仂�仄舒���.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14285,7 +14285,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "�亠仄仂仆���舒��亶仆亳亶 仄仂亟�仍� Gaim"
+msgstr "�亠仄仂仆���舒��亶仆亳亶 仄仂亟�仍� Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14390,7 +14390,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "�亠��于舒仆仆� Gaim 亰 �舒亶仍�"
+msgstr "�亠��于舒仆仆� Pidgin 亰 �舒亶仍�"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14401,7 +14401,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "�亠��于舒仆仆� Gaim 亰 �舒亶仍�"
+msgstr "�亠��于舒仆仆� Pidgin 亰 �舒亶仍�"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
@@ -14694,7 +14694,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_�舒仗��从舒�亳 Gaim 仗�亳 亰舒于舒仆�舒亢亠仆仆� Windows"
+msgstr "_�舒仗��从舒�亳 Pidgin 仗�亳 亰舒于舒仆�舒亢亠仆仆� Windows"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_�舒从��仗仍亠仆亳亶 �仗亳�仂从 从仂仆�舒从��于"
@@ -14718,7 +14718,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "弌仗亠�亳���仆� 亟仍� Windows 仗舒�舒仄亠��亳 Gaim."
+msgstr "弌仗亠�亳���仆� 亟仍� Windows 仗舒�舒仄亠��亳 Pidgin."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -14922,7 +14922,7 @@
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
-#~ "�亳 于亳从仂�亳��仂于���亠 Gaim 于亠���� %s.  ���舒仆仆� 亟仂���仗仆舒 于亠���� - %s.<hr>"
+#~ "�亳 于亳从仂�亳��仂于���亠 Pidgin 于亠���� %s.  ���舒仆仆� 亟仂���仗仆舒 于亠���� - %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -15217,26 +15217,23 @@
 #~ "仄舒��� 于弍�亟仂于舒仆亳亶 仗仂��亟仂从 舒从�亳于仆亳亶->弍亠亰亟��仍�仆亳亶->于�亟�亶�仂于->于�亟�亶�仂于"
 #~ "+弍亠亰亟��仍�仆亳亶->仆亠 � 仄亠�亠亢�."
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - �亳仄从仆亠仆亳亶"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - �仂�亳���于舒� 于�亟�亶�仂于"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "��亟仂弍�舒亢舒� 亰仆舒�仂从 Gaim 于 �亳��亠仄仆仂仄� 仍仂�从�."
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - �亳仄从仆亠仆亳亶"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - �仂�亳���于舒� 于�亟�亶�仂于"
+
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "��亟仂弍�舒亢舒� 亰仆舒�仂从 Pidgin 于 �亳��亠仄仆仂仄� 仍仂�从�."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
 #~ "��亟仂弍�舒亢舒� 亰仆舒�仂从 �亳��亠仄仆仂亞仂 仍仂�从舒 (仆舒仗�亳从仍舒亟, � GNOME, KDE 舒弍仂 Windows) "
-#~ "�从亳亶 仗仂从舒亰�� 仗仂�仂�仆亳亶 ��舒仆 Gaim, �仂 仆舒亟舒� �于亳亟从亳亶 亟仂���仗 亟仂 仂仗亠�舒��亶, �从� "
+#~ "�从亳亶 仗仂从舒亰�� 仗仂�仂�仆亳亶 ��舒仆 Pidgin, �仂 仆舒亟舒� �于亳亟从亳亶 亟仂���仗 亟仂 仂仗亠�舒��亶, �从� "
 #~ "于亳从仂�亳��仂于������ � 弍�仍��仂��� 于亳仗舒亟从�于, �舒 亟仂亰于仂仍�� 于仄亳从舒�亳/于亳仄亳从舒�亳 "
 #~ "于�亟仂弍�舒亢亠仆仆� 亟舒仆亳� �仗亳�从� 从仂仆�舒从��于 舒弍仂 于�从仆舒 于�仂亟�. 丐舒从仂亢 亟仂亰于仂仍�� "
 #~ "亰弍亠��亞舒�亳 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆� � �亠�亰�, 亟仂 �� 于亳从仍亳从舒仆仆� 从仍舒�舒仆仆�仄 仆舒 亰仂弍�舒亢亠仆仆�, "
@@ -15247,17 +15244,17 @@
 #~ msgstr "�仂亰仄�� �仂亰�亳��于舒�舒"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "�亳 仄仂亢亠�亠 仂��亳仄舒�亳 于亠���� %s 亰:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "�亳 仄仂亢亠�亠 仂��亳仄舒�亳 于亠���� %s 亰:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "�舒��亳仄从舒"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "�舒�舒仄亠��亳 WinGaim"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "�舒�舒仄亠��亳 WinPidgin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -15382,8 +15379,8 @@
 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
 #~ msgstr "/弌亠�于��/��� 仆舒亟 仂弍仍�从仂于亳仄亳 亰舒仗亳�舒仄亳"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "� 于亳从仂�亳��仂于�� Gaim 于亠���� %s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "� 于亳从仂�亳��仂于�� Pidgin 于亠���� %s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
@@ -15408,18 +15405,18 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "GaimGaim - 仄仂亟�仍�仆亳亶 从仍��仆� 仂弍仄�仆� 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�仄亳, �仂 亟仂亰于仂仍�� "
+#~ "PidginPidgin - 仄仂亟�仍�仆亳亶 从仍��仆� 仂弍仄�仆� 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�仄亳, �仂 亟仂亰于仂仍�� "
 #~ "于亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell "
 #~ "GroupWise, Napster, Zephyr, �舒 Gadu-Gadu 仂亟�舒亰�.  ��仆 仆舒仗亳�舒仆亳亶 亰 "
 #~ "于亳从仂�亳��舒仆仆�仄 Gtk+ �舒 仗仂�亳������� 仆舒 �仄仂于舒� GPL.<BR><BR>"
 
