changeset 28174:6081a0393d92

merge of 'b0b069693930fe066b4ca0af9b801dbc1f543f19' and 'f446f419b69bdd90d1f4f3835bfa795b66f8a715'
author Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im>
date Wed, 02 Sep 2009 21:45:01 +0000
parents f7bb03f0518e (current diff) 45fd53ae163a (diff)
children 558ce0b09e0e
files
diffstat 5 files changed, 9102 insertions(+), 3975 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Sep 02 14:32:44 2009 +0000
+++ b/ChangeLog	Wed Sep 02 21:45:01 2009 +0000
@@ -4,9 +4,12 @@
 	libpurple:
 	* Fix --disable-avahi to actually disable it in configure, as opposed
 	  to just making the warning non-fatal.
-	* Sending custom smileys in MSN chats is now supported.
 	* Fix using GNOME proxy settings properly.  (Erik van Pienbroek)
 
+	MSN:
+	* Sending custom smileys in chats is now supported.
+	* Ink messages are now saved when using the HTML logger.
+
 	XMPP:
 	* Prompt the user before cancelling a presence subscription.
 	* Escape status messages that have HTML entities in the Get Info dialog.
--- a/libpurple/protocols/msn/switchboard.c	Wed Sep 02 14:32:44 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/switchboard.c	Wed Sep 02 21:45:01 2009 +0000
@@ -920,7 +920,7 @@
 	}
 
 	imgid = purple_imgstore_add_with_id(image_data, image_len, NULL);
-	image_msg = g_strdup_printf("<IMG ID=%d/>", imgid);
+	image_msg = g_strdup_printf("<IMG ID='%d'/>", imgid);
 
 	if (swboard->current_users > 1 ||
 		((swboard->conv != NULL) &&
--- a/po/ChangeLog	Wed Sep 02 14:32:44 2009 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Wed Sep 02 21:45:01 2009 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.6.2
+	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
 	* Basque translation updated (Mikel Pascual Aldabaldetreku)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
 	* Finnish translation updated (Timo Jyrinki)
@@ -12,6 +13,7 @@
 	* Lithuanian translation updated (Laurynas Biveinis)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
 	  Marques Flores)
+	* Romanian translation updated (Mişu Moldovan and Andrei Popescu)
 	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
 
 version 2.6.1
--- a/po/ro.po	Wed Sep 02 14:32:44 2009 +0000
+++ b/po/ro.po	Wed Sep 02 21:45:01 2009 +0000
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-2.6.0\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-2.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 09:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 01:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 09:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:53+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -872,7 +872,7 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Înregistrări de sistem"
 
-msgid "Calling ... "
+msgid "Calling..."
 msgstr "Se apelează..."
 
 msgid "Hangup"
@@ -1002,7 +1002,7 @@
 msgstr "Instalare modul..."
 
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Configurare modul"
+msgstr "Opțiuni modul"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1513,6 +1513,30 @@
 "La inițierea unei noi discuții acest modul va insera ultima discuție în "
 "fereastra curentă."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se creează un TinyURL..."
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "Creează TinyURL doar pentru URL-uri de această lungime sau mai mari"
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "Prefixul adresei TinyURL (sau altceva)"
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "Modul TinyURL"
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr "Când primiți un mesaj cu URL-uri, folosiți TinyURL pentru o copiere "
+"mai ușoară"
+
 msgid "Online"
 msgstr "Conectat"
 
@@ -1556,29 +1580,6 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Modul Lastlog."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Se creează un TinyURL..."
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr "Creează TinyURL numai pentru URL-uri de această lungime sau mai mari"
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "Prefixul adresei TinyURL (sau altceva)"
-
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "Modul TinyURL"
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr "Când primiți un mesaj cu URL-uri, folosiți TinyURL pentru copiere mai ușoară"
-
 msgid "accounts"
 msgstr "conturi"
 
@@ -1640,6 +1641,42 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "listă de contacte"
 
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+"Certificatul este semnat în nume propriu și nu poate fi verificat automat."
+
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr ""
+"Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root necunoscut "
+"pentru Pidgin."
+
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Certificatul nu este încă valid."
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "Certificatul a expirat și nu ar trebui considerat valid."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Certificatul prezentat nu a fost emis pentru acest domeniu."
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Nu aveți o bază de date de certificate root, deci acest certificat nu poate "
+"fi validat."
+
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Lanțul de certificare prezentat nu este valid."
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Certificatul a fost revocat."
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "A apărut o eroare necunoscută de certificat."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NU SE POTRIVEȘTE)"
 
@@ -1683,77 +1720,23 @@
 msgstr "_Vizualizare certificat..."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Certificatul prezentat de „%s” pretinde însă că e de la „%s”. Aceast ar "
-"putea însemna că nu vă conectați la serviciul la care credeți că vă "
-"conectați."
-
-#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
-#. * the subject name isn't valid.
-#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
-#. * not likely anyway...
-#.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "Certificatul pentru %s nu a putut fi validat."
+
 #. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Eroare în certificatul SSL"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Lanț de certificare nevalid"
-
-#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
-#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
-#. * to validate it.
-#.
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Nu aveți o bază de date de certificate root, deci acest certificat nu poate "
-"fi validat."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Certificatul prezentat de „%s” este semnat în nume propriu. Nu poate fi "
-"verificat automat."
-
-#. FIXME 2.6.1
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Lanțul de certificare prezentat de %s nu este valid."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-"Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root necunoscut "
-"pentru Pidgin."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Lanțul de certificare prezentat de %s nu are o semnătură digitală validă de "
-"la autoritatea de certificare cu care pretinde că a fost creat."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Semnătură nevalidă de la autoritatea de certificare"
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Nu s-a putut valida certificatul"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Certificatul pretinde însă că e de la „%s”. Asta ar putea însemna că nu vă "
+"conectați la serviciul la care credeți că vă conectați."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1791,7 +1774,6 @@
 msgstr "+++ %s s-a deconectat"
 
 #. Unknown error
-#, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
@@ -1991,18 +1973,18 @@
 msgstr "Transferul fișierelor s-a terminat"
 
 #, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Ați întrerupt transferul fișierului %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferul fișierului a fost întrerupt"
 
 #, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s a întrerupt transferul fișierului %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s a întrerupt transferul fișierului"
 
 #, c-format
@@ -2206,6 +2188,35 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <Răspuns-Automat>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit nici un codec. Instalați niște codecuri GStreamer din pachetele "
+"cu module GStreamer."
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit nici un codec. Preferințele legate de codecuri în fișierul "
+"fs-codecs.conf sunt prea stricte."
+
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "A intervenit o eroare Farsight2 peste care nu se poate trece."
+
+msgid "Conference error."
+msgstr "Eroare de conferință."
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr "Eroare de microfon."
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr "Eroare de webcam"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Eroare la crearea sesiunii: %s"
+
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Eroare la inițierea conferinței"
 
@@ -2466,14 +2477,15 @@
 msgstr ""
 "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primește comenzile IPC."
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ieșire"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Mărime minimă cameră"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Timeout de inactivitate (în minute)"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr "Ascunde intrările/ieșirile"
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr "În camerele cu un număr mai mare de atât"
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr "Dacă utilizatorul nu a zis nimic în acest număr de minute"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Aplică regulile de ascundere contactelor"
@@ -2581,7 +2593,7 @@
 
 #. Add general preferences.
 msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Configurare citire înregistrări generale"
+msgstr "Opțiuni de citire a înregistrărilor"
 
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Calcul rapid mărime"
@@ -2723,8 +2735,8 @@
 "are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
-"Vă permite să impuneți pentru fiecare cont ca parolele ce nu sunt salvate "
-"să fie folosite pentru o singură conectare cu succes.\n"
+"Vă permite să impuneți pentru fiecare cont ca parolele ce nu sunt salvate să "
+"fie folosite pentru o singură conectare cu succes.\n"
 "Notă: Parola contului trebuie să nu fie salvată pentru a funcționa."
 
 #. *< type
@@ -2979,8 +2991,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea un socket: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea un socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
@@ -2988,8 +2999,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Nu se poate asculta la socketul: %s"
+msgstr "Nu se poate asculta la socketul: %s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Eroare de comunicare locală cu mDNSResponder."
@@ -3300,8 +3310,7 @@
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
 #, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"S-a pierdut conexiunea cu serverul: %s"
+msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Afișare MOTD"
@@ -3763,8 +3772,7 @@
 
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
-"Serverul necesită TLS/SSL, dar nu s-a găsit nici un fel de "
-"suport TLS/SSL."
+"Serverul necesită TLS/SSL, dar nu s-a găsit nici un fel de suport TLS/SSL."
 
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Ați cerut criptare, dar nu s-a găsit nici un fel de suport TLS/SSL."
@@ -3812,13 +3820,11 @@
 msgstr "Versiune nesuportată de protocol BOSH"
 
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul"
+msgstr "Nu s-a putut face o conexiune cu serverul"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul: %s"
+msgstr "Nu s-a putut face o conexiune cu serverul: %s"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Nu se poate inițializa conexiunea SSL"
@@ -3925,15 +3931,22 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "Siglă"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"%s nu va mai putea să vă vadă modificările statusului. Doriți să continuați?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Anulează notificarea prezenței"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Arată-mă din nou pentru"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
 
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Anulează notificarea prezenței"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Solicit (din nou) autorizare"
 
@@ -4050,7 +4063,7 @@
 msgstr "Configurare nereușită"
 
 msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "Eroare la configurarea chat-ului"
+msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat"
 
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Această cameră de chat nu poate fi configurată"
@@ -4092,7 +4105,8 @@
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly."
 msgstr ""
-"Nu s-au găsit metode XMPP alternative de conectare după eșuarea conexiunii directe."
+"Nu s-au găsit metode XMPP alternative de conectare după eșuarea conexiunii "
+"directe."
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP nevalid"
@@ -4457,8 +4471,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr ""
-"Nu se poate da „buzz” pentru că nu se știe nimic despre %s."
+msgstr "Nu se poate da „buzz” pentru că nu se știe nimic despre %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
@@ -4537,15 +4550,17 @@
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;deținător|administrator|membru|renegat|nimic&gt; [pseudonim1] [pseudonim2] ...:"
-" Aflați utilizatorii cu o afiliere sau setați afilierea utilizatorilor față de camera de chat."
+"affiliate &lt;deținător|administrator|membru|renegat|nimic&gt; [pseudonim1] "
+"[pseudonim2] ...: Aflați utilizatorii cu o afiliere sau setați afilierea "
+"utilizatorilor față de camera de chat."
 
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
-msgstr ""
-"role &lt;moderator|participant|vizitator|nimic&gt; [pseudonim1] [pseudonim2] ...: "
-"Aflați utilizatorii cu un rol sau setați rolul utilizatorilor în camera de chat."
+"users with a role or set users' role with the room."
+msgstr ""
+"role &lt;moderator|participant|vizitator|nimic&gt; [pseudonim1] [pseudonim2] "
+"...: Aflați utilizatorii cu un anume rol sau schimbați rolul utilizatorilor "
+"în camera de chat."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;nume ales&gt; [chat]:  Invitați un utilizator într-un chat."
@@ -4666,7 +4681,7 @@
 "acceptați opțiunile implicite?"
 
 msgid "_Configure Room"
-msgstr "_Configurare cameră de chat"
+msgstr "Opțiuni _cameră de chat"
 
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Opțiuni implicite"
@@ -4688,9 +4703,6 @@
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Transferul a fost închis"
 
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fluxul de octeți în-bandă"
 
@@ -4966,8 +4978,7 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "Neașteptat"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid"
 
 #, c-format
@@ -5017,7 +5028,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s a trimis un wink. <a href='msn-wink://%s'>Apăsați aici pentru a-l reda</a>"
+msgstr ""
+"%s a trimis un wink. <a href='msn-wink://%s'>Apăsați aici pentru a-l reda</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
@@ -5025,7 +5037,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s a trimis un clip audio. <a href='audio://%s'>Apăsați aici pentru a-l reda</a>"
+msgstr ""
+"%s a trimis un clip audio. <a href='audio://%s'>Apăsați aici pentru a-l "
+"reda</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
@@ -5437,20 +5451,20 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere într-un minut. Contul vă "
-"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile "
+"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere într-un minut. Contul vă va fi "
+"automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile "
 "începute.\n"
 "\n"
 "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii."
 msgstr[1] ""
-"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Contul vă "
-"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile "
+"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Contul vă va fi "
+"automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile "
 "începute.\n"
 "\n"
 "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii."
 msgstr[2] ""
-"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d de minute. Contul vă "
-"va fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile "
+"Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d de minute. Contul vă va "
+"fi automat deconectat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile "
 "începute.\n"
 "\n"
 "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii."
@@ -5530,12 +5544,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s v-a cerut o permisiune de acces la webcam, dar această cerere nu "
-"este încă suportată"
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s v-a trimis o invitație de acces la webcam, invitație ce nu este "
+msgstr ""
+"%s v-a cerut o permisiune de acces la webcam, dar această cerere nu este "
+"încă suportată"
+
+#, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr "%s v-a invitat să-i vedeți webcam-ul, dar această acțiune nu este "
 "încă suportată"
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -5588,6 +5603,10 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Numele de utilizator specificat este nevalid."
 
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Acest cont Hotmail s-ar putea să nu mai fie activ."
 
@@ -5739,9 +5758,8 @@
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 "%s Aveți o parolă de %zu caractere, mai mare decât lungimea maximă de %d. "
-"Puteți introduce o parolă mai scurtă la http://"
-"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
-"și să încercați din nou."
+"Puteți introduce o parolă mai scurtă la http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword și să încercați din nou."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte."
@@ -5841,9 +5859,8 @@
 "to set your username."
 msgstr ""
 "A apărut o eroare la inițializarea numelui de utilizator. Încercați din nou "
-"sau vizitați "
-"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"pentru a alege un nume de utilizator."
+"sau vizitați http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+"username pentru a alege un nume de utilizator."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - nume disponibil"
@@ -6267,8 +6284,10 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Port server"
 
-msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la %s"
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6278,9 +6297,11 @@
 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați "
 "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting "
-msgstr "Eroare la cererea "
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr "Eroare la cererea %s: %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL nu permite autentificarea acestui cont aici"
@@ -6565,9 +6586,9 @@
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Autentificarea contului %s a eșuat deoarece numele de utilizator este "
-"greșit. Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail corectă ori să "
-"înceapă cu o literă și să conțină doar litere, numere și spații sau să "
-"conțină doar numere."
+"greșit. Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail corectă ori să înceapă "
+"cu o literă și să conțină doar litere, numere și spații sau să conțină doar "
+"numere."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
@@ -6608,8 +6629,8 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați un minut și încercați "
-"din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
+"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați un minut și încercați din "
+"nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Cheia SecurID introdusă este nevalidă."
@@ -6937,8 +6958,8 @@
 "fully connected."
 msgstr ""
 "Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. "
-"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou după o "
-"conectare pe deplin reușită."
+"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou după o conectare "
+"pe deplin reușită."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7084,6 +7105,9 @@
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectare"
 
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Ați închis conexiunea."
+
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Detalii AIM"
 
@@ -7094,6 +7118,9 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Arată mesajul de status"
 
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Termină discuția directă"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Discuție directă"
 
@@ -7146,14 +7173,14 @@
 msgstr "C_aută"
 
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Introducere detalii (online)..."
+msgstr "Introducere detalii (pe site)..."
 
