changeset 11465:448bc3b8eb63

[gaim-migrate @ 13705] Telugu translation added committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 07 Sep 2005 16:20:39 +0000
parents 610a243b4504
children eaa10266cd96
files configure.ac po/ChangeLog po/te.po src/gtkdialogs.c
diffstat 4 files changed, 11765 insertions(+), 1 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/configure.ac	Wed Sep 07 04:37:02 2005 +0000
+++ b/configure.ac	Wed Sep 07 16:20:39 2005 +0000
@@ -33,7 +33,7 @@
 	;;
 esac
 
-ALL_LINGUAS="am az bg ca cs da de en_AU en_CA en_GB es et fi fr gl gu he hi hu it ja ka ko lt mk my_MM nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv tr uk vi xh zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am az bg ca cs da de en_AU en_CA en_GB es et fi fr gl gu he hi hu it ja ka ko lt mk my_MM nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv te tr uk vi xh zh_CN zh_TW"
 AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.10.40)
 AM_GNU_GETTEXT
 
--- a/po/ChangeLog	Wed Sep 07 04:37:02 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Wed Sep 07 16:20:39 2005 +0000
@@ -4,6 +4,7 @@
 	* Catalan translation updated (Josep Puigdemont)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang)
 	* English (Canadian) translation updated (Adam Weinberger)
+	* Telugu translation added (Mr. Subbaramaih)
 
 version 1.0.2 (10/19/2004):
 	* Dutch translation updated (Vincent van Adrighem)
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/te.po	Wed Sep 07 16:20:39 2005 +0000
@@ -0,0 +1,11762 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GAIM Telugu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 14:57+0530\n"
+"Last-Translator: Mr. Subbaramaih <info.gist@cdac.in>\n"
+"Language-Team: GIST CDAC Pune <info.gist@cdac.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Telugu\n"
+"X-Poedit-Country: India\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:240
+msgid "Error Message Suppression"
+msgstr "పొరపాటు సందేశం అణచివేయబడింది."
+
+#: plugins/autorecon.c:244
+msgid "Hide Disconnect Errors"
+msgstr "డిస్‌కనెక్షన్ చేయడంలో పొరపాట్లను దాచిపెట్టుము."
+
+#: plugins/autorecon.c:248
+msgid "Hide Login Errors"
+msgstr "లాగిన్ పొరపాట్లను దాచిపెట్టుము."
+
+#: plugins/autorecon.c:252
+msgid "Restore Away State On Reconnect"
+msgstr "రీకనెక్ట్ చేయడంవల్ల పూర్వస్థితి పునరుద్ధరణకు వచ్చును."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:276
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "ఆటో-రీకనెక్ట్."
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/autorecon.c:279
+#: plugins/autorecon.c:281
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "మిమ్మల్ని లైనునుండి బయటకు త్రోసివేసినప్పుడు, ఇది మిమ్మల్ని రీకనెక్ట్ చేస్తుంది."
+
+#: plugins/chkmail.c:94
+#: plugins/chkmail.c:117
+#: plugins/chkmail.c:126
+msgid "Mail Server"
+msgstr "మెయిల్ సెర్వర్ "
+
+#: plugins/chkmail.c:136
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d-కొత్త/%d మొత్తం)"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check Mail"
+msgstr "తపాలాను చూడండి. "
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "ప్రతి X సెకండ్లకు ఇ-మెయిల్ చూడండి.\n"
+
+#: plugins/contact_priority.c:84
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "అప్పుడు పాయింట్ విలువలను ఉపయోగించాలి ... "
+
+#: plugins/contact_priority.c:93
+msgid "Buddy is offline:"
+msgstr "మిత్రుడు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నాడు:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:107
+msgid "Buddy is away:"
+msgstr "మిత్రుడు వెళ్లిపోయినాడు:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:121
+msgid "Buddy is idle:"
+msgstr "మిత్రుడు సోమరిపోతు : "
+
+#: plugins/contact_priority.c:135
+msgid "Use last matching buddy"
+msgstr "చివరగా మాచ్ అయే మిత్రుని ఉపయోగించుము."
+
+#  Explanation
+#. Explanation
+#: plugins/contact_priority.c:141
+msgid ""
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
+msgstr ""
+"అతి తక్కువ స్కోర్ పొందిన మిత్రుడు సంప్రదింపులకు మొట్టమొదటగా సంప్రదించే అర్హతను పొందుతాడు.\n"
+"(ఉపేక్ష విలువలు ఆఫ్‌లైన్ = 4,దూరం = 2, మరియు సోమరి= 1)\n"
+" will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
+
+#: plugins/contact_priority.c:144
+msgid "Point values to use for Account..."
+msgstr "లెక్కకోసం పాయింట్ విలువలను ఉపయోగించాలి ..."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/contact_priority.c:195
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "మున్ముందుగా సంప్రదించాలి."
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *< summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/contact_priority.c:198
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "భిన్నమైన స్నేహ పరిస్థితులకు తగిన విలువలను ఆపాదించి నియంత్రించును."
+
+#  *< description
+#. *< description
+#: plugins/contact_priority.c:200
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "స్నేహాల్లో హెచ్చుతగ్గులుండును. ఈ విలువలు సోమరి/దూరపు/ఆఫ్‌లైన్ పరిస్థితులపై ఆధారపడి  మారుటకు అనుమతించును. "
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:137
+#: src/gtkaccount.c:751
+#: src/gtkaccount.c:2179
+msgid "Auto-login"
+msgstr "ఆటో-లాగిన్"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:140
+msgid "New Message..."
+msgstr "కొత్త సందేశం... "
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:141
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:173
+msgid "New..."
+msgstr "కొత్త..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:177
+#: src/gtkprefs.c:1813
+#: src/protocols/gg/gg.c:52
+#: src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:32
+#: src/protocols/jabber/presence.c:69
+#: src/protocols/jabber/presence.c:132
+#: src/protocols/novell/novell.c:2800
+#: src/protocols/novell/novell.c:2917
+#: src/protocols/novell/novell.c:2969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:684
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5788
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6785
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6985
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1388
+#: src/protocols/silc/silc.c:47
+#: src/protocols/silc/silc.c:81
+msgid "Away"
+msgstr "దూరంగా "
+
+#. else...
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
+#: src/away.c:595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5706
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
+msgid "Back"
+msgstr "వెనుక"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:191
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "మూగ శబ్దాలు "
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:196
+#: src/gtkft.c:659
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ఫైల్‌ ట్రాన్స్‌ఫర్స్ "
+
+#  And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:197
+#: src/gtkaccount.c:2391
+msgid "Accounts"
+msgstr "ఖాతాలు"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:198
+#: src/gtkprefs.c:2514
+msgid "Preferences"
+msgstr "అభిరుచులు "
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:207
+msgid "Signoff"
+msgstr "సైన్‌ఆఫ్ "
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:211
+msgid "Quit"
+msgstr "వదిలేయండి"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:527
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "ట్రే ఐకన్ కన్ఫిగరేషన్ "
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:531
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "ట్రే ఐకన్‌ క్లిక్ చేసేంతవరకు కొత్త సందేశములను _దాయుము."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:557
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "System Tray Icon"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:560
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "సిస్టం ట్రేలో గెయిమ్ కోసం ఐకన్‌ను ప్రదర్శించును."
+
+#  *  description
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:562
+msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr "గెయిమ్ వర్తమాన పరిస్థితిని చూపుటకు (ఉదాహరణకు GNOME, KDE లేక విండోస్‌లో) సిస్టం ట్రే ఐకన్‌ను డిస్‌ప్లే చేయును, తరచుగా ఉపయోగించు ఫంక్షన్లకు వేగవంతమైన యాక్సెస్ కలిగించును, మరియు మిత్రుల లిస్టు - లాగిన్‌ విండోలమధ్య అటుయిటు ఊగిసలాడుతుంది. ఐకన్ క్లిక్ చేసేంతవరకు వచ్చిన సందేశాలను ICQ వలె వరుసక్రమంలో ఉంచుతుంది."
+
+#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "గెయిమ్"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "గెయిమ్ - సైన్డ్ ఆఫ్ "
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "గెయిమ్ - దూరంగా "
+
+#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "దిశ"
+
+#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ట్రే దిశ"
+
+#  Conversations
+#: plugins/extplacement.c:77
+msgid "By conversation count"
+msgstr "సంభాషణ లెక్కతో "
+
+#  Conversations
+#: plugins/extplacement.c:98
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "సంభాషణ ప్లేస్‌మెంట్ "
+
+#  IM Convo trans options
+#: plugins/extplacement.c:103
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "ప్రతి విండోలో సంభాషణల సంఖ్య "
+
+#: plugins/extplacement.c:109
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "నెంబరును వేస్తున్నప్పుడు IM మరియు Chat విండోలను విడదీయుము "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/extplacement.c:130
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/extplacement.c:132
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "అధిక సంభాషణల స్థాపనకు వెసులుబాట్లు"
+
+#. *< summary
+#. *  description
+#: plugins/extplacement.c:134
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "ప్రతి విండోకు సంభాషణల సంఖ్యను నియంత్రించుము, ఆప్షనల్‌గా IMs మరియు Chatsను విడదీయుము."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:224
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "గెయిమ్ ఫైల్ నియంత్రణ"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/filectl.c:227
+#: plugins/filectl.c:229
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "గెయిమ్‌ను కంట్రోల్‌చేయడానికి ఫైల్‌లో కమాండ్స్‌ను ఎంటర్ చేయుటకు అనుమతించును. "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:90
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "గెయిమ్ ప్రదర్శనకు ప్లగ్‌ఇన్"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:93
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "ప్లగ్‌ఇన్‌కు ఇదొక సజీవ ఉదాహరణ - దీని వివరణను చూడండి."
+
+#  *  description
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:95
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"ఈ ప్లగ్‌ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n"
+"మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n"
+"- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n"
+"- ప్రజలు ఖాతా ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది "
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "AIMకు కనెక్ట్ చేయలేదు."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:100
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:139
+msgid "No screenname given."
+msgstr "స్క్రీన్‌పేరు ఇవ్వలేదు."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
+msgid "No roomname given."
+msgstr "గదిపేరు ఇవ్వలేదు."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "విలువలేని AIM URI "
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to assign %s to a socket:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s కు సాకెట్‌కు నిర్దిష్టం చేయడంలో అసమర్థత:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
+msgid "Unable to open socket"
+msgstr "సాకెట్‌ను ఓపెన్ చేయడంలో అసమర్థత. "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
+msgid "Remote Control"
+msgstr "రిమోట్ కంట్రోల్"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "గెయిమ్ అప్లికేషన్ల నిమిత్తం రిమోట్ కంట్రోలును అమర్చును."
+
+#  *  description
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
+msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr "మూడవ-పార్టీ అప్లికేషన్ల ద్వారాగానీ లేక గెయిమ్ రిమోట్‌ ఉపకరణం ద్వారాగానీ రిమోట్ ద్వారా కంట్రోల్ చేసే శక్తిని గెయిమ్ కిస్తుంది."
+
+#  Configuration frame
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:221
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "మౌస్ సంజ్ఞల కన్ఫిగరేషన్. "
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:228
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "మౌస్ మధ్య బటన్"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:233
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "కుడి మౌస్ బటన్ "
+
+#  "Visual gesture display" checkbox
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:245
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_దృశ్య సంకేతముల ప్రదర్శన"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలు"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:277
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "మౌస్ సంజ్ఞలకు సపోర్టును కలిగించును."
+
+#  *  description
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:279
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"సంజ్ఞలకు సపోర్టును అనుమతించును.\n"
+"కొన్ని విశేష కార్యముల సాధనకు మౌస్ మధ్య బటన్‌ను లాగండి.\n"
+"\n"
+"సంభాషణను ముగించుటకు క్రిందకు లాగి తర్వాత కుడికి లాగండి.\n"
+"మునుపటి సంభాషణకు మారాలంటే క్రిందకు లాగి తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి.\n"
+"తదుపరి సంభాషణకు ఉపక్రమించుటకు ముందుగా పైకి లాగి ఆ తర్వాత ఎడమవైపుకు లాగండి."
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120
+#: src/gtkprefs.c:2168
+#: src/gtkroomlist.c:553
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:609
+#: src/protocols/msn/msn.c:1474
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:399
+msgid "Name"
+msgstr "పేరు"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "సత్వర సంభాషణ "
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "ఈ క్రింది మీ అడ్రస్ బుక్ నుండి ఒక పేరును సెలక్ట్ చేయండి, లేదా కొత్త పేరును చేర్చండి."
+
+#. "Search"
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7269
+msgid "Search"
+msgstr "అన్వేషణ "
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304
+#: src/gtkblist.c:4186
+#: src/gtkblist.c:4534
+msgid "Group:"
+msgstr "గ్రూప్:"
+
+#. "New Person" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
+msgid "New Person"
+msgstr "కొత్త వ్యక్తి "
+
+#. "Select Buddy" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి "
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "ఈ మిత్రుని కూడా చేర్చడానికి మీ అడ్రస్ బుక్‌లో ఒక వ్యక్తిని సెలక్ట్ చేయండి, లేదా ఒక నూతన వ్యక్తిపేరును సృష్టించండి."
+
+#. Add the disclosure
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+msgid "Show user details"
+msgstr "వినియోగదారుని వివరములు చూపుము."
+
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
+msgid "Hide user details"
+msgstr "వినియోగదారుని వివరములు దాయుము. "
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "_సహచర మిత్రుడు "
+
+#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74
+#: plugins/gevolution/eds-utils.c:87
+#: src/gtkblist.c:3122
+#: src/gtkprefs.c:962
+#: src/gtkprefs.c:1014
+#: src/gtkprefs.c:1827
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:949
+msgid "None"
+msgstr "ఎవరూ లేరు."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:93
+#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
+#: src/blist.c:776
+#: src/blist.c:983
+#: src/blist.c:1933
+#: src/gtkblist.c:4001
+#: src/protocols/jabber/roster.c:67
+msgid "Buddies"
+msgstr "మిత్రులు "
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:225
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "అడ్రస్ బుక్‌కు చేర్చండి."
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:348
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "ఎవొలూషన్ ఇంటెగ్రేషన్ కన్ఫిగరేషన్ "
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "తమంతట తాముగా చేరాలనుకునే మిత్రుల ఖాతాలను సెలక్ట్ చేయండి. "
+
+#  And now for the buttons
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:381
+#: plugins/idle.c:52
+#: src/gtkconn.c:627
+msgid "Account"
+msgstr "ఖాతా "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:464
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Evolution Integration (సమగ్ర వికాసం)"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:467
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:469
+msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+msgstr "క్సిమియన్ వికాసంతో (Ximian Evolution) సమగ్రతను ఏర్పరచును."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "ఈ క్రింద వ్యక్తి సమాచారాన్ని ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr "దయచేసి ఈ క్రింద మిత్రుని స్క్రీన్‌పేరు మరియు ఖాతాటైప్‌ను ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
+msgid "Account type:"
+msgstr "ఎకౌంట్ టైప్:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
+msgid "Screenname:"
+msgstr "స్క్రీన్ పేరు:"
+
+#. Optional Information section
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335
+#: src/gtkaccount.c:379
+#: src/gtkaccount.c:409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "మిత్రుని ఐకన్ "
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
+msgid "First name:"
+msgstr "మొదటి పేరు:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
+msgid "Last name:"
+msgstr "చివరి పేరు:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
+msgid "E-mail:"
+msgstr "ఇ-మెయిల్:"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gtk-signals-test.c:102
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK సిగ్నల్స్ టెస్ట్"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/gtk-signals-test.c:105
+#: plugins/gtk-signals-test.c:107
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "అన్ని ui signals సక్రమంగా పనిచేస్తున్నాయా లేదా తెలుసుకొనుటకు పరీక్ష."
+
+#: plugins/history.c:92
+msgid "History"
+msgstr "ఇతిహాసం "
+
+#: plugins/history.c:94
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "కొత్త సంభాషణల్లో ఇటీవల లాగ్ చేసిన సంభాషణలను చూపును."
+
+#: plugins/history.c:95
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్‌ఇన్ చివరి సంభాషణను వర్తమాన సంభాషణలో ప్రవేశపెట్టును."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:104
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "దూరం కావడంతో ఐకన్‌ను ఏర్పరచుము."
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/iconaway.c:107
+#: plugins/iconaway.c:109
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "మీరు దూరంగా పోయినప్పుడు మీ సంభాషణలను, మీ మిత్రుల లిస్టును ఐకన్లుగా మార్చును."
+
+#: plugins/idle.c:56
+msgid "Minutes"
+msgstr "నిమిషాలు "
+
+#: plugins/idle.c:63
+#: plugins/idle.c:98
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "సోమరులను తయారుచేసేవాడు. "
+
+#: plugins/idle.c:64
+#: plugins/idle.c:79
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "ఖాతా ఉపయోగించని సమయాన్ని సెట్ చేయండి."
+
+#: plugins/idle.c:67
+msgid "_Set"
+msgstr "_సెట్ చేయండి"
+
+# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties.c:179
+#  Cancel button.
+#: plugins/idle.c:68
+#: src/away.c:922
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_రద్దుచేయండి"
+
+#: plugins/idle.c:100
+#: plugins/idle.c:101
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "మీరు ఎంతకాలం సోమరిగా ఉన్నారో సంకలనం చేయడానికి మీకు అవకాశం."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC టెస్ట్ క్లైంట్ "
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:90
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC support, క్లైంట్‌గా."
+
+#  *  description
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC support, ఒక క్లైంట్‌గా. ఇది సెర్వర్ ప్లగ్‌ఇన్‌ ఎక్కడుందో తెలుసుకుంటుంది మరియు రిజిస్టర్ చేసిన కమాండ్స్‌ను పిలుస్తుంది."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC టెస్ట్ సెర్వర్ "
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:77
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC support, సెర్వర్‌గా."
+
+#  *  description
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:79
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC support, సెర్వర్‌గా. ఇది IPC కమాండ్స్‌ను రిజిస్టర్ చేస్తుంది."
+
+#: plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "మెయిల్ చెకర్ "
+
+#: plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "కొత్త స్థానిక జాబులు."
+
+#: plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "మీకు కొత్తగా జాబు వస్తే అది ఒక చిన్న బాక్స్‌గా మీ మిత్రుల లిస్టులో కనిపిస్తుంది. "
+
+#  ---------- "Notify For" ----------
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:614
+msgid "Notify For"
+msgstr "కోసం సూచించండి"
+
+#: plugins/notify.c:618
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_IM విండోస్ "
+
+#: plugins/notify.c:625
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "విండోస్‌లో సంభాషించండి."
+
+#: plugins/notify.c:632
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "_కేంద్రీకృత విండోలు "
+
+#  ---------- "Notification Methods" ----------
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:640
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "సూచనా పద్ధతులు."
+
+#: plugins/notify.c:647
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "విండో టైటిల్‌లో _string ను ప్రీపెండ్ చేయుము :"
+
+#  Count method button
+#. Count method button
+#: plugins/notify.c:666
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "విండో టైటిల్‌లో కొత్త సందేశముల సంఖ్యను చేర్చుము."
+
+#  Urgent method button
+#. Urgent method button
+#: plugins/notify.c:674
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "విండో మేనేజర్‌కు \"_అర్జంట్\" సందేశాన్ని చూపుము."
+
+#  ---------- "Notification Removals" ----------
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: plugins/notify.c:682
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "సూచన రద్దుచేయుట"
+
+#  Remove on focus button
+#. Remove on focus button
+#: plugins/notify.c:687
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "సంభాషణ విండో కేంద్రీకరణ _పొందినప్పుడు రద్దుచేయుము."
+
+#  Remove on click button
+#. Remove on click button
+#: plugins/notify.c:694
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "సంభాషణ విండో క్లిక్‌ను _స్వీకరించినప్పుడు రద్దుచేయుము. "
+
+#  Remove on type button
+#. Remove on type button
+#: plugins/notify.c:702
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "సంభాషణ విండోలో _టైప్ చేసినప్పుడు రద్దుచేయుము. "
+
+#  Remove on message send button
+#. Remove on message send button
+#: plugins/notify.c:710
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "_సందేశాన్ని పంపినప్పుడు రద్దుచేయుము. "
+
+#  Remove on conversation switch button
+#. Remove on conversation switch button
+#: plugins/notify.c:719
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "సంభాషణ టాబ్‌కు మారడాన్ని రద్దుచేయండి."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:809
+msgid "Message Notification"
+msgstr "సందేశ సూచన. "
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/notify.c:812
+#: plugins/notify.c:814
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "చదవని సందేశాలను సూచించుటకు మీకు అనేక పద్ధతులు అందుబాటులో ఉన్నాయి."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:535
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "పెరల్ ప్లగ్‌ఇన్ లీడర్."
+
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/perl/perl.c:537
+#: plugins/perl/perl.c:538
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "పెరల్ ప్లగ్‌ఇన్‌లు లోడ్ చేయడానికి సపోర్టును అందించును."
+
+#: plugins/raw.c:151
+msgid "Raw"
+msgstr "అసంపూర్ణ "
+
+#: plugins/raw.c:153
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "టెక్‌స్ట్ ఆధారిత ప్రొటోకాల్స్‌కు ముడి సరుకు (raw input)ను పంపుటకు మీకు అవకాశము కలిగించును."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "టెక్‌స్ట్‌పై ఆధారపడిన ప్రోటోకాల్స్ (Jabber, MSN, IRC, TOC) కు అసంపూర్ణ ఇన్‌పుట్‌ను పంపుటకు అవకాశమిచ్చును. "
+
+#: plugins/relnot.c:63
+#, c-format
+msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr "మీరు గెయిమ్ %s వెర్షన్‌ అనువాదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. వర్తమాన వెర్షన్ %s.<hr>"
+
+#: plugins/relnot.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+"<b>లాగ్‌మార్పు:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+
+#: plugins/relnot.c:74
+#, c-format
+msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr "మీరు %s నుండి వెర్షన్స్ స్వీకరించవచ్చును:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
+#: plugins/relnot.c:78
+#: plugins/relnot.c:79
+msgid "New Version Available"
+msgstr "కొత్త వెర్షన్ లభించినది."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/relnot.c:137
+msgid "Release Notification"
+msgstr "నోటిఫికేషన్ విడుదల చేయుము. "
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/relnot.c:140
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేయును."
+
+#. *  description
+#: plugins/relnot.c:142
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "కొత్తవాటి కొరకు నియత కాలాల్లో చెక్ చేయును మరియు వినియోగదారునికి లాగ్‌మార్పును  సూచించును."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:601
+msgid "Signals Test"
+msgstr "సిగ్నల్స్ పరీక్ష "
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/signals-test.c:604
+#: plugins/signals-test.c:606
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "సిగ్నల్స్ అన్నీ బాగా పనిచేస్తున్నాయా లేదా తెలుసుకొనుటకు పరీక్ష. "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:34
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "సింపుల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/simple.c:37
+#: plugins/simple.c:39
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "ఎక్కువభాగం పనిచేస్తున్నాయో లేదో తెలుసుకొనుటకు పరీక్ష."
+
+#: plugins/spellchk.c:416
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "టెక్స్‌ట్ రీప్లేస్‌మెంట్స్ "
+
+#: plugins/spellchk.c:440
+msgid "You type"
+msgstr "టైప్ చేయండి"
+
+#: plugins/spellchk.c:452
+msgid "You send"
+msgstr "పంపండి"
+
+#: plugins/spellchk.c:478
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "కొత్త టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్‌మెంటును చేర్చుము. "
+
+#: plugins/spellchk.c:485
+msgid "You _type:"
+msgstr "_టైప్ చేయండి:"
+
+#: plugins/spellchk.c:499
+msgid "You _send:"
+msgstr "_పంపండి:"
+
+#: plugins/spellchk.c:541
+msgid "Text replacement"
+msgstr "టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్‌మెంట్ "
+
+#: plugins/spellchk.c:543
+#: plugins/spellchk.c:544
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాల ననుసరించి టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్ అగును. "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl.c:94
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl.c:97
+#: plugins/ssl/ssl.c:99
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "SSL సపోర్ట్ లైబ్రరీల చుట్టూ ముసుగును అమర్చును ."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించును."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:323
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "మొజిల్లా NSS ద్వారా SSL సపోర్టును అందించును. "
+
+#: plugins/statenotify.c:41
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s దూరం వెళ్లిపోయినారు."
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "ఇప్పుడు %s  దూరంలో లేరు/దు."
+
+#: plugins/statenotify.c:55
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s సోమరిగా మారిపోయినారు/నది."
+
+#: plugins/statenotify.c:62
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "ఇప్పుడు %s సోమరిగా లేరు."
+
+#  ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/statenotify.c:73
+msgid "Notify When"
+msgstr "ఎప్పుడో సూచించండి"
+
+#: plugins/statenotify.c:76
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "మిత్రుడు _దూరం వెళ్లిపోయినాడు. "
+
+#: plugins/statenotify.c:79
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "మిత్రుడు _సోమరి యైనాడు"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:119
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "బడ్డీ State Notification"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/statenotify.c:122
+#: plugins/statenotify.c:125
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "ఒక మిత్రుడు దూరంగా పోయినా లేక సోమరిగా మారినా లేదా వెనుదిరిగి వచ్చినా సంభాషణ విండోలో సూచన కనిపించును."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:363
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl ప్లగ్‌ఇన్‌ లోడర్ "
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:365
+#: plugins/tcl/tcl.c:366
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Tcl ప్లగ్‌ఇన్స్‌ను లోడ్ చేయుటకు సపోర్టును అందించును."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:75
+#: plugins/ticker/ticker.c:331
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "మిత్రుని టికర్ "
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ticker/ticker.c:334
+#: plugins/ticker/ticker.c:336
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ సమతల స్క్రోలింగ్ వెర్షన్."
+
+#: plugins/timestamp.c:186
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat టైమ్‌స్టాంప్. "
+
+#: plugins/timestamp.c:193
+msgid "Delay"
+msgstr "ఆలస్యం "
+
+#: plugins/timestamp.c:200
+msgid "minutes."
+msgstr "నిమిషాలు "
+
+#: plugins/timestamp.c:206
+msgid "_Apply"
+msgstr "_ఎప్లై. "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:271
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Timestamp"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/timestamp.c:274
+#: plugins/timestamp.c:276
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "ప్రతి N నిమిషముల సంభాషణలకు iChat-style టైమ్‌స్టాంపులను చేర్చండి. "
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
+msgid "Opacity:"
+msgstr "అపారదర్శకత:"
+
+#  IM Convo trans options
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM Conversation Windows"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "_IM విండో పారదర్శకత "
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM విండోలో స్లైడర్ బార్‌ను _చూపుము."
+
+#  Buddy List trans options
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
+#: src/gtkprefs.c:956
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "విండోలో మిత్రుల లిస్ట్ "
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "విండో ట్రాన్స్‌ఫరెన్సీలో _మిత్రుల లిస్టు."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
+msgid "Transparency"
+msgstr "పారదర్శకత "
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ మరియు సంభాషణలకు వేరియబుల్ పారదర్శకత "
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *  description
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr "సంభాషణల విండోస్ మీద మరియు మిత్రుల లిస్టుమీద ఈ ప్లగ్ వేరియబుల్ ఆల్ఫా ట్రాన్స్‌ఫరెన్సీని కలిగిస్తుంది."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ రన్‌టైమ్ వెర్షన్ "
+
+#  Autostart
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
+msgid "Startup"
+msgstr "ప్రారంభం "
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_విండోస్ స్టార్టప్‌లో గెయిమ్‌ను ప్రారంభించండి."
+
+#  Buddy List
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
+#: src/gtkblist.c:3167
+#: src/gtkprefs.c:2421
+msgid "Buddy List"
+msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ "
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_కనిపించు మిత్రుల లిస్టు"
+
+#  Docked Blist On Top
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "కనిపించు _Buddy List is always on top."
+
+#  Blist On Top
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_నియంత్రించిన మిత్రుల లిస్టును పైభాగాన ఉంచుము."
+
+#  Conversations
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
+#: src/gtkprefs.c:1007
+#: src/gtkprefs.c:2422
+#: src/protocols/msn/msn.c:1811
+msgid "Conversations"
+msgstr "సంభాషణలు "
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "సందేశములను స్వీకరించినప్పుడు విండోను _Flash చేయుము."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "విన్‌గెయిమ్ (WinGaim) ఆప్షన్లు"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "విండోస్ గెయిమ్‌కు నిర్దిష్టమైన ఆప్షన్లు."
