changeset 12664:4669a779341c

[gaim-migrate @ 15007] 2 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 27 Dec 2005 20:42:24 +0000
parents 09a241749828
children cdbef02c91e9
files po/ChangeLog po/ja.po po/lt.po
diffstat 3 files changed, 5968 insertions(+), 6138 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Mon Dec 26 08:08:03 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Tue Dec 27 20:42:24 2005 +0000
@@ -18,6 +18,7 @@
 	* German win32 translation updated (Bjoern Voigt)
 	* Greek translation added (Bouklis Panos)
 	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
+	* Japanese translation updated (Takeshi Aihana)
 	* Kurdish translation added (Erdal Ronahi and Amed Ç. Jiyan)
 	* Lithuanian translation updated (Andrius Štikonas)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Torres,  Mauricio de
--- a/po/ja.po	Mon Dec 26 08:08:03 2005 +0000
+++ b/po/ja.po	Tue Dec 27 20:42:24 2005 +0000
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 1.4.0cvs\n"
+"Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 14:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-27 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:54+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,80 +19,141 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/autorecon.c:301
-msgid "Error Message Suppression"
-msgstr "エラー・メッセージの抑制"
-
-#: plugins/autorecon.c:305
-msgid "Hide Disconnect Errors"
-msgstr "接続断のエラーを隠す"
-
-#: plugins/autorecon.c:309
-msgid "Hide Login Errors"
-msgstr "ログイン・エラーを隠す"
-
-#: plugins/autorecon.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Hide Reconnecting Dialog"
-msgstr "接続断のエラーを隠す"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:337
-msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "自動再接続"
+#: ../plugins/ciphertest.c:264
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "暗号化のテスト"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "オフラインにされたら再接続します。"
-
-#: plugins/contact_priority.c:84
+#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
+msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
+msgstr "Gaim に同梱されている暗号化処理のテストを行います"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "待機中の仲間"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:62
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "離席中の仲間"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:63
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "\"長時間\" 離席中の仲間"
+
+#. Not used yet.
+#: ../plugins/contact_priority.c:66
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "移動中の仲間"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:68
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "オフラインの仲間"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
-msgstr "次の時に使用するポイント値..."
-
-#: plugins/contact_priority.c:93
-msgid "Buddy is offline:"
-msgstr "仲間がオフラインの時:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:107
-msgid "Buddy is away:"
-msgstr "仲間が離席中の時:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:121
-msgid "Buddy is idle:"
-msgstr "仲間が待機中の時:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:135
-msgid "Use last matching buddy"
-msgstr "最後に一致する仲間を使用する"
-
-#. Explanation
-#: plugins/contact_priority.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
-"contact.\n"
-"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
-"to be\n"
-"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
-msgstr ""
-"一番低いスコアの仲間がコンタクトの優先度を持つことになります。\n"
-"デフォルト値 (オフライン時 = 4、離席中 = 2、待機中 = 1) は\n"
-"アクティブ->待機中->離席中->離席中+待機中->オフラインになるように使用されま"
-"す。"
-
-#: plugins/contact_priority.c:144
-#, fuzzy
+msgstr "状態別のスコア"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:118
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr "<i>一番大きなスコア</i> を持つ仲間がコンタクトの中で優先されます。\n"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:125
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "スコアが同じ値の時は最後の仲間を優先する"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "アカウントで使用するポイント値..."
+msgstr "アカウント別のスコア"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/contact_priority.c:181
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "コンタクトの優先度"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../plugins/contact_priority.c:184
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます"
+
+#. *< description
+#: ../plugins/contact_priority.c:186
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の"
+"スコアを変更できます。"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
+msgid "Crazychat"
+msgstr "Crazychat"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
+msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
+msgstr "Crazychat のセッションを確立するためのプラグインです"
+
+#. *  description
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
+msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+msgstr ""
+"Crazychat のセッションに接続する際に仲間の IPS を取得するためのプラグインです"
+
+#. make the network configuration frame
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ネットワークの設定"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
+msgid "TCP port"
+msgstr "TCP のポート番号"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP のポート番号"
+
+#. make the feature configuration frame
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
+msgid "Feature Calibration"
+msgstr "機能の調整"
+
+#. add enabled / disabled
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2237
+#: ../src/gtkplugin.c:416
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -100,125 +161,156 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/contact_priority.c:195
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "コンタクトの優先度"
+#: ../plugins/dbus-example.c:135
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#. *< summary
-#: plugins/contact_priority.c:198
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "別の仲間の状態に対応する値をコントロールできます。"
-
-#. *< description
-#: plugins/contact_priority.c:200
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"コンタクトの優先度計算で仲間の状態 (待機中/離席中/オフライン) のポイント値を"
-"変更することができます。"
-
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#.
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
-msgid "Gaim"
-msgstr "Gaim"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
-msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Gaim - サイン・オフ"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
-msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - 離席中"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:383
-#, fuzzy
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "DBus のサンプル・プラグインです"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3318
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n"
+msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:377
 msgid "Show Buddy List"
-msgstr "仲間リスト"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:390
+msgstr "仲間リストの表示"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:382
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "メッセージの送信"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:403
 msgid "New Message..."
 msgstr "新しいメッセージ..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:394
-msgid "Join A Chat..."
-msgstr "チャットに参加する..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:399
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:407
+msgid "Custom Status..."
+msgstr "状態の追加..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:408
+msgid "Saved Status..."
+msgstr "保存した状態..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkaccount.c:2460
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:413 ../src/gtkplugin.c:385
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:414 ../src/gtkprefs.c:1796
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:418
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "ミュート"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ファイルの転送"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
-msgid "Accounts"
-msgstr "アカウント"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
 #.
-#: plugins/docklet/docklet.c:416
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:431
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:572
+msgid "Blink tray icon for unread..."
+msgstr "未読のメッセージがあったらアイコンを点滅させる..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:575
+msgid "_Instant Messages:"
+msgstr "インスタント・メッセージ(_I):"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:577 ../plugins/docklet/docklet.c:585
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:817
+#: ../src/gtkprefs.c:1686
+msgid "Never"
+msgstr "しない"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:578
+msgid "In hidden conversations"
+msgstr "会話ウィンドウを閉じている時"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:579 ../plugins/docklet/docklet.c:587
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 ../src/gtkprefs.c:819
+msgid "Always"
+msgstr "離席中の時"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:583
+msgid "C_hat Messages:"
+msgstr "チャットのメッセージ(_H):"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:586
+msgid "When my nick is said"
+msgstr "あだ名が呼ばれた時"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:556
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:613
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "システムのトレイ・アイコン"
+msgstr "システム・トレイのアイコン"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:559
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:616
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "システムのトレイに Gaim のアイコンを表示します。"
+msgstr "システム・トレイに Gaim のアイコンを表示します"
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:561
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:618
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Gaim の状態を表示したり、一般的に使用する機能に素早くアクセスしたり、仲間リス"
-"トやログイン・ウィンドウの表示を切り替えたりするために、(GNOME や KDE、"
-"Windows などのように) システムのトレイ・アイコンを表示します。さらに、ICQ の"
-"ようにアイコンがクリックされるまでメッセージをキューに追加しておくことが可能"
-"です。"
-
-#: plugins/extplacement.c:79
+"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
+"unread messages."
+msgstr ""
+"Gaim の現在の状態を表示するために、例えば GNOME や KDE、あるいは Windows が提"
+"供しているシステム・トレイにアイコンを表示すると、いつも使用する機能を素早く"
+"実行できる上に、仲間リストの表示を切り替えることができるようになります。さら"
+"に、オプションで未読のメッセージがある場合に点滅させることが可能です。"
+
+#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "向き"
+
+#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "トレイの向きです"
+
+#: ../plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
-msgstr "会話数毎に共有する"
-
-#: plugins/extplacement.c:100
+msgstr "会話の回数順に並べる"
+
+#: ../plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
-msgstr "会話ウィンドウの配置"
-
-#: plugins/extplacement.c:105
+msgstr "会話タブの配置"
+
+#: ../plugins/extplacement.c:106
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "ウィンドウ毎の会話数"
-
-#: plugins/extplacement.c:111
+msgstr "ウィンドウ毎の会話タブの数"
+
+#: ../plugins/extplacement.c:112
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "番号順に配置する際に IM とチャット・ウィンドウを分割する"
+msgstr "会話タブを番号順に配置する時に IM とチャット・ウィンドウを分割する"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -226,25 +318,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/extplacement.c:132
+#: ../plugins/extplacement.c:135
 msgid "ExtPlacement"
-msgstr "特別な配置"
+msgstr "会話タブの配置"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: plugins/extplacement.c:134
+#: ../plugins/extplacement.c:137
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "会話ウィンドウの配置に関する追加オプションです。"
+msgstr "会話タブを追加する時のオプションです"
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: plugins/extplacement.c:136
+#: ../plugins/extplacement.c:139
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
 msgstr ""
-"ウィンドウあたりの会話数を制限し、追加で IM とチャットのウィンドウを分割しま"
-"す"
+"会話ウィンドウ毎に会話タブの個数を制限し、オプションで IM とチャットのウィン"
+"ドウを分割します。"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -252,7 +344,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:245
+#: ../plugins/filectl.c:245
 msgid "Gaim File Control"
 msgstr "Gaim のファイル制御"
 
@@ -260,9 +352,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
+#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "ファイルにコマンドを記述しておくことで Gaim を制御できます。"
+msgstr "Gaime のコマンドをファイルに記述しておくことで Gaim 自体を制御できます"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -270,19 +362,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:91
+#: ../plugins/gaiminc.c:91
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim デモ・プラグイン"
+msgstr "Gaim のデモ・プラグイン"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:94
+#: ../plugins/gaiminc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "いろいろなことを実行するサンプル・プラグインです (説明をご覧下さい)。"
+msgstr "いろいろなことを実行するサンプル・プラグインです (説明をご覧下さい)"
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:96
+#: ../plugins/gaiminc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -292,104 +384,110 @@
 "これはいろいろなことを実行する、ホントにクールなプラグインです:\n"
 "- ログインしたらプログラムの作者を伝えてくれます\n"
 "- 受信した全てのテキストを反転します\n"
-"- サイン・オンしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します"
-
-#: plugins/gaimrc.c:40
+"- サイン・インしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:41
 msgid "Cursor Color"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:41
+msgstr "カーソルの色"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:42
 msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:42
-#, fuzzy
+msgstr "二番目のカーソルの色"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:43
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "ハイパーリンクの色"
 
-#: plugins/gaimrc.c:53
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gaimrc.c:58
 msgid "GtkTreeView Expander Size"
-msgstr "エキスバンダの大きさ"
-
-#: plugins/gaimrc.c:72
-#, fuzzy
+msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:59
+msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
+msgstr "GtkTreeView のエキスパンダのインデント"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:60
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:79
 msgid "Conversation Entry"
-msgstr "会話ウィンドウ"
-
-#: plugins/gaimrc.c:73
-#, fuzzy
+msgstr "メッセージの文字"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:80
 msgid "Conversation History"
-msgstr "会話ウィンドウ"
-
-#: plugins/gaimrc.c:74
-#, fuzzy
+msgstr "会話履歴の文字"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:81
 msgid "Log Viewer"
-msgstr "ログイン・サーバ"
-
-#: plugins/gaimrc.c:75
-#, fuzzy
+msgstr "ログ・ビューアの文字"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:82
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "要求が曖昧です"
-
-#: plugins/gaimrc.c:76
-#, fuzzy
+msgstr "質問ダイアログの文字"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
-msgstr "通知先"
-
-#: plugins/gaimrc.c:209
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "通知ダイアログの文字"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:286
+#, c-format
 msgid "Select Color for %s"
-msgstr "前景 (テキスト) 色の選択"
-
-#: plugins/gaimrc.c:211
-#, fuzzy
+msgstr "%s に使用する色の選択"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:288
 msgid "Select Color"
-msgstr "前景 (テキスト) 色の選択"
-
-#: plugins/gaimrc.c:246
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:323
+#, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "フォントの選択"
-
-#: plugins/gaimrc.c:284
-#, fuzzy
+msgstr "%s に使用するフォントの選択"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:361
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: plugins/gaimrc.c:343
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gaimrc.c:419
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "インタフェースのオプション"
-
-#: plugins/gaimrc.c:362
+msgstr "GTK+ インタフェースのフォント"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:439
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:460
-#, fuzzy
+msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:528
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:536
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "\"gtkrc\" ファイルを読み込む"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:563
 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim のファイル制御"
-
-#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
+msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:565 ../plugins/gaimrc.c:566
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr ""
+msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します"
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:243
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:243
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "マウス・ジェスチャの設定"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:250
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:250
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "マウスの中ボタン"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:255
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:255
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "マウスの右ボタン"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:267
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:267
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)"
 
@@ -399,19 +497,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:296
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:297
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "マウス・ジェスチャ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:299
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します。"
+msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:301
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:302
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -427,48 +525,50 @@
 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n"
 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:426
+#: ../src/gtkroomlist.c:576 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1513
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "インスタント・メッセンジャー"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。"
 
 #. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1354 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
-#: src/gtkblist.c:4459
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4458
+#: ../src/gtkblist.c:4838
 msgid "Group:"
 msgstr "グループ:"
 
 #. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
 msgid "New Person"
-msgstr "新しいユーザ"
+msgstr "新しい仲間"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "仲間の選択"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -477,55 +577,60 @@
 "して下さい。"
 
 #. Add the expander
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
 msgid "User _details"
-msgstr "ユーザの詳細を隠す"
+msgstr "ユーザの詳細(_D)"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "仲間との連携(_A)"
 
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
-#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66
+#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
+#: ../src/gtkprefs.c:1672 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1036
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
+#: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1275 ../src/blist.c:1500
+#: ../src/gtkblist.c:4266 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
 msgid "Buddies"
 msgstr "仲間"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
 msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "メッセージを送信できません。"
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
+msgstr "E-メールを送信できません"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
+msgstr "環境変数 PATH の中から Evolution の実行形式が見つかりませんでした。"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
+msgstr "指定した仲間が Evolution の連絡先から見つかりませんでした。"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Add to Address Book"
-msgstr "アドレス帳へ追加"
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
-#, fuzzy
+msgstr "アドレス帳へ追加する"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
 msgid "Send E-Mail"
-msgstr "E-メール"
+msgstr "E-メールを送信する"
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Evolution との連携の設定"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "自動的に仲間を追加するアカウントを全て選択して下さい。"
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
+msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:112
+#: ../plugins/idle.c:147 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1167
 msgid "Account"
 msgstr "アカウント"
 
@@ -535,7 +640,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution との連携"
 
@@ -543,87 +648,106 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Ximian Evolution との連携機能を提供します。"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
+msgstr "Evolution との連携機能を提供します"
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "ユーザ情報を入力して下さい。"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 msgstr "仲間のスクリーン名とアカウントの種類を入力して下さい。"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "アカウントの種類:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
-msgid "Screenname:"
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:764
+msgid "Screen name:"
 msgstr "スクリーン名:"
 
 #. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
 msgid "Optional information:"
 msgstr "追加の情報:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
-#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407
+#: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "仲間アイコン"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
 msgid "First name:"
 msgstr "名:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
 msgid "Last name:"
 msgstr "姓:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-メール:"
 
-#: plugins/history.c:146
-msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:147
-msgid ""
-"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
-"\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:186
-msgid "History"
-msgstr "履歴"
-
-#: plugins/history.c:188
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "新しい会話の中に最近ログした会話を挿入します。"
-
-#: plugins/history.c:189
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation.\n"
-"\n"
-"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
-"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
-"chats will activate history for the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:101
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:158
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK シグナルのテスト"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします"
+
+#: ../plugins/history.c:146
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です"
+
+#: ../plugins/history.c:147
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n"
+"\n"
+"インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機"
+"能を利用できるようになります。"
+
+#: ../plugins/history.c:186
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+#: ../plugins/history.c:188
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します"
+
+#: ../plugins/history.c:189
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/iconaway.c:101
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "離席時にアイコン化"
 
@@ -631,48 +755,49 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
+#: ../plugins/iconaway.c:104 ../plugins/iconaway.c:106
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します。"
-
-#: plugins/idle.c:115
+msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します"
+
+#: ../plugins/idle.c:116
 msgid "Minutes"
 msgstr "分"
 
-#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
+#: ../plugins/idle.c:123 ../plugins/idle.c:156 ../plugins/idle.c:222
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "アイドル・メーカ"
 
-#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
+#: ../plugins/idle.c:124 ../plugins/idle.c:188
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
 
-#: plugins/idle.c:126
+#: ../plugins/idle.c:127
 msgid "_Set"
-msgstr "セット(_S)"
-
-#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
+msgstr "設定(_S)"
+
+#: ../plugins/idle.c:128 ../plugins/idle.c:161
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
-#, fuzzy
+#: ../plugins/idle.c:141
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "待機中のアカウントはありません。"
+
+#: ../plugins/idle.c:157 ../plugins/idle.c:192
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
-
-#: plugins/idle.c:153
-#, fuzzy
+msgstr "待機時間の解除"
+
+#: ../plugins/idle.c:160
 msgid "_Unset"
-msgstr "使う(_U)"
-
-#: plugins/idle.c:190
-msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
-msgstr ""
-
-#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
-#, fuzzy
+msgstr "解除(_U)"
+
+#: ../plugins/idle.c:197
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する"
+
+#: ../plugins/idle.c:224 ../plugins/idle.c:225
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "待機中の時間を手動でセットすることができます。"
+msgstr "待機中の時間を手動でセットできます"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -680,19 +805,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ipc-test-client.c:87
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
-msgstr "IPC テスト用クライアント"
+msgstr "IPC のテスト用クライアント"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ipc-test-client.c:90
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。"
+msgstr "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
 
 #. *  description
-#: plugins/ipc-test-client.c:92
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -706,106 +831,226 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ipc-test-server.c:74
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
-msgstr "IPC テスト用サーバ"
+msgstr "IPC のテスト用サーバ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ipc-test-server.c:77
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。"
+msgstr "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
 
 #. *  description
-#: plugins/ipc-test-server.c:79
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
 "録します。"
 
-#: plugins/mailchk.c:160
+#: ../plugins/log_reader.c:1403
+msgid "User is offline."
+msgstr "ユーザはオフラインです"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1409
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "自動応答の送信:"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s さんがログアウトしました"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1436
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています"
+
+#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
+#. we have been kicked off =^(
+#: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "サーバが接続を切りました"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1454
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1469
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1474
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "メッセージを送信することができませんでした"
+
+#. Add general preferences.
+#: ../plugins/log_reader.c:1908
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "全般"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1912
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "サイズを高速に計算する"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1916
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+#: ../plugins/log_reader.c:1922
+msgid "Log Directory"
+msgstr "ログを記録するフォルダ"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1926
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1930
+msgid "Fire"
+msgstr "Fire"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1934
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "メッセンジャー Plus!"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1938
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN メッセンジャー"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1942
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/log_reader.c:1963
+msgid "Log Reader"
+msgstr "ログ・リーダ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: ../plugins/log_reader.c:1967
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します"
+
+#. * description
+#: ../plugins/log_reader.c:1971
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
+"Trillian."
+msgstr ""
+"ログを表示する時に、このプラグインは他の IM クライアントのログも一緒に表示し"
+"ます。現在対応しているクライアントは、Adium、Fire、メッセンジャー Plus!、MSN "
+"メッセンジャーと Trillian です。"
+
+#: ../plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "メール・チェッカ"
 
-#: plugins/mailchk.c:162
+#: ../plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "新しいローカル・メールをチェックします。"
-
-#: plugins/mailchk.c:163
+msgstr "新しいローカル・メールをチェックします"
+
+#: ../plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "新着メールがあれば、それを表示するための小さな箱を仲間リストへ追加します。"
 
+#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "Mono プラグイン・ローダ"
+
+#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます"
+
+#. Configuration frame
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "楽曲メッセージの設定"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
+msgid "_Apply"
+msgstr "適用(_A)"
+
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:638
+#: ../plugins/notify.c:628
 msgid "Notify For"
 msgstr "通知先"
 
-#: plugins/notify.c:642
+#: ../plugins/notify.c:632
 msgid "_IM windows"
 msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
 
-#: plugins/notify.c:649
+#: ../plugins/notify.c:639
 msgid "C_hat windows"
-msgstr "チャット・ウィンドウ(_C)"
-
-#: plugins/notify.c:656
+msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)"
+
+#: ../plugins/notify.c:646
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:664
+#: ../plugins/notify.c:654
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "通知方法"
 
-#: plugins/notify.c:671
+#: ../plugins/notify.c:661
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "ウィンドウ・タイトルの先頭に追加する文字列(_S):"
 
 #. Count method button
-#: plugins/notify.c:690
+#: ../plugins/notify.c:680
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "ウィンドウ・タイトルに新しいメッセージ数を挿入する(_O)"
 
 #. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:698
+#: ../plugins/notify.c:688
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "ウィンドウ・マネージャの \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
+msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
 
 #. Raise window method button
-#: plugins/notify.c:706
-#, fuzzy
+#: ../plugins/notify.c:696
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "IM 会話ウィンドウ"
+msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:714
+#: ../plugins/notify.c:704
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "通知の削除"
 
 #. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:719
+#: ../plugins/notify.c:709
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら削除する(_G)"
 
 #. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:726
+#: ../plugins/notify.c:716
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "会話ウィンドウがクリックされたら削除する(_R)"
+msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら削除する(_R)"
 
 #. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:734
+#: ../plugins/notify.c:724
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "会話ウィンドウで何か入力されたら削除する(_T)"
+msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら削除する(_T)"
 
 #. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:742
+#: ../plugins/notify.c:732
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "メッセージを送信したら削除する(_M)"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:751
+#: ../plugins/notify.c:741
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "タブが切り替わったら会話ウィンドウを削除する(_B)"
 
@@ -815,7 +1060,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:841
+#: ../plugins/notify.c:830
 msgid "Message Notification"
 msgstr "メッセージの通知"
 
@@ -823,9 +1068,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
+#: ../plugins/notify.c:833 ../plugins/notify.c:835
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します。"
+msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -833,26 +1078,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:587
+#: ../plugins/perl/perl.c:587
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl プラグイン・ローダ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
+#: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します。"
-
-#: plugins/raw.c:151
+msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します"
+
+#: ../plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
-msgstr "生"
-
-#: plugins/raw.c:153
+msgstr "生データ"
+
+#: ../plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信することができます。"
-
-#: plugins/raw.c:154
+msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信できます"
+
+#: ../plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -861,12 +1106,12 @@
 "ます。送信する際は入力ボックスの中で [ENTER] キーを押して下さい。デバッグ・"
 "ウィンドウで送信内容を監視して下さい。"
 
-#: plugins/relnot.c:63
+#: ../plugins/relnot.c:63
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr "お使いの Gaim のバージョンは %s です。現在のバージョンは %s です。<hr>"
-
-#: plugins/relnot.c:69
+msgstr "お使いのバージョンは %s です。最新バージョンは %s です。<hr>"
+
+#: ../plugins/relnot.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
@@ -875,16 +1120,16 @@
 "<b>変更履歴:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 
-#: plugins/relnot.c:74
+#: ../plugins/relnot.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 msgstr ""
 "バージョン %s は次のサイトから入手可能です:<br><a href=\"http://gaim."
-"sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
+"sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>"
+
+#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
 msgid "New Version Available"
 msgstr "最新バージョンのお知らせ"
 
@@ -894,19 +1139,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/relnot.c:137
+#: ../plugins/relnot.c:137
 msgid "Release Notification"
 msgstr "リリース通知"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/relnot.c:140
+#: ../plugins/relnot.c:140
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "最新リリースの情報を周期的にチェックします。"
+msgstr "最新リリースの情報を周期的にチェックします"
 
 #. *  description
-#: plugins/relnot.c:142
+#: ../plugins/relnot.c:142
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -919,7 +1164,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:730
+#: ../plugins/signals-test.c:668
 msgid "Signals Test"
 msgstr "シグナルのテスト"
 
@@ -927,9 +1172,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
+#: ../plugins/signals-test.c:671 ../plugins/signals-test.c:673
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします。"
+msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -937,7 +1182,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/simple.c:34
+#: ../plugins/simple.c:34
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "シンプルなプラグイン"
 
@@ -945,57 +1190,66 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
+#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします。"
-
-#: plugins/spellchk.c:1788
+msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:1842
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:1789
+msgstr "文字列が重複しています"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:1843
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:1948
+msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2046
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "テキストの置換"
-
-#: plugins/spellchk.c:1972
+msgstr "文字列の置換"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2069
 msgid "You type"
 msgstr "入力した文字列"
 
-#: plugins/spellchk.c:1984
+#: ../plugins/spellchk.c:2083
 msgid "You send"
 msgstr "実際に送信する文字列"
 
-#: plugins/spellchk.c:1996
+#: ../plugins/spellchk.c:2097
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:2022
+msgstr "文字列全体だけ"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2109
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大/小文字を区別する"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2135
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "新しいテキスト置換の追加"
-
-#: plugins/spellchk.c:2032
+msgstr "新しい置換の追加"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2144
 msgid "You _type:"
 msgstr "入力した文字列(_T):"
 
-#: plugins/spellchk.c:2048
+#: ../plugins/spellchk.c:2161
 msgid "You _send:"
 msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
 
-#: plugins/spellchk.c:2060
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../plugins/spellchk.c:2173
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr "大/小文字を区別する(_E)"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2175
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:2097
+msgstr "文字列全体が一致した時に置換する(_W)"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2220
 msgid "Text replacement"
-msgstr "テキストの置換"
-
-#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
+msgstr "メッセージの置換"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2222 ../plugins/spellchk.c:2223
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "実際に送信するメッセージをユーザが定義した規則に従って書き換えます。"
+msgstr "実際に送信するメッセージをユーザが定義した規則に従って書き換えます"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1003,7 +1257,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -1011,9 +1265,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します。"
+msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1021,7 +1275,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -1029,9 +1283,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。"
+msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1039,7 +1293,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl.c:94
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -1047,49 +1301,63 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "SSL ライブラリのラッパを提供します。"
-
-#: plugins/statenotify.c:42
+msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:49
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s さんは在席しています。"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:51
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s は離席しました。"
-
-#: plugins/statenotify.c:49
-#, c-format
-msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s は在席しています。"
-
-#: plugins/statenotify.c:56
+msgstr "%s さんが離席しました。"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:61
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s は待機中になりました。"
-
-#: plugins/statenotify.c:63
+msgstr "%s さんが待機中になりました。"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s は待機中から復帰しました。"
-
-#: plugins/statenotify.c:74
+msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:72
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s さんがサイン・インしました。"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:79
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:90
 msgid "Notify When"
 msgstr "通知する時期"
 
-#: plugins/statenotify.c:77
+#: ../plugins/statenotify.c:93
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "仲間が離席中の時(_A)"
 
-#: plugins/statenotify.c:80
+#: ../plugins/statenotify.c:96
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "仲間が待機中の時(_I)"
 
+#: ../plugins/statenotify.c:99
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:120
+#: ../plugins/statenotify.c:141
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "仲間の状態の通知"
 
@@ -1097,21 +1365,21 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
+#: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに"
-"通知します。"
-
-#: plugins/tcl/tcl.c:363
+"通知します"
+
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:363
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ"
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します。"
+msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1119,7 +1387,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "仲間表示器"
 
@@ -1127,21 +1395,21 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです。"
-
-#: plugins/timestamp.c:202
+msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです"
+
+#: ../plugins/timestamp.c:188
 msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "iChat タイムスタンプ"
-
-#: plugins/timestamp.c:209
+msgstr "iChat 形式のタイムスタンプ"
+
+#: ../plugins/timestamp.c:195
 msgid "Delay"
-msgstr "遅延"
-
-#: plugins/timestamp.c:216
+msgstr "間隔"
+
+#: ../plugins/timestamp.c:202
 msgid "minutes."
-msgstr "(分)"
+msgstr "(分毎)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1149,7 +1417,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:279
+#: ../plugins/timestamp.c:264
 msgid "Timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
@@ -1157,53 +1425,50 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
+#: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します。"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
 msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+msgstr "不透明度:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "IM 会話ウィンドウ"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+msgstr "IM の会話ウィンドウ"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "IM ウィンドウの透明度(_I)"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+msgstr "会話ウィンドウの透明度(_I)"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "IM ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
-#, fuzzy
+msgstr "会話ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "IM ウィンドウの透明度(_I)"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
-#, fuzzy
+msgstr "フォーカスされたら会話ウィンドウの透明度を解除する"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
 msgid "Always on top"
-msgstr "コンタクトの別名"
+msgstr "常に前面に配置する"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "仲間リスト・ウィンドウ"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+msgstr "仲間リストのウィンドウ"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "仲間リスト・ウィンドウの透明度(_B)"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
-#, fuzzy
+msgstr "仲間リストの透明度(_B)"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "仲間リスト・ウィンドウの透明度(_B)"
+msgstr "フォーカスされたら仲間リストの透明度を解除する"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1211,20 +1476,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
 msgid "Transparency"
 msgstr "透明度"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します。"
+msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します"
 
 #. *  description
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -1234,217 +1498,210 @@
 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま"
 "す。\n"
 "\n"
-"* 注記: このプラグインは Windows 2000/XP でのみサポートです。"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+"* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
 msgid "Startup"
 msgstr "スタートアップ"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:3524
 msgid "Buddy List"
 msgstr "仲間リスト"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "仲間リスト・ウィンドウを上においたままにする(_K)"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
-msgid "Never"
-msgstr "しない"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "離席中"
+msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
 msgid "Only when docked"
-msgstr ""
+msgstr "格納した時にだけ"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
-#: src/gtkprefs.c:1727
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:813
+#: ../src/gtkprefs.c:1760
 msgid "Conversations"
 msgstr "会話ウィンドウ"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
 msgid "_Flash window when messages are received"
 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "WinGaim のオプション"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Windows 版 gaim 専用のオプションです。"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
+msgstr "Windows 版 Gaim 専用のオプション機能を提供します"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
 msgid ""
 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
 "conversation flashing."
 msgstr ""
-
-#: src/account.c:773
-#, fuzzy
+"Windows 版の Gaim に特化したオプション機能 (仲間リストの格納や会話ウィンドウ"
+"の点滅など) を提供します"
+
+#: ../src/account.c:773
 msgid "accounts"
 msgstr "アカウント"
 
-#: src/account.c:915
-#, fuzzy
+#: ../src/account.c:923
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "パスワードの有効期限が切れています"
-
-#: src/account.c:940
+msgstr "サイン・インするにはパスワードが必要です。"
+
+#: ../src/account.c:948
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい"
 
-#: src/account.c:947
-#, fuzzy
+#: ../src/account.c:955
 msgid "Enter Password"
-msgstr "パスワードの変更"
-
-#: src/account.c:952
-#, fuzzy
+msgstr "パスワードの入力"
+
+#: ../src/account.c:960
 msgid "Save password"
-msgstr "新しいパスワード"
+msgstr "パスワードの保存"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
-#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
-#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
-#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
-#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
-#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
-#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
-#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
-#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
+#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:558
+#: ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:763 ../src/gtkrequest.c:287
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:463 ../src/protocols/gg/gg.c:604
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:740 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1228
+#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2913
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4415 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4496
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7981 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8099
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8176
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1147
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:739
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
+#: ../src/request.h:1340
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
-#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
-#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
-#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
-#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
-#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
-#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
-#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
-#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
-#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
-#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
-#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
-#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
-#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
-#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
-#: src/request.h:1331 src/request.h:1341
+#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1178
+#: ../src/gtkaccount.c:2157 ../src/gtkaccount.c:2628 ../src/gtkblist.c:4879
+#: ../src/gtkdialogs.c:559 ../src/gtkdialogs.c:696 ../src/gtkdialogs.c:764
+#: ../src/gtkdialogs.c:783 ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:825
+#: ../src/gtkdialogs.c:869 ../src/gtkdialogs.c:931 ../src/gtkdialogs.c:973
+#: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../src/gtkpounce.c:1000 ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608
+#: ../src/gtkprivacy.c:633 ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:288
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:298 ../src/protocols/gg/gg.c:464
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:605 ../src/protocols/gg/gg.c:741
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:830 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1355 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1389
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1607
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4373
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4416 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4453
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4497 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7982
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8100 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8125
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8177 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3334
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3417
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3544
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5275
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1043 ../src/protocols/silc/buddy.c:1148
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:740
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:945 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 ../src/request.h:1340
+#: ../src/request.h:1350
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/account.c:986 src/connection.c:96
+#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
 
-#: src/account.c:988 src/connection.c:99
+#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99
 msgid "Connection Error"
 msgstr "接続エラー"
 
-#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
+#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:645
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
 
-#: src/account.c:1061
+#: ../src/account.c:1085
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
 
-#: src/account.c:1085
+#: ../src/account.c:1108
 msgid "Original password"
 msgstr "オリジナルのパスワード"
 
-#: src/account.c:1092
+#: ../src/account.c:1115
 msgid "New password"
 msgstr "新しいパスワード"
 
-#: src/account.c:1099
+#: ../src/account.c:1122
 msgid "New password (again)"
 msgstr "新しいパスワード (確認用)"
 
-#: src/account.c:1105
+#: ../src/account.c:1128
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "%s のパスワード変更"
-
-#: src/account.c:1113
+msgstr "%s のパスワードの変更"
+
+#: ../src/account.c:1136
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
 
-#: src/account.c:1146
+#: ../src/account.c:1169
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
 
-#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
+#: ../src/account.c:1177 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
 msgid "Save"
 msgstr "保存する"
 
-#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
-#: src/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../src/account.c:1672 ../src/gtkft.c:157
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1080
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/novell/novell.c:2861
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/blist.c:545
-#, fuzzy
+#: ../src/blist.c:545
 msgid "buddy list"
 msgstr "仲間リスト"
 
-#: src/blist.c:1162
+#: ../src/blist.c:1178
 msgid "Chats"
 msgstr "チャット"
 
-#: src/blist.c:1863
+#: ../src/blist.c:1884
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -1459,73 +1716,86 @@
 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン"
 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n"
 
-#: src/blist.c:1872
+#: ../src/blist.c:1893
 msgid "Group not removed"
 msgstr "グループは削除されていません"
 
-#: src/connection.c:98
+#: ../src/connection.c:98
 msgid "Registration Error"
 msgstr "登録エラー"
 
-#: src/conversation.c:205
-#, fuzzy
+#: ../src/connection.c:280
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました"
+
+#: ../src/connection.c:322
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
+
+#: ../src/conversation.c:181
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。"
-
-#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます"
+
+#: ../src/conversation.c:184 ../src/conversation.c:197
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "%s へメッセージを送信できません。"
-
-#: src/conversation.c:209
+msgstr "%s さんにメッセージを送信できません"
+
+#: ../src/conversation.c:185
 msgid "The message is too large."
-msgstr "メッセージが長すぎます。"
-
-#: src/conversation.c:218
+msgstr "メッセージが長すぎます"
+
+#: ../src/conversation.c:194
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "メッセージを送信できません。"
-
-#: src/conversation.c:1497
+msgstr "メッセージを送信できません"
+
+#: ../src/conversation.c:1501
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s が部屋に入りました。"
-
-#: src/conversation.c:1499
+msgstr "%s さんがチャットルームに入りました"
+
+#: ../src/conversation.c:1503
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。"
-
-#: src/conversation.c:1598
+msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました"
+
+#: ../src/conversation.c:1606
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "あなたは %s と認識されました"
 