 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Schimbare parolă (online)"
+msgstr "Schimbare parolă (pe site)"
 
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Configurare înaintare mesaje (online)"
+msgstr "Opțiuni de înaintare a mesajelor (pe site)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7924,7 +7951,7 @@
 msgstr "Trimitere fișier"
 
 #, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d a anulat transferul fișierului %s"
 
 #, c-format
@@ -9460,6 +9487,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignoră invitațiile la conferințe și chat"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr "Utilizează proxy-ul contului pentru conexiuni SSL"
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Adresă listă camere de chat"
 
@@ -9485,6 +9515,12 @@
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol Yahoo! Japonia"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s v-a trimis o invitație de acces la webcam, invitație ce nu este încă "
+"suportată"
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Mesajul SMS nu v-a fost trimis"
 
@@ -9521,8 +9557,8 @@
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
 msgstr ""
-"Cont blocat: prea multe tentative eșuate de autentificare. Autentificarea "
-"în paginile web Yahoo! ar putea rezolva această problemă."
+"Cont blocat: prea multe tentative eșuate de autentificare. Autentificarea în "
+"paginile web Yahoo! ar putea rezolva această problemă."
 
 #. indicates a lock of some description
 msgid ""
@@ -9560,18 +9596,38 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorați contactul?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Contul vă este blocat, autentificați-vă în paginile web Yahoo!"
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte."
+
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Contul v-a fost blocat pentru prea multe tentative eșuate de autentificare. "
+"Autentificarea în paginile web Yahoo! ar putea rezolva această problemă."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr "Eroare necunoscută 52. Reconectarea ar trebui să rezolve asta."
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+"Eroare 1013: Numele de utilizator introdus nu este valid. Cea mai întâlnită "
+"cauză este introducerea adresei de mail în locul ID-ului Yahoo!."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea în paginile web "
-"Yahoo! ar putea rezolva această problemă."
+msgstr ""
+"Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea în paginile web Yahoo! ar "
+"putea rezolva această problemă."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Contactul %s nu a putut fi adăugat în grupul %s în lista de pe server "
-"pentru contul %s."
+msgstr ""
+"Contactul %s nu a putut fi adăugat în grupul %s în lista de pe server pentru "
+"contul %s."
 
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Contactul nu a putut fi adăugat în lista de pe server"
@@ -9585,13 +9641,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"S-a pierdut conexiunea cu %s: %s"
+msgstr "S-a pierdut conexiunea cu %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut face o conexiune cu %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut face o conexiune cu %s: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nu-s acasă"
@@ -10193,8 +10247,8 @@
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"A apărut o eroare la citirea %s. Fișierul nu a fost încărcat și "
-"vechiul fișier a fost redenumit în „%s~”."
+"A apărut o eroare la citirea %s. Fișierul nu a fost încărcat și vechiul "
+"fișier a fost redenumit în „%s~”."
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Mesagerie instant"
@@ -10333,6 +10387,123 @@
 "conturi utilizând <b>Conturi->Administrare conturi</b> în fereastra listei "
 "de contacte."
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Culoare fundal"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru lista de contacte"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Dispunere"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "Dispunerea iconițelor, numelui și a statusului în lista de contacte"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Culoare fundal la desfacere"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Culoarea de fundal a unui grup desfăcut"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Text text la desfacere"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "Informația text pentru un grup desfăcut"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Culoare fundal la strângere"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "Culoarea de fundal a unui grup strâns"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Text la strângere"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "Informația text pentru un grup strâns"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Culoare fundal contact/chat"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "Culoarea de fundal a unui contact sau chat"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Text contact"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "Informația text pentru un contact strâns"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+msgid "Online Text"
+msgstr "Text online"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Informația text pentru un contact conectat"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr "Text absent"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Informația text pentru un contact absent"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Text deconectat"
+
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Informația text pentru un contact deconectat"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Text inactiv"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Informația text pentru un contact inactiv"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr "Text mesaj"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "Informația text pentru un contact cu un mesaj necitit"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Textul mesajului (utilizatorul a spus)"
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Informația text pentru un chat cu un mesaj necitit ce vă menționează numele"
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Informația text pentru starea unui contact"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10393,7 +10564,7 @@
 msgstr "_Trimitere fișier..."
 
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Adăugare întâm_pinare..."
+msgstr "Adăugare î_ntâmpinare..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "Arată în_registrările"
@@ -10453,8 +10624,8 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți "
-"adăuga acel contact."
+"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți adăuga "
+"acel contact."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -10772,8 +10943,8 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Intră a_utomat când contul e online."
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr "Intră a_utomat la autentificarea contului."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "_Rămâi în chat după închiderea ferestrei."
@@ -10805,99 +10976,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Contacte/Sortează contactele"
 
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Culoare fundal"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru lista de contacte"
-
-msgid "Layout"
-msgstr "Dispunere"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr "Dispunerea iconițelor, numelui și a statusului în lista de contacte"
-
-#. Group
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Culoare fundal la desfacere"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "Culoarea de fundal a unui grup desfăcut"
-
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Text text la desfacere"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "Informația text pentru un grup desfăcut"
-
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Culoare fundal la strângere"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Culoarea de fundal a unui grup strâns"
-
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Text la strângere"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "Informația text pentru un grup strâns"
-
-#. Buddy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Culoare fundal contact/chat"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "Culoarea de fundal a unui contact sau chat"
-
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Text contact"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "Informația text pentru un contact strâns"
-
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Text on-line"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Informația text pentru un contact conectat"
-
-msgid "Away Text"
-msgstr "Text absent"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Informația text pentru un contact absent"
-
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Text deconectat"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr "Informația text pentru un contact deconectat"
-
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Text inactiv"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Informația text pentru un contact inactiv"
-
-msgid "Message Text"
-msgstr "Text mesaj"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Informația text pentru un contact cu un mesaj necitit"
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Textul mesajului (utilizatorul a spus)"
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr "Informația text pentru un chat cu un mesaj necitit care vă "
-"menționează numele"
-
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Informația text pentru starea unui contact"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Introduceți numele calculatorului pentru acest certificat."
 
@@ -10914,8 +10992,8 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
-"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți "
-"invita acel contact."
+"Nu v-ați autentificat cu nici un protocol prin care care să puteți invita "
+"acel contact."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Invită contactul în camera de chat"
@@ -10982,6 +11060,9 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Discuție/_Mesaj nou..."
 
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Discuție/Intrare într-un _chat..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Discuție/C_aută..."
 
@@ -11364,8 +11445,8 @@
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonă"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Euskera (Bască)"
+msgid "Basque"
+msgstr "Bască"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Persană"
@@ -11568,11 +11649,19 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Ajutor prin mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+msgstr ""
+"<font size=\"4\">Ajutor de la alți utilizatori:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Aceasta este o listă de mail "
+"<b>publică</b>! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arhive</a>)"
+"<br/>Nu vă putem ajuta în privința altor protocoale ori module!<br/>Pe "
+"această listă se discută în <b>engleză</b>. În cazul în care trimiteți "
+"mesaje în altă limbă, răspunsurile vor veni mai greu.<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11805,20 +11894,20 @@
 msgstr "Închide fereastra la _terminarea tuturor transferurilor"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "Șt_erge transferurile terminate"
+msgstr "Șterge trans_ferurile terminate"
 
 #. "Download Details" arrow
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Detaliile trans_ferului de fișiere"
 
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "Lipește ca text _simplu"
+msgstr "Lipește ca te_xt simplu"
 
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Fără formatare"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Fără iconițe _simbolice în textul selectat"
+msgstr "Fără iconițe în _selecție"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Culoare adresă"
@@ -12133,66 +12222,45 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
+msgstr ""
 "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n"
-"  -d, --debug         arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n"
-"  -f, --force-online  forțează conectarea în orice condiții\n"
-"  -h, --help          arată acest mesaj de ajutor\n"
-"  -m, --multiple      permite instanțe multiple\n"
-"  -n, --nologin       fără autentificare automată\n"
-"  -l, --login[=NUME]  autentificare automată (argumentul NUME specifică\n"
-"                      conturile de utilizat, despărțite prin virgulă.\n"
-"                      Altfel doar primul cont va fi activat.)\n"
-"  --display=ECRAN     ecran X de utilizat\n"
-"  -v, --version       arată versiunea curentă\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare\n"
-"  -d, --debug         arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)\n"
-"  -f, --force-online  forțează conectarea în orice condiții\n"
-"  -h, --help          arată acest mesaj de ajutor\n"
-"  -m, --multiple      permite instanțe multiple\n"
-"  -n, --nologin       fără autentificare automată\n"
-"  -l, --login[=NUME]  autentificare automată (argumentul NUME specifică\n"
-"                      conturile de utilizat, despărțite prin virgulă.\n"
-"                      Altfel doar primul cont va fi activat).  --"
-"display=ECRAN     ecran X de utilizat\n"
-"  -v, --version       arată versiunea curentă\n"
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "utilizează calea DIR pentru fișierele de configurare"
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "arată mesaje de depanare în ieșirea standard (stdout)"
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "forțează conectarea în orice condiții"
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "arată acest ajutor și ieși"
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "permite instanțe multiple"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "fără autentificare automată"
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas."
+msgstr ""
+"autentificare automată (argumentul NUME specifică\n"
+"                      conturile de utilizat, despărțite prin virgulă."
+
+msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr "Altfel doar primul cont va fi activat.)"
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "ecran X de utilizat"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "arată versiunea curentă"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12237,9 +12305,6 @@
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr "/Media/Înc_hide"
 
-msgid "Calling..."
-msgstr "Se apelează..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s dorește să inițieze o sesiune audio/video."
@@ -12248,6 +12313,9 @@
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr "%s dorește să inițieze o sesiune video."
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "Apel primit"
+
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauză"
 
@@ -12340,7 +12408,7 @@
 msgstr "<b>Nume de fișier:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Configurare _modul"
+msgstr "Opțiuni _modul"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Detalii modul</b>"
@@ -12658,10 +12726,10 @@
 "schimbate în Preferințele GNOME"
 
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Configurare _proxy"
+msgstr "Opțiuni _proxy"
 
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Configurare _navigator"
+msgstr "Opțiuni _navigator"
 
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Server proxy"
@@ -12988,7 +13056,8 @@
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-"Există deja o iconiță simbolică pentru '%s'. Alegeți altă combinație de semne."
+"Există deja o iconiță simbolică pentru '%s'. Alegeți altă combinație de "
+"semne."
 
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Iconiță simbolică personalizată"
@@ -13219,7 +13288,7 @@
 msgstr "Probabilitate răspunsuri:"
 
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Configurare statistici"
+msgstr "Opțiuni statistici"
 
 #. msg_difference spinner
 msgid "Maximum response timeout:"
@@ -13254,65 +13323,6 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Arată statistici despre disponibilitatea contactelor"
 
-msgid "Server name request"
-msgstr "Cerere nume server"
-
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Introduceți un server XMPP"
-
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Selectați un server XMPP pentru interogare"
-
-msgid "Find Services"
-msgstr "Căutare de servicii"
-
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Adaugă la lista de contacte"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Director"
-
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Colecție PubSub"
-
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "Frunză PubSub"
-
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Descriere:</b> "
-
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Descoperire de servicii"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Navigare:"
-
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Server inexistent"
-
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Serverul nu permite descoperirea serviciilor"
-
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Descoperire de servicii XMPP"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "Permite navigarea și înregistrarea serviciilor"
-
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Acest modul este util pentru înregistrarea cu transporturi învechite sau alte servicii XMPP."
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Contactul este inactiv"
 
@@ -13403,6 +13413,68 @@
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Utilizează în mesajele instant"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr "Cerere nume server"
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Introduceți un server XMPP"
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Selectați un server XMPP pentru interogare"
+
+msgid "Find Services"
+msgstr "Căutare de servicii"
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Adaugă la lista de contacte"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Director"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Colecție PubSub"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "Frunză PubSub"
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Descriere:</b> "
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Descoperire de servicii"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navigare:"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Server inexistent"
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Serverul nu permite descoperirea serviciilor"
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Descoperire de servicii XMPP"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Permite navigarea și înregistrarea serviciilor"
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Acest modul este util pentru înregistrarea cu transporturi învechite sau "
+"alte servicii XMPP."
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "După numărul discuțiilor"
 
@@ -13449,7 +13521,7 @@
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Configurare gesturi de maus"
+msgstr "Opțiuni gesturi de maus"
 
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Butonul din mijloc"
@@ -13542,7 +13614,7 @@
 
 #. Configuration frame
 msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Configurare integrare cu Evolution"
+msgstr "Opțiuni de integrare cu Evolution"
 
 #. Label
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
@@ -13683,7 +13755,7 @@
 
 #. Configuration frame
 msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Configurare mesaje muzicale"
+msgstr "Opțiuni mesaje muzicale"
 
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Cale editor partitură:"
@@ -13707,8 +13779,8 @@
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
-"Modulul de mesaje muzicale permite mai multor utilizatori să lucreze simultan la o "
-"piesă muzicală editând o partitură comună în timp real."
+"Modulul de mesaje muzicale permite mai multor utilizatori să lucreze "
+"simultan la o piesă muzicală editând o partitură comună în timp real."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -13959,7 +14031,9 @@
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
-msgstr "Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuții. A se folosi când nu există o tastatură fizică."
+msgstr ""
+"Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuții. A se "
+"folosi când nu există o tastatură fizică."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Corecție duplicată"
@@ -14185,6 +14259,52 @@
 "Acest modul vă permite să personalizați formatarea marcajelor de timp în "
 "discuții și înregistrări."
 