+
+#: src/account.c:298
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డ్స్ మాచ్ కావు."
+
+#: src/account.c:307
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "ఫీల్డ్స్ అన్నింటిని సంపూర్ణముగా పూర్తిచేయుము."
+
+#: src/account.c:332
+msgid "Original password"
+msgstr "ఒరిజినల్ పాస్‌వర్డ్ "
+
+#: src/account.c:339
+msgid "New password"
+msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డ్ "
+
+#: src/account.c:346
+msgid "New password (again)"
+msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డ్ (మరోసారి)."
+
+#: src/account.c:352
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "%sకు పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి."
+
+#: src/account.c:360
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "దయచేసి మీ వర్తమాన పాస్‌వర్డ్‌ను మరియు మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి."
+
+#  *
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#.
+#: src/account.c:363
+#: src/connection.c:198
+#: src/gtkblist.c:2492
+#: src/gtkdialogs.c:505
+#: src/gtkdialogs.c:647
+#: src/gtkdialogs.c:701
+#: src/gtkrequest.c:243
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1086
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337
+#: src/protocols/msn/msn.c:226
+#: src/protocols/msn/msn.c:241
+#: src/protocols/msn/msn.c:256
+#: src/protocols/msn/msn.c:271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3686
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3780
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7148
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+#: src/protocols/silc/buddy.c:460
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: src/protocols/silc/chat.c:421
+#: src/protocols/silc/chat.c:459
+#: src/protocols/silc/chat.c:722
+#: src/protocols/silc/ops.c:1081
+#: src/protocols/silc/ops.c:1699
+#: src/protocols/silc/silc.c:711
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
+#: src/request.h:1245
+msgid "OK"
+msgstr "అలాగే"
+
+# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties.c:179
+#  Cancel button.
+#: src/account.c:364
+#: src/account.c:402
+#: src/away.c:367
+#: src/connection.c:199
+#: src/gtkaccount.c:2029
+#: src/gtkaccount.c:2568
+#: src/gtkaccount.c:2599
+#: src/gtkblist.c:2493
+#: src/gtkblist.c:4572
+#: src/gtkconn.c:169
+#: src/gtkdialogs.c:506
+#: src/gtkdialogs.c:648
+#: src/gtkdialogs.c:702
+#: src/gtkdialogs.c:800
+#: src/gtkdialogs.c:822
+#: src/gtkdialogs.c:842
+#: src/gtkdialogs.c:879
+#: src/gtkdialogs.c:939
+#: src/gtkdialogs.c:982
+#: src/gtkdialogs.c:1023
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:437
+#: src/gtkprivacy.c:597
+#: src/gtkprivacy.c:610
+#: src/gtkprivacy.c:635
+#: src/gtkprivacy.c:646
+#: src/gtkrequest.c:244
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:515
+#: src/protocols/jabber/chat.c:754
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1087
+#: src/protocols/jabber/presence.c:213
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:227
+#: src/protocols/msn/msn.c:242
+#: src/protocols/msn/msn.c:257
+#: src/protocols/msn/msn.c:272
+#: src/protocols/msn/msn.c:289
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3644
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3724
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7270
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
+#: src/protocols/silc/buddy.c:461
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1133
+#: src/protocols/silc/chat.c:594
+#: src/protocols/silc/chat.c:723
+#: src/protocols/silc/ops.c:1700
+#: src/protocols/silc/silc.c:712
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:348
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
+#: src/request.h:1245
+#: src/request.h:1255
+msgid "Cancel"
+msgstr "క్యాన్సెల్ "
+
+#: src/account.c:393
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారాన్ని %s కోసం మార్చండి. "
+
+#: src/account.c:401
+#: src/gtkrequest.c:250
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+msgid "Save"
+msgstr "సేవ్ "
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/account.c:760
+#: src/gtkft.c:159
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/novell/novell.c:2812
+msgid "Unknown"
+msgstr "అజ్ఞాతం"
+
+#: src/away.c:233
+msgid "Away!"
+msgstr "వెళ్లిపోయెను!"
+
+#: src/away.c:303
+msgid "Edit This Message"
+msgstr "ఈ సందేశాన్ని ఎడిట్ చేయండి. "
+
+#: src/away.c:308
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "నేను వెనుదిరిగి వచ్చాను!"
+
+#: src/away.c:362
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+msgstr "బయటకు పంపేసిన సందేశాలను మీరు నిజంగా \"%s\" తీసివేయదల్చుకున్నారా ?"
+
+#: src/away.c:364
+#: src/away.c:442
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "బయటకు పోయిన సందేశమును తొలగించుము. "
+
+#. Remove button
+#: src/away.c:366
+#: src/gtkconv.c:1520
+#: src/gtkconv.c:3902
+#: src/gtkconv.c:3973
+#: src/gtkrequest.c:249
+msgid "Remove"
+msgstr "తొలగించుము"
+
+#: src/away.c:436
+msgid "New Away Message"
+msgstr "కొత్త సుదూర సందేశం. "
+
+#: src/away.c:663
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Set All Away"
+
+#: src/away.c:770
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "శీర్షిక లేకుండా దూరపు సందేశాన్ని మీరు సేవ్ చేయలేరు. "
+
+#: src/away.c:772
+msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr "సందేశానికి ఒక శీర్షిక ఇవ్వండి, లేదా సేవ్ చేయకుండా వాడడానికి \"Use\"ను ఎంపిక చేయండి."
+
+#: src/away.c:782
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "You cannot create an empty away message"
+
+#: src/away.c:847
+msgid "New away message"
+msgstr "కొత్త సుదూర సందేశం "
+
+#: src/away.c:862
+msgid "Away title: "
+msgstr "సుదూరంగా శీర్షిక :"
+
+#: src/away.c:910
+msgid "_Save"
+msgstr "_సేవ్ "
+
+#: src/away.c:914
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "సేవ్ చేయుము & ఉపయోగించుము"
+
+#: src/away.c:918
+msgid "_Use"
+msgstr "_ఉపయోగించుము,"
+
+#: src/blist.c:682
+msgid "Chats"
+msgstr "సంభాషణలు "
+
+#: src/blist.c:1354
+#, c-format
+msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] "%d మిత్రుని %s గ్రూప్‌నుండి తీసివేయలేదు ఎందుకంటే అతని ఎకౌంట్ లాగిన్ చేయలేదు. ఇతని పేరును, ఇతని గ్రూప్ పేరును తొలగించలేదు.\n"
+msgstr[1] "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह बड्डी और समूह नहीं हटाये गये ।\n"
+
+#: src/blist.c:1363
+msgid "Group not removed"
+msgstr "గ్రూపును తొలగించలేదు."
+
+#: src/blist.c:2066
+msgid "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టును విశ్లేషణ చేయడంలో పొరపాటు జరిగింది. లిస్టు లోడ్ కాలేదు, అంతేగాక పాత ఫైల్ blist.xml~లో చేరినది."
+
+#: src/blist.c:2069
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "మిత్రుల లిస్టులో పొరపాటు. "
+
+#: src/connection.c:118
+#: src/connection.c:169
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "%s ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ మిస్ అయింది."
+
+#: src/connection.c:123
+msgid "Registration Error"
+msgstr "రిజిస్ట్రేషన్ పొరపాటు. "
+
+#: src/connection.c:174
+msgid "Connection Error"
+msgstr "కనెక్షన్ పొరపాటు. "
+
+#: src/connection.c:195
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s కోసం పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి (%s)"
+
+#: src/conversation.c:233
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "సందేశం చాలా పెద్దది. పంపడం కష్టం."
+
+#: src/conversation.c:237
+#: src/conversation.c:251
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s కి సందేశం పంపడం కష్టం."
+
+#: src/conversation.c:239
+msgid "The message is too large."
+msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది."
+
+#: src/conversation.c:248
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "సందేశాన్ని పంపడం కష్టం."
+
+#: src/conversation.c:2070
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s గదిలో ప్రవేశించారు."
+
+#: src/conversation.c:2073
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] గదిలోకి ప్రవేశించారు."
+
+#: src/conversation.c:2171
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "నేటినుండి మీ పేరు %s."
+
+#: src/conversation.c:2174
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s కొత్తపేరు %s."
+
+#: src/conversation.c:2216
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s గదినుండి బయటకు పోయినారు(%s)."
+
+#: src/conversation.c:2218
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s గదినుండి బయటకు పోయినారు."
+
+#: src/conversation.c:2291
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d ఎక్కువ)"
+
+#: src/conversation.c:2293
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr " గదిని వదిలిపెట్టి వెళ్లిపోయారు (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2698
+msgid "Last created window"
+msgstr "చివరగా సృష్టించిన విండో."
+
+#: src/conversation.c:2700
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "IM మరియు Chat విండోలను వేరుచేయుము. "
+
+#: src/conversation.c:2702
+#: src/gtkprefs.c:1387
+msgid "New window"
+msgstr "కొత్త విండో."
+
+#: src/conversation.c:2704
+msgid "By group"
+msgstr "గ్రూప్‌ చేత "
+
+#  And now for the buttons
+#: src/conversation.c:2706
+msgid "By account"
+msgstr "ఖాతా చేత "
+
+#: src/ft.c:148
+#: src/protocols/msn/msn.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"చదవడంలో పొరపాటు %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s:వ్రాయడంలో పొరపాటు\n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s యాక్సెస్ చేయడంలో పొరపాటు \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:189
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 బైట్స్ ఫైలను పంపలేదు."
+
+#: src/ft.c:199
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "డైరెక్టరీని పంపలేదు."
+
+#: src/ft.c:208
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s  నియమిత ఫైల్ కాదు. పిరికితనంతో ఓవర్‌రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n"
+
+#: src/ft.c:265
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s మీకు పంపించా లనుకుంటున్నాడు %s (%s)"
+
+#: src/ft.c:273
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s మీకు ఒక ఫైలును పంపించా లనుకుంటున్నాడు."
+
+#: src/ft.c:311
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s నుండి వచ్చిన ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ విజ్ఞప్తిని అంగీకరించాలా?"
+
+#: src/ft.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"డౌన్‌లోడ్‌ చేయుటకు ఒక ఫైల్ లభించుతోంది :\n"
+"రిమోట్ హోస్ట్: %s\n"
+"రిమోట్ పోర్ట్: %d"
+
+#: src/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr " %s కు %s  ఫైల్ పంపాలని కోరుతున్నాడు. "
+
+#: src/ft.c:374
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s ఫైల్ పేరుకు విలువ లేదు.\n"
+
+#: src/ft.c:395
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s ను %s కు పంపాలని కోరుకుంటున్నాడు. "
+
+#: src/ft.c:890
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ %s పూర్తైనది."
+
+#: src/ft.c:893
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ %s పూర్తైనది."
+
+#: src/ft.c:942
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్‌ను మీరు రద్దుచేశారు."
+
+#: src/ft.c:948
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ కాన్సెల్ అయినది."
+
+#: src/ft.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "%sను ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు."
+
+#: src/ft.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "%s ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్‌ను రద్దు చేశారు."
+
+#: src/ft.c:1056
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "%s కు ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ రద్దు అయినది.\n"
+
+#: src/ft.c:1058
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "%s నుండి ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ రద్దు అయినది.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Expander Size"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "expander బాణం సైజ్ "
+
+#: src/gaim-remote.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       away                     Popup the away dialog with the default message\n"
+"       back                     Remove the away dialog\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s కమాండ్ [ఆప్షన్స్] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       away                     Popup the away dialog with the default message\n"
+"       back                     Remove the away dialog\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:185
+#: src/gaim-remote.c:203
+msgid ""
+"Gaim not running (on session 0)\n"
+"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
+msgstr ""
+"గెయిమ్ పనిచేయుటలేదు (%d కాలంలో)\n"
+"\"రిమోట్ కంట్రోల్\" లోడ్ చేయబడియున్నదా?\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:219
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screen name:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"స్క్రీన్ పేరు కోసం IM ను పంపుతున్నాను :\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:239
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"కాపీ చేసిన గెయిమ్‌ను వాడుట కూడదు\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:243
+msgid ""
+"\n"
+"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"అన్ని ఖాతాలకు \"వెళ్లిపోయినవి\" అనే ఉపేక్షాసహిత సందేశము నిమ్ము.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"Set all accounts as not away.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"అన్ని ఖాతాలు ఉన్నవనే విషయం ధ్రువపర్చుకోండి.\n"
+
+#: src/gtkaccount.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>फा़इल:</b> %s\n"
+"<b>फा़इल आकार:</b> %s\n"
+"<b>छवि आकार:</b> %dx%d"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:638
+msgid "Login Options"
+msgstr "ఆప్షన్లను లాగిన్ చేయండి. "
+
+#: src/gtkaccount.c:655
+#: src/gtkft.c:585
+msgid "Protocol:"
+msgstr "ప్రొటోకాల్:"
+
+#: src/gtkaccount.c:660
+#: src/gtkblist.c:4158
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "స్క్రీన్ పేరు:"
+
+#: src/gtkaccount.c:733
+msgid "Password:"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్:"
+
+#: src/gtkaccount.c:738
+#: src/gtkblist.c:4172
+#: src/gtkblist.c:4519
+msgid "Alias:"
+msgstr "ఉపనామం:"
+
+#: src/gtkaccount.c:742
+msgid "Remember password"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను గుర్తుంచుకోండి. "
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:798
+msgid "User Options"
+msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్."
+
+#: src/gtkaccount.c:811
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "న్యూ మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
+
+#: src/gtkaccount.c:820
+msgid "Buddy icon:"
+msgstr "మిత్రుని ఐకన్:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:909
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s ఆప్షన్స్"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:1048
+#: src/gtkaccount.c:1095
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "గ్లోబల్ ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. "
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:1054
+#: src/gtkaccount.c:1102
+msgid "No Proxy"
+msgstr "ప్రాక్సీ లేదు "
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:1060
+#: src/gtkaccount.c:1109
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:1066
+#: src/gtkaccount.c:1116
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:1072
+#: src/gtkaccount.c:1123
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:1078
+#: src/gtkaccount.c:1130
+#: src/gtkprefs.c:1190
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "ఎన్వైరాన్‌మెంటల్ సెట్టింగ్స్‌ను ఉపయోగించుము. "
+
+#: src/gtkaccount.c:1169
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు."
+
+#: src/gtkaccount.c:1173
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "మీరు పరిశీలనగా చూస్తే "
+
+#: src/gtkaccount.c:1189
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు "
+
+#: src/gtkaccount.c:1207
+#: src/gtkprefs.c:1184
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1216
+#: src/gtkprefs.c:1211
+msgid "_Host:"
+msgstr "_హోస్ట్:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1220
+#: src/gtkprefs.c:1229
+msgid "_Port:"
+msgstr "_పోర్ట్:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1228
+msgid "_Username:"
+msgstr "వినియోగదారుని పేరు:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1233
+#: src/gtkprefs.c:1266
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్:"
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkaccount.c:1604
+msgid "Add Account"
+msgstr "ఖాతాను చేర్చండి"
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkaccount.c:1606
+msgid "Modify Account"
+msgstr "ఖాతాను సవరించండి "
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1630
+msgid "Show more options"
+msgstr "ఇంకా ఆప్షన్లను చూపుము."
+
+#: src/gtkaccount.c:1631
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "కొద్దిపాటి ఆప్షన్లను చూపుము. "
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1658
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:677
+msgid "Register"
+msgstr "రిజిస్టర్ "
+
+#: src/gtkaccount.c:2023
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "మీరు %sను తప్పకుండా తొలగించదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2028
+#: src/gtkrequest.c:247
+msgid "Delete"
+msgstr "తొలగింపు "
+
+#: src/gtkaccount.c:2142
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4331
+msgid "Screen Name"
+msgstr "స్క్రీన్ పేరు "
+
+#: src/gtkaccount.c:2166
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6984
+#: src/protocols/silc/silc.c:45
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
+msgid "Online"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ "
+
+#: src/gtkaccount.c:2187
+msgid "Protocol"
+msgstr "ప్రొటోకాల్"
+
+#. XXX: Tidy this up when not in string freeze
+#: src/gtkaccount.c:2521
+#: src/protocols/jabber/presence.c:202
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2535
+#: src/protocols/jabber/presence.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"అతనిని లేక ఆమెను మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2561
+msgid "Information"
+msgstr "సమాచారం "
+
+#: src/gtkaccount.c:2565
+#: src/gtkaccount.c:2596
+#: src/protocols/jabber/presence.c:210
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "మీ లిస్టులో మిత్రుని చేర్చమంటారా?"
+
+#. Add button
+#: src/gtkaccount.c:2567
+#: src/gtkaccount.c:2598
+#: src/gtkblist.c:4571
+#: src/gtkconv.c:1522
+#: src/gtkconv.c:3895
+#: src/gtkconv.c:3966
+#: src/gtkrequest.c:248
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
+#: src/protocols/jabber/presence.c:212
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958
+#: src/protocols/silc/chat.c:593
+msgid "Add"
+msgstr "చేర్చు "
+
+#: src/gtkblist.c:846
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "సంభాషణలో చేరండి."
+
+#: src/gtkblist.c:867
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n"
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkblist.c:878
+#: src/gtkpounce.c:415
+#: src/gtkroomlist.c:354
+msgid "_Account:"
+msgstr "_ఖాతా:"
+
+#: src/gtkblist.c:1173
+#: src/gtkblist.c:3323
+msgid "Get _Info"
+msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి."
+
+#: src/gtkblist.c:1176
+#: src/gtkblist.c:3313
+msgid "I_M"
+msgstr "I_M"
+
+#: src/gtkblist.c:1182
+msgid "_Send File"
+msgstr "_ఫైలును పంపుము. "
+
+#: src/gtkblist.c:1188
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి."
+
+#: src/gtkblist.c:1190
+#: src/gtkblist.c:1287
+msgid "View _Log"
+msgstr "View _Log"
+
+#: src/gtkblist.c:1200
+msgid "_Alias Buddy..."
+msgstr "_మిత్రుని ఉపనామం..."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/gtkblist.c:1202
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "మిత్రుని _తొలగించుము "
+
+#: src/gtkblist.c:1204
+msgid "Alias Contact..."
+msgstr "ఉపనామంతో సంబంధం ..."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/gtkblist.c:1207
+#: src/gtkdialogs.c:876
+#: src/gtkdialogs.c:878
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి "
+
+#: src/gtkblist.c:1211
+#: src/gtkblist.c:1295
+#: src/gtkblist.c:1309
+msgid "_Alias..."
+msgstr "_ఉపనామం ..."
+
+#: src/gtkblist.c:1213
+#: src/gtkblist.c:1297
+#: src/gtkblist.c:1314
+#: src/gtkconn.c:367
+msgid "_Remove"
+msgstr "_తొలగించండి "
+
+#: src/gtkblist.c:1259
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "ఒక _మిత్రునిపేరును చేర్చండి"
+
+#: src/gtkblist.c:1261
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "ఒక సంభాషణను చేర్చండి "
+
+#: src/gtkblist.c:1263
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి  "
+
+#: src/gtkblist.c:1265
+msgid "_Rename"
+msgstr "_కొత్తపేరు"
+
+#. join button
+#: src/gtkblist.c:1283
+#: src/gtkroomlist.c:264
+#: src/gtkroomlist.c:409
+#: src/stock.c:88
+msgid "_Join"
+msgstr "_జాయిన్ అగు"
+
+#: src/gtkblist.c:1285
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "ఆటో జాయిన్"
+
+#: src/gtkblist.c:1311
+#: src/gtkblist.c:1336
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_కూలిపోవుట"
+
+#: src/gtkblist.c:1341
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Expand"
+
+#: src/gtkblist.c:2016
+#: src/gtkconv.c:4538
+#: src/gtkpounce.c:316
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్‌ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు."
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:2437
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_మిత్రులు "
+
+#: src/gtkblist.c:2438
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..."
+
+#: src/gtkblist.c:2439
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2440
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..."
+
+#: src/gtkblist.c:2441
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2443
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్‌లైన్ మిత్రులను చూపించుము "
+
+#: src/gtkblist.c:2444
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము."
+
+#: src/gtkblist.c:2445
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... "
+
+#: src/gtkblist.c:2446
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..."
+
+#: src/gtkblist.c:2447
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..."
+
+#: src/gtkblist.c:2449
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/మిత్రులు/_సైన్‌ఆఫ్ "
+
+#: src/gtkblist.c:2450
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:2453
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_ఉపకరణాలు "
+
+#: src/gtkblist.c:2454
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/ఉపకరణాలు /_దూరంగా "
+
+#: src/gtkblist.c:2455
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/ఉపకరణాలు /స్నేహితుడు _హఠాత్తుగా మీదకు దుముకుట"
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkblist.c:2456
+msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+msgstr "/ఉపకరణాలు /ఖాతాలపై చర్యలు"
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkblist.c:2457
+msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+msgstr "/ఉపకరణాలు /ప్లగ్‌ఇన్ చర్యలు "
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkblist.c:2459
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/ఉపకరణాలు /ఖాతాలు "
+
+#: src/gtkblist.c:2460
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు "
+
+#: src/gtkblist.c:2461
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు "
+
+#: src/gtkblist.c:2462
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
+
+#: src/gtkblist.c:2463
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
+
+#: src/gtkblist.c:2465
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం లాగ్‌ను చూడండి "
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:2468
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_సహాయం"
+
+#: src/gtkblist.c:2469
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/సహాయం/ఆన్‌లైన్ _సహాయం"
+
+#: src/gtkblist.c:2470
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము"
+
+#: src/gtkblist.c:2471
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/సహాయం/_గురించి"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid "Rename Group"
+msgstr "గ్రూపుకు కొత్త పేరిమ్ము "
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid "New group name"
+msgstr "గ్రూప్ కొత్తపేరు"
+
+#: src/gtkblist.c:2490
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "సెలక్ట్ చేసిన గ్రూపుకు కొత్త పేరిమ్ము "
+
+#: src/gtkblist.c:2519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ఖాతా:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2585
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>స్టాటస్:</b> ఆఫ్‌లైన్ "
+
+#: src/gtkblist.c:2600
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:2616
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ఖాతా:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2617
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>సంప్రదించుటకు ఉపనామము:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2618
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ఉపనామం:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2619
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ఉపనామం:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2620
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ముందే లాగ్ అయివున్నది:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2621
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>సోమరి:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2622
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>హెచ్చరించడమైనది:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2624
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>వివరణ:</b> భయపెట్టు"
+
+#: src/gtkblist.c:2625
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>స్టాటస్</b>: గొప్పయైన"
+
+#: src/gtkblist.c:2626
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>స్టాటస్</b>: ఊగు "
+
+#: src/gtkblist.c:2908
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "సోమరి (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2910
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "సోమరి (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2915
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "హెచ్చరించెను (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:2918
+msgid "Offline "
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
+
+#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+#: src/gtkblist.c:3036
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..."
+
+#: src/gtkblist.c:3039
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు"
+
+#: src/gtkblist.c:3042
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
+
+#: src/gtkblist.c:3124
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "వర్ణమాల క్రమంలో"
+
+#: src/gtkblist.c:3125
+msgid "By status"
+msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత "
+
+#: src/gtkblist.c:3126
+msgid "By log size"
+msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన "
+
+#: src/gtkblist.c:3192
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/దూరంగా "
+
+#: src/gtkblist.c:3195
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/స్నేహితునిపై దుముకుట "
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkblist.c:3198
+msgid "/Tools/Account Actions"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/ఖాతాలపై చర్యలు"
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkblist.c:3201
+msgid "/Tools/Plugin Actions"
+msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్లగ్‌ఇన్ చర్యలు "
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:3292
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్‌లైన్‌ అయిన మిత్రులను చూపించండి. "
+
+#: src/gtkblist.c:3294
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము"
+
+#: src/gtkblist.c:3319
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "సెలక్ట్ చేసిన మిత్రునికి సందేశాన్ని పంపుము."
+
+#: src/gtkblist.c:3329
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "సెలక్ట్ చేసిన మిత్రునికి సమాచారం పంపుము."
+
+#: src/gtkblist.c:3333
+msgid "_Chat"
+msgstr "_సంభాషణ"
+
+#: src/gtkblist.c:3338
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "సంభాషణ గదిలో చేరండి. "
+
+#: src/gtkblist.c:3343
+msgid "_Away"
+msgstr "_దూరంగా "
+
+#: src/gtkblist.c:3348
+msgid "Set an away message"
+msgstr "దూరపు సందేశాన్ని సెట్ చేయుము. "
+
+#: src/gtkblist.c:4112
+#: src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: src/protocols/silc/buddy.c:989
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
+
+#: src/gtkblist.c:4136
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్‌పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్‌గా మీరు ఉపనామాన్ని ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n"
+
+#  And now for the buttons
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/gtkblist.c:4196
+#: src/gtkblist.c:4499
+msgid "Account:"
+msgstr "ఖాతా:"
+
+#: src/gtkblist.c:4432
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు."
+
+#: src/gtkblist.c:4448
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్‌తో సంతకంచేసి యుండలేదు."
+
+#: src/gtkblist.c:4465
+msgid "Add Chat"
+msgstr "సంభాషణ చేర్చండి."
+
+#: src/gtkblist.c:4489
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "ఒక ఉపనామాన్ని, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం  ఎంటర్ చేయండి. \n"
+
+#: src/gtkblist.c:4568
+msgid "Add Group"
+msgstr "గ్రూపును చేర్చండి."
+
+#: src/gtkblist.c:4569
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkblist.c:5138
+#: src/gtkblist.c:5235
+msgid "No actions available"
+msgstr "ఏ పనులూ లభించవు."
+
+#: src/gtkconn.c:79
+#: src/gtkconn.c:250
+#: src/gtkconn.c:261
+msgid "Done."
+msgstr "పూర్తైనది."
+
+#: src/gtkconn.c:158
+msgid "Signon: "
+msgstr "ఖాతాను తెరవండి:"
+
+#: src/gtkconn.c:204
+msgid "Signon"
+msgstr "ఖాతాను తెరవండి"
+
+# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties.c:179
+#  Cancel button.
+#: src/gtkconn.c:216
+msgid "Cancel All"
+msgstr "అన్నింటిని కాన్సెల్ చేయండి "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/gtkconn.c:367
+#: src/gtkconn.c:600
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_రీ కనెక్ట్ చేయండి."
+
+#: src/gtkconn.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s కనెక్షన్ తెగిపోయింది।</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/gtkconn.c:566
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "కారణం తెలియదు. "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/gtkconn.c:605
+msgid "Reconnect _All"
+msgstr "_అన్నింటిని రీకనెక్ట్ చేయుము."
+
+#: src/gtkconn.c:635
+msgid "Time"
+msgstr "సమయం"
+
+#: src/gtkconv.c:342
+#, c-format
+msgid "me is using Gaim v%s."
+msgstr "నేను గెయిమ్‌ను వాడుతున్నాను v%s."
+
+#: src/gtkconv.c:351
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "సపోర్టు చేయబడిన డీబగ్ ఆప్షన్లు : వెర్షన్ "
+
+#: src/gtkconv.c:375
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "(ఈ సందర్భంలో) అలాంటి కమాడ్ లేదు."
+
+#: src/gtkconv.c:378
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"ఒకానొక కమాండ్ విషయంలో నిర్దిష్టమైన సహాయం కావలిస్తే  \"/help &lt;command&gt;\" ను వాడండి.\n"
+"ఈ సందర్భంలో ఈ క్రింది కమాండ్స్ లభిస్తున్నాయి:\n"
+
+#: src/gtkconv.c:450
+msgid "No such command."
+msgstr "అలాంటి కమాండ్ లేదు."
+
+#: src/gtkconv.c:457
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "సింటాక్స్ పొరపాటు : మీరు కమాండ్‌కు తప్పు నెంబరు ఆర్గ్యుమెంట్లను టైప్ చేశారు."
+
+#: src/gtkconv.c:462
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది."
+
+#: src/gtkconv.c:469
+msgid "That command only works in Chats, not IMs."
+msgstr "ఆ కమాండ్ Chats లో మాత్రమే పనిచేస్తుంది, IMs లో కాదు. "
+
+#: src/gtkconv.c:472
+msgid "That command only works in IMs, not Chats."