-#: src/conversation.c:1613
+#: ../src/conversation.c:1621
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s は %s と認識されました"
-
-#: src/conversation.c:1669
+msgstr "%s さんは %s と認識されました"
+
+#: ../src/conversation.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。"
-
-#: src/conversation.c:1671
+msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
+
+#: ../src/conversation.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s は部屋から退室しました。"
-
-#: src/conversation.c:1748
+msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました"
+
+#: ../src/conversation.c:1756
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d 以上)"
 
-#: src/conversation.c:1750
+#: ../src/conversation.c:1758
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
-msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。"
-
-#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
+msgstr " さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
+
+#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
+msgid "No name"
+msgstr "名前なし"
+
+#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1534,7 +1804,7 @@
 "%s を読み込む際にエラー: \n"
 "%s\n"
 
-#: src/ft.c:192
+#: ../src/ft.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1543,7 +1813,7 @@
 "%s へ書き込む際にエラー: \n"
 "%s\n"
 
-#: src/ft.c:196
+#: ../src/ft.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1552,35 +1822,35 @@
 "%s にアクセスする際にエラー:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/ft.c:229
+#: ../src/ft.c:230
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "0 バイトのファイルは送信できません。"
 
-#: src/ft.c:239
+#: ../src/ft.c:240
 msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "ディレクトリは送信できません。"
-
-#: src/ft.c:248
+msgstr "フォルダは送信できません。"
+
+#: ../src/ft.c:249
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n"
 
-#: src/ft.c:306
+#: ../src/ft.c:307
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています"
-
-#: src/ft.c:313
+msgstr "%s さんが %s (%s) を送信したがっています"
+
+#: ../src/ft.c:314
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s はファイルを転送したがっています"
-
-#: src/ft.c:354
+msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています"
+
+#: ../src/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "%s からのファイル転送要求を承諾しますか?"
-
-#: src/ft.c:358
+msgstr "%s さんからのファイル転送要求を承諾しますか?"
+
+#: ../src/ft.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1591,65 +1861,65 @@
 "リモート・ホスト: %s\n"
 "リモート・ポート: %d"
 
-#: src/ft.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ft.c:383
+#, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
-
-#: src/ft.c:422
+msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています"
+
+#: ../src/ft.c:427
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n"
 
-#: src/ft.c:443
+#: ../src/ft.c:448
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
 
-#: src/ft.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ft.c:459
+#, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "%s からのファイル転送要求を承諾しますか?"
-
-#: src/ft.c:608
+msgstr "%s を %s から転送を開始しています"
+
+#: ../src/ft.c:613
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
 
-#: src/ft.c:611
+#: ../src/ft.c:616
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
 
-#: src/ft.c:995
+#: ../src/ft.c:1000
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
 
-#: src/ft.c:1000
+#: ../src/ft.c:1005
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
 
-#: src/ft.c:1057
+#: ../src/ft.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s は %s の転送をキャンセルしました"
-
-#: src/ft.c:1062
+msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました"
+
+#: ../src/ft.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
-msgstr "%s はファイルの転送をキャンセルしました"
-
-#: src/ft.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました"
+
+#: ../src/ft.c:1124
+#, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "%s へのファイル転送が中断されました。\n"
-
-#: src/ft.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。"
+
+#: ../src/ft.c:1126
+#, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "%s からのファイル転送が中断されました。\n"
-
-#: src/gtkaccount.c:362
+msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1657,400 +1927,381 @@
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
 "<b>ファイル:</b> %s\n"
-"<b>ファイルのサイズ:</b> %s\n"
+"<b>サイズ:</b> %s\n"
 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:730
+#: ../src/gtkaccount.c:742
 msgid "Login Options"
 msgstr "ログインのオプション"
 
-#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
+#: ../src/gtkaccount.c:759 ../src/gtkft.c:640
 msgid "Protocol:"
 msgstr "プロトコル:"
 
-#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "スクリーン名:"
-
-#: src/gtkaccount.c:825
+#: ../src/gtkaccount.c:838
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
+#: ../src/gtkaccount.c:843 ../src/gtkblist.c:4441 ../src/gtkblist.c:4823
 msgid "Alias:"
 msgstr "別名:"
 
-#: src/gtkaccount.c:834
+#: ../src/gtkaccount.c:847
 msgid "Remember password"
 msgstr "パスワードを保存する"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:879
+#: ../src/gtkaccount.c:899
 msgid "User Options"
 msgstr "ユーザのオプション"
 
-#: src/gtkaccount.c:892
+#: ../src/gtkaccount.c:912
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新着メールを通知する"
 
-#: src/gtkaccount.c:901
+#: ../src/gtkaccount.c:921
 msgid "Buddy icon:"
 msgstr "仲間アイコン:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:990
+#: ../src/gtkaccount.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s のオプション"
 
-#. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
+#: ../src/gtkaccount.c:1213
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
 
-#. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
+#: ../src/gtkaccount.c:1219
 msgid "No Proxy"
 msgstr "プロキシなし"
 
-#. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
+#: ../src/gtkaccount.c:1225
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
+#: ../src/gtkaccount.c:1231
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
+#: ../src/gtkaccount.c:1237
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
+#: ../src/gtkaccount.c:1243 ../src/gtkprefs.c:1033
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "環境設定を使う"
 
-#: src/gtkaccount.c:1249
+#: ../src/gtkaccount.c:1277
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます"
-
-#: src/gtkaccount.c:1253
+msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1281
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "If you look real closely"
-
-#: src/gtkaccount.c:1269
+msgstr "近づいてよく見れば"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1297
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "プロキシのオプション"
 
-#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
+#: ../src/gtkaccount.c:1311 ../src/gtkprefs.c:1027
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "プロキシの種類(_T):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
+#: ../src/gtkaccount.c:1320 ../src/gtkprefs.c:1048
 msgid "_Host:"
 msgstr "ホスト名(_H):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
+#: ../src/gtkaccount.c:1324 ../src/gtkprefs.c:1066
 msgid "_Port:"
 msgstr "ポート番号(_P):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1308
+#: ../src/gtkaccount.c:1332
 msgid "_Username:"
 msgstr "ユーザ名(_U):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
+#: ../src/gtkaccount.c:1338 ../src/gtkprefs.c:1103
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "パスワード(_S):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1700
+#: ../src/gtkaccount.c:1716
 msgid "Add Account"
 msgstr "アカウントの追加"
 
-#: src/gtkaccount.c:1702
+#: ../src/gtkaccount.c:1718
 msgid "Modify Account"
-msgstr "アカウントの修正"
+msgstr "アカウントの編集"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1740
+msgid "_Basic"
+msgstr "基本(_B)"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1751
+msgid "_Advanced"
+msgstr "拡張(_A)"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
+#: ../src/gtkaccount.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754
 msgid "Register"
 msgstr "登録"
 
-#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
+#: ../src/gtkaccount.c:2151 ../src/gtksavedstatuses.c:295
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
+#: ../src/gtkaccount.c:2156 ../src/gtkpounce.c:999 ../src/gtkrequest.c:291
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:297
 msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
+msgstr "削除する"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2214 ../src/gtksavedstatuses.c:873
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5060
 msgid "Screen Name"
 msgstr "スクリーン名"
 
-#: src/gtkaccount.c:2210
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "失敗しました"
-
-#: src/gtkaccount.c:2218
+#: ../src/gtkaccount.c:2245
 msgid "Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
-#: src/gtkaccount.c:2550
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s"
-
-#: src/gtkaccount.c:2564
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"彼らを仲間リストに追加しますか?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2572
+#: ../src/gtkaccount.c:2576
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2625
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
-#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
+#: ../src/gtkaccount.c:2627 ../src/gtkblist.c:4878 ../src/gtkconv.c:1574
+#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:829
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4685
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 ../src/protocols/silc/chat.c:595
 msgid "Add"
 msgstr "追加する"
 
-#: src/gtkblist.c:595
+#: ../src/gtkblist.c:678
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "チャットに参加"
 
-#: src/gtkblist.c:616
+#: ../src/gtkblist.c:699
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
 
-#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+#: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:500 ../src/gtkroomlist.c:358
 msgid "_Account:"
 msgstr "アカウント(_A):"
 
-#: src/gtkblist.c:935
+#: ../src/gtkblist.c:1021
 msgid "Get _Info"
 msgstr "情報の取得(_I)"
 
-#: src/gtkblist.c:938
+#: ../src/gtkblist.c:1024 ../src/gtkstock.c:142
 msgid "I_M"
 msgstr "IM(_M)"
 
-#: src/gtkblist.c:944
+#: ../src/gtkblist.c:1030
 msgid "_Send File"
 msgstr "ファイルの送信(_S)"
 
-#: src/gtkblist.c:950
+#: ../src/gtkblist.c:1038
+msgid "Start _Voice Chat"
+msgstr "音声チャットの開始(_V)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1044
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)"
 
-#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
-#: src/gtkblist.c:1079
+#: ../src/gtkblist.c:1048 ../src/gtkblist.c:1052 ../src/gtkblist.c:1151
+#: ../src/gtkblist.c:1174
 msgid "View _Log"
 msgstr "ログの表示(_L)"
 
-#: src/gtkblist.c:969
-msgid "_Alias Buddy..."
-msgstr "仲間の別名(_A)..."
-
-#: src/gtkblist.c:971
-msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "仲間の削除(_R)"
-
-#: src/gtkblist.c:973
-msgid "Alias Contact..."
-msgstr "コンタクトの別名..."
-
-#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "コンタクトの削除"
-
-#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
+#: ../src/gtkblist.c:1063
+msgid "Alias..."
+msgstr "別名..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:1066 ../src/gtkconv.c:1571 ../src/gtkrequest.c:293
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1072 ../src/gtkblist.c:1159 ../src/gtkblist.c:1180
 msgid "_Alias..."
 msgstr "別名(_A)..."
 
-#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
+#: ../src/gtkblist.c:1074 ../src/gtkblist.c:1161 ../src/gtkblist.c:1182
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: src/gtkblist.c:1028
+#: ../src/gtkblist.c:1122
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "仲間の追加(_B)"
 
-#: src/gtkblist.c:1030
+#: ../src/gtkblist.c:1124
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "チャットの追加(_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:1032
+#: ../src/gtkblist.c:1127
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "グループの削除(_D)"
 
-#: src/gtkblist.c:1034
+#: ../src/gtkblist.c:1129
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
-#: src/gtkstock.c:118
+#: ../src/gtkblist.c:1147 ../src/gtkroomlist.c:267 ../src/gtkroomlist.c:413
+#: ../src/gtkstock.c:140
 msgid "_Join"
 msgstr "参加(_J)"
 
-#: src/gtkblist.c:1054
+#: ../src/gtkblist.c:1149
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "自動参加"
 
-#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
+#: ../src/gtkblist.c:1187 ../src/gtkblist.c:1210
 msgid "_Collapse"
 msgstr "畳む(_C)"
 
-#: src/gtkblist.c:1120
+#: ../src/gtkblist.c:1215
 msgid "_Expand"
 msgstr "広げる(_E)"
 
-#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
-#: src/gtkblist.c:3331
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:1491 ../src/gtkblist.c:1501 ../src/gtkblist.c:3664
+#: ../src/gtkblist.c:3674
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "ミュート"
-
-#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
+msgstr "/ツール/ミュート"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1964 ../src/gtkconv.c:4059 ../src/gtkpounce.c:399
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。"
+msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。"
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2329
+#: ../src/gtkblist.c:2534
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/仲間(_B)"
 
-#: src/gtkblist.c:2330
+#: ../src/gtkblist.c:2535
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2331
+#: ../src/gtkblist.c:2536
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2332
+#: ../src/gtkblist.c:2537
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2333
+#: ../src/gtkblist.c:2538
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2335
+#: ../src/gtkblist.c:2540
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)"
 
-#: src/gtkblist.c:2336
+#: ../src/gtkblist.c:2541
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)"
 
-#: src/gtkblist.c:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:2542
 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
-msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
-
-#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
-
-#: src/gtkblist.c:2340
+msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2543
+msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
+msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2544
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2546
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2341
+#: ../src/gtkblist.c:2547
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2342
+#: ../src/gtkblist.c:2548
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2344
+#: ../src/gtkblist.c:2550
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/仲間/終了(_Q)"
 
+#. Accounts menu
+#: ../src/gtkblist.c:2553
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/アカウント(_A)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2554 ../src/gtkblist.c:5463
+msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+msgstr "/アカウント/追加\\/編集"
+
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2347
+#: ../src/gtkblist.c:2557
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/ツール(_T)"
 
-#: src/gtkblist.c:2348
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+#: ../src/gtkblist.c:2558
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
 
-#: src/gtkblist.c:2349
-msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)"
-
-#: src/gtkblist.c:2351
-msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/ツール/アカウント(_C)"
-
-#: src/gtkblist.c:2352
+#: ../src/gtkblist.c:2559
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2560
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/ツール/設定(_E)"
 
-#: src/gtkblist.c:2353
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/ツール/プロトコル別の動作"
-
-#: src/gtkblist.c:2354
+#: ../src/gtkblist.c:2561
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
 
-#: src/gtkblist.c:2355
+#: ../src/gtkblist.c:2563
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
 
-#: src/gtkblist.c:2356
+#: ../src/gtkblist.c:2564
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)"
-
-#: src/gtkblist.c:2358
-#, fuzzy
+msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2565
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2567
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "ミュート"
-
-#: src/gtkblist.c:2359
-msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)"
+msgstr "/ツール/ミュート(_S)"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2362
+#: ../src/gtkblist.c:2570
 msgid "/_Help"
 msgstr "/ヘルプ(_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:2363
+#: ../src/gtkblist.c:2571
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:2364
+#: ../src/gtkblist.c:2572
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
 
-#: src/gtkblist.c:2365
+#: ../src/gtkblist.c:2573
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
 
-#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
+#: ../src/gtkblist.c:2605 ../src/gtkblist.c:2671
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2059,61 +2310,61 @@
 "\n"
 "<b>アカウント:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkblist.c:2680
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>コンタクトの別名:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2481
-#, fuzzy, c-format
+"<b>コンタクトの別名:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2688
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>別名:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+"<b>別名:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2696
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>あだ名:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2498
-#, fuzzy, c-format
+"<b>あだ名:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2705
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Logged In:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>ログインしました:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2510
-#, fuzzy, c-format
+"<b>ログインしたのは:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2717
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>待機:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2546
-#, fuzzy, c-format
+"<b>待機中:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2752
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#: src/gtkblist.c:2554
+"<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2760
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2121,7 +2372,7 @@
 "\n"
 "<b>状態:</b> オフライン"
 
-#: src/gtkblist.c:2577
+#: ../src/gtkblist.c:2783
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2129,8 +2380,7 @@
 "\n"
 "<b>説明:</b> スプーキー"
 
-#: src/gtkblist.c:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:2785
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Awesome"
@@ -2138,8 +2388,7 @@
 "\n"
 "<b>状態:</b> 尊敬する"
 
-#: src/gtkblist.c:2581
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:2787
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Rockin'"
@@ -2147,188 +2396,283 @@
 "\n"
 "<b>状態:</b> グレート"
 
-#: src/gtkblist.c:2843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Idle (%dh %02dm) "
-msgstr "待機 (%dh%02dm) "
-
-#: src/gtkblist.c:2845
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "待機 (%dm) "
-
-#: src/gtkblist.c:2848
-#, fuzzy
-msgid "Idle "
+#: ../src/gtkblist.c:3057
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "待機中 %dh %02dm"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3059
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "待機中 %dm"
+
+#. Idle stuff
+#: ../src/gtkblist.c:3062 ../src/gtkprefs.c:1668
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 ../src/protocols/msn/msn.c:554
+#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2855
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5081 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
+msgid "Idle"
 msgstr "待機中"
 
-#: src/gtkblist.c:2852
+#: ../src/gtkblist.c:3066
 msgid "Offline "
 msgstr "オフライン "
 
-#: src/gtkblist.c:2968
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3182
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
-
-#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
+msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3183 ../src/gtkblist.c:3216
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/仲間/チャットに参加..."
 
-#: src/gtkblist.c:2970
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3184
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
-
-#: src/gtkblist.c:2971
-#, fuzzy
+msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3185
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
-
-#: src/gtkblist.c:2972
-#, fuzzy
+msgstr "/仲間/仲間の追加..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3186 ../src/gtkblist.c:3219
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
-
-#: src/gtkblist.c:2973
-#, fuzzy
+msgstr "/仲間/チャットの追加..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3187
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
-
-#: src/gtkblist.c:3006
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/ツール/部屋の一覧"
-
-#: src/gtkblist.c:3009
+msgstr "/仲間/グループの追加..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3222
+msgid "/Tools/Buddy Pounces"
+msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3225
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/ツール/個人情報"
 
-#: src/gtkblist.c:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3228
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/ツール/チャットルームの一覧"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3414
 msgid "Manually"
-msgstr "手動設定"
-
-#: src/gtkblist.c:3087
-#, fuzzy
+msgstr "手動"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3416
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "アルファベット順"
 
-#: src/gtkblist.c:3088
+#: ../src/gtkblist.c:3417
 msgid "By status"
 msgstr "状態順"
 
-#: src/gtkblist.c:3089
+#: ../src/gtkblist.c:3418
 msgid "By log size"
 msgstr "ログ・サイズ順"
 
-#: src/gtkblist.c:3201
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
-
-#: src/gtkblist.c:3202
-msgid "/Tools/Account Actions"
-msgstr "/ツール/アカウント別の動作"
+#: ../src/gtkblist.c:3558
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/アカウント"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3322
+#: ../src/gtkblist.c:3658
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
 
-#: src/gtkblist.c:3324
+#: ../src/gtkblist.c:3661
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/仲間/空のグループを表示する"
 
-#: src/gtkblist.c:3328
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3667
 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
-msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
-
-#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
-#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
+msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3670
+msgid "/Buddies/Show Idle Times"
+msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4374 ../src/protocols/silc/buddy.c:737
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:995 ../src/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1139 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "仲間の追加"
 
-#: src/gtkblist.c:4029
+#: ../src/gtkblist.c:4398
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の"
-"別名またはあだ名を入力できます。別名は、可能な限りスクリーン名の代わりに表示"
-"されます。\n"
+"別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ"
+"れます。\n"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4420
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "スクリーン名:"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
+#: ../src/gtkblist.c:4468 ../src/gtkblist.c:4803
 msgid "Account:"
 msgstr "アカウント:"
 
-#: src/gtkblist.c:4357
+#: ../src/gtkblist.c:4736
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
 
-#: src/gtkblist.c:4373
+#: ../src/gtkblist.c:4752
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・オンしていません。"
-
-#: src/gtkblist.c:4390
+msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4769
 msgid "Add Chat"
 msgstr "チャットの追加"
 
-#: src/gtkblist.c:4414
+#: ../src/gtkblist.c:4793
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "次の相手の別名と仲間リストに追加するチャットの情報を入力して下さい。\n"
-
-#: src/gtkblist.c:4493
+msgstr ""
+"このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4875 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5274
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358
 msgid "Add Group"
 msgstr "グループの追加"
 
-#: src/gtkblist.c:4494
+#: ../src/gtkblist.c:4876
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkblist.c:5025
+msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5505
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "アカウントの編集(_E)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5538 ../src/gtkblist.c:5544
 msgid "No actions available"
 msgstr "利用可能なアクションはありません"
 
-#: src/gtkblist.c:5094
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:5552
+msgid "_Disable"
+msgstr "無効にする(_D)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5564
+msgid "Enable Account"
+msgstr "アカウントを有効にする"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5619
 msgid "/Tools"
-msgstr "/ツール(_T)"
-
-#: src/gtkconn.c:190
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "/ツール"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5714
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/仲間/仲間の並び替え"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:198
+msgid "Background color name"
+msgstr "背景色の名前"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:199
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "背景色の文字表現です"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色を変更します"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:206
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:213
+msgid "Background set"
+msgstr "背景色のセット"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:214
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:490
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "ComboBox のモデル"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:491
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "コンボ・ボックスのモデルです"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:498
+msgid "Wrap width"
+msgstr "ラップの幅"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:499
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "グリッドの中に配置するアイテムに対する余白です"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:508
+msgid "Row span column"
+msgstr "行間隔を持つ列"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:509
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列です"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:518
+msgid "Column span column"
+msgstr "列間隔を持つ列"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:520
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:529
+msgid "Active item"
+msgstr "有効な項目"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:530
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "現在アクティブな項目です"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:538
+msgid "Appears as list"
+msgstr "リスト表示"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:539
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
+
+#: ../src/gtkconn.c:189
+#, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "切断されました"
-
-#: src/gtkconn.c:191
+msgstr "%s さんの接続を切りました"
+
+#: ../src/gtkconn.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
 "Correct the error and reenable the account to connect."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:325
+"エラーが発生したので %s さんの接続を切りました: (%s) そのアカウントは無効で"
+"す。問題を解決し、アカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。"
+
+#: ../src/gtkconv.c:349
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
-msgstr "私は Gaim v%s を使用しています。"
-
-#: src/gtkconv.c:334
+msgstr "私は Gaim v%s を使用しています"
+
+#: ../src/gtkconv.c:358
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは:  バージョン"
 
-#: src/gtkconv.c:371
+#: ../src/gtkconv.c:394
 msgid "No such command (in this context)."
-msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません。"
-
-#: src/gtkconv.c:374
+msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません"
+
+#: ../src/gtkconv.c:397
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -2337,347 +2681,338 @@
 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n"
 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
 
-#: src/gtkconv.c:446
+#: ../src/gtkconv.c:469
 msgid "No such command."
 msgstr "そのようなコマンドはありません"
 
-#: src/gtkconv.c:453
+#: ../src/gtkconv.c:476
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr "入力エラー:  そのコマンドに対する引数の数が間違っています。"
-
-#: src/gtkconv.c:458
+msgstr "入力エラー:  そのコマンドに対する引数の数が間違っています"
+
+#: ../src/gtkconv.c:481
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました。"
-
-#: src/gtkconv.c:465
-#, fuzzy
+msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました"
+
+#: ../src/gtkconv.c:488
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ有効です。"
-
-#: src/gtkconv.c:468
-#, fuzzy
+msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します"
+
+#: ../src/gtkconv.c:491
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ有効です。"
-
-#: src/gtkconv.c:472
+msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します"
+
+#: ../src/gtkconv.c:495
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません。"
-
-#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
-#, fuzzy
+msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません"
+
+#: ../src/gtkconv.c:729 ../src/gtkconv.c:755
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません"
 
-#: src/gtkconv.c:719
+#: ../src/gtkconv.c:749
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・オンしていません。"
-
-#: src/gtkconv.c:772
+msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません"
+
+#: ../src/gtkconv.c:802
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:802
+#: ../src/gtkconv.c:832
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
-msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい。"
-
-#: src/gtkconv.c:823
+msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkconv.c:853
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "仲間(_B):"
 
-#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
+#: ../src/gtkconv.c:873 ../src/gtksavedstatuses.c:1077
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1395
 msgid "_Message:"
 msgstr "メッセージ(_M):"
 
-#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
+#: ../src/gtkconv.c:930 ../src/gtkconv.c:2277 ../src/gtkdebug.c:217
+#: ../src/gtkft.c:488
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "ファイルを開けません。"
-
-#: src/gtkconv.c:906
+msgstr "ファイルを開けません"
+
+#: ../src/gtkconv.c:936
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "<h1>%s との会話</h1>\n"
-
-#: src/gtkconv.c:930
+msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n"
+
+#: ../src/gtkconv.c:960
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "会話の保存"
 
-#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
+#: ../src/gtkconv.c:1077 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
-#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
+#: ../src/gtkconv.c:1103 ../src/gtkdebug.c:193
 msgid "_Search for:"
 msgstr "検索する単語(_S):"
 
-#: src/gtkconv.c:1227
+#: ../src/gtkconv.c:1274
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:1235
+msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1282
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:1489
+msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1536
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
+#: ../src/gtkconv.c:1542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
 msgid "Send File"
 msgstr "ファイルの送信"
 
-#: src/gtkconv.c:1502
+#: ../src/gtkconv.c:1549
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "無視しない"
 
-#: src/gtkconv.c:1505
+#: ../src/gtkconv.c:1552
 msgid "Ignore"
 msgstr "無視する対象"
 
-#: src/gtkconv.c:1511
+#: ../src/gtkconv.c:1558
 msgid "Info"
 msgstr "情報"
 
-#: src/gtkconv.c:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:1564
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "新しい離席メッセージ"
-
-#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: src/gtkconv.c:2236
+msgstr "離席メッセージの取得"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2285
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
 
-#: src/gtkconv.c:2259
+#: ../src/gtkconv.c:2308
 msgid "Save Icon"
 msgstr "アイコンの保存"
 
-#: src/gtkconv.c:2308
+#: ../src/gtkconv.c:2357
 msgid "Animate"
 msgstr "アニメーションを有効にする"
 
-#: src/gtkconv.c:2313
+#: ../src/gtkconv.c:2362
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "アイコンを隠す"
 
-#: src/gtkconv.c:2319
+#: ../src/gtkconv.c:2368
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "アイコンを別名で保存..."
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2367
+#: ../src/gtkconv.c:2509
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/会話(_C)"
 
-#: src/gtkconv.c:2369
+#: ../src/gtkconv.c:2511
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2374
+#: ../src/gtkconv.c:2516
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/会話/検索(_F)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2376
+#: ../src/gtkconv.c:2518
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
 
-#: src/gtkconv.c:2377
+#: ../src/gtkconv.c:2519
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2379
-msgid "/Conversation/Clear"
-msgstr "/会話/クリア"
-
-#: src/gtkconv.c:2383
+#: ../src/gtkconv.c:2521
+msgid "/Conversation/Clea_r"
+msgstr "/会話/クリア(_R)"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2525
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2384
+#: ../src/gtkconv.c:2526
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2386
+#: ../src/gtkconv.c:2528
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
 
-#: src/gtkconv.c:2388
+#: ../src/gtkconv.c:2530
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/会話/招待(_V)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2393
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2535
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/会話/別名..."
-
-#: src/gtkconv.c:2395
+msgstr "/会話/別名(_I)..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2537
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/会話/拒否(_B)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2397
+#: ../src/gtkconv.c:2539
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/会話/追加(_A)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2399
+#: ../src/gtkconv.c:2541
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/会話/削除(_R)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2404
+#: ../src/gtkconv.c:2546
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2406
+#: ../src/gtkconv.c:2548
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2411
+#: ../src/gtkconv.c:2553
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/会話/閉じる(_C)"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2415
+#: ../src/gtkconv.c:2557
 msgid "/_Options"
 msgstr "/オプション(_O)"
 
-#: src/gtkconv.c:2416
+#: ../src/gtkconv.c:2558
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
 
-#: src/gtkconv.c:2417
+#: ../src/gtkconv.c:2559
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
 
-#: src/gtkconv.c:2418
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2560
+msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2562
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
 
-#: src/gtkconv.c:2419
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2563
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
-
-#: src/gtkconv.c:2420
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
-
-#: src/gtkconv.c:2460
+msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2653
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/会話/ログの表示"
 
-#: src/gtkconv.c:2466
+#: ../src/gtkconv.c:2659
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/会話/ファイルの送信..."
 
-#: src/gtkconv.c:2470
+#: ../src/gtkconv.c:2663
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..."
 
-#: src/gtkconv.c:2476
+#: ../src/gtkconv.c:2669
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/会話/情報の取得"
 
-#: src/gtkconv.c:2480
+#: ../src/gtkconv.c:2673
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/会話/招待..."
 
-#: src/gtkconv.c:2486
+#: ../src/gtkconv.c:2679
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/会話/別名..."
 
-#: src/gtkconv.c:2490
+#: ../src/gtkconv.c:2683
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/会話/拒否..."
 
-#: src/gtkconv.c:2494
+#: ../src/gtkconv.c:2687
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/会話/追加..."
 
-#: src/gtkconv.c:2498
+#: ../src/gtkconv.c:2691
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/会話/削除..."
 
-#: src/gtkconv.c:2504
+#: ../src/gtkconv.c:2697
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/会話/リンクの挿入..."
 
-#: src/gtkconv.c:2508
+#: ../src/gtkconv.c:2701
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/会話/画像の挿入..."
 
-#: src/gtkconv.c:2514
+#: ../src/gtkconv.c:2707
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/オプション/ログを記録する"
 
-#: src/gtkconv.c:2517
+#: ../src/gtkconv.c:2710
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
 
-#: src/gtkconv.c:2520
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2723
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
 
-#: src/gtkconv.c:2523
+#: ../src/gtkconv.c:2726
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
 
-#: src/gtkconv.c:2526
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2729
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
-
-#: src/gtkconv.c:2597
+msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2808
 msgid "User is typing..."
-msgstr "ユーザは何か入力しています..."
-
-#: src/gtkconv.c:2602
-msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "ユーザが何か入力しています..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2811
+msgid "User has typed something and stopped"
 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です"
 
-#. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2740
-#, fuzzy
+#. Build the Send To menu
+#: ../src/gtkconv.c:2997
 msgid "_Send To"
-msgstr "別名で送信(_S)"
-
-#: src/gtkconv.c:3373
+msgstr "送信先(_S)"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3628
+msgid "_Send"
+msgstr "送信する(_S)"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3681 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3486
 msgid "Topic:"
 msgstr "トピック:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3421
+#: ../src/gtkconv.c:3729
 msgid "0 people in room"
 msgstr "誰もいません"
 
-#: src/gtkconv.c:3500
+#: ../src/gtkconv.c:3808
 msgid "IM the user"
 msgstr "ユーザにメッセージを送信します"
 
-#: src/gtkconv.c:3513
+#: ../src/gtkconv.c:3821
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "ユーザを無視します"
 
-#: src/gtkconv.c:3525
+#: ../src/gtkconv.c:3833
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "ユーザ情報を取得します"
 
-#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
+#: ../src/gtkconv.c:4774 ../src/gtkconv.c:4879 ../src/gtkconv.c:4934
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d 人部屋にいます"
-msgstr[1] "%d 人部屋にいます"
-
-#: src/gtkconv.c:5582
+msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます"
+msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます"
+
+#: ../src/gtkconv.c:6223
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -2685,13 +3020,13 @@
 "say &lt;メッセージ&gt;:  コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
 "す"
 
-#: src/gtkconv.c:5585
+#: ../src/gtkconv.c:6226
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;アクション&gt;:  仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
 "ます"
 
-#: src/gtkconv.c:5588
+#: ../src/gtkconv.c:6229
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -2699,412 +3034,416 @@
 "debug &lt;オプション&gt;:  利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
 "信します"
 
-#: src/gtkconv.c:5591
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:6232
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました。"
-
-#: src/gtkconv.c:5594
+msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします"
+
+#: ../src/gtkconv.c:6235
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;コマンド&gt;:  特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
 
-#: src/gtkconv.c:5709
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:6368
 msgid "Confirm close"
-msgstr "アカウントを確認"
-
-#: src/gtkconv.c:5741
-#, fuzzy
+msgstr "クローズの確認"
+
+#: ../src/gtkconv.c:6400
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
-
-#: src/gtkconv.c:6408
+msgstr ""
+"まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7205
 msgid "Close conversation"
-msgstr "会話を閉じます"
-
-#: src/gtkconv.c:6872
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7669
 msgid "Last created window"
 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
 
-#: src/gtkconv.c:6874
+#: ../src/gtkconv.c:7671
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
 
-#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
+#: ../src/gtkconv.c:7673 ../src/gtkprefs.c:1233
 msgid "New window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
-#: src/gtkconv.c:6878
+#: ../src/gtkconv.c:7675
 msgid "By group"
 msgstr "グループ毎に共有する"
 
-#: src/gtkconv.c:6880
+#: ../src/gtkconv.c:7677
 msgid "By account"
 msgstr "アカウント毎に共有する"
 
-#: src/gtkdebug.c:232
+#: ../src/gtkdebug.c:232
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "デバッグ・ログの保存"
 
-#: src/gtkdebug.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:586
 msgid "Invert"
-msgstr "挿入(_I)"
-
-#: src/gtkdebug.c:589
+msgstr "結果を反転する"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:589
 msgid "Highlight matches"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdebug.c:636
+msgstr "一致する単語を強調表示する"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:636
 msgid "Debug Window"
 msgstr "デバッグ・ウィンドウ"
 
-#: src/gtkdebug.c:689
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:689
 msgid "Clear"
-msgstr "閉じる"
-
-#: src/gtkdebug.c:698
+msgstr "クリア"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:698
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
+#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
 msgid "Timestamps"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: src/gtkdebug.c:724
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:724
 msgid "Filter"
-msgstr "失敗しました"
-
-#: src/gtkdebug.c:743
-#, fuzzy
+msgstr "フィルタ"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:743
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "追加オプションを表示する"
-
-#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
+msgstr "右クリックで追加オプションを表示します"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:99
 msgid "lead developer"
 msgstr "メインの開発者"
 
-#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
-#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
-#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
+#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
+#: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
+#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
+#: ../src/gtkdialogs.c:74
 msgid "developer"
 msgstr "開発者"
 
-#: src/gtkdialogs.c:61
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "開発者とウェブマスタ"
-
-#: src/gtkdialogs.c:62
+#: ../src/gtkdialogs.c:64
 msgid "win32 port"
 msgstr "Win32 のポーティング"
 
-#: src/gtkdialogs.c:68
+#: ../src/gtkdialogs.c:66
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "開発者/ウェブマスタ"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:72
 msgid "support"
 msgstr "サポート"
 
-#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
+#: ../src/gtkdialogs.c:93 ../src/gtkdialogs.c:94
 msgid "maintainer"
 msgstr "メンテナ"
 
-#: src/gtkdialogs.c:89
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:95
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "以前の libfaim のメンテナ"
-
-#: src/gtkdialogs.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Jabber developer"
-msgstr "以前の Jabber 開発者"
-
-#: src/gtkdialogs.c:93
-msgid "original author"
-msgstr "オリジナルの作者"
-
-#: src/gtkdialogs.c:94
+msgstr "libfaim のメンテナ"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:96
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
 
-#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
+#: ../src/gtkdialogs.c:97
+msgid "Jabber developer"
+msgstr "Jabber の開発者"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:98
+msgid "original author"
+msgstr "オリジナルの作者"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:156
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:101
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:108
+msgid "Bengali"
+msgstr "ベンガル語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:109
 msgid "Bosnian"
-msgstr "エストニア語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
+msgstr "ボスニア語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:158
 msgid "Catalan"
 msgstr "カタラン語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
+#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:104
+#: ../src/gtkdialogs.c:112
 msgid "Danish"
 msgstr "デンマーク語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
+#: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:160
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:106
+#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:115
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:116
 msgid "Australian English"
 msgstr "英語 (オーストラリア)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:107
-msgid "British English"
-msgstr "英語 (英国)"
-
-#: src/gtkdialogs.c:108
+#: ../src/gtkdialogs.c:117
 msgid "Canadian English"
 msgstr "英語 (カナダ)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
+#: ../src/gtkdialogs.c:118
+msgid "British English"
+msgstr "英語 (英国)"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162
+#: ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
+#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
+#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
+#: ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:112
+#: ../src/gtkdialogs.c:122
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:113
+#: ../src/gtkdialogs.c:123
 msgid "Hindi"
 msgstr "ヒンズー語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:114
+#: ../src/gtkdialogs.c:124
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
+#: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:171
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
+#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173
+#: ../src/gtkdialogs.c:174
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:117
+#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:129
+msgid "Kurdish"
+msgstr "クルド語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:177
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:118
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "オランダ;フランダース語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:121
+#: ../src/gtkdialogs.c:131
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:122
+#: ../src/gtkdialogs.c:132
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "オランダ/フランダース語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:133
 msgid "Norwegian"
 msgstr "ノルウェー語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
+#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:178
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:125
+#: ../src/gtkdialogs.c:136
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:126
+#: ../src/gtkdialogs.c:137
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:127
+#: ../src/gtkdialogs.c:138
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
+#: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
+#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:131
+#: ../src/gtkdialogs.c:142
 msgid "Slovenian"
 msgstr "スロベニア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
+#: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:182
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:133
+#: ../src/gtkdialogs.c:144
+msgid "Tamil"
+msgstr "タミル語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:145
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:134
+msgstr "テルグ語"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:146
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ベトナム語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:134
+#: ../src/gtkdialogs.c:146
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム"
 