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "�从�亳于仆� �仂亰�仂弍仆亳从亳"
@@ -15762,15 +15759,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "�仂仍亳 �亠 ��舒仗仍������, TOC �亞仆仂��� 弍�亟�-�从� 仆舒亟��仍舒仆� 亶仂仄� 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�, �舒 "
-#~ "仄仂亢亠 于�亟从仍��亳�亳 于舒� 仗�亳 �仗�仂弍� 仆舒亟��仍舒�亳 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�. Gaim 仆亠 亟仂亰于仂仍亳�� "
+#~ "仄仂亢亠 于�亟从仍��亳�亳 于舒� 仗�亳 �仗�仂弍� 仆舒亟��仍舒�亳 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�. Pidgin 仆亠 亟仂亰于仂仍亳�� "
 #~ "��仂亞仂 亰�仂弍亳�亳. 丶亠 �亳仄�舒�仂于� ���亟仆仂��, 弍�亟��亠 �亠�仗仍��亳仄亳."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - �弍亠�亠亞�亳 �从..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - �弍亠�亠亞�亳 �从..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "��亰仂仍 TOC"
@@ -15781,12 +15778,12 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "�于亳�舒亶仆亳亶 仄亠�仂亟 �亟亠仆�亳��从舒��� 亰舒于亠��亳于�� 舒于舒��亶仆仂. 丶亠 仂亰仆舒�舒� �仂, 舒弍仂 于亳 "
 #~ "于从舒亰舒仍亳 仆亠从仂�亠从�仆亳亶 仗舒�仂仍�, 舒弍仂 亰仄�仆亳仍舒�� ��亠仄舒 舒于�亠仆�亳��从舒��� Yahoo!. "
-#~ "Gaim 仆舒仄舒亞舒�亳仄亠���� �于�亶�亳 于亳从仂�亳��仂于���亳 �亟亠仆�亳��从舒��� �亳仗� Web "
+#~ "Pidgin 仆舒仄舒亞舒�亳仄亠���� �于�亶�亳 于亳从仂�亳��仂于���亳 �亟亠仆�亳��从舒��� �亳仗� Web "
 #~ "Messenger, �从舒 仗�亳亰于亠亟亠 亟仂 �舒��从仂于仂� 于��舒�亳 ��仆从��仂仆舒仍�仆仂��� �舒 "
 #~ "于仍舒��亳于仂��亠亶."
 