+msgstr "ఆ కమాండ్ IMs లో పనిచేస్తుంది, Chats లో కాదు."
+
+#: src/gtkconv.c:476
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్‌లో ఆ కమాండ్ పనిచేయదు."
+
+#: src/gtkconv.c:719
+#: src/gtkconv.c:745
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
+msgstr "ఈ చాట్‌లాగానే ఆ మిత్రుడుకూడా అదే ప్రొటోకాల్‌లో లేడు. "
+
+#: src/gtkconv.c:739
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు."
+
+#: src/gtkconv.c:793
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి."
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:823
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkconv.c:844
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_మిత్రుడు:"
+
+#: src/gtkconv.c:864
+msgid "_Message:"
+msgstr "_సందేశం:"
+
+#: src/gtkconv.c:920
+#: src/gtkconv.c:2645
+#: src/gtkdebug.c:182
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయ నలవి కాదు."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:925
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n"
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:939
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి"
+
+#: src/gtkconv.c:1024
+#: src/gtkdebug.c:131
+msgid "Find"
+msgstr "కనుగొనుము"
+
+#: src/gtkconv.c:1050
+#: src/gtkdebug.c:159
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_అన్వేషించుము :"
+
+#: src/gtkconv.c:1466
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#. Send File button
+#: src/gtkconv.c:1475
+#: src/gtkconv.c:3888
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:605
+msgid "Send File"
+msgstr "ఫైలును పంపుము."
+
+#: src/gtkconv.c:1484
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "అపేక్ష "
+
+#: src/gtkconv.c:1486
+#: src/gtkprefs.c:831
+msgid "Ignore"
+msgstr "ఉపేక్ష "
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1495
+#: src/gtkconv.c:3909
+msgid "Info"
+msgstr "సూచన "
+
+#: src/gtkconv.c:1504
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "దూరంగా పోవుటకు సందేశం "
+
+#: src/gtkconv.c:2653
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్‌పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/gtkconv.c:2675
+msgid "Save Icon"
+msgstr "ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము "
+
+#: src/gtkconv.c:2705
+msgid "Animate"
+msgstr "యానిమేట్ "
+
+#: src/gtkconv.c:2710
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "ఐకన్‌ను దాయుము "
+
+#: src/gtkconv.c:2716
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "పేరుతో ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము..."
+
+#: src/gtkconv.c:3093
+msgid "User is typing..."
+msgstr "వినియోగదారుడు టైప్ చేస్తున్నాడు ... "
+
+#: src/gtkconv.c:3101
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "వినియోగదారుడు కొంతవరకు టైప్ చేసి ఆగినారు."
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:3204
+msgid "_Send As"
+msgstr "_పేరుతో పంపుము"
+
+#  Conversations
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:3658
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_సంభాషణ"
+
+#: src/gtkconv.c:3660
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3665
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3667
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్‌ను చూడండి."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3668
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3670
+msgid "/Conversation/Clear"
+msgstr "/సంభాషణ/స్పష్టంగా"
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3674
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..."
+
+#: src/gtkconv.c:3675
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3677
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/సంభాషణ/_సమాచారం సేకరించుము. "
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3679
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/సంభాషణ/_హెచ్చరిక ..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3681
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3686
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/సంభాషణ/ఉపనామము ..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3688
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/సంభాషణ/_అపుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3690
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/సంభాషణ/_చేర్చుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3692
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/సంభాషణ/_తొలగించుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3697
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3699
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3704
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/సంభాషణ/_ముగించుము"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:3708
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_ఆప్షన్స్ "
+
+#: src/gtkconv.c:3709
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _లాగింగ్"
+
+#: src/gtkconv.c:3710
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ _సౌండ్స్"
+
+#: src/gtkconv.c:3711
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/ఆప్షన్స్/ఫార్మాటింగ్ _టూల్‌బార్‌ను చూపించుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3712
+msgid "/Options/Show T_imestamps"
+msgstr "/ఆప్షన్స్/టైం-స్టాంప్స్‌ను చూపించును "
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3754
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ "
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3759
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..."
+
+#: src/gtkconv.c:3763
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3769
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3773
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/సంభాషణ/హెచ్చరిక... "
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3777
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానం..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3783
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/సంభాషణ/ఉపనామం..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3787
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/సంభాషణ/ఆపుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3791
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/సంభాషణ/చేర్చుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3795
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/సంభాషణ/తొలగించుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3801
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/సంభాషణ/లింకును చేర్చుము..."
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:3805
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/సంభాషణ/సచిత్రమును చేర్చుము..."
+
+#: src/gtkconv.c:3811
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ లాగింగ్ "
+
+#: src/gtkconv.c:3814
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/ఆప్షన్స్/ఎనేబుల్ సౌండ్స్ "
+
+#: src/gtkconv.c:3817
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+msgstr "/ఆప్షన్స్/ఫార్మాటింగ్ టూల్‌బార్‌ను చూపించుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3820
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/ఆప్షన్స్/టైమ్‌స్టాంప్స్ చూపించుము "
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:3874
+msgid "Warn"
+msgstr "హెచ్చరిక "
+
+#: src/gtkconv.c:3875
+msgid "Warn the user"
+msgstr "వినియోగదారుని హెచ్చరించుము "
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:3881
+#: src/gtkprivacy.c:634
+#: src/gtkprivacy.c:645
+msgid "Block"
+msgstr "ఆపుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3882
+msgid "Block the user"
+msgstr "వినియోగదారుని ఆపుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3889
+msgid "Send a file to the user"
+msgstr "వినియోగదారునికి ఫైలును పంపుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3896
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "వినియోగదారుని పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుము"
+
+#: src/gtkconv.c:3903
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "వినియోగదారుని మీ మిత్రుల లిస్టునుండి తొలగించుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3910
+#: src/gtkconv.c:4245
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారమును సేకరించుము "
+
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:3916
+#: src/gtkconv.c:3980
+msgid "Send"
+msgstr "పంపుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3917
+#: src/gtkconv.c:3981
+msgid "Send message"
+msgstr "సందేశమును పంపుము "
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3959
+msgid "Invite"
+msgstr "ఆహ్వానించుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3960
+msgid "Invite a user"
+msgstr "వినియోగదారుని ఆహ్వానించుము"
+
+#: src/gtkconv.c:3967
+msgid "Add the chat to your buddy list"
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టుకు సంభాషణను చేర్చుము "
+
+#: src/gtkconv.c:3974
+msgid "Remove the chat from your buddy list"
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి సంభాషణను తొలగించుము."
+
+#: src/gtkconv.c:4098
+msgid "Topic:"
+msgstr "విషయము:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:4161
+msgid "0 people in room"
+msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు"
+
+#: src/gtkconv.c:4222
+msgid "IM the user"
+msgstr "నేను వినియోగదారుడను"
+
+#: src/gtkconv.c:4234
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "వినియోగదారుని ఉపేక్షించుము"
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:4833
+msgid "Close conversation"
+msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము "
+
+#: src/gtkconv.c:5370
+#: src/gtkconv.c:5399
+#: src/gtkconv.c:5495
+#: src/gtkconv.c:5553
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు "
+msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं"
+
+#  Conversations
+#: src/gtkconv.c:6130
+#: src/gtkconv.c:6133
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<main>/సంభాషణ/క్లోజ్ "
+
+#: src/gtkconv.c:6505
+msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
+msgstr "చెప్పండి &lt;సందేశం&gt;:  మీరు కమాండ్ వాడడం లేదనుకొని సందేశాన్ని పంపండి."
+
+#: src/gtkconv.c:6508
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "నేను &lt;చర్య&gt;: ఒక మిత్రునికి గాని లేక కాలక్షేపంరాయుడికి గాని IRC style చర్యను పంపండి."
+
+#: src/gtkconv.c:6511
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "డీబగ్ &lt;ఆప్షన్&gt;: ప్రస్తుత సంభాషణలో వివిధ డీబగ్ సమాచారములను పంపుము."
+
+#: src/gtkconv.c:6515
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "సహాయం &lt;కమాండ్&gt;: ఒకానొక నిర్దిష్ట కమాండ్‌కు సంబంధించి సహాయం."
+
+#: src/gtkdebug.c:197
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "డీబగ్ లాగ్‌ను సేవ్ చేయుము."
+
+#: src/gtkdebug.c:250
+msgid "Debug Window"
+msgstr "విండోను డీ‌బగ్ చేయుము "
+
+#: src/gtkdebug.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "ఆగుము "
+
+#: src/gtkdebug.c:294
+msgid "Timestamps"
+msgstr "టైమ్‌స్టాంప్స్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:63
+msgid "lead developer"
+msgstr "ముఖ్య డెవలపర్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:64
+#: src/gtkdialogs.c:67
+#: src/gtkdialogs.c:68
+#: src/gtkdialogs.c:69
+#: src/gtkdialogs.c:70
+#: src/gtkdialogs.c:71
+#: src/gtkdialogs.c:73
+#: src/gtkdialogs.c:74
+#: src/gtkdialogs.c:75
+msgid "developer"
+msgstr "డెవలపర్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:65
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "డెవలపర్ & వెబ్ మాస్టర్"
+
+#: src/gtkdialogs.c:66
+msgid "win32 port"
+msgstr "విన్32 పోర్ట్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:72
+msgid "support"
+msgstr "సపోర్ట్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:91
+msgid "maintainer"
+msgstr "మెయింటైనర్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:92
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "పూర్వ లిబ్‌ఫెయిమ్ మెయింటెయినర్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:93
+msgid "former lead developer"
+msgstr "పూర్వ ముఖ్య డెవలపర్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:94
+msgid "former maintainer"
+msgstr "పూర్వ మెయింటెయినర్"
+
+#: src/gtkdialogs.c:95
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "పూర్వ జాబర్ డెవలపర్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:96
+msgid "original author"
+msgstr "ఒరిజినల్ ఆథర్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:97
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "హాకర్ మరియు డెజిగ్నేటెడ్ డ్రైవర్ [లేజీ బమ్]"
+
+#: src/gtkdialogs.c:102
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "అజర్‌బైజానీ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:103
+#: src/gtkdialogs.c:149
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "బల్గేరియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:103
+msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
+msgstr "వ్లాదిమిరా గిర్గినోవా మరియు వ్లాదిమిర్ (కలాదాన్) పెత్కోవ్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:104
+#: src/gtkdialogs.c:150
+#: src/gtkdialogs.c:151
+msgid "Catalan"
+msgstr "కాటలాన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:105
+#: src/gtkdialogs.c:152
+msgid "Czech"
+msgstr "జెక్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:106
+msgid "Danish"
+msgstr "డానిష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:107
+#: src/gtkdialogs.c:153
+msgid "German"
+msgstr "జర్మన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:108
+msgid "Australian English"
+msgstr "ఆస్ట్రేలియన్ ఇంగ్లీష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:109
+msgid "Canadian English"
+msgstr "కెనెడియన్ ఇంగ్లీష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:110
+msgid "British English"
+msgstr "బ్రిటిష్ ఇంగ్లీష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:111
+#: src/gtkdialogs.c:154
+msgid "Spanish"
+msgstr "స్పానిష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:112
+msgid "Estonian"
+msgstr "ఎస్తోనియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:113
+#: src/gtkdialogs.c:155
+msgid "Finnish"
+msgstr "ఫిన్నిష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:114
+#: src/gtkdialogs.c:156
+msgid "French"
+msgstr "ఫ్రెంచ్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "హీబ్రూ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:116
+#: src/gtkdialogs.c:157
+msgid "Hindi"
+msgstr "హిందీ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:117
+#: src/gtkdialogs.c:158
+msgid "Hungarian"
+msgstr "హంగేరియన్"
+
+#: src/gtkdialogs.c:118
+#: src/gtkdialogs.c:159
+msgid "Italian"
+msgstr "ఇటాలియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:119
+#: src/gtkdialogs.c:160
+msgid "Japanese"
+msgstr "జాపనీస్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:120
+msgid "Georgian"
+msgstr "జార్జియన్"
+
+#: src/gtkdialogs.c:121
+#: src/gtkdialogs.c:161
+msgid "Korean"
+msgstr "కొరియన్"
+
+#: src/gtkdialogs.c:122
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "లిథుయేనియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:123
+msgid "Macedonian"
+msgstr "మాసెడోనియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:124
+msgid "Burmese"
+msgstr "బర్మీస్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:125
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "డచ్;  ఫ్లెమిష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:126
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "నార్వేజియన్ (Nynorsk)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:127
+#: src/gtkdialogs.c:162
+msgid "Norwegian"
+msgstr "నార్వేజియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:128
+msgid "Punjabi"
+msgstr "పంజాబీ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:129
+#: src/gtkdialogs.c:163
+msgid "Polish"
+msgstr "పోలిష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:130
+msgid "Portuguese"
+msgstr "పోర్చుగీస్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:131
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:132
+msgid "Romanian"
+msgstr "రొమేనియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:133
+#: src/gtkdialogs.c:164
+#: src/gtkdialogs.c:165
+msgid "Russian"
+msgstr "రష్యన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:134
+msgid "Slovenian"
+msgstr "స్లోవేనియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:135
+msgid "Albanian"
+msgstr "అల్బేనియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:136
+msgid "Serbian"
+msgstr "సెర్బియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:137
+#: src/gtkdialogs.c:167
+#: src/gtkdialogs.c:168
+msgid "Swedish"
+msgstr "స్వీడిష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:138
+msgid "Turkish"
+msgstr "టర్కిష్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:139
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ఉక్రేనియన్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:140
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "వియత్నామీస్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:140
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం"
+
+#: src/gtkdialogs.c:141
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "సరళ చైనీస్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:142
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "పారంపర చైనీస్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:148
+msgid "Amharic"
+msgstr "అమ్హారిక్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:166
+msgid "Slovak"
+msgstr "స్లోవాక్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:169
+msgid "Chinese"
+msgstr "చైనీస్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:211
+msgid "About Gaim"
+msgstr "గెయిమ్ గురించి "
+
+#: src/gtkdialogs.c:226
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गेम v%s</span>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:248
+msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr "గెయిమ్ ఒక మాడ్యులర్ పద్ధతిలో సందేశాలను అందించే క్లైంట్. ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu అన్నింటినీ తక్షణమే వాడుకుంటుంది. Gtk+ ను వాడి ఇది వ్రాయబడి, GPL చే లైసెన్స్ ఇవ్వబడింది. <BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:258
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:261
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:267
+msgid "Active Developers"
+msgstr "యాక్టివ్ డెవలపర్స్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:282
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు "
+
+#: src/gtkdialogs.c:297
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "రిటైర్డ్ డెవలపర్స్ "
+
+#: src/gtkdialogs.c:312
+msgid "Current Translators"
+msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు "
+
+#: src/gtkdialogs.c:332
+msgid "Past Translators"
+msgstr "భూతకాల అనువాదకులు"
+
+#: src/gtkdialogs.c:487
+#: src/gtkdialogs.c:629
+#: src/gtkdialogs.c:682
+msgid "_Screen name"
+msgstr "_స్క్రీన్ పేరు "
+
+#  And now for the buttons
+#: src/gtkdialogs.c:493
+#: src/gtkdialogs.c:635
+#: src/gtkdialogs.c:688
+msgid "_Account"
+msgstr "_ఖాతా "
+
+#: src/gtkdialogs.c:500
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "కొత్త సత్వర సందేశం."
+
+#: src/gtkdialogs.c:502
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+msgstr "మీరు సందేశాన్ని ఇవ్వదల్చుకున్నవారి స్క్రీన్‌పేరును ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:642
+msgid "Get User Info"
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం సేకరించండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:644
+msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr "మీరు సమాచారం చూడదల్చుకున్నవారి స్క్రీన్‌పేరును ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:696
+msgid "Get User Log"
+msgstr "వినియోగదారుని లాగ్‌ను తీసుకురండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:698
+msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr "మీరు లాగ్‌ను చూడదల్చుకున్నవారి స్క్రీన్‌పేరును ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:738
+msgid "Warn User"
+msgstr "వినియోగదారునికి హెచ్చరిక. "
+
+#: src/gtkdialogs.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s హెచ్చరిస్తారా?</span>\n"
+"\n"
+"इस से %s's का चेतावनी के नियम बढ़ जायगा और उसके उपर कठोर माप सीमा लागू होगी।\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:768
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "_అజ్ఞాతవ్యక్తిగా హెచ్చరిస్తారా?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:775
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>అజ్ఞాత హెచ్చరికలవల్ల అంత ఉపయోగం ఉండదు</b>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:796
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "సంప్రదించినవారి ఉపనామం ..."
+
+#: src/gtkdialogs.c:797
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "ఈ సంప్రదింపుకు ఉపనామం ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:799
+#: src/gtkdialogs.c:821
+#: src/gtkdialogs.c:841
+#: src/gtkrequest.c:251
+#: src/protocols/silc/chat.c:584
+msgid "Alias"
+msgstr "ఉపనామం"
+
+#: src/gtkdialogs.c:817
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "%s కు ఉపనామం చేర్చండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:819
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "మిత్రుని ఉపనామం"
+
+#: src/gtkdialogs.c:838
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "కాలక్షేపరాయుని ఉపనామం "
+
+#: src/gtkdialogs.c:839
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "ఈ సంభాషణకు ఉపనామం ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:873
+#, c-format
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను మరియు %d ఇతర మిత్రులను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:934
+#, c-format
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s గ్రూపును, దాని సభ్యులందరినీ  తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/gtkdialogs.c:937
+#: src/gtkdialogs.c:938
+msgid "Remove Group"
+msgstr "గ్రూపును తొలగించండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:976
+#, c-format
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను  తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? "
+
+#: src/gtkdialogs.c:979
+#: src/gtkdialogs.c:981
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "మిత్రుని తొలగించండి."
+
+#: src/gtkdialogs.c:1018
+#, c-format
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s సంభాషణను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/gtkdialogs.c:1021
+#: src/gtkdialogs.c:1022
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "సంభాషణను తొలగించుము."
+
+#: src/gtkft.c:141
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f ప్రతి సెకండుకు కిలోబైట్స్ "
+
+#: src/gtkft.c:162
+#: src/gtkft.c:1012
+msgid "Finished"
+msgstr "సమాప్తం."
+
+# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties.c:179
+#  Cancel button.
+#: src/gtkft.c:165
+#: src/gtkft.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "కాన్సెల్ అయినది."
+
+#: src/gtkft.c:168
+#: src/gtkft.c:882
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్ అగుటకు ప్రతీక్షించుచున్నది."
+
+#: src/gtkft.c:221
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>ఈ విధంగా లభిస్తున్నది:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:223
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>నుండి లభిస్తున్నది:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:227
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>కి పంపుచున్నది:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:229
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>ఈ విధంగా పంపుచున్నది:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:436
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "ఇటువంటి ఫైలును ఓపెన్ చేయగల అప్లికేషన్‌ను కన్ఫిగర్ చేసియుండలేదు. "
+
+#: src/gtkft.c:441
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. "
+
+#: src/gtkft.c:533
+msgid "Progress"
+msgstr "ప్రగతి "
+
+#: src/gtkft.c:540
+msgid "Filename"
+msgstr "ఫైల్ పేరు "
+
+#: src/gtkft.c:547
+msgid "Size"
+msgstr "సైజ్ "
+
+#: src/gtkft.c:554
+msgid "Remaining"
+msgstr "మిగిలిన "
+
+#: src/gtkft.c:586
+msgid "Filename:"
+msgstr "ఫైల్ పేరు:"
+
+#: src/gtkft.c:587
+msgid "Local File:"
+msgstr "స్థానిక ఫైల్:"
+
+#  Autostart
+#: src/gtkft.c:588
+msgid "Status:"
+msgstr "స్టాటస్ :"
+
+#: src/gtkft.c:589
+msgid "Speed:"
+msgstr "స్పీడ్:"
+
+#: src/gtkft.c:590
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "సమయం సమాప్తం:"
+
+#: src/gtkft.c:591
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "సమయం ఇంకా ఉంది:"
+
+#: src/gtkft.c:683
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_డైలాగ్‌ను ఓపెన్ చేసి ఉంచండి."
+
+#: src/gtkft.c:693
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "_సమాప్తం చేసిన ట్రాన్స్‌ఫర్లను తీసివేయండి."
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:702
+msgid "Show transfer details"
+msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్‌ ఫైల్స్‌ను చూపించుము."
+
+#: src/gtkft.c:703
+msgid "Hide transfer details"
+msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్‌ డీటైల్స్‌ను చూపించుము."
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:745
+#: src/stock.c:92
+msgid "_Pause"
+msgstr "_ఆగుము "
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:755
+msgid "_Resume"
+msgstr "_పునఃప్రారంభించండి."
+
+#: src/gtkft.c:965
+msgid "Failed"
+msgstr "విఫలమైనది "
+
+#: src/gtkimhtml.c:693
+msgid "Pa_ste As Text"
+msgstr "టెక్‌స్ట్‌గా పేస్ట్ చేయుము"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1087
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ "
+
+#: src/gtkimhtml.c:1088
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "హైపర్‌లింక్‌ను లాగడానికి కలర్ "
+
+#: src/gtkimhtml.c:1296
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. "
+
+#: src/gtkimhtml.c:1308
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_లింక్ లొకేషన్‌ను కాపీ చేయండి. "
+
+#: src/gtkimhtml.c:1318
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_బ్రౌజర్‌లో లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి. "
+
+#: src/gtkimhtml.c:2915
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2918
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2931
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2934
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3014
+#: src/gtkimhtml.c:3026
+msgid "Save Image"
+msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
+
+#: src/gtkimhtml.c:3054
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
+msgid "Select Font"
+msgstr "ఫాంట్‌ను సెలక్ట్ చేయుము."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "టెక్‌స్ట్ కలర్‌ను సెలక్ట్ చేయుము."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
+msgid "_Description"
+msgstr "_వర్ణన "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న URL మరియు లింక్ వర్ణనను ఎంటర్ చేయండి. వర్ణన ఆప్షనల్ మాత్రమే. "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "మీరు చేర్చదల్చుకున్న లింక్‌యొక్క URL ను ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
+msgid "Insert Link"
+msgstr "లింకును చేర్చండి."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
+msgid "_Insert"
+msgstr "_చేర్చండి."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "సచిత్రమును స్టోర్ చేయడంలో వైఫల్యం: %s\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:531
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:541
+msgid "Insert Image"
+msgstr "సచిత్రమును చేర్చుము. "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు."
+
+#. show everything
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
+msgid "Smile!"
+msgstr "చిరునవ్వు!"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
+msgid "Bold"
+msgstr "బోల్డ్ "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
+msgid "Italic"
+msgstr "ఇటాలిక్ అక్షరాలు "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
+msgid "Underline"
+msgstr "అండర్‌లైన్ "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
+msgid "Larger font size"
+msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "చిన్న ఫాంట్ సైజ్ "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
+msgid "Font Face"
+msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
+msgid "Background color"
+msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ "
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
+msgid "Insert link"
+msgstr "లింకును చేర్చండి."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
+msgid "Insert image"
+msgstr "సచిత్రమును చేర్చండి."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "స్మైలీని చేర్చండి."
+
+#  Conversations
+#: src/gtklog.c:316
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "%s తో సంభాషణలు "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. Window **********
+#: src/gtklog.c:412
+#: src/gtklog.c:429
+msgid "System Log"
+msgstr "సిస్టం లాగ్"
+
+#. Descriptive label
+#: src/gtknotify.c:216
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s has %d new message."
+msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।"
+
+#: src/gtknotify.c:230
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">నుండి:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:239
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">విషయం:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు జాబు వచ్చింది!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు జాబు వచ్చింది!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:430
+#, c-format
+msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
+msgstr "బ్రౌజర్ కమాండ్‌కు <b>%s</b> విలువలేదు."
+
+#: src/gtknotify.c:432
+#: src/gtknotify.c:444
+#: src/gtknotify.c:457
+#: src/gtknotify.c:581
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "URLను ఓపెన్ చేయలేదు."
+
+#: src/gtknotify.c:442
+#: src/gtknotify.c:455
+#, c-format
+msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
+msgstr "<b>%s</b> లాంచ్ చేయడంలో పొరపాటు.: %s"
+
+#: src/gtknotify.c:582
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్‌ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్‌ను సెట్ చేయలేదు."
+
+#: src/gtkpounce.c:130
+msgid "Select a file"
+msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
+
+#: src/gtkpounce.c:161
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "మీదకు దుమకడానికి ఒక మిత్రుని ఎంటర్ చేయుము."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:391
+#: src/gtkpounce.c:895
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "కొత్తమిత్రుని దూకుడు"
+
+#: src/gtkpounce.c:391
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "మిత్రుని దూకుడును ఎడిట్ చేయండి. "
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:408
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "ఎవర్ని దూకించాలి"
+
+#: src/gtkpounce.c:435
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "_మిత్రుని పేరు:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Pounce When"
+msgstr "ఎప్పుడు దూకాలి"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
+msgid "Si_gn on"
+msgstr "సైన్ ఆన్ "
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "Sign _off"
+msgstr "సైన్ ఆఫ్ "
+
+#: src/gtkpounce.c:471
+msgid "A_way"
+msgstr "దూరంగా "
+
+#: src/gtkpounce.c:473
+msgid "_Return from away"
+msgstr "_దూరంనుండి తిరిగిరండి "
+
+#: src/gtkpounce.c:475
+msgid "_Idle"
+msgstr "_సోమరి "
+
+#: src/gtkpounce.c:477
+msgid "Retur_n from idle"
+msgstr "సోమరితనం నుండి తిరిగి రండి "
+
+#: src/gtkpounce.c:479
+msgid "Buddy starts _typing"
+msgstr "మిత్రుడు _టైపుచేయడం మొదలుపెట్టాడు"
+
+#  Buddy List trans options
+#: src/gtkpounce.c:481
+msgid "Buddy stops t_yping"
+msgstr "మిత్రుడు _టైపుచేయడం ఆపుచేశాడు "
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "మీదకు దూకుట"
+
+#: src/gtkpounce.c:518
+msgid "Op_en an IM window"
+msgstr "ఒక సత్వరసందేశ విండోను ఓపెన్ చేయుము "
+
+#: src/gtkpounce.c:520
+msgid "_Popup notification"
+msgstr "_Popup notification"
+
+#: src/gtkpounce.c:522
+msgid "Send a _message"
+msgstr "సందేశమును పంపుము"
+
+#: src/gtkpounce.c:524
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "కమాండ్‌ను నెరవేర్చుము."
+
+#: src/gtkpounce.c:526
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "శబ్దమును పలికించుము. "
+
+#: src/gtkpounce.c:530
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "బ్రౌజ్..."
+
+#: src/gtkpounce.c:532
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "బ్రౌజ్..."
+
+#: src/gtkpounce.c:533
+msgid "Pre_view"
+msgstr "సమీక్ష "
+
+#: src/gtkpounce.c:616
+msgid "Sav_e this pounce after activation"
+msgstr "ఈ దూకుడును యాక్టివేషన్ తర్వాత సేవ్ చేయండి "
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:902
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "మిత్రుని దూకుడును సేవ్ చేయండి. "
+
+#: src/gtkpounce.c:963
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s మీకోసం టైప్‌చేయడం మొదలుపెట్టినారు (%s)."
+
+#: src/gtkpounce.c:965
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s ఖాతాను ఓపెన్ చేశారు. (%s) "
+
+#: src/gtkpounce.c:967
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s సోమరితనం విడిచిపెట్టి తిరిగి వచ్చారు. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:969
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s దూరంగా ఉండడం మానుకున్నారు. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:971
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s మీకు టైప్ చేయడం ఆపినారు. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:973
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s సైన్డ్ ఆఫ్ చేశారు. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:975
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s సోమరిగా మారినారు. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:977
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s వెళ్లిపోయినారు. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:978
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "తెలియని దూకుడు సంఘటన. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి."
+
+#: src/gtkprefs.c:447
+msgid "Interface Options"
+msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ ఆప్షన్లు "
+
+#: src/gtkprefs.c:449
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "ఉపనామములను సెట్ చేయకపోతే సుదూరపు ఉపనామములను ప్రదర్శించుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:681
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును."