-#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
+#: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:183
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "簡体字中国語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
+#: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:184
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "繁体字中国語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:143
+#: ../src/gtkdialogs.c:155
 msgid "Amharic"
 msgstr "アムハラ語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:158
+#: ../src/gtkdialogs.c:181
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:202
+#: ../src/gtkdialogs.c:225
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Gaim について"
 
-#: src/gtkdialogs.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:249
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
-"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ"
-"ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン"
-"スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で"
-"配布されています。<BR><BR>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:235
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
+"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under "
+"the GNU GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell GroupWise、"
+"Lotus Sametime、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモ"
+"ジュール式メッセージ・クライアントです。GTK+ ツールキットを採用し GPL ライセ"
+"ンスの下で配布されています。<BR><BR>"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:258
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:238
+#: ../src/gtkdialogs.c:261
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:244
-msgid "Active Developers"
-msgstr "開発者"
-
-#: src/gtkdialogs.c:259
+#: ../src/gtkdialogs.c:267
+msgid "Current Developers"
+msgstr "現在の開発者"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:282
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Crazy なパッチの作者"
 
-#: src/gtkdialogs.c:274
+#: ../src/gtkdialogs.c:297
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "開発者 (旧バージョン)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:289
+#: ../src/gtkdialogs.c:312
 msgid "Current Translators"
 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:309
+#: ../src/gtkdialogs.c:332
 msgid "Past Translators"
 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:350
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "ユーザ情報"
-
-#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
-#, fuzzy
+msgstr "デバッグする際の参考情報"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:540 ../src/gtkdialogs.c:677 ../src/gtkdialogs.c:744
 msgid "_Name"
-msgstr "名前"
-
-#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
+msgstr "名前(_N)"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:545 ../src/gtkdialogs.c:682 ../src/gtkdialogs.c:749
 msgid "_Account"
 msgstr "アカウント(_A)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:502
+#: ../src/gtkdialogs.c:553
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
 
-#: src/gtkdialogs.c:504
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:555
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkdialogs.c:643
+msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:690
 msgid "Get User Info"
 msgstr "ユーザ情報の取得"
 
-#: src/gtkdialogs.c:645
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:692
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
 "like to view."
-msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkdialogs.c:699
-#, fuzzy
+msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:758
 msgid "View User Log"
-msgstr "ユーザ情報の取得"
-
-#: src/gtkdialogs.c:701
-#, fuzzy
+msgstr "ユーザ・ログの表示"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:760
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
 "to view."
-msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkdialogs.c:720
+msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:779
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "コンタクトの別名"
 
-#: src/gtkdialogs.c:721
+#: ../src/gtkdialogs.c:780
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
-#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
+msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:782 ../src/gtkdialogs.c:804 ../src/gtkdialogs.c:824
+#: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: src/gtkdialogs.c:741
+#: ../src/gtkdialogs.c:800
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "%s の別名を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkdialogs.c:743
+msgstr "%s の別名を入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:802
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "仲間の別名"
 
-#: src/gtkdialogs.c:762
+#: ../src/gtkdialogs.c:821
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "チャットの別名"
 
-#: src/gtkdialogs.c:763
+#: ../src/gtkdialogs.c:822
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "このチャットの別名を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkdialogs.c:800
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:859
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
@@ -3112,13 +3451,21 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し"
-"てもよろしいですか?"
+"仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても"
+"よろしいですか?"
 msgstr[1] ""
-"仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し"
-"てもよろしいですか?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:867
+"仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても"
+"よろしいですか?"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:867
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "コンタクトの削除"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:868
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "削除する(_R)"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3127,21 +3474,29 @@
 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
 "ろしいですか?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
+#: ../src/gtkdialogs.c:929
 msgid "Remove Group"
 msgstr "グループの削除"
 
-#: src/gtkdialogs.c:909
+#: ../src/gtkdialogs.c:930
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "削除する(_R)"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
+#: ../src/gtkdialogs.c:971
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "仲間の削除"
 
-#: src/gtkdialogs.c:951
+#: ../src/gtkdialogs.c:972
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "削除する(_R)"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -3150,172 +3505,176 @@
 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
 "か?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
+#: ../src/gtkdialogs.c:1013
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "チャットの削除"
 
-#: src/gtkft.c:138
+#: ../src/gtkdialogs.c:1014
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "削除する(_R)"
+
+#: ../src/gtkft.c:139
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f Kバイト/秒"
 
-#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
+#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1064
 msgid "Finished"
 msgstr "完了しました"
 
-#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
+#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1004
 msgid "Canceled"
 msgstr "キャンセルしました"
 
-#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
+#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:923
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "転送開始を待っています"
 
-#: src/gtkft.c:218
+#: ../src/gtkft.c:219
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>受信レート:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:220
+#: ../src/gtkft.c:221
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>受信元:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:224
+#: ../src/gtkft.c:225
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>送信先:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:226
+#: ../src/gtkft.c:227
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>送信レート:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:442
+#: ../src/gtkft.c:443
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr ""
 "この種類のファイルをオープンするために設定されたアプリケーションがありませ"
 "ん。"
 
-#: src/gtkft.c:447
+#: ../src/gtkft.c:448
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。"
 
-#: src/gtkft.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkft.c:485
+#, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s"
-
-#: src/gtkft.c:476
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s を起動する際にエラー: %s"
+
+#: ../src/gtkft.c:494
+#, c-format
 msgid "Error running %s"
-msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
-
-#: src/gtkft.c:477
+msgstr "%s を実行する際にエラー"
+
+#: ../src/gtkft.c:495
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:572
+msgstr "プロセスがエラー・コード %d を返してきました"
+
+#: ../src/gtkft.c:589
 msgid "Progress"
-msgstr "進捗率"
-
-#: src/gtkft.c:579
+msgstr "進捗"
+
+#: ../src/gtkft.c:596
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/gtkft.c:586
+#: ../src/gtkft.c:603
 msgid "Size"
-msgstr "大きさ"
-
-#: src/gtkft.c:593
+msgstr "サイズ"
+
+#: ../src/gtkft.c:610
 msgid "Remaining"
 msgstr "残り"
 
-#: src/gtkft.c:624
+#: ../src/gtkft.c:641
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/gtkft.c:625
+#: ../src/gtkft.c:642
 msgid "Local File:"
 msgstr "ローカル・ファイル:"
 
-#: src/gtkft.c:626
+#: ../src/gtkft.c:643
 msgid "Status:"
 msgstr "状態:"
 
-#: src/gtkft.c:627
+#: ../src/gtkft.c:644
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: src/gtkft.c:628
+#: ../src/gtkft.c:645
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "経過時間:"
 
-#: src/gtkft.c:629
+#: ../src/gtkft.c:646
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "残り時間:"
 
-#: src/gtkft.c:715
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)"
-
-#: src/gtkft.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8470
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ファイルの転送"
+
+#: ../src/gtkft.c:732
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)"
+
+#: ../src/gtkft.c:742
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "終了した転送を消去する(_C)"
+msgstr "完了した転送をクリアする(_L)"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:734
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkft.c:751
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "ダウンロードの詳細を隠す"
+msgstr "ファイル転送の詳細(_D)"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
+#: ../src/gtkft.c:781 ../src/gtkstock.c:147
 msgid "_Pause"
 msgstr "一時停止(_P)"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:774
+#: ../src/gtkft.c:791
 msgid "_Resume"
-msgstr "レジューム(_R)"
-
-#: src/gtkft.c:988
+msgstr "復帰(_R)"
+
+#: ../src/gtkft.c:1006
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗しました"
 
-#: src/gtkimhtml.c:816
-msgid "Pa_ste As Text"
-msgstr "テキストとして貼り付け(_S)"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1313
+#: ../src/gtkimhtml.c:816
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "テキストとして貼り付け(_T)"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1313
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "ハイパーリンクの色"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1314
+#: ../src/gtkimhtml.c:1314
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "ハイパーリンクを描画する色です。"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1317
-#, fuzzy
+msgstr "ハイパーリンクを描画する色です"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1317
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "ハイパーリンクの色"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1318
-#, fuzzy
+msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1318
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "ハイパーリンクを描画する色です。"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1537
+msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1538
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1549
+#: ../src/gtkimhtml.c:1550
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1559
+msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1560
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "リンクのコピー(_C)"
-
-#: src/gtkimhtml.c:3234
+msgstr "リンク先のコピー(_C)"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:3260
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -3325,18 +3684,17 @@
 "\n"
 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3237
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkimhtml.c:3263
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"不明なファイルの種類\n"
+"ファイルの種類が不明です。\n"
 "\n"
 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3250
+#: ../src/gtkimhtml.c:3276
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -3347,8 +3705,8 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3253
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkimhtml.c:3279
+#, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
 "\n"
@@ -3358,175 +3716,176 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
+#: ../src/gtkimhtml.c:3359 ../src/gtkimhtml.c:3371
 msgid "Save Image"
 msgstr "画像の保存"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3373
+#: ../src/gtkimhtml.c:3399
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "画像の保存(_S)..."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
 msgid "Select Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "前景 (テキスト) 色の選択"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
+msgstr "メッセージの色の選択"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "背景色の選択"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
 msgid "_URL"
 msgstr "URL(_U)"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
 msgid "_Description"
 msgstr "説明(_D)"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
-msgstr "挿入するリンクの URL と説明を入力して下さい (説明はオプションです)。"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+msgstr ""
+"挿入するリンクの URL とその説明を入力して下さい (説明はオプションです):"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
+msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい:"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "Insert Link"
 msgstr "リンクの挿入"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Insert"
 msgstr "挿入(_I)"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
 msgid "Insert Image"
 msgstr "画像の挿入"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。"
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
 msgid "Smile!"
 msgstr "スマイリー (顔文字) !"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:916
 msgid "Bold"
 msgstr "太字にします"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:927
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリックにします"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:938
 msgid "Underline"
 msgstr "下線をつけます"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:954
 msgid "Larger font size"
 msgstr "フォントのサイズを大きくします"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:966
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "フォントのサイズを小さくします"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:983
 msgid "Font Face"
 msgstr "フォントを変更します"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:995
 msgid "Foreground font color"
-msgstr "前景 (テキスト) 色を変更します"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
-msgid "Background color"
-msgstr "背景色を変更します"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
-#, fuzzy
+msgstr "メッセージの色を変更します"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
 msgid "Clear formatting"
-msgstr "書式のクリア(_C)"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
+msgstr "書式をクリアします"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
 msgid "Insert link"
 msgstr "リンクを挿入します"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
 msgid "Insert image"
 msgstr "画像を挿入します"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します"
 
-#: src/gtklog.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtklog.c:214
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "%s との会話"
-
-#: src/gtklog.c:202
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s さん (%s) との会話"
+
+#: ../src/gtklog.c:216
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s との会話"
-
-#: src/gtklog.c:309
+msgstr "%s さん (%s) との会話"
+
+#: ../src/gtklog.c:326
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:313
+"システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ"
+"に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
+
+#: ../src/gtklog.c:330
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:316
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:320
+"インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ"
+"を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
+
+#: ../src/gtklog.c:333
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する"
+"\" が有効な場合にのみログを記録します。"
+
+#: ../src/gtklog.c:337
 msgid "No logs were found"
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:396
-#, fuzzy
+msgstr "ログが見つかりませんでした"
+
+#: ../src/gtklog.c:413
 msgid "Total log size:"
-msgstr "ログ・サイズ順"
-
-#: src/gtklog.c:472
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ログの合計サイズ:"
+
+#: ../src/gtklog.c:489
+#, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "%s との会話"
-
-#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
+msgstr "%s さんとの会話"
+
+#: ../src/gtklog.c:497 ../src/gtklog.c:548
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
-msgstr "%s との会話"
-
-#: src/gtklog.c:556
+msgstr "%s さんとの会話"
+
+#: ../src/gtklog.c:573
 msgid "System Log"
 msgstr "システム・ログ"
 
-#: src/gtkmain.c:326
+#: ../src/gtkmain.c:310
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
 
-#: src/gtkmain.c:328
+#: ../src/gtkmain.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -3540,46 +3899,136 @@
 "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-
-#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
-#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
-#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
-#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
-#: src/status.c:1696
-#, fuzzy
+"Gaim %s\n"
+"用法: %s [オプション]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    DIR にある設定ファイルを使用する\n"
+"  -d, --debug         デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
+"  -h, --help          このヘルプを表示して終了する\n"
+"  -n, --nologin       自動的にサイン・インしない\n"
+"  -l, --login[=NAME]  自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定する"
+"と\n"
+"                      それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
+"可)\n"
+"  -v, --version       現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:489
+msgid ""
+"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
+"developers by reporting a bug at\n"
+msgstr ""
+"Gaim でセグメンテーション・フォルトが発生したため\n"
+"core ファイルの出力を試みました。これはソフトウェアの\n"
+"バグであり、ユーザの落ち度ではありません。\n"
+"\n"
+"このバグは CVS の中で既に修正されている可能性があります。\n"
+"この問題を再現できるのであれば、Gaim の開発者宛にバグを\n"
+"報告して下さい。宛先は:\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:495
+msgid ""
+"bug.php\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+msgstr ""
+"bug.php\n"
+"\n"
+"問題が発生した時にどのような操作をしていたか (何を入力したか等) を\n"
+"再度確認した上で、core ファイルのバックトレースを添付して下さい。\n"
+"バックトレースの取得方法が不明な場合は、次に示す手順を参照して下さい:\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:499
+msgid ""
+"gdb.php.  If you need further\n"
+"assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
+"Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
+msgstr ""
+"gdb.php\n"
+"\n"
+"もっと詳細なヘルプが必要な場合は、\n"
+"AIM の IM 経由で EsanEgn 氏か LSchiere 氏のどちらかに\n"
+"問い合わせてみて下さい。\n"
+"その他のプロトコルについては Sean 氏と Luke 氏に\n"
+"連絡してみて下さい:\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:502
+msgid "contactinfo.php.\n"
+msgstr "contactinfo.php\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:713 ../src/gtkmain.c:715
 msgid "Default"
-msgstr "GNOME のデフォルト"
-
-#. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:275
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:52
+msgid "Call ended."
+msgstr "呼び出しが完了しました"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:69
+#, c-format
+msgid "Calling %s"
+msgstr "%s さんを呼び出しています"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108
+msgid "End Call"
+msgstr "呼び出しの完了"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:81
+#, c-format
+msgid "Receiving call from %s"
+msgstr "%s さんが呼び出し中です"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:89
+msgid "Reject Call"
+msgstr "呼び出しを拒否する"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:95
+msgid "Accept call"
+msgstr "呼び出しにでる"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:102
+#, c-format
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "%s さんに接続しました"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:113
+msgid "_Mute"
+msgstr "ミュート(_M)"
+
+#: ../src/gtknotify.c:305
+msgid "New Mail"
+msgstr "新着メール"
+
+#: ../src/gtknotify.c:321
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "全てのメッセージを開く"
+
+#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1029
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
+
+#: ../src/gtknotify.c:390
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
+#: ../src/gtknotify.c:399
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>"
+
+#: ../src/gtknotify.c:455
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。"
 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。"
 
-#: src/gtknotify.c:289
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">差出人:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:298
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">件名:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-
-#: src/gtknotify.c:319
+#: ../src/gtknotify.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3590,195 +4039,229 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:504
+#: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408
 msgid "Search Results"
 msgstr "検索結果"
 
-#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
+#: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4869
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
-msgstr "%s の情報"
-
-#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
+msgstr "%s さんの情報"
+
+#: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "仲間の情報"
 
-#: src/gtknotify.c:687
+#: ../src/gtknotify.c:842
 #, c-format
 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
 msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。"
 
-#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
-#: src/gtknotify.c:838
+#: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869
+#: ../src/gtknotify.c:994
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "URL を開けません"
 
-#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
+#: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
 #, c-format
 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s"
 
-#: src/gtknotify.c:839
+#: ../src/gtknotify.c:995
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ"
 "ん。"
 
-#: src/gtkpounce.c:130
+#: ../src/gtkplugin.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:390
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "プラグインの設定(_U)"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:439
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>プラグインの詳細</b>"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: src/gtkpounce.c:161
+#: ../src/gtkpounce.c:254
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。"
 
-#. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
+#: ../src/gtkpounce.c:476
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "新しい仲間をつかむ"
 
-#: src/gtkpounce.c:391
+#: ../src/gtkpounce.c:476
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "つかむ仲間の編集"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:408
+#: ../src/gtkpounce.c:493
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "つかむ相手"
 
-#: src/gtkpounce.c:435
+#: ../src/gtkpounce.c:520
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "仲間の名前(_B):"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:459
-msgid "Pounce When"
+#: ../src/gtkpounce.c:544
+msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "つかむ時期"
 
-#: src/gtkpounce.c:467
-msgid "Si_gn on"
-msgstr "サイン・オン(_G)"
-
-#: src/gtkpounce.c:469
-msgid "Sign _off"
-msgstr "サイン・オフした時(_O)"
-
-#: src/gtkpounce.c:471
-msgid "A_way"
-msgstr "離席した時(_W)"
-
-#: src/gtkpounce.c:473
-msgid "_Return from away"
-msgstr "離席から戻った時(_R)"
-
-#: src/gtkpounce.c:475
-msgid "_Idle"
-msgstr "待機中の時(_I)"
-
-#: src/gtkpounce.c:477
-msgid "Retur_n from idle"
-msgstr "待機中から戻った時(_N)"
-
-#: src/gtkpounce.c:479
-msgid "Buddy starts _typing"
-msgstr "仲間が入力しはじめた時(_T)"
-
-#: src/gtkpounce.c:481
-msgid "Buddy stops t_yping"
-msgstr "仲間が入力をやめた時(_Y)"
+#: ../src/gtkpounce.c:552
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "サイン・インした時(_G)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:554
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "サイン・アウトした時(_F)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:556
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "離席中になった時(_W)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:558
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "離席中から戻った時(_U)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:560
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "待機中になった時(_I)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:562
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "待機中から復帰した時(_D)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:564
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:566
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:510
+#: ../src/gtkpounce.c:595
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "つかんだ時のアクション"
 
-#: src/gtkpounce.c:518
-msgid "Op_en an IM window"
-msgstr "IM ウィンドウを開く(_E)"
-
-#: src/gtkpounce.c:520
-msgid "_Popup notification"
+#: ../src/gtkpounce.c:603
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:605
+msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "ポップアップして通知する(_P)"
 
-#: src/gtkpounce.c:522
+#: ../src/gtkpounce.c:607
 msgid "Send a _message"
 msgstr "メッセージを送信する(_M)"
 
-#: src/gtkpounce.c:524
+#: ../src/gtkpounce.c:609
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "コマンドを実行する(_X)"
 
-#: src/gtkpounce.c:526
+#: ../src/gtkpounce.c:611
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "サウンドを演奏する(_L)"
 
-#: src/gtkpounce.c:530
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "参照(_R)..."
-
-#: src/gtkpounce.c:532
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "参照(_W)..."
-
-#: src/gtkpounce.c:533
+#: ../src/gtkpounce.c:615
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "参照(_E)..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:617
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "参照(_O)..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:618
 msgid "Pre_view"
 msgstr "プレビュー(_V)"
 
-#: src/gtkpounce.c:616
-msgid "Sav_e this pounce after activation"
-msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)"
-
-#. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:906
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "つかんだ仲間の削除"
-
-#: src/gtkpounce.c:964
+#: ../src/gtkpounce.c:701
+msgid "_Recurring"
+msgstr "繰り返す(_R)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:997
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1145
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "つかむ相手"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1180
+msgid "Recurring"
+msgstr "繰り返す"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1227
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "仲間をつかむ"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1345
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s は入力を開始しました (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:966
+msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:968
+msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:970
+msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:972
+msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s は入力を停止しました (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:974
+msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:976
+msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s は待機中になりました (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:978
+msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1359
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s は離席しました (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:979
+msgstr "%s さんが離席しました (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1360
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
 
-#: src/gtkprefs.c:623
+#: ../src/gtkprefs.c:512
+msgid "Smiley theme failed to unpack."
+msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:631
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3786,41 +4269,52 @@
 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の"
 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。"
 
-#: src/gtkprefs.c:658
+#: ../src/gtkprefs.c:666
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
+#: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:808 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/gtkprefs.c:805
+#: ../src/gtkprefs.c:815
+msgid "_Hide new IM conversations"
+msgstr "新しい会話ウィンドウを隠す(_H)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:818 ../src/gtkprefs.c:1687
+msgid "When away"
+msgstr "離席する時だけ"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:822
 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-msgstr "\"/(スラッシュ )\" もメッセージとして送信する(_S)"
-
-#: src/gtkprefs.c:807
-#, fuzzy
+msgstr "\"/\" (スラッシュ ) もメッセージとして送信する(_S)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:824
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)"
-
-#: src/gtkprefs.c:809
+msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:827
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
 
-#: src/gtkprefs.c:811
+#: ../src/gtkprefs.c:829
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
 
-#: src/gtkprefs.c:813
+#: ../src/gtkprefs.c:836
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)"
-
-#: src/gtkprefs.c:816
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "スペル間違いを強調表示する(_H)"
-
-#: src/gtkprefs.c:834
+msgstr "メッセージが入力中であることを仲間に通知する(_N)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:839
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:843
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "スクロールを滑らかにする"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:859
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
@@ -3829,164 +4323,160 @@
 "ように表示されるかを示すものです :)"
 
 #. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:856
+#: ../src/gtkprefs.c:881
 msgid "Tab Options"
 msgstr "タブのオプション"
 
-#: src/gtkprefs.c:858
+#: ../src/gtkprefs.c:883
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "IM とチャットをタブ付きウィンドウにそれぞれ表示する(_T)"
-
-#: src/gtkprefs.c:872
+msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:897
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)"
 
-#: src/gtkprefs.c:878
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:903
 msgid "_Placement:"
-msgstr "特別な配置"
-
-#: src/gtkprefs.c:880
+msgstr "タブの位置(_P):"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:905
 msgid "Top"
-msgstr "上"
-
-#: src/gtkprefs.c:881
+msgstr "上側"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:906
 msgid "Bottom"
-msgstr "下"
-
-#: src/gtkprefs.c:882
+msgstr "下側"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:907
 msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-#: src/gtkprefs.c:883
+msgstr "左側"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:908
 msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-#: src/gtkprefs.c:885
+msgstr "右側"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:910
 msgid "Left Vertical"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:886
+msgstr "左側に縦向き"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:911
 msgid "Right Vertical"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:891
-#, fuzzy
+msgstr "右側に縦向き"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:916
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "会話を閉じます"
-
-#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
+msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:967 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6028
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-アドレス"
 
-#: src/gtkprefs.c:944
-#, fuzzy
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "サーバ(_S):"
-
-#: src/gtkprefs.c:946
-msgid "_Autodetect IP Address"
-msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する"
-
-#: src/gtkprefs.c:955
+#: ../src/gtkprefs.c:969
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN サーバ(_U):"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:971
+msgid "_Autodetect IP address"
+msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:980
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "パブリック IP(_I):"
 
-#: src/gtkprefs.c:979
+#: ../src/gtkprefs.c:1004
 msgid "Ports"
 msgstr "ポート"
 
-#: src/gtkprefs.c:982
+#: ../src/gtkprefs.c:1007
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "監視するポート範囲を手動で指定する(_M)"
-
-#: src/gtkprefs.c:985
-msgid "_Start Port:"
+msgstr "監視するポート番号の範囲を手動で指定する(_M)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1010
+msgid "_Start port:"
 msgstr "開始のポート番号(_S):"
 
-#: src/gtkprefs.c:992
-msgid "_End Port:"
+#: ../src/gtkprefs.c:1017
+msgid "_End port:"
 msgstr "終了のポート番号(_E):"
 
-#: src/gtkprefs.c:999
+#: ../src/gtkprefs.c:1025
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "プロキシ・サーバ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1003
+#: ../src/gtkprefs.c:1029
 msgid "No proxy"
 msgstr "プロキシなし"
 
-#: src/gtkprefs.c:1059
+#: ../src/gtkprefs.c:1085
 msgid "_User:"
 msgstr "ユーザ名(_U):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1119
+#: ../src/gtkprefs.c:1147
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: src/gtkprefs.c:1120
+#: ../src/gtkprefs.c:1148
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/gtkprefs.c:1121
+#: ../src/gtkprefs.c:1149
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/gtkprefs.c:1122
+#: ../src/gtkprefs.c:1150
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1151
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME のデフォルト"
 
-#: src/gtkprefs.c:1124
+#: ../src/gtkprefs.c:1152
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1125
+#: ../src/gtkprefs.c:1153
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1126
+#: ../src/gtkprefs.c:1154
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1127
+#: ../src/gtkprefs.c:1155
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1136
+#: ../src/gtkprefs.c:1164
 msgid "Manual"
 msgstr "手動設定"
 
-#: src/gtkprefs.c:1189
+#: ../src/gtkprefs.c:1217
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "ブラウザの選択"
 
-#: src/gtkprefs.c:1193
+#: ../src/gtkprefs.c:1221
 msgid "_Browser:"
 msgstr "ブラウザ(_B):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1201
+#: ../src/gtkprefs.c:1229
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "リンクを開く方法(_O):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1203
+#: ../src/gtkprefs.c:1231
 msgid "Browser default"
 msgstr "ブラウザの設定に従う"
 
-#: src/gtkprefs.c:1204
+#: ../src/gtkprefs.c:1232
 msgid "Existing window"
 msgstr "既存のウィンドウで開く"
 
-#: src/gtkprefs.c:1206
+#: ../src/gtkprefs.c:1234
 msgid "New tab"
 msgstr "新しいタブで開く"
 
-#: src/gtkprefs.c:1220
+#: ../src/gtkprefs.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -3995,57 +4485,55 @@
 "手動設定(_M):\n"
 "(URL は %s で指定)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
+#: ../src/gtkprefs.c:1284 ../src/gtkprefs.c:1771
 msgid "Logging"
 msgstr "ログの記録"
 
-#: src/gtkprefs.c:1259
-msgid "Log _Format:"
+#: ../src/gtkprefs.c:1287
+msgid "Log _format:"
 msgstr "ログの書式(_F):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1264
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1292
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "全てのインスタント・メッセージを記録する(_L)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1266
+msgstr "インスタント・メッセージを全てログに記録する(_L)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1294
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "全てのチャットを記録する(_H)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1268
+msgstr "チャットを全てシステム・ログに記録する(_H)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1296
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1400
+msgstr "状態の変更を全てシステム・ログに記録する(_S)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1428
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "サウンドの選択"
 
-#: src/gtkprefs.c:1454
+#: ../src/gtkprefs.c:1484
 msgid "Sound Method"
 msgstr "サウンド出力の方法"
 
-#: src/gtkprefs.c:1455
+#: ../src/gtkprefs.c:1485
 msgid "_Method:"
 msgstr "方法(_M):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1457
+#: ../src/gtkprefs.c:1487
 msgid "Console beep"
 msgstr "ビープ音"
 
-#: src/gtkprefs.c:1459
+#: ../src/gtkprefs.c:1489
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動選択"
 
-#: src/gtkprefs.c:1464
+#: ../src/gtkprefs.c:1494
 msgid "Command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: src/gtkprefs.c:1465
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1495
 msgid "No sounds"
-msgstr "サウンド"
-
-#: src/gtkprefs.c:1473
+msgstr "サウンドなし"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4054,371 +4542,373 @@
 "サウンド・コマンド(_O)\n"
 "(ファイル名は %s で指定)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1499
+#: ../src/gtkprefs.c:1529
 msgid "Sound Options"
 msgstr "サウンドのオプション"
 
-#: src/gtkprefs.c:1500
+#: ../src/gtkprefs.c:1530
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1502
+#: ../src/gtkprefs.c:1532
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "離席中もサウンドを演奏する(_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1512
+#: ../src/gtkprefs.c:1542
 msgid "Sound Events"
 msgstr "サウンドのイベント"
 
-#: src/gtkprefs.c:1563
+#: ../src/gtkprefs.c:1593
 msgid "Play"
 msgstr "演奏"
 
-#: src/gtkprefs.c:1570
+#: ../src/gtkprefs.c:1600
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: src/gtkprefs.c:1589
+#: ../src/gtkprefs.c:1619
 msgid "Test"
 msgstr "テスト"
 
-#: src/gtkprefs.c:1593
+#: ../src/gtkprefs.c:1623
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: src/gtkprefs.c:1597
+#: ../src/gtkprefs.c:1627
 msgid "Choose..."
 msgstr "選択..."
 
-#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
-#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
-#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
-#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
-#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
+#: ../src/gtkprefs.c:1670
+msgid "Idle time _reporting:"
+msgstr "報告する待機中の時間(_R):"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1673
+msgid "Account usage"
+msgstr "アカウントの使用時間"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1675
+msgid "Mouse movement"
+msgstr "マウスの移動時間"
+
+#. Away stuff
+#: ../src/gtkprefs.c:1682 ../src/gtkstatusbox.c:452
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:456 ../src/protocols/irc/msgs.c:221
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1090 ../src/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6672
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7718 ../src/protocols/silc/buddy.c:1431
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 ../src/status.c:158
 msgid "Away"
 msgstr "離席中"
 
-#: src/gtkprefs.c:1652
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "離席中に受信した新しいメッセージをキューに格納する(_Q)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1655
+#: ../src/gtkprefs.c:1684
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "自動応答(_A):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1658
-msgid "When away"
-msgstr "離席する時だけ"
-
-#: src/gtkprefs.c:1659
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1688
 msgid "When both away and idle"
-msgstr "離席で待機中の時だけ"
-
-#: src/gtkprefs.c:1662
-#, fuzzy
-msgid "_Report idle time"
-msgstr "待機時間を表示する(_T)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1665
+msgstr "離席中で待機中の時"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1695
 msgid "Auto-away"
 msgstr "自動離席"
 
-#: src/gtkprefs.c:1666
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1697
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "待機中は離席にする(_W)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1670
-#, fuzzy
+msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1701
 msgid "_Minutes before changing status:"
-msgstr "離席状態になるまでの時間(分)(M):"
-
-#: src/gtkprefs.c:1678
-#, fuzzy
+msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1709
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "変更するアドレス:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1728
+msgstr "次の状態に変更する(_S):"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1761
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "顔文字のテーマ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1729
+#: ../src/gtkprefs.c:1762
 msgid "Sounds"
 msgstr "サウンド"
 
-#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
+#: ../src/gtkprefs.c:1763 ../src/protocols/silc/silc.c:1830
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: src/gtkprefs.c:1735
+#: ../src/gtkprefs.c:1768
 msgid "Browser"
 msgstr "ブラウザ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1739
+#: ../src/gtkprefs.c:1772
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "離席 / 待機"
 
-#: src/gtkprivacy.c:79
+#: ../src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する"
 
-#: src/gtkprivacy.c:80
+#: ../src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "仲間リストに登録されているるユーザのみ許可する"
 
-#: src/gtkprivacy.c:81
+#: ../src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "次のユーザのみ許可する"
 
-#: src/gtkprivacy.c:82
+#: ../src/gtkprivacy.c:82
 msgid "Block all users"
 msgstr "全てのユーザを拒否する"
 
-#: src/gtkprivacy.c:83
+#: ../src/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "次のユーザのみ拒否する"
 
-#: src/gtkprivacy.c:398
+#: ../src/gtkprivacy.c:398
 msgid "Privacy"
 msgstr "個人情報"
 
-#: src/gtkprivacy.c:411
+#: ../src/gtkprivacy.c:411
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:423
+#: ../src/gtkprivacy.c:423
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "設定する個人情報:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
+#: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605
 msgid "Permit User"
 msgstr "許可するユーザ"
 
-#: src/gtkprivacy.c:590
+#: ../src/gtkprivacy.c:590
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。"
 
-#: src/gtkprivacy.c:591
+#: ../src/gtkprivacy.c:591
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
-msgid "Permit"
-msgstr "許可する"
-
-#: src/gtkprivacy.c:599
+#: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607
+msgid "_Permit"
+msgstr "許可する(_P)"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:599
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "%s からのコンタクトを許可しますか?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:601
+msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:601
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "本当に %s にコンタクトを許可しますか?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
+msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641
 msgid "Block User"
 msgstr "ユーザの拒否"
 
-#: src/gtkprivacy.c:629
+#: ../src/gtkprivacy.c:629
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。"
 
-#: src/gtkprivacy.c:630
+#: ../src/gtkprivacy.c:630
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
-msgid "Block"
-msgstr "拒否"
-
-#: src/gtkprivacy.c:637
+#: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643
+msgid "_Block"
+msgstr "拒否する(_B)"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:637
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "%s を拒否しますか?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:639
+msgstr "%s さんを拒否しますか?"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:639
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "本当に %s を拒否しますか?"
+msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
-#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
-#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
-#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
+#: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
+#: ../src/request.h:1331
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
-#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
-#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
-#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
+#: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
+#: ../src/request.h:1331
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/gtkrequest.c:263
+#: ../src/gtkrequest.c:289
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
-#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
-#: src/protocols/silc/util.c:335
+#: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357
+#: ../src/protocols/silc/util.c:336
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/gtkrequest.c:1796
+#: ../src/gtkrequest.c:1835
 msgid "That file already exists"
 msgstr "既にそのファイルは存在します"
 
-#: src/gtkrequest.c:1797
+#: ../src/gtkrequest.c:1836
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
+#: ../src/gtkrequest.c:1880 ../src/gtkrequest.c:1921
 msgid "Save File..."
 msgstr "ファイルの保存..."
 
-#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
+#: ../src/gtkrequest.c:1881 ../src/gtkrequest.c:1922
 msgid "Open File..."
 msgstr "ファイルを開く..."
 