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Ieșire"
+
+msgid "_Plugin"
+msgstr "_Modul"
+
+msgid "_Device"
+msgstr "_Dispozitiv"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Intrare"
+
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Mo_dul"
+
+msgid "D_evice"
+msgstr "Dispo_zitiv"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Opțiuni audio/video"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr "Opțiuni pentru microfon și webcam."
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr "Schimbați opțiunile pentru microfon și webcam pentru apelurile de "
+"voce și video"
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitate:"
 
--- a/po/sq.po	Wed Sep 02 14:32:44 2009 +0000
+++ b/po/sq.po	Wed Sep 02 21:45:01 2009 +0000
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Pidgin Albanian Translation
 # translation of pidgin.pot into Albanian
-# Copyright (C) 2004-2008, Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
+# Copyright (C) 2004-2009, Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
-# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2008
+# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-14 13:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 09:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 13:46+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,15 +22,21 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:66
+#: ../finch/finch.c:318
+#: ../finch/finch.c:347
+#: ../finch/finch.c:435
 msgid "Finch"
-msgstr "Finch"
+msgstr ""
 
 #  short message
+#: ../finch/finch.c:230
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../finch/finch.c:232
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -44,121 +50,365 @@
 "%s\n"
 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    përdor DIR për kartela formësimi\n"
-"  -d, --debug         shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n"
+"  -c, --config=DIR    për kartela formësimi përdor DIR\n"
+"  -d, --debug         mesazhet e diagnostikimit shtypi te stderr\n"
 "  -h, --help          shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
 "  -n, --nologin       mos u fut vetvetiu\n"
 "  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju "
-"lutem hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem raportojeni "
-"këtë gabim te http://developer.pidgin.im"
-
+#: ../finch/finch.c:345
+#: ../pidgin/gtkmain.c:758
+#, c-format
+msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
+msgstr "%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju lutem hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:127
+#: ../finch/gntaccount.c:507
+#: ../finch/gntblist.c:646
+#: ../finch/gntblist.c:813
+#: ../finch/gntplugin.c:197
+#: ../finch/gntplugin.c:245
+#: ../finch/gntrequest.c:389
+#: ../finch/gntstatus.c:302
+#: ../finch/gntstatus.c:311
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2115
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
 msgid "Error"
 msgstr "Gabim"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:127
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nuk u shtua llogaria"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:128
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:459
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Njoftime poste të re"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:469
 msgid "Remember password"
 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:508
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Nuk ka shtojca protokolli të instaluara."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:509
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Ka të ngjarë harruat të bënit 'make install'.)"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:519
+#: ../finch/gntconn.c:139
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1494
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5029
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Ndrysho Llogari"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:519
 msgid "New Account"
 msgstr "Llogari e Re"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:545
+#: ../pidgin/gtkft.c:676
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:553
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Username:"
 msgstr "Emër përdoruesi:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:566
 msgid "Password:"
 msgstr "Fjalëkalim:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:576
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
+#: ../finch/gntaccount.c:587
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Krijoje këtë llogari te shërbyesi"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:603
+#: ../finch/gntaccount.c:667
+#: ../finch/gntaccount.c:963
+#: ../finch/gntblist.c:696
+#: ../finch/gntblist.c:802
+#: ../finch/gntblist.c:850
+#: ../finch/gntblist.c:1202
+#: ../finch/gntblist.c:1439
+#: ../finch/gntblist.c:1573
+#: ../finch/gntblist.c:2749
+#: ../finch/gntblist.c:2800
+#: ../finch/gntblist.c:2874
+#: ../finch/gntblist.c:2936
+#: ../finch/gntcertmgr.c:91
+#: ../finch/gntplugin.c:533
+#: ../finch/gntpounce.c:472
+#: ../finch/gntpounce.c:680
+#: ../finch/gntprefs.c:266
+#: ../finch/gntsound.c:1065
+#: ../finch/gntstatus.c:146
+#: ../finch/gntstatus.c:486
+#: ../finch/gntstatus.c:611
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
+#: ../libpurple/account.c:1159
+#: ../libpurple/account.c:1497
+#: ../libpurple/account.c:1532
+#: ../libpurple/conversation.c:1293
+#: ../libpurple/conversation.c:2120
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2296
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:804
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1329
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3133
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:386
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:837
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:900
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3464
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3550
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5567
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5692
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4090
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4101
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1861
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2418
+#: ../pidgin/gtkblist.c:739
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7180
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:764
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:903
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:995
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1150
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1272
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
+#: ../pidgin/gtklog.c:327
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1139
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1617
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:233
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulo"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:607
+#: ../finch/gntcertmgr.c:311
+#: ../finch/gntdebug.c:336
+#: ../finch/gntplugin.c:533
+#: ../finch/gntpounce.c:478
+#: ../finch/gntprefs.c:266
+#: ../finch/gntsound.c:1062
+#: ../finch/gntstatus.c:489
+#: ../finch/gntstatus.c:599
+#: ../libpurple/account.c:1531
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675
+#: ../pidgin/gtkblist.c:739
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Ruaj"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:660
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1852
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1611
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:663
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Fshi Llogari"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:666
+#: ../finch/gntaccount.c:781
+#: ../finch/gntcertmgr.c:319
+#: ../finch/gntpounce.c:679
+#: ../finch/gntpounce.c:742
+#: ../finch/gntstatus.c:145
+#: ../finch/gntstatus.c:211
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1860
+#: ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1138
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616
 msgid "Delete"
 msgstr "Fshij"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:742
+#: ../finch/gntblist.c:2616
+#: ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2279
 msgid "Accounts"
 msgstr "Llogari"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:748
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Mund të aktivizoni/çaktivizoni llogarira prej listës vijuese."
 
 #  Add button
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:772
+#: ../finch/gntaccount.c:962
+#: ../finch/gntblist.c:695
+#: ../finch/gntblist.c:802
+#: ../finch/gntblist.c:850
+#: ../finch/gntblist.c:3056
+#: ../finch/gntcertmgr.c:306
+#: ../finch/gntnotify.c:447
+#: ../finch/gntpounce.c:726
+#: ../finch/gntroomlist.c:276
+#: ../finch/gntstatus.c:200
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5566
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2417
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7179
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1770
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Shto"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:777
+#: ../finch/gntpounce.c:734
 msgid "Modify"
 msgstr "Ndrysho"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:885
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2364
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:958
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2416
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Të shtojë shok te lista juaj?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1018
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1043
+#: ../finch/gntaccount.c:1046
+#: ../finch/gntaccount.c:1073
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2497
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2504
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Të autorizojë shok?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1050
+#: ../finch/gntaccount.c:1077
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2498
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2505
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizo"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1051
+#: ../finch/gntaccount.c:1078
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2506
 msgid "Deny"
 msgstr "Moho"
 
+#: ../finch/gntblist.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -167,10 +417,12 @@
 "Online: %d\n"
 "Gjithsej: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:287
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Llogari: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -179,287 +431,614 @@
 "\n"
 "Parë Së fundmi: %s më parë"
 
+#: ../finch/gntblist.c:319
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:372
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89
 msgid "Default"
 msgstr "Parazgjedhje"
 
+#: ../finch/gntblist.c:635
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Duhet të jepni një emër përdoruesi për shokun."
 
+#: ../finch/gntblist.c:637
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Lypset të jepni një grup."
 
+#: ../finch/gntblist.c:639
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Lypset të përzgjidhni një llogari."
 
+#: ../finch/gntblist.c:641
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Llogaria e përzgjedhur nuk është \"online\""
 
+#: ../finch/gntblist.c:646
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Gabim në shtim shoku"
 
+#: ../finch/gntblist.c:677
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4217
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1553
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1934
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
 msgid "Username"
 msgstr "Emër përdoruesi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:680
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (opsional)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:683
 msgid "Add in group"
 msgstr "Shto në grup"
 
+#: ../finch/gntblist.c:687
+#: ../finch/gntblist.c:781
+#: ../finch/gntblist.c:1784
+#: ../finch/gntblist.c:2730
+#: ../finch/gntblist.c:2786
+#: ../finch/gntblist.c:2861
+#: ../finch/gntblist.c:2921
+#: ../finch/gntnotify.c:187
+#: ../finch/gntstatus.c:577
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3611
+#: ../pidgin/gtknotify.c:717
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:454
 msgid "Account"
 msgstr "Llogari"
 
+#: ../finch/gntblist.c:693
+#: ../finch/gntblist.c:1251
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:858
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3900
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6950
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Shto Shok"
 
+#: ../finch/gntblist.c:693
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Ju lutem jepni të dhëna shoku."
 
+#: ../finch/gntblist.c:749
+#: ../libpurple/blist.c:1494
 msgid "Chats"
 msgstr "Fjalosje"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:787
+#: ../finch/gntblist.c:2725
+#: ../finch/gntblist.c:2781
+#: ../finch/gntblist.c:2916
+#: ../finch/gntroomlist.c:300
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2195
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:776
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:738
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:530
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Emër"
 
+#: ../finch/gntblist.c:790
+#: ../finch/gntblist.c:1725
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1787
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:611
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:793
+#: ../finch/gntblist.c:3072
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:241
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
+#: ../finch/gntblist.c:797
+#: ../finch/gntblist.c:1218
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Vetë-bashkoju"
 
+#: ../finch/gntblist.c:800
+#: ../finch/gntblist.c:1253
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7120
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Shto Fjalosje"
 
+#: ../finch/gntblist.c:801
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
-"Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë "
-
+msgstr "Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë "
+
+#: ../finch/gntblist.c:813
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Gabim në shtim grupi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:814
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Lypset t'i jepni një emër grupit që duhet shtuar."
 
+#: ../finch/gntblist.c:848
+#: ../finch/gntblist.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7176
 msgid "Add Group"
 msgstr "Shto Grup"
 
+#: ../finch/gntblist.c:848
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Jepni emrin e grupit"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1201
+#: ../pidgin/gtkblist.c:738
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Përpunoni Fjalosjeje"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1201
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Ju lutem përditësoni fushat e nevojshme."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1202
+#: ../finch/gntstatus.c:206
 msgid "Edit"
 msgstr "Përpunoni"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1227
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Përpunoni Rregullime"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1263
+#: ../pidgin/gtkutils.c:988
 msgid "Information"
 msgstr "Të dhëna"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1263
+#: ../pidgin/gtkutils.c:988
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Po merret..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1328
+#: ../finch/gntconv.c:599
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:889
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:908
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Ki të Dhëna"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1332
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Shto Cytje Shoku"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1339
+#: ../finch/gntconv.c:611
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1709
 msgid "Send File"
 msgstr "Dërgo Kartelë"
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:1346
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:815
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
 msgid "Blocked"
 msgstr "Bllokuar"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1351
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Shfaqe kur është i palidhur"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1434
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1436
+#: ../finch/gntblist.c:1725
 msgid "Rename"
 msgstr "Riemërto"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1436
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Caktoni Alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1437
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Jepni varg bosh për ricaktim të emrit."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1551
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Heqja e këtij kontakti do të heqë gjithashtu tërë shokët te kontakti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1559
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Heqja e këtij grupi do të heqë gjithashtu tërë shokët te grupi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1564
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1567
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Ripohoni Heqjen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1572
+#: ../finch/gntblist.c:1727
+#: ../finch/gntft.c:246
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1767
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:325
 msgid "Remove"
 msgstr "Hiq"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1701
+#: ../finch/gntblist.c:3113
+#: ../finch/gntprefs.c:259
+#: ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5652
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Listë Shokësh"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1732
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Vendi u etiketua"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1737
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Këmbeni Etiketën"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1741
+#: ../finch/gntblist.c:2930
 msgid "View Log"
 msgstr "Shihni Regjistrim"
 
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1777
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1184
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2533
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2086
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2138
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2186
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2200
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1187
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3635
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nofkë"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1799
+#: ../finch/gntprefs.c:262
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:757
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:785
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3315
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3614
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3663
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4139
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2709
 msgid "Idle"
 msgstr "I plogësht"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1813
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Në Telefon Celular"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2120
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:587
 msgid "New..."
 msgstr "I ri..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2127
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:588
 msgid "Saved..."
 msgstr "U ruajt..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2584
+#: ../finch/gntplugin.c:353
+#: ../finch/gntui.c:105
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:725
 msgid "Plugins"
 msgstr "Shtojca"
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:2738
+#: ../finch/gntblist.c:2743
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blloko/Zhblloko"
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:2739
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1876
 msgid "Block"
 msgstr "Blloko"
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:2740
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1872
 msgid "Unblock"
 msgstr "Zhblloko"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të "
-"Bllokohet/Zhbllokohet."
+#: ../finch/gntblist.c:2745
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
+msgstr "Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të Bllokohet/Zhbllokohet."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2748
+#: ../finch/gntblist.c:2799
+#: ../finch/gntblist.c:2935
+#: ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntconn.c:138
+#: ../finch/gntnotify.c:82
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
+#: ../libpurple/account.c:1158
+#: ../libpurple/account.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:836
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:899
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6530
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1212
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4089
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4100
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:763
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2794
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:758
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2796
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:760
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA."
-
+msgstr "Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA."
+
+#: ../finch/gntblist.c:2857
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2869
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1171
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2871
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Ju lutem jepni emrin e fjalosjes ku doni të futteni."
 
 #  join button
+#: ../finch/gntblist.c:2873
+#: ../finch/gntnotify.c:456
 msgid "Join"
 msgstr "Bashkojuni"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të cilit "
-"do të donit të shihnit."
+#: ../finch/gntblist.c:2932
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
+msgstr "Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të cilit do të donit të shihnit."
 
 #  Options
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2986
+#: ../finch/gntpounce.c:460
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Mundësi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2992
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Dërgo MA..."
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:2997
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blloko/Zhblloko"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3002
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:714
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:3007
+#: ../finch/gntconv.c:623
 msgid "View Log..."
 msgstr "Shih Regjistrim..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:3012
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Shihni Tërë Regjistrimet"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3017
 msgid "Show"
 msgstr "Shfaq"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3022
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Grupe bosh"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3029
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Shokë jo të lidhur"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3036
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendit"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3041
 msgid "By Status"
 msgstr "Sipas Gjendjeje"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3046
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4666
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Sipas abc-së"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3051
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Sipas Madhësie Regjistrimi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3062
+#: ../libpurple/conversation.c:2107
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1588
 msgid "Buddy"
 msgstr "Shok"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3067
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458
 msgid "Chat"
 msgstr "Fjalosje"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3077
+#: ../finch/plugins/grouping.c:365
 msgid "Grouping"
 msgstr "Grupim"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Import Dëshmish"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Tregoni një emërstrehë"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:88
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Shtypni emrin e strehës për të cilën është dëshmia."
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:97
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -468,15 +1047,23 @@
 "Kartela %s nuk u importua dot.\n"
 "Sigurohuni që kartela është e lexueshme dhe në formatin PEM.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Gabim Importimi Dëshmie"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:100
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Importimi i dëshmisë X.509 dështoi"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:110
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Përzgjidhni një dëshmi PEM"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:127
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -485,19 +1072,27 @@
 "Eksportimi te kartela %s dështoi.\n"
 "Kontrolloni në keni leje shkrimi te shtegu i synuar\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Gabim Eksportimi Dëshmie"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:130
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Eksportimi i dëshmisë X.509 dështoi X."
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:159
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Eksport Dëshmie PEM X.509"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:188
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Dëshmi për %s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -510,89 +1105,135 @@
 "Shenjë gishtash SHA1:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:198
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "Dëshmi strehe SSL"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:233
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Ta fshij vërtet dëshminë për %s?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:236
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:293
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Përgjegjës Dëshmish"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:298
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:703
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Emërstrehë"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:315
+#: ../finch/gntnotify.c:450
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1746
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Të dhëna"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:324
+#: ../finch/gntft.c:256
+#: ../finch/gntnotify.c:195
+#: ../finch/gntplugin.c:221
+#: ../finch/gntplugin.c:414
+#: ../finch/gntpounce.c:751
+#: ../finch/gntroomlist.c:277
+#: ../finch/gntstatus.c:217
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:494
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2391
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Mbyll"
 
+#: ../finch/gntconn.c:127
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s u shkëput."
 