+
+#: src/gtkprefs.c:721
+msgid "Icon"
+msgstr "ఐకన్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:728
+#: src/gtkprefs.c:2205
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:757
+#: src/protocols/jabber/chat.c:743
+msgid "Description"
+msgstr "వివరణ"
+
+#: src/gtkprefs.c:824
+msgid "Display"
+msgstr "ప్రదర్శన"
+
+#: src/gtkprefs.c:825
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "సందేశములపై టైమ్‌స్టాంప్‌ను ప్రదర్శించుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:828
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "తప్పుగా రాసిన పదములను హైలైట్ చేయుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:832
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "కలర్స్‌ను ఉపేక్షించుము. "
+
+#: src/gtkprefs.c:834
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "ఫాంట్ ఫేసెస్‌ను ఉపేక్షించుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:836
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "ఫాంట్ సైజులను ఉపేక్షించుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:839
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "డిఫాల్ట్ (ఉపేక్షిత) ఫార్మాటింగ్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:841
+msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+msgstr "_బయటకుపోయే సందేశాలను డిఫాల్ట్ ఫార్మాటింగ్‌లో పంపుము. "
+
+#: src/gtkprefs.c:873
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
+msgstr "ఫార్మాటింగ్‌ను సపోర్టుచేసే ప్రొటోకాల్స్‌లో మీరు పంపే సందేశం ఇలా కనిపిస్తుంది. :)"
+
+#: src/gtkprefs.c:876
+msgid "_Clear Formatting"
+msgstr "_ఫార్మాటింగ్‌ను రద్దుచేయండి."
+
+#: src/gtkprefs.c:913
+msgid "Send Message"
+msgstr "సందేశాన్ని పంపండి. "
+
+#: src/gtkprefs.c:914
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "ఎంటర్ _సందేశములను పంపును."
+
+#: src/gtkprefs.c:916
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "కంట్రోల్-ఎంటర్ సందేశములను పంపును."
+
+#: src/gtkprefs.c:919
+msgid "Window Closing"
+msgstr "విండో క్లోజింగ్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:920
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_ఎస్కేప్ విండోను క్లోజ్ చేయును."
+
+#: src/gtkprefs.c:923
+msgid "Insertions"
+msgstr "చేర్పులు "
+
+#: src/gtkprefs.c:924
+msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+msgstr "Control-{B/I/U} _ఫార్మాటింగ్‌లో మార్పులు."
+
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-(number) _smileysను చేర్చుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:942
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "మిత్రుల లిస్టు సార్టింగ్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:951
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "_సార్టింగ్:"
+
+#: src/gtkprefs.c:957
+#: src/gtkprefs.c:1009
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "_బటన్స్‌ను ఇలా చూపించుము :"
+
+#: src/gtkprefs.c:959
+#: src/gtkprefs.c:1011
+msgid "Pictures"
+msgstr "సచిత్రములు"
+
+#: src/gtkprefs.c:960
+#: src/gtkprefs.c:1012
+msgid "Text"
+msgstr "టెక్‌స్ట్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:961
+#: src/gtkprefs.c:1013
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "సచిత్రములు మరియు టెక్‌స్ట్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:964
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "_సంఘటనలపై విండోను ఎత్తుము. "
+
+#: src/gtkprefs.c:967
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "మిత్రుని ప్రదర్శన "
+
+#: src/gtkprefs.c:968
+#: src/gtkprefs.c:1030
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "మిత్రుల _ఐకన్లను ప్రదర్శించుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:970
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "_వార్నింగ్ లెవల్స్‌ను చూపించుము. "
+
+#: src/gtkprefs.c:972
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "సోమరి _సమయములను చూపించుము. "
+
+#: src/gtkprefs.c:974
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "సోమరి మిత్రులను కాంతిహీనులను చేయుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:976
+msgid "_Automatically expand contacts"
+msgstr "_పరిచయాలను ఆటోమేటిక్‌గా ఎక్‌స్పాండ్ చేయుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1020
+msgid "Enable \"_slash\" commands"
+msgstr "\"శ్లాష్\" కమాండ్స్‌ను ఎనేబుల్ చేయుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1023
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr "అజ్ఞాత \"_slash\"  కమాండ్స్‌ను సందేశములుగా పంపుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1026
+msgid "Show _formatting toolbar"
+msgstr "_ఫార్మాటింగ్ టూల్‌బార్‌ను చూపించుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1028
+msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+msgstr "టాబ్స్‌లోను/టైటిల్స్‌లోనూ _ఉపనామములను చూపించుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1032
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "మిత్రుని ఐకన్ యానిమేషన్‌ను ఎనేబుల్ చేయుము. "
+
+#: src/gtkprefs.c:1034
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "మీ మిత్రులకు టైప్ చేస్తున్నట్లు వారికి _సూచించండి. "
+
+#: src/gtkprefs.c:1036
+msgid "_Raise IM window on events"
+msgstr "సంఘటనల ననుసరించి తక్షణ సందేశముల విండోను _ఎత్తుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1039
+msgid "Raise chat _window on events"
+msgstr "సంఘటనల ననుసరించి సంభాషణల _విండోను ఎత్తుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1041
+msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
+msgstr "సంభాషణల్లో _మల్టీకలర్ ఉపనామములను ఉపయోగించండి."
+
+#. All the tab options!
+#: src/gtkprefs.c:1045
+msgid "Tab Options"
+msgstr "టాబ్ ఆప్షన్స్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1047
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "సత్వర విండోలను మరియు సంభాషణలను _టాబ్డ్ విండోస్‌లో చూపించుము. "
+
+#: src/gtkprefs.c:1062
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "టాబ్స్‌పై క్లోజ్ బటన్‌ను చూపించుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1065
+msgid "Tab p_lacement:"
+msgstr "టాబ్ రీప్లేస్‌మెంట్:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1067
+msgid "Top"
+msgstr "పైన "
+
+#: src/gtkprefs.c:1068
+msgid "Bottom"
+msgstr "అడుగున"
+
+#: src/gtkprefs.c:1069
+msgid "Left"
+msgstr "ఎడమ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1070
+msgid "Right"
+msgstr "కుడి "
+
+#  Conversations
+#: src/gtkprefs.c:1076
+msgid "New conversation _placement:"
+msgstr "కొత్త సంభాషణ _ప్లేస్‌మెంట్:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1127
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:748
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP అడ్రస్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1129
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్  "
+
+#: src/gtkprefs.c:1138
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "పబ్లిక్ _IP:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1162
+msgid "Ports"
+msgstr "పోర్ట్స్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1165
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "వినుటకు పోర్టుల శ్రేణిని _మాన్యుయల్‌గా నోటిఫై చేయండి."
+
+#: src/gtkprefs.c:1168
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "_పోర్టును ప్రారంభించండి:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1175
+msgid "_End Port:"
+msgstr "_పోర్టును సమాప్తి చేయండి:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1182
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "ప్రాక్సీ సెర్వర్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1186
+msgid "No proxy"
+msgstr "ప్రాక్సీ లేదు "
+
+#: src/gtkprefs.c:1248
+msgid "_User:"
+msgstr "_వినియోగదారుడు:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1304
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ఎపిఫానీ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1305
+msgid "Firebird"
+msgstr "ఫైర్‌బర్డ్"
+
+#: src/gtkprefs.c:1306
+msgid "Firefox"
+msgstr "ఫైర్‌ఫాక్స్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1307
+msgid "Galeon"
+msgstr "గాలియన్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1308
+msgid "Gnome Default"
+msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1309
+msgid "Konqueror"
+msgstr "కాంకరర్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1310
+msgid "Mozilla"
+msgstr "మొజిల్లా "
+
+#: src/gtkprefs.c:1311
+msgid "Netscape"
+msgstr "నెట్‌స్కేప్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1312
+msgid "Opera"
+msgstr "ఆపెరా "
+
+#: src/gtkprefs.c:1321
+msgid "Manual"
+msgstr "మాన్యుయల్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1372
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1376
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_బ్రౌజర్:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1383
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1385
+msgid "Browser default"
+msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1386
+msgid "Existing window"
+msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో "
+
+#: src/gtkprefs.c:1388
+msgid "New tab"
+msgstr "కొత్త టాబ్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_మాన్యుయల్:\n"
+"(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1439
+msgid "Message Logs"
+msgstr "సందేశముల లాగ్స్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1442
+msgid "Log _Format:"
+msgstr "Log _ఫార్మాట్:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1445
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "అన్ని సత్వర సందేశములను _లాగ్ చేయండి."
+
+#: src/gtkprefs.c:1447
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "చార్టుల నన్నింటిని లాగ్ చేయండి."
+
+#: src/gtkprefs.c:1450
+msgid "System Logs"
+msgstr "సిస్టం లాగ్స్"
+
+#: src/gtkprefs.c:1452
+msgid "_Enable system log"
+msgstr "_సిస్టం లాగ్‌ను ఎనేబుల్ చేయుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1455
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "మిత్రులు _సైన్ ఆన్/సైన్ ఆఫ్ చేసినప్పుడు లాగ్ చేయండి,"
+
+#: src/gtkprefs.c:1461
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "మిత్రులు _సోమరులైనప్పుడు/కానప్పుడు లాగ్ చేయండి."
+
+#: src/gtkprefs.c:1467
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "మిత్రులు దూరంగా పోయినప్పుడు/వెనుదిరిగి వచ్చినప్పుడు లాగ్ చేయుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "మీ సైన్-ఆన్/ సోమరితనమును/ దూరంగా-ఉండడాన్ని లాగ్ చేయండి."
+
+#: src/gtkprefs.c:1600
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1651
+msgid "Sound Options"
+msgstr "సౌండ్ ఆప్షన్స్ "
+
+#  Remove on focus button
+#: src/gtkprefs.c:1652
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "సంభాషణ _కేంద్రీకృతమైనప్పుడు ధ్వనించును."
+
+#: src/gtkprefs.c:1654
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "_దూరంగా ఉన్నప్పుడు ధ్వనించును "
+
+#: src/gtkprefs.c:1658
+msgid "Sound Method"
+msgstr "ధ్వని పద్ధతి "
+
+#: src/gtkprefs.c:1659
+msgid "_Method:"
+msgstr "_పద్ధతి:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1661
+msgid "Console beep"
+msgstr "కన్సోల్ బీప్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1663
+msgid "Automatic"
+msgstr "ఆటోమేటిక్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1670
+msgid "Command"
+msgstr "కమాండ్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ధ్వని కమాండ్:\n"
+"(%s ఫైల్ పేరుకోసం)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1705
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ధ్వని ఘటనలు "
+
+#: src/gtkprefs.c:1756
+msgid "Play"
+msgstr "మోగించు "
+
+#: src/gtkprefs.c:1763
+msgid "Event"
+msgstr "ఘటన"
+
+#: src/gtkprefs.c:1782
+msgid "Test"
+msgstr "పరీక్ష"
+
+#: src/gtkprefs.c:1786
+msgid "Reset"
+msgstr "పునఃస్థాపితం చేయు "
+
+#: src/gtkprefs.c:1790
+msgid "Choose..."
+msgstr "ఎంపిక చేయండి..."
+
+#: src/gtkprefs.c:1814
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "_దూరంగా ఉన్నప్పుడు కొత్త సందేశములు వరుసలో ఉండును."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/gtkprefs.c:1817
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_ఆటో-రిప్లై:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1819
+msgid "Never"
+msgstr "ఎప్పుడూ కాదు. "
+
+#: src/gtkprefs.c:1820
+msgid "When away"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు "
+
+#: src/gtkprefs.c:1821
+msgid "When away and idle"
+msgstr "దూరంగానూ, సోమరిగానూ ఉన్నప్పుడు"
+
+#: src/gtkprefs.c:1824
+#: src/protocols/msn/msn.c:1327
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+#: src/protocols/novell/novell.c:2806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4346
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+msgid "Idle"
+msgstr " సోమరితనం"
+
+#: src/gtkprefs.c:1825
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "సోమరి _సమయం రిపోర్టింగ్:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1828
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "గెయిమ్ వాడకం "
+
+#: src/gtkprefs.c:1831
+msgid "X usage"
+msgstr "X వాడకం "
+
+#: src/gtkprefs.c:1833
+msgid "Windows usage"
+msgstr "విండోస్ వాడకం"
+
+#: src/gtkprefs.c:1841
+msgid "Auto-away"
+msgstr "స్వతఃదూరం"
+
+#: src/gtkprefs.c:1842
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "_సోమరిగా నున్నప్పుడు దూరంగా ఉండుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:1846
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "_దూరంగా పోవడానికి ముందుగా:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1854
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "సుదూర సందేశము:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1923
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1928
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>  %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:2161
+msgid "Load"
+msgstr "లోడ్ చేయుము."
+
+#: src/gtkprefs.c:2175
+msgid "Summary"
+msgstr "సారాంశం "
+
+#: src/gtkprefs.c:2223
+msgid "Details"
+msgstr "వివరములు "
+
+#: src/gtkprefs.c:2384
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ఎడిట్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:2420
+msgid "Interface"
+msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:2423
+msgid "Message Text"
+msgstr "సందేశం టెక్‌స్ట్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:2424
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "షార్ట్‌కట్స్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:2425
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "స్మైలీ కథలు "
+
+#: src/gtkprefs.c:2426
+msgid "Sounds"
+msgstr "శబ్దాలు "
+
+#: src/gtkprefs.c:2427
+#: src/protocols/silc/silc.c:1588
+msgid "Network"
+msgstr "నెట్‌వర్క్"
+
+#: src/gtkprefs.c:2432
+msgid "Browser"
+msgstr "బ్రౌజర్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:2435
+msgid "Logging"
+msgstr "లాగింగ్ "
+
+#: src/gtkprefs.c:2436
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "దూరం / సోమరి"
+
+#: src/gtkprefs.c:2437
+msgid "Away Messages"
+msgstr "దూరపు సందేశాలు "
+
+#: src/gtkprefs.c:2440
+msgid "Plugins"
+msgstr "ప్లగ్‌ఇన్స్ "
+
+#: src/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "వినియోగదారులందరు నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించుము."
+
+#: src/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "నా మిత్రుల లిస్టులో ఉన్నవారిని మాత్రమే అనుమతించుము. "
+
+#: src/gtkprivacy.c:81
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "ఈ క్రిందివారిని మాత్రమే అనుమతించుము. "
+
+#: src/gtkprivacy.c:82
+msgid "Block all users"
+msgstr "వినియోగదారు లందరినీ ఆపుము "
+
+#: src/gtkprivacy.c:83
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "ఈ క్రింది వినియోగదారులను మాత్రమే ఆపుము. "
+
+#: src/gtkprivacy.c:397
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1504
+msgid "Privacy"
+msgstr "రహస్యం"
+
+#: src/gtkprivacy.c:410
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "రహస్య సెట్టింగులకు చేసిన మార్పులు వెంటనే అమల్లోకి వస్తాయి."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:422
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "కి రహస్య సెట్టింగును సెట్ చేయండి:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:591
+#: src/gtkprivacy.c:607
+msgid "Permit User"
+msgstr "వినియోగదారుని అనుమతించండి "
+
+#: src/gtkprivacy.c:592
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతించిన వినియోగదారుని పేరును టైప్ చేయండి."
+
+#: src/gtkprivacy.c:593
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "మిమ్మల్ని సంప్రదించాలని మీరు కోరుకునే మిత్రుని పేరును ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkprivacy.c:596
+#: src/gtkprivacy.c:609
+msgid "Permit"
+msgstr "అనుమతి "
+
+#: src/gtkprivacy.c:601
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి అనుమతిస్తున్నారా?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:603
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "%s మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి నిజంగానే అనుమతిస్తున్నారా?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:630
+#: src/gtkprivacy.c:643
+msgid "Block User"
+msgstr "వినియోగదారుని ఆపుము."
+
+#: src/gtkprivacy.c:631
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "ఆపు చేయాలనుకున్న వినియోగదారుని  పేరును ఆపుము. "
+
+#: src/gtkprivacy.c:632
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "మీరు ఆపుచేయదల్చుకున్న వినియోగదారుని పేరును ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/gtkprivacy.c:639
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%sని ఆపాలా?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:641
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "%sను మీరు నిజంగానే ఆపాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:241
+#: src/protocols/gg/gg.c:951
+#: src/protocols/msn/dialog.c:113
+#: src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:502
+#: src/protocols/novell/novell.c:1892
+#: src/protocols/silc/buddy.c:307
+#: src/protocols/silc/pk.c:117
+#: src/request.h:1236
+msgid "Yes"
+msgstr "అవును."
+
+#: src/gtkrequest.c:242
+#: src/protocols/gg/gg.c:951
+#: src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:502
+#: src/protocols/novell/novell.c:1893
+#: src/protocols/silc/buddy.c:308
+#: src/protocols/silc/pk.c:118
+#: src/request.h:1236
+msgid "No"
+msgstr "కాదు"
+
+#: src/gtkrequest.c:245
+msgid "Apply"
+msgstr "అమలుపరచుము"
+
+#: src/gtkrequest.c:246
+#: src/protocols/msn/msn.c:314
+#: src/protocols/silc/util.c:335
+msgid "Close"
+msgstr "క్లోజ్ "
+
+#: src/gtkrequest.c:1421
+msgid "That file already exists"
+msgstr "ఫైలు అస్తిత్వంలో ఉంది. "
+
+#: src/gtkrequest.c:1422
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "ఓవర్ రైట్ చేయదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/gtkrequest.c:1460
+#: src/gtkrequest.c:1481
+msgid "Save File..."
+msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయుము..."
+
+#: src/gtkrequest.c:1461
+#: src/gtkrequest.c:1482
+msgid "Open File..."
+msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయుము..."
+
+#: src/gtkroomlist.c:331
+msgid "Room List"
+msgstr "గది లిస్ట్ "
+
+#. list button
+#: src/gtkroomlist.c:402
+msgid "_Get List"
+msgstr "_లిస్టును తీసుకురమ్ము "
+
+#  Buddy List trans options
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "మిత్రుడు లాగ్‌ఇన్ చేసినాడు "
+
+#  Buddy List
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "బడ్డీ లాగ్‌ ఔట్ చేసినాడు "
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Message received"
+msgstr "సందేశం అందినది."
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "అందిన సందేశం సంభాషణ ప్రారంభించును "
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "Message sent"
+msgstr "సందేశం పంపబడినది. "
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ప్రారంభించినాడు. "
+
+#: src/gtksound.c:69
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "వ్యక్తి సంభాషణను ముగించినాడు. "
+
+#: src/gtksound.c:70
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "మీరు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. "
+
+#: src/gtksound.c:71
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "ఇతరులు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. "
+
+#: src/gtksound.c:74
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "సంభాషణలో మీ పేరును ఒకానొకరు చెప్పినారు. "
+
+#: src/gtksound.c:173
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. "
+
+#: src/gtksound.c:189
+msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "'కమాండ్' సౌండ్ పద్ధతి ఎంపిక చేసినందువల్ల శబ్దాన్ని వినిపించలేకపోతున్నది. కాని కమాండ్‌ను సెట్ చేయలేదు."
+
+#: src/gtksound.c:201
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
+msgstr "కన్ఫిగర్ చేసిన సౌండ్ కమాండ్‌ను లాంచ్ చేయుటకు వీలుపడలేదు, అందుచేత శబ్దం వినిపించుటలేదు: %s"
+
+#: src/log.c:104
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">లాగర్‌లో రీడ్ ఫంక్షన్ లేదు.</font></b>"
+
+#: src/log.c:545
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:608
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ఆటో‌రిప్లై నిమ్ము&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:610
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ఆటో‌రిప్లై నిమ్ము&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:661
+#: src/log.c:791
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>లాగ్ పాత్‌ను కనుగొనడంలో అశక్తత </b></font>"
+
+#: src/log.c:671
+#: src/log.c:803
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైల్ చదువుటకు కుదరడంలేదు: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:675
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:736
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n"
+
+#: src/log.c:807
+msgid "Plain text"
+msgstr "ప్లెయిన్ టెక్‌స్ట్ "
+
+#: src/main.c:150
+msgid "Please create an account."
+msgstr "ఒక ఖాతాను సృష్టించండి."
+
+#: src/main.c:232
+msgid "Login"
+msgstr "లాగ్ ఇన్ "
+
+#  And now for the buttons
+#: src/main.c:248
+msgid "<b>_Account:</b>"
+msgstr "<b>_ఖాతా:</b>"
+
+#: src/main.c:262
+msgid "<b>_Password:</b>"
+msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>"
+
+#  And now for the buttons
+#. And now for the buttons
+#: src/main.c:279
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "ఖాతాలు "
+
+#: src/main.c:285
+msgid "P_references"
+msgstr "అభీష్టములు (ప్రెఫరెన్స్‌లు) "
+
+#: src/main.c:291
+msgid "_Sign on"
+msgstr "_సైన్ ఆన్ "
+
+#. full help text
+#: src/main.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+
+#. short message
+#: src/main.c:528
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n"
+
+#: src/main.c:895
+msgid "Unable to load preferences"
+msgstr "అభీష్టములను లోడ్‌చేయుటకు అశక్తత. "
+
+#: src/main.c:895
+msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the Preferences window."
+msgstr "మీ అభీష్టాలను గెయిమ్ లోడ్ చేయలేకపోతున్నది. ఎందుకంటే అవి పాత ఫార్మాట్‌లో స్టోర్ చేసి చాలాకాలం నుండి వాడకంలో లేకుండా ఉన్నాయి. దయచేసి ప్రెఫరెన్సెస్ విండోను వాడి మీ సెట్టింగ్స్‌ను సెట్ చేయండి."
+
+#: src/plugin.c:295
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "కావలసిన ప్లగ్ ‌ఇన్ %s కనిపించలేదు. దయచేసి ఈ ప్లగ్ఇన్‌ను ఇన్‌స్టాల్‌ చేసి మరల ప్రయత్నించండి. "
+
+#: src/plugin.c:300
+#: src/plugin.c:328
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "మీ ప్లగ్‌ఇన్‌ను గెయిమ్ లోడ్ చేయలేకపోతున్నది."
+
+#: src/plugin.c:324
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "కావలసిన ప్లగ్‌ఇన్ %s రీలోడ్ చేయలేకపోతున్నది."
+
+#: src/prefs.c:113
+#: src/status.c:273
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "స్వల్పంగా వినోదరహిత ఉపేక్ష. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:50
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:44
+#: src/protocols/msn/msn.c:513
+#: src/protocols/msn/state.c:29
+#: src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/msn/state.c:37
+#: src/protocols/msn/state.c:38
+#: src/protocols/novell/novell.c:2797
+#: src/protocols/novell/novell.c:2916
+#: src/protocols/novell/novell.c:2967
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:770
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
+msgid "Available"
+msgstr "లభించును."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:51
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "మిత్రులకు మాత్రమే లభించును."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "మిత్రులకు దూరంగా మాత్రమే. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:54
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1002
+#: src/protocols/jabber/presence.c:139
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:688
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5779
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6995
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
+msgid "Invisible"
+msgstr "అదృశ్య "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "మిత్రులకు మాత్రమే అదృశ్యం."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:56
+msgid "Unavailable"
+msgstr "లభించదు. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:137
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "హోస్ట్‌పేరును వెదకలేని స్థితి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:140
+#: src/protocols/novell/novell.c:1711
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:143
+#: src/protocols/jabber/auth.c:134
+#: src/protocols/jabber/auth.c:208
+#: src/protocols/jabber/auth.c:369
+#: src/protocols/jabber/auth.c:467
+#: src/protocols/jabber/auth.c:479
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి విలువలేని బాధ్యత."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:146
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "సాకెట్‌నుండి చదువునప్పుడు పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:149
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "సాకెట్‌కు వ్రాయునప్పుడు పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:152
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "అప్లికేషన్ వైఫల్యం."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:155
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:243
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>స్టాటస్:</B> %s<HR>%s"
+
+#. res[0] == username
+#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
+#: src/protocols/gg/gg.c:244
+#: src/protocols/gg/gg.c:1013
+#: src/protocols/napster/napster.c:404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4375
+#: src/protocols/silc/ops.c:1086
+#: src/protocols/silc/ops.c:1148
+#: src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "మిత్రుని సమాచారం. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:294
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "స్టాటస్: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:447
+msgid "Could not connect"
+msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:454
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "సాకెట్‌ను చదవడం సాధ్యం కావడం లేదు. "
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:674
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
+#: src/protocols/napster/napster.c:486
+#: src/protocols/napster/napster.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:170
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:690
+msgid "Reading data"
+msgstr "డాటాను చదువుతూ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "బాలెన్సర్ హాండ్‌షేక్ "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696
+msgid "Reading server key"
+msgstr "సెర్వర్‌ కీని చదువుతూ "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:699
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "కీ హాష్‌ను మార్చుతూ "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:709
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "GG లైబ్రరీలో సున్నితమైన పొరపాటు\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:727
+#: src/protocols/gg/gg.c:818
+#: src/protocols/toc/toc.c:146
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:775
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "సెర్వర్‌ను పింగ్‌ చేయుటకు అశక్తత. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:787
+msgid "Send as message"
+msgstr "సందేశంవలె పంపుము. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:792
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "GG సెర్వర్‌ కోసం ప్రతీక్ష. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:795
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "విలువలేని Gadu-Gadu UIN ను నిర్దేశించినారు."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "మీరు విలువలేని Gadu-Gadu UINకు సందేశం పంపాలని ప్రయత్నిస్తున్నారు."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:919
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలను పొందలేము."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:924
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu సెర్చ్ ఎంజిన్."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:950
+msgid "Active"
+msgstr "యాక్టివ్ "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:955
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:959
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:624
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
+#: src/protocols/silc/ops.c:808
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
+msgid "First Name"
+msgstr "మొదటి పేరు "
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:964
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:629
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:275
+msgid "Last Name"
+msgstr "చివరి పేరు "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:968
+#: src/protocols/gg/gg.c:1712
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
+#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+msgid "Nick"
+msgstr "ఉప నామము "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:975
+#: src/protocols/gg/gg.c:978
+msgid "Birth Year"
+msgstr "జన్మించిన సంవత్సరం "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:984
+#: src/protocols/gg/gg.c:986
+#: src/protocols/gg/gg.c:988
+msgid "Sex"
+msgstr "లింగము"
+
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:992
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:639
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5245
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5253
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:332
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:411
+msgid "City"
+msgstr "నగరం "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1035
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Gadu-Gadu సెర్వర్‌లో మిత్రుల లిస్టును  స్టోర్ చేసియుండలేదు."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1043
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి మిత్రుల లిస్టును ఇంపోర్ట్ చేసుకోలేదు."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1105
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu సెర్వర్‌కు మిత్రుల లిస్ట్ విజయవంతంగా ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయబడింది."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1113
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu సెర్వర్‌కు మిత్రుల లిస్టును ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయలేకపోయింది."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1121
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu సెర్వర్‌నుండి మిత్రుల లిస్ట్ విజయవంతంగా తొలగించబడింది."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1129
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu సెర్వర్‌నుండి మిత్రుల లిస్టును తొలగించలేము."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1138
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్ విజయవంతముగా మార్చబడినది."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1145
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్ మార్చుటకు సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1264
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu సెర్వర్‌ను సంప్రదించడంలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1265
+msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr "Gadu-Gadu HTTP సెర్వర్‌తో జరిపే సంప్రదింపుల్లో సమస్య ఏర్పడ్డంవల్ల  గెయిమ్ మీ కోరికను నెరవేర్చలేదు. తర్వాత మరోసారి ప్రయత్నించండి. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1294
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Gadu-Gadu మిత్రుల లిస్టును ఇంపోర్ట్ చేసుకోలేని అశక్తత."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1295
+msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try again later."
+msgstr "గెయిమ్ Gadu-Gadu మిత్రుల లిస్ట్ సెర్వర్‌తో కనెక్ట్ చేసుకోలేకపోతోంది. తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1368
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "మిత్రుల లిస్టును ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయలేకపోతోంది."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1369
+#: src/protocols/gg/gg.c:1392
+msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr "మిత్రుల లిస్ట్ సెర్వర్‌కు గెయిమ్ కనెక్ట్ అగుటలేదు. తర్వాత మరోసారి ప్రయత్నించండి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1391
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Gadu-Gadu మిత్రుల లిస్టును తొలగించడంలో వైఫల్యం."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1442
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "డైరెక్టరీని యాక్సెస్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1443
+msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server.  Please try again later."