-#: src/gtkroomlist.c:331
+#: ../src/gtkroomlist.c:335
 msgid "Room List"
-msgstr "部屋の一覧"
+msgstr "ルームの一覧"
 
 #. list button
-#: src/gtkroomlist.c:402
+#: ../src/gtkroomlist.c:406
 msgid "_Get List"
 msgstr "一覧の取得(_G)"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Title"
 msgstr "肩書"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:377
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:451
 msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
-#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
-#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
-#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
+msgstr "種類"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:903
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1429
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1439 ../src/protocols/gg/gg.c:1445
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1453 ../src/protocols/gg/gg.c:1458
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1091
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1101 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1143 ../src/protocols/novell/novell.c:2869
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2977 ../src/protocols/novell/novell.c:2983
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7881
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7890
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3234
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:251 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
 msgid "Message"
 msgstr "メッセージ"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:451
-#, fuzzy
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:525
 msgid "Saved Statuses"
-msgstr "サーバの統計情報"
+msgstr "保存した状態"
 
 #. Use button
-#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
-#: src/gtksavedstatuses.c:477
-#, fuzzy
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1150
 msgid "_Use"
 msgstr "使う(_U)"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:584
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:660
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr ""
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Custom status"
-msgstr "状態順"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
-#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
-#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:862
+msgid "Different"
+msgstr "別の状態"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:892 ../src/gtksavedstatuses.c:1019
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1409 ../src/protocols/gg/gg.c:1414
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1059
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:797
-#, fuzzy
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1038
 msgid "_Title:"
-msgstr "肩書"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:817
-#, fuzzy
+msgstr "題名(_T):"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1058 ../src/gtksavedstatuses.c:1360
 msgid "_Status:"
-msgstr "状態:"
-
-#. Custom status message expander
-#: src/gtksavedstatuses.c:852
+msgstr "状態(_S):"
+
+#. Different status message expander
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1093
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr ""
-
-#: src/gtksound.c:61
+msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)"
+
+#. Save & Use button
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1159
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "保存して使う(_V)"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1339
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "%s の状態"
+
+#: ../src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "仲間がログインしました"
 
-#: src/gtksound.c:62
+#: ../src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "仲間がログアウトしました"
 
-#: src/gtksound.c:63
+#: ../src/gtksound.c:63
 msgid "Message received"
 msgstr "メッセージを受信しました"
 
-#: src/gtksound.c:64
+#: ../src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました"
 
-#: src/gtksound.c:65
+#: ../src/gtksound.c:65
 msgid "Message sent"
 msgstr "メッセージを送信しました"
 
-#: src/gtksound.c:66
+#: ../src/gtksound.c:66
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "チャットに参加してきました"
 
-#: src/gtksound.c:67
+#: ../src/gtksound.c:67
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "チャットから離れました"
 
-#: src/gtksound.c:68
+#: ../src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "チャットで話しました"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: ../src/gtksound.c:69
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "他の人がチャットで話しました"
 
-#: src/gtksound.c:72
+#: ../src/gtksound.c:72
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました"
 
-#: src/gtksound.c:414
+#: ../src/gtksound.c:414
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "選択したファイル (%s) が存在しないためサウンドを再生できません。"
 
-#: src/gtksound.c:430
+#: ../src/gtksound.c:430
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -4426,7 +4916,7 @@
 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて"
 "いないのでサウンドを再生できません。"
 
-#: src/gtksound.c:442
+#: ../src/gtksound.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4434,179 +4924,192 @@
 msgstr ""
 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s"
 
-#: src/gtkstatusbox.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkstatusbox.c:292
 msgid "Typing"
-msgstr "Ping"
+msgstr "入力中です"
 
 #. connect to the server
-#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
-#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
+#: ../src/gtkstatusbox.c:295 ../src/protocols/irc/irc.c:256
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:531
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1827
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3606
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1300 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Connecting"
-msgstr "接続中"
+msgstr "接続中です"
 
 #. hacks
-#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
-#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
-#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
-#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
-#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
-#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
+#: ../src/gtkstatusbox.c:451 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1086
+#: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
+#: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2846 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
+#: ../src/status.c:155
 msgid "Available"
 msgstr "在席しています"
 
-#.
-#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
-#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
-#.
-#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
+#: ../src/gtkstatusbox.c:453 ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/status.c:157
 msgid "Invisible"
-msgstr "隠れる"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
-#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
-#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
-#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
-#: src/status.c:154
+msgstr "隠れています"
+
+#: ../src/gtkstatusbox.c:454 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1084
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2858 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7690 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
+#: ../src/status.c:154
 msgid "Offline"
-msgstr "オフライン "
-
-#: src/gtkstatusbox.c:299
-#, fuzzy
+msgstr "オフライン"
+
+#: ../src/gtkstatusbox.c:456
 msgid "Custom..."
-msgstr "カスタム"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:300
-#, fuzzy
+msgstr "状態を追加する..."
+
+#: ../src/gtkstatusbox.c:457
 msgid "Saved..."
-msgstr "ファイルの保存..."
-
-#: src/gtkstock.c:117
+msgstr "保存した状態..."
+
+#: ../src/gtkstock.c:139
 msgid "_Alias"
 msgstr "別名(_A)"
 
-#: src/gtkstock.c:119
+#: ../src/gtkstock.c:141
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "タブを閉じる(_T)"
+
+#: ../src/gtkstock.c:143
+msgid "_Get Info"
+msgstr "情報の取得(_G)"
+
+#: ../src/gtkstock.c:144
 msgid "_Invite"
 msgstr "招待(_I)"
 
-#: src/gtkstock.c:120
+#: ../src/gtkstock.c:145
 msgid "_Modify"
 msgstr "変更(_M)"
 
-#: src/gtkstock.c:121
+#: ../src/gtkstock.c:146
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "メールを開く(_O)"
 
-#: src/gtkstock.c:123
+#: ../src/gtkstock.c:148
 msgid "_Warn"
 msgstr "警告(_W)"
 
-#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336
+#, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
-
-#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
-#, fuzzy
+msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
-
-#: src/gtkutils.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1413
+#, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "ファイルを送信できません"
-
-#: src/gtkutils.c:1497
+msgstr "フォルダ %s は転送できません"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1415
 msgid ""
 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
-#, fuzzy
+"Gaim ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr "間違ったユーザ名を入力しました"
-
-#: src/gtkutils.c:1526
+msgstr "ドラッグしたのは画像です"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1444
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
-#, fuzzy
+"この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
+"のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463
 msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
-
-#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
-#, fuzzy
+msgstr "仲間アイコンにする"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464
 msgid "Send image file"
-msgstr "メッセージを送信します"
-
-#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
-#, fuzzy
+msgstr "ファイルとして転送する"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464
 msgid "Insert in message"
-msgstr "画像を挿入します"
-
-#: src/gtkutils.c:1535
-#, fuzzy
+msgstr "メッセージの中に埋め込む"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1453
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "会議に出席しますか?"
-
-#: src/gtkutils.c:1540
+msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1458
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1542
+"この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
+"のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1460
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
 msgstr ""
+"この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま"
+"す"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: src/gtkutils.c:1596
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkutils.c:1514
 msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "ファイルを送信できません"
-
-#: src/gtkutils.c:1596
+msgstr "ランチャは転送できません"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1514
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-
-#: src/log.c:129
+"ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ"
+"ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。"
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+#: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "Doodle 要求を送信する"
+
+#: ../src/log.c:129
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>"
 
-#: src/log.c:577
+#: ../src/log.c:497
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML 形式"
+
+#: ../src/log.c:508
+msgid "Plain text"
+msgstr "通常のテキスト"
+
+#: ../src/log.c:519
+msgid "Old Gaim"
+msgstr "古い Gaim"
+
+#: ../src/log.c:577
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:839
+msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした"
+
+#: ../src/log.c:839
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:904
+#: ../src/log.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4615,7 +5118,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:906
+#: ../src/log.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4624,62 +5127,67 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:957 src/log.c:1074
+#: ../src/log.c:957 ../src/log.c:1074
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
 
-#: src/log.c:967 src/log.c:1086
+#: ../src/log.c:967 ../src/log.c:1086
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:1019
+#: ../src/log.c:1019
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
-#: src/plugin.c:331
+#: ../src/plugin.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール"
-"して、再度実行して下さい。"
-
-#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
+"して、もう一度実行して下さい。"
+
+#: ../src/plugin.c:376 ../src/plugin.c:404
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。"
 
-#: src/plugin.c:360
+#: ../src/plugin.c:400
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
-msgid "Idle"
-msgstr "待機中"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#. Send a message about the connection error
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動"
+"されていますか?"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>状態:</b> 尊敬する"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
-#, fuzzy, c-format
+"<b>状態:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:332
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Message:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
+"<b>メッセージ:</b> %s"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4691,350 +5199,360 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:429
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:431
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
+msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:463
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:520
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Gaim ユーザ"
 
 #. Creating the user splits
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Host name"
-msgstr "姓:"
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/silc/silc.c:921
+msgid "Hostname"
+msgstr "ホスト名"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
-#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
-#: src/protocols/silc/silc.c:1597
+#. port to connect to
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 ../src/protocols/irc/irc.c:822
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1946 ../src/protocols/napster/napster.c:720
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5588 ../src/protocols/silc/silc.c:1838
 msgid "Port"
 msgstr "ポート番号"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 ../src/protocols/gg/gg.c:571
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:986
 msgid "First name"
-msgstr "名:"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
-#, fuzzy
+msgstr "名"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:566
 msgid "Last name"
-msgstr "姓:"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
-#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
+msgstr "姓"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:769 ../src/protocols/jabber/buddy.c:777
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:685 ../src/protocols/silc/silc.c:925
+#: ../src/protocols/silc/util.c:512
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
 msgid "Email"
 msgstr "E-メール"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
-#, fuzzy
+msgstr "Bonjour"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:89 ../src/protocols/gg/gg.c:111
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:146
+msgid "Token Error"
+msgstr "トークンのエラー"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:90 ../src/protocols/gg/gg.c:112
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:147
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "トークンを取得できません。\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:235 ../src/protocols/gg/gg.c:254
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "仲間リストの送信"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:137
+msgstr "仲間リストの保存..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:236
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
-#: src/protocols/gg/gg.c:176
-#, fuzzy
+msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:242 ../src/protocols/gg/gg.c:244
 msgid "Couldn't open file"
-msgstr "ファイルを送信できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:156
-#, fuzzy
+msgstr "ファイルを開けませんでした。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:255
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "パスワードの変更が完了しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Could't open file"
-msgstr "ファイルを送信できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:199
-#, fuzzy
+msgstr "仲間リストの保存が完了しました!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:273 ../src/protocols/gg/gg.c:274
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:290
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "仲間の別名(_A)..."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:200
-#, fuzzy
+msgstr "仲間リストの読み込み..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:291
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "パスワードの変更が完了しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:211
-#, fuzzy
+msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:302
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "仲間リストの送信"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:254
+msgstr "仲間リストの保存..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:346
 msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:259
-#, fuzzy
+msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:351
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:266
-#, fuzzy
+msgstr "パスワードが一致しません。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:360
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "新しい接続を作成できません。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:279
+msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:373
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
-#, fuzzy
+msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:374
 msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "登録の完了"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
-#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
-#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
-#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
+msgstr "登録が完了しました!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:434
+msgid "e-Mail"
+msgstr "E-メール"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:439 ../src/protocols/gg/gg.c:713
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1216
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:444 ../src/protocols/gg/gg.c:718
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "パスワード (確認用)"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:449 ../src/protocols/gg/gg.c:723
+msgid "Enter current token"
+msgstr "現在のトークンを入力して下さい"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:729
+msgid "Current token"
+msgstr "現在のトークン"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:459 ../src/protocols/gg/gg.c:460
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:461
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:556 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
+msgid "Unable to initiate a new search"
+msgstr "新しい検索を開始できません"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:557 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
+msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
+msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:576 ../src/protocols/gg/gg.c:989
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1993 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1338
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1368
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
 msgid "Nickname"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:581 ../src/protocols/gg/gg.c:992
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6075
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6083
 msgid "City"
 msgstr "町"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:417
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:586
 msgid "Year of birth"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:426
-#, fuzzy
+msgstr "誕生年"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:589 ../src/protocols/msn/msn.c:1527
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
+msgid "Gender"
+msgstr "性別"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:590
+msgid "Male or female"
+msgstr "男/女"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048
+msgid "Male"
+msgstr "男性"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:592 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048
+msgid "Female"
+msgstr "女性"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:596
 msgid "Only online"
-msgstr "オンライン"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
-#: src/protocols/gg/gg.c:1510
-#, fuzzy
+msgstr "オンラインのみ"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:600 ../src/protocols/gg/gg.c:601
 msgid "Find buddies"
-msgstr "待機中の仲間を暗く表示する(_D)"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:432
-#, fuzzy
+msgstr "仲間の検索"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:602
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:465
+msgstr "検索条件を入力して下さい"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:639
 msgid "Fill in the fields."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:476
+msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:651
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:491
-#, fuzzy
+msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:665
 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
-msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:500
-#, fuzzy
+msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:674
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "%s のパスワード変更"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:501
-#, fuzzy
+msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:675
 msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "パスワードの変更が完了しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Token Error"
-msgstr "不明なエラー"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "部屋一覧を取得できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:551
-#, fuzzy
+msgstr "パスワードの変更が完了しました!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:708
 msgid "Current password"
-msgstr "パスワードが間違っています。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
-#, fuzzy
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "パスワードの送信中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "Enter current token"
-msgstr "%s は正しくログインしていません。"
-
-#. original size: 60x24
-#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
-#, fuzzy
-msgid "Current token"
-msgstr "現在は ON"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:574
-#, fuzzy
+msgstr "現在のパスワード"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:733
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
-#, fuzzy
+msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:737 ../src/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:649
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:822
+#, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "仲間リストからチャットを削除します"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
-#, fuzzy
+msgstr "チャットの選択: %s"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:825 ../src/protocols/gg/gg.c:826
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "チャットの追加(_H)"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:812
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "ソケットを読めません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:959
+msgstr "チャットの追加..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:965
+msgid "No matching users found"
+msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:966
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:977 ../src/protocols/gg/gg.c:1044
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "検索結果を表示できません"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:995
+msgid "Birth year"
+msgstr "誕生年"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1035
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:960
-#, fuzzy
+msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1036
 msgid "Search results"
 msgstr "検索結果"
 
-#. zephyr has several exposures
-#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
-#. OPSTAFF "hidden"
-#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
-#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
-#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
-#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
-#.
-#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
-#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
-#.
-#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
-#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
-msgid "Online"
-msgstr "オンライン"
-
-#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
-#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
-#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
-#. types = g_list_append(types, type);
-#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
-#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1132 ../src/protocols/gg/gg.c:1279
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "ソケットを読めません"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1215
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "仲間リストをダウンロードしました"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1216
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1223
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "仲間リストをアップロードしました"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1224
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1313 ../src/protocols/gg/gg.c:1536
+msgid "Connection failed."
+msgstr "接続に失敗しました"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/msn/msn.c:589
+#: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2852
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2988 ../src/protocols/silc/buddy.c:1435
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:53 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
 msgid "Busy"
 msgstr "取り込み中です"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1452 ../src/protocols/msn/msn.c:562
 msgid "Blocked"
 msgstr "拒否しているか"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1475
 msgid "Add to chat"
-msgstr "チャットの追加"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1133
-#, fuzzy
+msgstr "チャットに追加"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1483
 msgid "Unblock"
-msgstr "拒否"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1149
-#, fuzzy
+msgstr "拒否しない"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1486
+msgid "Block"
+msgstr "拒否する"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1502
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "姓:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1183
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed."
-msgstr "接続に失敗"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1357
-#, fuzzy
+msgstr "チャット名(_N):"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1721
 msgid "Chat error"
-msgstr "読み込みエラー"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1358
-#, fuzzy
+msgstr "チャットのエラー"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1722
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "既にそのファイルは存在します"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1435
-#, fuzzy
+msgstr "そのチャット名は既に使用されています。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1804
 msgid "Not connected to the server."
-msgstr "サーバから切断されました。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1456
-msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1472
-#, fuzzy
-msgid "e-Mail"
-msgstr "E-メール"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "新しい Jabber アカウントの登録"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1497
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1515
-#, fuzzy
-msgid "Change password"
-msgstr "パスワードの変更"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1520
-#, fuzzy
+msgstr "サーバへ接続していません。"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1827
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "仲間の検索..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1833
+msgid "Change password..."
+msgstr "パスワードの変更..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1839
 msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1523
-#, fuzzy
+msgstr "仲間リストのアップロード"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
 msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "サーバから仲間リストを削除"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1526
-#, fuzzy
+msgstr "仲間リストのダウンロード"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
 msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "サーバから仲間リストを削除"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1529
-msgid "Save buddylist to file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "Load buddylist from file"
-msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
+msgstr "サーバから仲間リストの削除"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "仲間リストの保存..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "仲間リストのインポート..."
 
 #. magic
 #. major_version
@@ -5047,119 +5565,119 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: src/protocols/gg/gg.c:1617
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1945
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン"
 
 #. summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1618
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1946
 msgid "Polish popular IM"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1665
-#, fuzzy
+msgstr "ポーランドで人気のある IM です"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1994
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
+msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
+
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "不明なコマンド: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
-#: src/protocols/silc/silc.c:1021
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:485 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1280
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "現在のトピック: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
-#: src/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:489 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1284
 msgid "No topic is set"
 msgstr "トピックが設定されていません"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
 msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
-
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgstr "ファイルの転送が失敗しました"
+
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "MOTD を利用できません"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:80
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:83
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "%s の MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
-#: src/protocols/irc/irc.c:544
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:528
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:550
 msgid "Server has disconnected"
-msgstr "サーバが切断しました"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:188
+msgstr "サーバが接続を切りました"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:186
 msgid "View MOTD"
 msgstr "MOTD の表示"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "チャンネル(_C):"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:238
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:236
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL サポートは無効です"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
-#: src/protocols/simple/simple.c:1219
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:392
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1237
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1823
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381
 msgid "Connection Failed"
-msgstr "接続に失敗"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
+msgstr "接続に失敗しました"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384
 msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "SSL ハンドシェイクに失敗"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
+msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:525 ../src/protocols/irc/irc.c:547
 msgid "Read error"
-msgstr "読み込みエラー"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
+msgstr "読み込みエラーです"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:686 ../src/protocols/silc/chat.c:1419
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378
 msgid "Users"
-msgstr "ユーザ"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
+msgstr "ユーザ数"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:689 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1422 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387
 msgid "Topic"
 msgstr "トピック"
 
@@ -5171,34 +5689,37 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:799
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:799
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:800
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:800
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
-#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
-#: src/protocols/silc/ops.c:1130
+msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)"
+
+#. host to connect to
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:715
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5583 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1458
 msgid "Server"
 msgstr "サーバ"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:825
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:825
 msgid "Encodings"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
-#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:919
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:831
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:831
 msgid "Real name"
 msgstr "氏名"
 
@@ -5206,159 +5727,159 @@
 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: src/protocols/irc/irc.c:839
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:839
 msgid "Use SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:105
+msgstr "SSL を使う"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:105
 msgid "Bad mode"
-msgstr "おかしなモード"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:116
+msgstr "モードが間違っています"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:116
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "あなたは %s に締め出されました。"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:117
+msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:117
 msgid "Banned"
 msgstr "締め出されました"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:134
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:134
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
-#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Nick"
 msgstr "あだ名"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:216
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:216
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:217
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:217
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identified)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
-#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
 msgid "Realname"
 msgstr "氏名"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:239 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
 msgid "Currently on"
-msgstr "現在は ON"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:244
+msgstr "チャンネル"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
 msgid "Online since"
-msgstr "オンラインの期間"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:249
+msgstr "入室した日時"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:249
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:317
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:317
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s はトピックを変更しました: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:322
+msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:322
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "%s のトピック: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:339
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "不明なメッセージ '%s'"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:340
 msgid "Unknown message"
 msgstr "不明なメッセージ"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:340
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:363
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:363
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "%s のユーザ数: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:482
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
 msgid "Time Response"
 msgstr "時間応答"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:483
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:492
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:494
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:503
 msgid "No such channel"
 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:505
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:514
 msgid "no such channel"
 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:508
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:517
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "ユーザはログインしていません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:513
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:522
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:533
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:542
 msgid "Could not send"
 msgstr "送信できませんでした"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:589
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:590
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:599
 msgid "Invitation only"
 msgstr "招待だけ"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:701
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:706
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) に蹴られました"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:730
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "モード (%s %s) by %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:805
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -5366,68 +5887,71 @@
 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて"
 "いると思われます。"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:853
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "ニックネームを変更できません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:853
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "ニックネームを変更できませんでした"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:865
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:874
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:907
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:916
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:909
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:918
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:984
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:993
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "%s に参加できません:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:994 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "チャンネルに参加できません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1028
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "一時的にサービスが利用できません。"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
+msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1040
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
-msgstr "%s からの wallops です"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:114
+msgstr "%s さんからの wallops です"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "action &lt;実行するアクション&gt;:  アクションを実行します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:115
+msgstr "action &lt;実行するアクション&gt;:  アクションを実行します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
 "away [メッセージ]:  離席中のメッセージをセットする、または離席中から戻ったこ"
-"とを示すためにセットしたメッセージを解除します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:116
+"とを示すためにセットしたメッセージを解除します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: コマンドを chanserv へ送信します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
 "deop &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...:  チャンネル操作権を剥奪します (これを行"
-"うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:117
+"うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -5435,86 +5959,95 @@
 msgstr ""
 "devoice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...:  チャンネル発言権を剥奪し、チャンネ"
 "ルがモデレート (+m) した時に発言しないようにします (これを行うには、自分自身"
-"がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:118
+"がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
 msgstr ""
-"invite &lt;あだ名&gt; [部屋]:  指定したチャンネル、または現在のチャンネルに招"
-"待します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:119
+"invite &lt;あだ名&gt; [チャットルーム]:  指定したチャンネル、または現在のチャ"
+"ンネルに招待します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-"j &lt;部屋1&gt;[,部屋2][,...] [キー1[,キー2][,...]]:  一つ以上のチャンネ"
-"ルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれのチャンネル・キーを提供します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:120
+"j &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]"
+"[,...]]:  一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの"
+"チャンネル・キーを提供します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-"join &lt;部屋1&gt;[,部屋2][,...] [キー1[,キー2][,...]]:  一つ以上のチャン"
-"ネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれのチャンネル・キーを提供しま"
-"す。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:121
+"join &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]"
+"[,...]]:  一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの"
+"チャンネル・キーを提供します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
 "kick &lt;あだ名&gt; [メッセージ]:  チャンネルから追い出します (これを行うに"
-"は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:122
+"は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
 msgstr ""
-"list:  ネットワーク上のチャット部屋を一覧表示します。<i>【注意】これを行うと"
-"接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:123
+"list:  ネットワーク上のチャットルームを一覧表示します。<i>【注意】これを行う"
+"と接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "me &lt;実行するアクション&gt;:  指定したアクションを実行します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:124
+msgstr "me &lt;実行するアクション&gt;:  指定したアクションを実行します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: コマンドを memoserv へ送信します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
 msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;あだ名|チャンネル&gt;:  チャンネルまたは"
-"ユーザ・モードを設定または解除します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:125
+"ユーザ・モードを設定または解除します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;:  あるユーザへ (チャンネルとは別に) 個"
-"人的なメッセージを送信します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:126
+"人的なメッセージを送信します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [チャンネル]:  チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
+msgstr "names [チャンネル]:  チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;:  あだ名を変更します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:128
+msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;:  あだ名を変更します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: コマンドを nickserv へ送信します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
 "op &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...:  チャンネル操作権を与えます (これを行うに"
-"は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:129
+"は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -5522,68 +6055,71 @@
 "operwall &lt;メッセージ&gt;:  (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
 "く使うことは無いでしょう:)"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:130
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: コマンドを operserv へ送信します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
 msgstr ""
-"part [部屋] [メッセージ]:  現在のチャンネルまたは指定したチャンネルからメッ"
-"セージを残して退出します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:131
+"part [チャットルーム] [メッセージ]:  現在のチャンネルまたは指定したチャンネル"
+"からメッセージを残して退出します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
 msgstr ""
 "ping [あだ名]:  ユーザ (または、ユーザが指定されない場合はサーバ) とどれくら"
-"いズレがあるか問い合わせます。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:132
+"いズレがあるか問い合わせます"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
 "query &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;:  あるユーザへ (チャンネルとは別に) "
-"個人的なメッセージを送信します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:133
+"個人的なメッセージを送信します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [メッセージ]:  メッセージを残してサーバとの接続を切断します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:134
+msgstr "quit [メッセージ]:  メッセージを残してサーバとの接続を切断します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]:  サーバへ低レベル・コマンドを送信します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:135
+msgstr "quote [...]:  サーバへ低レベル・コマンドを送信します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
-"remove &lt;あだ名&gt; [メッセージ]:  部屋からあだ名の人を追い出します (これを"
-"行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:136
+"remove &lt;あだ名&gt; [メッセージ]:  チャット・ルームからあだ名の人を追い出し"
+"ます (これを行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time: IRC サーバの現在時刻 (ローカルタイム) を表示します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:137
+msgstr "time: IRC サーバの現在時刻 (ローカルタイム) を表示します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "topic [新しいトピック]:  チャンネル・トピックを表示したり変更します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:138
+msgstr "topic [新しいトピック]:  チャンネル・トピックを表示したり変更します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ユーザ・モードを設定または解除します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:139
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ユーザ・モードを設定または解除します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
 "voice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...:  チャンネル・ボイス権を与えます (これ"
-"を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:140
+"を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -5591,31 +6127,31 @@
 "wallops &lt;メッセージ&gt;:  (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
 "く使うことは無いでしょう:)"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:141
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr "whois [サーバ名] &lt;あだ名&gt;:  ユーザ情報を取得します。"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+msgstr "whois [サーバ名] &lt;あだ名&gt;:  ユーザ情報を取得します"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING 応答"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
-#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
-#: src/protocols/toc/toc.c:780
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1664 ../src/protocols/toc/toc.c:190
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
 msgid "Disconnected."
 msgstr "切断されました"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid ""
 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 "account properties"
@@ -5623,28 +6159,28 @@
 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきました。アカウントのプロパティ"
 "で \"可能ならば TLS を使う\" を選択して下さい。"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:53
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
 "ていません。"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
-#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
-#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "サーバからの応答が不正です。"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
-#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:232
+msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
+msgstr "サーバはパスワードの無いあなたを認証できませんでした"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "プレーンテキスト認証"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -5652,729 +6188,723 @@
 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求"
 "しています。これを許可し認証を続行しますか?"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:488
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:396
+#. This should never happen!
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "サーバからの応答が不正です。"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:630
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "サーバからの不正な challenge です"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
-#: src/protocols/silc/ops.c:806
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:717
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL のエラー"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "氏名"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
-#: src/protocols/silc/ops.c:818
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "苗字"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
 msgid "Given Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:723
 msgid "Street Address"
 msgstr "住所"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:719
 msgid "Extended Address"
 msgstr "その他"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:727
 msgid "Locality"
 msgstr "区"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:731
 msgid "Region"
 msgstr "州"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:735
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726
 msgid "Postal Code"
 msgstr "郵便番号"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:740
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:929
 msgid "Country"
 msgstr "国"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:751
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:758
 msgid "Telephone"
 msgstr "電話番号"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:792
 msgid "Organization Name"
 msgstr "組織名"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:796
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "担当部署"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:805
 msgid "Role"
 msgstr "役職"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6056
 msgid "Birthday"
 msgstr "誕生日"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Jabber vCard の編集"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr ""
-"下記のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力し"
-"て下さい。"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
+"次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して"
+"下さい。"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
 msgid "Resource"
 msgstr "リソース"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "ミドル・ネーム"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
-#: src/protocols/silc/ops.c:850
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:703 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6074 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6082
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "住所"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:715
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "郵便箱"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829
 msgid "Photo"
 msgstr "写真"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829
 msgid "Logo"
 msgstr "ロゴ"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1032
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "ここからは隠さない"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "一時的にここから隠す"
 
 #. && NOT ME
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "存在通知をやめる"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1048
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "認証の (再) 要求"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1056
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "購読の取り消し"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
-#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
-#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1082 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1088 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099
 msgid "Chatty"
 msgstr "チャッティー"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/status.c:159
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1092 ../src/status.c:159
 msgid "Extended Away"
 msgstr "逃走中"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7909
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3245
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "邪魔しないでね"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1232
 msgid "The following are the results of your search"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
+msgstr "検索結果です"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1324
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
+msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1328 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6031 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6032
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1343
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-メール・アドレス"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1352 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1353
 msgid "Search for Jabber users"
-msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
-#, fuzzy
+msgstr "Jabber ユーザの検索"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "不正なエラー"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
-#, fuzzy
+msgstr "ディレクトリが間違っています"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1384
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "ディレクトリは送信できません。"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
-#, fuzzy
+msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
-#, fuzzy
+msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
 msgid "Search Directory"
-msgstr "検索する単語(_S):"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
+msgstr "検索するディレクトリ"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
 msgid "_Room:"
-msgstr "部屋(_R):"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:47
+msgstr "ルーム(_R):"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "サーバ(_S):"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:53
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "ハンドル(_H):"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:223
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s は正しいルーム名ではありません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "不正なルーム名"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:229
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "不正なサーバ名"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:235
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s は正しいルーム・ハンドルではありません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "不正なルーム・ハンドル"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:395
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
 msgid "Configuration error"
 msgstr "設定エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "設定できません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:420
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "部屋の設定エラー"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:421
+msgstr "ルームの設定エラー"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "この部屋は設定できません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
 msgid "Registration error"
 msgstr "登録エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:628
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
-#: src/protocols/silc/ops.c:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "部屋一覧取得のエラー"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:737
+msgstr "ルーム一覧を取得する際にエラー"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "不正なサーバ名"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:775
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "会議サーバの入力"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:776
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:779
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "部屋の検索"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "セッションの初期化でエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251
 msgid "Write error"
 msgstr "書き込みエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321
 msgid "Read Error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "ソケットを生成できません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "不正な Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "%s@%s の登録が完了しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "登録の完了"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "登録の失敗"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645
 msgid "Already Registered"
 msgstr "既に登録されています"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-メール"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6076
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6084
 msgid "State"
 msgstr "州"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
-#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:687 ../src/protocols/silc/util.c:514
 msgid "Phone"
 msgstr "電話番号"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "ストリームの初期化中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355
 msgid "Authenticating"
 msgstr "認証中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "ストリームの再初期化中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1384 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7688
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "認証されていません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1025
 msgid "Both"
 msgstr "両方"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "From (To pending)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
-msgid "From"
-msgstr "From"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032
 msgid "To"
 msgstr "To"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1034
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "None (To pending)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1038
 msgid "Subscription"
 msgstr "購読"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1090 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1100
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1130
 msgid "Priority"
-msgstr "ポート番号"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
+msgstr "優先順位"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1159
 msgid "Password Changed"
 msgstr "パスワードの変更"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1160
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "パスワードを変更しました。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Error changing password"
 msgstr "パスワードを変更する際にエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
 msgid "Password (again)"
 msgstr "パスワード (確認用)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Jabber パスワードの変更"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
-msgid "Set User Info"
-msgstr "ユーザ情報のセット"
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8329
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1009
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "ユーザ情報のセット..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワードの変更"
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8340
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1005
+msgid "Change Password..."
+msgstr "パスワードの変更..."
 