@@ -15865,15 +15862,15 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "�亳��舒仆��亶仆亠 从亠��于舒仆仆�"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "�舒亟舒� 仄仂亢仍亳于���� 亟亳��舒仆��亶仆仂亞仂 从亠��于舒仆仆� gaim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "�舒亟舒� 仄仂亢仍亳于���� 亟亳��舒仆��亶仆仂 从亠��于舒�亳 Gaim  �亠�亠亰 仆亠亰舒仍亠亢仆� 仗�仂亞�舒仄亳 "
-#~ "��亠��� ��仂��仆, 舒弍仂 于亳从仂�亳��仂于���亳 仗�仂亞�舒仄� gaim-remote."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "�舒亟舒� 仄仂亢仍亳于���� 亟亳��舒仆��亶仆仂亞仂 从亠��于舒仆仆� Pidgin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "�舒亟舒� 仄仂亢仍亳于���� 亟亳��舒仆��亶仆仂 从亠��于舒�亳 Pidgin  �亠�亠亰 仆亠亰舒仍亠亢仆� 仗�仂亞�舒仄亳 "
+#~ "��亠��� ��仂��仆, 舒弍仂 于亳从仂�亳��仂于���亳 仗�仂亞�舒仄� Pidgin-remote."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "�舒从��仗仍亠仆亳亶 �仗亳�仂从 _从仂仆�舒从��于 亰舒于亢亟亳 亰亞仂�亳"
@@ -15922,7 +15919,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15934,23 +15931,23 @@
 #~ "       away                     �亳于亠��亳 亟�舒仍仂亞仂于亠 于�从仆仂 于�亟���仆仂��� 亰 "
 #~ "�亳仗仂于亳仄 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�仄\n"
 #~ "       back                     ��亳弍�舒�亳 亟�舒仍仂亞仂于亠 于�从仆仂 于�亟���仆仂���\n"
-#~ "       quit                     �舒从�亳�亳 亰舒仗��亠仆� 从仂仗�� Gaim\n"
+#~ "       quit                     �舒从�亳�亳 亰舒仗��亠仆� 从仂仗�� Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    ������丐��:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     �亳于亠��亳 亟仂于�亟从� 仗�仂 从仂仄舒仆亟亳\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 仆亠 亰舒仗��亠仆仂 (� �亠舒仆�� 0)\n"
+#~ "Pidgin 仆亠 亰舒仗��亠仆仂 (� �亠舒仆�� 0)\n"
 #~ "丼亳 亰舒于舒仆�舒亢亠仆亳亶 仄仂亟�仍� \"�亳��舒仆��亶仆亠 从亠��于舒仆仆�\"?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15960,20 +15957,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "�亳从仂�亳��舒仆仆� AIM: URI:\n"
 #~ "�舒亟�亳仍舒� 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆� 亰舒 �亟亠仆�亳��从舒�仂�仂仄 从仂�亳���于舒�舒:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "丕 ��仂仄� 于亳仗舒亟从�, 'Penguin' �亟亠仆�亳��从舒�仂� 从仂�亳���于舒�舒, �从仂仄� 仆舒亟�亳仍舒�����\n"
 #~ "仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�, 舒 'hello world' � 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�仄. �舒仄���� 仗�仂弍�仍�于 �仍�亟\n"
 #~ "于亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 亰仆舒从 '+'.\n"
@@ -15983,22 +15980,22 @@
 #~ "亰舒从�仆��于舒�亳�� � ��仂仄� 仄����.\n"
 #~ "�舒���仗仆亠 仗�亳亰于亠亟亠 亟仂 于�亟从�亳于舒仆仆� 于�从仆舒 弍亠��亟亳 亰 从仂�亳���于舒�亠仄 弍亠亰 "
 #~ "仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆�:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "��亳�亟仆舒仆仆� 亟仂 �仂亰仄仂于亳:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...仗�亳亰于仂亟亳�� 亟仂 仗�亳�亟仆舒仆仆� 亟仂 从�仄仆舒�亳 �仂亰仄仂于 'PenguinLounge'.\n"
 #~ "\n"
 #~ "�仂亟舒于舒仆仆� 从仂�亳���于舒�舒 � �仗亳�仂从 从仂�亳���于舒��于:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...亰舒仗亳��� 亟仂亟舒于舒仆仆� 'Penguin' 亟仂 于舒�仂亞仂 �仗亳�从� 从仂�亳���于舒��于.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "�舒从�亳�亳 亰舒仗��亠仆� 从仂仗�� Gaim\n"
+#~ "�舒从�亳�亳 亰舒仗��亠仆� 从仂仗�� Pidgin\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -16229,8 +16226,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "�仂于�亟仂仄仍亠仆仆� _�舒�� 弍亠亰亟��仍�仆仂���:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "于亳从仂�亳��舒仆仆� Gaim"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "于亳从仂�亳��舒仆仆� Pidgin"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "于亳从仂�亳��舒仆仆� X"
@@ -16279,7 +16276,7 @@
 #~ msgstr "_丕于�亶�亳"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16296,7 +16293,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "�亳从仂�亳��舒仆仆�: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          于�亟仂弍�舒亰亳�亳 于�从仆仂 �亠亟舒从�仂�舒 仂弍仍�从仂于亳� 亰舒仗亳��于\n"
@@ -16321,11 +16318,11 @@
 #~ msgstr "�亠 于亟舒����� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 仗舒�舒仄亠��亳"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 仆亠 于亟舒����� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 仗舒�舒仄亠��亳, �仂仄� �仂 于仂仆亳 亰弍亠�亠亢亠仆� � ��舒�仂仄� "
+#~ "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 仗舒�舒仄亠��亳, �仂仄� �仂 于仂仆亳 亰弍亠�亠亢亠仆� � ��舒�仂仄� "
 #~ "�仂�仄舒��, �从亳亶 于亢亠 仆亠 于亳从仂�亳��仂于������. �亳从仂仆舒亶�亠 �亠 �舒亰 仆舒仍舒��仂于�于舒仆仆� � "
 #~ "于�从仆� 仗舒�舒仄亠���于."
 