+msgstr "డైరెక్టరీ సెర్వర్‌తో  గెయిమ్‌ కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది.  అందుచేత డైరెక్టరీని  అన్వేషించలేకపోతోంది. దయచేసి తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1477
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Gadu-Gadu పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చలేని అశక్తత."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1478
+msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr "Gadu-Gadu సెర్వర్‌ కనెక్షన్‌తో సంభవించిన పొరపాటువల్ల గెయిమ్ మీ పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చలేకపోతోంది. దయచేసి తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1494
+msgid "Directory Search"
+msgstr "డైరెక్టరీ అన్వేషణ "
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: src/protocols/gg/gg.c:1499
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1100
+#: src/protocols/toc/toc.c:1564
+msgid "Change Password"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1503
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి మిత్రుల లిస్టును దిగుమతి చేయండి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1507
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "సెర్వర్‌కు మిత్రుల లిస్టును ఎగుమతి చేయండి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1511
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి మిత్రుల లిస్టును తొలగించండి."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1544
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "వినియోగదారుని ఫైలును యాక్సెస్ చేయడంలో అశక్తత."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1545
+msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server.  Please try again later."
+msgstr "డైరెక్టరీ సెర్వర్‌తో కనెక్షన్‌లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల ఈ వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను గెయిమ్ యాక్సెస్ చేయలేకపోతున్నది. తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి.  "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/gg/gg.c:1691
+#: src/protocols/gg/gg.c:1693
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "ICQ సెర్వర్‌తో కమ్యూనికేషన్ నిర్వహించడంలో గెయిమ్‌కు పొరపాటు ఎదురైంది."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "మీరు (%s%s%s%s%s)ను అనుమతించమని  వినియోగదారుడు %s కోరుతున్నాడు."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
+#: src/protocols/jabber/presence.c:300
+#: src/protocols/msn/userlist.c:103
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3886
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
+msgid "Authorize"
+msgstr "అనుమతి నిచ్చు "
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
+#: src/protocols/jabber/presence.c:301
+#: src/protocols/msn/userlist.c:104
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3888
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6439
+msgid "Deny"
+msgstr "కాదను "
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
+msgid "Send message through server"
+msgstr "సెర్వర్‌ద్వారా సందేశం పంపండి."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
+msgid "Connecting..."
+msgstr "కనెక్షన్ ఇస్తున్నది ..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "ఉపనామం :"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "గెయిమ్ వినియోగదారుడు "
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43
+#: src/protocols/silc/silc.c:1311
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:464
+#: src/protocols/jabber/chat.c:576
+#: src/protocols/silc/silc.c:1019
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "వర్తమాన విషయం: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:468
+#: src/protocols/jabber/chat.c:580
+#: src/protocols/silc/silc.c:1023
+msgid "No topic is set"
+msgstr "ఏ విషయమూ సెట్ చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ రద్దయినది."
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgid "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "వినే పోర్టును గెయిమ్ ఓపెన్ చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:75
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:75
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "MOTD లభించుటలేదు."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "ఈ కనెక్షన్‌తో MOTD అనుబంధమై లేదు."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s కోసం MOTD "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:93
+#: src/protocols/irc/irc.c:405
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "సెర్వర్ డిస్‌కనెక్ట్ అయింది. "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:158
+msgid "View MOTD"
+msgstr "MOTDని దర్శించండి."
+
+# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties.c:179
+#  Cancel button.
+#: src/protocols/irc/irc.c:180
+#: src/protocols/silc/chat.c:32
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_చానల్:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:185
+#: src/protocols/jabber/chat.c:56
+msgid "_Password:"
+msgstr "_పాస్‌వర్డ్:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:217
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC ఉపనామములలో తెల్లకాళీ లేదు."
+
+#. connect to the server
+#: src/protocols/irc/irc.c:237
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:798
+#: src/protocols/msn/session.c:364
+#: src/protocols/napster/napster.c:510
+#: src/protocols/novell/novell.c:2152
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1759
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
+msgid "Connecting"
+msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:244
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు. "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:259
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:304
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:402
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:927
+msgid "Read error"
+msgstr "చదువుటలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:557
+#: src/protocols/silc/chat.c:1373
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
+msgid "Users"
+msgstr "వినియోగదారులు "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:560
+#: src/protocols/silc/chat.c:1376
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+msgid "Topic"
+msgstr "విషయం "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:597
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:601
+msgid "Quit message"
+msgstr "సందేశమును వదలివేయుము."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:688
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్. "
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:689
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr " IRC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ చాలా తక్కువగా Suck చేస్తుంది."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:708
+#: src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617
+#: src/protocols/napster/napster.c:672
+#: src/protocols/silc/ops.c:1026
+#: src/protocols/silc/ops.c:1129
+msgid "Server"
+msgstr "సెర్వర్ "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:711
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1638
+#: src/protocols/msn/msn.c:1934
+#: src/protocols/napster/napster.c:677
+#: src/protocols/silc/silc.c:1596
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1301
+msgid "Port"
+msgstr "పోర్ట్ "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:714
+msgid "Encodings"
+msgstr "ఎన్‌కోడింగులు "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:717
+#: src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:599
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1454
+#: src/protocols/silc/ops.c:973
+#: src/protocols/silc/ops.c:975
+#: src/protocols/silc/ops.c:1123
+#: src/protocols/silc/ops.c:1125
+msgid "Username"
+msgstr "వినియోగదారుని పేరు "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:720
+msgid "Real name"
+msgstr "నిజమైన పేరు "
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:107
+msgid "Bad mode"
+msgstr "తప్పుడు మోడ్ "
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:120
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "%s నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:121
+msgid "Banned"
+msgstr "నిషేధించారు."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:139
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "%sను నిషేధించలేము: నిషేధితుల లిస్టు నిండినది."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219
+#: src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:222
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:223
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(గుర్తింపబడినది)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/irc/msgs.c:234
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245
+#: src/protocols/msn/msn.c:1327
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:234
+#: src/protocols/silc/ops.c:967
+#: src/protocols/silc/ops.c:1117
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
+msgid "Realname"
+msgstr "నిజమైన పేరు "
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245
+#: src/protocols/silc/ops.c:1039
+msgid "Currently on"
+msgstr "ప్రస్తుతం ఆన్‌లో ఉన్నది."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "%s <b> నుండి సోమరి:</b> <br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+msgid "Online since"
+msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్ "
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:255
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>విశేషణమును నిర్వచిస్తున్నాము:</b> ప్రశంసనీయ<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:262
+#, c-format
+msgid "Buddy Information for %s"
+msgstr "%s కోసం మిత్రుల సమాచారం. "
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:325
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s విషయాన్ని %sకు మార్చాడు "
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:330
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "The topic for %s is: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:348
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "అజ్ఞాత సందేశం '%s'"
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/irc/msgs.c:349
+msgid "Unknown message"
+msgstr "అజ్ఞాత సందేశం"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:349
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "గెయిమ్ పంపిన సందేశాన్ని  IRC సెర్వర్ అర్థంచేసుకోలేక పోయినది."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:373
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "%s పై వినియోగదారులు: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:473
+msgid "Time Response"
+msgstr "సమయం విషయంలో బాధ్యత. "
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:474
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC సెర్వర్ స్థానిక సమయం:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:488
+msgid "No such channel"
+msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు."
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:501
+msgid "no such channel"
+msgstr "అలాంటి చానల్ లేదు."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:504
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "వినియోగదారుడు లాగ్‌ఇన్ చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:510
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "అలాంటి చానల్‌గానీ లేక ఉపనామంగానీ లేదు."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:531
+msgid "Could not send"
+msgstr "పంపలేకపోయింది."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:587
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "%s లోకి పోవుటకు ఆహ్వానం అవసరం."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:588
+msgid "Invitation only"
+msgstr "ఆహ్వానం మాత్రమే."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "మిమ్మల్ని %s: (%s) వారు తన్నారు."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) తన్నారు."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "మోడ్ (%s %s) ద్వారా %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:808
+#, c-format
+msgid "Invalid nickname '%s'"
+msgstr "విలువలేని ఉపనామం '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:809
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "విలువలేని ఉపనామం."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:811
+#: src/protocols/irc/msgs.c:816
+msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "మీరు సెలక్ట్ చేసుకున్న పేరును సెర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో విలువలేని అక్షరాలుండవచ్చును. "
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:858
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "ఉపనామమును మార్చలేము."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:858
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "ఉపనామమును మార్చలేకపోయాము."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:880
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "మీరు చానల్‌ను వదిలేశారు%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:922
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "పొరపాటు: సెర్వర్‌నుండి విలువలేని పాంగ్."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:924
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "పింగ్ సమాధానం -- Lag: %lu सेकेंड"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "%sను చేరలేను:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1001
+#: src/protocols/silc/ops.c:912
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "చానల్‌లో చేరలేను."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "%s నుండి చావబాదుడు."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:113
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "చర్య &lt;నెరవేర్చవలసిన పని&gt;: పనిని నెరవేర్చు."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:114
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "దూరపు [సందేశం]: దూరపు సందేశాన్ని సెట్ చేయండి. లేదా దూరంగా ఉండడంచేత ఏ సందేశాన్నీ ఇవ్వకండి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;ఉపనామం&gt; [ఉపనామం2] ...: ఒకరి చానల్ ఆపరేటర్ స్టాటస్‌ను రద్దుచేయండి. ఇలా చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;ఉపనామం1&gt; [ఉపనామం2] ...:  చానల్ మోడరేట్ అయివుంటే (+m) ఒకరినుండి చానల్ వాయిస్ స్టాటస్‌ను తొలగించి వారిని మాట్లాడకుండా చేయండి. ఇలా  చేయాలంటే మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "అహ్వానం &lt;ఉపనామం&gt; [గది]: మీ నిర్దిష్ట చానల్‌కు గానీ, వర్తమాన చానల్‌కుగానీ రమ్మని ఒకరిని ఆహ్వానించండి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;గది1&gt;[,గది2][,...] [key1[,key2][,...]]:  ఒకటి లేక రెండు చానల్స్‌ను ఆప్షన్స్‌గా ప్రతి చానల్‌కూ ఒక కీ గూడా ఇచ్చి ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;గది1&gt;[,గది2][,...] [కీ1[,కీ2][,...]]:  ఒకటి లేక రెండు చానల్స్‌ను, అవసరమైతే ఆప్షన్స్‌గా ప్రతి చానల్‌కూ ఒక కీ గూడా ఇచ్చి ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;ఉపనామం&gt; [సందేశం]: ఎవరినైనా చానల్‌నుండి తీసేయండి. ఇలా చేయడానికి మీరు చానల్ ఆపరేటరై ఉండితీరాలి. "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "లిస్ట్: నెట్‌వర్క్‌లో సంభాషణల గదులను ప్రదర్శించును. <i>హెచ్చరిక: ఇలా చేస్తే కొన్ని సెర్వర్లు మిమ్మల్ని డిస్‌కనెక్ట్ చేయవచ్చు.</i>"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;నెరవేర్చవలసిన పని&gt;: ఒక పనిని చేయుము."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:123
+msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ఉపనామం|చానల్&gt;:  చానల్‌నుగానీ లేక వినియోగదారుని మోడ్‌ను గానీ సెట్ చేయండి, లేదా అన్‌సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;ఉపనామం&gt; &lt;సందేశం&gt;: వినియోగదారునికి (చానల్‌ను వ్యతిరేకించినట్లు) ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి. "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "పేర్లు [చానల్]:  చానల్‌లో ఉన్న వర్తమాన వినియోగదారుల లిస్టును ఇమ్ము."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:126
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;కొత్త ఉపనామం&gt;:  మీ ఉపనామం మార్చండి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:127
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;ఉపనామం1&gt; [ఉపనామం2] ...:  ఎవరికన్నా చానల్ ఆపరేటర్ పదవి నివ్వండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;సందేశం&gt;: ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా మీరు దీన్ని  వాడలేరు."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [గది] [సందేశం]: వర్తమాన చానల్‌నుగానీ, లేక్ నిర్దేశించిన చానల్‌నుగానీ ఒక ఆప్షనల్ సందేశం ఇచ్చి మరీ వదిలిపెట్టుము."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "పింగ్ [ఉపనామం]: వినియోగాదారునికి ఎంత లాగ్ ఉందో అడుగుతోంది. (వినియోగదారుని పేరును చెప్పనిచో సెర్వర్‌ను అడుగుతుంది)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;ఉపనామం&gt; &lt;సందేశం&gt;:  వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశమును పంపుము (చానల్‌ను వ్యతిరేకించి)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "quit [సందేశం]: సెర్వర్‌నుండి ఆప్షనల్ సందేశంతో డిస్‌కనెక్ట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]: సెర్వర్‌కు raw command పంపండి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:134
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;ఉపనామం&gt; [సందేశం]:  గదినుండి ఒకరిని తొలగించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "సమయం: IRC సెర్వర్ లో స్థానిక సమయాన్ని ప్రదర్శిస్తుంది."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:136
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [కొత్త విషయం]: చానల్ విషయాన్ని చూడండి లేక మార్పు చేయండి."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:137
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  వినియోగదారుని మోడ్‌ను సెట్ చేయండి లేదా అన్‌సెట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:138
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;ఉపనామం1&gt; [ఉపనామం2] ...:  ఒకరికి చానల్ ధ్వనిని అనుమతించండి. ఇలా చేయడానికి మీరు విధిగా చానల్ ఆపరేటరై ఉండాలి. "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:139
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;సందేశం&gt;:  ఇదేమిటో మీకు తెలియకపోతే, బహుశా దీన్ని మీ రుపయోగించలేరు."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:140
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [సెర్వర్] &lt;ఉపనామం&gt;:  వినియోగదారుని సమచారం సేకరించుము."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:421
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr " %s నుండి సమాధానం వచ్చు సమయం: %lu సెకండ్లు."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
+msgid "PONG"
+msgstr "పాంగ్ "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING సమాధానం "
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:525
+#: src/protocols/irc/parse.c:529
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#: src/protocols/toc/toc.c:188
+#: src/protocols/toc/toc.c:596
+#: src/protocols/toc/toc.c:612
+#: src/protocols/toc/toc.c:689
+msgid "Disconnected."
+msgstr "డిస్‌కనెక్ట్ అయింది."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:52
+msgid "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in account properties"
+msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే TLS/SSL అవసరం. ఎకౌంట్ ప్రాపర్టీస్‌లో \"TLS దొరికినచో ఉపయోగించండి\"ని సెలక్ట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:54
+msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సపోర్ట్ కనిపించలేదు."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:115
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "సెర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదములు అవసరం."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:164
+#: src/protocols/jabber/auth.c:165
+#: src/protocols/jabber/auth.c:242
+#: src/protocols/jabber/auth.c:243
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "సాధారణ టెక్‌స్ట్ ప్రమాణీకరణ. "
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:166
+#: src/protocols/jabber/auth.c:244
+msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "సెర్వర్‌కు సంకేత భాషకన్నా సాధారణ టెక్‌స్ట్ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:174
+#: src/protocols/jabber/auth.c:252
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr " సెర్వర్ సపోర్టుతో కూడిన ఏ ప్రమాణీకరణను వాడడం లేదు."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:390
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి విలువలేని సవాల్. "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:613
+#: src/protocols/silc/ops.c:804
+msgid "Full Name"
+msgstr "పూర్తి పేరు "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:626
+#: src/protocols/silc/ops.c:816
+msgid "Family Name"
+msgstr "ఇంటిపేరు "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:630
+msgid "Given Name"
+msgstr "ఇచ్చిన పేరు "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:644
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:619
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1451
+#: src/protocols/silc/ops.c:820
+#: src/protocols/silc/ops.c:963
+#: src/protocols/silc/ops.c:1113
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
+msgid "Nickname"
+msgstr "ఉపనామం "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:659
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:672
+msgid "Street Address"
+msgstr "వీధి పేరు "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:668
+msgid "Extended Address"
+msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:676
+msgid "Locality"
+msgstr "నగరం "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:680
+msgid "Region"
+msgstr "రాష్ట్రం "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:684
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
+msgid "Postal Code"
+msgstr "పోస్టల్ కోడ్ "
+
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:689
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:340
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:417
+msgid "Country"
+msgstr "దేశం "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:700
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:707
+msgid "Telephone"
+msgstr "టెలీఫోన్ "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:726
+#: src/protocols/silc/silc.c:656
+#: src/protocols/silc/util.c:511
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
+msgid "Email"
+msgstr "ఇ-మెయిల్ "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:741
+msgid "Organization Name"
+msgstr "సంస్థ పేరు "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:745
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "విభాగం పేరు "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
+#: src/protocols/novell/novell.c:1451
+msgid "Title"
+msgstr "టైటిల్ "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:754
+msgid "Role"
+msgstr "కార్య భాగం "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
+msgid "Birthday"
+msgstr "పుట్టినరోజు "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:509
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "జాబర్ కార్డ్‌ను ఎడిట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "ఈ క్రింది హంశములన్నీ ఆప్షనల్. మీరు సంతృప్తికరమని భావించిన సమాచారాన్ని ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:556
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#  Autostart
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:566
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:586
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: src/protocols/msn/msn.c:489
+#: src/protocols/novell/novell.c:2819
+#: src/protocols/novell/novell.c:2823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:730
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:736
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:738
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
+msgid "Status"
+msgstr "స్టాటస్ "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:634
+#: src/protocols/silc/ops.c:812
+msgid "Middle Name"
+msgstr "మధ్యపేరు"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:652
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5244
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
+#: src/protocols/silc/ops.c:848
+msgid "Address"
+msgstr "అడ్రస్ "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:664
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "పోస్ట్ బాక్స్ "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
+msgid "Photo"
+msgstr "ఫొటో "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
+msgid "Logo"
+msgstr "లోగో "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:786
+msgid "Jabber Profile"
+msgstr "జాబర్ ఫైల్"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "ముందుకు రండి. "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:944
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "తాత్కాలికంగా దాగుకొనండి. "
+
+#. && NOT ME
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:951
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి. "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "(రెండుసార్లు) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి."
+
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:965
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Unsubscribe"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:41
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
+msgid "_Room:"
+msgstr "_గది:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:46
+msgid "_Server:"
+msgstr "_సెర్వర్:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:51
+msgid "_Handle:"
+msgstr "_హాండిల్:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s విలువైన గదిపేరు కాదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:213
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "విలువలేని గదిపేరు."
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:218
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s విలువైన సెర్వర్‌ పేరు కాదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:219
+#: src/protocols/jabber/chat.c:220
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "విలువలేని సెర్వర్ పేరు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s విలువైన రూమ్ హాండిల్ కాదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:225
+#: src/protocols/jabber/chat.c:226
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "విలువలేని రూమ్ హాండిల్. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:379
+msgid "Configuration error"
+msgstr "కన్ఫిగరేషన్‌లో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:388
+#: src/protocols/jabber/chat.c:533
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:404
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "గది కన్ఫిగరేషన్‌లో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:405
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "గది కన్ఫిగర్ చేయడానికి శక్తిలేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:455
+#: src/protocols/jabber/chat.c:524
+msgid "Registration error"
+msgstr "రెజిస్ట్రేషన్‌ పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:607
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr " non-MUC సంభాషణ గదుల్లో ఉపనామముల మార్పులకు సపోర్టు లేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:651
+#: src/protocols/jabber/chat.c:662
+msgid "Roomlist Error"
+msgstr "రూమ్ లిస్టులో పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:652
+#: src/protocols/jabber/chat.c:663
+msgid "Error retreiving roomlist"
+msgstr "రూమ్ లిస్టును పొందడంలో పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:711
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "విలువలేని సెర్వర్. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:749
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "సమావేశ సెర్వర్‌లోనికి ప్రవేశించండి."
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:750
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "ప్రశ్నించడానికి సమావేశ సెర్వర్‌ను సెలక్ట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:753
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "గదులను కనుగొనండి. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "సెషన్ ప్రారంభించడంలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:213
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:699
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:988
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1131
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
+msgid "Write error"
+msgstr "వ్రాయడంలో పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:251
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:271
+msgid "Read Error"
+msgstr "చదవడంలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:334
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL హాండ్‌షేక్ విఫలమైనది."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:378
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:711
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "విలువలేని Jabber ID."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:409
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:741
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL సపోర్ట్ లభించలేదు."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:419
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:751
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s రెజిస్ట్రేషన్ విజయవంతమైనది."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:446
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:447
+msgid "Registration Successful"
+msgstr " రెజిస్ట్రేషన్ విజయవంతమైనది."
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:453
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:455
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:456
+msgid "Registration Failed"
+msgstr " రెజిస్ట్రేషన్ విఫలమైనది."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:567
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:568
+msgid "Already Registered"
+msgstr "మునుపే రెజిస్టర్ ఐనది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:603
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1074
+msgid "Password"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:614
+msgid "E-Mail"
+msgstr "ఇ-మెయిల్ "
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:644
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5254
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:336
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
+msgid "State"
+msgstr "స్థితి "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:654
+#: src/protocols/silc/ops.c:853
+#: src/protocols/silc/silc.c:658
+#: src/protocols/silc/util.c:513
+msgid "Phone"
+msgstr "ఫోన్ "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
+msgid "Date"
+msgstr "తేదీ "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:672
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "మీ కొత్త ఖాతాను రెజిస్టర్ చేయడానికి ఈ క్రింద సమాచారాన్ని పూరించండి."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:675
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:676
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "కొత్త జాబర్ ఎకౌంట్‌ను రిజిస్టర్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:759
+msgid "Logged out"
+msgstr "లాగ్ ఔట్ అయినది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "ప్రవాహం ప్రారంభం. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:808
+#: src/protocols/msn/session.c:370
+msgid "Authenticating"
+msgstr "ప్రమాణీకరణ చేయుచున్నది."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:817
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "ప్రవాహాన్ని పునఃప్రారంభస్తున్నది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:897
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:736
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6793
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "అధికారము పొందని "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
+msgid "Both"
+msgstr "రెండూ "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "కు (పెండింగ్‌కు)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
+msgid "From"
+msgstr "నుంచి "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
+msgid "To"
+msgstr "కు "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
+msgid "Subscription"
+msgstr "చందా "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+msgid "Error"
+msgstr "పొరపాటు "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:997
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:35
+#: src/protocols/jabber/presence.c:72
+#: src/protocols/jabber/presence.c:130
+msgid "Chatty"
+msgstr "సంభాషణ "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:999
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:38
+#: src/protocols/jabber/presence.c:74
+#: src/protocols/jabber/presence.c:135
+msgid "Extended Away"
+msgstr "దూరమైపోయినది."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:41
+#: src/protocols/jabber/presence.c:76
+#: src/protocols/jabber/presence.c:137
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5791
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
+msgid "Password Changed"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్ మారినది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "మీ పాస్‌వర్డ్ మారినది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023
+msgid "Error changing password"
+msgstr "పాసవర్డ్‌ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
+msgid "Password (again)"
+msgstr "పాస్‌వర్డ‌ (మరోసారి)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1084
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Jabber పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చుము."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "దయచేసి మీ పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095
+#: src/protocols/toc/toc.c:1554
+msgid "Set User Info"
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
+msgid "Bad Request"
+msgstr "అవాంఛనీయ మనవి. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
+msgid "Conflict"
+msgstr "వైరుధ్యం "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "ఫీచర్‌ను అమలుపర్చలేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
+msgid "Forbidden"
+msgstr "వర్జించిన "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+msgid "Gone"
+msgstr "వెళ్లిపోయిన "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "ఇంటర్నల్ సెర్వర్ పొరపాటు"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "ఐటమ్ దొరకలేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "Malformed Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "అంగీకరించదగినది కాదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "అనుమతించబడలేదు."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
+msgid "Payment Required"
+msgstr "చెల్లింపు అవసరం. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "స్వీకరణదారుడు దొరకలేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
+msgid "Registration Required"
+msgstr "రెజిస్ట్రేషన్ అవసరం. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "రిమోట్ సెర్వర్ కనిపించలేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "రిమోట్ సెర్వర్ సమయం అయిపోయినది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "సెర్వర్‌కు ఓవర్‌లోడ్ అయినది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ అవసరం. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "ఆశించని మనవి."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "ఆథరైజేషన్ వదిలివేయబడింది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "ప్రమాణీకరణలో పొరపాటు ఎన్‌కోడింగ్. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Invalid authzid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "విలువలేని ఆథరైజేషన్ మెకానిజం. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "అథరైజేషన్ మెకానిజం చాలా బలహీనంగా ఉంది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "తాత్కాలిక ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
+msgid "Bad Format"
+msgstr "తప్పు ఫార్మాట్ "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "తప్పుడు నేమ్‌స్పేస్ ఉపసర్గ "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "మూలాధారంలో వైరుధ్యం. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
+#: src/protocols/silc/ops.c:1519
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "కనెక్షన్ సమయం ముగిసింది. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
+msgid "Host Gone"
+msgstr "హోస్ట వెళ్లిపోయినాడు. "
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "అజ్ఞాత హోస్ట్. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "అనుచిత నివేదన. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "విలువలేని ID."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "విలువలేని నేమ్‌స్పేస్. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "విలువలేని XML."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "నాన్-మాచింగ్ హోస్ట్స్"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "నీతి ఉల్లంఘన "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "హద్దుల్లో XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+msgid "See Other Host"
+msgstr "మరో హోస్ట్‌ను చూడండి "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "సిస్టం షట్‌డౌన్."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "అజ్ఞాత పరిస్థితి. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "సపోర్టులేని ఎన్‌కోడింగ్. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "సపోర్టులేని పద్యపాదముల వలె "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XMLను సరిగా రూపొందించలేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+msgid "Stream Error"
+msgstr "ప్రవాహ పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "వినియోగదారుని %s నిషేధించుటకు అసమర్థత."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "వినియోగదారుని %s తన్నలేని అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "కన్ఫిగరేషన్: ఒక సంభాషణ గదిని కన్ఫిగర్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ గదిని రూపొందించుము. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "వదులుము [గది]: గదిని వీడి పొమ్ము. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "రిజిస్టర్: సంభాషణ గదితో రిజిస్టర్ చేసికొమ్ము."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "విషయం [కొత్త విషయం]: చానల్ విషయాన్ని దర్శించండి లేదా టాపిక్‌ను మార్చండి. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
+msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr "నిషేధం &lt;ఉపయోగకర్త&gt; [గది]:  ఒక వినియోగదారుని గదినుండి నిషేధించుము."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
+msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;వినియోగదారుడు&gt; [గది]:  వినియోగదారుని గదిలోకి ఆహ్వానించుము."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
+msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;గది&gt; [సెర్వర్]:  ఈ సెర్వర్‌పై సంభాషణలో చేరండి."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
+msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;వినియోగదారుడు&gt; [గది]:  ఒక వినియోగదారుని గదినుండి తన్ని తరిమేయండి."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;వినియోగదారుడు&gt; &lt;సందేశం&gt;:  మరో వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశాన్నివ్వండి."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
+msgid "Hide Operating System"
+msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టంను దాయండి."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1597
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Jabber Protocol Plugin"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
+msgid "Resource"
+msgstr "మూలాధారం "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
+msgid "Use TLS if available"
+msgstr "లభ్యమైతే TLS ఉపయోగించండి. "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
+msgid "Force old SSL"
+msgstr "Force old SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "రహస్యముకాని ప్రవాహముపై సాధారణ టెక్‌స్ట్‌ను అనుమతించుము. "
+
+#. Account options
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1642
+#: src/protocols/silc/silc.c:1592
+msgid "Connect server"
+msgstr "సెర్వర్‌ను కనెక్ట్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s నుండి సందేశం "
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s ఈ విషయానికి టాపిక్‌ను సెట్ చేశాడు: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:177
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "విషయం: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "%s కు సందేశం పంపడం విఫలమైంది: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:233
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Jabber Message పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (కోడ్ %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML పదవిభజనలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:290
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "ప్రత్యక్షంలో అజ్ఞాత పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:293
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "వినియోగాదారుడు %s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల లిస్టులో కలపాలని కోరుతున్నాడు."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:348
+#: src/protocols/jabber/presence.c:349
+msgid "Create New Room"
+msgstr "కొత్త గదిని సృష్టించండి."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:350
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "మీరు కొత్తగదిని సృష్టిస్తున్నారు. మీరు కన్ఫిగర్ చేయాలని కోరుకుంటున్నారా లేక డిఫాల్ట్ సెట్టింగులను ఆమోదిస్తున్నారా?"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:352
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Configure Room"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:354
+msgid "Accept Defaults"
+msgstr "డిఫాల్ట్స్‌ను ఆమోదించుము "
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "సంభాషణలో %s పొరపాటు "
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:387
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "%s సంభాషణలో పాల్గొనుటలో పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:594
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "ఫైలును %sకు పంపలేదు. వినియోగదారుడు ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లను సపోర్టుచేయుట లేదు. "
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:595
+#: src/protocols/jabber/si.c:596
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "ఫైల్ పంపడంలో వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:91
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "%s లో మిత్రుల లిస్టును సమ్మిళితం చేయడంలో ఆవృత్తి (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:97
+#, c-format
+msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s మీ స్థానిక లిస్టులో ఉన్నది \"%s\" కాని సెర్వర్ లిస్టులో లేదు. ఈ మిత్రుని మీరు లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s స్థానిక లిస్టులో ఉన్నది, కాని సెర్వర్‌లో లేదు. ఈ మిత్రుని మీరు లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:35
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అసమర్థత."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:38
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (గెయిమ్ పొరపాటు కావచ్చు)."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:42
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "విలువలేని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:45
+msgid "User does not exist"
+msgstr "వినియోగదారుడు అస్తిత్వంలో లేడు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:49
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "పూర్తిగా అర్హతలు పొందిన డొమైన్ పేరు మిస్ అయినది."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:52
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "ముందే లాగ్ అయినది. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:55
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "విలువలేని వినియోగదారుని పేరు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:58
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "పనికిరాని మిత్రుని పేరు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:61
+msgid "List Full"
+msgstr "పూర్తి లిస్టు "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:64
+msgid "Already there"
+msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:67
+msgid "Not on list"
+msgstr "లిస్టులో లేదు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:70
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
+msgid "User is offline"
+msgstr "వినియోగదారుడు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నాడు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:73
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "ముందే మోడ్‌లో ఉన్నారు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:76
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "ముందే వ్యతిరేక లిస్టులో ఉన్నారు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:79
+msgid "Too many groups"
+msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:82
+msgid "Invalid group"
+msgstr "పనికిరాని గ్రూప్ "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:85
+msgid "User not in group"
+msgstr "వినియోగదారుడు గ్రూపులో లేడు.  "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:88
+msgid "Group name too long"
+msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:91
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "సున్న గ్రూపును తొలిగించలేము."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపును సంప్రదించుటకు ప్రయత్నించారు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:99
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "స్విచ్‌బోర్డు వైఫల్యం "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:102
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్ సూచన వైఫల్యం "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:106
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు మిస్ అయినవి."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:109
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "ఒక FND కి అనేక దెబ్బలు "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Not logged in"
+msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:116
+msgid "Service Temporarily Unavailable"
+msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా లభించడంలేదు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:119
+msgid "Database server error"
+msgstr "డాటాబేస్ సెర్వర్ పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:122
+msgid "Command disabled"
+msgstr "కమాండ్ అశక్తమొనర్చబడినది."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:125
+msgid "File operation error"
+msgstr "ఫైల్ నిర్వహణలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:128
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "మెమొరీ విభాగ నిర్ణయంలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:131
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "CHL విలువ పొరపాటుగా సెర్వర్‌కు పంపబడింది."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:135
+msgid "Server busy"
+msgstr "సెర్వర్‌ కాళీగా లేదు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:138
+#: src/protocols/msn/error.c:151
+#: src/protocols/msn/error.c:206
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "సెర్వర్ లభించుటలేదు."