 #. }
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "Search for users"
-msgstr "検索する単語(_S):"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1247
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "ユーザの検索..."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
 msgid "Bad Request"
-msgstr "Bad Request"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+msgstr "おかしな要求です"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1325
 msgid "Conflict"
 msgstr "衝突してます"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "まだ実装していません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329
 msgid "Forbidden"
 msgstr "隠れています"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331
 msgid "Gone"
 msgstr "逝ってます"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "サーバの内部エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "アイテムが見つかりません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "おかしな Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "受信できません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "許可していません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345
 msgid "Payment Required"
 msgstr "有料です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "受信者がいません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351
 msgid "Registration Required"
 msgstr "登録が必要です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "リモート・サーバが見つかりません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "サーバがオーバーロードです"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "サービスは利用できません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "購読の申し込みが必要です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "予期しないリクエストです"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1370
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "認証が拒否されました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1372
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "認証で不正なエンコーディングです"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1375
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "不正な authzid です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1378
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "不正な認証メカニズムです"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1381
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "認証メカニズムが不十分です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1386
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "認証に失敗しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392
 msgid "Bad Format"
 msgstr "おかしなフォーマット"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1394
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "おかしな名前空間の接頭子"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "リソースの衝突"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "接続がタイムアウトしました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1401
 msgid "Host Gone"
 msgstr "ホストがお亡くなりになりました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1403
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "ホストが不明です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "適切ではないアドレス設定"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "不正な ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "不正な名前空間"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "不正な XML"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "一致しないホスト"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "ポリシー違反"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "リモート接続に失敗しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "リソース制限"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "制限付き XML"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427
 msgid "See Other Host"
 msgstr "他のホストを表示する"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "システム・シャットダウン"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "定義していない条件"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "サポートしていないエンコーディング"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "サポートしていない Stanza 型"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "サポートしていないバージョン"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
 msgid "Stream Error"
 msgstr "ストリーム・エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "ユーザ %s を ban できません"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ユーザの %s さんを ban できません"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
+#, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "不明なコマンド: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "不明な会員: \"%s\""
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535
+#, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
+msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1587
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "ユーザ %s を kick できません"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
+msgstr "ユーザの %s さんを kick できません"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config:  チャット・ルームを設定します。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
+msgstr "config:  チャット・ルームを設定します"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  チャット・ルームを設定します。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
+msgstr "configure:  チャット・ルームを設定します"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631
 msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [部屋]:  部屋から退出します。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
+msgstr "part [部屋]:  部屋から退出します"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636
 msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr "register:  チャット・ルームを登録します。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
+msgstr "register:  チャット・ルームを登録します"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr "topic [新しいトピック]:  トピックを表示したり変更します。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
+msgstr "topic [新しいトピック]:  トピックを表示したり変更します"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1648
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま"
-"す。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
+"す"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
-#, fuzzy
+"affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関"
+"係をセットします"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1660
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr ""
-"invite &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定したユーザをチャット・ルームへ招待しま"
-"す。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
+msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]:  ユーザをルームに招待します"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1666
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]:  指定したサーバのチャットへ参加します。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
+msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]:  指定したサーバのチャットへ参加します"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1672
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr ""
 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま"
-"す。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
+"す"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;:  他のユーザへ個人的なメッセージを送信"
-"します。"
+"します"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6386,96 +6916,93 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1761 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr "Jabber プロトコル・プラグイン"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
+msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "可能ならば TLS を使用する"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
 msgid "Require TLS"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
-#, fuzzy
+msgstr "TSL は必須"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "古い SSL を強制的に使用する"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
+msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807
 msgid "Connect port"
-msgstr "接続"
+msgstr "接続するポート番号"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1811 ../src/protocols/silc/silc.c:1834
 msgid "Connect server"
 msgstr "サーバへ接続"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:114
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
-msgstr "%s からのメッセージ"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:178
+msgstr "%s さんからのメッセージ"
+
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:178
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:180
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:180
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "トピック: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "%s へのメッセージ配送に失敗: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:233
+msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Jabber メッセージ・エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:297
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (コード %s)"
 
-#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML 解析エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:284
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "不明なエラーが起きています"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
-msgid "Authorize"
-msgstr "承認する"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
-msgid "Deny"
+msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4613
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7321
+msgid "_Authorize"
+msgstr "承認する(_A)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4615
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7322
+msgid "_Deny"
 msgstr "拒否する"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
 msgid "Create New Room"
 msgstr "新しいチャット・ルームの生成"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:347
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6483,315 +7010,316 @@
 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ"
 "ともデフォルト値を適用しますか?"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:349
-msgid "Configure Room"
-msgstr "設定する"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:351
-msgid "Accept Defaults"
-msgstr "デフォルト値を適用する"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:388
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "ルームの設定(_C)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "デフォルト値を適用する(_A)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:419
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "チャット %s でエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:391
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:591
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:591
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
-"ファイルを %s へ送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていません)"
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
+"%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ"
+"ん)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "ファイル送信の失敗"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:91
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) で仲間リストの同期が発生しました"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:97
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
-"ローカルの仲間リストに記述されている %s はグループ \"%s\" に所属しています"
-"が、サーバ上のリストではそうなっていません。サーバ上のリストで、この仲間を追"
-"加してよろしいですか?"
-
-#: src/protocols/msn/dialog.c:105
+"ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはグループ \"%s\" に所属していま"
+"すが、サーバ上のリストではそうなっていません。サーバ上のリストで、この仲間を"
+"追加してよろしいですか?"
+
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
 msgstr ""
-"ローカルの仲間リストに記述されている %s はサーバ上のリストに存在しません。"
-"サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:35
+"ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはサーバ上のリストに存在しませ"
+"ん。サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:35
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "メッセージを解読できません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:38
+#: ../src/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:42
+#: ../src/protocols/msn/error.c:42
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "不正な E-メール・アドレス"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:45
+#: ../src/protocols/msn/error.c:45
 msgid "User does not exist"
 msgstr "ユーザがいません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:49
+#: ../src/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名) がありません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:52
+#: ../src/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Already Logged In"
 msgstr "既にログインしています"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:55
+#: ../src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "無効なユーザ名"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:58
+msgstr "ユーザ名が間違っています"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "無効な公開名です"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:61
+#: ../src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
 msgstr "リストがいっぱいです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:64
+#: ../src/protocols/msn/error.c:64
 msgid "Already there"
 msgstr "既にそこにいます"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:67
+#: ../src/protocols/msn/error.c:67
 msgid "Not on list"
 msgstr "リストにありません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
+#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
 msgid "User is offline"
 msgstr "ユーザはオフラインです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:73
+#: ../src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "既にそのモードにいます"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:76
+#: ../src/protocols/msn/error.c:76
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "既にリストの反対にいます"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:79
+#: ../src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Too many groups"
 msgstr "グループが多すぎます"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:82
+#: ../src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Invalid group"
 msgstr "無効なグループ名"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:85
+#: ../src/protocols/msn/error.c:85
 msgid "User not in group"
 msgstr "ユーザがグループにありません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:88
+#: ../src/protocols/msn/error.c:88
 msgid "Group name too long"
 msgstr "グループ名が長すぎます"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:91
+#: ../src/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "グループ 0 は削除できません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:95
-msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "存在しないグループにコンタクトしようとしました"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:99
+#: ../src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "存在しないグループにユーザを追加しようとしました"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "スイッチボードに失敗"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:102
+#: ../src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "通知の転送に失敗"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:106
+#: ../src/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "必要なフィールドがありません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:109
+#: ../src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "FND にヒットしすぎです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Not logged in"
 msgstr "ログインしていません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:116
+#: ../src/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Service Temporarily Unavailable"
 msgstr "サービスが一時的に利用できません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:119
+#: ../src/protocols/msn/error.c:119
 msgid "Database server error"
 msgstr "データベース・サーバのエラー"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:122
+#: ../src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Command disabled"
 msgstr "コマンドが無効です"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:125
+#: ../src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
 msgstr "ファイル操作のエラー"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:128
+#: ../src/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "メモリ確保のエラー"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:131
+#: ../src/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "間違った CHL 値がサーバに送信されました"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:135
+#: ../src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
-msgstr "サーバはビジーです"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
-#: src/protocols/msn/error.c:206
+msgstr "サーバがビジーです"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
+#: ../src/protocols/msn/error.c:206
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "サーバを利用できません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:141
+#: ../src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "ピア通知サーバがダウンしています"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:144
+#: ../src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
 msgstr "データベース接続エラーです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:148
+#: ../src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "サーバがダウンしています (見捨てましょう)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:155
+#: ../src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "接続を開始する際にエラー"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:159
+#: ../src/protocols/msn/error.c:159
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR パラメータが不明または許可されていません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:162
+#: ../src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Unable to write"
 msgstr "書き込めません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:165
+#: ../src/protocols/msn/error.c:165
 msgid "Session overload"
 msgstr "セッションの負荷が過剰です"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:168
+#: ../src/protocols/msn/error.c:168
 msgid "User is too active"
 msgstr "ユーザがアクティブすぎます"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:171
+#: ../src/protocols/msn/error.c:171
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "セッションが多すぎです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:174
+#: ../src/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "パスポートは確認されていません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:177
+#: ../src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "おかしな仲間ファイル"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:180
+#: ../src/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
 msgstr "予想していないデータ"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:185
+#: ../src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "公開する名前が短すぎます"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:194
+#: ../src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
 msgstr "サーバがとてもビジーです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
-#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
+#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "認証に失敗しました"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:201
+#: ../src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "オフラインの時は許可できません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:209
+#: ../src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "新しいユーザを受け入れていません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:213
+#: ../src/protocols/msn/error.c:213
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "親の承諾がない Kids パスポートです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:217
+#: ../src/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:220
+#: ../src/protocols/msn/error.c:220
 msgid "Bad ticket"
-msgstr "おかしなチケット"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:224
+msgstr "おかしなチケットです"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "不明なエラー・コード %d"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:236
+#: ../src/protocols/msn/error.c:236
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN エラー: %s\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:113
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
 msgid "You have just sent a Nudge!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+msgstr "今、合図を送りました!"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
+msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "公開する名前をセットして下さい。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:247
+msgstr "公開する名前をセットして下さい"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:263
+msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です:"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:278
+msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:293
+msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:306
+msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:307
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -6799,29 +7327,29 @@
 "仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し"
 "ますか?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:311
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Allow"
 msgstr "許可する"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:312
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
 msgid "Disallow"
 msgstr "許可しない"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:328
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
 msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:354
+msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:356
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
-#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/msn/msn.c:559
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:562 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6830,67 +7358,62 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:551
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:559
 msgid "Has you"
 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
-msgid "On The Phone"
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
+msgid "On the Phone"
 msgstr "電話中です"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
-msgid "Out To Lunch"
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
+msgid "Out to Lunch"
 msgstr "食事に出かけています"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
-#: src/status.c:157
-msgid "Hidden"
-msgstr "隠れています"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:613
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "公開する名前の設定"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:618
-msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "自宅の電話番号の設定"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:622
-msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "オフィスの電話番号の設定"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:626
-msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "携帯の電話番号の設定"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:632
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "モバイル機器の有効/無効"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:637
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "モバイル・ページの許可/非許可"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:647
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:621
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "公開する名前の設定..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:626
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "自宅の電話番号の設定..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:630
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "オフィスの電話番号の設定..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:634
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "携帯の電話番号の設定..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:640
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "モバイル機器の有効/無効..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:645
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:655
 msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:671
+msgstr "Hotmail の受信箱を開く"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:679
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "モバイル機器へ送信"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:688 ../src/protocols/novell/novell.c:3444
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "チャットの開始(_C)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:717
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:725
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
@@ -6898,99 +7421,94 @@
 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし"
 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:745
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:753
 msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "サーバへの接続に失敗しました。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
+msgstr "サーバへの接続に失敗しました"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 ../src/util.c:800
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1471
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1445
 msgid "MSN Profile"
-msgstr "MSN プロフィール"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
+msgstr "MSN のプロフィール"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1450 ../src/protocols/msn/msn.c:1701
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
 msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "プロフィール取得のエラー"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
+msgstr "プロフィールを取得する際にエラー"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6061
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
 msgid "Age"
 msgstr "年齢"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
-msgid "Gender"
-msgstr "性別"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044
 msgid "Marital Status"
 msgstr "既婚/未婚"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
 msgid "Occupation"
 msgstr "職業"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
-#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
-#: src/protocols/msn/msn.c:1622
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1574
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 ../src/protocols/msn/msn.c:1589
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1596
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "ちょっとしたプロフィール"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
-#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 ../src/protocols/msn/msn.c:1611
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 ../src/protocols/msn/msn.c:1625
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "お気に入りのもの"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
-#: src/protocols/msn/msn.c:1673
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1634 ../src/protocols/msn/msn.c:1640
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1647
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "趣味と興味のあること"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1656 ../src/protocols/msn/msn.c:1662
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "座右の銘"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1696
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1670
 msgid "Last Updated"
 msgstr "最終更新日"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1729
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1703
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1730
+msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1704
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 "public profile."
 msgstr ""
 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その"
-"ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在するが、プロフィールは公開していな"
+"ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな"
 "いかのどちらかです。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1734
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1708
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
@@ -6998,7 +7516,7 @@
 "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら"
 "く存在していないと思われます。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
 msgid "Profile URL"
 msgstr "プロフィールの URL"
 
@@ -7012,77 +7530,80 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1920 ../src/protocols/msn/msn.c:1922
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN プロトコル・プラグイン"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1963
+msgstr "MSN プロトコルのプラグイン"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1941
 msgid "Login server"
 msgstr "ログイン・サーバ"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1972
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1950
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "HTTP メソッドを利用する"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1980
-#, fuzzy
-msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
-msgstr "buzz: コンタクト宛に警告音を鳴らす"
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1958
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす"
+
+#: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "接続できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:178
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s は正しいグループではありません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
-#: src/protocols/msn/session.c:347
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
 msgid "Unknown error."
-msgstr "原因不明のエラーです。"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:187
+msgstr "原因不明のエラーです"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:498
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:502
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:506
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:514
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "仲間リストが満杯なので、%s を追加できませんでした。"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:523
+msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s のパスポート・アカウントは正しくありません。"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:815
+msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "サービスを一時的に利用できません"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "グループ名を変更できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:870
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "グループを削除できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1303
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7109,201 +7630,211 @@
 "\n"
 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:129
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:129
 msgid "Writing error"
 msgstr "書き込み時にエラー"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:131
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:131
 msgid "Reading error"
 msgstr "読み込み時にエラー"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:326
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4936
 msgid "Unknown error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection error from %s server (%s):\n"
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s サーバ (%s) から接続エラー:\n"
+"サーバ %s で接続エラー:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:317
+#: ../src/protocols/msn/session.c:304
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
-msgstr "このプロトコルをサーバはサポートしていません。"
-
-#: src/protocols/msn/session.c:321
+msgstr "サーバはこのプロトコルをサポートしていません"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:308
 msgid "Error parsing HTTP."
-msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました。"
+msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました"
 
 #. MSG_SERVER_GHOST
 #. Looks like someone logged in as us! =-O
-#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
+#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5690 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "別の場所からサイン・オンしています。"
-
-#: src/protocols/msn/session.c:328
+msgstr "別の場所からサイン・インしています"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:315
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN サーバが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試してみて下さ"
 "い。"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:333
+#: ../src/protocols/msn/session.c:320
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。"
-
-#: src/protocols/msn/session.c:337
+msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:324
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "認証できません: %s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:342
+#: ../src/protocols/msn/session.c:329
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "お使いの MSN 仲間リストが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試し"
 "てみて下さい。"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
+#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
 msgid "Handshaking"
 msgstr "通信を接続しています"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:364
+#: ../src/protocols/msn/session.c:351
 msgid "Transferring"
 msgstr "転送しています"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:366
+#: ../src/protocols/msn/session.c:353
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "認証を開始しています"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:367
+#: ../src/protocols/msn/session.c:354
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "クッキーを取得しています"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:369
+#: ../src/protocols/msn/session.c:356
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "クッキーを送信しています"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:370
+#: ../src/protocols/msn/session.c:357
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "仲間リストを受信しています"
 
-#: src/protocols/msn/state.c:34
+#: ../src/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "コンピュータから離れてます"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
+#: ../src/protocols/msn/state.c:35
+msgid "On The Phone"
+msgstr "電話中です"
+
+#: ../src/protocols/msn/state.c:36
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "食事に出かけています"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954
+#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s はファイルを転送したがっています"
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:85
+msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています。"
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has added you to his or her contact list."
-msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。"
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:339
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her contact list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:659
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
+msgid "Authorize"
+msgstr "承認する"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
+msgid "Deny"
+msgstr "拒否する"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:670
+#, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "ファイル %s を読み込めません。"
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:661
-#, fuzzy
+msgstr "\"%s\" さんを追加できません"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:672
 msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:260
+msgstr "指定したスクリーン名が間違っています"
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "サーバからヘッダを読み込めません"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:274
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 msgstr "サーバ %s からメッセージを読み込めません (コマンド: %hd, サイズ: %hd)"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:290
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
 msgid "Unknown server error."
-msgstr "原因不明のエラーです。"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:339
+msgstr "原因不明のサーバ・エラーです"
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "ユーザ: %s, ファイル: %s, サイズ: %s Gバイト"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:350
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "\"%s\" をナップスター・ホット・リストに追加できません"
-
-#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
-#. we have been kicked off =^(
-#: src/protocols/napster/napster.c:357
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "サーバから切断されました。"
+msgstr "\"%s\" さんをナップスター・ホット・リストに追加できません"
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:414
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s はあなたの情報を要求しました"
+msgstr "%s さんがあなたの情報を要求しました"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:454
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s は PING を要求しました"
+msgstr "%s さんが PING を要求しました"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
-#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "接続できません。"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
+msgstr "接続できません"
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
 msgid "_Group:"
 msgstr "グループ(_G):"
 
@@ -7317,173 +7848,174 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:695
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:697
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "NAPSTER プロトコル・プラグイン"
-
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+msgstr "NAPSTER プロトコルのプラグイン"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "必要なパラメータが引き渡されていません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "ネットワークへ書き込めません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "ネットワークから読み込めません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "サーバと通信する際にエラーが発生しました"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
 msgid "Conference not found"
 msgstr "会議が見つかりません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "会議が存在しません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "その名前のフォルダは既に存在します"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Not supported"
 msgstr "サポートしていません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
 msgid "Password has expired"
 msgstr "パスワードの有効期限が切れています"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
 msgid "Invalid password"
 msgstr "パスワードが間違っています"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
 msgid "User not found"
 msgstr "ユーザが見つかりません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "アカウントが無効になっています"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "サーバはディレクトリにアクセスできませんでした"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "システム管理者がこの操作を無効にしています"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "同じフォルダへコンタクトを二回追加できません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "あなた自身を追加できません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "マスター・アーカイブの設定が間違っています"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "入力したユーザ名のホストを認識できませんでした"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
 "entered"
 msgstr "間違ったパスワードが入力されたので、お使いのアカウントを無効にします"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "同一人物を二回会話へ追加できません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "コンタクト可能な数の最大値に到達しました"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
 msgid "You have entered an invalid username"
 msgstr "間違ったユーザ名を入力しました"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "フォルダを更新する際にエラーが発生しました。"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "互換性のないバージョンのプロトコル"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "ユーザはあなたをブロックしています"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
 msgstr "この評価版では一度に 10 ユーザ以上はログインできません"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "ユーザはオフラインか、あるいはブロックされています"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "不明なエラー: 0x%X"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:232
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:381
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。"
+msgstr "%s さんを仲間リスト (%s) に追加できません"
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:407
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
+msgstr "メッセージ (%s) を送信できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:517
+msgstr "ユーザ (%s) を招待できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:522
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:569
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -7492,7 +8024,7 @@
 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル"
 "ダの作成エラーです (%s)。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:617
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -7501,67 +8033,67 @@
 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ"
 "ラーです。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:690
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
+msgstr "ユーザの %s (%s) さんの詳細情報を取得できませんでした"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:783
+msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:836
+msgstr "%s さんを拒否リスト (%s) へ追加できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:904
+msgstr "%s さんを許可リスト (%s) へ追加できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
+msgstr "%s さんをプライバシー・リスト (%s) から削除できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:999
+msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "会議 (%s) を生成できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
+msgstr "会議 (%s) を生成できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1452
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "電話番号"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1456
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Department"
 msgstr "部署"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1458
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
 msgid "Personal Title"
 msgstr "個人的な肩書き"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1462
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
 msgid "Mailstop"
 msgstr "メールストップ"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6034
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6041
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-メール・アドレス"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
 msgid "User ID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
@@ -7572,46 +8104,41 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1494
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
 msgid "Full name"
 msgstr "氏名"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1618
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise 会議 %d"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1643
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr "サーバへ SSL 接続できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1673
-#, c-format
-msgid "Error processing event or response (%s)."
-msgstr "イベント処理または応答処理でエラーです (%s)。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1707
+msgstr "サーバへ SSL 接続できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "認証中..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1719
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "サーバへ接続できません。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1722
+msgstr "サーバへ接続できません"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "応答待ちです..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1857
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1885
+msgstr "%s さんが会話ウインドウへ招待されています"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "会議の招集"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1886
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -7622,45 +8149,40 @@
 "\n"
 "送信先: %s"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1888
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "会議に出席しますか?"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1995
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2051
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr "%s はオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。"
+msgstr "%s さんはオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。"
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2149
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2171
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2475
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "オフラインのようです"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7671,115 +8193,115 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 ../src/protocols/novell/novell.c:3548
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3561
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3567
 msgid "Server address"
 msgstr "サーバのアドレス"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3565
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3571
 msgid "Server port"
 msgstr "サーバのポート"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Invalid error"
 msgstr "不正なエラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "不正な SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Rate to host"
 msgstr "ホストの速度"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Rate to client"
 msgstr "クライアントの速度"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "サービスが利用できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Service not defined"
 msgstr "サービスが定義されていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "旧式の SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "ホストではサポートしていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "クライアントではサポートしていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "Refused by client"
 msgstr "クライアントに拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Reply too big"
 msgstr "返信が大きすぎます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Responses lost"
 msgstr "応答がありません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Request denied"
 msgstr "リクエストが拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "不十分な要求です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "局所的な許可/不許可"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "とても悪い (送信者)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "とても悪い (受信者)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
 msgid "No match"
 msgstr "マッチしません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
 msgid "List overflow"
 msgstr "リスト溢れ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "要求が曖昧です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
 msgid "Queue full"
 msgstr "キューが一杯です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL 中にはできません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
+msgstr "AOL に居る時はできません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -7787,158 +8309,158 @@
 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy "
 "なクライアントを持っているようです。)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
 msgid "Voice"
 msgstr "音声"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM Direct IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
-#: src/protocols/silc/util.c:509
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:683
+#: ../src/protocols/silc/util.c:510
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022
 msgid "Get File"
 msgstr "ファイルの取得"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651
 msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "追加"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "仲間リストの送信"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ Direct 接続"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
 msgid "AP User"
 msgstr "AP ユーザ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
 msgid "Nihilist"
 msgstr "ニヒリスト"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ サーバ中継"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "古い ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian 暗号化"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "Hiptop"
 msgstr "ヒップトップ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "セキュリティは有効"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Video Chat"
 msgstr "ビデオ・チャット"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Live Video"
 msgstr "ライブ・ビデオ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Camera"
 msgstr "カメラ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7873
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "チャットできます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7914
 msgid "Not Available"
 msgstr "不在です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7904
 msgid "Occupied"
 msgstr "多忙です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728
 msgid "Web Aware"
 msgstr "ウェブは見てます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732
+msgid "Online"
+msgstr "オンライン"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
 msgid "Warning Level"
 msgstr "警告レベル"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
-msgid "Capabilities"
-msgstr "機能"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "仲間のコメント"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979
 msgid "Direct Connect failed"
 msgstr "Direct Connect に失敗しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "%s との Direct IM を確立しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1558
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1563
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Direct IM を開けません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1602
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -7946,24 +8468,24 @@
 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
-msgid "Connect"
-msgstr "接続"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1606 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4372
+msgid "_Connect"
+msgstr "接続する(_C)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1672
+#, c-format
 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
+msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1695
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "チャットは接続できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1765
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "スクリーン名を送信しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -7974,73 +8496,76 @@
 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または"
 "数字のみにして下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1810
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "AIM へログインできません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2865
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "接続できませんでした"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1922
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
 
 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
 #. * that is, we want the sender to connect to us
 #. Let the user not to lose hope quite yet
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2074
 msgid "Attempting connection redirect..."
-msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。"
+msgstr "接続をリダイレクトしています..."
 
 #. proxyip timed out
 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer of file %s timed out.\n"
 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
 "ICQ."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
+"ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n"
+"[ツール] -> [設定] -> [AIM/ICQ] でファイル転送する際のプロキシ・サーバを有効"
+"にしてみて下さい。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
+msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2222
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "新しい接続を作成できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
-#, fuzzy
+msgstr "新しい接続を開けません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2456 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2465
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2479 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489
 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
-msgstr "ファイル %s を書き込めません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
-#, fuzzy
+msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2543
 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
-msgstr "読み込みソケットを確立できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
+msgstr ""
+"読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま"
+"せん"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2751 ../src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
+msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。"
+msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です"
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
+msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8048,33 +8573,33 @@
 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2770
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 msgid "Internal Error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2872
 msgid "Received authorization"
 msgstr "認証を受信しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2910
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "セキュア ID の入力"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2981
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8083,24 +8608,24 @@
 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
 "めに、%s をチェックして下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2954 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3094
 msgid "Password sent"
 msgstr "パスワードの送信中"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4363
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4366
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -8110,19 +8635,19 @@
 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
 "れません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4405
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4413
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "承認要求メッセージ:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4414
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "私を承認してください!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4444
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -8131,54 +8656,58 @@
 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ"
 "ろしいですか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4449
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "承認の要求"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4451
+msgid "_Request Authorization"
+msgstr "承認の要求(_R)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4495
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4599 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359
 msgid "No reason given."
 msgstr "理由はわかりません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4494
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "承認拒否メッセージ:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4601
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n"
+"ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4611 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7319
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "承認の要求"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
+"ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。"
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4631
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
+msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4639
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8188,10 +8717,10 @@
 msgstr ""
 "特別なメッセージを受信しました\n"
 "\n"
-"送信者: %s [%s]\n"
+"差出人: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4647
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8201,10 +8730,10 @@
 msgstr ""
 "ICQ ページを受信しています\n"
 "\n"
-"送信者: %s [%s]\n"
+"差出人: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4655
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8212,136 +8741,144 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n"
+"ICQ emailを %s [%s] さんから受信しました\n"
 "\n"
 "メッセージは:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4676
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
+msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4682
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
-msgid "Decline"
-msgstr "拒否する"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
+msgid "_Decline"
+msgstr "断る(_D)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4770
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] ""
-"%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
+"%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
 msgstr[1] ""
-"%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
+"%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] ""
-"%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
+"%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
 msgstr[1] ""
-"%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
+"%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4788
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
-"速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
-"た。"
+"速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
+"した。"
 msgstr[1] ""
-"速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
-"た。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
+"速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
+"した。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4797
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] ""
-"相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
-"た。"
+"相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
+"した。"
 msgstr[1] ""
-"相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
-"た。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
+"相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
+"した。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4806
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] ""
-"あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
-"た。"
+"あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
+"でした。"
 msgstr[1] ""
-"あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
-"た。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
+"あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
+"でした。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] ""
-"原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
+"原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+"た。"
 msgstr[1] ""
-"原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
+"原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+"た。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4935
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
+msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4972
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4972 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4977
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039
 msgid "Unknown reason."
-msgstr "原因不明"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
+msgstr "原因は不明です"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4975
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "%s へメッセージを送信できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
+msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5038
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5065
 msgid "Online Since"
-msgstr "オンラインの期間"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+msgstr "サイン・インした日時"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
 msgid "Member Since"
-msgstr "メンバ開始"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
+msgstr "メンバになった日時"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5075
+msgid "Capabilities"
+msgstr "機能"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5203
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "AIM への接続が失われたようです。"
+msgstr "AIM への接続が切れたようです"
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5389
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -8349,11 +8886,11 @@
 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
 "きません]"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5615
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr "速度制限エラーです。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
+msgstr "速度制限エラーです"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5616
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8361,105 +8898,94 @@
 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
 "ら再度試みて下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5692
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
+msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5705 ../src/protocols/toc/toc.c:971
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
 
 #. XXX - Don't call this with ssi
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "接続の最終調整中"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6046 ../src/protocols/silc/util.c:542
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "携帯電話"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-msgid "Female"
-msgstr "女性"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-msgid "Male"
-msgstr "男性"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6064
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "個人的なウェブページ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6068
 msgid "Additional Information"
 msgstr "追加情報"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6073
 msgid "Home Address"
 msgstr "自宅の住所"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6077 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6085
 msgid "Zip Code"
 msgstr "郵便番号"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6081
 msgid "Work Address"
 msgstr "勤務先の住所"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6089
 msgid "Work Information"
 msgstr "職業"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6090
 msgid "Company"
 msgstr "会社"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6091
 msgid "Division"
 msgstr "所属"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092
 msgid "Position"
 msgstr "役職"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6094
 msgid "Web Page"
 msgstr "ウェブページ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "ポップアップ・メッセージ"
 
-#. TODO: Need to use ngettext() here
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
-#, c-format
-msgid "The following screen names are associated with %s"
-msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
+#, c-format
+msgid "The following screen name is associated with %s"
+msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
+msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
+msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6246
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "アカウント認証を要求しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6277
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "アカウント情報変更エラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6280
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8468,51 +8994,50 @@
 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
 "ません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6283
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
+msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
-msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
+msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6289
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-"エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを"
-"変更できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
+"エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを"
+"変更できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6292
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-"エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド"
-"レスには変更できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
+"エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド"
+"レスには変更できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ"
-"ん。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
+"エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6298
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
+msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6308
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -8521,27 +9046,27 @@
 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6309 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6316
 msgid "Account Info"
 msgstr "アカウント情報"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6314
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s のメールアドレスは %s です"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
+msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6381
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
-"て下さい。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
+"て下さい"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6617
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
+msgstr "AIM プロフィールをセットできません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6618
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -8551,7 +9076,7 @@
 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
 "して下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6632
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -8559,16 +9084,14 @@
 msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。"
-msgstr[1] ""
-"プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
+msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
+msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6637
 msgid "Profile too long."
 msgstr "プロフィールが長すぎます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6679
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -8576,31 +9099,14 @@
 msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし"
-"た。"
-msgstr[1] ""
-"離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし"
-"た。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
+msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
+msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6684
 msgid "Away message too long."
-msgstr "離席メッセージが長すぎます。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。"
-"あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
+msgstr "離席メッセージが長すぎます"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6753
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -8610,16 +9116,16 @@
 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7165
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7179 ../src/protocols/simple/simple.c:203
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "追加できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6865
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "仲間リストを取得できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6866
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -8628,26 +9134,26 @@
 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは"
 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7063 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7064
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7069 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7229
 msgid "Orphans"
 msgstr "みなしご"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7163
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して"
-"再度挑戦して下さい。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+"仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削"
+"除して再度挑戦して下さい。"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7163 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177
 msgid "(no name)"
 msgstr "(名前無し)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -8658,140 +9164,143 @@
 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま"
 "す。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7260
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
 msgstr ""
-"ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ"
-"しいですか?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
+"ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて"
+"もよろしいですか?"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7266
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "承認が得られました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7310
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n"
+"ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7355
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
+msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7356
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "承認が得られました"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n"
+"ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま"
+"した:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7360
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "承認は拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "交換(_E):"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7433
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "不正なチャット名が指定されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7503
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
+#. Available status messages are plain text
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7639
+msgid "Available Message"
+msgstr "在席中のメッセージ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7653 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658
 msgid "Away Message"
-msgstr "離席メッセージ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
+msgstr "離席中のメッセージ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658
+msgid "<i>(retrieving)</i>"
+msgstr "<i>(取得中)</i>"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7978
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "%s に対する仲間のコメント"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
+msgstr "%s さんに対する仲間のコメント"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7979
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "仲間のコメント:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7998
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "仲間のコメントの編集"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8004
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "状態メッセージの取得"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8016
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direct IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8033
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "承認の再要求"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8089
 msgid "Require authorization"
-msgstr "承認の要求"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
-#, fuzzy
-msgid "Hide IP address"
-msgstr "IP-アドレス"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
-#, fuzzy
-msgid "Web aware"
-msgstr "ウェブは見てます"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
-#, fuzzy
+msgstr "承認が必要です"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8092
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr ""
+"ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8097
 msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "プロキシのオプション"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
+msgstr "ICQ プライバシーのオプション"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8114
 msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "新しい書式は不正です。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
+msgstr "新しい書式が間違っています"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8115
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
+msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "新しいスクリーン名の書式:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "変更するアドレス:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8219
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8222
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8223
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -8799,86 +9308,75 @@
 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要"
 "求することができます。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8240
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "E-メールから仲間を捜す"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8241
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8242
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
-msgid "Set User Info..."
-msgstr "ユーザ情報のセット..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
+msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8335
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
-msgid "Change Password..."
-msgstr "パスワードの変更..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8346
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "パスワード変更 (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8350
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定"
 
 #. ICQ actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
-#, fuzzy
-msgid "Show privacy options..."
-msgstr "追加オプションを表示する"
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8360
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "プライバシー・オプションの追加..."
 
 #. AIM actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8367
 msgid "Format Screen Name..."
-msgstr "スクリーン名のフォーマット..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
+msgstr "スクリーン名の書式..."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8371
 msgid "Confirm Account"
-msgstr "アカウントを確認"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
+msgstr "アカウントの確認"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8375
 msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "現在登録されているアドレスの表示"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8379
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "メールで仲間の検索..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8397
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "情報で仲間の検索..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8463
 msgid "Use recent buddies group"
-msgstr "ユーザがグループにありません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
-#, fuzzy
+msgstr "現在の仲間グループを利用する"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8466
 msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr "待機中の時間を手動でセットすることができます。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
+msgstr "待機中の時間を表示する"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475
 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
-msgstr ""
+msgstr "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する (速度は低下/よりセキュア)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8890,187 +9388,571 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8610
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
+msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8629
 msgid "Auth host"
 msgstr "認証ホスト"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8632
 msgid "Auth port"
 msgstr "認証ポート番号"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8635 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359
+msgid "Connection closed (writing)"
+msgstr "書き込み用の接続を閉じました"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "グループ \"%s\" の情報"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "Notes のアドレス帳の情報"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "グループを会議に招待する..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1250
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1402
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr "クッキーを送信しています"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
-#, fuzzy
+msgstr "ハンドシェイクの送信中です"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1407
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "転送開始を待っています"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
+msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1412
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
+msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1417
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
-#, fuzzy
+msgstr "ログイン処理の応答を待っています"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1422
 msgid "Login Redirected"
-msgstr "ログイン・サーバ"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
-#, fuzzy
+msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1428
 msgid "Forcing Login"
-msgstr "ログイン"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
+msgstr "強制的にログインしています"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1432
 msgid "Login Acknowledged"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
-#, fuzzy
+msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1437
 msgid "Connected to Sametime Community Server"
-msgstr "SILC サーバへ接続中"
+msgstr "Sametime のコミュニティ・サーバへ接続中です"
 
 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
 #. dialog, or something.
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1531
 msgid "Admin Alert"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
+msgstr "管理者からの警告"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1588
+msgid "Connection reset"
+msgstr "接続のリセット"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error reading from socket: %s"
+msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1624
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3609
+msgid "Unable to connect to host"
+msgstr "ホストに接続できません"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1661
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "%s からのお知らせ"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1832
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "会議を閉会しました"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2293
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "メッセージを送信できません: "
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2889
+msgid "Place Closed"
+msgstr "Place Closed"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3176
+msgid "Microphone"
+msgstr "マイク"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3177
+msgid "Speakers"
+msgstr "スピーカ"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3178
+msgid "Video Camera"
+msgstr "ビデオ・カメラ"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3182
+msgid "File Transfer"
+msgstr "ファイルの転送"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>状態</b>: %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Message</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>メッセージ</b>: %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Supports</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>サポート</b>: %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
+msgid ""
+"\n"
+"<b>External User</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>外部のユーザ</b>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
-#: src/protocols/simple/simple.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
-"'sip:'."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "ソケットを生成できませんでした"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1263
-#, fuzzy
-msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: src/protocols/simple/simple.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
-
-#. *  summary
-#: src/protocols/simple/simple.c:1409
-#, fuzzy
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
-
-#. *  description
-#: src/protocols/simple/simple.c:1410
-msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1431
-msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "Use UDP"
-msgstr "ユーザ ID"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1436
-#, fuzzy
-msgid "Use Proxy"
-msgstr "プロキシなし"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "Proxy"
-msgstr "プロキシなし"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
-#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
-#: src/protocols/silc/ft.c:338
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3326
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "ユーザを含めた会議の開催"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3327
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下"
+"さい"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3331
+msgid "New Conference"
+msgstr "新しい会議"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3333
+msgid "Create"
+msgstr "開催する"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3395
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "参加可能な会議"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3401
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "新しい会議を開催する..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "会議に招待する"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催"
+"する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3414
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "会議に招待する"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3416
+msgid "Invite"
+msgstr "招待"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3468
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "会議に招待する..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3514
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄"
+"に入力してログイン処理を続行して下さい。"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "接続の設定"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3541
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3543
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4057
+msgid "<b>External User</b><br>"
+msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4060
+#, c-format
+msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ユーザ ID:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4066
+#, c-format
+msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>氏名:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4072
+msgid "<b>Last Known Client:</b> "
+msgstr "<b>Last Known Client:</b> "
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "Unknown (0x%04x)<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4087
+#, c-format
+msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>サポート:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4093
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>状態:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4234
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5376
+msgid "User Name"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4237
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5379
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "Sametime ID"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4261
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4262
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト"
+"に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
+msgid "Select User"
+msgstr "ユーザの選択"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4330
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4332
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間"
+"リストからこのエントリを削除しました。"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4337
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "ユーザを追加できません"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4907
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ファイル %s を読み込む際にエラー: \n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5036
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "リモートにある仲間リスト"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "仲間リストの格納モード"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5044
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "ローカルの仲間リストだけ"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5046
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "サーバから仲間リストをマージする"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5048
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5050
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "サーバの仲間リストと同期する"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5099
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5138
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5189
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5190
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5193
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "グループを追加できません"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5250
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "一致しそうなもの"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr "Notes アドレス帳グループの結果"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5267
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい"
+"ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ"
+"い。"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5272
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "Notes アドレス帳の選択"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "グループを追加できません: 見つかりません"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5314
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ"
+"の中にはいませんでした。"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5354
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "Notes アドレス帳グループ"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5355
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ"
+"ループのメンバを追加して下さい。"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "'%s' の検索結果"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら"
+"のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら"
+"にメッセージを送信した方が良いでしょう。"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
+msgid "No matches"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community."
+msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5435
+msgid "No Matches"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5471
+msgid "Search for a user"
+msgstr "ユーザの検索"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5472
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検"
+"索して下さい"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475
+msgid "User Search"
+msgstr "ユーザの検索"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5487
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "Sametime リストを取り込む..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5491
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "Sametime リストを出力する..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5495
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5499
+msgid "User Search..."
+msgstr "ユーザの検索..."
+
+#. notesbuddy hack encoding
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5593
+msgid "NotesBuddy encoding"
+msgstr "エンコーディング"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5602
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5612
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "クライアントの情報を隠す"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:712
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr "ユーザ %s はネットワーク上にいません"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
-#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
-#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
+msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "キーの同意"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "キーの同意を実行できません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "キーに同意する際にエラーが発生しました"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "キーの同意に失敗しました"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "キーに同意する際にタイムアウトしました"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "キーの同意が中断されました"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "既にキーの同意を開始しています"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:139
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "キーの同意を自分自身では開始できません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
-#: src/protocols/silc/buddy.c:512
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "リモート・ユーザはネットワーク等に存在しません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:293
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
-msgstr ""
-"キーの同意要求を %s から受け取りました。キーの同意を実行してもよろしいです"
-"か?"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:297
+msgstr "%s さんからキーの同意要求を受け取りました。同意してもよろしいですか?"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -9081,59 +9963,59 @@
 "リモート・ホスト: %s\n"
 "リモート・ポート: %d"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:310
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "キーの同意の要求"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
-#: src/protocols/silc/buddy.c:463
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
 msgid "IM With Password"
 msgstr "パスワード付き IM"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "IM キーをセットできません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:464
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "IM パスワードのセット"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
-#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "公開鍵の取得"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
-#: src/protocols/silc/ops.c:1290
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "公開鍵を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1610
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "公開鍵の表示"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
-#: src/protocols/silc/chat.c:235
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:636 ../src/protocols/silc/buddy.c:995
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
-#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
-#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "ユーザ情報"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
-#: src/protocols/silc/ops.c:1100
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:714 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "ユーザ情報を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:734
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "仲間 %s は信用されていません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:737
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -9142,16 +10024,16 @@
 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。"
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1029
 msgid "Open..."
 msgstr "開く..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1041
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -9159,15 +10041,15 @@
 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、"
 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
-msgid "Import..."
-msgstr "インポートする..."
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1044
+msgid "_Import..."
+msgstr "インポート(_I).."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1140
 msgid "Select correct user"
 msgstr "妥当なユーザの選択"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1142
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -9175,7 +10057,7 @@
 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを"
 "一覧から選択して下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1144
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -9183,213 +10065,217 @@
 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一"
 "覧から選択して下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1429
 msgid "Detached"
 msgstr "切り離し済"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1433 ../src/protocols/silc/silc.c:55
 msgid "Indisposed"
 msgstr "不適済"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1437 ../src/protocols/silc/silc.c:57
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "起こして下さい"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1439 ../src/protocols/silc/silc.c:49
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "ハイパー・アクティブ"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1441
 msgid "Robot"
 msgstr "ロボット"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
-#: src/protocols/silc/util.c:472
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1448 ../src/protocols/silc/silc.c:658
+#: ../src/protocols/silc/util.c:473
 msgid "Happy"
 msgstr "ハッピー"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
-#: src/protocols/silc/util.c:474
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1450 ../src/protocols/silc/silc.c:660
+#: ../src/protocols/silc/util.c:475
 msgid "Sad"
 msgstr "悲しむ"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
-#: src/protocols/silc/util.c:476
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1452 ../src/protocols/silc/silc.c:662
+#: ../src/protocols/silc/util.c:477
 msgid "Angry"
 msgstr "怒る"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
-#: src/protocols/silc/util.c:478
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1454 ../src/protocols/silc/silc.c:664
+#: ../src/protocols/silc/util.c:479
 msgid "Jealous"
 msgstr "やきもち"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
-#: src/protocols/silc/util.c:480
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1456 ../src/protocols/silc/silc.c:666
+#: ../src/protocols/silc/util.c:481
 msgid "Ashamed"
 msgstr "恥じる"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
-#: src/protocols/silc/util.c:482
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1458 ../src/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../src/protocols/silc/util.c:483
 msgid "Invincible"
 msgstr "無敵"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
-#: src/protocols/silc/util.c:484
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1460 ../src/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../src/protocols/silc/util.c:485
 msgid "In Love"
 msgstr "恋愛中"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
-#: src/protocols/silc/util.c:486
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1462 ../src/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../src/protocols/silc/util.c:487
 msgid "Sleepy"
 msgstr "眠いよ"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
-#: src/protocols/silc/util.c:488
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1464 ../src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/util.c:489
 msgid "Bored"
 msgstr "うんざり"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
-#: src/protocols/silc/util.c:490
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1466 ../src/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../src/protocols/silc/util.c:491
 msgid "Excited"
 msgstr "興奮"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
-#: src/protocols/silc/util.c:492
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../src/protocols/silc/util.c:493
 msgid "Anxious"
 msgstr "心配"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
 msgid "User Modes"
 msgstr "ユーザ・モード"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
 msgid "Mood"
 msgstr "不機嫌"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1513 ../src/protocols/silc/ops.c:1211
 msgid "Status Text"
 msgstr "ステータス文"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "お好みの連絡先"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1523 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "お好みの言語"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
 msgid "Device"
 msgstr "デバイス"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
-#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1533 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:726 ../src/protocols/silc/silc.c:728
 msgid "Timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1538 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
 msgid "Geolocation"
 msgstr "地理的位置"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1594
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "IM キーのリセット"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1599
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "キー交換付き IM"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1603
 msgid "IM with Password"
 msgstr "パスワード付き IM"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1615
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "公開鍵を取得する..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1622 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
 msgid "Kill User"
 msgstr "ユーザの強制終了"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:38
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1631 ../src/protocols/silc/chat.c:971
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "ホワイトボードに描く"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "パスフレーズ(_P):"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:79
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "チャンネル %s はネットワーク上に存在しません"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
 msgid "Channel Information"
 msgstr "チャンネル情報"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "チャンネル情報を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:118
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>チャンネル名:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:121
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>ユーザのカウント:</b> %d"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:128
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>チャンネル設立者:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:137
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>チャンネル符号:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:140
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>チャンネル HMAC:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:145
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>チャンネル・トピック:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:150
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>チャンネル・モード:</b> "
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>創立者キーの指紋:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:164
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>創立者キーの Babbleprint:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:234
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "チャンネル公開鍵の追加"
 