@@ -16403,27 +16400,27 @@
 #~ msgstr "�仂仄亳仍从舒 亰于'�亰从� 亰 �亠�于亠�仂仄 Gadu-Gadu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 仆亠�仗�仂仄仂亢仆亳亶 亰舒于亠��亳�亳 于舒� 亰舒仗亳� 于仆舒�仍�亟仂从 仗�仂弍仍亠仄, 仗仂于'�亰舒仆亳� 亰 "
+#~ "Pidgin 仆亠�仗�仂仄仂亢仆亳亶 亰舒于亠��亳�亳 于舒� 亰舒仗亳� 于仆舒�仍�亟仂从 仗�仂弍仍亠仄, 仗仂于'�亰舒仆亳� 亰 "
 #~ "HTTP-�亠�于亠�仂仄 Gadu-Gadu. 弌仗�仂弍�亶�亠 仗�亰仆��亠."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "�亠 于亟舒����� �仄仗仂���于舒�亳 �仗亳�仂从 从仂仆�舒从��于 Gadu-Gadu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 仆亠 于亟舒����� 亰'�亟仆舒�亳�� 亰 �亠�于亠�仂仄 �仗亳�从� 从仂仆�舒从��于 Gadu-Gadu. "
+#~ "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 亰'�亟仆舒�亳�� 亰 �亠�于亠�仂仄 �仗亳�从� 从仂仆�舒从��于 Gadu-Gadu. "
 #~ "��亰仆��亠 �仗�仂弍�亶�亠 �亠 �舒亰."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 仆亠�仗�仂仄仂亢仆亳亶 亰'�亟仆舒�亳�� 亰 �亠�于亠�仂仄 �仗亳�从� 从仂仆�舒从��于. ��亰仆��亠 "
+#~ "Pidgin 仆亠�仗�仂仄仂亢仆亳亶 亰'�亟仆舒�亳�� 亰 �亠�于亠�仂仄 �仗亳�从� 从仂仆�舒从��于. ��亰仆��亠 "
 #~ "�仗�仂弍�亶�亠 �亠."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -16433,17 +16430,17 @@
 #~ msgstr "�亠 于亟舒����� 仂��亳仄舒�亳 亟仂���仗 亟仂 从舒�舒仍仂亞�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 仆亠 于亟舒����� 于亳从仂仆舒�亳 仗仂��从 � 从舒�舒仍仂亰�, �仂仄� �仂 仆亠 于亟舒仍仂�� 亰'�亟仆舒�亳�� "
+#~ "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 于亳从仂仆舒�亳 仗仂��从 � 从舒�舒仍仂亰�, �仂仄� �仂 仆亠 于亟舒仍仂�� 亰'�亟仆舒�亳�� "
 #~ "亰 �亠�于亠�仂仄 从舒�舒仍仂亞�. ��亰仆��亠 �仗�仂弍�亶�亠 �亠 �舒亰."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 仆亠 于亟舒����� 亰仄�仆亳�亳 于舒� 仗舒�仂仍� �亠�亠亰 仗仂仄亳仍从� 亰'�亟仆舒仆仆� 亰 �亠�于亠�仂仄 "
+#~ "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 亰仄�仆亳�亳 于舒� 仗舒�仂仍� �亠�亠亰 仗仂仄亳仍从� 亰'�亟仆舒仆仆� 亰 �亠�于亠�仂仄 "
 #~ "Gadu-Gadu. ��亰仆��亠 �仗�仂弍�亶�亠 �亠 �舒亰."
 
 #~ msgid "Directory Search"
@@ -16453,14 +16450,14 @@
 #~ msgstr "�亠 于亟舒����� 仂��亳仄舒�亳 亟仂���仗 亟仂 仗�仂��仍� 从仂�亳���于舒�舒."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim 仆亠 于亟舒����� 仂��亳仄舒�亳 亟仂���仗 亟仂 仗�仂��仍� ��仂亞仂 从仂�亳���于舒�舒 �亠�亠亰 "
+#~ "Pidgin 仆亠 于亟舒����� 仂��亳仄舒�亳 亟仂���仗 亟仂 仗�仂��仍� ��仂亞仂 从仂�亳���于舒�舒 �亠�亠亰 "
 #~ "仗仂仄亳仍从� 亰'�亟仆舒仆仆� 亰 �亠�于亠�仂仄 从舒�舒仍仂亞�. 弌仗�仂弍�亶�亠 �亠 �舒亰 仗�亰仆��亠."
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "Gaim 亰���仂于�仆�于�� 亰 仗�仂弍仍亠仄仂� 亰'�亟仆舒仆仆� 亰 �亠�于亠�仂仄 ICQ."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "Pidgin 亰���仂于�仆�于�� 亰 仗�仂弍仍亠仄仂� 亰'�亟仆舒仆仆� 亰 �亠�于亠�仂仄 ICQ."
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "�仂�亳���于舒� %s (%s%s%s%s%s) 弍舒亢舒�, �仂弍 于亳 亶仂亞仂 舒于�仂�亳亰�于舒仍亳."
@@ -16471,8 +16468,8 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "���亰于亳��从仂:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "�仂�亳���于舒� Gaim"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "�仂�亳���于舒� Pidgin"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "�亠�亠亟舒于舒仆仆� �舒亶仍� 仗�亳仗亳仆亠仆仂"
--- a/po/ur.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/ur.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -5182,7 +5182,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "MSN擧��悧�SSL惠惺悋�� 擧� 惷惘�惘惠 ���惡惘悋� 擧惘� 惠惺悋�� 惆�悋 擯�悋 SSL擧惠惡 悽悋�� 悋�愕拗悋� "
-"擧惘�攤��慍�惆 �惺���悋惠 擧� �悧� 惆�擧攵�� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php "
+"擧惘�攤��慍�惆 �惺���悋惠 擧� �悧� 惆�擧攵�� http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php "
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 ���� ��攤 �悋擧悋��"
@@ -11070,11 +11070,11 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<GaimMain>/悋�悋悗�拗愕/悋�悋悗�拗 ���� ��悋 擯�悋"
+msgstr "<PidginMain>/悋�悋悗�拗愕/悋�悋悗�拗 ���� ��悋 擯�悋"
 