+#: ../finch/gntconn.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch-i nuk do të provojë të rilidhë llogarinë përpara se të ndreqni gabimin "
-"dhe riaktivizoni llogarinë."
-
+"Finch-i nuk do të provojë të rilidhë llogarinë përpara se të ndreqni gabimin dhe riaktivizoni llogarinë."
+
+#: ../finch/gntconn.c:140
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Riaktivizo Llogarinë"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni "
-"vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria."
-
+#: ../finch/gntconn.c:157
+msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr "Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria."
+
+#: ../finch/gntconv.c:161
 msgid "No such command."
 msgstr "S'ka të tillë urdhër."
 
+#: ../finch/gntconv.c:165
+#: ../pidgin/gtkconv.c:498
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "Gabim Sintakse:  Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër."
 
+#: ../finch/gntconv.c:170
+#: ../pidgin/gtkconv.c:504
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur."
 
+#: ../finch/gntconv.c:175
+#: ../pidgin/gtkconv.c:511
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në fjalosje, jo në MA."
 
+#: ../finch/gntconv.c:178
+#: ../pidgin/gtkconv.c:514
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në MA, jo në fjalosje."
 
+#: ../finch/gntconv.c:182
+#: ../pidgin/gtkconv.c:519
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll."
 
+#: ../finch/gntconv.c:190
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, ngaqë nuk keni nënshkruar për hyrje."
 
+#: ../finch/gntconv.c:267
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:290
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:295
+#: ../finch/gntconv.c:943
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3771
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -601,61 +1242,78 @@
 "\n"
 "%s po shkruan..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:314
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Dolët prej kësaj fjalosje."
 
+#: ../finch/gntconv.c:432
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1432
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të "
-"regjistrohen."
-
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim nuk do të "
-"regjistrohen."
-
+msgstr "Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të regjistrohen."
+
+#: ../finch/gntconv.c:436
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1440
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim nuk do të regjistrohen."
+
+#: ../finch/gntconv.c:523
 msgid "Send To"
 msgstr "Dërgoje Te"
 
 #  Conversations
+#: ../finch/gntconv.c:576
 msgid "Conversation"
 msgstr "Bashkëbisedim"
 
+#: ../finch/gntconv.c:582
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit"
+
+#: ../finch/gntconv.c:586
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Shfaq Vula kohore"
 
+#: ../finch/gntconv.c:604
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Shtoni Cytje Shoku..."
 
 #  Invite
+#: ../finch/gntconv.c:618
 msgid "Invite..."
 msgstr "Fto..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:627
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktivizo Regjistrim"
 
+#: ../finch/gntconv.c:633
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktivizo Tinguj"
 
+#: ../finch/gntconv.c:896
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<VETËPËRGJIGJU>"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1036
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Listë e %d përdoruesi:\n"
 msgstr[1] "Listë e %d përdoruesash:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1196
+#: ../pidgin/gtkconv.c:343
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1232
+#: ../pidgin/gtkconv.c:395
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1235
+#: ../pidgin/gtkconv.c:398
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -663,82 +1321,85 @@
 "Përdorni \"/help &lt;command&gt;\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n"
 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
-"classes."
-msgstr ""
-"%s nuk është klasë e vlefshme mesazhesh. Shihni '/help msgcolor' rreth "
-"klasash të vlefshme mesazhesh."
-
+#: ../finch/gntconv.c:1280
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
+msgstr "%s nuk është klasë e vlefshme mesazhesh. Shihni '/help msgcolor' rreth klasash të vlefshme mesazhesh."
+
+#: ../finch/gntconv.c:1287
+#: ../finch/gntconv.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
-"%s nuk është ngjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të "
-"vlefshme."
-
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"thoni &lt;mesazh&gt;:  Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke "
-"përdorur një urdhër."
-
+msgstr "%s nuk është ngjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të vlefshme."
+
+#: ../finch/gntconv.c:1351
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8047
+msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
+msgstr "thoni &lt;mesazh&gt;:  Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke përdorur një urdhër."
+
+#: ../finch/gntconv.c:1354
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8050
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;veprim&gt;:  Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil "
-"IRC."
-
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;mundësi&gt;:  Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të "
-"ndryshme diagnostikimi."
-
+msgstr "me &lt;veprim&gt;:  Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil IRC."
+
+#: ../finch/gntconv.c:1357
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8053
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "debug &lt;mundësi&gt;:  Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të ndryshme diagnostikimi."
+
+#: ../finch/gntconv.c:1360
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8056
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Pastron rreshtat e bashkëbisedimit."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1363
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8062
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;urdhër&gt;:  Ndihmë rreth një urdhri të caktuar."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1366
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users:  Shfaq listën e përdoruesve në fjalosje."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1371
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Shfaq dritare shtojcash."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1374
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Shfaq listën e shokëve."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1377
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Shfaq dritare llogarish."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1380
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Shfaq dritarene diagnostikimeve."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1383
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Shfaq dritare parapëlqimesh."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1386
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Shfaq dritaren e gjendjeve të ruajtura."
 
-msgid ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
-"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
-"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
-"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Cakton ngjyrën "
-"për klasa të ndryshme mesazhesh te dritarja e bashkëbisedimeve.<br>    &lt;"
-"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
-"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br>    msgcolor send cyan default"
-
+#: ../finch/gntconv.c:1392
+msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Cakton ngjyrën për klasa të ndryshme mesazhesh te dritarja e bashkëbisedimeve.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br>    msgcolor send cyan default"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:270
+#: ../pidgin/gtkconv.c:977
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:219
+#: ../pidgin/gtkft.c:533
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3652
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "I pazoti të hapë kartelë."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:310
+#: ../finch/gntui.c:103
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Dritare Diagnostikimesh"
 
@@ -746,15 +1407,22 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:331
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Pastro"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:342
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtër:"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:348
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pushim"
 
+#: ../finch/gntft.c:121
+#: ../pidgin/gtkft.c:227
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -762,219 +1430,340 @@
 msgstr[1] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartelave"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:128
+#: ../finch/gntft.c:215
+#: ../finch/gntui.c:104
+#: ../pidgin/gtkft.c:234
+#: ../pidgin/gtkft.c:743
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Shpërngulje Kartelash"
 
+#: ../finch/gntft.c:220
+#: ../pidgin/gtkft.c:625
 msgid "Progress"
 msgstr " Përparim"
 
+#: ../finch/gntft.c:220
+#: ../pidgin/gtkft.c:632
 msgid "Filename"
 msgstr "Emër kartele"
 
+#: ../finch/gntft.c:220
+#: ../pidgin/gtkft.c:639
 msgid "Size"
 msgstr "Madhësi"
 
+#: ../finch/gntft.c:220
 msgid "Speed"
 msgstr "Shpejtësi"
 
+#: ../finch/gntft.c:220
+#: ../pidgin/gtkft.c:646
 msgid "Remaining"
 msgstr "Mbetur"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:220
+#: ../finch/gntstatus.c:548
+#: ../finch/gntstatus.c:577
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:368
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:784
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:787
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:923
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3122
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4231
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3774
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3707
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3721
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3723
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1017
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1168
 msgid "Status"
 msgstr "Gjendje"
 
+#: ../finch/gntft.c:230
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të përfundojnë tërë shpërnguljet"
 
+#: ../finch/gntft.c:237
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Pastro shpërngulje të përfunduara"
 
+#: ../finch/gntft.c:251
+#: ../finch/gntroomlist.c:274
 msgid "Stop"
 msgstr "Ndal"
 
+#: ../finch/gntft.c:324
+#: ../pidgin/gtkft.c:167
+#: ../pidgin/gtkft.c:907
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja"
 
+#: ../finch/gntft.c:391
+#: ../pidgin/gtkft.c:161
+#: ../pidgin/gtkft.c:988
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anuluar"
 
+#: ../finch/gntft.c:393
+#: ../pidgin/gtkft.c:990
 msgid "Failed"
 msgstr "Dështova"
 
+#: ../finch/gntft.c:439
+#: ../pidgin/gtkft.c:132
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
+#: ../finch/gntft.c:450
 msgid "Sent"
 msgstr "Dërguar"
 
+#: ../finch/gntft.c:450
 msgid "Received"
 msgstr "Marrë"
 
+#: ../finch/gntft.c:451
+#: ../pidgin/gtkft.c:158
+#: ../pidgin/gtkft.c:1053
 msgid "Finished"
 msgstr "Përfunduar"
 
+#: ../finch/gntft.c:453
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Kartela u ruajt si %s."
 
+#: ../finch/gntft.c:460
 msgid "Sending"
 msgstr "Po dërgohet"
 
+#: ../finch/gntft.c:460
 msgid "Receiving"
 msgstr "Po merret"
 
+#: ../finch/gntlog.c:193
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Bashkëbisedim në %s te %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:196
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Bashkëbisedim me %s te %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:239
+#: ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi "
-"\"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"."
-
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar "
-"parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"."
-
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është veprues parapëlqimi "
-"\"Regjistro tërë fjalosjet\"."
-
+#: ../finch/gntlog.c:279
+#: ../pidgin/gtklog.c:550
+msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
+msgstr "Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi \"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"."
+
+#: ../finch/gntlog.c:283
+#: ../pidgin/gtklog.c:554
+msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
+msgstr "mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"."
+
+#: ../finch/gntlog.c:286
+#: ../pidgin/gtklog.c:557
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është veprues parapëlqimi \"Regjistro tërë fjalosjet\"."
+
+#: ../finch/gntlog.c:292
+#: ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Nuk u gjetën regjistrime"
 
+#: ../finch/gntlog.c:339
+#: ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Madhësi tërësore regjistrimi:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:347
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Parakaloji/Kërko:"
 
+#: ../finch/gntlog.c:405
+#: ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Bashkëbisedime në %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:413
+#: ../finch/gntlog.c:490
+#: ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:805
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
 
 #  Conversations
+#: ../finch/gntlog.c:415
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Tërë Bashkëbisedimet"
 
 #  Window **********
+#: ../finch/gntlog.c:515
+#: ../pidgin/gtklog.c:830
 msgid "System Log"
 msgstr "Regjistrim Sistemi"
 
-#, fuzzy
-msgid "Calling ... "
-msgstr "Po llogaritet..."
-
+#: ../finch/gntmedia.c:159
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:320
+msgid "Calling..."
+msgstr "Po thirret..."
+
+#: ../finch/gntmedia.c:160
 msgid "Hangup"
 msgstr ""
 
 #  *
-#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #. Number of actions
+#: ../finch/gntmedia.c:161
+#: ../libpurple/certificate.c:1344
 msgid "Accept"
 msgstr "Prano"
 
+#: ../finch/gntmedia.c:162
+#: ../libpurple/certificate.c:1345
 msgid "Reject"
 msgstr "Hidh tej"
 
+#: ../finch/gntmedia.c:190
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:797
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:799
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
-
+msgstr "Thirrje në kryerje e sipër."
+
+#: ../finch/gntmedia.c:242
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:776
 msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
-
+msgstr "Thirrja u përfundua."
+
+#: ../finch/gntmedia.c:270
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:495
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio me ju."
+
+#: ../finch/gntmedia.c:274
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s po provon të nisë me ju një sesion media të pambuluar."
+
+#: ../finch/gntmedia.c:288
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:792
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s"
-
+msgstr "E keni hedhur tej thirrjen."
+
+#: ../finch/gntmedia.c:481
 msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
-
+msgstr "call: Bëni një thirrje audio."
+
+#: ../finch/gntnotify.c:178
 msgid "Emails"
 msgstr "Email-e"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:184
+#: ../finch/gntnotify.c:247
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Ju ka ardhur postë!"
 
 #  Gender
+#: ../finch/gntnotify.c:187
+#: ../pidgin/gtknotify.c:724
 msgid "Sender"
 msgstr "Dërgues"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:187
+#: ../pidgin/gtknotify.c:731
 msgid "Subject"
 msgstr "Subjekt"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:218
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) ka %d mesazh të ri."
 msgstr[1] "%s (%s) ka %d mesazhe të rinj."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:247
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1528
 msgid "New Mail"
 msgstr "Postë e Re"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:353
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1168
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Të dhëna për %s"
 
 #  res[0] == username
+#: ../finch/gntnotify.c:354
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1169
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Të dhëna Shoku"
 
 #  connect to the server
+#: ../finch/gntnotify.c:444
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
 msgid "Continue"
 msgstr "Vazhdo"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:453
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1696
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1570
 msgid "IM"
 msgstr "MA"
 
 #  Invite
+#: ../finch/gntnotify.c:459
+#: ../libpurple/conversation.c:2119
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3549
 msgid "Invite"
 msgstr "Fto"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(asnjë)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:488
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:85
+#: ../finch/gntplugin.c:94
 msgid "ERROR"
 msgstr "GABIM"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:85
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "ngarkimi i shtojcës dështoi"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:94
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "çngarkimi i shtojcës dështoi"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -991,36 +1780,42 @@
 "Website: %s\n"
 "Emër kartele: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:198
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Shtojca lypset të jetë e ngarkuar përpara se ta formësoni."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:246
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Nuk ka mundësi formësimi për këtë shtojcë."
 
 #  *< name
 #  *< version
 #  *< summary
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Kartela e përzgjedhur nuk është shtojcë e vlefshme."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"Ju lutem hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni "
-"mesazhin e saktë për gabimin."
-
+#: ../finch/gntplugin.c:269
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "Ju lutem hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni mesazhin e saktë për gabimin."
+
+#: ../finch/gntplugin.c:332
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Përzgjidhni një shtojcë për ta instaluar"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:358
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Mund të (ç)ngarkoni shtojca prej listës vijuese."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:409
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Instalo Shtojcë..."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:419
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Formësoni Shtojcën"
 
@@ -1029,293 +1824,441 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:525
+#: ../finch/gntplugin.c:532
+#: ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntui.c:108
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2831
 msgid "Preferences"
 msgstr "Parapëlqime"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:194
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur."
 
 #  "New Buddy Pounce"
+#: ../finch/gntpounce.c:339
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Cytje e Re Shoku"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:339
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Përpunoni Cytje Shoku"
 
 #  Create the "Pounce Who" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:344
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Kë Të Cys"
 
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:347
+#: ../finch/gntstatus.c:457
 msgid "Account:"
 msgstr "Llogari:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:369
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Emër shoku:"
 
 #  Create the "Pounce When" frame.
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:387
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Cyt Kur Shoku..."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs on"
 msgstr "Nënshkruan"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Signs off"
 msgstr "Çnënshkruan"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Goes away"
 msgstr "Largohet"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Kthehet prej largimi"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Plogështohet"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Nuk është më i plogësht"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Zë e shtyp"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Pushon ndërkohë që po shtypte"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Resht së shtypuri"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:398
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Dërgon mesazh"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:427
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Veprim"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Hap një dritare MA"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Shfaq një njoftim"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Send a message"
 msgstr "Dërgo mesazh"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Përmbush urdhër"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:433
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Luaj një tingull"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:461
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Cyt vetëm kur gjendja ime nuk është e Passhme"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:463
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1318
 msgid "Recurring"
 msgstr "E ripërsëritshme"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Nuk krijohet dot cytje"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Nuk keni ndonjë llogari."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:633
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Duhet të krijoni një llogari përpara se të mund të krijonit një cytje."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:675
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1134
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Jeni i sigurtë se doni të fshini cytjen te %s për %s?"
 