 #. Add new public key
-#: src/protocols/silc/chat.c:289
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "公開鍵を開く..."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:398
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "チャンネルのパスフレーズ"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:405
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "チャンネル公開鍵の一覧"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:410
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9402,318 +10288,318 @@
 "がセットされていると参加するためのパスフレーズが要求され、チャンネルの公開鍵"
 "がセットされていると、公開鍵が一覧表示されているユーザのみ参加可能です。"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
-#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
-#: src/protocols/silc/chat.c:891
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "チャンネル認証"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "追加 / 削除"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:576
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
 msgid "Group Name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:934
 msgid "Passphrase"
 msgstr "パスフレーズ"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:591
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr ""
 "チャンネル %s のプライベートなグループ名とパフフレーズを入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:593
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "プライベートなグループの追加"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:720
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
 msgid "User Limit"
 msgstr "ユーザの制限"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:721
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "チャンネルで制限するユーザをセットして下さい (0: ユーザ制限をクリアします)。"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:863
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
 msgid "Get Info"
 msgstr "情報の取得"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:871
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
 msgid "Invite List"
 msgstr "招待リスト"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:876
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
 msgid "Ban List"
 msgstr "追い出しリスト"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:884
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "プライベート・グループの追加"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:897
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "永続性 OFF"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:902
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "永続性 ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:910
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "ユーザ制限 ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:916
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "トピック限定 OFF"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:921
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "トピック限定 ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:928
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "プライベートなチャンネル OFF"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:933
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "プライベートなチャンネル ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "シークレットなチャンネル OFF"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "シークレットなチャンネル ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1008
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1032
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1012
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1036
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1071
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1073
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "プライベート・グループへ参加"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1074
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "プライベート・グループへ参加できません"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1292 ../src/protocols/silc/silc.c:1142
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "コマンドを呼び出せません"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1143
 msgid "Unknown command"
 msgstr "不明なコマンド"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
-#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
-#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
-#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
-#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "セキュアなファイル転送"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
-#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
-#: src/protocols/silc/ft.c:105
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "ファイルを転送する際にエラー"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:94
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "権限がありません"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:98
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "キーの同意に失敗しました"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:102
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "ファイル転送セッションがありません"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:206
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "ファイル転送セッションがアクティブではありません"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:211
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "既にファイル転送を開始しています"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:216
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "ファイル転送に必要なキーの同意を実行できませんでした"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:222
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "ファイル転送を開始できませんでした"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:341
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "ファイルを送信できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
-#: src/protocols/silc/ops.c:359
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:425
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:429
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:462
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:470
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:499
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
-#: src/protocols/silc/ops.c:539
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
-#: src/protocols/silc/ops.c:570
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:616
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
 msgid "Server signoff"
 msgstr "サーバのサインオフ"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:803
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "個人情報"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:826
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "誕生日"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:830
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "肩書"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:834
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "役職"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:838
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:927
 msgid "Organization"
 msgstr "担当部署"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:842
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "グループ"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:861
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
 msgid "EMail"
 msgstr "E-メール"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:866
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "備考"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:914
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "チャットに参加"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "公開鍵の指紋"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "公開鍵の Babbleprint"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1084
-msgid "More..."
-msgstr "詳細..."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
+msgid "_More..."
+msgstr "詳細(_M)..."
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:993
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "サーバから切り離し"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+msgstr "サーバから切り離す"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "切り離せません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "トピックをセットできません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "あだ名の変更に失敗しました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Roomlist"
 msgstr "部屋のリスト"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "部屋のリストを取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1291
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
 msgid "No public key was received"
 msgstr "公開鍵を受け取っていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
 msgid "Server Information"
 msgstr "サーバの情報"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1305
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "サーバの情報を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "サーバの統計情報"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1335
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "サーバの統計情報を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1344
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "サーバの統計情報は利用できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1366
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9748,104 +10634,104 @@
 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n"
 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1389
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "ネットワークの統計情報"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
 msgid "Ping failed"
-msgstr "Ping に失敗"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1402
+msgstr "Ping に失敗しました"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1494
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "キーの交換に失敗しました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1508
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン "
 "[再接続] をクリックして下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1543
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
-#: src/protocols/silc/silc.c:194
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:195
 msgid "Resuming session"
 msgstr "セッションの復帰中"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1607
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "接続の認証中"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1654
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "サーバの公開鍵の検証中"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1695
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "パスフレーズの要求"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1724
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1744
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "失敗: 不正な署名です"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1746
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "失敗: 不正なクッキーです"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1757
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "失敗: 認証に失敗しました"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -9854,12 +10740,12 @@
 "%s の公開鍵を受け取りましたが、ローカルの複製と一致しません。この受け取った公"
 "開鍵をまだ受け入れますか?"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "%s の公開鍵を受け取りました。この受け取った公開鍵を受け入れますか?"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -9872,48 +10758,48 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "公開鍵の検証"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:119
-msgid "View..."
-msgstr "表示..."
-
-#: src/protocols/silc/pk.c:141
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "_View..."
+msgstr "表示する(_V)..."
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:154
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:155
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続に失敗"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:186
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:187
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:197
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:198
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "鍵の交換の実行中"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:270
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:273
 msgid "Out of memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
 #. Progress
-#: src/protocols/silc/silc.c:309
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:326
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "SILC サーバへ接続中"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:630
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:654
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "現在の Mood"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:632
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:656
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:657
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:681
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -9921,43 +10807,43 @@
 "\n"
 "お好みの連絡方法"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:689 ../src/protocols/silc/util.c:518
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:691 ../src/protocols/silc/util.c:520
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:693 ../src/protocols/silc/util.c:522
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "ビデオ会議"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:698
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "現在のステータス"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:681
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:705
 msgid "Online Services"
 msgstr "オンライン・サービス"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:684
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:708
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:714
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:697
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:721
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "VCard 型式ファイル"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:733 ../src/protocols/silc/silc.c:734
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:712
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -9966,133 +10852,174 @@
 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能"
 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
-#: src/protocols/silc/silc.c:1162
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:775 ../src/protocols/silc/silc.c:781
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1421
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "今日のメッセージ"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:752
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:775
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:776 ../src/protocols/silc/silc.c:1416
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:800
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:827 ../src/protocols/silc/silc.c:871
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:942 ../src/protocols/silc/silc.c:943
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:827
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "新しいパスフレーズが一致しません"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:871
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:910
+msgid "Key Length"
+msgstr "鍵の長さ"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:912
+msgid "Public Key File"
+msgstr "公開鍵のファイル"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:914
+msgid "Private Key File"
+msgstr "秘密鍵のファイル"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:923
+msgid "Real Name"
+msgstr "氏名"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
+msgid "Re-type Passphrase"
+msgstr "パスフレーズの再入力"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:944
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "鍵ペアの生成"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:988
 msgid "Online Status"
 msgstr "オンライン・ステータス"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:809
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:997
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:882
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1001
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "SILC 鍵ペアの生成..."
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1100
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1033
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1292
 msgid "Topic too long"
 msgstr "トピックが長すぎます"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1114
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1373
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "あだ名を指定して下さい"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1216
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1475
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "チャンネル %s が見つかりません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1480
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1223
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1482
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1236
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1329
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1588
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [チャンネル]:  指定したチャンネルから退出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1333
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1592
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [チャンネル]:  指定したチャンネルから退出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1337
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1596
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]:  トピックを表示したり変更します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1342
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1601
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]:  このネットワークのチャットへ参"
 "加します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1346
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1605
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1350
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;:  指定したあだ名のユーザ情報を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1613 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;:  指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ"
 "セージを送信します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1358
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1617
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]:  指定したあだ名のユーザへ個人的な"
 "メッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1362
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1621
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1366
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1625
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  このセッションを切り離します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1370
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1629
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [メッセージ]:  追加でメッセージを残して、このサーバから切断します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1374
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1633
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;コマンド&gt;:  SILC クライアント・コマンドを呼び出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1380
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr ""
 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:  あだ名のユーザを強制終了します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1384
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;:  お使いのあだ名を変更します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1388
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;:  あだ名のユーザ情報を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1392
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1651
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -10100,7 +11027,7 @@
 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]:  チャンネルのモードを変"
 "更したり表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1396
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1655
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -10108,15 +11035,15 @@
 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;:  指定したチャンネ"
 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1400
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1659
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;:  ネットワークでのモードをセットします"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1404
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1663
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]:  サーバのオペレータ特権を取得します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1408
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1667
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -10124,40 +11051,40 @@
 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;:  指定したあだ名のユーザを招待"
 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1412
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1671
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]:  チャンネルからクライアン"
 "トを追い出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1416
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1675
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [サーバ]:  サーバの管理者の詳細を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1420
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1679
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr ""
 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]:  チャンネルからクライアントを追い"
 "出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1424
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1683
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;:  クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1428
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1687
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  サーバとネットワークの統計情報を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1432
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1691
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  接続しているサーバへ PING を送信します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1437
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1696
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;:  チャンネル内のユーザを一覧表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1441
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1700
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -10165,30 +11092,6 @@
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;:  (複"
 "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1453
-msgid "Instant Messages"
-msgstr "インスタント・メッセージ"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1458
-msgid "Digitally sign all IM messages"
-msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1463
-msgid "Verify all IM message signatures"
-msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1466
-msgid "Channel Messages"
-msgstr "チャンネル・メッセージ"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1471
-msgid "Digitally sign all channel messages"
-msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1476
-msgid "Verify all channel message signatures"
-msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10198,91 +11101,111 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1564
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1802
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1566
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1804
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1600
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1841
 msgid "Public Key file"
 msgstr "公開鍵ファイル"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1604
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1845
 msgid "Private Key file"
 msgstr "秘密鍵ファイル"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1607
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1855
+msgid "Cipher"
+msgstr "暗号"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1865
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1868
 msgid "Public key authentication"
-msgstr "公開鍵の認証"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1611
+msgstr "公開鍵を認証する"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1871
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1614
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1874
 msgid "Block invites"
 msgstr "招待を拒否する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1617
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1877
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1620
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1880
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1883
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "SILC 鍵ペアの生成中..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: src/protocols/silc/util.c:313
+#: ../src/protocols/silc/util.c:314
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "氏名: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:315
+#: ../src/protocols/silc/util.c:316
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "ユーザ名: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:317
+#: ../src/protocols/silc/util.c:318
 #, c-format
 msgid "EMail: \t\t%s\n"
 msgstr "E-メール: \t\t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:319
+#: ../src/protocols/silc/util.c:320
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "ホスト名: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:321
+#: ../src/protocols/silc/util.c:322
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "組織: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:323
+#: ../src/protocols/silc/util.c:324
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "国: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:324
+#: ../src/protocols/silc/util.c:325
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:325
+#: ../src/protocols/silc/util.c:326
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:327
+#: ../src/protocols/silc/util.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -10293,7 +11216,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:328
+#: ../src/protocols/silc/util.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -10302,140 +11225,213 @@
 "公開鍵の Babbleprint:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
+#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "公開鍵の情報"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:515
+#: ../src/protocols/silc/util.c:516
 msgid "Paging"
 msgstr "ページング"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:539
+#: ../src/protocols/silc/util.c:540
 msgid "Computer"
 msgstr "コンピュータ"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:543
+#: ../src/protocols/silc/util.c:544
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:545
+#: ../src/protocols/silc/util.c:546
 msgid "Terminal"
 msgstr "端末"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:139
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr ""
+"%s さんがホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイトボードを公"
+"開してもよろしいですか?"
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+"%s さんが %s にあるホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイト"
+"ボードを公開してもよろしいですか?"
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "ホワイトボード"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
+"'sip:'."
+msgstr ""
+"仲間の %s さんを追加できませんでした (アドレスが 'sip:' で始まっていないため)"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1227
+msgid "Could not create listen socket"
+msgstr "ソケットを生成できませんでした"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1245
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1287
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1438
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
+
+#. *  summary
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1439
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1461
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1464
+msgid "Use UDP"
+msgstr "UDP を使用する"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1466
+msgid "Use proxy"
+msgstr "プロキシを利用する"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1468
+msgid "Proxy"
+msgstr "プロキシ"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "%s の検索中"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:148
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "%s への接続に失敗しました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:200
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr "サイン・オン: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:482
+msgstr "サイン・イン: %s"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "ファイル %s を書き込めません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:485
+msgstr "ファイル %s を書き込めません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "ファイル %s を読み込めません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:488
+msgstr "ファイル %s を読み込めません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後の %s バイトが切りつめられました。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:491
+msgstr "メッセージが長過ぎるので最後の %s バイトを切りつめました"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s は正しくログインしていません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:494
+msgstr "%s さんは正しくログインしていません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "%s の警告は許されません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+msgstr "%s の警告は許されません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "%s でのチャットはできません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:503
+msgstr "%s でのチャットはできません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "早く送りすぎたため、%s からの IM を無視しました。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+msgstr "早く送りすぎたので %s さんからの IM を無視しました"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Failure."
-msgstr "失敗しました。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+msgstr "失敗しました"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
 msgid "Too many matches."
-msgstr "一致するものが多すぎます。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+msgstr "一致するものが多すぎます"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "より多くの修飾語を必要とします。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
+msgstr "より多くの修飾語を必要とします"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
+msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-メール検索が拒否されました。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
+msgstr "E-メール検索が拒否されました"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "キーワードが無効です。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
+msgstr "キーワードが無効です"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "No keywords."
-msgstr "キーワードがありません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
+msgstr "キーワードがありません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "フォルダ情報がありません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:537
+msgstr "フォルダ情報がありません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
 msgid "Country not supported."
-msgstr "サポートされていない国です。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:540
+msgstr "サポートされていない国です"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "原因不明の失敗: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:546
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "一時的にサービスが利用できません。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgstr "一時的にサービスが利用できません"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10443,42 +11439,41 @@
 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "無効なグループ名"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:668
+msgstr "グループ名が間違っています"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "接続を閉じました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:708
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "返答待ちです..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:786
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:989
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "パスワードの変更が完了しました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:993
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:994
+msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -10487,45 +11482,53 @@
 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても"
 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1549
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "フォルダ情報の取得"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1689
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
+msgid "Set User Info"
+msgstr "ユーザ情報のセット"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "フォルダ情報の設定"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1811
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワードの変更"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
-#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "転送できませんでした!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2089
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2189
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - 別名で保存..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2223
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2230
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています"
@@ -10540,27 +11543,27 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2337
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2341
 msgid "TOC host"
 msgstr "TOC のホスト名"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2341
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2345
 msgid "TOC port"
 msgstr "TOC のポート番号"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "Buzz!!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:803
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:"
@@ -10568,23 +11571,22 @@
 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
 #. * this should probably be moved to the core.
 #.
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:899
+#, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
-msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
-#, fuzzy
+msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
 msgid "Message (optional) :"
-msgstr "メッセージの通知"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
+msgstr "メッセージ (オプション) :"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:947
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10593,11 +11595,11 @@
 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒"
 "否しました\" %s"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "拒否する仲間の追加"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -10608,11 +11610,11 @@
 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ"
 "デートできるか確認して下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo! 認証に失敗"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -10621,19 +11623,19 @@
 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ"
 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "仲間を無視しますか?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
 msgid "Invalid username."
 msgstr "無効なユーザ名です。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
 msgid "Normal authentication failed!"
 msgstr "標準の認証に失敗しました!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
 msgid ""
 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
@@ -10645,133 +11647,133 @@
 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも"
 "しれません。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "パスワードが間違っています。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr ""
 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ"
 "い。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
 "れません。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません"
 "でした。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413
 msgid "Unable to read"
 msgstr "読み込めません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517
 msgid "Connection problem"
 msgstr "接続エラー"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
-msgid "Not At Home"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
+msgid "Not at Home"
 msgstr "家に居ません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
-msgid "Not At Desk"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
+msgid "Not at Desk"
 msgstr "在席していません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
-msgid "Not In Office"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
+msgid "Not in Office"
 msgstr "オフィスに居ません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
 msgid "On Vacation"
 msgstr "休暇中です"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "ちょっとそこまで"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
 msgid "Not on server list"
 msgstr "サーバ・リストにありません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
 msgid "Appear Online"
-msgstr "オフラインのようです"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
-#, fuzzy
+msgstr "オンラインのようです"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
 msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "一時的にオフラインのようです"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
+msgid "Presence"
+msgstr "在席"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
+msgid "Appear Offline"
 msgstr "オフラインのようです"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
-#, fuzzy
-msgid "Stealth"
-msgstr "州"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "オフラインのようです"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
+msgstr "Don't Appear Permanently Offline"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "チャットへ参加"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "会議に招待"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
-msgid "Stealth Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "在席状態の設定"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
 msgid "Start Doodling"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
+msgstr "いたずら書きする"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "どの ID を有効化しますか?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "どのチャットへ参加しますか?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "ID の有効化..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
-msgid "Join user in chat..."
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
+msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "チャットに参加する..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3535
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
-msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
-msgstr "buzz: コンタクト宛に警告音を鳴らす"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3539
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr ""
+msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10783,68 +11785,68 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3638 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3657
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660
 msgid "Pager host"
 msgstr "ページャのホスト名"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663
 msgid "Japan Pager host"
 msgstr "Japan ページャのホスト名"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
 msgid "Pager port"
 msgstr "ページャのポート番号"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
 msgid "File transfer host"
 msgstr "ファイル転送のホスト"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
-msgid "Japan File transfer host"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
+msgid "Japan file transfer host"
 msgstr "Japan ファイル転送のホスト"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
 msgid "File transfer port"
 msgstr "ファイル転送のポート番号"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
-msgid "Chat Room Locale"
-msgstr "チャット部屋のロケール"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
-msgid "Chat Room List Url"
-msgstr "チャット部屋一覧の URL"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
-msgid "YCHT Host"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "チャット・ルームの場所"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
+msgid "YCHT host"
 msgstr "YCHT ホスト"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
-msgid "YCHT Port"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
+msgid "YCHT port"
 msgstr "YCHT ポート番号"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696
 #, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! プロファイル"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -10852,7 +11854,7 @@
 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが"
 "付けられたプロファイルは利用いただけません."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
@@ -10860,55 +11862,55 @@
 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク"
 "を訪問して下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
 msgid "Hobbies"
 msgstr "趣味"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
 msgid "Latest News"
 msgstr "最新ニュース"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
 msgid "Home Page"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "クールなリンク1"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "クールなリンク2"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "クールなリンク3"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
 msgid "Last Update"
 msgstr "最終更新日"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"すみません、このプロファイルは、このバージョンではサポートされていない言語の"
-"ようです。"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語"
+"のようです。"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -10916,7 +11918,7 @@
 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側"
 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -10927,65 +11929,66 @@
 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ"
 "て下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "招待が拒否されました"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "あなたは %s でチャットしています"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "チャットの仲間に参加できません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381
 msgid "Voices"
 msgstr "音声"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384
 msgid "Webcams"
 msgstr "ウェブカム"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "部屋一覧を取得できません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
 msgid "User Rooms"
 msgstr "ユーザの部屋"
 
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -10993,84 +11996,83 @@
 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの "
 "'エンコード' オプションを確認して下さい)"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br> %s に %s から居ます"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
 msgid "Anyone"
 msgstr "だれでも"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
 msgid "_Class:"
 msgstr "クラス(_C):"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
 msgid "_Instance:"
 msgstr "インスタンス(_I):"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "受取人(_R):"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
+"topic &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し"
 "ます"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ"
 "セージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -11078,7 +12080,7 @@
 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</"
 "i>、*&gt; へメッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11086,7 +12088,7 @@
 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>"
 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11094,16 +12096,16 @@
 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>"
 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "再購読"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "サーバから購読を取得します"
 
@@ -11117,56 +12119,53 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr ".anyone へエキスポート"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
 msgid "Import from .anyone"
-msgstr ".anyone へエキスポート"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
-#, fuzzy
+msgstr ".anyone からインポート"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
 msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
-#, fuzzy
+msgstr ".zephyr.subs からインポート"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
 msgid "Realm"
-msgstr "氏名"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
+msgstr "Realm"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposure"
 
-#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#: ../src/proxy.c:1118 ../src/proxy.c:1148 ../src/proxy.c:1170
+#: ../src/proxy.c:1182
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "プロキシの接続エラー %d"
+
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:1036
+#: ../src/proxy.c:1178
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr ""
 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否"
 "しました。"
 
-#: src/proxy.c:1040
-#, c-format
-msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "プロキシの接続エラー %d"
-
-#: src/proxy.c:1874
+#: ../src/proxy.c:2019
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "不正なプロキシ設定"
 
-#: src/proxy.c:1874
+#: ../src/proxy.c:2019
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -11175,1186 +12174,129 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1341
+#: ../src/request.h:1350
 msgid "Accept"
 msgstr "承諾する"
 
-#: src/server.c:243
+#: ../src/savedstatuses.c:502
+msgid "saved statuses"
+msgstr "保存した状態"
+
+#: ../src/savedstatuses.c:709
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "今は離席中です"
+
+#: ../src/server.c:224
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s は %s と認識されました。\n"
-
-#: src/server.c:625
-#, c-format
-msgid "(%d message)"
-msgid_plural "(%d messages)"
-msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)"
-msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)"
-
-#: src/server.c:639
-msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 通のメッセージ)"
-
-#: src/server.c:859
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n"
+
+#: ../src/server.c:691
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr "%s が %s をチャット・ルーム %s へ招待します\n"
-
-#: src/server.c:864
+msgstr ""
+"%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/server.c:696
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "%s が %s をチャット・ルーム %s へ招待します\n"
-
-#: src/server.c:868
+msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n"
+
+#: ../src/server.c:700
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
 
-#: src/status.c:153
-#, fuzzy
+#: ../src/status.c:153
 msgid "Unset"
-msgstr "グループ"
-
-#: src/status.c:156
+msgstr "解除"
+
+#: ../src/status.c:156
 msgid "Unavailable"
 msgstr "利用不可"
 
-#: src/status.c:621
+#: ../src/status.c:160
+msgid "Mobile"
+msgstr "移動中"
+
+#: ../src/status.c:622
 #, c-format
 msgid "%s came back"
-msgstr "%s が戻ってきました"
-
-#: src/status.c:626
+msgstr "%s さんが戻ってきました"
+
+#: ../src/status.c:627
 #, c-format
 msgid "%s went away"
-msgstr "%s が離席しました"
-
-#: src/status.c:1308
+msgstr "%s さんが離席しました"
+
+#: ../src/status.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
-msgstr "%s が待機中になりました"
-
-#: src/status.c:1323
+msgstr "%s さんが待機中になりました"
+
+#: ../src/status.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s が待機から復帰しました"
-
-#: src/status.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "Default auto-away"
-msgstr "自動離席"
-
-#: src/util.c:2121
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s さんが待機中から復帰しました"
+
+#: ../src/status.c:1359
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s さんが待機中になりました"
+
+#: ../src/status.c:1361
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました"
+
+#: ../src/util.c:2190
+#, c-format
 msgid "Error Reading %s"
-msgstr ""
-"%s を読み込む際にエラー: \n"
-"%s\n"
-
-#: src/util.c:2122
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s を読み込む際にエラー"
+
+#: ../src/util.c:2191
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い"
-"ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。"
-
-#: src/util.c:2567
+"%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い"
+"ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。"
+
+#: ../src/util.c:2686
 msgid "Calculating..."
 msgstr "計算中..."
 
-#: src/util.c:2570
+#: ../src/util.c:2689
 msgid "Unknown."
 msgstr "不明です。"
 
-#: src/util.c:2600
+#: ../src/util.c:2719
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "秒間"
-msgstr[1] "秒間"
-
-#: src/util.c:2614
+msgstr[0] "秒"
+msgstr[1] "秒"
+
+#: ../src/util.c:2733
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
-msgstr[0] "日間"
-msgstr[1] "日間"
-
-#: src/util.c:2622
+msgstr[0] "日"
+msgstr[1] "日"
+
+#: ../src/util.c:2741
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "時間"
 msgstr[1] "時間"
 