 #, fuzzy
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<GaimMain>/Accounts/"
+msgstr "<PidginMain>/Accounts/"
 
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_悋�悋悗�拗 �惘惠惡 �惘�攤"
@@ -11730,7 +11730,7 @@
 # msgstr "擯悋悧� AIM, MSN, Yahoo!,  �� 悋愕惠惺�悋� �惘惠� ��悧� 悋�� �悋����惘 ��愕�悴��擯 ��悋悧攤拗  ��惡� �� �Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, �悋��  擯惘�拆 �悋悧愕� ��拗愕 �愆悋惡� 拗悋悧��惡��慍�惘� 慍���惘�擯�� 擯��� 悋�惘QQ悋�� 惡悋惘 ��攤 ��� GTK+.<BR><BR> 悋愕惠惺�悋� �惘惠� ��悧� ��攵悋 悴悋惠悋 ��  悛拆 惠惘��� �惘��擯�  悋�惘  拆惘�擯惘悋� ��GPL 愆惘愀�攤 �� �悋惠忰拗 惆�惡悋惘� 惠�愕�� �惘��擯� (version 2 or later).GPL�� 悋�� �悋拆�  'COPYING' �悋悧� ��攤 惘�攵惠� �� 擯悋悧� 愕� 惠�愕�� �� 悴悋惠� ��� 擯悋悧�  悋愕� 愆惘悋�惠 惆悋惘�攤 愕�   �悋拆� 惘悋悧拗�� �� � 愆惘悋�惠 惆悋惘�攤 �� ���� ��惘愕惠 �� ���   擯悋悧� �� 'COPYRIGHT'   �悋悧� 惆��攵��� �� 悋愕 拆惘�擯惘悋� �� ��� ��悧� �悋惘�拗� ���悋 ���攤 �惘惠� ��攤 �<BR><BR>"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "忰悋��� 惠���� �悋惘"
--- a/po/xh.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/xh.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Xhosa translation of gaim
+# Xhosa translation of Pidgin
 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
 # Translation World CC in South Africa, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2250,7 +2250,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
+msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2258,7 +2258,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
+msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2398,7 +2398,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim"
+msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2406,7 +2406,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Ikuvumela ukulawula iGaim ngokufaka imiyalelo efayilini."
+msgstr "Ikuvumela ukulawula iPidgin ngokufaka imiyalelo efayilini."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Imizuzu"
@@ -3296,7 +3296,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo."
+msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
@@ -3462,7 +3462,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "U-Gaim uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC."
+msgstr "U-Pidgin uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -4941,7 +4941,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaGaim)"
+msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaPidgin)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5320,7 +5320,7 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo "
-"yeSSL. Jonga kwi-http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe "
+"yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe "
 "vetshe."
 
 #, fuzzy
@@ -5499,7 +5499,7 @@
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"U-Gaim akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi "
+"U-Pidgin akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi "
 "akakho."
 
 msgid "Profile URL"
@@ -6836,7 +6836,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr ""
-"U-Gaim akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-"
+"U-Pidgin akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-"
 "AIM."
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -6847,7 +6847,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "U-Gaim akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo."
+msgstr "U-Pidgin akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
@@ -7162,10 +7162,10 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe.  U-Gaim "
+"Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe.  U-Pidgin "
 "ukushunqulele bona."
 msgstr[1] ""
-"Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe.  U-Gaim unishunqulele "
+"Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe.  U-Pidgin unishunqulele "
 "bona."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -7180,10 +7180,10 @@
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe.  "
-"U-Gaim ukushunqulele bona."
+"U-Pidgin ukushunqulele bona."
 msgstr[1] ""
 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe.  "
-"U-Gaim unishunqulele bona."
+"U-Pidgin unishunqulele bona."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
@@ -7211,7 +7211,7 @@
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"U-Gaim akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva "
+"U-Pidgin akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva "
 "zeAIM.  Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka "
 "kwithuba leeyure ezimbalwa."
 