+
+#  ---------- "Notification Methods" ----------
+#: src/protocols/msn/error.c:141
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "Peer Notification సెర్వర్ డౌన్."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:144
+msgid "Database connect error"
+msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్‌లో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:148
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "సెర్వర్ ఆగబోతున్నది (నావను విడిచిపెట్టుము)."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:155
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "కనెక్షన్ సృష్టిలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:159
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR పేరామీటర్లు తెలియవు లేదా అనుమతించబడవు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Unable to write"
+msgstr "వ్రాయడానికి అసమర్థత "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:165
+msgid "Session overload"
+msgstr "సెషన్ ఓవర్‌లోడ్ అయినది."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:168
+msgid "User is too active"
+msgstr "వినియోగదారుడు మంచి హుషారుగా ఉన్నాడు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:171
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "చాలా సెషన్లు "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:174
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "పాస్‌పోర్టును వెరిఫై చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "అబద్ధపు మిత్రుని ఫైల్."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:180
+msgid "Not expected"
+msgstr "ఆశించలేదు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:185
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు అతి త్వరగా మారుతుంది."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:194
+msgid "Server too busy"
+msgstr "సెర్వర్‌కు కాళీ లేదు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
+#: src/protocols/silc/ops.c:1508
+#: src/protocols/toc/toc.c:630
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "మీరు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించుట లేదు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లలకు పాస్‌పోర్టు "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:217
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "పాస్‌పోర్టు ఎకౌంట్‌ను ఇంకా వెరిఫై చేయలేదు. "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:220
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "పనికిరాని టికెట్ "
+
+#: src/protocols/msn/error.c:224
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్  %d"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:236
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN Error: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:114
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "మీ MSN స్నేహశీల పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:222
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "మీ స్నేహశీల పేరును సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:223
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "ఇతర MSN మిత్రులు మిమ్మల్ని ఈ పేరుతో పిలుస్తారు."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "మీ ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:254
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "మీ వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:269
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "మీ మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:282
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "MSN Mobile పేజీలను అనుమతిస్తారా?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:283
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "MSN Mobile పేజీలను మీ సెల్‌ఫోనుకు పంపడానికి లేదా ఇతర మొబైల్ పరికరానికి పంపడానికి ప్రజలను మీ మిత్రుల లిస్టులో అనుమతిస్తారా?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:287
+msgid "Allow"
+msgstr "అనుమతించు"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:288
+msgid "Disallow"
+msgstr "నిరాకరించు"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:311
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:313
+msgid "Page"
+msgstr "పేజీ "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:489
+#: src/protocols/msn/msn.c:497
+#: src/protocols/msn/msn.c:500
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:497
+msgid "Has you"
+msgstr "మీరు "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:500
+msgid "Blocked"
+msgstr "ఆగినది."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:514
+#: src/protocols/msn/msn.c:801
+#: src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "కంప్యూటర్‌నుండి దూరంగా "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:515
+#: src/protocols/msn/msn.c:803
+#: src/protocols/msn/state.c:33
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "కొద్ది సమయంలో మరలి వచ్చు "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:516
+#: src/protocols/msn/msn.c:805
+#: src/protocols/msn/state.c:31
+#: src/protocols/novell/novell.c:2803
+#: src/protocols/novell/novell.c:2918
+#: src/protocols/novell/novell.c:2972
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1392
+#: src/protocols/silc/silc.c:48
+#: src/protocols/silc/silc.c:83
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
+msgid "Busy"
+msgstr "కాళీ లేదు."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:517
+#: src/protocols/msn/msn.c:807
+#: src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
+msgid "On The Phone"
+msgstr "ఫోనులో "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:518
+#: src/protocols/msn/msn.c:809
+#: src/protocols/msn/state.c:36
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr " మధ్యాహ్న భోజనానికి వెళ్లినారు."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:519
+#: src/protocols/msn/msn.c:811
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
+msgid "Hidden"
+msgstr "దాచిన "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:530
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "స్నేహమయ పేరు "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:535
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "ఇంటి ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:539
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "వర్క్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:543
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "మొబైల్ ఫోన్ నెంబరును సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:549
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "మొబైల్ సర్వీసులను ఎనేబుల్/డిజేబుల్ చేయు "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:554
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "మొబైల్ పేజీలు అనుమతించు/నిరాకరించు"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:577
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "మొబైల్‌కు పంపండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:586
+#: src/protocols/novell/novell.c:3369
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:623
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr "MSNకు SSL సపోర్టు అవసరం. దయచేసి సపోర్టుచేసిన SSL libraryని ఇన్‌స్టాల్ చేయండి. ఇతర వివరములకు http://gaim.sf.net/faq-ssl.php దర్శించండి. "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:651
+msgid "Failed to connect to server."
+msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1309
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ఉపనామం:</b> %s<br>"
+
+#. put a link to the actual profile URL
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317
+#: src/protocols/msn/msn.c:1675
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
+#: src/util.c:796
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> "
+msgstr "<b>%s:</b> "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1405
+msgid "MSN Profile"
+msgstr "MSN ప్రొఫైల్ "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1410
+#: src/protocols/msn/msn.c:1662
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "ప్రొఫైల్‌ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు."
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1481
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5231
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:286
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:405
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
+msgid "Age"
+msgstr "వయసు "
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1488
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
+msgid "Gender"
+msgstr "లింగము"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1497
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
+msgid "Marital Status"
+msgstr "వివాహమైనదా లేదా"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1504
+#: src/protocols/novell/novell.c:1445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
+msgid "Location"
+msgstr "ప్రదేశం"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1512
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
+msgid "Occupation"
+msgstr "వృత్తి"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1529
+#: src/protocols/msn/msn.c:1535
+#: src/protocols/msn/msn.c:1542
+#: src/protocols/msn/msn.c:1550
+#: src/protocols/msn/msn.c:1557
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "నా గురించి కొంచెం "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1566
+#: src/protocols/msn/msn.c:1572
+#: src/protocols/msn/msn.c:1579
+#: src/protocols/msn/msn.c:1586
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "మనసు కిష్టమైన విషయాలు "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1595
+#: src/protocols/msn/msn.c:1601
+#: src/protocols/msn/msn.c:1608
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "అభిరుచులు మరియు అభిలాషలు"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1617
+#: src/protocols/msn/msn.c:1623
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "మనసు కిష్టమైన ఉదాహరణ "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1631
+msgid "Last Updated"
+msgstr "చివరి మార్పు చేర్పులు "
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1642
+#: src/protocols/silc/ops.c:844
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:290
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:420
+msgid "Homepage"
+msgstr "హోం పేజీ "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1664
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "వినియోగదారుడు పబ్లిక్ ప్రొఫైల్‌ను సృష్టించలేదు."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1665
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ దొరకలేదని MSN రిపోర్టు చేస్తున్నది. "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1669
+msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌లో గెయిమ్‌కు ఏ సమాచారమూ కనిపించలేదు. వినియోగాదారుడు అస్తిత్వంలో ఉండకపోవచ్చును. "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1675
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL ప్రొఫైల్"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1816
+msgid "Display conversation closed notices"
+msgstr "సంభాషణ ముగింపు నోటీసుల ప్రదర్శన "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1821
+msgid "Display timeout notices"
+msgstr "సమయం ముగిసిన నోటీసులను ప్రదర్శించుము."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/msn/msn.c:1908
+#: src/protocols/msn/msn.c:1910
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1929
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1296
+msgid "Login server"
+msgstr "లాగిన్ సెర్వర్ "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1938
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "HTTP మెథడ్‌ను ఉపయోగించుము. "
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:103
+#: src/protocols/msn/servconn.c:127
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "కనెక్ట్ చేయుటకు శక్తి లేదు."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:178
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s విలువగల గ్రూప్ కాదు. "
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/msn/notification.c:184
+#: src/protocols/msn/notification.c:523
+#: src/protocols/msn/session.c:349
+msgid "Unknown error."
+msgstr "అజ్ఞాత తప్పు."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:187
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr " %s (%s) మీద %s "
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:493
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "వినియోగదారుని %s (%s) మీద చేర్చడంలో అశక్తత. "
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "%s వినియోగదారుని నిషేధించడంలో అసమర్థత (%s)."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:501
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "%s వినియోగదారుని అనుమతించడంలో అసమర్థత (%s)."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:509
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s ని చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల లిస్టు పూర్తైనది."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:518
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s విలువైన పాస్‌పోర్ట్ ఎకౌంట్ కాదు."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:805
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "గ్రూపుకు కొత్తపేరు నివ్వడంలో అసమర్థత."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:860
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్‌డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్‌గా ఆగిపోతుంది.  మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr[1] ""
+"MSN సెర్వర్ %d నిమిషాల్లో మెయింటెనెన్స్ కోసం షట్‌డౌన్ అవుతుంది. అప్పుడు మీ సంభాషణ ఆటోమేటిక్‌గా ఆగిపోతుంది.  మీరు జరుపుతున్న సంభాషణలను ముగించండి.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:129
+msgid "Writing error"
+msgstr "వ్రాయునప్పుడు పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:131
+msgid "Reading error"
+msgstr "చదవడంలో పొరపాటు."
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/msn/servconn.c:133
+#: src/protocols/msn/session.c:341
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
+msgid "Unknown error"
+msgstr "తెలియని పొరపాటు."
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/msn/servconn.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server (%s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s సెర్వర్‌నుండి కనెక్షన్ పొరపాటు (%s):\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:319
+msgid "Our protocol is not supported by the server."
+msgstr "మన ప్రొటోకాల్‌ను సెర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:323
+msgid "Error parsing HTTP."
+msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ చేయుటలో పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:327
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేసినారు."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:330
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "MSN సెర్వర్లు తాత్కాలికంగా దొరకడం లేదు. దయచేసి వేచిచూసి మరల ప్రయత్నం చేయండి."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:335
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "MSN సెర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోవును. "
+
+#: src/protocols/msn/session.c:339
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:344
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "మీ MSN మిత్రుల లిస్టు తాత్కాలికంగా లభించుటలేదు. దయచేసి వేచి చూసి మరల ప్రయత్నించండి. "
+
+#: src/protocols/msn/session.c:365
+#: src/protocols/msn/session.c:367
+msgid "Handshaking"
+msgstr "హాండ్‌షేకింగ్ "
+
+#: src/protocols/msn/session.c:366
+msgid "Transferring"
+msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్ జరుగుచున్నది. "
+
+#: src/protocols/msn/session.c:368
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "ప్రమాణీకరణ మొదలగుచున్నది. "
+
+#: src/protocols/msn/session.c:369
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "కుకీని తీసుకువస్తున్నది. "
+
+#: src/protocols/msn/session.c:371
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "కుకీని పంపుతున్నది. "
+
+#: src/protocols/msn/session.c:372
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:636
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "మిత్రుల లిస్టును బయటకు తీస్తున్నది."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "సమయం సమాప్తమైనది కావున మీ సందేశం వెళ్లియుండక పోవచ్చు : "
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "సందేశాన్ని పంపుట సాధ్యం కాదు, కనిపించనప్పుడు అనుమతించడం సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే వినియోగదారుడు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నాడు. "
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "కనెక్షన్‌లో పొరపాటు సంభవించింది. అందుచేత సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు. "
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "స్విచ్‌బోర్డ్‌లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. "
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:678
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "సమయం మించిపోయింది, సంభాషణ ఆగిపోయింది. "
+
+#  Remove on type button
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:697
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "సంభాషణ విండోను %s క్లోజ్ చేశారు."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:87
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "వినియోగదారుడు %s (%s) %sని తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నాడు."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:96
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "వినియోగదారుడు/రాలు %s %sను తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చదల్చుకున్నాడు/న్నది."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:627
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ఫైల్స్‌ను చేర్చడంలో అసమర్థత."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:629
+msgid "The screen name specified is invalid."
+msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:241
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి శీర్షికను చదవడంలో అసమర్థత."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:255
+#, c-format
+msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి సందేశాన్ని చదవడంలో అసమర్థత: %s.  కమాండ్: %hd, పొడవు: %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "వినియోగదారుడు: %s, ఫైల్: %s, సైజ్: %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:329
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "మీ నాప్‌స్టర్ హాట్‌లిస్టుకు చేర్చుటకు \"%s\" సమర్థత లేదు."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:337
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "మీరు సెర్వర్‌నుండి డిస్‌కనెక్ట్ అయినారు."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:395
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s మీ సమాచారాన్ని అడిగినారు."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:433
+msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
+msgstr "మీరు వేరే ప్రదేశంనుండి లాగ్ చేసినందువల్ల సెర్వర్‌నుండి డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడినారు."
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:439
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s ఒక పింగ్‌ను కోరినారు. "
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:554
+#: src/protocols/toc/toc.c:1268
+msgid "_Group:"
+msgstr "_గ్రూప్:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/napster/napster.c:652
+#: src/protocols/napster/napster.c:654
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "నాప్‌స్టర్ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "కావలసిన పేరామీటర్లను పాస్ చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "నెట్‌వర్క్‌కు వ్రాయడంలో అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "నెట్‌వర్క్‌నుండి చదవడంలో అసమర్థత."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గములో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+msgid "Conference not found"
+msgstr "సమావేశం కనిపించలేదు."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "సమావేశం అస్తిత్వంలో లేదు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "ఆ పేరుతో ఫోల్డర్ అస్తిత్వంలో ఉంది. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+msgid "Not supported"
+msgstr "సపోర్టు లేదు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+msgid "Password has expired"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్ కాలం ముగిసినది."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+msgid "Invalid password"
+msgstr "పనికిరాని పాస్‌వర్డ్."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+msgid "User not found"
+msgstr "వినియోగదారుడు కనిపించలేదు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "ఎకౌంట్ డిజేబుల్ అయినది. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "సెర్వర్ డైరెక్టరీని యాక్సెస్ చేయలేకపోతోంది. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "ఈ ఆపరేషన్‌ను మీ సిస్టం ఎడ్మినిస్ట్రేటర్‌గారు నిర్వీర్యం చేసినారు "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "సెర్వర్ దొరకడం లేదు;  తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "ఒకే ఫోల్డర్‌తో రెండుసార్లు సంబంధాన్ని ఏర్పరచలేము. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్‌కన్ఫిగర్ అయినది. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "విలువలేని వినియోగదారుని పేరు మరియు పాస్‌వర్డ్."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "మీరు ఎంటర్‌చేసిన వినియోగదారుని పేరుకు ప్రదాతను (host) గుర్తించలేము."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
+msgstr "అనేక పనికిరాని పాస్‌వర్డ్‌లు ఎంటర్‌ చేసినందువల్ల మీ ఖాతా అసమర్థం గావించబడింది. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "సంభాషణకు ఒకే వ్యక్తి పేరును రెండుసార్లు ఇవ్వకూడదు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "మీకు అనుమతించిన సంబంధాల సంఖ్యకు చేరినారు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+msgid "You have entered an invalid username"
+msgstr "మీరు పనికిరాని వినియోగదారుని పేరును ఎంటర్ చేసినారు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "డైరెక్టరీని అప్‌డేట్ చేస్తున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "అసంపూర్ణ ప్రొటోకాల్ వెర్షన్."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "వినియోగదారుడు మిమ్మల్ని ఆటంకపర్చినాడు."
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "ఈ ఎవాల్యుయేషన్ వెర్షన్ ఒకేసారి పదిమందికి మించి వినియోగదారులు సంభాషించుటకు అనుమతించదు. "
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "వినియోగదారుడు ఆఫ్‌లైనులోనన్నా  ఉండాలి లేక ఎవరైనా ఆటంకపర్చి ఉండాలి. "
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:379
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "%s ని మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చలేని అసమర్థత (%s)."
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: src/protocols/novell/novell.c:405
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "సందేశాన్ని పంపలేని అసమర్థత (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:476
+#: src/protocols/novell/novell.c:970
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "వినియోగదారుని ఆహ్వానించలేని అసమర్థత (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:515
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "%s కి సందేశం పంపడంలో అసమర్థత. సమావేశం జరపడం సాధ్యం కాలేదు.(%s)।"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:520
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "సందేశాన్ని పంపడం సాధ్యం కాదు. సమావేశాన్ని సృష్టించ సాధ్యపడలేదు (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:567
+#, c-format
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "%s వినియోగదారుని సెర్వర్ సైడ్ లిస్టులోని %s ఫోల్డర్‌కు చేర్చడం సాధ్యం కావడం లేదు. ఫోల్డర్‌ (%s)ను సృష్టించడంలో పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:615
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టుకు  %sను చేర్చడం సాధ్యం కాదు. సెర్వర్ సైడ్ లిస్టు (%s) లో ఫోల్డర్‌ సృష్టించడంలో పొరపాటు సంభవించింది. "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:688
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "వినియోగదారుని వివరములు దొరకలేదు %s (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:734
+#: src/protocols/novell/novell.c:880
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "రహస్య లిస్టు (%s)కు వినియోగదారుని చేర్చడం సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:781
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:834
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "%s ను నిషేధ లిస్టు (%s)లో చేర్చడం సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:902
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "రహస్య లిస్టునుండి (%s) %s ను తొలగించడం సాధ్యంకాదు."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:925
+#: src/protocols/novell/novell.c:1620
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "సెర్వర్ సైడ్ రహస్య సెట్టింగులను (%s) మార్చడం సాధ్యంకాదు. "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:997
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "సమావేశాన్ని (%s) ఏర్పాటుచేయడం సాధ్యంకాదు. "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1108
+#: src/protocols/novell/novell.c:1659
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గంలో పొరపాటు సంభవించింది. కనెక్షన్ క్లోజ్ చేస్తున్నాం."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1443
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "టెలీఫోన్ నెంబర్ "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1447
+msgid "Department"
+msgstr "శాఖ "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1449
+msgid "Personal Title"
+msgstr "వ్యక్తిగత టైటిల్ "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1453
+msgid "Mailstop"
+msgstr "మెయిల్‌స్టాప్ "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1455
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5211
+msgid "Email Address"
+msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1471
+msgid "User ID"
+msgstr "వినియోగదారుని ID"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
+#. tag, value);
+#. }
+#.
+#: src/protocols/novell/novell.c:1485
+msgid "Full name"
+msgstr "పూర్తి పేరు "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1506
+msgid "User Properties"
+msgstr "వినియోగదారుని ప్రాపర్టీలు "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1610
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "గ్రూప్‌వైజ్ సమావేశం %d"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1635
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr " SSL తో కనెక్షన్ ఏర్పరచుకోవడంలో పొరపాటు సంభవించింది. "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1665
+#, c-format
+msgid "Error processing event or response (%s)."
+msgstr "ఘటన లేక బాధ్యతను ప్రాసెస్ చేయడంలో పొరపాటు (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1699
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1714
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... "
+
+#  Remove on type button
+#: src/protocols/novell/novell.c:1849
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s ఈ సంభాషణకు ఆహ్వానించబడినారు."
+
+#  Conversations
+#: src/protocols/novell/novell.c:1876
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "సంభాషణకు ఆహ్వానం. "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1877
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"నుండి ఆహ్వానం: %s\n"
+"\n"
+"పంపబడింది: %s"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1879
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1985
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr "మీరు మరో వర్క్‌స్టేషన్‌లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్‌ ఔట్ చేయడమైనది."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. "
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: src/protocols/novell/novell.c:2137
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
+msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2159
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్‌స్టాల్ కాలేదు. "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2463
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2809
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:738
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
+msgid "Offline"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2820
+msgid "Message"
+msgstr "సందేశం "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2919
+#: src/protocols/novell/novell.c:2975
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/novell/novell.c:3468
+#: src/protocols/novell/novell.c:3470
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3489
+msgid "Server address"
+msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3493
+msgid "Server port"
+msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+msgid "Invalid error"
+msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "విలువలేని SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Rate to host"
+msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Rate to client"
+msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "సర్వీస్ అలభ్యం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Service not defined"
+msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "అప్రచలిత SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "హోస్ట్ సపోర్టు లేదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "ఖాతాదారుని సపోర్టు లేదు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Refused by client"
+msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Reply too big"
+msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "Responses lost"
+msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "Request denied"
+msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "పగిలిన SNAC payload"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "అత్యంత చెడు (పంపెడివారు)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "అత్యంత చెడు (స్వీకరించువారు)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+msgid "No match"
+msgstr "మాచ్ లేదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+msgid "List overflow"
+msgstr "లిస్టు పెరిగి పెద్దదైంది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+msgid "Queue full"
+msgstr "పూర్తి క్యూ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:491
+msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
+msgstr "(ఈ సందేశాన్ని స్వీకరించడంలో పొరపాటు సంభవించింది. మీరు మాట్లాడుతున్న మిత్రుడు దాదాపు ఒంటిగుర్రపుబండి వంటివాడు.)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:593
+msgid "Voice"
+msgstr "ధ్వని "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM Direct IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:599
+#: src/protocols/silc/silc.c:654
+#: src/protocols/silc/util.c:509
+msgid "Chat"
+msgstr "సంభాషణ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
+msgid "Get File"
+msgstr "పైలును తీసుకొని రమ్ము. "
+
+#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
+msgid "Games"
+msgstr "క్రీడలు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "చేరినవి"
+
+#  Buddy List
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:615
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ డైరెక్ట్ కనెక్ట్ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
+msgid "AP User"
+msgstr "AP వినియోగదారుడు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
+msgid "Nihilist"
+msgstr "శూన్యవాది"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ సెర్వర్ రిలే "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "ప్రాచీన ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian Encryption"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:642
+msgid "Hiptop"
+msgstr "హిప్‌టాప్ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "సురక్ష సమర్థత. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
+msgid "Video Chat"
+msgstr "వీడియో సంభాషణ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:652
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
+msgid "Live Video"
+msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:658
+msgid "Camera"
+msgstr "కెమేరా "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:680
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5794
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
+msgid "Not Available"
+msgstr "లభించదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:682
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5797
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
+msgid "Occupied"
+msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:686
+msgid "Web Aware"
+msgstr "వెబ్ అవగతం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:754
+msgid "Capabilities"
+msgstr "యోగ్యతలు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:763
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:898
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "%s ముగింపుతో డైరెక్ట్  IM "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "%s వైఫల్యంతో డైరెక్ట్ IM "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:907
+msgid "Direct Connect failed"
+msgstr "డైరెక్ట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:984
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1115
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "డైరెక్ట్ IM %s సహితంగా స్థాపితం."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s ను %s వద్ద కనెక్ట్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తోంది: %hu డైరెక్ట్ IM కోసం."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s ను %s వద్ద కనెక్ట్ చేయడానికి అడుగుతున్నది:%hu డైరెక్ట్ IM కోసం. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "డైరెక్ట్ IMను ఓపెన్ చేయడం సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "మీరు  %s తో డైరెక్ట్ IMతో కనెక్షన్ ఓపెన్ చేయడానికి సెలక్ట్ చేశారు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "ఎందుకంటే ఇది మీ IP అడ్రస్‌ను వెల్లడిస్తుంది, అది మీ రహస్యములను కాపాడుటకు ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
+msgid "Connect"
+msgstr "కనెక్ట్ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1600
+#: src/protocols/toc/toc.c:874
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడినారు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "సంభాషణ ఇప్పుడు లభ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "స్క్రీన్ పేరు పంపబడింది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
+#, c-format
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "AIMకు లాగిన్ చేయుట అసాధ్యం."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1852
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "కనెక్షన్ చేయడమైంది, కుకీ పంపబడింది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1963
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s timed out."
+msgstr "%s ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయుటకు సమయం మించిపోయినది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2047
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్‌ను స్థాపించడంలో అసమర్థత."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "కొత్త కనెక్షన్ సృష్టించడంలో అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2124
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "శ్రోతకు సాకెట్‌ను స్థాపించడంలో అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2249
+#: src/protocols/toc/toc.c:541
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "ఉపనామం లేక పాస్‌వర్డ్ తప్పు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ ఎకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. "
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి  %s వద్ద అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2300
+msgid "Internal Error"
+msgstr "అంతర్గత పొరపాటు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
+msgid "Received authorization"
+msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
+msgid "The SecurID key entered is invalid."
+msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2481
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2570
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
+msgstr "త్వరలో మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్‌డేట్స్ కోసం %s చెక్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "గెయిమ్‌కు విలువైన AIM లాగిన్ హాష్‌ లభించలేదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "గెయిమ్‌కు విలువైన లాగిన్ హాష్‌ లభించలేదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
+msgid "Password sent"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్ పంపబడింది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s కు డైరెక్ట్‌గా కనెక్ట్ చేయడానికి %s ఇప్పుడే అడిగాడు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3684
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
+#, c-format
+msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
+msgstr "మిత్రుల లిస్టులో తన పేరును చేర్చేముందు వినియోగదారునికి ఆథరైజేషన్ %s అవసరం. మీరు ఆథరైజేషన్ కోసం మనవిచేయదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "ఆథరైజేషన్‌కోసం విజ్ఞప్తి చేయండి."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3779
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
+msgid "No reason given."
+msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరణ సందేశం:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"వినియోగదారుడు %u మిమ్మల్ని ఈ కారణంచేత తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలని అనుకుంటున్నాడు:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "ఆథరైజేషన్ విజ్ఞప్తి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు ఈ క్రింది కారణములచేత మీ అభ్యర్థనను నిరాకరించారు.:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడింది."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "వినియోగదారుడు %u తన పేరును మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు మీ అభ్యర్థనను ఆమోదించారు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" %s [%s] నుండి \n"
+"మీకు ప్రత్యేకమైన సందేశం వచ్చింది\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"మీకు %s నుండి ఇ-మెయిల్ వచ్చింది.[%s]\n"
+"\n"
+"సందేశ పాఠం:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ వినియోగదారుడు %u మీ కొక మిత్రుని పంపినారు: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
+msgid "Decline"
+msgstr "క్షీణించు"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు."
+msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి మిస్ అయినారు. ఎందుకంటే దానికి విలువ లేదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. "
+msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది కనుక. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి  కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది."
+msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి  కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే రేట్ లిమిట్ ఎక్కువైనది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు."
+msgstr[1] "మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు. ఎందుకంటే అతడు/ఆమె బహు దుర్మార్గులు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "మీరు %hu  సందేశాన్ని  %s నుండి   కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక."
+msgstr[1] "మీరు %hu  సందేశాన్ని  %s నుండి   కోల్పోయారు. ఎందుకంటే మీరు దుర్మార్గులు కనుక."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి  కోల్పోయినారు. "
+msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4374
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s కు వివరణ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC పొరపాటు చేసింది: %s\n"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s"
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4249
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4311
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "కారణం తెలియదు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4310
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం %s కు లభించలేదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
+msgid "Warning Level"
+msgstr "వార్నింగ్ లెవల్."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
+msgid "Online Since"
+msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
+msgid "Member Since"
+msgstr "నుండి సభ్యుడు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు."
+
+#. The conversion failed!
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట  సాధ్యపడదు]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "పొరపాటును నియంత్రించు ధర."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. పది సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
+msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
+msgstr "మీరు డిస్‌కనెక్ట్ అయినారు. ఎందుకంటే ఈ స్క్రీన్ పేరుతోనే మీరు మరో చోట సైన్ ఆన్ చేసినారు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "అజ్ఞాత కారణములవల్ల మీరు సైన్-ఆఫ్ చేయబడినారు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
+#: src/protocols/silc/util.c:541
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "మొబైల్ ఫోన్"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
+msgid "Not specified"
+msgstr "నిర్దేశించలేదు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:282
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+msgid "Female"
+msgstr "స్త్రీ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+msgid "Male"
+msgstr "పురుష "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "వ్యక్తిగత వెబ్ పేజీ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
+msgid "Additional Information"
+msgstr "అదనపు సమాచారం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5243
+msgid "Home Address"
+msgstr "ఇంటి అడ్రస్ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5247
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5255
+msgid "Zip Code"
+msgstr "జిప్ కోడ్ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
+msgid "Work Address"
+msgstr "పని అడ్రస్ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5259
+msgid "Work Information"
+msgstr "పని సమాచారం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
+msgid "Company"
+msgstr "సంస్థ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
+msgid "Division"
+msgstr "విభాగం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
+msgid "Position"
+msgstr "స్థానం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
+msgid "Web Page"
+msgstr "వెబ్ పేజీ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5274
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "%s కోసం ICQ సమాచారం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "పాప్-అప్ సందేశం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
+#, c-format
+msgid "The following screen names are associated with %s"
+msgstr "ఈ క్రింది స్క్రీన్‌పేరులు %sతో అనుబంధమై ఉన్నాయి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
+msgid "Search Results"
+msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌కు ఫలితాలు కనిపించలేదు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "%s నిర్ధారించమని కోరుతూ మీరు ఒక ఇ-మెయిల్‌ను స్వీకరించాలి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "ఖాతా నిర్ధారణకు మనవి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5422
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
+msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్‌పేరును మార్చుట సాధ్యం కాదు. ఎందుకంటే కోరుకున్న స్క్రీన్‌పేరు అసలైనపేరుకు భిన్నంగా ఉంది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
+msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్‌పేరును ఫార్మాట్ చేయడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు స్పేస్‌తో అంతమవుతున్నది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
+msgstr "పొరపాటు 0x%04x: స్క్రీన్‌పేరు  ఫార్మాట్ చేయడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే అది చాలా పొడవుగా ఉంది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
+msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇదే స్క్రీన్‌పేరును మరొకరు మీకంటే ముందే కోరినారు. అది పెండింగ్‌లో ఉంది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
+msgstr "పొరపాటు 0x%04x: ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను మార్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు చాలా స్క్రీన్‌పేరులు అనుబంధమై ఉన్నాయి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "పొరపాటు 0x%04x:  ఈ-మెయిల్ అడ్రసును మార్చలేము, ఎందుకంటే ఇచ్చిన అడ్రసుకు విలువ లేదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "పొరపాటు 0x%04x: అజ్ఞాత పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"మీ స్క్రీన్ పేరు ఈ క్రిందివిధంగా ఫార్మాట్ చేయబడింది:\n"
+"%s"
+
+#  And now for the buttons
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
+msgid "Account Info"
+msgstr "ఖాతా వివరణ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "%s ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. IM సచిత్రాలను పంపడానికి మీకు డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం.  "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5649
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "AIM  ప్రొఫైల్‌ను సెట్ చేయడంలో అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "లాగిన్ ప్రొసీజర్ పూర్తికాకముందే బహుశా మీరు మీ ప్రొఫైల్‌ను సెట్ చేయవలసిందిగా కోరియుండవచ్చు. మీ ప్రొఫైల్ సెట్‌చేయకుండా అలాగే ఉంది. మీకు పూర్తి కనెక్షన్ లభించిన తర్వాత మరల సెట్ చేయడానికి ప్రయత్నించండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
+#, c-format
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+msgstr[0] "మీ ప్రొఫైల్‌కు గరిష్ట పొడవును %d బైట్స్‌ను అధిగమించింది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. "
+msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
+msgid "Profile too long."
+msgstr "ప్రొఫైల్ చాలా పొడవుగా ఉంది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6994
+msgid "Visible"
+msgstr "దృశ్యమాన"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "AIM కు దూరంగా ఉన్న సందేశాన్ని సెట్ చేయడం అసాధ్యం."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
+msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "లాగిన్ ప్రొసీజర్ పూర్తికాకముందే మీ సందేశాన్ని సెట్ చేయమని మీరు మనవిచేసి ఉంటారు. మీరు \"వర్తమాన\" స్థితిలో ఉండి; మీకు పూర్తి కనెక్షన్ లభించిన తర్వాత సెట్ చేయడానికి ప్రయత్నించండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
+#, c-format
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+msgstr[0] "దూరంగా ఉన్న సందేశం పొడవు %d ను అధిగమించినది. గెయిమ్ మీకోసం అదనపు పొడవును ఉత్తరించింది. "
+msgstr[1] "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया है।"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
+msgid "Away message too long."
+msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5839
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "మిత్రుడు  %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే ఉండవచ్చు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5841
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6296
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6009
+msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
+msgstr "గెయిమ్ - AIM సెర్వర్లనుండి మీ మిత్రుల లిస్టును వెలికి తీసుకురాలేకపోతోంది. మీ మిత్రుల లిస్టు ఎటో పోలేదు. బహుశా కొన్ని గంటల్లో దొరకవచ్చు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6354
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6355
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6360
+msgid "Orphans"
+msgstr "అనాథలు "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి మరల ప్రయత్నించండి.  "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+msgid "(no name)"
+msgstr "(పేరు లేదు)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
+msgstr "అజ్ఞాత కారణంచేత %s మిత్రుని చేర్చడం సాధ్యంకాదు. దీనికి సామాన్య కారణం ఒకటే అయివుంటుంది. మీ మిత్రుల లిస్టు నిండిపోయి ఉంటుంది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
+#, c-format
+msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
+msgstr "మిమ్ములను తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుటకు వినియోగాదారుడు %s అనుమతించినాడు. వారిని కలవడం మీకు ఇష్టమేనా?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ఈ క్రింది కారణంచేత వినియోగదారుడు %s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నాడు:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6472
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని వినియోగదారుడు %s ఆమోదించినారు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "ఆథరైజేషన్ గ్రాంట్ అయినది."
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"వారిని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చాలనే మీ మనవిని ఈక్రింది కారణంచేత వినియోగదారుడు %s నిరాకరించినారు\n"
+" %s. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "ఆథరైజేషన్ నిరాకరింపబడినది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6514
+#: src/protocols/toc/toc.c:1273
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "_ఆదానప్రదానం:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "పనికిరాని సంభాషణ పేరును నిర్దేశించారు. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6641
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM  సంభాషణల్లో పంపలేరు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
+msgid "Away Message"
+msgstr "దూరపు సందేశం "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "మిత్రుని కామెంట్:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7073
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
+msgid "Direct IM"
+msgstr "డైరెక్ట్ IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "ఆథరైజేషన్‌ కోసం మరోసారి మనవి."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "కొత్త ఫార్మాటింగ్‌కు విలువ లేదు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "స్క్రీన్‌పేరు ఫార్మాటింగ్  పెద్ద అక్షరాలను (ఇంగ్లీష్) మరియు తెల్లస్పేసులను మాత్రమే మారుస్తుంది."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
+msgid "New screen name formatting:"
+msgstr "కొత్త స్క్రీన్‌పేరు ఫార్మాటింగ్:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "అడ్రసును మార్చండి:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>మీరు ఆథరైజేషన్‌ కోసం ఎదురుచూడ్డంలేదు</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి మీరు ఆథరైజేషన్‌కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "ఈ క్రింది మిత్రులనుండి ఆథరైజేషన్ కొసం మీరు మరల మనవి చేయవచ్చును. వారిపేరుపై రైట్‌క్లిక్ చేసి \"ఆథరైజేషన్ కోసం మరోసారి మనవి.\" ని సెలక్ట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "ఇ-మెయిల్ ద్వారా మిత్రుని కనుగొనండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌తో మిత్రుని కనుగొనండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "మీరు అన్వేషిస్తున్న మిత్రుని ఇ-మెయిల్ అడ్రసును టైప్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
+msgid "Available Message:"
+msgstr "లభ్యమైన సందేశం:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7284
+msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+msgstr "నా పని చేస్తున్నాను కాని ధ్యాస మరో విషయంపై మరలిపోవచ్చు - -IM me!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7365
+#: src/protocols/silc/silc.c:812
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం సెట్ చేయుము ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7370
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7376
+msgid "Set Available Message..."
+msgstr "లభించే సందేశాన్ని సెట్ చేయండి ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7381
+#: src/protocols/silc/silc.c:808
+msgid "Change Password..."
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7386
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "Configure IM Forwarding (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7399
+msgid "Format Screen Name..."
+msgstr "స్క్రీన్‌పేరును ఫార్మాట్ చేయండి..."
+
+#  And now for the buttons
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7403
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "ఎకౌంట్‌ను నిర్ధారించండి. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
+msgid "Display Currently Registered Address"
+msgstr "ప్రస్తుతం రిజిస్టర్ చేసిన అడ్రసును ప్రదర్శించుము."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7411
+msgid "Change Currently Registered Address..."
+msgstr "ప్రస్తుతం రిజిస్టర్ చేసిన అడ్రసును మార్చుము..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7418
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "ఆథరైజేషన్‌ కోసం ఎదురుచూస్తూ మిత్రులను ప్రదర్శించుము."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "ఇ-మెయిల్ ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7550
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7552
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "AIM/ICQ ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7571
+msgid "Auth host"
+msgstr "Auth host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7574
+msgid "Auth port"
+msgstr "Auth port"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7577
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
+msgid "Encoding"
+msgstr "ఎన్‌కోడింగ్ "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:51
+#: src/protocols/silc/buddy.c:414
+#: src/protocols/silc/buddy.c:539
+#: src/protocols/silc/buddy.c:706
+#: src/protocols/silc/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "నెట్‌వర్క్‌లో వినియోగదారుడు %s అస్తిత్వంలో లేడు. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:52
+#: src/protocols/silc/buddy.c:109
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114
+#: src/protocols/silc/buddy.c:118
+#: src/protocols/silc/buddy.c:123
+#: src/protocols/silc/buddy.c:128
+#: src/protocols/silc/buddy.c:133
+#: src/protocols/silc/buddy.c:251
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చుట సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:110
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతుండగా "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "కుంజీ ఎగ్రిమెంట్ వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ జరుగుతున్నప్పుడు  సమయం ముగిసింది."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంటు రద్దుచేయబడినది. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ ఇంతకుముందే మొదలైనది. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "మీతో కీ ఎగ్రిమెంట్ ప్రారంభం కాదు. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:252
+#: src/protocols/silc/buddy.c:382
+#: src/protocols/silc/buddy.c:507
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "రిమోట్ వినియోగదారుడు నెట్‌వర్క్‌లో ఎంతమాత్రం అస్తిత్వంలో లేడు."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:288
+#, c-format
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ మనవి %s నుండి అందినది. మీరు కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చదల్చుకున్నారా?"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"రిమోట్ వినియోగదారుడు కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం ఎదురు చూస్తున్నాడు:\n"
+"రిమోట్ దాత: %s\n"
+"రిమోట్ పోర్ట్: %d"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:305
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ కోసం మనవి. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:381
+#: src/protocols/silc/buddy.c:416
+#: src/protocols/silc/buddy.c:458
+msgid "IM With Password"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌తో IM "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:417
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "IM కీని సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:459
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "IM పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:506
+#: src/protocols/silc/buddy.c:541
+#: src/protocols/silc/ops.c:1284
+#: src/protocols/silc/ops.c:1295
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "సార్వజనిక (పబ్లిక్) కీని తీసుకురండి."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542
+#: src/protocols/silc/ops.c:1285
+#: src/protocols/silc/ops.c:1296
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "సార్వజనిక కీ (పబ్లిక్ కీ)ని  తీసుకవచ్చుట సాధ్యపడలేదు. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:629
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1553
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "పబ్లిక్ కీని చూపించుము."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:630
+#: src/protocols/silc/buddy.c:989
+#: src/protocols/silc/chat.c:234
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "పబ్లిక్ కీని లోడ్ చేయుట సాధ్యమగుటలేదు. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707
+#: src/protocols/silc/ops.c:871
+#: src/protocols/silc/ops.c:943
+#: src/protocols/silc/ops.c:1078
+#: src/protocols/silc/ops.c:1079
+#: src/protocols/silc/ops.c:1098
+msgid "User Information"
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708
+#: src/protocols/silc/ops.c:944
+#: src/protocols/silc/ops.c:1099
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:729
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "%s మిత్రునిపై విశ్వాసం లేదు."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:732
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "ఆమె/అతని కీ మీరు ఇంపోర్ట్ చేసుకోనంతవరకు మీరు మిత్రుని నోటిఫికేషన్లను అందుకోలేరు. పబ్లిక్ కీని సంపాదించుటకు మీరు Get Public Key కమాండ్‌ను వాడవచ్చును. "
+
+#. Open file selector to select the public key.
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
+msgid "Open..."
+msgstr "ఓపెన్..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "నెట్‌వర్క్‌లో %s మిత్రుడు అస్తిత్వంలో లేడు. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "మిత్రుని చేర్చాలంటే అతడు/లేక ఆమె పబ్లిక్ కీని మీరు తప్పక ఇంపోర్ట్ చేసుకోవాలి. పబ్లిక్ కీని ఇంపోర్ట్ చేసుకోడానికి Import ను నొక్కండి. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
+msgid "Import..."
+msgstr "ఇంపోర్ట్..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
+msgid "Select correct user"
+msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "ఒకే పబ్లిక్ కీతో ఒకరిని మించిన వినియోగదారులు కనిపించారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి సరియైన మిత్రుని పేరును చేర్చండి. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "ఒకే పేరుతో ఒకరికి మించిన వినియోగదారు లున్నారు. మిత్రుల లిస్టులో చేర్చడానికి లిస్టునుండి అసలైన వినియోగదారుని పేరును సెలక్ట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
+msgid "Detached"
+msgstr "విడదీయబడిన "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1390
+#: src/protocols/silc/silc.c:49
+#: src/protocols/silc/silc.c:85
+msgid "Indisposed"
+msgstr "అనిష్టము "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1394
+#: src/protocols/silc/silc.c:50
+#: src/protocols/silc/silc.c:87
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "నన్ను మేల్కొలుపుము "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1396
+#: src/protocols/silc/silc.c:46
+#: src/protocols/silc/silc.c:79
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "అత్యంత ఆతృత "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
+msgid "Robot"
+msgstr "రోబోట్ "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1405
+#: src/protocols/silc/silc.c:629
+#: src/protocols/silc/util.c:472
+msgid "Happy"
+msgstr "సంతోషం "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1407
+#: src/protocols/silc/silc.c:631
+#: src/protocols/silc/util.c:474
+msgid "Sad"
+msgstr "దుఃఖము "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1409
+#: src/protocols/silc/silc.c:633
+#: src/protocols/silc/util.c:476
+msgid "Angry"
+msgstr "కోపము "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1411
+#: src/protocols/silc/silc.c:635
+#: src/protocols/silc/util.c:478
+msgid "Jealous"
+msgstr "ఈర్ష్య"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1413
+#: src/protocols/silc/silc.c:637
+#: src/protocols/silc/util.c:480
+msgid "Ashamed"
+msgstr "సిగ్గుపడిన"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
+#: src/protocols/silc/silc.c:639
+#: src/protocols/silc/util.c:482
+msgid "Invincible"
+msgstr "అజేయమైన "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1417
+#: src/protocols/silc/silc.c:641
+#: src/protocols/silc/util.c:484
+msgid "In Love"
+msgstr "ప్రేమతో "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1419
+#: src/protocols/silc/silc.c:643
+#: src/protocols/silc/util.c:486
+msgid "Sleepy"
+msgstr "నిద్రతో"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1421
+#: src/protocols/silc/silc.c:645
+#: src/protocols/silc/util.c:488
+msgid "Bored"
+msgstr "విసుగుచెందిన "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1423
+#: src/protocols/silc/silc.c:647
+#: src/protocols/silc/util.c:490
+msgid "Excited"
+msgstr "ఉత్సాహముతో "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1425
+#: src/protocols/silc/silc.c:649
+#: src/protocols/silc/util.c:492
+msgid "Anxious"
+msgstr "గాబరాతో "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1457
+#: src/protocols/silc/ops.c:980
+msgid "User Modes"
+msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1466
+#: src/protocols/silc/ops.c:989
+msgid "Mood"
+msgstr "స్వభావం "
+
+#  Autostart
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1470
+#: src/protocols/silc/ops.c:995
+msgid "Status Text"
+msgstr "టెక్‌స్ట్ స్టాటస్ "
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1475
+#: src/protocols/silc/ops.c:1001
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "మనోభీష్ట సంబంధం "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1480
+#: src/protocols/silc/ops.c:1006
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "ఇష్టపడిన భాష "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1485
+#: src/protocols/silc/ops.c:1011
+msgid "Device"
+msgstr "సాధనం "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1490
+#: src/protocols/silc/ops.c:1016
+#: src/protocols/silc/silc.c:697
+#: src/protocols/silc/silc.c:699
+msgid "Timezone"
+msgstr "సమయ క్షేత్రం "
+
+#  ---------- "Notification Methods" ----------
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1495
+#: src/protocols/silc/ops.c:1021
+msgid "Geolocation"
+msgstr "భూమిపై స్థానం "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "IM కీని రీసెట్ చేయుము "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "కీ ఎక్స్‌చెంజ్‌తో IM "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
+msgid "IM with Password"
+msgstr "IMతో పాస్‌వర్డ్ "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "పబ్లిక్ కీని తీసుకురండి ..."
+
+#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1564
+#: src/protocols/silc/ops.c:1417
+msgid "Kill User"
+msgstr "వినియోగదారుని చంపుము."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:37
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "_పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం:"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:78
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "%s చానల్ నెట్‌వర్క్‌లో లేదు. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:79
+#: src/protocols/silc/chat.c:171
+msgid "Channel Information"
+msgstr "చానల్ సమాచారం "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:80
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "చానల్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:117
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>చానల్ పేరు:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:120
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>వినియోగదారుని సంఖ్య:</b> %d"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:127
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>చానల్ సంస్థాపకుడు:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:136
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>చానల్ సైఫర్:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:139
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>చానల్ HMAC:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:144
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>చానల్ విషయం:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:149
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>చానల్ మోడ్స్:</b> "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:162
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b> సంస్థాపకుని తాళపు వ్రేలిముద్ర:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>సంస్థాపకుని కీ బాబిల్‌ప్రింట్:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:233
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీని చేర్చుము."
+
+#. Add new public key
+#: src/protocols/silc/chat.c:288
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "పబ్లిక్ కీని చేర్చుము... "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:397
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "చానల్ పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:404
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "చానల్ పబ్లిక్ కీల లిస్టు"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:409
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "అధికారం పొందనివారు వాడకుండా ఉండేందుకు రక్షణగా చానల్ వాస్తవికత వాడాలి. ఈ వాస్తవికత పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశంమీద మరియు డిజిటల్ సంతకాలమీద ఆధారపడి ఉంటుంది. పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని సెట్ చేస్తే, దాన్ని చేర్చాలి. చానల్ పబ్లిక్ కీలను సెట్ చేస్తే అప్పుడు మాత్రమే వినియోగదారులు చేరవచ్చు. అయితే వారి కీలు లిస్టులో నమోదుచేసి ఉండాలి. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:418
+#: src/protocols/silc/chat.c:419
+#: src/protocols/silc/chat.c:456
+#: src/protocols/silc/chat.c:457
+#: src/protocols/silc/chat.c:886
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "చానల్ ప్రమాణీకరణ (వాస్తవికత)"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:420
+#: src/protocols/silc/chat.c:458
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "చేర్చుము/తొలగించుము. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:575
+msgid "Group Name"
+msgstr "గ్రూపు పేరు "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:579
+#: src/protocols/silc/ops.c:1697
+msgid "Passphrase"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:590
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "%s చానల్ అసలైన గ్రూపు పేరును మరియు పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశాన్ని ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:592
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "చానల్ అసలైన గ్రూప్ పేరును చేర్చండి. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:719
+msgid "User Limit"
+msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:720
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr "చానల్‌పై వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. వినియోగదారుని రీసెట్ చేయాలంటే జీరోకు సెట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:862
+msgid "Get Info"
+msgstr "సమాచారం తీసుకురండి."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:869
+msgid "Invite List"
+msgstr "లిస్టును ఆహ్వానించండి. "
+
+#  Buddy List
+#: src/protocols/silc/chat.c:873
+msgid "Ban List"
+msgstr "నిషేధ లిస్టు"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:880
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపును చేర్చండి. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:891
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "పర్మనెంటుగా రీసెట్ చేయుము."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:895
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "పర్మనెంట్‌గా సెట్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:902
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "వినియోగదారుని హద్దును సెట్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:907
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "విషయానికి గల హద్దును రీసెట్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:911
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "విషయానికి గల హద్దును సెట్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:917
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "ప్రైవేట్ చానల్‌ను రీసెట్ చేయుము."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:921
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "ప్రైవేట్ చానల్‌ను సెట్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:927
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "రహస్య చానల్‌ను రీసెట్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:931
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "రహస్య చానల్‌ను సెట్ చేయుము. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:993
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> పై మీరు చానల్ వ్యవస్థాపకులు."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:997
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1056
+#, c-format
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "మీరు ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరాలంటే దానికిముందు %s చానల్‌లో చేరాలి."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: src/protocols/silc/chat.c:1058
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరండి. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1059
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "ప్రైవేట్ గ్రూపులో చేరలేను. "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1252
+#: src/protocols/silc/silc.c:911
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "కమాండ్‌ను పిలువలేను. "
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/protocols/silc/chat.c:1253
+#: src/protocols/silc/silc.c:912
+msgid "Unknown command"
+msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్. "
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:89
+#: src/protocols/silc/ft.c:92
+#: src/protocols/silc/ft.c:96
+#: src/protocols/silc/ft.c:100
+#: src/protocols/silc/ft.c:104
+#: src/protocols/silc/ft.c:205
+#: src/protocols/silc/ft.c:210
+#: src/protocols/silc/ft.c:215
+#: src/protocols/silc/ft.c:221
+#: src/protocols/silc/ft.c:340
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "సురక్షిత ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ "
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:90
+#: src/protocols/silc/ft.c:93
+#: src/protocols/silc/ft.c:97
+#: src/protocols/silc/ft.c:101
+#: src/protocols/silc/ft.c:105
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేస్తుండగా పొరపాటు."
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "అనుమతికి నిరాకరణ. "
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:98
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "కీ ఎగ్రిమెంట్ విఫలమైనది. "
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:102
+msgid "File transfer sessions does not exist"
+msgstr "ఫైల్స్ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేసే సమయం లేదు."
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:206
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ సెషన్ సమయం మించిపోయింది."
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:211
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ ప్రారంభమైంది."
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:216
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ కోసం కీ ఎగ్రిమెంటును నెరవేర్చలేదు. "
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:222
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్‌ను ప్రారంభించుటకు సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:341
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "ఫైలును పంపుట సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:339
+#: src/protocols/silc/ops.c:348
+#: src/protocols/silc/ops.c:357
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:423
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:427
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:460
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:468
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:497
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "మీరు <I>%s</I> (%s)చే త్రోసివేయబడ్డారు <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:527
+#: src/protocols/silc/ops.c:532
+#: src/protocols/silc/ops.c:537
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "మిమ్మల్ని %s చంపినాడు (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:558
+#: src/protocols/silc/ops.c:563
+#: src/protocols/silc/ops.c:568
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) చేతిలో చచ్చిపోయాడు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:614
+msgid "Server signoff"
+msgstr "సెర్వర్ సైన్‌ఆఫ్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:801
+msgid "Personal Information"
+msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:824
+msgid "Birth Day"
+msgstr "పుట్టిన తేదీ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:828
+msgid "Job Title"
+msgstr "జాబ్ టైటిల్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:832
+msgid "Job Role"
+msgstr "కార్య భాగం "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:836
+msgid "Organization"
+msgstr "సంస్థ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:840
+msgid "Unit"
+msgstr "యూనిట్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:859
+msgid "EMail"
+msgstr "ఇ-మెయిల్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:864
+msgid "Note"
+msgstr "నోట్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:912
+msgid "Join Chat"
+msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1068
+#: src/protocols/silc/ops.c:1139
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: src/protocols/silc/ops.c:1140
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1082
+msgid "More..."