-#: src/util.c:2630
+#: ../src/util.c:2749
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "分間"
-msgstr[1] "分間"
-
-#: src/util.c:3053
+msgstr[0] "分"
+msgstr[1] "分"
+
+#: ../src/util.c:3187
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n"
-
-#~ msgid "Buddy List Sorting"
-#~ msgstr "仲間リストの並び替え"
-
-#~ msgid "_Sorting:"
-#~ msgstr "並び替え(_S):"
-
-#~ msgid "Buddy Display"
-#~ msgstr "仲間の表示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show more buddy details"
-#~ msgstr "ユーザの詳細を表示する"
-
-#~ msgid "Gnome Default"
-#~ msgstr "GNOME のデフォルト"
-
-#~ msgid "Away m_essage:"
-#~ msgstr "離席メッセージ(_E):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit message"
-#~ msgstr "(1 通のメッセージ)"
-
-#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
-#~ msgstr "再接続時に離席状態で復帰する"
-
-#~ msgid "Mail Server"
-#~ msgstr "メール・サーバ"
-
-#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
-#~ msgstr "%s (新規 %d 通/合計 %d 通)"
-
-#~ msgid "Check Mail"
-#~ msgstr "メールのチェック"
-
-#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
-#~ msgstr "X 秒間隔で E-メールをチェックします。\n"
-
-#~ msgid "Auto-login"
-#~ msgstr "自動ログイン"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "新規..."
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "戻る"
-
-#~ msgid "Signoff"
-#~ msgstr "サイン・オフ"
-
-#~ msgid "Tray Icon Configuration"
-#~ msgstr "トレイ・アイコンの設定"
-
-#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-#~ msgstr "トレイ・アイコンがクリックされるまで新しいメッセージを隠す(_H)"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "向き"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "トレイの向きです"
-
-#~ msgid "Not connected to AIM"
-#~ msgstr "AIM へ接続していません"
-
-#~ msgid "No screenname given."
-#~ msgstr "スクリーン名が指定されていません。"
-
-#~ msgid "No roomname given."
-#~ msgstr "ルーム名が指定されていません"
-
-#~ msgid "Invalid AIM URI"
-#~ msgstr "AIM の URI が正しくありません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s のソケットへの割り当てに失敗しました:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to open socket"
-#~ msgstr "ソケットを開けません"
-
-#~ msgid "Remote Control"
-#~ msgstr "リモート制御"
-
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "gaim アプリケーションにリモート制御機能を追加します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "別のアプリケーションや `gaim-remote` ツールを介して、Gaim にリモート制御機"
-#~ "能を追加します。"
-
-#~ msgid "GTK Signals Test"
-#~ msgstr "GTK シグナルのテスト"
-
-#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-#~ msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-#~ "conversation into the current conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい会話を開始すると、このプラグインは前回会話した最後の会話を現在の会話"
-#~ "に追加します。"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "適用(_A)"
-
-#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-#~ msgstr "常に格納した仲間リストを上に置く(_B)"
-
-#~ msgid "Away!"
-#~ msgstr "離席中です!"
-
-#~ msgid "Edit This Message"
-#~ msgstr "このメッセージの編集"
-
-#~ msgid "I'm Back!"
-#~ msgstr "帰って来ました!"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
-#~ msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
-
-#~ msgid "Remove Away Message"
-#~ msgstr "離席メッセージの削除"
-
-#~ msgid "Set All Away"
-#~ msgstr "全て離席中にする"
-
-#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-#~ msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択"
-#~ "して下さい。"
-
-#~ msgid "You cannot create an empty away message"
-#~ msgstr "離席メッセージを入力して下さい"
-
-#~ msgid "New away message"
-#~ msgstr "新しい離席メッセージ"
-
-#~ msgid "Away title: "
-#~ msgstr "題名: "
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "保存する(_S)"
-
-#~ msgid "Sa_ve & Use"
-#~ msgstr "保存して使う(_V)"
-
-#~ msgid "Buddy List Error"
-#~ msgstr "仲間リストのエラー"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    COMMANDS:\n"
-#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
-#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
-#~ "message\n"
-#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPTIONS:\n"
-#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: %s コマンド [オプション] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    コマンド:\n"
-#~ "       uri                      AIM: URI を操作する\n"
-#~ "       away                     デフォルトのメッセージで離席ダイアログを表"
-#~ "示する\n"
-#~ "       back                     離席ダイアログを閉じる\n"
-#~ "       quit                     起動中の Gaim プロセスを終了する\n"
-#~ "\n"
-#~ "    オプション:\n"
-#~ "       -h, --help [コマンド]   コマンドのヘルプを表示する\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
-#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim プロセスが (セッション 0 上で) 起動されていません。\n"
-#~ "プラグイン \"リモート制御\" は読み込まれていますか?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Using AIM: URIs:\n"
-#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
-#~ "world'\n"
-#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
-#~ "'&'\n"
-#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
-#~ "name,\n"
-#~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "AIM の使い方: URIs:\n"
-#~ "IM をスクリーン名に送信する:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-#~ "この場合は、'Penguin' が IM したいスクリーン名で、\n"
-#~ "'hello world' が送信するメッセージです。空白の代わりに '+' を使用して下さ"
-#~ "い。\n"
-#~ "上記のクオートの使い方に注意して下さい -\n"
-#~ "シェルから利用する場合は、'&' をエスケープする必要があります。\n"
-#~ "そうしないとコマンドはそこで終了してしまいます。さらに、\n"
-#~ "スクリーン名に対してメッセージ無しで会話ウィンドウだけ開く場合は:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-#~ "\n"
-#~ "チャットに参加する:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-#~ "この場合は、'PenguinLounge' チャット・ルームに参加します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "仲間リストに仲間を追加する:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-#~ "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されま"
-#~ "す。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "全てのアカウントを、デフォルトのメッセージを利用して \"離席中\" にしま"
-#~ "す。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Set all accounts as not away.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "全てのアカウントを \"在席中\" にセットします。\n"
-
-#~ msgid "Show fewer options"
-#~ msgstr "追加オプションを表示しない"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "情報"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
-#~ msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)"
-
-#~ msgid "/Tools/_Away"
-#~ msgstr "/ツール/離席(_A)"
-
-#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-#~ msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "グループ名の変更"
-
-#~ msgid "New group name"
-#~ msgstr "新しいグループ名"
-
-#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
-#~ msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Account:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>アカウント:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Warned:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>警告:</b>"
-
-#~ msgid "Warned (%d%%) "
-#~ msgstr "警告 (%d%%)"
-
-#~ msgid "/Tools/Away"
-#~ msgstr "/ツール/離席"
-
-#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
-#~ msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します"
-
-#~ msgid "Get information on the selected buddy"
-#~ msgstr "選択した仲間の情報を取得します"
-
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "チャット(_C)"
-
-#~ msgid "Join a chat room"
-#~ msgstr "チャット・ルームに参加します"
-
-#~ msgid "_Away"
-#~ msgstr "離席(_A)"
-
-#~ msgid "Set an away message"
-#~ msgstr "離席メッセージを設定します"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "完了しました。"
-
-#~ msgid "Signon: "
-#~ msgstr "サイン・オン: "
-
-#~ msgid "Signon"
-#~ msgstr "サイン・オン"
-
-#~ msgid "Cancel All"
-#~ msgstr "全てキャンセル"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "再接続(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s への接続が切断されました。</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Reason Unknown."
-#~ msgstr "原因が不明です。"
-
-#~ msgid "Reconnect _All"
-#~ msgstr "全て再接続(_A)"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "時間"
-
-#~ msgid "Get Away Msg"
-#~ msgstr "離席メッセージの取得"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
-#~ msgstr "/会話/警告(_W)..."
-
-#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
-#~ msgstr "/会話/別名(_L)..."
-
-#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
-#~ msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)"
-
-#~ msgid "/Conversation/Warn..."
-#~ msgstr "/会話/警告..."
-
-#~ msgid "Warn"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid "Warn the user"
-#~ msgstr "ユーザに警告します"
-
-#~ msgid "Block the user"
-#~ msgstr "ユーザからの会話を拒否します"
-
-#~ msgid "Send a file to the user"
-#~ msgstr "ファイルをユーザへ送信します"
-
-#~ msgid "Add the user to your buddy list"
-#~ msgstr "ユーザを仲間リストに追加します"
-
-#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
-#~ msgstr "仲間リストからユーザを削除します"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "送信"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "招待"
-
-#~ msgid "Invite a user"
-#~ msgstr "ユーザを招待します"
-
-#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
-#~ msgstr "チャットを仲間リストへ追加します"
-
-#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
-#~ msgstr "<main>/会話/閉じる"
-
-#~ msgid "former lead developer"
-#~ msgstr "以前のメイン開発者"
-
-#~ msgid "former maintainer"
-#~ msgstr "以前のメンテナ"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
-
-#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
-#~ msgstr "ウラジミール Girginova/ペトコフ語"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "ビルマ語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-#~ msgstr "ノルウェー語"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "パンジャブ語"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "アルバニア語"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "トルコ語"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ウクライナ語"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "中国語"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>"
-
-#~ msgid "_Screen name"
-#~ msgstr "スクリーン名(_S)"
-
-#~ msgid "Warn User"
-#~ msgstr "ユーザ警告"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-#~ "harsher rate limiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n"
-
-#~ msgid "Warn _anonymously?"
-#~ msgstr "匿名で警告しますか?(_A)"
-
-#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-#~ msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>"
-
-#~ msgid "Show transfer details"
-#~ msgstr "ダウンロードの詳細を表示する"
-
-#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgstr "別名がセットされていない場合は、リモートのあだ名を表示する(_I)"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "表示"
-
-#~ msgid "Show _timestamp on messages"
-#~ msgstr "メッセージにタイムスタンプを挿入する(_T)"
-
-#~ msgid "Ignore c_olors"
-#~ msgstr "色を無視する(_O)"
-
-#~ msgid "Ignore font _faces"
-#~ msgstr "フォントを無視する(_F)"
-
-#~ msgid "Ignore font si_zes"
-#~ msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)"
-
-#~ msgid "Default Formatting"
-#~ msgstr "デフォルトの書式"
-
-#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-#~ msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)"
-
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "メッセージの送信"
-
-#~ msgid "Enter _sends message"
-#~ msgstr "[ENTER] キーでメッセージを送信する(_S)"
-
-#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-#~ msgstr "[CTRL]+[ENTER] キーでメッセージを送信する(_O)"
-
-#~ msgid "Window Closing"
-#~ msgstr "ウィンドウのクローズ"
-
-#~ msgid "_Escape closes window"
-#~ msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)"
-
-#~ msgid "Insertions"
-#~ msgstr "タグの挿入"
-
-#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-#~ msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] キーで書式を変更する(_F)"
-
-#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-#~ msgstr "[CTRL]+[数字] キーでスマイリー (顔文字) を挿入する(_I)"
-
-#~ msgid "Show _buttons as:"
-#~ msgstr "ボタンの表示方法(_B):"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "アイコン"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ラベル"
-
-#~ msgid "Pictures and text"
-#~ msgstr "アイコンとラベル"
-
-#~ msgid "_Raise window on events"
-#~ msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする(_R)"
-
-#~ msgid "Show _warning levels"
-#~ msgstr "警告レベルを表示する(_W)"
-
-#~ msgid "_Automatically expand contacts"
-#~ msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)"
-
-#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
-#~ msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする"
-
-#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
-#~ msgstr "タブ/タイトルの中に別名を表示する(_A)"
-
-#~ msgid "_Raise IM window on events"
-#~ msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)"
-
-#~ msgid "Raise chat _window on events"
-#~ msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)"
-
-#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-#~ msgstr "チャットのスクリーン名に複数の色を使用する(_M)"
-
-#~ msgid "Tab p_lacement:"
-#~ msgstr "タブの位置(_L):"
-
-#~ msgid "New conversation _placement:"
-#~ msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):"
-
-#~ msgid "Message Logs"
-#~ msgstr "メッセージの記録"
-
-#~ msgid "System Logs"
-#~ msgstr "システム・ログ"
-
-#~ msgid "_Enable system log"
-#~ msgstr "システム・ログを記録する(_E)"
-
-#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-#~ msgstr "仲間がサイン・オン/オフしたら記録する(_S)"
-
-#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-#~ msgstr "仲間が待機中/解除したら記録する(_I)"
-
-#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
-#~ msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)"
-
-#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-#~ msgstr "自分がサイン・オン/待機解除/離席から復帰したら記録する(_O)"
-
-#~ msgid "Idle _time reporting:"
-#~ msgstr "待機中の報告方法:"
-
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Gaim を使う"
-
-#~ msgid "X usage"
-#~ msgstr "X を使う"
-
-#~ msgid "Windows usage"
-#~ msgstr "Windows を使う"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">サイト:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">作者:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>  %s"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "有効"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "サマリ"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "編集(_E)"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "インタフェース"
-
-#~ msgid "Message Text"
-#~ msgstr "メッセージのテキスト"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "ショートカット"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "離席メッセージ"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "プラグイン"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Plain text"
-#~ msgstr "通常のテキスト"
-
-#~ msgid "Please create an account."
-#~ msgstr "アカウントを作成して下さい。"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ログイン"
-
-#~ msgid "<b>_Account:</b>"
-#~ msgstr "<b>アカウント(_A):</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>パスワード(_P):</b>"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "アカウント(_C)"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "設定(_R)"
-
-#~ msgid "_Sign on"
-#~ msgstr "サイン・オン(_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      name of away message to use)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gaim %s\n"
-#~ "用法: %s [オプション]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          アカウント編集ウィンドウを開く\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   サイン・オンしたらに離席する (MESG = 離席メッセー"
-#~ "ジ)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  自動的にログインする (NAME = コンマで区切られたアカ"
-#~ "ウント名)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      自動的にログインしない; ログイン・ウィンドウを表示す"
-#~ "る\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     NAME アカウントを使う\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    DIR で指定した設定ファイルを使用する\n"
-#~ "  -d, --debug         デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n"
-#~ "  -v, --version       現在のバージョンを表示して終了する\n"
-#~ "  -h, --help          このヘルプを表示して終了する\n"
-
-#~ msgid "Unable to load preferences"
-#~ msgstr "設定を読み込めません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
-#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
-#~ "using the Preferences window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim はお使いの設定を読み込めませんでした。理由は、お使いの設定が古い書式"
-#~ "のため使用しなくなったからです。再度、\"設定\" ウィンドウで再設定して下さ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid "Slightly less boring default"
-#~ msgstr "Slightly less boring default"
-
-#~ msgid "Available for friends only"
-#~ msgstr "仲間だけに在席通知"
-
-#~ msgid "Away for friends only"
-#~ msgstr "仲間だけに離席"
-
-#~ msgid "Invisible for friends only"
-#~ msgstr "仲間からだけ隠れる"
-
-#~ msgid "Unable to resolve hostname."
-#~ msgstr "ホスト名を解決できません。"
-
-#~ msgid "Error while reading from socket."
-#~ msgstr "ソケットから読み込む際にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Error while writing to socket."
-#~ msgstr "ソケットへ書き込む際にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "認証に失敗しました。"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code."
-#~ msgstr "不明なエラー・コードです。"
-
-#~ msgid "Status: %s"
-#~ msgstr "状態: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "接続できませんでした"
-
-#~ msgid "Reading data"
-#~ msgstr "データの読み込み中"
-
-#~ msgid "Balancer handshake"
-#~ msgstr "Balancer handshake"
-
-#~ msgid "Reading server key"
-#~ msgstr "サーバ・キーの読み込み中"
-
-#~ msgid "Exchanging key hash"
-#~ msgstr "キー・ハッシュの交換中"
-
-#~ msgid "Critical error in GG library\n"
-#~ msgstr "GG ライブラリで致命的なエラーが発生しました\n"
-
-#~ msgid "Unable to ping server"
-#~ msgstr "サーバに ping できません"
-
-#~ msgid "Send as message"
-#~ msgstr "メッセージとして送信"
-
-#~ msgid "Looking up GG server"
-#~ msgstr "GG サーバの検索中"
-
-#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-#~ msgstr "不正な Gadu-Gadu UIN が指定されました"
-
-#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-#~ msgstr "不正な Gadu-Gadu UIN にメッセージを送ろうとしています。"
-
-#~ msgid "Couldn't get search results"
-#~ msgstr "検索結果を得られませんでした"
-
-#~ msgid "Birth Year"
-#~ msgstr "誕生年"
-
-#~ msgid "Sex"
-#~ msgstr "性別"
-
-#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。"
-
-#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-#~ msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました"
-
-#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました"
-
-#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません"
-
-#~ msgid "Password couldn't be changed"
-#~ msgstr "パスワードを変更できませんでした"
-
-#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
-#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませんで"
-#~ "した。あとでもういちど試してみて下さい。"
-
-#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
-#~ "try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみ"
-#~ "て下さい。"
-
-#~ msgid "Couldn't export buddy list"
-#~ msgstr "仲間リストをエキスポートできませんでした"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "仲間リスト・サーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
-
-#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません"
-
-#~ msgid "Unable to access directory"
-#~ msgstr "ディレクトリにアクセスできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
-#~ "to the directory server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "ディレクトリ・サーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できませんで"
-#~ "した。あとでもう一度試してみて下さい。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gadu-Gadu サーバに接続する際にエラーが発生したため、パスワードを変更できま"
-#~ "せんでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
-
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "ディレクトリの検索"
-
-#~ msgid "Unable to access user profile."
-#~ msgstr "ユーザのプロフィールにアクセスできません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
-#~ "to the directory server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "ディレクトリ・サーバへ接続する際にエラーが発生したため、このユーザのプロ"
-#~ "フィールにアクセスできませんでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
-
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "ICQ サーバと通信する際にエラーを受け取りました。"
-
-#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-#~ msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。"
-
-#~ msgid "Send message through server"
-#~ msgstr "メッセージをサーバを介して送信します"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "接続中..."
-
-#~ msgid "Nick:"
-#~ msgstr "あだ名:"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim を使う"
-
-#~ msgid "File Transfer Aborted"
-#~ msgstr "ファイル転送が中断されました"
-
-#~ msgid "Buddy Information for %s"
-#~ msgstr "%s の仲間の情報"
-
-#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
-#~ msgstr "'%s' はあだ名として無効です"
-
-#~ msgid "Invalid nickname"
-#~ msgstr "無効なあだ名"
-
-#~ msgid "Jabber Profile"
-#~ msgstr "Jabber プロファイル"
-
-#~ msgid "Roomlist Error"
-#~ msgstr "部屋一覧のエラー"
-
-#~ msgid "Logged out"
-#~ msgstr "ログアウトしました"
-
-#~ msgid "Hide Operating System"
-#~ msgstr "利用しているオペレーティング・システム名を隠す"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-#~ msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています"
-
-#~ msgid "Display conversation closed notices"
-#~ msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する"
-
-#~ msgid "Display timeout notices"
-#~ msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する"
-
-#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-#~ msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-#~ "different location"
-#~ msgstr "別の場所からログオンしたため、サーバから切断されました"
-
-#~ msgid "User Properties"
-#~ msgstr "ユーザのプロパティ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
-#~ msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
-#~ "name at another location."
-#~ msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。"
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "指定されていない"
-
-#~ msgid "ICQ Info for %s"
-#~ msgstr "%s の ICQ 情報"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
-#~ "name ends in a space."
-#~ msgstr ""
-#~ "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できま"
-#~ "せん。"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "可視"
-
-#~ msgid "Available Message:"
-#~ msgstr "在席メッセージ:"
-
-#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-#~ msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!"
-
-#~ msgid "Set Available Message..."
-#~ msgstr "在席メッセージの設定..."
-
-#~ msgid "Failed to leave channel"
-#~ msgstr "チャンネルからの退出に失敗しました"
-
-#~ msgid "Basic Profile"
-#~ msgstr "基本プロファイル"
-
-#~ msgid "Profile Information"
-#~ msgstr "プロファイル情報"
-
-#~ msgid "Instant Messagers"
-#~ msgstr "インスタント・メッセンジャー"
-
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "ICQ UIN"
-#~ msgstr "ICQ UIN"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
-
-#~ msgid "I'm From"
-#~ msgstr "I'm From"
-
-#~ msgid "Set your Trepia profile data."
-#~ msgstr "Trepia プロフィール・データを設定して下さい。"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "プロフィール"
-
-#~ msgid "Set Profile"
-#~ msgstr "プロフィールの設定"
-
-#~ msgid "Visit Homepage"
-#~ msgstr "ホームページはこちら"
-
-#~ msgid "Local Users"
-#~ msgstr "ローカル・ユーザ"
-
-#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Trepia プロトコル・プラグイン"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "別のマシンまたはデバイスでログインしているので、強制的にログアウトされまし"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid "Please enter your password"
-#~ msgstr "パスワードを入力して下さい"
-
-#~ msgid "%s logged in."
-#~ msgstr "%s がログインしました"
-
-#~ msgid "%s signed on"
-#~ msgstr "%s がサイン・オンしました"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s がログアウトしました"
-
-#~ msgid "%s signed off"
-#~ msgstr "%s がサイン・オフしました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has just been warned by %s.\n"
-#~ "Your new warning level is %d%%"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s は %s から警告されました。\n"
-#~ "(あなたの新しい警告レベルは %d%%)"
-
-#~ msgid "an anonymous person"
-#~ msgstr "匿名の人"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ユーザ %s が %s をチャット・ルーム %s に招待します:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-#~ msgstr "すみませんが、ちょっとだけ席を離れます!"
--- a/po/lt.po	Mon Dec 26 08:08:03 2005 +0000
+++ b/po/lt.po	Tue Dec 27 20:42:24 2005 +0000
@@ -2,7 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005,
-# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005.
+# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005,
+# Andrius tikonas <a.stikonas@gmail.com>, 2005.
 #
 #
 msgid ""
@@ -10,13 +11,14 @@
 "Project-Id-Version: gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-20 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 10:38+0200\n"
+"Last-Translator: Andrius Štikonas <a.stikonas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,174,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -137,14 +139,14 @@
 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Feature Calibration"
-msgstr "Prašyti įgaliojimų"
+msgstr "Galimybių kalibravimas"
 
 #. add enabled / disabled
 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
 #: src/gtkaccount.c:2236
 #: src/gtkplugin.c:414
 msgid "Enabled"
-msgstr "Įgalinta"
+msgstr "Įgalintas"
 
 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
 msgid "Disabled"
@@ -157,9 +159,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/dbus-example.c:135
-#, fuzzy
 msgid "DBus"
-msgstr "Užsiėmęs"
+msgstr "DBus"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -168,7 +169,7 @@
 #: plugins/dbus-example.c:138
 #: plugins/dbus-example.c:140
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr ""
+msgstr "DBus įskiepio pavyzdys"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:153
 #, fuzzy
@@ -185,9 +186,8 @@
 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių nuo %s\n"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Draugų sąrašas"
+msgstr "Rodyti draugų sąrašą"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:375
 msgid "Unread Messages"
@@ -235,12 +235,11 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:567
 msgid "Blink tray icon for unread..."
-msgstr ""
+msgstr "Mirkčioti skydelio įkoną neskaitytoms..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:570
-#, fuzzy
 msgid "_Instant Messages:"
-msgstr "Nauja žinutė"
+msgstr "_Skubios Žinutės"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:572
 #: plugins/docklet/docklet.c:580
@@ -263,9 +262,8 @@
 msgstr "Visada"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:578
-#, fuzzy
 msgid "C_hat Messages:"
-msgstr "Ž_inutė:"
+msgstr "_Pokalbio žinutės:"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:581
 msgid "When my nick is said"
@@ -301,14 +299,12 @@
 #  *  description
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
-msgstr "Nukelia Gaim'ą į sistemos skydelį (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), leidžia pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim būseną. Taip pat nerodo žinučių, kol nepaspaudžiama ikona, panašiai kaip ICQ."
+msgstr "Nukelia Gaim'ą į sistemos skydelį (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), leidžia pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim būseną ir persijungti į draugų sąrašą. Be to, leidžia įjungti mirkčiojimą, kai yra neperskaitytų žinučių."
 
 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Organizacija"
+msgstr "Orientacija"
 
 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
@@ -433,7 +429,6 @@
 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
 
 #: plugins/gaimrc.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Nuorodų spalva"
 
@@ -455,7 +450,6 @@
 msgstr "Pokalbiai"
 
 #: plugins/gaimrc.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Pokalbio istorija"
 
@@ -479,9 +473,8 @@
 msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"
 
 #: plugins/gaimrc.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Select Color"
-msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"
+msgstr "Pasirinkti spalvą"
 
 #: plugins/gaimrc.c:323
 #, fuzzy, c-format
@@ -499,7 +492,7 @@
 
 #: plugins/gaimrc.c:440
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ teksto nuorodų tema"
 
 #: plugins/gaimrc.c:523
 #, c-format
@@ -724,7 +717,7 @@
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome žemiau įvesti informaciją apie asmenį"
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
@@ -799,7 +792,7 @@
 
 #: plugins/history.c:146
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Istorijos įskiepis reikalauja žurnalų"
 
 #: plugins/history.c:147
 msgid ""
@@ -974,9 +967,9 @@
 
 #: plugins/log_reader.c:1419
 #: plugins/log_reader.c:1422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s logged out."
-msgstr "%s prisijungė"
+msgstr "%s atsijungė"
 
 #: plugins/log_reader.c:1436
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
@@ -995,7 +988,7 @@
 
 #: plugins/log_reader.c:1469
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, nes maksimalus ilgis buvo viršytas."
 
 #: plugins/log_reader.c:1474
 msgid "Message could not be sent."
@@ -1017,9 +1010,8 @@
 
 #. Add Log Directory preferences.
 #: plugins/log_reader.c:1922
-#, fuzzy
 msgid "Log Directory"
-msgstr "_Ieškoti:"
+msgstr "Žurnalų katalogas"
 
 #: plugins/log_reader.c:1926
 msgid "Adium"
@@ -1111,7 +1103,7 @@
 
 #: plugins/notify.c:657
 msgid "_Focused windows"
-msgstr ""
+msgstr "_Pažymėti langai"
 
 #  ---------- "Notification Methods" ----------
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
@@ -1624,7 +1616,6 @@
 msgstr "_Rodyti slinkties juostą PŽ lange"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Nuimti _PŽ lango permatomumą pažymėjus"
 
@@ -1671,15 +1662,14 @@
 #  *  description
 #. *  description
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Šis įskiepis leidžia reguliuoti permatomumą pokalbių ir draugų sąrašo languose.\n"
+"Šis įskiepis leidžia reguliuoti alpha permatomumą pokalbių ir draugų sąrašo languose.\n"
 "\n"
-"* Pastaba: Šis įskiepis veikia tik su Win2000 ir WinXP."
+"* Pastaba: Šis įskiepis reikalauja Win2000 ir WinXP."
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
 msgid "GTK+ Runtime Version"
@@ -1748,7 +1738,7 @@
 
 #: src/account.c:923
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr ""
+msgstr "Kad prisijungtumėte, reikalingas slaptažodis."
 
 #: src/account.c:948
 #, c-format
@@ -1878,7 +1868,7 @@
 #: src/connection.c:96
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta protokolo %s įskiepio"
 
 #: src/account.c:996
 #: src/connection.c:99
@@ -1971,15 +1961,14 @@
 msgstr "+++ %s atsijungė"
 
 #: src/conversation.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: Žinutė per ilga."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: žinutė per ilga."
 
 #: src/conversation.c:199
 #: src/conversation.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės %s:"
 
 #: src/conversation.c:200
 msgid "The message is too large."
@@ -2031,9 +2020,8 @@
 
 #: src/desktopitem.c:286
 #: src/desktopitem.c:875
-#, fuzzy
 msgid "No name"
-msgstr "Pavardė:"
+msgstr "Nėra vardo"
 
 #: src/ft.c:189
 #: src/protocols/msn/msn.c:412
@@ -2100,14 +2088,14 @@
 msgstr ""
 
 #: src/ft.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
+msgstr "%s siūlo siųsti bylą %s"
 
 #: src/ft.c:427
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nėra bylos vardas.\n"
 
 #: src/ft.c:448
 #, c-format
@@ -2115,9 +2103,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/ft.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Priimti siuntimą iš %s?"
+msgstr "Pradedamas %s siuntimas iš %s"
 
 #: src/ft.c:613
 #, c-format
@@ -2148,14 +2136,14 @@
 msgstr "%s nutraukė siųntimą"
 
 #: src/ft.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n"
+msgstr "Bylos siuntimas %s nepavyko."
 
 #: src/ft.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Bylos siųntimas %s nutrauktas.\n"
+msgstr "Bylos siųntimas iš %s nepavyko."
 
 #: src/gtkaccount.c:357
 #, c-format
@@ -2211,15 +2199,13 @@
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s nustatymai"
 
-#  Use Global Proxy Settings
-#  Use Global Proxy Settings
 #: src/gtkaccount.c:1214
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Naudoti visuotinius proxy nustatymus"
+msgstr "Naudoti visuotinius tarpinio serverio nustatymus"
 
 #: src/gtkaccount.c:1220
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Be proxy"
+msgstr "Be tarpinio serverio"
 
 #: src/gtkaccount.c:1226
 msgid "HTTP"
@@ -2249,12 +2235,12 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:1298
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy nustatymai"
+msgstr "Tarpinio serverio nustatymai"
 
 #: src/gtkaccount.c:1312
 #: src/gtkprefs.c:1024
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Proxy _tipas:"
+msgstr "Tarpinio serverio _tipas:"
 
 #: src/gtkaccount.c:1321
 #: src/gtkprefs.c:1045
@@ -2382,9 +2368,8 @@
 msgstr "_Peržiūrėti žurnalą"
 
 #: src/gtkblist.c:1044
-#, fuzzy
 msgid "Alias..."
-msgstr "_Sinonimas..."
+msgstr "Sinonimas..."
 
 #: src/gtkblist.c:1047
 #: src/gtkconv.c:1571
@@ -2446,9 +2431,8 @@
 #: src/gtkblist.c:1436
 #: src/gtkblist.c:3668
 #: src/gtkblist.c:3673
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "Nutildyti garsus"
+msgstr "/Įrankiai/Nutildyti garsus"
 
 #: src/gtkblist.c:1895
 #: src/gtkconv.c:3909
@@ -2591,49 +2575,49 @@
 "<b>Abonentas:</b> %s"
 
 #: src/gtkblist.c:2606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Sinonimas:</b>"
+"<b>Kontakto sinonimas:</b> %s"
 
 #: src/gtkblist.c:2614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Sinonimas:</b>"
+"<b>Sinonimas:</b> %s"
 
 #: src/gtkblist.c:2622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Slapyvardis:</b>"
+"<b>Slapyvardis:</b>%s"
 
 #: src/gtkblist.c:2631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Logged In:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Prisijungęs:</b>"
+"<b>Prisijungęs:</b> %s"
 
 #: src/gtkblist.c:2643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Neveiklus:</b>"
+"<b>Neveiklus:</b> %s"
 
 #: src/gtkblist.c:2678
 #, fuzzy, c-format
@@ -2659,13 +2643,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/gtkblist.c:2711
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Awesome"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Busena</b>:·Awesome"
+"<b>Busena:</b>:stulbinanti"
 
 #: src/gtkblist.c:2713
 #, fuzzy
@@ -2677,14 +2660,14 @@
 "<b>Būsena</b>:·Rockin'"
 
 #: src/gtkblist.c:2981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "Neveiklus (%dh%02dm"
+msgstr "Neveiklus %dh %02dm"
 
 #: src/gtkblist.c:2983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Idle %dm"
-msgstr "Neveiklus (%dm) "
+msgstr "Neveiklus %dm"
 
 #: src/gtkblist.c:2986
 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:323
@@ -2725,12 +2708,10 @@
 msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių kambarys..."
 
 #: src/gtkblist.c:3113
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Draugai/Nauja grupė..."
 
 #: src/gtkblist.c:3148
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 msgstr "/Įrankiai/Draugų stebykla"
 
@@ -2743,14 +2724,12 @@
 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
 
 #: src/gtkblist.c:3339
-#, fuzzy
 msgid "Manually"
-msgstr "Rankinis"
+msgstr "Rankiniu būdu"
 
 #: src/gtkblist.c:3341
-#, fuzzy
 msgid "Alphabetically"
-msgstr "Abėcėlinis"
+msgstr "Pagal abėcėlę"
 
 #: src/gtkblist.c:3342
 msgid "By status"
@@ -2780,9 +2759,8 @@
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #: src/gtkblist.c:3670
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
-msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus"
+msgstr "/Draugai/Rodyti draugų detales"
 
 #: src/gtkblist.c:4369
 #: src/protocols/silc/buddy.c:737
@@ -2853,26 +2831,22 @@
 
 #  Tools
 #: src/gtkblist.c:5609
-#, fuzzy
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Į_rankiai"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #: src/gtkblist.c:5704
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus"
+msgstr "/Draugai/Rikiuoti draugus"
 
 #: src/gtkcellview.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Background color name"
-msgstr "Fono spalva"
+msgstr "Fono spalvos vardas"
 
 #: src/gtkcellview.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Fono spalva"
+msgstr "Fono spalva kaip tekstas"
 
 #: src/gtkcellview.c:205
 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
@@ -2880,9 +2854,8 @@
 msgstr "Fono spalva"
 
 #: src/gtkcellview.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Fono spalva"
+msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
 
 #: src/gtkcellview.c:213
 msgid "Background set"
@@ -2925,9 +2898,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/gtkcombobox.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Active item"
-msgstr "Aktyvus"
+msgstr "Aktyvus elementas"
 
 #: src/gtkcombobox.c:530
 msgid "The item which is currently active"
@@ -2943,9 +2915,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/gtkconn.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "Atsijungta."
+msgstr "%s atsijungė"
 
 #: src/gtkconn.c:227
 #, c-format
@@ -3083,9 +3055,8 @@
 msgstr "Informacija"
 
 #: src/gtkconv.c:1564
-#, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Nauja nebuvimo žinutė"
+msgstr "Gauti nebuvimo žinutę"
 
 #: src/gtkconv.c:2283
 msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -3167,7 +3138,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2544
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Pokalbiai/_Nuoroda..."
+msgstr "/Pokalbiai/Įdėti _nuorodą..."
 
 #: src/gtkconv.c:2546
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
@@ -3196,14 +3167,12 @@
 msgstr "/Nustatymai/Rodyti draugo _ikoną"
 
 #: src/gtkconv.c:2560
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Nustatymai/Rodyti _teksto formatavimo įrankius"
+msgstr "/Nustatymai/Rodyti _formatavimo įrankinę"
 
 #: src/gtkconv.c:2561
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"
+msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko žymes"
 
 #: src/gtkconv.c:2601
 msgid "/Conversation/View Log"
@@ -3258,13 +3227,12 @@
 msgstr "/Nustatymai/Įjungti garsus"
 
 #: src/gtkconv.c:2661
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"
+msgstr "/Nustatymai/Rodyti formatavimo įrankinę"
 
 #: src/gtkconv.c:2664
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"
+msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiko žymes"
 
 #: src/gtkconv.c:2667
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
@@ -3281,9 +3249,8 @@
 #  Build the Send As menu
 #. Build the Send To menu
 #: src/gtkconv.c:2890
-#, fuzzy
 msgid "_Send To"
-msgstr "Naudoti"
+msgstr "_Siųsti į"
 
 #: src/gtkconv.c:3537
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3490
@@ -3374,7 +3341,7 @@
 
 #: src/gtkdebug.c:232
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti derinimo žurnalą"
 
 #: src/gtkdebug.c:586
 #, fuzzy
@@ -3387,7 +3354,7 @@
 
 #: src/gtkdebug.c:636
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Klaidų langas"
+msgstr "Derinimo langas"
 
 #: src/gtkdebug.c:689
 msgid "Clear"
@@ -3447,9 +3414,8 @@
 msgstr "prižiūrėtojas"
 
 #: src/gtkdialogs.c:95
-#, fuzzy
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "prižiūrėtojas"
+msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
 
 #: src/gtkdialogs.c:96
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
@@ -3654,14 +3620,12 @@
 msgstr "Apie Gaim"
 
 #: src/gtkdialogs.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
-msgstr "Gaim yra modulinis susirašinėjimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, Novrll GroupWise, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu protokolus. Naudoja Gtk+ bei platinamas pagal GPL licenziją.<BR><BR>"
+msgstr "Gaim yra modulinis susirašinėjimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, Novell GroupWise, Lotus Sametime,  Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu protokolus vienu metu. Parašytas naudojant GTK+ bei platinamas pagal GNU GPL licenciją.<BR><BR>"
 
 #: src/gtkdialogs.c:245
-#, fuzzy
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim  irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim, esantis irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #: src/gtkdialogs.c:248
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -3688,9 +3652,8 @@
 msgstr "Buvę vertėjai"
 
 #: src/gtkdialogs.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Naudotojo informacija"
+msgstr "Derinimo informacija"
 
 #: src/gtkdialogs.c:527
 #: src/gtkdialogs.c:664
@@ -3765,12 +3728,12 @@
 msgstr "Įveskite sinonimą šiam pokalbiui."
 
 #: src/gtkdialogs.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
-msgstr[1] "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
-msgstr[2] "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
+msgstr[0] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitą draugą iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
+msgstr[1] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitus draugus iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
+msgstr[2] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitų draugų iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
 
 #: src/gtkdialogs.c:854
 #: src/gtkdialogs.c:855
@@ -3852,16 +3815,14 @@
 msgstr "Klaida atidarant failą."
 
 #: src/gtkft.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "Klaida paleidžiant <b>%s</b>: %s"
+msgstr "Klaida paleidžiant %s: %s"
 
 #: src/gtkft.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error running %s"
-msgstr ""
-"Klaida rašant %s: \n"
-"%s.\n"
+msgstr "Klaida vykdant %s"
 
 #: src/gtkft.c:494
 #, c-format
@@ -3889,9 +3850,8 @@
 msgstr "Bylos pavadinimas"
 
 #: src/gtkft.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Local File:"
-msgstr "Vietiniai naudotojai"
+msgstr "Vietinė byla:"
 
 #: src/gtkft.c:642
 msgid "Status:"
@@ -3937,12 +3897,11 @@
 
 #: src/gtkft.c:1005
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko"
 
 #: src/gtkimhtml.c:816
-#, fuzzy
 msgid "Pa_ste as Plain Text"
-msgstr "Į_dėti kaip tekstą"
+msgstr "Į_klijuoti kaip tekstą"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1313
 msgid "Hyperlink color"
@@ -3999,12 +3958,15 @@
 "%s"
 
 #: src/gtkimhtml.c:3262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Klaida išsaugant paveiksliuką: %s"
+msgstr ""
+"Klaida išsaugant paveiksliuką\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: src/gtkimhtml.c:3342
 #: src/gtkimhtml.c:3354
@@ -4142,9 +4104,8 @@
 msgstr "Žurnalų nerasta"
 
 #: src/gtklog.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Total log size:"
-msgstr "Pagal žurnalo dydį"
+msgstr "Bendras žurnalo dydis:"
 
 #: src/gtklog.c:487
 #, fuzzy, c-format
@@ -4184,14 +4145,12 @@
 
 #: src/gtkmain.c:687
 #: src/gtkmain.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Gnome įprasta"
+msgstr "Numatytas"
 
 #: src/gtkmedia.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Call ended."
-msgstr "Pokalbis baigtas."
+msgstr "Skambutis baigtas."
 
 #: src/gtkmedia.c:69
 #, c-format
@@ -4200,9 +4159,8 @@
 
 #: src/gtkmedia.c:73
 #: src/gtkmedia.c:108
-#, fuzzy
 msgid "End Call"
-msgstr "Baigti pokalbį"
+msgstr "Baigti skambinimą"
 
 #: src/gtkmedia.c:81
 #, c-format
@@ -4210,21 +4168,19 @@
 msgstr ""
 
 #: src/gtkmedia.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Reject Call"
 msgstr "Atmesti skambutį"
 
 #  *
 #  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #: src/gtkmedia.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Accept call"
 msgstr "Priimti skambutį"
 
 #: src/gtkmedia.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connected to %s"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
+msgstr "Prisijungta prie %s"
 
 #: src/gtkmedia.c:113
 msgid "_Mute"
@@ -4323,9 +4279,8 @@
 "<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s"
 
 #: src/gtkplugin.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Derinti kanalą"
+msgstr "Derinti įskiepį"
 
 #: src/gtkplugin.c:437
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
@@ -4361,9 +4316,8 @@
 #  Create the "Pounce When" frame.
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Stebėti veiksmus"
+msgstr "Stebėti, kai draugas..."
 
 #: src/gtkpounce.c:552
 msgid "Si_gns on"
@@ -4374,19 +4328,16 @@
 msgstr "_Atsijungia"
 
 #: src/gtkpounce.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "Draugas išėjo"
+msgstr "_Išeina"
 
 #: src/gtkpounce.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "G_rįžta"
 
 #: src/gtkpounce.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "%s tapo neveiklus"
+msgstr "Tampa _neveiklus"
 
 #: src/gtkpounce.c:562
 #, fuzzy
@@ -4394,14 +4345,12 @@
 msgstr "%s jau čia."
 