@@ -7759,7 +7759,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Malunga neGaim"
+msgstr "Malunga nePidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Category"
@@ -7978,7 +7978,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Malunga neGaim"
+msgstr "Malunga nePidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Icon"
@@ -7996,7 +7996,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Malunga neGaim"
+msgstr "Malunga nePidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9430,7 +9430,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene seGaim)"
+msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene sePidgin)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]:  Shiya incoko"
@@ -10038,7 +10038,7 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa.  Le "
-"nguqulelo yeGaim kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku "
+"nguqulelo yePidgin kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku "
 "Yahoo.  Khangela %s iindlela zokuhlaziya."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -12118,7 +12118,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Malunga neGaim"
+msgstr "Malunga nePidgin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12135,7 +12135,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
@@ -12648,7 +12648,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Pidgin v%s</span>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
@@ -12740,7 +12740,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14306,7 +14306,7 @@
 #. *< id
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Umboniso wokuNgenisa iGaim"
+msgstr "Umboniso wokuNgenisa iPidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14411,7 +14411,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim"
+msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14422,7 +14422,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim"
+msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
@@ -14715,7 +14715,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Qala iGaim kwinkqubo yokuvula yeWindows"
+msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
@@ -14739,7 +14739,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zeGaim."
+msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -14941,7 +14941,7 @@
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yeGaim.  Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>"
+#~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yePidgin.  Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -15239,26 +15239,23 @@
 #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-"
 #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano."
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "I-Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "I-Gaim - YokuPhuma"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "I-Gaim - eNgekhoyo"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso weGaim kwinkqubo yetreyi."
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "I-Pidgin - YokuPhuma"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "I-Pidgin - eNgekhoyo"
+
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso wePidgin kwinkqubo yetreyi."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-"
-#~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yeGaim, ivumela "
+#~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yePidgin, ivumela "
 #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, "
 #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. "
 #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso "
@@ -15269,17 +15266,17 @@
 #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://gaim.souceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://Pidgin.souceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Ukubambezela"
 
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinGaim"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinPidgin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -15398,8 +15395,8 @@
 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "I-me isebenzisa uGaim v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "I-me isebenzisa uPidgin v%s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
@@ -15424,19 +15421,19 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
 #~ "<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "I-Gaim ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, "
+#~ "I-Pidgin ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, "
 #~ "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, "
 #~ "neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye.  Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye "
 #~ "inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo"
@@ -15773,15 +15770,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo "
-#~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Gaim uya "
+#~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Pidgin uya "
 #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "IGaim - Yigcine Njeng..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "IPidgin - Yigcine Njeng..."
 
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "Umququzeleli weTOC"
@@ -15792,12 +15789,12 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi "
 #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! "
-#~ "itshintshile. U-Gaim ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa "
+#~ "itshintshile. U-Pidgin ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa "
 #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho "
 #~ "ukusebenza kwakunye neempawu."
 
@@ -15885,15 +15882,15 @@
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo"
 
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-gaim ukwenye indawo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inika iGaim ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela "
-#~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-gaim esikwenye indawo."
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-Pidgin ukwenye indawo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inika iPidgin ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela "
+#~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-Pidgin esikwenye indawo."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke"
@@ -15942,7 +15939,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -15954,23 +15951,23 @@
 #~ "       away                     Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo "
 #~ "omiselweyo\n"
 #~ "       back                     Susa incoko yokungabikho\n"
-#~ "       quit                     Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n"
+#~ "       quit                     Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OKUNGAKHETHWA KUZO:\n"
 #~ "       -h, --help [umyalelo]    Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "I-Gaim ayisebenzi (kwindibano 0)\n"
+#~ "I-Pidgin ayisebenzi (kwindibano 0)\n"
 #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
 #~ "world'\n"
 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
@@ -15980,20 +15977,20 @@
 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
 #~ "name,\n"
 #~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n"
 #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n"
 #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye "
 #~ "u'hello world'\n"
 #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n"
@@ -16003,22 +16000,22 @@
 #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama "
 #~ "leskrini,\n"
 #~ "kungekho myalezo:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ukungenela incoko:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n"
+#~ "Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -16245,8 +16242,8 @@
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Intsebenziso yeGaim"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Intsebenziso yePidgin"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "Intsebenziso kaX"
@@ -16292,7 +16289,7 @@
 #~ msgstr "_Ukubhalisa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -16309,7 +16306,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n"
@@ -16332,11 +16329,11 @@
 #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "U-Gaim akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa "
+#~ "U-Pidgin akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa "
 #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo.  Nceda uyile kwakhona isimo "
 #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo."
 
@@ -16413,27 +16410,27 @@
 #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "U-Gaim akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki "
+#~ "U-Pidgin akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki "
 #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP.  Nceda uzame emva kwethutyana."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. "
+#~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. "
 #~ "Nceda uzame emva kwethutyana."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
+#~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
 #~ "emva kwethutyana."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -16443,18 +16440,18 @@
 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "U-Gaim akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba "
+#~ "U-Pidgin akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba "
 #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili.  Nceda uzama emva "
 #~ "kwethutyana."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "U-Gaim akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo "
+#~ "U-Pidgin akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo "
 #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu.  Nceda uzame emva kwethutyana."
 
 #~ msgid "Directory Search"
@@ -16464,15 +16461,15 @@
 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "U-Gaim akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa "
+#~ "U-Pidgin akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa "
 #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva.  Nceda uzame kwakhona "
 #~ "emva kwethutyana."
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "U-Gaim ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ."
+#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "U-Pidgin ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ."
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise."
@@ -16483,8 +16480,8 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "Isikhewu:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Umsebenzisi weGaim"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Umsebenzisi wePidgin"
 