 #  "New Buddy Pounce"
+#: ../finch/gntpounce.c:709
+#: ../finch/gntui.c:101
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1361
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Cytje Shokësh"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s reshti ndërkohë që po shtypte për ju (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s është plogështuar (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s është larguar. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:827
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s ju ka dërguar një mesazh. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:846
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:93
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:95
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2714
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Prej mesazhit të dërguar së fundmi"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:97
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1454
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2713
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2727
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:317
 msgid "Never"
 msgstr "Kurrë"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Shfaq Kohë Plogështie"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:186
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Shfaq Shokë Jo të lidhur"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:193
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Njofto shokë kur shtypni"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:157
 msgid "Log format"
 msgstr "Format regjistrimi"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:147
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Regjistro MA"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:148
 msgid "Log chats"
 msgstr "Regjistro fjalosje"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:202
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Regjistro ndryshime gjendjesh"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Raporto Kohë plogështie"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Ndryshoji gjendjen po qe i plogësht"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minuta para ndryshimit të gjendjes"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:211
 msgid "Change status to"
 msgstr "Ndryshoji gjendjen si"
 
 #  Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:260
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1553
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2797
 msgid "Conversations"
 msgstr "bashkëbisedime"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:155
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2225
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2808
 msgid "Logging"
 msgstr "Hyrje"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:390
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e domosdoshme."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:391
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Fushat e domosdoshme janë të nënvizuara."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:652
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ende i parealizuar."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:757
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1569
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1615
 msgid "Save File..."
 msgstr "Ruaj Kartelë..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:757
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1570
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1616
 msgid "Open File..."
 msgstr "Hap Kartelë..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:774
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Zgjidhni Vend..."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:209
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Shtypni 'Enter' për të gjetur më tepër dhoma të kësaj kategorie."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:275
 msgid "Get"
 msgstr "Merr"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:287
+#: ../finch/gntui.c:106
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7126
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:522
 msgid "Room List"
 msgstr "Listë Dhomash"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97
+#: ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Shoku futet"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98
+#: ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Shoku del"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99
+#: ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message received"
 msgstr "Mesazh i marrë"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100
+#: ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101
+#: ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mesazh i dërguar"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102
+#: ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Personi hyn në fjalosje"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103
+#: ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Personi del nga fjalosje"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104
+#: ../pidgin/gtksound.c:71
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Flisni në fjalosje"
 
+#: ../finch/gntsound.c:105
+#: ../pidgin/gtksound.c:72
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje"
 
+#: ../finch/gntsound.c:107
+#: ../pidgin/gtksound.c:75
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368
+#: ../pidgin/gtksound.c:312
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Dështim i GStreamer-it"
 
+#: ../finch/gntsound.c:369
+#: ../pidgin/gtksound.c:313
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen."
 
+#: ../finch/gntsound.c:723
+#: ../finch/gntsound.c:809
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:178
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:189
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:321
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:691
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:985
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2350
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2448
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2656
 msgid "(default)"
 msgstr "(parazgjedhje)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:736
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Përzgjidhni Kartelë Zanore ..."
 
+#: ../finch/gntsound.c:911
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Parapëlqime Zanore"
 
+#: ../finch/gntsound.c:922
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
+#: ../finch/gntsound.c:961
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2507
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatike"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Tingull Konsole"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2511
 msgid "Command"
 msgstr "Urdhër"
 
+#: ../finch/gntsound.c:966
 msgid "No Sound"
 msgstr "Pa Zë"
 
+#: ../finch/gntsound.c:968
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2502
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Metodë Tingulli"
 
+#: ../finch/gntsound.c:973
 msgid "Method: "
 msgstr "Metodë:"
 
+#: ../finch/gntsound.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1325,56 +2268,96 @@
 "(%s për emër kartele)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:988
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2533
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Mundësi Tingulli"
 
+#: ../finch/gntsound.c:989
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka fokus"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1452
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2544
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:318
 msgid "Always"
 msgstr "Përherë"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2542
 msgid "Only when available"
 msgstr "Vetëm kur mundet"
 
+#: ../finch/gntsound.c:999
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2543
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Vetëm kur nuk mundet"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1006
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volum(0-100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1025
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2571
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Ngjarje Tingulli"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1027
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1600
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2641
 msgid "Event"
 msgstr "Ngjarje"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1027
 msgid "File"
 msgstr "Kartelë"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1046
 msgid "Test"
 msgstr "Provoni"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1049
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Ricaktoni"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1052
 msgid "Choose..."
 msgstr "Zgjidhni..."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:139
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshini \"%s\""
 
+#: ../finch/gntstatus.c:142
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Fshije Gjendjen"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:177
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:615
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Gjendje të Ruajtura"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:184
+#: ../finch/gntstatus.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:888
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:514
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
 msgid "Title"
 msgstr "Titull"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:184
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
@@ -1386,301 +2369,520 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:184
+#: ../finch/gntstatus.c:565
+#: ../finch/gntstatus.c:577
+#: ../libpurple/conversation.c:2112
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1142
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1812
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1828
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2151
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2197
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:846
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:858
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:863
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:491
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3362
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4577
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4583
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1608
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032
 msgid "Message"
 msgstr "Mesazh"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:195
+#: ../finch/gntstatus.c:594
 msgid "Use"
 msgstr "Përdor"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Titull i pavlefshëm"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:303
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Ju lutem jepni për gjendjen një titull jo bosh."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Dyfisho Titullin"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:312
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Ju lutem jepni një tjetër titull për gjendjen."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:453
 msgid "Substatus"
 msgstr "Nëngjendje"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:465
+#: ../pidgin/gtkft.c:679
 msgid "Status:"
 msgstr "Gjendje:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:480
 msgid "Message:"
 msgstr "Mesazh:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:529
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Përpunoni Gjendje"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:571
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Përdor tjetër gjendje për llogaritë vijuese"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:605
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Ruaje & Përdore"
 
+#: ../finch/gntui.c:102
 msgid "Certificates"
 msgstr "Dëshmi"
 
+#: ../finch/gntui.c:107
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2799
 msgid "Sounds"
 msgstr "Tinguj"
 
+#: ../finch/gntui.c:109
 msgid "Statuses"
 msgstr "Gjendje"
 
 #  *< name
 #  *< version
 #  *< summary
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Nuk u gjet dot mekanizëm ekrani X"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Nuk u gjet dot dritare"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Kjo shtojcë nuk mund të ngarkohet, ngaqë nuk qe krijuar për mbulim edhe të "
-"X11-s."
-
+msgstr "Kjo shtojcë nuk mund të ngarkohet, ngaqë nuk qe krijuar për mbulim edhe të X11-s."
+
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Shtojcë për Të papastrën"
 
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"Kur ndryshon përmbajtja e të papastrës gnt, përmbajtja bëhet e passhme për X-"
-"in, në qoftë e mundur."
-
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
+msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
+msgstr "Kur ndryshon përmbajtja e të papastrës gnt, përmbajtja bëhet e passhme për X-in, në qoftë e mundur."
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:232
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s sapo nënshkroi"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:239
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s sapo çnënshkroi"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:247
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s ju dërgoi një mesazh"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:266
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s përmendi nofkën tuaj te %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:268
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s dërgoi një mesazh te %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Shoku nënshkruan/çnënshkruan"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Merrni një MA"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Dikush flet në fjalosje"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:309
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:337
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr ""
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:352
 msgid "Beep too!"
 msgstr ""
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:358
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Cakto \"URGENT\" për dritaren e terminalit."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:378
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:381
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Shtojcë për Toaster"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:118
+#: ../pidgin/plugins/history.c:136
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Bashkëbisedim me %s te %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:176
+#: ../pidgin/plugins/history.c:163
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Shtojca për Historikun Lyp Regjistrim"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177
+#: ../pidgin/plugins/history.c:164
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Regjistrimi mund të aktivizohet prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim.\n"
 "\n"
-"Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve "
-"aktivizon historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi."
-
+"Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve aktivizon historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi."
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:223
+#: ../pidgin/plugins/history.c:207
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ."
 
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e "
-"fundit te bashkëbisedimi i çastit."
-
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:224
+#: ../pidgin/plugins/history.c:208
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e fundit te bashkëbisedimi i çastit."
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Po sillet TinyURL..."
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:357
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha"
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:361
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "Parashtesë vendndodhjeje TinyURL (ose tjetër)"
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:390
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:392
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "Shtojcë TinyURL"
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:393
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë"
+
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:757
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
 msgid "Online"
 msgstr "I lidhur"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:46
+#: ../finch/plugins/grouping.c:143
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1901
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:919
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:428
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3616
+#: ../libpurple/status.c:161
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3707
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4116
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:566
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
 msgid "Offline"
 msgstr "Jo i lidhur"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3743
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Shokë të Lidhur"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Shokë Jo të lidhur"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:125
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Online/Offline"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:162
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:211
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Pa Grupim"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:292
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
-
+msgstr "Nëngrup brenda tjetri"
+
+#: ../finch/plugins/grouping.c:324
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Grupim Brenda Njëri-tjetrit (eksperimentale)"
 
 #  *< name
 #  *< version
 #  *  summary
 #  *  description
+#: ../finch/plugins/grouping.c:367
+#: ../finch/plugins/grouping.c:368
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Furnizon mundësi alternative për grupim listash shokësh."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Kërkon në \"backlog\" për një nënvarg."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Shtojcë për \"lastlog\"."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "TinyURL"
-msgstr "URL Melodie"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
-
+#: ../libpurple/account.c:925
 msgid "accounts"
 msgstr "llogari"
 
+#: ../libpurple/account.c:1104
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:208
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Për të nënshkruar lipset fjalëkalim."
 
+#: ../libpurple/account.c:1138
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) "
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/account.c:1145
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Jepni Fjalëkalimin"
 
+#: ../libpurple/account.c:1150
 msgid "Save password"
 msgstr "Ruaj fjalëkalimin"
 
+#: ../libpurple/account.c:1187
+#: ../libpurple/connection.c:126
+#: ../libpurple/connection.c:204
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1188
+#: ../libpurple/connection.c:129
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Gabim Lidhjeje"
 
+#: ../libpurple/account.c:1417
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2265
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet."
 
+#: ../libpurple/account.c:1430
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Plotësoni tërë kutitë."
 
+#: ../libpurple/account.c:1462
 msgid "Original password"
 msgstr "Fjalëkalimi fillestar"
 
+#: ../libpurple/account.c:1470
 msgid "New password"
 msgstr "Fjalëkalim i ri"
 
+#: ../libpurple/account.c:1478
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1485
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1493
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
-
+msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
+
+#: ../libpurple/account.c:1524
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/account.c:2011
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1914
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:679
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
+#: ../pidgin/gtkft.c:164
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:446
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143
 msgid "Unknown"
 msgstr "E panjohur"
 
+#: ../libpurple/blist.c:584
+#: ../libpurple/blist.c:1598
+#: ../libpurple/blist.c:1838
+#: ../libpurple/blist.c:1840
+#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:81
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3536
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6833
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
 msgid "Buddies"
 msgstr "Shokë"
 
+#: ../libpurple/blist.c:611
 msgid "buddy list"
 msgstr "listë shokësh"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:96
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr "Dëshmia është e vetënënshkruar dhe nuk mund të kontrollohet vetvetiu."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:100
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur për Pidgin."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:104
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:107
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+#: ../libpurple/certificate.c:112
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Dëshmia e paraqitur nuk i është lëshuar kësaj përkatësie."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:115
+msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
+msgstr "Nuk keni bazë të dhënash për dëshmi rrënjë, ndaj kjo dëshmi nuk mund të vleftësohet."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:119
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur është i pavlefshëm."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:122
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Dëshmia është shfuqizuar."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:126
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Ndodhi një gabim dëshmie të panjohur."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:687
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NUK PËRPUTHET)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:691
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s ka paraqitur dëshminë vijuese për përdorim vetëm-këtë-herë:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1690,97 +2892,60 @@
 "Shenjë gishtash (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:697
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verifikim Dëshmie Njëpërdorimshe"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1026
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Autoritete Dëshmish"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1198
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Fshehtinë Ortakësh SSL"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1329
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Të pranohet dëshmia për %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1335
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verifikim Dëshmie SSL"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1346
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Shihni Dëshmi..."
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Dëshmia e paraqitur nga \"%s\" është e vetënënshkruar.  Nuk mund të "
-"kontrollohet vetvetiu."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur për %s nuk është i vlefshëm."
-
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
+#: ../libpurple/certificate.c:1375
+#: ../libpurple/certificate.c:1394
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "Dëshmia për %s nuk u vleftësua dot."
+
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1381
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Gabim Dëshmie SSL"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Zinxhir i pavlefshëm dëshmish"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Nuk keni bazë të dhënash për dëshmi rrënjë, ndaj kjo dëshmi nuk mund të "
-"vleftësohet."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-"Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur "
-"për Pidgin."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Zinxhiri i dëshmive i paraqitur nga %s nuk përmban ndonjë nënshkrim shifror "
-"të vlefshëm prej Autoritetit të Dëshmive prej të cilit pretendon se ka "
-"nënshkrim."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm autoriteti dëshmish"
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Dëshmia e paraqitur nga \"%s\" pretendon të jetë prej \"%s\".  Kjo mundet të "
-"thotë që nuk po lidheni te shërbimi që kujtoni se po lidheni."
+#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/certificate.c:1382
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "I pazoti të vleftësojë dëshmi"
+
+#: ../libpurple/certificate.c:1405
+#, c-format
+msgid "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr "Dëshmia pretendon të jetë prej \"%s\".  Kjo mundet të thotë se nuk po lidheni te shërbimi që kujtoni se po lidheni."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:2112
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1798,110 +2963,152 @@
 "Datë shfuqizimi: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:2124
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Të dhëna Dëhsmie"
 
+#: ../libpurple/connection.c:128
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Gabim Regjistrimi"
 
+#: ../libpurple/connection.c:206
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Gabim Çregjistrimi"
 
+#: ../libpurple/connection.c:366
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s nënshkroi"
 
+#: ../libpurple/connection.c:396
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s çnënshkroi"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
+#: ../libpurple/connection.c:572
+#: ../libpurple/plugin.c:280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2220
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:326
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1709
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1718
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2056
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Gabim i panjohur"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:197
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/conversation.c:200
+#: ../libpurple/conversation.c:213
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:201
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Mesazhi është shumë i madh."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:210
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:300
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:346
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1289
 msgid "Send Message"
 msgstr "Dërgo Mesazh"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1292
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Dërgo Mesazh"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s u fut në dhomë."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1809
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Tani njiheni si %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s tani njihet si %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s doli prej dhomës."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/conversation.c:2104
+#: ../libpurple/conversation.c:2115
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "Fto në Konferencë"
+msgstr "Ftoni në fjalosje"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh "
-"ftese në daçi."
-
+#: ../libpurple/conversation.c:2116
+#: ../pidgin/gtkconv.c:880
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh ftese në daçi."
+
+#: ../libpurple/dbus-server.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Pasja e lidhjes dështoi: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:620
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Pasja e emrit dështoi: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Pasja e emrit të shërbyesit dështoi: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
-"Për arsyet e radhitura më poshtë, shërbyesi D-BUS i të purpurit nuk po xhiron"
-
+msgstr "Për arsyet e radhitura më poshtë, shërbyesi D-BUS i të purpurit nuk po xhiron"
+
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287
+#: ../libpurple/desktopitem.c:880
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:594
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "I pazoti të krijojë proces të ri shquajtjeje\n"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/dnsquery.c:599
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "I pazoti të dërgojë kërkesë te proces shquajtjeje\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:632
+#: ../libpurple/dnsquery.c:780
+#: ../libpurple/dnsquery.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1910,10 +3117,15 @@
 "Gabim në shquajtjen e %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:635
+#: ../libpurple/dnsquery.c:830
+#: ../libpurple/dnsquery.c:940
+#: ../libpurple/dnsquery.c:951
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1922,17 +3134,24 @@
 "Gabim gjatë leximit prej procesi të shquajtjes:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:663
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
-
+msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:867
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:868
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1889
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Arsye e panjohur"
 
+#: ../libpurple/ft.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1941,6 +3160,7 @@
 "Gabim në leximin e %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1949,6 +3169,7 @@
 "Gabim në shkrimin e %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1957,33 +3178,39 @@
 "Gabim në hyrjen te %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:292
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Drejtoria nuk është e shkruajtshme."
 