+msgstr "ఇంకా ... "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+#: src/protocols/silc/silc.c:800
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి వేరు చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "వేరుచేయుట సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "టాపిక్‌ను సెట్ చేయుట సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "ఉపనామాన్ని మార్చుటలో వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1241
+#: src/protocols/silc/ops.c:1252
+msgid "Roomlist"
+msgstr "గది లిస్టు "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1241
+#: src/protocols/silc/ops.c:1252
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "గదిలిస్టు తీసుకువచ్చుట సాధ్యంకాదు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1297
+msgid "No public key was received"
+msgstr "పబ్లిక్ కీ ఏదీ స్వీకరించలేదు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1310
+#: src/protocols/silc/ops.c:1324
+msgid "Server Information"
+msgstr "సెర్వర్ సమాచారం. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1311
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "సెర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1342
+#: src/protocols/silc/ops.c:1351
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1343
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్‌ను తీసుకువచ్చుట సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1352
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"స్థానిక సెర్వర్ ప్రారంభ సమయం: %s\n"
+"స్థానిక సెర్వర్ అప్‌టైం: %s\n"
+"స్థానిక సెర్వర్ ఖాతాదారులు: %d\n"
+"స్థానిక సెర్వర్ చానల్స్: %d\n"
+"స్థానిక సెర్వర్ ఆపరేటర్లు: %d\n"
+"స్థానిక రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n"
+"స్థానిక సెల్ ఖాతాదారులు: %d\n"
+"స్థానిక సెల్ చానల్స్: %d\n"
+"స్థానికి సెల్ సెర్వర్లు: %d\n"
+"మొత్తం ఖాతాదార్లు: %d\n"
+"మొత్తం చానల్స్: %d\n"
+"మొత్తం సెర్వర్లు: %d\n"
+"మొత్తం రూటర్లు: %d\n"
+"టోటల్ సెర్వర్ ఆపరేటర్లు: %d\n"
+"టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405
+#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+msgid "Ping"
+msgstr "పింగ్ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405
+msgid "Ping failed"
+msgstr "పింగ్ వైఫల్యం "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1418
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "వినియోగదారుని చంపుట సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1504
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1513
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "వేరుపడిన సెషన్‌ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్‌ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1548
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి వేరైనది."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1608
+#: src/protocols/silc/ops.c:1655
+#: src/protocols/silc/silc.c:178
+msgid "Resuming session"
+msgstr "సెషన్‌ను మరల ప్రారంభించుతున్నది."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1610
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "కనెక్షన్‌ను ప్రామాణీకరణ మొనర్చుతున్నది. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1657
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెరిఫై చేస్తున్నది. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1698
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్ వాక్యాంశం కావాలి. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్‌మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "వైఫల్యం: రిమోట్ నమ్మడం లేదు/ పబ్లిక్ కీని సపోర్టు చేయండి."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన KE groupను రిమోట్ సపోర్టు చేయుటలేదు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన సైఫర్‌కు రిమోట్ సమర్థన లేదు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన PKCSకు రిమోట్ సమర్థన లేదు."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన హాష్ వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1745
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "వైఫల్యం: ప్రతిపాదించిన HMAC వాడకానికి రిమోట్ సమర్థన లేదు. "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1747
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "వైఫల్యం: తప్పు సంతకం "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1749
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "వైఫల్యం: పనికిరాని కుకీ "
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1760
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం "
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "%s పబ్లిక్ కీ అందినది. "
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "%s పబ్లిక్ కీ దొరికినది. ఈ పబ్లిక్ కీని మీరు సమ్మతిస్తారా?"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s కీలకు వ్రేలిముద్రలు మరియు బాబిల్‌ప్రింట్లు:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:115
+#: src/protocols/silc/pk.c:140
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "పబ్లిక్‌ కీని వెరిఫై చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "View..."
+msgstr "దృశ్యం "
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:141
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:138
+msgid "Connection failed"
+msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:170
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:181
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "కీ ఎక్స్‌చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:254
+msgid "Out of memory"
+msgstr "మెమొరీ లేదు. "
+
+#. Progress
+#: src/protocols/silc/silc.c:293
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:625
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:627
+msgid "Normal"
+msgstr "నార్మల్ "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:652
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"మీరు అభిలషించే సంబంధాల పద్ధతులు "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:660
+#: src/protocols/silc/util.c:517
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:662
+#: src/protocols/silc/util.c:519
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:664
+#: src/protocols/silc/util.c:521
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "వీడియో సమావేశం"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:669
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "మీ వర్తమాన స్టాటస్ "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:676
+msgid "Online Services"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ సర్వీసులు "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:679
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "మీరు ఏ సర్వీసులను ఉపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:685
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "మీరు ఏ కంప్యూటర్ నుపయోగిస్తున్నారో ఇతరులను చూడనివ్వండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:692
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "మీ VCard File"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:705
+#: src/protocols/silc/silc.c:706
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "వినియోగదారుని ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ ఎట్రిబ్యూట్స్."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:707
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "మీ ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ సమాచారాన్ని మరియు మీ వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని చూచుటకు ఇతరులను అనుమతించవచ్చును. ఎవరు మీ సమాచారాన్ని చూడాలని మీరు కోరుకుంటారో వారి సమాచారాన్ని పూరించండి."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:747
+#: src/protocols/silc/silc.c:753
+#: src/protocols/silc/silc.c:1160
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "నేటి సందేశం "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:747
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "నేటి సందేశం లభించలేదు. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:748
+#: src/protocols/silc/silc.c:1155
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "దీనికి సంబంధించి ఈరోజు సందేశం లేదు. "
+
+#  Autostart
+#: src/protocols/silc/silc.c:795
+msgid "Online Status"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ స్టాటస్ "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:804
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "నేటి సందేశ దృశ్యం. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:876
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "వినియోగదారుడు <I>%s</I> నెట్‌వర్క్‌కు హాజరు కాలేదు."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:985
+msgid "Failed to leave channel"
+msgstr "చానల్‌ను వదిలివేయడంలో వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1031
+msgid "Topic too long"
+msgstr "విషయం చాలా పెద్దది."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1112
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "మీరు విధిగా ఉపనామాన్ని స్పష్టం చేయాలి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1214
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "%s చానల్ కనిపించలేదు. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1219
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s: %s కోసం చానల్ మోడ్స్. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s చానల్ మోడ్స్ సెట్ చేసి లేవు. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1234
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "%s కోసం  cmodes సెట్ చేయడంలో వైఫల్యం."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s, (బహుశా గెయిమ్ బగ్ కావచ్చును)."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1327
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "భాగం [చానల్]: సంభాషణను వదిలివేయుము."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1331
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "వదలివేయు [చానల్]: సంభాషణను వదలివేయుము."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1335
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "విషయం [&lt;కొత్త విషయం&gt;]: దర్శించండి లేదా ప్రస్తావన మార్చండి."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1340
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr "చేరండి &lt;చానల్&gt; [&lt;పాస్‌వర్డ్&gt;]: ఈ నెట్‌వర్క్‌ సంభాషణలో చేరండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1344
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "లిస్ట్: ఈ నెట్‌వర్క్‌లో చానల్స్‌ను లిస్టు చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1348
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;ఉపనామం&gt;:  ఉపనామం గురించిన సమాచారం చూడండి."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1352
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr "msg &lt;ఉపనామం&gt; &lt;సందేశం&gt;:  ఎవరైనా వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1356
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "ప్రశ్న &lt;ఉపనామం&gt; [&lt;సందేశం&gt;]: వినియోగదారునికి ప్రైవేట్ సందేశం పంపుము. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1360
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd: సెర్వర్ నుండి వచ్చే నేటి సందేశం చూడండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1364
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "వేరుపరచు: కాలాన్ని వేరుచేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1368
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [సందేశం]: ఆప్షనల్ సందేశంతో సెర్వర్‌నుండి డిస్‌-కనెక్ట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1372
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;కమాండ్&gt;: ఏదన్నా silc ఖాతాదారుని కమాండ్‌ను పిలవండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1378
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr "kill &lt;ఉపనామం&gt; [-pubkey|&lt;కారణం&gt;]: ఉపనామమును అంతం చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1382
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;కొత్త ఉపనామం&gt;: మీ ఉపనామమును మార్చండి."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1386
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;ఉపనామం&gt;: ఉపనామ సమాచారాన్ని దర్శిద్దాం."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1390
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;చానల్&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  చానల్ మోడ్స్‌ను మార్చుము లేదా ప్రదర్శించుము."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1394
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;చానల్&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;ఉపనామం&gt;: చానల్‌లో ఉపనామం మోడ్‌ను మార్చుము."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1398
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "umode &lt;వినియోగదారుని modes&gt;: నెట్‌వర్క్‌లో మీ modesను సెట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1402
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr "oper &lt;ఉపనామం&gt; [-pubkey]:  సెర్వర్ సంచాలకుని అధికారాలను తీసికొమ్ము. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1406
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;;చానల్&gt; [-|+]&lt;ఉపనామం&gt;:  ఉపనామాన్ని ఆహ్వానించండి లేదా చానల్ ఆహ్వానితుల లిస్టుకు చేర్చండి/తొలగించండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1410
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr "kick &lt;చానల్&gt; &lt;ఉపనామం&gt; [टिपन्नी]: చానల్‌నుండి ఖాతాదారుని క్లిక్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1414
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [server]:  సెర్వర్ పరిపాలక వివరాలను దర్శించండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1418
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr "ban [&lt;చానల్&gt; +|-&lt;ఉపనామం&gt;]: చానల్‌నుండి ఖాతాదారుని నిషేధించండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1422
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "getkey &lt;ఉపనామం|సర్వర్&gt;: ఖాతాదారుని లేదా సెర్వర్ పబ్లిక్ కీని వెలువరించుము (రిట్రీవ్). "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1426
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:  సెర్వర్ మరియు నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్‌ను దర్శించుము. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1430
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping: కనెక్టర్ సెర్వర్‌కు పింగ్‌ను పంపించండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1435
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;చానల్&gt;: చానల్ వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1439
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;చానల్(s)&gt;: చానల్స్‌లోని నిర్దిష్ట వినియోగదారుల లిస్టును చూపించుము. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1451
+msgid "Instant Messages"
+msgstr "సత్వర సందేశాలు "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1456
+msgid "Digitally sign all IM messages"
+msgstr "అన్ని IM సందేశాలపై డిజిటల్‌గా సైన్‌ చేయండి."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1461
+msgid "Verify all IM message signatures"
+msgstr "అన్ని IM సందేశపు సంతకాలను వెరిఫై చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1464
+msgid "Channel Messages"
+msgstr "చానల్ సందేశాలు"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1469
+msgid "Digitally sign all channel messages"
+msgstr "అన్ని చానల్ సందేశాలపై డిజిటల్‌ సంతకాలు చేయండి. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1474
+msgid "Verify all channel message signatures"
+msgstr "అన్ని చానల్ సందేశాల సంతకాలను వెరిఫై చేయండి."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/silc/silc.c:1563
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC Protocol Plugin"
+
+#. *  description
+#: src/protocols/silc/silc.c:1565
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1599
+msgid "Public Key file"
+msgstr "పబ్లిక్ కీ ఫైల్"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1603
+msgid "Private Key file"
+msgstr "ప్రైవేట్ కీ ఫైల్ "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1606
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "పబ్లిక్ కీ ప్రమాణీకరణ "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1610
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr "ఇతర వినియోగదారులు చూచుటకు నిరాకరణ. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1613
+msgid "Block invites"
+msgstr "ఆహ్వానాలకు నిషేధం."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1616
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "కీ ఎక్స్‌చేంజ్ లేకుండా IMs కు అవరోధం. "
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1619
+msgid "Reject online status attribute requests"
+msgstr "ఆన్-లైన్ స్టాటస్ ఎట్రిబ్యూట్ మనవుల నిరాకరణ. "
+
+#: src/protocols/silc/util.c:205
+#: src/protocols/silc/util.c:230
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..."
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: src/protocols/silc/util.c:313
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "అసలు పేరు: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:315
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "వినియోగదారుని పేరు: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:317
+#, c-format
+msgid "EMail: \t\t%s\n"
+msgstr "ఇ-మెయిల్: \t\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:319
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "హోస్ట్ పేరు: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:321
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "సంస్థ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:323
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "దేశం: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:324
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "అల్గారిథమ్ : \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:325
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "తాళం పొడవు: \t%d बिट\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"పబ్లిక్ కీ వ్రేలిముద్ర:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"పబ్లిక్ కీ బాబిల్‌ప్రింట్:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:332
+#: src/protocols/silc/util.c:333
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "పబ్లిక్ కీ సమాచారం "
+
+#: src/protocols/silc/util.c:515
+msgid "Paging"
+msgstr "పేజింగ్ "
+
+#: src/protocols/silc/util.c:539
+msgid "Computer"
+msgstr "కంప్యూటర్ "
+
+#: src/protocols/silc/util.c:543
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:545
+msgid "Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:137
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "%s ను చూస్తున్నది "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:198
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "సైన్-ఆన్: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "%s ఫైలును వ్రాయడంలో అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:483
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "%s ఫైలును చదవడంలో అసమర్థత."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ ఉత్తరించబడినవి. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s వర్తమానంలో లాగ్ ఇన్ చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "%s ను హెచ్చరించుటకు అనుమతి లేదు."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:495
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సెర్వర్ స్పీడ్ లిమిట్‌ను దాటినారు. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:498
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:501
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "మీరు  ఒక  IMను %s నుండి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:507
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "మీరు  ఒక  IMను %s నుండి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది మహావేగంతో పంపబడింది."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
+msgid "Failure."
+msgstr "వైఫల్యం"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+msgid "Too many matches."
+msgstr "చాలా మాచ్‌లున్నాయి. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "ఇంకా ఎక్కువ క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "ఇ-మెయిల్‌ను చూడడం నియంత్రించబడింది. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "కీవర్డ్ అపేక్షించబడింది."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+msgid "No keywords."
+msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
+msgid "Country not supported."
+msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "వైఫల్యం తెలియదు: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:544
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:547
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఉన్నతంగా ఉంది. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:550
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించవలసియుంటుంది. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:576
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "కనెక్షన్ క్లోజ్ అయినది."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:616
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:695
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మరల సందేశాలను పంపవచ్చును."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:892
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ మార్పు విజయవంతమైనది."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:896
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC ఒక PAUSE కమాండ్‌ను పంపింది. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:897
+msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
+msgstr "ఇది జరిగినప్పుడు, TOC తనకు పంపిన సందేశాలను అపేక్షిస్తుంది, మరియు మరల మీరు సందేశాన్ని పంపితే త్రోసివేయవచ్చు. గెయిమ్ ఇలా జరగడాన్ని నిరోధిస్తుంది. ఇది కేవలం తాత్కాలికం, దయచేసి ఓపిక పట్టండి."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1423
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని తీసుకురండి. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1559
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1681
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1717
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1762
+#: src/protocols/toc/toc.c:1802
+#: src/protocols/toc/toc.c:1926
+#: src/protocols/toc/toc.c:2014
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1959
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్‌ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయబడదు."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2059
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "గెయిమ్ - ఇలా సేవ్ చేయండి..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2093
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2100
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/toc/toc.c:2187
+#: src/protocols/toc/toc.c:2189
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC Protocol Plugin"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2208
+msgid "TOC host"
+msgstr "TOC దాత"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2212
+msgid "TOC port"
+msgstr "TOC పోర్ట్"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "బేసిక్ ప్రొఫైల్ "
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
+msgid "Profile Information"
+msgstr "ప్రొఫైల్ సమాచారం "
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "సత్వర సందేశాలు "
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
+msgid "I'm From"
+msgstr "నేను ఇక్కడి నుండి "
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "మీ ట్రెపియా ప్రొఫైల్ డాటాను సెట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
+msgid "Profile"
+msgstr "ప్రొఫైల్ "
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "Set Profile"
+msgstr "ప్రొఫైల్‌ను సెట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "హోమ్ పేజీని విజిట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:822
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:825
+msgid "Local Users"
+msgstr "స్థానిక వినియోగదారులు "
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
+msgid "Logging in"
+msgstr "లాగిన్ చేయుచున్నాను "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1277
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Trepia Protocol Plugin"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
+msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
+msgstr "మీరు లాగ్‌ ఆఫ్ చేయబడినారు ఎందుకంటే మీరు మరో మిషన్‌లో లేదా సాధనంతో లాగ్ చేసినారు. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపుట సాధ్యం కాలేదు. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437
+msgid "Buzz!!"
+msgstr "బజ్!!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "%s కోసం యాహూ సందేశం."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికిగాను మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) త్రోసిపుచ్చారు."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
+msgstr "%s తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికిగాను మీరు చేసిన మనవిని ఈ క్రింది కారణాల ననుసరించి (retroactively) త్రోసిపుచ్చారు: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "మిత్రుని పేరును చేర్చడం నిరాకరించబడింది. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
+#, c-format
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "యాహూ సెర్వర్ అజ్ఞాత ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని సూచించింది. ఈ గెయిమ్ వెర్షన్ యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యం కాదు.  అప్‌డేట్స్ కోసం %s చేయండి. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
+#, c-format
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "మీరు %s ను అపేక్షించాలని ప్రయత్నించారు, కాని వినియోగదారుడు మీ లిస్టులో ఉన్నాడు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే మీకు మిత్రుని బెడద ఉండదు.  "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "మిత్రుని అపేక్షిస్తారా?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
+msgid "Invalid username."
+msgstr "పనికిరాని వినియోగదారుని పేరు. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
+msgid "Normal authentication failed!"
+msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
+msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
+msgstr "సాధారణ ప్రమాణీకరణ విఫలమైంది. అంటే మీ పాస్‌వర్డ్‌ నిజమైనది కాకపోయి ఉండాలి, లేదా యాహూ ప్రమాణీకరణ పద్ధతి మారి ఉండాలి. గెయిమ్ ఇప్పుడు వెబ్ మెసెంజర్ ప్రమాణీకరణ నుపయోగించి ప్రయత్నిస్తుంది. ఈ పద్ధతి ఫంక్షన్ తీరును, ఇతర ఫీచర్లను తగ్గిస్తుంది."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "తప్పు పాస్‌వర్డ్ "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "మీ ఎకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ వెబ్‌సైట్‌లో లాగ్‌ఇన్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయగలదు."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "సెర్వర్ లిస్టులో మిత్రునిపేరు చేర్చడం సాధ్యం కాదు. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
+msgid "Unable to read"
+msgstr "చదవడానికి అసమర్థత. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
+msgid "Connection problem"
+msgstr "కనెక్షన్ సమస్య"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
+msgid "Not At Home"
+msgstr "ఇంట్లో లేరు."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "డెస్క్‌మీద లేదు. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
+msgid "Not In Office"
+msgstr "ఆఫీసులో లేరు."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
+msgid "On Vacation"
+msgstr "సెలవులో ఉన్నారు. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "బయటకు వెళ్లినారు. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
+msgid "Not on server list"
+msgstr "సెర్వర్ లిస్టులో లేరు."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "సంభాషణలో చేరినారు "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించారు."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "ఏ  IDని యాక్టివ్ చేద్దాం?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "ఎవరితో మాట్లాడుదాం ?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేద్దాం..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "సంభాషణలో వినియోగదారుని చేర్చండి..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join &lt;గది&gt;:  యాహు నెట్‌వర్క్‌లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
+msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
+msgstr "బజ్: ఒక కాంటాక్ట్‌కు బజ్ శబ్దం పంపండి. వారిని లక్ష్యాన్ని మీ వైపు మరలించండి.  "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo Protocol Plugin"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "యూహూ జపాన్ "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586
+msgid "Pager host"
+msgstr "పేజర్ హోస్ట్"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
+msgid "Japan Pager host"
+msgstr "జపాన్ పేజర్ హోస్ట్"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592
+msgid "Pager port"
+msgstr "పేజర్ పోర్ట్ "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
+msgid "File transfer host"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ హోస్ట్"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598
+msgid "Japan File transfer host"
+msgstr "జపాన్ ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ హోస్ట్"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601
+msgid "File transfer port"
+msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ పోర్ట్"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604
+msgid "Chat Room Locale"
+msgstr "సంభాషణ గది ప్రదేశం "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "సంభాషణ గది List Url"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
+msgid "YCHT Host"
+msgstr "YCHT హోస్ట్"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
+msgid "YCHT Port"
+msgstr "YCHT పోర్ట్ "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "గది నిండిపోయిందేమో?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "మీరు %s లో సంభాషిస్తున్నారు."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "బహుశా వారు సంభాషణలో లేరేమో?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "గది లిస్టు తీసుకురావడంలో వైఫల్యం."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+msgid "Voices"
+msgstr "ధ్వనులు "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
+msgid "Webcams"
+msgstr "వెబ్ కెమేరాలు "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
+msgid "User Rooms"
+msgstr "వినియోగదారుని గదులు "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
+#, c-format
+msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>IP అడ్రస్:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "యూహూ ప్రొఫైల్ "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgstr "క్షమించాలి. పెద్దలకు మాత్రమే అని గుర్తించిన ప్రొఫైల్స్‌కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించదని మనవి."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
+msgstr "ఈ ప్రొఫైల్‌ను మీరు చూడదల్చుకుంటే, మీ వెబ్ బ్రౌజర్‌లో ఈ లింకును మీరు దర్శించాలి."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "యాహూ! ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
+msgid "Hobbies"
+msgstr "అభిరుచులు "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+msgid "Latest News"
+msgstr "తాజా సమాచారం "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
+msgid "Home Page"
+msgstr "గృహ పేజీ "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "కూల్ లింక్ 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "కూల్ లింక్ 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "కూల్ లింక్ 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
+msgid "Last Update"
+msgstr "చివరి అప్‌డేట్ "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
+msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
+msgstr "క్షమించాలి. ఈ ప్రొఫైల్‌లో వాడిన భాషకు ఈ సమయంలో సపోర్టు లేదు. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. సమస్య దాదాపు తాత్కాలిక సెర్వర్-సైడ్‌దే అయివుంటుంది. తర్వాత మరల ప్రయత్నించండి. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను రిట్రీవ్ చేయుట సాధ్యపడలేదు. అంటే దాదాపుగా దీనర్థం వినియోగదారుడు లేడు అని. యాహూ కొన్ని సమయాల్లో వినియోగదారుని ప్రొఫైల్‌ను కనుగొనలేదు. వినియోగదారుడు ఉన్నాడని మీకు తెలిసుంటే, దయచేసి తర్వాత మరోసారి ప్రయత్నించండి. "
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. "
+
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "YCHT సెర్వర్‌తో కనెక్షన్ సమస్య."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
+msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(ఈ సందేశాన్ని పరివర్తన చేయడంలో పొరపాటు.\t ఎకౌంట్ ఎడిటర్‌లోగల 'ఎన్‌కోడింగ్' ఆప్షన్‌ను చెక్ చేయండి.)."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
+#, c-format
+msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "సంభాషణకు పంపడంలో అసమర్థత %s,%s,%s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>వినియోగదారుడు:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>దాచివేయబడినది లేదా లాగ్-ఇన్ చేయలేదు."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>ఇక్కడ %s %s నుండి"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
+msgid "Anyone"
+msgstr "ఎవరైనా "
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
+msgid "_Class:"
+msgstr "_వర్గం:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_ఉదాహరణ:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_స్వీకర్త:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "%s,%s,%s చందా కట్టడానికి చేసిన ప్రయత్నం వైఫల్యం "
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;ఉపనామం&gt;: వినియోగదారుని అన్వేషించుము."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;ఉపనామం&gt;: వినియోగదారుని అన్వేషించుము. "
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;స్వీకర్త&gt;: కొత్త సంభాషణలో చేరుము."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;స్వీకర్త&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;क्लास&gt;: వీరికి ఒక సందేశం పంపించుదాం &lt;<i>क्लास</i>,PERSONAL,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "రెండవసారి చందా కడదాం. "
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "సెర్వర్‌నుండి చందాలను రిట్రీవ్ చేయుము. "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr Protocol Plugin"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ".anyone కు ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయండి. "
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs కు ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయండి."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
+msgid "Exposure"
+msgstr "చూపించుము."
+
+#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#. Forbidden
+#: src/proxy.c:958
+#, c-format
+msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
+msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది."
+
+#: src/proxy.c:962
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d."
+
+#: src/proxy.c:1790
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "విలువలేని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు. "
+
+#: src/proxy.c:1790
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "మీరు నిర్దేశించిన దాత పేరుగానీ లేక పోర్ట్ నెంబరుగానీ మీ రిచ్చిన ప్రాక్సీ టైప్‌కు పనికిరావు."
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:187
+msgid "Custom"
+msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక "
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:1255
+msgid "Accept"
+msgstr "అంగీకరించు "
+
+#: src/server.c:64
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "మీ పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి. "
+
+#: src/server.c:533
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలియనగును.\n"
+
+#: src/server.c:978
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d సందేశం)"
+msgstr[1] "(1 सन्देश)"
+
+#: src/server.c:992
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 సందేశం)"
+
+#: src/server.c:1215
+#: src/server.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s లాగిన్ చేసినారు."
+
+#: src/server.c:1236
+#, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ "
+
+#: src/server.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "\"%s వెనక్కు వచ్చినారు."
+
+#: src/server.c:1253
+#, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "%s వెళ్లిపోయినారు."
+
+#: src/server.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s సోమరిగా తయారైనారు."
+
+#: src/server.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s సోమరితనం లేనివారైనారు."
+
+#: src/server.c:1288
+#: src/server.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s లాగ్ ఔట్ చేసినారు."
+
+#: src/server.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s సైన్డ్ ఆఫ్ "
+
+#: src/server.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+
+#: src/server.c:1373
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "ఆకాశరామన్న"
+
+#: src/server.c:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#  Remove on type button
+#: src/server.c:1493
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+
+#: src/server.c:1502
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?"
+
+#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
+#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
+#. * makes it slightly less boring ;)
+#: src/status.c:36
+msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+msgstr "క్షమించాలి, కొంచెంసేపు నేను బయటకు వెళ్లాను."
+
+#: src/stock.c:87
+msgid "_Alias"
+msgstr "_ఉపనామం"
+
+#: src/stock.c:89
+msgid "_Invite"
+msgstr "_ఆహ్వానించు "
+
+#: src/stock.c:90
+msgid "_Modify"
+msgstr "_మార్పుచేర్పులు చేయు"
+
+#: src/stock.c:91
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_మెయిల్‌ను ఓపెన్ చేయుము"
+
+#: src/stock.c:93
+msgid "_Warn"
+msgstr "_హెచ్చరించు"
+
+#: src/util.c:2396
+msgid "Calculating..."
+msgstr "లెక్కిస్తూ..."
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: src/util.c:2399
+msgid "Unknown."
+msgstr "అజ్ఞాత"
+
+#: src/util.c:2429
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "సెకండ్లు"
+msgstr[1] "सेकंडों"
+
+#: src/util.c:2443
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "రోజు"
+msgstr[1] "दिनों"
+
+#: src/util.c:2451
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "గంట"
+msgstr[1] "घंटें"
+
+#: src/util.c:2459
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "నిమిషం"
+msgstr[1] "मिनटों"
+
+#: src/util.c:2879
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: కనెక్ట్ చేయడంలో పొరపాటు.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "फ़ायल की ऐक्सटेन्शन का अन्दाजा नहीं लगा पाया। डिफाल्ट ऐक्सटेन्शन PNG का प्रयोग कर "
+#~ "रहा है।"
+#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
+#~ msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ"
+#~ msgid ""
+#~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+#~ "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+#~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+#~ "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह "
+#~ "बड्डी और समूह नहीं हटाया गया ।\n"
+#~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह "
+#~ "बड्डी और समूह नहीं हटाये गये ।\n"
+#~ msgid "Unable to send message: The message is too large."
+#~ msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
+#~ msgid "Unable to send message to %s."
+#~ msgstr "%s को संदेश भेजने में असफल।"
+#~ msgid "Unable to send messge to %s."
+#~ msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
+#~ "greater than 9999 chars\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "अपर्याप्त प्रमाण (-t, -f, -p, & -m सभी ज़रुरी हैं) या फिर प्रमाण चिह्न से 9999 अधिक "
+#~ "हैं\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send instant message\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "इंस्टेंट संदेश भेजें\n"
+#~ msgid "Auto log in"
+#~ msgstr "स्वतः लॉगइन"
+#~ msgid "Auto Log In"
+#~ msgstr "स्वतः लॉगइन"
+#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
+#~ msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें"
+#~ msgid "/Buddies/_Log Out"
+#~ msgstr "/बड्डी/लॉग आउट(_L)"
+#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+#~ msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Idle</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>बेकार</b>"
+#~ msgid "Idle "
+#~ msgstr "बेकार"
+
--- a/src/gtkdialogs.c	Wed Sep 07 04:37:02 2005 +0000
+++ b/src/gtkdialogs.c	Wed Sep 07 16:20:39 2005 +0000
@@ -128,6 +128,7 @@
 	{N_("Serbian"),             "sr", "Aleksandar Urosevic", "urke@users.sourceforge.net"},
 	{N_("Slovenian"),           "sl", "Matjaz Horvat", "matjaz@owca.info"},
 	{N_("Swedish"),             "sv", "Tore Lundqvist", "tlt@mima.x.se"},
+	{N_("Telugu"),              "te", "Mr. Subbaramaih", "info.gist@cdac.in"},
 	{N_("Vietnamese"),          "vi", N_("T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"), "gnomevi-list@lists.sf.net"},
 	{N_("Simplified Chinese"),  "zh_CN", "Funda Wang", "fundawang@linux.net.cn"},
 	{N_("Traditional Chinese"), "zh_TW", "Ambrose C. Li", "acli@ada.dhs.org"},