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo"
--- a/po/zh_HK.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/zh_HK.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -19,7 +19,7 @@
 #        screen name �� user name ���靸����������ョ��鐚�
 # ����絋�筝�
 # (01��52��58腱�) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"?
-# (02��09��45腱�) KingAnt: wing: They're the same thing.  If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list.  (I'm unhappy with the change.)
+# (02��09��45腱�) KingAnt: wing: They're the same thing.  If you're unhappy with the change please email the Pidgin-devel mailing list.  (I'm unhappy with the change.)
 # ----------------------------------------------------------
 # SILC�馹�鐚�篌寂��榊�e��薤�羝�����絲�腆弱Ⅳ��茵�茯��後勲����鐚�緇��㊦�� (^^;)
 # - Key ��⑮��絲��違��鐚�����鐚���Key Exchange���∽��茘����冴��篋ゆ�絲��違��
@@ -1641,9 +1641,9 @@
 
 # XXX �馹�鐚�
 # XXX gtk/gtkft.c - ��Unknown�������筝������処�膊����後�種�茘������ャ��莠�絅�
-# XXX libgaim/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
+# XXX libPidgin/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
 # XXX                      ������絽活��羝�������荀������ャ��������篋�緇�箙�箙���筝����緒�
-# XXX libgaim/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
+# XXX libPidgin/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
 # XXX                       ���������ャ��鐚��榊憘� Pidgin �����������篁h��鐚�
 # XXX - Ambrose 20061123
 msgid "Unknown"
@@ -6483,7 +6483,7 @@
 msgid "Request denied"
 msgstr "荀�羆�茴���"
 
-# NOTE��Busted������SNAC payload����茯�����Luke Schierer��#gaim��箴�
+# NOTE��Busted������SNAC payload����茯�����Luke Schierer��#Pidgin��箴�
 # NOTE �翫�������嚭�篆������罨♂���渇��紊��莖�荐�篋���
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "SNAC莢�莠���ぇ"
@@ -7143,7 +7143,7 @@
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "茯�茘�茴���"
 
-# NOTE: ��茖∞��絖�臂���� #gaim �� MrHappy �� deryni ��箴���
+# NOTE: ��茖∞��絖�臂���� #Pidgin �� MrHappy �� deryni ��箴���
 # NOTE: KingAnt ��箴���絖�臂���篋�筝���鐚�����筝�篋�����
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "�脂����腆�(_E)鐚�"
@@ -7695,9 +7695,9 @@
 
 # XXX �馹�鐚�
 # XXX gtk/gtkft.c - ��Unknown�������筝������処�膊����後�種�茘������ャ��莠�絅�
-# XXX libgaim/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
+# XXX libPidgin/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
 # XXX                      ������絽活��羝�������荀������ャ��������篋�緇�箙�箙���筝����緒�
-# XXX libgaim/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
+# XXX libPidgin/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
 # XXX                       ���������ャ��鐚��榊憘� Pidgin �����������篁h��鐚�
 # XXX - Ambrose 20061123
 #, c-format
@@ -9888,7 +9888,7 @@
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "��罩∫�傑���援┗�∝�"
 
-# NOTE #gaim �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
+# NOTE #Pidgin �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
 # NOTE Yahoo ����Chat��罩e�茘����冴��������違��
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "���ュソ��������������紊��"
@@ -9906,7 +9906,7 @@
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "��������� ID鐚�"
 
-# NOTE #gaim �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
+# NOTE #Pidgin �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
 # NOTE Yahoo ����Chat��罩e�茘����冴��������違��
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "���ヨ�����紊��鐚�"
@@ -10246,7 +10246,7 @@
 # NOTE: ����Zephyr篏睡���������倶���順��茵�茯�鐚�筝���音綽�茹i��
 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
-# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
+# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
 msgid "Export to .anyone"
@@ -10258,7 +10258,7 @@
 # NOTE: ����Zephyr篏睡���������倶���順��茵�茯�鐚�筝���音綽�茹i��
 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
-# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
+# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
 msgid "Import from .anyone"
@@ -11844,8 +11844,8 @@
 msgid "Current Developers"
 msgstr "�鞘算���取��"
 
-# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
-# NOTE Luke Schierer 茯�:����篋�篋坂�������篋�鐚�����筝����� gaim 莖e����
+# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on Pidgin ;-)
+# NOTE Luke Schierer 茯�:����篋�篋坂�������篋�鐚�����筝����� Pidgin 莖e����
 # NOTE ��篁ユ③腆榊��茘������������牙��罔∞�篏�����������罔∞������俄�����箙�蕁�����
 # NOTE 筝�����罔eソ���騌���蚕鐚���篁ョ浸�������援��罔∞�篏�������罸�莠�絅� :P
 msgid "Crazy Patch Writers"
@@ -12170,7 +12170,7 @@
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "茲�茖初�g�篏���(_C)"
 
-# NOTE "Defaulting to PNG" ���� gaim ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
+# NOTE "Defaulting to PNG" ���� Pidgin ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -12180,7 +12180,7 @@
 "\n"
 "����倶�� PNG 罟�������"
 