+#: ../libpurple/ft.c:307
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "S'dërgon dot kartelë me 0 bajt."
 
+#: ../libpurple/ft.c:317
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "S'dërgon dot një drejtori."
 
+#: ../libpurple/ft.c:326
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr ""
-"%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtohet, me frikë, të "
-"mbishkruhet.\n"
-
+msgstr "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtohet, me frikë, të mbishkruhet.\n"
+
+#: ../libpurple/ft.c:386
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/ft.c:393
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë"
 
+#: ../libpurple/ft.c:436
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Të pranojë kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1994,325 +3221,393 @@
 "Strehë e largët: %s\n"
 "Portë e largët: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:475
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s po ofron dërgimin e kartelës %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:531
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:559
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Po i ofrohet %s dërgimi i %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:570
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Po niset shpërngulja e %s prej %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:755
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "U plotësua shpërngulja e kartelës <A HREF=\"file://%s\">%s</A>"
+
+#: ../libpurple/ft.c:760
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar"
 
+#: ../libpurple/ft.c:765
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar"
 
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+#: ../libpurple/ft.c:1316
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1321
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+#: ../libpurple/ft.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+#: ../libpurple/ft.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1441
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Shpërngulja e kartelës drejt %s dështoi."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1443
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Shpërngulja e kartelës prej %s dështoi."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Xhiroje urdhrin në terminal"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar."
-
+msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar."
-
+msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar."
-
+msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar."
-
+msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar."
-
+msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar."
-
+msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar."
-
+msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar."
-
+msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"aim\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"gg\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"icq\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"irc\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"msnim\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"sip\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"xmpp\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"ymsgr\""
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
-"trajtonte URL-ra \"aim\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
-"trajtonte URL-ra \"gg\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
-"trajtonte URL-ra \"icq\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
-"trajtonte URL-ra \"irc\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
-"trajtonte URL-ra \"msnim\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
-"trajtonte URL-ra \"sip\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
-"trajtonte URL-ra \"xmpp\"."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
-"trajtonte URL-ra \"ymsgr\"."
-
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të "
-"duhej xhiruar në një terminal."
-
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"aim\"."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"gg\"."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"icq\"."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"irc\"."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"msnim\"."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"sip\"."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"xmpp\"."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"ymsgr\"."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
+msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
+msgstr "E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të duhej xhiruar në një terminal."
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"aim\" urdhri i treguar"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"gg\" urdhri i treguar"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"icq\" urdhri i treguar"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"irc\" urdhri i treguar"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"msnim\" urdhri i treguar"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"sip\" urdhri i treguar"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"xmpp\" urdhri i treguar"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"ymsgr\" urdhri i treguar"
 
+#: ../libpurple/log.c:198
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>"
 
+#: ../libpurple/log.c:655
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:669
 msgid "Plain text"
 msgstr "Tekst i thjeshtë"
 
+#: ../libpurple/log.c:683
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Format i vjetër i thjeshtë"
 
+#: ../libpurple/log.c:914
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Regjistrimi i këtij bashkëbisedimi dështoi."
 
+#: ../libpurple/log.c:1356
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
-"PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
-"PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
+#: ../libpurple/log.c:1443
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: ../libpurple/log.c:1445
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: ../libpurple/log.c:1504
+#: ../libpurple/log.c:1637
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjejë shteg regjistrimi!</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1516
+#: ../libpurple/log.c:1646
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexojë kartelë: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1578
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/media.c:2051
+msgid "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins packages."
+msgstr "Nuk u gjetën koduesa/çkoduesa. Instaloni ca të tillë GStreamer, nga ata që gjendet te paketat për shtojca GStreamer."
+
+#: ../libpurple/media.c:2055
+msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr "Nuk janë lënë koduesa/çkoduesa. Parapëlqimet tuaja për to te fs-codecs janë shumë të ngurta."
+
+#: ../libpurple/media.c:2072
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farsight2."
+
+#: ../libpurple/media.c:2156
+msgid "Conference error."
+msgstr "Gabim konference."
+
+#: ../libpurple/media.c:2170
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj."
+
+#: ../libpurple/media.c:2172
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr "Gabim me kameran tuaj web."
+
+#: ../libpurple/media.c:2604
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit: %s"
+
+#: ../libpurple/mediamanager.c:313
+#: ../libpurple/mediamanager.c:329
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes"
-
+msgstr "Gabim në krijimin e konferencës."
+
+#: ../libpurple/plugin.c:363
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Po përdorni %s, por kjo shtojcë lyp %s."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:378
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Kjo shtojcë nuk ka ID të përcaktuar."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:446
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ngatërresë magjie shtojce %d (lypset %d)"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:463
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Mospërputhje versioni ABI %d.%d.x (lypset %d.%d.x)"
 
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"Shtojca nuk sendërton tërë funksionet e domosdoshëm (list_icon, login dhe "
-"close)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe "
-"riprovoni."
-
+#: ../libpurple/plugin.c:480
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "Shtojca nuk sendërton tërë funksionet e domosdoshëm (list_icon, login dhe close)"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:545
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe riprovoni."
+
+#: ../libpurple/plugin.c:550
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:572
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:576
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohej shtojca juaj."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:666
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti të çshkarkohej."
 
 #  *
-#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Vetëprano"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr ""
-"Vetëprano kërkesa shpërnguljeje kartelash prej përdoruesa të përzgjedhur."
-
+msgstr "Vetëprano kërkesa shpërnguljeje kartelash prej përdoruesa të përzgjedhur."
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr ""
-"Shpërngulja e vetëpranuar e kartelave për \"%s\" prej \"%s\" u plotësua."
-
+msgstr "Shpërngulja e vetëpranuar e kartelave për \"%s\" prej \"%s\" u plotësua."
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Vetëpranim i plotësuar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Kur një kërkesë shpërnguljeje kartelash vjen prej %s"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Caktoni Rregullime për Vetëpranime"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Ruaj"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1990
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6259
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6605
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262
+#: ../libpurple/request.h:1441
+#: ../libpurple/request.h:1451
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulo"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
 msgid "Ask"
 msgstr "Pyet"
 
 #  *
-#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Vetëprano"
 
@@ -2323,13 +3618,16 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Hidh tej Vetvetiu"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Vetëprano Shpërngulje Kartelash..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2337,26 +3635,35 @@
 "Shteg për ruajte kartelash\n"
 "(Ju lutem jepni shtegun e plotë)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Hidh tej vetvetiu kërkesa prej përdoruesish jashtë listës së shokëve"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Njofto përmes një fllucke kur plotësohet një shpërngulje e vetëpranuar "
-"kartelash\n"
+"Njofto përmes një fllucke kur plotësohet një shpërngulje e vetëpranuar kartelash\n"
 "(vetëm kur nuk ka bashkëbisedim me dërguesin)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Krijo drejtori të re për secilin përdorues"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2206
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2236
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
 msgid "Notes"
 msgstr "Shënime"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Jepni më poshtë shënimet tuaja..."
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Përpunoni Shënime..."
 
@@ -2368,25 +3675,31 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Shënime Shoku"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Ruaj shënime për shokë të veçantë."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"Shton mundësinë për ruajtje shënimesh rreth shokësh te lista juaj e shokëve."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
+msgstr "Shton mundësinë për ruajtje shënimesh rreth shokësh te lista juaj e shokëve."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Provë Shifre"
 
@@ -2394,6 +3707,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Teston shifrat që vijnë me libpurple."
 
@@ -2403,6 +3718,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "Shembull DBus"
 
@@ -2410,6 +3726,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "Shembull Shtojce DBus"
 
@@ -2426,6 +3744,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Kontroll Kartelash"
 
@@ -2437,38 +3756,59 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Lejon kontrolle duke dhënë urdhra në një kartelë."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuta"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Plogështibërësi"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Caktoni"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Asnjë prej llogarive tuaja nuk është e plogësht."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Hiq Kohë Plogështie Llogarie"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Hiq"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Cakto Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Hiq Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë e Plogështa"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht"
 
@@ -2485,6 +3825,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Klient Prove IPC"
 
@@ -2494,17 +3835,15 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient."
 
 #  *  description
 #. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe "
-"thërret urdhrat e regjistruar."
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe thërret urdhrat e regjistruar."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -2519,6 +3858,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Shërbyes Prove IPC"
 
@@ -2528,23 +3868,30 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes."
 
 #  *  description
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC."
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Formësim për Fshjehjen e Hyrje/Daljeve"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)"
-
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr "Fshih Hyn/Ikën"
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr "Për dhoma me më tepër se sa kaq shumë persona"
+
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr "Nëse përdoruesi nuk ka foluar për kaq minuta"
+
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Zbato për shokët rregulla fshehjesh"
 
@@ -2554,30 +3901,31 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Fshjehje Hyrje/Daljesh"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Fsheh mesazhe të parëndësishëm hyrje/daljesh."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata "
-"përdorues që marrin pjesë aktivish në një bashkëbisedim."
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
+msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
+msgstr "Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata përdorues që marrin pjesë aktivish në një bashkëbisedim."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "User is offline."
 msgstr "Përdoruesi është i palidhur."
 
@@ -2588,85 +3936,108 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Vetëpërgjigje e dërguar:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s ka çnënshkruar."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Një ose më tepër mesazhe mund të jenë të padërgueshëm."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit."
 
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Për çastin jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe po qe se nuk bëni "
-"hyrjen."
-
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
+msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
+msgstr "Për çastin jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe po qe se nuk bëni hyrjen."
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë u tejkalua gjatësia më e madhe."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohej."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
 msgid "Fire"
 msgstr "Zjarr"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Formësim i Përgjithshëm për Lexim Regjistrimesh"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Llogaritje të shpejta madhësie"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Përdor heuristikë emrash"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Drejtori Regjistrimesh"
 
@@ -2676,40 +4047,42 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Lexues Regjistrimesh"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Përfshin te parës regjistrimesh regjistrim prej tjetër klienti MA-sh."
 
 #. * description
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"Kjo shtojcë do të përfshijë regjistrime prej klientësh të tjerë MA, kur "
-"shihen regjistrime. Hëpërhë, kjo përfshin Adium-in, MSN Messenger-in, dhe "
-"Trillian-in.\n"
-"\n"
-"KUJDES: Kjo shtojcë është ende kod në gjendje fillestare dhe mund të "
-"vithiset shpesh.  Qari dhe zarari... i juaji!"
-
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
+msgstr ""
+"Kjo shtojcë do të përfshijë regjistrime prej klientësh të tjerë MA, kur shihen regjistrime. Hëpërhë, kjo përfshin Adium-in, MSN Messenger-in, aMSN-në dhe Trillian-in.\n"
+"\n"
+"KUJDES: Kjo shtojcë është ende kod në gjendje fillestare dhe mund të vithiset shpesh.  Qari dhe zarari... i juaji!"
+
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Ngarkues Shtojcash Mono"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Ngarkon shtojca .NET me Mono-n."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Shto rresht të ri te MA-të"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Shto rresht të ri te Fjalosjet"
 
@@ -2722,90 +4095,123 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Resht i Ri"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Shton një rresht të ri bosh përpara mesazhit të shfaqur."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Shton te mesazhi një simbol rreshti të ri, kështu që pjesa e mbetur e "
-"mesazhit të shfaqet nën emrin e përdoruesit te dritarja e bashkëbisedimit."
-
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
+msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
+msgstr "Shton te mesazhi një simbol rreshti të ri, kështu që pjesa e mbetur e mesazhit të shfaqet nën emrin e përdoruesit te dritarja e bashkëbisedimit."
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Simulim Mesazhi për Offline"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Ruaji si cytje mesazhet e dërguar te një përdorues jo në linjë."
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Ç'mbetet nga mesazhi do të ruhet si cytje. Mund ta përpunoni/fshini cytjen "
-"përmes dialogut  `Cytje Shoku'."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"\"%s\" këtë çast nuk është i lidhur. Doni të ruhen pjesa e mbetur e "
-"mesazheve si cytje dhe të dërgohen vetvetiu kur të rifutet \"%s\"?"
-
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
+msgid "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr "Ç'mbetet nga mesazhi do të ruhet si cytje. Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut  `Cytje Shoku'."
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr "\"%s\" këtë çast nuk është i lidhur. Doni të ruhen pjesa e mbetur e mesazheve si cytje dhe të dërgohen vetvetiu kur të rifutet \"%s\"?"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Mesazh për Offline"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut  `Cytje Shoku'."
 