 #: src/gtkpounce.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "_Pradeda rašyti"
 
 #: src/gtkpounce.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "_Sustoja rašyti"
+msgstr "_Liaunasi rašyti"
 
 #  Create the "Pounce Action" frame.
 #. Create the "Pounce Action" frame.
@@ -4414,7 +4363,6 @@
 msgstr "_Atidaryti PŽ langą"
 
 #: src/gtkpounce.c:605
-#, fuzzy
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Išokantis perspėjimas"
 
@@ -4453,9 +4401,8 @@
 
 #  Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:1145
-#, fuzzy
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Stebėti veiksmus"
+msgstr "Stebėjimo objektas"
 
 #: src/gtkpounce.c:1180
 msgid "Recurring"
@@ -4463,9 +4410,8 @@
 
 #  "New Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:1227
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "Naujas stebėjimas"
+msgstr "Draugų stebykla"
 
 #: src/gtkpounce.c:1345
 #, c-format
@@ -4531,9 +4477,8 @@
 msgstr "Aprašymas"
 
 #: src/gtkprefs.c:814
-#, fuzzy
 msgid "_Hide new IM conversations"
-msgstr "Uždaryti pokalbio langą"
+msgstr "Slėpti naujus PŽ pokalbius"
 
 #: src/gtkprefs.c:817
 #: src/gtkprefs.c:1666
@@ -4542,7 +4487,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:821
 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas \"_slash\" komandas siųsti kaip pranešimus"
 
 #: src/gtkprefs.c:823
 #, fuzzy
@@ -4559,7 +4504,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:835
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "_Pranešti bičiulius kai tu jiems rašai"
+msgstr "_Pranešti bičiulius, kai tu jiems rašai"
 
 #: src/gtkprefs.c:838
 msgid "Highlight _misspelled words"
@@ -4622,14 +4567,12 @@
 msgstr "IP adresas"
 
 #: src/gtkprefs.c:966
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "_Serveris:"
+msgstr "ST_UN serveris:"
 
 #: src/gtkprefs.c:968
-#, fuzzy
 msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "_Automatiškai nustatyti IP"
+msgstr "_Automatiškai nustatyti IP adresą"
 
 #: src/gtkprefs.c:977
 msgid "Public _IP:"
@@ -4644,22 +4587,20 @@
 msgstr "_Rankiniu būdų nustatyti prievadus"
 
 #: src/gtkprefs.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Pradinis prievadas:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "_End port:"
-msgstr "_Paskutinis prievadas:"
+msgstr "Pas_kutinis prievadas:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy serveris"
+msgstr "Tarpinis serveris"
 
 #: src/gtkprefs.c:1026
 msgid "No proxy"
-msgstr "Nėra proxy"
+msgstr "Nėra tarpinio serverio"
 
 #: src/gtkprefs.c:1082
 msgid "_User:"
@@ -4682,9 +4623,8 @@
 msgstr "Galeon"
 
 #: src/gtkprefs.c:1148
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnome įprasta"
+msgstr "GNOME numatytoji"
 
 #: src/gtkprefs.c:1149
 msgid "Konqueror"
@@ -4745,9 +4685,8 @@
 msgstr "Žurnalai"
 
 #: src/gtkprefs.c:1284
-#, fuzzy
 msgid "Log _format:"
-msgstr "Žurnalų formatas:"
+msgstr "Žurnalų _formatas:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1289
 #, fuzzy
@@ -4787,9 +4726,8 @@
 msgstr "Komanda"
 
 #: src/gtkprefs.c:1490
-#, fuzzy
 msgid "No sounds"
-msgstr "Garsai"
+msgstr "Be garsų"
 
 #: src/gtkprefs.c:1498
 #, c-format
@@ -4881,14 +4819,12 @@
 msgstr "_Nustatyti manęs nėra, kai aš neveiklus"
 
 #: src/gtkprefs.c:1678
-#, fuzzy
 msgid "_Minutes before changing status:"
-msgstr "_Laikas prieš nustatant manęs nėra:"
+msgstr "_Minutės, prieš nustatant manęs nėra:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1686
-#, fuzzy
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Keisti adresą į:"
+msgstr "Keisti _būseną į:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1744
 msgid "Smiley Themes"
@@ -4914,15 +4850,15 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti visiems vartotojams pasiekti mane"
 
 #: src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti tik esantiems mano draugų sąraše"
 
 #: src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti tik žemiau esantiems vartotojams"
 
 #: src/gtkprivacy.c:82
 msgid "Block all users"
@@ -4930,7 +4866,7 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block only the users below"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuoti žemiau esančius vartotojus"
 
 #: src/gtkprivacy.c:398
 msgid "Privacy"
@@ -4947,8 +4883,9 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:589
 #: src/gtkprivacy.c:605
+#, fuzzy
 msgid "Permit User"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti vartotoją"
 
 #: src/gtkprivacy.c:590
 msgid "Type a user you permit to contact you."
@@ -4956,7 +4893,7 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:591
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite vartotojo, kuris galėtų su jumis susisiekti, vardą."
 
 #: src/gtkprivacy.c:594
 #: src/gtkprivacy.c:607
@@ -4984,7 +4921,7 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:630
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite asmens, kurį norite blokuoti, vardą."
 
 #  Block button
 #: src/gtkprivacy.c:632
@@ -5001,7 +4938,7 @@
 #: src/gtkprivacy.c:639
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite užblokuoti %s?"
 
 #  *
 #  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
@@ -5079,7 +5016,7 @@
 
 #: src/gtksavedstatuses.c:451
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 #: src/gtksavedstatuses.c:462
 #: src/gtksavedstatuses.c:903
@@ -5153,7 +5090,7 @@
 #: src/gtksavedstatuses.c:1038
 #, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "'Laipsnis"
+msgstr "Laipsnis"
 
 #: src/gtksavedstatuses.c:1058
 #: src/gtksavedstatuses.c:1360
@@ -5185,7 +5122,7 @@
 
 #: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas pranešimas"
 
 #: src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
@@ -5193,7 +5130,7 @@
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Message sent"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas išsiųstas"
 
 #: src/gtksound.c:66
 msgid "Person enters chat"
@@ -5318,7 +5255,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202
 #: src/status.c:153
 msgid "Offline"
-msgstr "Neprisijungęs"
+msgstr "Atsijungęs"
 
 #: src/gtkstatusbox.c:443
 msgid "Custom..."
@@ -5357,9 +5294,8 @@
 
 #: src/gtkutils.c:1311
 #: src/gtkutils.c:1336
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n"
+msgstr "Nepavyko pakrauti paveiksliuko"
 
 #: src/gtkutils.c:1411
 #, fuzzy, c-format
@@ -5374,7 +5310,7 @@
 #: src/gtkutils.c:1450
 #: src/gtkutils.c:1455
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr ""
+msgstr "Nutempėte paveikslėlį"
 
 #: src/gtkutils.c:1442
 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
@@ -5382,21 +5318,18 @@
 
 #: src/gtkutils.c:1446
 #: src/gtkutils.c:1461
-#, fuzzy
 msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Rodyti draugų _ikonas"
+msgstr "Nustatyti kaip ikoną"
 
 #: src/gtkutils.c:1447
 #: src/gtkutils.c:1462
-#, fuzzy
 msgid "Send image file"
-msgstr "Siųsti žinutę"
+msgstr "Siųsti paveiksliuką"
 
 #: src/gtkutils.c:1448
 #: src/gtkutils.c:1462
-#, fuzzy
 msgid "Insert in message"
-msgstr "Įdėti paveiksliuką"
+msgstr "Įterpti į pranešimą"
 
 #: src/gtkutils.c:1451
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
@@ -5430,7 +5363,7 @@
 #: src/gtkwhiteboard.c:344
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti piešimo užklausą"
 
 #: src/log.c:129
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
@@ -5445,9 +5378,8 @@
 msgstr "Tekstas"
 
 #: src/log.c:519
-#, fuzzy
 msgid "Old Gaim"
-msgstr "Gaim"
+msgstr "Senas Gaim"
 
 #: src/log.c:577
 msgid "Logging of this conversation failed."
@@ -5508,22 +5440,22 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Busena</b>:·Awesome"
+"<b>Busena:</b> %s"
 
 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Message:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
+"<b>Pranešimas:</b> %s"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5566,15 +5498,13 @@
 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:560
 #: src/protocols/gg/gg.c:571
 #: src/protocols/gg/gg.c:986
-#, fuzzy
 msgid "First name"
-msgstr "Vardas:"
+msgstr "Vardas"
 
 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:563
 #: src/protocols/gg/gg.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Last name"
-msgstr "Pavardė:"
+msgstr "Pavardė"
 
 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:566
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
@@ -5607,9 +5537,8 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:235
 #: src/protocols/gg/gg.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Siųsti draugų sąrašą"
+msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:236
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
@@ -5617,14 +5546,12 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:242
 #: src/protocols/gg/gg.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't open file"
-msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos."
+msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Slaptažodis pakeistas"
+msgstr "Draugų  sąrašas sėkmingai išsaugotas!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:273
 #: src/protocols/gg/gg.c:274
@@ -5643,16 +5570,14 @@
 msgstr "Slaptažodis pakeistas"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Siųsti draugų sąrašą"
+msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą..."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:346
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Užpildykite registracijos laukus."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
 
@@ -5669,7 +5594,6 @@
 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:434
-#, fuzzy
 msgid "e-Mail"
 msgstr "El. paštas"
 
@@ -5682,9 +5606,8 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:444
 #: src/protocols/gg/gg.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "Slaptažodis išsiųstas"
+msgstr "Slaptažodis (pakartokite)"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:449
 #: src/protocols/gg/gg.c:723
@@ -5699,9 +5622,8 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:459
 #: src/protocols/gg/gg.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą"
+msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:461
 msgid "Please, fill in the following fields"
@@ -5771,13 +5693,12 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Only online"
-msgstr "Prisijungęs"
+msgstr "Tik prisijungęs"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:600
 #: src/protocols/gg/gg.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Find buddies"
-msgstr "Draugai"
+msgstr "Ieškoti draugų"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:602
 #, fuzzy
@@ -5797,19 +5718,16 @@
 msgstr "Neįmanoma pakeisti slaptažodžio. Įvyko klaida.\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Keisti %s slaptažodį"
+msgstr "Keisti slaptažodį Gadu-Gadu abonentui"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Slaptažodis pakeistas"
+msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Current password"
-msgstr "Neteisingas slaptažodis."
+msgstr "Dabartinis slaptažodis"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:733
 #, fuzzy
@@ -5828,9 +5746,8 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:825
 #: src/protocols/gg/gg.c:826
-#, fuzzy
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "Įv_esti kanalą"
+msgstr "Pridėti į pokalbį..."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid "No matching users found"
@@ -5854,7 +5771,6 @@
 msgstr "UIN"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Birth year"
 msgstr "Gimimo metai"
 
@@ -5863,7 +5779,6 @@
 msgstr "Gadu-Gadu viešas katalogas"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "Search results"
 msgstr "Paieškos rezultatai"
 
@@ -5873,18 +5788,16 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
-#, fuzzy
 msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Draugas neveiklus:"
+msgstr "Draugų sąrašas atsiųstas"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1216
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Jūsų draugų sąrašas atsiųstas iš serverio."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1223
-#, fuzzy
 msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Draugas neveiklus:"
+msgstr "Draugų sąrašas nusiųstas"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
@@ -5892,9 +5805,8 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1313
 #: src/protocols/gg/gg.c:1531
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Prisijungimas uždarytas"
+msgstr "Prisijungimas nepavyko"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1451
 #: src/protocols/msn/msn.c:593
@@ -5915,34 +5827,29 @@
 msgstr "Blokuota"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1473
-#, fuzzy
 msgid "Add to chat"
-msgstr "Įkelti pokalbį"
+msgstr "Pridėti į pokalbį..."
 
 #  Block button
 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
-#, fuzzy
 msgid "Unblock"
-msgstr "Blokuoti"
+msgstr "Nebeblokuoti"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
-#, fuzzy
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "Pavardė:"
+msgstr "Pokalbio _vardas"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1716
-#, fuzzy
 msgid "Chat error"
-msgstr "Klaida rašant"
+msgstr "Pokalbio klaida"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1717
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1799
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server."
-msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL."
+msgstr "Neprisijungęs prie serverio."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1822
 msgid "Find buddies..."
@@ -5965,9 +5872,8 @@
 msgstr "Ištrinti draugų sąrašą iš serverio"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1846
-#, fuzzy
 msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Siųsti draugų sąrašą"
+msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą į bylą..."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1850
 #, fuzzy
@@ -5992,7 +5898,7 @@
 #. summary
 #: src/protocols/gg/gg.c:1938
 msgid "Polish popular IM"
-msgstr ""
+msgstr "Populiarus lenkų pranešimų tinklas"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1986
 msgid "Gadu-Gadu User"
@@ -6390,6 +6296,7 @@
 msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: Atlieką veiksmą."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:115
+#, fuzzy
 msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
 msgstr "away [žinutė]:  Nustato nebuvimo žinutė."
 
@@ -6768,7 +6675,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118
 #: src/status.c:158
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Įšpėstas nebuvimo pasiaiškinimas"
+msgstr "Išėjau ilgam"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126
@@ -6809,14 +6716,12 @@
 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Bloga grupė"
+msgstr "neteisingas katalogas"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
-#, fuzzy
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "Negalima siųsti katalogo."
+msgstr "Įveskite vartotojo katalogą"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
 #, fuzzy
@@ -6824,9 +6729,8 @@
 msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
-#, fuzzy
 msgid "Search Directory"
-msgstr "_Ieškoti:"
+msgstr "Ieškoti kataloge"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:41
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7350
@@ -6845,11 +6749,11 @@
 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr ""
+msgstr "%s yra neteisingas kambario vardas"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas kambario vardas"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
@@ -7094,7 +6998,7 @@
 #. }
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
 msgid "Search for Users..."
-msgstr "_Ieškoti vartotojų..."
+msgstr "Ieškoti vartotojų..."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
 msgid "Bad Request"
@@ -7127,7 +7031,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
 msgid "Malformed Jabber ID"
-msgstr ""
+msgstr "Blogai suformuotas Jabber ID"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
 msgid "Not Acceptable"
@@ -7135,7 +7039,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1330
 msgid "Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Neleidžiama"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1334
 msgid "Payment Required"
@@ -7532,7 +7436,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Already Logged In"
-msgstr ""
+msgstr "Jau prisijungęs"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
@@ -7540,7 +7444,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas draugiškas vardas"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
@@ -7732,7 +7636,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomos klaidos kodas %d"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:236
 #, c-format
@@ -7745,7 +7649,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų naujas MSN draugiškas vardas yra per ilgas."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Set your friendly name."
@@ -7789,7 +7693,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti mobilią žinutę."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Page"
@@ -7828,9 +7732,8 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:601
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
-#, fuzzy
 msgid "Out to Lunch"
-msgstr "Pietauju"
+msgstr "Užkandžiauju"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:605
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2256
@@ -7856,11 +7759,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:640
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti/neleisti mobiliuosius įrenginius..."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:645
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti/Neleisti mobiliuosius puslapius..."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:655
 msgid "Open Hotmail Inbox"
@@ -8002,11 +7905,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
 msgid "Login server"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimo serveris"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1947
 msgid "Use HTTP Method"
-msgstr "Naudoti·HTTP·būdą"
+msgstr "Naudoti HTTP būdą"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1955
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
@@ -8058,7 +7961,7 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr ""
+msgstr "%s yra blogas abonentas"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:528
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
@@ -8161,7 +8064,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/session.c:356
 msgid "Sending cookie"
-msgstr "Siųsti sausainiuką"
+msgstr "Siųsti slapuką"
 
 #: src/protocols/msn/session.c:357
 msgid "Retrieving buddy list"
@@ -8185,15 +8088,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, tai neleidžiama esant nematomam:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, nes vartotojas atsijungęs:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas dėl ryšio klaidos:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425
 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -8224,9 +8127,9 @@
 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s"
 
 #: src/protocols/msn/userlist.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s."
+msgstr "Neįmanoma pridėti \"%s\"."
 
 #: src/protocols/msn/userlist.c:672
 msgid "The screen name specified is invalid."
@@ -8242,9 +8145,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server error."
-msgstr "Nežinoma klaida."
+msgstr "Nežinoma serverio klaida."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:345
 #, c-format
@@ -8417,7 +8319,7 @@
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojas arba atsijungęs, arba užblokuotas."
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
 #, c-format
@@ -8443,13 +8345,13 @@
 #: src/protocols/novell/novell.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:493
 #: src/protocols/novell/novell.c:987
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakviesti vartotojo (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:532
 #, c-format
@@ -8485,7 +8387,7 @@
 #: src/protocols/novell/novell.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma pridėti %s į blokuojamų sąrašą (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:851
 #, c-format
@@ -8506,7 +8408,7 @@
 #: src/protocols/novell/novell.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu sukurti konferencijos (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1123
 #: src/protocols/novell/novell.c:1693
@@ -8519,7 +8421,7 @@
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Departamentas"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
 msgid "Personal Title"
@@ -8548,7 +8450,7 @@
 #.
 #: src/protocols/novell/novell.c:1520
 msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas vardas"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1644
 #, c-format
@@ -8666,7 +8568,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Paslauga neprieinama"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Service not defined"
@@ -8722,7 +8624,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
 msgid "No match"
@@ -8755,7 +8657,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "AIM tiesioginė PŽ"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
 #: src/protocols/silc/silc.c:683
@@ -8782,19 +8684,20 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
 msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ tiesioginis prisijungimas"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
 msgid "AP User"
-msgstr ""
+msgstr "AP vartotojas"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
+#, fuzzy
 msgid "Nihilist"
-msgstr ""
+msgstr "Nihilistas"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
 msgid "ICQ Server Relay"
@@ -8818,7 +8721,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
 msgid "Security Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Saugumas įgalintas"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
 msgid "Video Chat"
@@ -8830,7 +8733,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Live Video"
-msgstr ""
+msgstr "Gyvas video"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "Camera"
@@ -8844,7 +8747,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7866
 msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Neprieinama"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7856
@@ -8900,7 +8803,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1540
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma atidaryti tiesioginės PŽ"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
 #, c-format
@@ -8992,7 +8895,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728
 #: src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas slapyvardis arba slaptažodis."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
 msgid "Your account is currently suspended."
@@ -9001,7 +8904,7 @@
 #. service temporarily unavailable
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "AOL pranešimų paslauga laikinai nepasiekiama."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9014,7 +8917,6 @@
 
 # Vidinė klaida/Vidaus klaida
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Vidinė klaida"
 
@@ -9028,7 +8930,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
 msgid "Enter SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite SecurID"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
@@ -9219,7 +9121,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SNAC išmetė klaidą: %s\n"
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
 #. Data is assumed to be the destination sn
@@ -9295,7 +9197,7 @@
 #. XXX - Don't call this with ssi
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr ""
+msgstr "Užbaigiamas prisijungimas"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
 #: src/protocols/silc/util.c:542
@@ -9333,11 +9235,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
 msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "Dalijimas"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6065
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
 msgid "Web Page"
@@ -9345,7 +9247,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124
 msgid "Pop-Up Message"
-msgstr ""
+msgstr "Iššokanti žinutė"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
 #, c-format
@@ -9371,7 +9273,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida keičiant abonento informaciją"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6252
 #, c-format
@@ -9406,7 +9308,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida 0x%04x: Nežinoma klaida."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280
 #, c-format
@@ -9423,7 +9325,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s pašto adresas yra %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353
 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
@@ -9452,12 +9354,13 @@
 #, c-format
 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitas buvo viršytas.  Gaim sutrumpino ją."
+msgstr[1] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitai buvo viršytas.  Gaim sutrumpino ją."
+msgstr[2] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitų buvo viršytas.  Gaim sutrumpino ją."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
 msgid "Away message too long."
-msgstr ""
+msgstr "Nebuvimo žinutė per ilga"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
 #, c-format
@@ -9473,7 +9376,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu atsisiųst draugų sąrašo"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832
 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
@@ -9486,7 +9389,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7188
 msgid "Orphans"
-msgstr ""
+msgstr "Našlaičiai"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
 #, c-format
@@ -9496,7 +9399,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
 msgid "(no name)"
-msgstr ""
+msgstr "(nėra vardo)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
 #, c-format
@@ -9544,7 +9447,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356
 #: src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
-msgstr ""
+msgstr "_Apsikeisti:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392
 msgid "Invalid chat name specified."
@@ -9563,11 +9466,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7612
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617
 msgid "Away Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nebuvimo žinutė"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617
 msgid "(pending)"
-msgstr ""
+msgstr "(laukiama)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7924
 #, c-format
@@ -9584,11 +9487,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7950
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti būsenos pranešimą"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7962
 msgid "Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesioginė PŽ"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7979
 msgid "Re-request Authorization"
@@ -9614,7 +9517,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8067
 msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Naujas formatavimas yra neteisingas."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8068
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
@@ -9676,7 +9579,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8324
 msgid "Confirm Account"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti abonentą"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8328
 msgid "Display Currently Registered Address"
@@ -9696,7 +9599,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
 msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti draugo informacijos"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416
 msgid "Use recent buddies group"
@@ -9709,7 +9612,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428
 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti AIM/ICQ tarpinį serverį (Lėčiau/Saugiau/Dažniausiai veikia)"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -9756,9 +9659,9 @@
 msgstr "Prisijungimas uždarytas"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Grupės vardas:</b> %s<br>"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209
 #, fuzzy, c-format
@@ -9766,9 +9669,9 @@
 msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Info for Group %s"
-msgstr "ICQ %s informacija"
+msgstr "Grupės %s informacija"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1213
 #, fuzzy
@@ -9777,7 +9680,7 @@
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1245
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr ""
+msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..."
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1254
 #, fuzzy
@@ -9785,9 +9688,8 @@
 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Siųsti sausainiuką"
+msgstr "Siunčiamas rankos paspaudimas"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1411
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
@@ -9824,7 +9726,7 @@
 #. dialog, or something.
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1535
 msgid "Admin Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Administratoriaus įspėjimas"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1592
 #, fuzzy
@@ -9856,9 +9758,8 @@
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2297
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės: "
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2893
 #, fuzzy
@@ -9878,42 +9779,43 @@
 msgstr "Video kamera"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3186
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer"
-msgstr "Bylų perdavimas"
+msgstr "Bylų siuntimas"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Busena</b>:·Awesome"
+"<b>Busena</b>: %s"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Message</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
+"<b>Pranešimas</b>: %s"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Supports</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Busena</b>:·Awesome"
+"<b>Palaiko</b>: %s"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3223
 msgid ""
 "\n"
 "<b>External User</b>"
 msgstr ""
+"\n"
+"<b>Išorinis vartotojas</b>"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3241
 msgid "Active"
@@ -9938,14 +9840,12 @@
 msgstr "Sukurti"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399
-#, fuzzy
 msgid "Available Conferences"
-msgstr "Yra tik draugams"
+msgstr "Prieinamos konferencijos"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405
-#, fuzzy
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Sukurti naują kambarį"
+msgstr "Sukurti naują konferenciją..."
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3412
 msgid "Invite user to a conference"
@@ -9989,19 +9889,18 @@
 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL."
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4061
-#, fuzzy
 msgid "<b>External User</b><br>"
-msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Išorinis vartotojas</b><br>"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Vartotojo ID:</b> %s<br>"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4070
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Pilnas vardas:</b> %s<br>"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4076
 #, fuzzy
@@ -10013,24 +9912,22 @@
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4084
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma (0x%04x)<br>"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Palaiko:</b> %s<br>"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Busena</b>:·Awesome"
+msgstr "<b>Busena:</b> %s"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4342
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5369
 msgid "Possible Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Galimi atitikimai"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4383
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
@@ -10042,18 +9939,16 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4389
-#, fuzzy
 msgid "Select User to Add"
-msgstr "Pasirinkti draugą"
+msgstr "Pasirinkti draugą, kurį norite pridėti"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391
 msgid "Add User"
 msgstr "Pridėti vartotoją"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4452
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Negalima ištrinti grupės"
+msgstr "Neįmanoma pridėti vartotojo: vartotojas nerastas"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4454
 #, c-format
@@ -10061,17 +9956,16 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4459
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s."
+msgstr "Neįmanoma pridėti vartotojo"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Klaida skaitant %s: \n"
+"Klaida skaitant bylą %s: \n"
 "%s.\n"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5155
@@ -10099,7 +9993,7 @@
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5169
 msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr ""
+msgstr "Sinchronizuoti sąrašą su serveriu"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218
 #, c-format
@@ -10112,9 +10006,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Negalima ištrinti grupės"
+msgstr "Negalima pridėti grupės: grupė jau egzistuoja"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5309
 #, c-format
@@ -10142,7 +10035,7 @@
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma pridėti grupės: grupė nerasta"
 
 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5433
 #, c-format
@@ -10194,7 +10087,7 @@
 #: src/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
 #: src/protocols/silc/buddy.c:115
@@ -10239,7 +10132,7 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:388
 #: src/protocols/silc/buddy.c:513
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr ""
+msgstr "Nutolusio vartotojo nebėra tinkle"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:294
 #, c-format
@@ -10269,7 +10162,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:423
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu nustatyti PŽ rakto"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:465
 msgid "Set IM Password"
@@ -10286,7 +10179,7 @@
 #: src/protocols/silc/ops.c:1493
 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
 msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu gauti viešojo rakto"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:635
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1610
@@ -10297,7 +10190,7 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:995
 #: src/protocols/silc/chat.c:236
 msgid "Could not load public key"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakrauti viešojo rakto"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:713
 #: src/protocols/silc/ops.c:1087
@@ -10312,12 +10205,12 @@
 #: src/protocols/silc/ops.c:1160
 #: src/protocols/silc/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "%s draugas yra nepatikimas"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:738
 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -10355,7 +10248,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429
 msgid "Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Atskirtas"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433
 #: src/protocols/silc/silc.c:57
@@ -10455,7 +10348,7 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1513
 #: src/protocols/silc/ops.c:1211
 msgid "Status Text"
-msgstr ""
+msgstr "Būsenos tekstas"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518
 #: src/protocols/silc/ops.c:1217
@@ -10465,7 +10358,7 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523
 #: src/protocols/silc/ops.c:1222
 msgid "Preferred Language"
-msgstr ""
+msgstr "Privilegijuota kalba"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528
 #: src/protocols/silc/ops.c:1227
@@ -10482,15 +10375,15 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
 #: src/protocols/silc/ops.c:1237
 msgid "Geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Geolokacija"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1594
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo nustatyti PŽ raktą"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1599
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "PŽ su raktų apsikeitimu"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1603
 msgid "IM with Password"
@@ -10503,12 +10396,12 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1622
 #: src/protocols/silc/ops.c:1623
 msgid "Kill User"
-msgstr ""
+msgstr "Užmušti vartotoją"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631
 #: src/protocols/silc/chat.c:971
 msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "Piešti ant Baltosios lentos"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
@@ -10546,7 +10439,7 @@
 #: src/protocols/silc/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:141
 #, c-format
@@ -10574,7 +10467,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:235
 msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
 
 #. Add new public key
 #: src/protocols/silc/chat.c:290
@@ -10583,11 +10476,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:399
 msgid "Channel Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo slaptažodis"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:406
 msgid "Channel Public Keys List"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:411
 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
@@ -10627,11 +10520,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:721
 msgid "User Limit"
-msgstr "Naudotojų limitas"
+msgstr "Maksimalus vartotojų kiekis"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:722
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti vartotojų ribą kanale. Nustatykite nulį neribotam kiekiui."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:877
 msgid "Get Info"
@@ -10639,7 +10532,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:885
 msgid "Invite List"
-msgstr ""
+msgstr "Kvietimų sąrašas"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:890
 msgid "Ban List"
@@ -10659,7 +10552,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:924
 msgid "Set User Limit"
-msgstr "Nustatyti vartotojų limitą"
+msgstr "Nustatyti maksimalų vartotojų kiekį"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:930
 msgid "Reset Topic Restriction"
@@ -10671,19 +10564,19 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:942
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo nustatyti privatų kanalą"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:947
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti privatų kanalą"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:954
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo nustatyti saugų kanalą"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:959
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti saugų kanalą"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:1032
 #, c-format
@@ -10706,7 +10599,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:1098
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma prisijungti prie privačios grupės"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:1292
 #: src/protocols/silc/silc.c:1142
@@ -10754,7 +10647,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr ""
+msgstr "Jokia bylų siuntimo sesija nėra aktyvi"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
@@ -10766,7 +10659,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu pradėti bylų persiuntimo"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
@@ -10809,7 +10702,7 @@
 #: src/protocols/silc/ops.c:753
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s jus užmušė (%s)"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:774
 #: src/protocols/silc/ops.c:779
@@ -10862,12 +10755,12 @@
 #: src/protocols/silc/ops.c:1284
 #: src/protocols/silc/ops.c:1354
 msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Viešo rakto pirštų atspaudai"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1285
 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr ""
+msgstr "Viešojo rakto žodžių atspaudai"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1298
 msgid "More..."
@@ -10880,7 +10773,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
 msgid "Cannot detach"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu atskirti"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1380
 msgid "Cannot set topic"
@@ -10888,7 +10781,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Failed to change nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakeisti slapyvardžio"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Roomlist"
@@ -10900,7 +10793,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
 msgid "No public key was received"
-msgstr ""
+msgstr "Negautas viešasis raktas"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1518
 #: src/protocols/silc/ops.c:1531
@@ -10909,7 +10802,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1519
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu gauti serverio informacijos"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1548
 #: src/protocols/silc/ops.c:1557
@@ -10918,11 +10811,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1549
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu gauti serverio statistikos"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1558
 msgid "No server statistics available"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio statistika neprieinama"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1580
 #, c-format
@@ -10959,11 +10852,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1616
 msgid "Ping reply received from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ping atsakymas gautas iš serverio"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1624
 msgid "Could not kill user"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu užmušti vartotojo"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
@@ -10993,7 +10886,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1868
 msgid "Verifying server public key"
-msgstr "Patikrinamas serverio viešas raktas"
+msgstr "Patikrinamas serverio viešasis raktas"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1909
 msgid "Passphrase required"
@@ -11001,7 +10894,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1938
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr ""
+msgstr "Gedimas: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo programą"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1941
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
@@ -11029,11 +10922,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1958
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr ""
+msgstr "Gedimas: neteisingas parašas"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1960
 msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Gedimas: klaidingas slapukas"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1971
 msgid "Failure: Authentication failed"
@@ -11042,12 +10935,12 @@
 #: src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas %s višasis raktas. Jūsų vietinė kopija neatitinka šio rakto. Ar vis tiek norėtumėte priimti šį viešąjį raktą?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas %s višasis raktas. Ar norėtumėte priimti šį viešąjį raktą?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
@@ -11057,6 +10950,10 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Pirštų ir žodžių atspaudai raktui %s yra:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:115
 #: src/protocols/silc/pk.c:140
@@ -11069,7 +10966,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:141
 msgid "Unsupported public key type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:155
 msgid "Connection failed"
@@ -11158,7 +11055,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:775
 msgid "No Message of the Day available"
-msgstr ""
+msgstr "Dienos pranešimo nėra"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:776
 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
@@ -11169,31 +11066,26 @@
 #: src/protocols/silc/silc.c:871
 #: src/protocols/silc/silc.c:942
 #: src/protocols/silc/silc.c:943
-#, fuzzy
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
+msgstr "Sukurti naują SILC raktų porą"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:871
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Raktų poros generavimas nepavyko"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:910
-#, fuzzy
 msgid "Key Length"
-msgstr "Rakto ilgis: \t%d bitų\n"
+msgstr "Rakto ilgis"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Public Key File"
 msgstr "Viešo rakto byla"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:914
-#, fuzzy
 msgid "Private Key File"
 msgstr "Privataus rakto byla"
 
@@ -11202,14 +11094,12 @@
 msgstr "Tikras vardas"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:937
-#, fuzzy
 msgid "Re-type Passphrase"
-msgstr "Slapta frazė"
+msgstr "Pakartokite slaptažodį"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Privataus rakto byla"
+msgstr "Generuoti raktų porą"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:988
 msgid "Online Status"
@@ -11220,9 +11110,8 @@
 msgstr "Peržiurėti MOTD"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1001
-#, fuzzy
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
+msgstr "Sukurti SILC raktų porą..."
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1100
 #, c-format
@@ -11235,7 +11124,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
 msgid "You must specify a nick"
-msgstr ""
+msgstr "Turite nurodyti slapyvardį"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1475
 #, c-format
@@ -11260,7 +11149,7 @@
 #: src/protocols/silc/silc.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti Gaim klaida)"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1588
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
@@ -11272,7 +11161,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "tema [&lt;nauja tema&gt;]:  Žiūrėti arba keisti temą"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
@@ -11317,7 +11206,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1643
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;:  Pasikeiskite savo slapyvardį"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1647
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
@@ -11405,12 +11294,10 @@
 msgstr "Saugios interneto konferencijos (SILC) protokolas"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1839
-#, fuzzy
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Viešo rakto byla"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1843
-#, fuzzy
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Privataus rakto byla"
 
@@ -11444,15 +11331,15 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1881
 msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuoti pranešimus į baltąją lentą"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1884
 msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai atidaryti baltąją lentą"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1887
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir tikrinti visus pranešimus"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:206
 #: src/protocols/silc/util.c:231
@@ -11509,6 +11396,9 @@
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Viešo rakto pirštų atspaudai:\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:329
 #, c-format
@@ -11516,6 +11406,8 @@
 "Public Key Babbleprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Viešo rakto žodžių atspaudai:\n"
+"%s"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:333
 #: src/protocols/silc/util.c:334
@@ -11523,8 +11415,9 @@
 msgstr "Viešo rakto informacija"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:516
+#, fuzzy
 msgid "Paging"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapių kaita"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:540
 msgid "Computer"
@@ -11541,7 +11434,7 @@
 #: src/protocols/silc/wb.c:284
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "%s nusiuntė pranešimą į baltąją lentą. Ar norėtumėte atidaryti baltąją lentą?"
 
 #: src/protocols/silc/wb.c:288
 #, c-format
@@ -11601,18 +11494,16 @@
 #  *  summary
 #. *  summary
 #: src/protocols/simple/simple.c:1429
-#, fuzzy
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SILC protokolo įskiepis"
+msgstr "SIP/SIMPLE protokolo įskiepis"
 
 #: src/protocols/simple/simple.c:1451
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/simple/simple.c:1454
-#, fuzzy
 msgid "Use UDP"
-msgstr "Naudotojo ID"
+msgstr "Naudototi UDP"
 
 #: src/protocols/simple/simple.c:1456
 msgid "Use proxy"
@@ -11655,7 +11546,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr ""
+msgstr "%s dabar neprisijungęs."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
@@ -11729,7 +11620,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
@@ -11750,9 +11641,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Bloga grupė"
+msgstr "Klaidingas grupės vardas"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:668
 msgid "Connection Closed"
@@ -11772,7 +11662,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:993
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr ""
+msgstr "TOC nusiuntė PAUSE komandą"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:994
 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
@@ -11780,15 +11670,15 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti katalogo informaciją"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1684
 msgid "Set User Info"
-msgstr ""
+msgstr "Nustayti vartotojo informaciją"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti katalogo informaciją"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
 msgid "Change Password"
@@ -11866,7 +11756,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo! sistemos pranešimas %s:"
 
 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
 #. * this should probably be moved to the core.
@@ -11878,7 +11768,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
 msgid "Message (optional) :"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas (nebūtina) :"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947
 #, c-format
@@ -11985,7 +11875,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
 msgid "Stepped Out"
-msgstr ""
+msgstr "Išėjo"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
@@ -12028,7 +11918,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
 msgid "Start Doodling"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti piešimą"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
 msgid "Active which ID?"
@@ -12040,7 +11930,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
 msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktivuoti ID..."
+msgstr "Aktyvuoti ID..."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
 #, fuzzy
@@ -12117,9 +12007,8 @@
 msgstr "TOC adresas"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
-#, fuzzy
 msgid "YCHT port"
-msgstr "TOC prievadas"
+msgstr "YCHT prievadas"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676
 #, c-format
@@ -12211,7 +12100,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
 msgid "Maybe the room is full?"
@@ -12380,14 +12269,12 @@
 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
-#, fuzzy
 msgid "Import from .anyone"
-msgstr "Eksportuoti į .anyone"
+msgstr "Importuoti iš .anyone"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
-#, fuzzy
 msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
+msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
 #, fuzzy
@@ -12414,7 +12301,7 @@
 
 #: src/proxy.c:2019
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Neteisingi proxy nustatymai"
+msgstr "Neteisingi tarpinio serverio nustatymai"
 
 #: src/proxy.c:2019
 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."