-# NOTE "Defaulting to PNG" ���� gaim ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
+# NOTE "Defaulting to PNG" ���� Pidgin ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
--- a/po/zh_TW.po	Mon Jan 12 03:43:04 2009 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Tue Jan 13 03:02:42 2009 +0000
@@ -17,7 +17,7 @@
 #        screen name �� user name ���靸����������ョ��鐚�
 # ����絋�筝�
 # (01��52��58腱�) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"?
-# (02��09��45腱�) KingAnt: wing: They're the same thing.  If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list.  (I'm unhappy with the change.)
+# (02��09��45腱�) KingAnt: wing: They're the same thing.  If you're unhappy with the change please email the Pidgin-devel mailing list.  (I'm unhappy with the change.)
 # ----------------------------------------------------------
 # SILC�馹�鐚�篌寂��榊�e��薤�羝�����絲�腆弱Ⅳ��茵�茯��後勲����鐚�緇��㊦�� (^^;)
 # - Key ��⑮��絲��違��鐚�����鐚���Key Exchange���∽��茘����冴��篋ゆ�絲��違��
@@ -1639,9 +1639,9 @@
 
 # XXX �馹�鐚�
 # XXX gtk/gtkft.c - ��Unknown�������筝������処�膊����後�種�茘������ャ��莠�絅�
-# XXX libgaim/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
+# XXX libPidgin/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
 # XXX                      ������絽活��羝�������荀������ャ��������篋�緇�箙�箙���筝����緒�
-# XXX libgaim/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
+# XXX libPidgin/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
 # XXX                       ���������ャ��鐚��榊憘� Pidgin �����������篁h��鐚�
 # XXX - Ambrose 20061123
 msgid "Unknown"
@@ -6481,7 +6481,7 @@
 msgid "Request denied"
 msgstr "荀�羆�茴���"
 
-# NOTE��Busted������SNAC payload����茯�����Luke Schierer��#gaim��箴�
+# NOTE��Busted������SNAC payload����茯�����Luke Schierer��#Pidgin��箴�
 # NOTE �翫�������嚭�篆������罨♂���渇��紊��莖�荐�篋���
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "SNAC莢�莠���ぇ"
@@ -7141,7 +7141,7 @@
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "茯�茘�茴���"
 
-# NOTE: ��茖∞��絖�臂���� #gaim �� MrHappy �� deryni ��箴���
+# NOTE: ��茖∞��絖�臂���� #Pidgin �� MrHappy �� deryni ��箴���
 # NOTE: KingAnt ��箴���絖�臂���篋�筝���鐚�����筝�篋�����
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "�脂����腆�(_E)鐚�"
@@ -7693,9 +7693,9 @@
 
 # XXX �馹�鐚�
 # XXX gtk/gtkft.c - ��Unknown�������筝������処�膊����後�種�茘������ャ��莠�絅�
-# XXX libgaim/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
+# XXX libPidgin/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
 # XXX                      ������絽活��羝�������荀������ャ��������篋�緇�箙�箙���筝����緒�
-# XXX libgaim/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
+# XXX libPidgin/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
 # XXX                       ���������ャ��鐚��榊憘� Pidgin �����������篁h��鐚�
 # XXX - Ambrose 20061123
 #, c-format
@@ -9882,7 +9882,7 @@
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "��罩∫�傑���援┗�∝�"
 
-# NOTE #gaim �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
+# NOTE #Pidgin �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
 # NOTE Yahoo ����Chat��罩e�茘����冴��������違��
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "���ュソ��������������紊��"
@@ -9900,7 +9900,7 @@
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "��������� ID鐚�"
 
-# NOTE #gaim �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
+# NOTE #Pidgin �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
 # NOTE Yahoo ����Chat��罩e�茘����冴��������違��
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "���ヨ�����紊��鐚�"
@@ -10240,7 +10240,7 @@
 # NOTE: ����Zephyr篏睡���������倶���順��茵�茯�鐚�筝���音綽�茹i��
 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
-# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
+# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
 msgid "Export to .anyone"
@@ -10252,7 +10252,7 @@
 # NOTE: ����Zephyr篏睡���������倶���順��茵�茯�鐚�筝���音綽�茹i��
 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
-# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
+# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
 msgid "Import from .anyone"
@@ -11838,8 +11838,8 @@
 msgid "Current Developers"
 msgstr "�鞘算���取��"
 
-# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
-# NOTE Luke Schierer 茯�:����篋�篋坂�������篋�鐚�����筝����� gaim 莖e����
+# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on Pidgin ;-)
+# NOTE Luke Schierer 茯�:����篋�篋坂�������篋�鐚�����筝����� Pidgin 莖e����
 # NOTE ��篁ユ③腆榊��茘������������牙��罔∞�篏�����������罔∞������俄�����箙�蕁�����
 # NOTE 筝�����罔eソ���騌���蚕鐚���篁ョ浸�������援��罔∞�篏�������罸�莠�絅� :P
 msgid "Crazy Patch Writers"
@@ -12164,7 +12164,7 @@
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "茲�茖初�g�篏���(_C)"
 
-# NOTE "Defaulting to PNG" ���� gaim ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
+# NOTE "Defaulting to PNG" ���� Pidgin ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -12174,7 +12174,7 @@
 "\n"
 "����倶�� PNG 罟�������"
 
-# NOTE "Defaulting to PNG" ���� gaim ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
+# NOTE "Defaulting to PNG" ���� Pidgin ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"