 #  *
-#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Ruaji mesazhet offline si cytje"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Mos pyet. Ruaji përherë si cytje."
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
 msgid "One Time Password"
-msgstr "Jepni Fjalëkalimin"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
+msgstr "Fjalëkalim Njëpërdorimësh"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
 msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Mbulim për Fjalëkalime Njëpërdorimësh"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "E bën të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë të fjalëkalimeve."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
-"are only used in a single successful connection.\n"
+#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
+"Ju lejon të bëni të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë, gjatë një lidhjeje të vetme të suksesshme, të fjalëkalimeve që nuk janë ruajtur, me bazë llogarish.\n"
+"Shënim: Që kjo të punojë, nuk është e nevojshme ruajtja e fjalëkalimit për llogarinë."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -2820,6 +4226,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:668
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl"
 
@@ -2829,35 +4236,41 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:670
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Gjendje Psiqike"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Gjendje psikike për bashkëbisedime të kërkuar nga të tjerë"
 
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"Bën që të shfaqen dritare bashkëbisedimi sapo përdoruesa të tjerë nisin të "
-"shkruajnë mesazhe për ju. Funksionon për AIM, ICQ, XMPP, Sametime dhe Yahoo!"
-
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
+msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr "Bën që të shfaqen dritare bashkëbisedimi sapo përdoruesa të tjerë nisin të shkruajnë mesazhe për ju. Funksionon për AIM, ICQ, XMPP, Sametime dhe Yahoo!"
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr ""
-
+msgstr "Ndjeni veprimin e forcës..."
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Aktivizoje vetëm për përdoruesa në listën e shokëve"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Çaktivizoje, në qoftë i larguar"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Shfaq mesazh njoftimi në bashkëbisedime"
 
 #  IM Convo trans options
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr ""
 
@@ -2874,6 +4287,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:905
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Provë Sinjalesh"
 
@@ -2885,6 +4299,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:908
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:910
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull."
 
@@ -2901,6 +4317,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Shtojcë e Thjeshtë"
 
@@ -2912,10 +4329,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë."
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:954
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:865
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Dëshmi X.509"
 
@@ -2932,6 +4353,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1030
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -2943,6 +4365,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1033
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1035
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS."
 
@@ -2959,6 +4383,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:942
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2970,6 +4395,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:945
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:947
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS."
 
@@ -2986,6 +4413,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2997,38 +4425,49 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s nuk është më i larguar."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s është larguar."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s është plogështuar."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s nuk është më i plogësht."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s ka nënshkruar."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Notify When"
 msgstr "Njofto Kur"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Shoku Po _Largohet"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Shoku Po _Plogështohet"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Shoku _Nënshkruan/Çnënshkruan"
 
@@ -3045,6 +4484,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku"
 
@@ -3056,55 +4496,79 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej "
-"plogështimi ose largimi."
-
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej plogështimi ose largimi."
+
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl"
 
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Nuk u gjet dot instalim i Active TCL. Nëse dëshironi të përdorni shtojca "
-"TCL, instaloni ActiveTCL prej http://www.activestate.com\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
-"im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
-"Nuk u gjet grupi i mjeteve Apple Bonjour For Windows, për më tepër të dhëna "
-"shihni FAQ te: http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
-
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
+msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr "Nuk u gjet dot instalim i Active TCL. Nëse dëshironi të përdorni shtojca TCL, instaloni ActiveTCL prej http://www.activestate.com\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
+msgid "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr "I pazoti të gjejë grupin e mjeteve Apple \"Bonjour for Windows\", për më tepër të dhëna shihni http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:111
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "I pazoti të presë për lidhje MA ardhëse\n"
-
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr ""
-"I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin mDNS vendor.  A është duke xhiruar?"
-
+msgstr "I pazoti të presë për lidhje MA ardhëse"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:138
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin mDNS vendor.  A është duke xhiruar?"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173
 msgid "First name"
 msgstr "Emër"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:713
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174
 msgid "Last name"
 msgstr "Mbiemër"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:716
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2088
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:389
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:719
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Llogari AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:722
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Llogari XMPP"
 
@@ -3129,298 +4593,485 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:524
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Person i Purpurt"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
 msgid "Local Port"
-msgstr "Lokalitet"
-
+msgstr "Portë Vendore"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:393
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s mbylli bashkëbisedimin"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:789
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh, nuk u nis dot bashkëbisedimi."
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:691
+#: ../libpurple/proxy.c:694
+#: ../libpurple/proxy.c:756
+#: ../libpurple/proxy.c:1197
+#: ../libpurple/proxy.c:1390
+#: ../libpurple/proxy.c:2050
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"I pazoti të krijojë \"socket\":\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "I pazoti të krijojw \"socket\": %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:711
+#, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Nuk lidhi dot \"socket\"-in te porta"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:724
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"I pazoti të krijojë \"socket\":\n"
-"%s"
-
+msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me mDNSResponder vendor."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
+#: ../libpurple/proxy.c:2280
+#: ../libpurple/proxy.c:2346
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme"
 
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy"
-"\"-it  është i pavlefshëm."
-
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78
+#: ../libpurple/proxy.c:2280
+#: ../libpurple/proxy.c:2346
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy\"-it  është i pavlefshëm."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
 msgid "Token Error"
 msgstr "Gabim \"Token\"-i"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "I pazoti të bjerë \"token\"-in.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Ruaj Listë shokësh..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Lista juaj e shokëve është bosh, nuk u shkruajt gjë tek kartela."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "S'u shkruajt dot listë shokësh për %s te %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Nuk ngarkoi dot listë shokësh"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Ngarko Listë shokësh..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Ruaj listë shokësh..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2386
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele..."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Plotësoni fushat e regjistrimin."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e regjistrimit"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "I pazoti të regjistrojë llogari të re. ndodhi një gabim.\n"
-
+msgstr "I pazoti të regjistrojë llogari të re. Ndodhi një gabim."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Loogaria e re Gadu-Gadu u Regjistrua"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Regjistrimi u plotësua me sukses!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
 msgid "Password"
 msgstr "Fjalëkalim"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jepni tekstin \"captcha\""
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
 msgid "Captcha"
-msgstr "Pamje Captcha"
-
+msgstr "Captcha"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Regjistro Llogari të Re Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Ju lutem, plotësoni fushat vijuese"
 
 #  City
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1187
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4093
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4101
 msgid "City"
 msgstr "Qytet"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Viti i lindjes"
 
 #  Gender
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
 msgid "Gender"
 msgstr "Gjini"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
 msgid "Male or female"
 msgstr "Mashkull apo femër"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
 msgid "Male"
 msgstr "Mashkull"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
 msgid "Female"
 msgstr "Femër"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
 msgid "Only online"
 msgstr "Vetëm i lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Gjej shokë"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Plotësoni fushat."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Fjalëkalimi juaj i çastit është i ndryshëm nga ai që keni treguar."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "I pazoti të ndryshojë fjalëkalim. Pati një gabim.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Ndrysho fjalëklimin për llogari Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
 msgid "Current password"
 msgstr "Fjalëkalim i çastit."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Fjalëkalim (rishtypeni)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Jepni \"token\"-in e çastit"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
 msgid "Current token"
 msgstr "\"Token\" i çastit"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për "
-"UIN:"
-
+msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për UIN:"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Shto te fjalosje..."
 
 #. Global
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1903
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3618
+#: ../libpurple/status.c:162
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:550
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1094
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
 msgid "Available"
 msgstr "I mundshëm"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:751
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4474
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4555
+#: ../libpurple/status.c:165
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2723
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
 msgid "Away"
 msgstr "Larguar"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1178
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3121
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #  First Name
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2082
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2269
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
 msgid "First Name"
 msgstr "Emër"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1190
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Vit Lindjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1241
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4206
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "I pazoti të shfaqë përfundimet e kërkimit."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1232
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Drejtori Publike Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1233
 msgid "Search results"
 msgstr "Përfundime kërkimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1272
 msgid "No matching users found"
 msgstr "S'u gjetën përputhje me ndonjë përdorues"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1273
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Kriteri juaj i kërkimit nuk ka përputhje për asnjë përdorues. "
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1533
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "I pazoti të lexojë prej \"socket\"-i"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Listë shokësh e shkarkuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Lista juaj e shokëve u shkarkua prej shërbyesit."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1633
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Listë shokësh e ngarkuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Lista juaj e shokëve është ruajtur në shërbyes."
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1720
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1571
 msgid "Connected"
 msgstr "I lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1964
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Lidhja dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1862
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Shto te fjalosje"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1891
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Emër fjalosjeje:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1945
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin."
+msgstr "I pazoti të gjejë emër strehe: '%s': %s"
 
 #  connect to the server
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1960
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:351
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2244
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3803
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3427
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:717
 msgid "Connecting"
 msgstr "Po bëhet lidhja"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2259
 msgid "Chat error"
 msgstr "Gabim fjalosjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2260
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Ky emër fjalosjeje është tashmë në përdorim"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2339
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "I palidhur te shërbyesi."
-
+msgstr "Jo i lidhur te shërbyesi"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2358
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Gjeni shokë..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364
 msgid "Change password..."
 msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2370
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Eksporto listë shokësh te Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2374
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Shkarko listë shokësh prej Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2378
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2382
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Ruaj listë shokësh në kartelë..."
 
@@ -3446,47 +5097,74 @@
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2485
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2486
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "MA popullor polak"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2534
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Përdorues Gadu-Gadu"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2538
 msgid "GG server"
-msgstr "Kap shërbyesin ..."
-
+msgstr "Shërbyes GG"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Urdhër i panjohur: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2611
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1586
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "tema e çastit është: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2615
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Nuk është caktuar temë"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1147
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1854
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1935
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Shpërngulja e Kartelave Dështoi"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
 msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "S'u hap dot një portë dëgjuese."
-
+msgstr "I pazoti të hapë një portë dëgjuese."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "S'ka MOTD të mundshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD për %s"
@@ -3498,43 +5176,143 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:946
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:999
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:329
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:356
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:483
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:414
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1772
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2950
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3104
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:478
+#: ../libpurple/proxy.c:888
+#: ../libpurple/proxy.c:1471
+#: ../libpurple/proxy.c:1585
+#: ../libpurple/proxy.c:1820
+#: ../libpurple/proxy.c:1896
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Humbi lidhja me shërbyesin:\n"
-"%s"
-
+msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Shihni MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:573
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Fjalëkalim:"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:900
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:900
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1868
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:906
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:736
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1042
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1815
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1937
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3807
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3157
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3461
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1935
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:551
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:587
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "I pazoti të lidhet"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2201
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:488
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1797
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3039
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3065
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "I pazoti të lidhet te %s."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "I pazoti të lidhet: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:538
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:481
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1764
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2957
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:484
+#: ../libpurple/proxy.c:877
+#: ../libpurple/proxy.c:1459
+#: ../libpurple/proxy.c:1573
+#: ../libpurple/proxy.c:1809
+#: ../libpurple/proxy.c:1884
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen."
-
+msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1403
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
 msgid "Users"
 msgstr "Përdoruesa"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3450
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1394
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552
 msgid "Topic"
 msgstr "Temë"
 
@@ -3555,28 +5333,54 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC"
 
 #  *  summary
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:979
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme"
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2735
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2327
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5807
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
 msgid "Server"
 msgstr "Shërbyes"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2740
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2332
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7079
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5812
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1905
 msgid "Port"
 msgstr "Portë"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodime"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Vetëzbulo UTF-8 ardhës"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Emër i vërtetë"
 
@@ -3591,1233 +5395,1606 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1027
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7082
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Përdor SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mënyrë e gabuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "Përzënë prej %s nga %s, vendosur %s më parë"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Ndalim te %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Fund i listës së ndalimeve"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Ju është ndaluar %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
 msgid "Banned"
 msgstr "I ndaluar"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Nuk ndalon dot %s: lista e ndalimeve është plot"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identifikuar)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Nofkë"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1269
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Për çastin në"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
 msgid "Idle for"
 msgstr "I plogësht prej"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
 msgid "Online since"
 msgstr "I lidhur që prej"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Mbiemër përcaktues:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "Glorious"
 msgstr "I lavdishëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s ka pastruar temën."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:485
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Tema për %s është: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:503
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:504
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Mesazh i panjohur "
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:504
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Shërbyesi IRC mori një mesazh që nuk e kuptoi."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:525
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Përdoruesa në %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:632
 msgid "Time Response"
 msgstr "Kohë Përgjigjjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:633
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:644
 msgid "No such channel"
 msgstr "S'ka kanal të tillë"
 
 #  does this happen?
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:655
 msgid "no such channel"
 msgstr "s'ka kanal të tillë"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:658
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:663
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
 msgid "Could not send"
 msgstr "S'munda të dërgoj"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:739
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:740
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Vetëm me ftesa"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:856
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:888
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:895
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:715
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Përzënë prej %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:884
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:974
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Nofkë e pavlefshme"
 
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Emri i përzgjedhur prej jush si nofkë u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë "
-"përmban shenja të pavlefshme."
-
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të "
-"ngjarë përmban shenja të pavlefshme."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976
+msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Emri i përzgjedhur prej jush si nofkë u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë përmban shenja të pavlefshme."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:981
+msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë përmban shenja të pavlefshme."
 
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
+#, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Ky emër fjalosjeje është tashmë në përdorim"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nofka \"%s\" është duke u përdorur ndërkohë."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:999
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "Nofkë"
-
+msgstr "Nofkë në përdorim"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1044
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "S'ndryshon dot nofkë"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1044
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "S'mundi të ndryshojë nofkë"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1069
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1115
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1206
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "S'hyhet dot te %s: Lypset regjistrim."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1207
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "S'bashkohem dot me kanal"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1241
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Nofka ose kanali është përkohësisht i pamundshëm."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1253
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "\"Wallops\" prej %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "veprim &lt;veprim për t'u kryer&gt;:  Kryej një veprim."
 
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [mesazh]:  Cakto mesazh largimi, ose mos përdor mesazh gjatë kthimit "
-"prej largimesh."
-
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "away [mesazh]:  Cakto mesazh largimi, ose mos përdor mesazh gjatë kthimit prej largimesh."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <nofkë> <mesazh>, i dërgon nofkës mesazh ctcp-je."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv:  Dërgo një urdhër te chanserv."
 
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. "
-"Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke "
-"mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni "
-"operator kanali për të bërë këtë."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]:  Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i "
-"treguar, ose te kanali i çastit."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose më "
-"shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
-"nevojitet."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose "
-"më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
-"nevojitet"
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni "
-"operator kanali për të bërë këtë."
-
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list:  Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa "
-"shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>"
-
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]:  Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i treguar, ose te kanali i çastit."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list:  Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;veprim për t'u kryer&gt;:  Kryej një veprim."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Dërgo një urdhër te memoserv"
 
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Vër ose hiq mënyrë për "
-"kanal ose përdorues."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak "
-"(jo një kanali)."
-
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
+msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Vër ose hiq mënyrë për kanal ose përdorues."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanal]:  Shfaq përdoruesit e çastit në një kanal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3258
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;:  Ndryshoni nofkën tuaj."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Dërgo një urdhër te nickserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"notice &lt;target&lt;:  Dërgoji një përdoruesi a një kanali një njoftim."
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet "
-"të jeni operator kanali për të bërë këtë."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;mesazh&gt;:  Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta "
-"përdorni."
-
+msgstr "notice &lt;target&lt;:  Dërgoji një përdoruesi a një kanali një njoftim."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;mesazh&gt;:  Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta përdorni."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Dërgo një urdhër te operserv"
 
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [dhomë] [mesazh]:  Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me "
-"një mesazh të mundshëm."
-
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [nofkë]:  Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse "
-"nuk jepet përdorues)."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh "
-"vetjak (jo një kanali)."
-
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [dhomë] [mesazh]:  Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me një mesazh të mundshëm."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [nofkë]:  Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse nuk jepet përdorues)."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [mesazh]:  Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm."
-
+msgstr "quit [mesazh]:  Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi."
 
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni "
-"operator kanali për të bërë këtë."
-
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [temë e re]:  Shihni ose ndryshoni temën e kanalit."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Vër ose hiq mënyrë përdoruesi."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [nofkë]: dërgo kërkesë CTCP VERSION rreth një përdoruesi"
 
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. "
-"Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
-
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;mesazh&gt;:  Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot."
-
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;mesazh&gt;:  Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Merr të dhëna mbi një përdorues."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Merr të dhëna mbi një përdorues që doli."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Përgjigje CTCP PING"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664
 msgid "Disconnected."
 msgstr "I shkëputur."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:993
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Gabim i Panjohur "
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197
 msgid "execute"
 msgstr "përmbush"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:59
+#: ../libpurple/util.c:4270
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:64
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Shërbyesi lyp kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
-
+msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:129
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-"karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
-"thjeshtë"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të "
-"pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
-
+msgstr "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të thjeshtë"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:552
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:668
+#, c-format
+msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:335
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:554
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:555
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:671
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:422
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Dështoi mirëflltësimi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:497
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1063
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:143
 msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit."
-
+msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:568
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:684
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:703
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:207
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Kërkoni kodim, por ky nuk është i mundshëm në këtë shërbyes."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit."
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:986
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Gabim SASL"
-
+msgstr "Gabim SASL: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:416
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sesionit tuaj iu dha fund nga përgjegjësi BOSH i lidhjeve."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:506
 msgid "No session ID given"
-msgstr "Nuk u dha arsye"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nuk u dha ID sesioni"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:523
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Version i Pambuluar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Version i pambuluar protokolli BOSH"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:689
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:865
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I pazoti të vendosë një lidhje me shërbyesin: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:895
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:895
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen"
-
+msgstr "I pazoti të vendosë lidhje SSL"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4209
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Emër i Plotë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Emër i Familjes"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
 msgid "Given Name"
 msgstr "Emër Tjetër"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Street Address"
 msgstr "Vendndodhje Rruge"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "Region"
 msgstr "Rajon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Kod Postal"
 
 #  Country
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Vend"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1135
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Emër Organizmi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1137
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Njësi Organizative"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1144
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4069
 msgid "Birthday"
 msgstr "Ditëlindje"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:793
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:192
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3719
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:590
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1136
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:547
 msgid "Description"
 msgstr "Përshkrim"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Përpuno vCard për XMPP"
 
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat "
-"mendoni se nuk ju prishin punë. "
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:672
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat mendoni se nuk ju prishin punë. "
 
 #  City
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:717
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:721
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistem Operativ"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
 msgid "Local Time"
-msgstr "Kartelë Vendore:"
-
+msgstr "Kohë Vendore"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:768
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2134
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2196
 msgid "Priority"
 msgstr "Përparësi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3071
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:354
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
 msgid "Resource"
 msgstr "Burime"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824
 #, c-format
 msgid "%s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s më parë"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
 msgid "Logged Off"
-msgstr "I futur"
-
+msgstr "Dolët"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Emër i Mesit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4100
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Vendndodhje"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "P.O. Box"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714
+#, c-format
+msgid "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to continue?"
+msgstr "%s nuk do të jetë më në gjendje të shohë përditësimet e gjendjes prej jush.  Doni të vazhdohet?"
+
+#  && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1716
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Anulo Njoftim Pranie"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1812
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Çfshih Prej"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1816
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej"
 
-#  && NOT ME
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Anulo Njoftim Pranie"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim"
 
 #  if(NOT ME)
 #  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #  removed?
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Çregjistrohu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1855
 msgid "Log In"
 msgstr "Hyni"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
 msgid "Log Out"
 msgstr "Dilni"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2149
 msgid "Chatty"
 msgstr "Muhabetçi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1909
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Larguar e Zgjeruar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1911
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Mos Bezdis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2080
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
 #  Last Name
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2084
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2274
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
 msgid "Last Name"
 msgstr "Mbiemër"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2116
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Gjeni një kontakt duke dhënë kriter kërkimi te fushat e caktuara. Shënim: "
-"Secila fushë pranon edhe kërkime përmes shenjash të gjithëpushtetshme (%)"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2201
+msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr "Gjeni një kontakt duke dhënë kriter kërkimi te fushat e caktuara. Shënim: Secila fushë pranon edhe kërkime përmes shenjash të gjithëpushtetshme (%)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Kërkimi për Drejtori Dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2223
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Nuk u kërkua dot te shërbyesi i drejtorisë"
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Udhëzime Shërbyesi: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr ""
-"Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo "
-"përdorues XMPP"
+msgstr "Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo përdorues XMPP"
 
 #  E-Mail Address
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2284
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
 msgid "Email Address"
 msgstr "Vendndodhje Email"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2293
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Kërko për përdoruesa XMPP"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5691
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
 msgid "Search"
 msgstr "Kërko"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2310
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Drejtori e Pavlefshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2327
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2328
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Përzgjidhni drejtori përdoruesi për kërkim"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2331
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Drejtori Kërkimi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5671
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Dhomë:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Shërbyes:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Nofkë:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:242
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:243
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:249
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:250
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Gabim formësimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:575
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "I pazoti të formësojë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Gabim Formësimi Dhome "
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:497
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:566
 msgid "Registration error"
 msgstr "Gabim regjistrimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:642
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:695
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Gabim në marrje liste dhome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:754
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:164
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:799
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:803
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Gjej Dhoma"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:941
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "Alias:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1043
 msgid "No users found"
-msgstr "S'u gjetën përputhje me ndonjë përdorues"
-
-#, fuzzy
+msgstr "S'u gjetën përdorues"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1031
 msgid "Roles:"
-msgstr "Rol"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Role:"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:493
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "Skadim kohe për ping-un"
-
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-
+msgstr "Ping-ut i mbaroi koha"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:629
+msgid "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect directly."
+msgstr "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të lidhjes së drejtpërdrejtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:810
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin."
-
+msgstr "URL BOSH e keqformuar"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:983
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Regjistrim i sukseshëm te %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:995
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:996
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Dështoi Regjistrimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1019
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "U hoq me sukses regjistrimi te %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Çregjistrim i Suksesshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1031
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Çregjistrimi Dështoi"
 
 #  State
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4094
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4102
 msgid "State"
 msgstr "Shtet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178
 msgid "Postal code"
 msgstr "Kod Postal"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1616
 msgid "Date"
 msgstr "Datë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Tashmë i Regjistruar"
 
 #  Register button
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1297
 msgid "Unregister"
 msgstr "Çregjistrohuni"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr ""
-"Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutem plotësoni të "
-"dhënat më poshtë. "
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutem plotësoni të dhënat më poshtë. "
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr ""
-"Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më "
-"poshtë. "
-
+msgstr "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më poshtë. "
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP"
 
 #  Register button
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:294
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:671
 msgid "Register"
 msgstr "Regjistrohuni"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Ndryshoni Regjistrim Llogarie te %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Regjistro Llogari të Re te %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Ndrysho Regjistrimin"
 
-#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin."
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Gabim në çregjistrimin e llogarisë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Llogaria u çregjistrua me sukses"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Po gatitet Rrjedha"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Po gatitet SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Po rigatitet Rrjedha"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1771
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
 msgid "Server doesn't support blocking"
-msgstr ""
-
+msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2530
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:912
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5963
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "I pa Autorizuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2080
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2152
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2184
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Humor"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Në Dëgjim"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
 msgid "Both"
 msgstr "Të dyja"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Prej (Në pritje)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100
 msgid "From"
 msgstr "Prej"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103
 msgid "To"
 msgstr "Për"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2105
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Askujt (Në pritje)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2107
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
 msgid "Subscription"
 msgstr "Regjistrim"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2137
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2153
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2169
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Tekst Humori"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2139
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Lejo Buzz"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Autor Melodie "
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Titull Melodie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Album Melodie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Zhanër Melodie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2222
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Koment Melodie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Gjurmë Melodie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Kohë Melodie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2225
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Vit Melodie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL Melodie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2246
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2247
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi "
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2310
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin për XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6825
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3954
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4110
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2330
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..."
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Kërko për Përdoruesa..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Kërkesë e Gabuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
 msgid "Conflict"
 msgstr "Kundërshti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
 msgid "Forbidden"
 msgstr "E ndaluar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
 msgid "Gone"
 msgstr "Ikur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2439
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2520
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Objekt i Pagjetur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP-je i Keqformësuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "I papranueshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "I palejuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Lipset Pagesë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2453
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Marrës i Pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Lipset Regjistrim"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Shërbim i Pamundshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Lipset Abonim"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Kërkesë e Papritur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorizimi u Ndërpre"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2479
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2497
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format i Gabuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2507
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2510
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Kundërshti Burimesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2512
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Skadim Lidhjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2514
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Strehë e Humbur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2516
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Strehë e Panjohur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2518
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Drejtim i Pasaktë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2522
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID i Pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2524
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML e Pavlefshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2528
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Strehë të Papërputhshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Dhunim Rregullash"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2534
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2536
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Kufizim Burimesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML i Kufizuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Shih Tjetër Strehë"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2542
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Fikje Sistemi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Kusht i Papërcaktuar "
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2546
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Kodim i Pambuluar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2550
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Version i Pambuluar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML Jo e MirëFormuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Gabim Rrjedhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "I pazoti të ndalojë përdoruesin %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Degëzim i panjohur: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "I pazoti të degëzojë përdoruesin %s si \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Rol i panjohur: \"%s\""
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2722
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "I pazoti të caktojë rolin \"%s\" për përdoruesin: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "I pazoti të përzërë përdoruesin %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2816
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "I pazoti të dërgojë ping për përdoruesin %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2838
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë nuk njihet gjë rreth përdoruesit %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2845
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr ""
-"Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë përdoruesi %s mund të jetë i shkëputur."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
-"buzzes now."
-msgstr ""
-"I pazoti të dërgojë bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë."
-
+msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë përdoruesi %s mund të jetë i shkëputur."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2869
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive buzzes now."
+msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë ose nuk dëshiron të marrë bzzz-e tani."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2904
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4995
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Po dërgohet bzzz për %s..."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2920
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4994
 msgid "Buzz"
 msgstr "Buzz"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4995
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s ju ka dërguar bzzz!"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3043
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s, JID i pavlefshëm"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "I pazoti të nisë media me %s: JID i pavlefshëm"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3045
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk është i lidhur"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "I pazoti të nisë media me %s: përdoruesi nuk është në linjë"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3047
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I pazoti të nisë media me %s: pa pajtim te prani përdoruesi"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3050
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3051
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Dështoi Regjistrimi"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
-"session."
-msgstr ""
-"Ju lutem përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë"
-
+msgstr "Gatitja e Medias Dështoi"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3121
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s with which you would like to start a media session."
+msgstr "Ju lutem përzgjidhni burimin e %s me të cilin dëshironi të nisni një sesion media"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3131
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Përzgjidhni Burim"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3132
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "Nis _Fjalosje"
-
+msgstr "Nis Media"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3246
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Formëso një dhomë fjalosjeje."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3252
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Formëso një dhomë fjalosjeje."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3265
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [dhomë]:  Lër dhomë."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3272
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3280
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [temë e re]:  Shihni ose ndryshoni temën."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3288
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;përdorues&gt; [arsye]:  Ndaloji një përdoruesi dhomën."
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
-"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
-msgstr ""
-"degëzon &lt;përdorues&gt; &lt;zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë&gt;: "
-"Vendos lidhjen e përdoruesit me dhomën."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
-msgstr ""
-"rol &lt;përdorues&gt; &lt;moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë&gt;: Cakto rol "
-"përdoruesi në dhomë."
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296
+msgid "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr "degëzo &lt;zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë&gt; [nofkë1] [nofkë2] ...: Merr përdoruesit me një degëzim ose cakto degëzim të përdoruesit me dhomën."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3304
+msgid "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the users with a role or set users' role with the room."
+msgstr "rol &lt;moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë&gt; [nofkë1] [nofkë2] ...: Merr përdoruesit me rol ose cakto rol përdoruesi në dhomë."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3312
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;përdorues&gt; [mesazh]:  Fto një përdorues te dhoma."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: &lt;dhomë&gt; [fjalëkalim]:  Hyni një një fjalosje te ky shërbyes."
-
+msgstr "join: &lt;dhomë&gt; [fjalëkalim]:  Hyni një një fjalosje te ky shërbyes."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3328
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;përdorues&gt; [arsye]:  Përzër një përdorues prej dhomës."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgo një mesazh vetjak një "
-"përdoruesi tjetër."
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3335
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgo një mesazh vetjak një përdoruesi tjetër."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3343
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3351
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen"
 
@@ -4842,22 +7019,32 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:250
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:252
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli XMPP"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:350
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:553
 msgid "Domain"
 msgstr "Përkatësi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:358
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Lyp SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:362
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:367
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:372
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3685
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139
 msgid "Connect port"
 msgstr "Portë lidhjeje"
 
@@ -4865,531 +7052,787 @@
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:376
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3682
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901
 msgid "Connect server"
 msgstr "Lidhu me shërbyes"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:381
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Ndërmjetësa shpërnguljesh kartelash"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:389
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL BOSH"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:396
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Shfaq Emotikone Vetjake"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:120
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s e la bashkëbisedimin."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:171
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Mesazh prej %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:235
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s ka caktuar si temë: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:237
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Tema është: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:285
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:288
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:597
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr " (Kod %s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:255
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Gabim përtypjeje XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:557
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Gabim i Panjohur te prania"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:684
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:687
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Gabim në fjalosje %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:744
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:745
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Krijo Dhomë të Re"
 
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Po krijoni një dhomë të re.  Do të donit ta formësoni, apo pranoni "
-"rregullimet parazgjedhje?"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:746
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Po krijoni një dhomë të re.  Do të donit ta formësoni, apo pranoni rregullimet parazgjedhje?"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:752
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Formësoni Dhomën"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:753
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Prano Parazgjedhjet"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:884
 msgid "No reason"
-msgstr "Nuk u dha arsye"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Pa arsye"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:891
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Jeni përzënë: (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:898
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Përzënë prej %s (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Përzënë (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:984
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ndodhi një gabim në shpërnguljen \"in-band bytestream\"\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:999
 msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Shpërngulja e Kartelave Dështoi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Dështoi hapja e kartelës '%s': %s"
-
+msgstr "Shpërngulja u mbyll."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1139
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
-
+msgstr "Dështoi në hapjen e \"in-band bytestream\""
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1421
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1462
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje "
-"kartelash"
-
+msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1422
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1423
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1463
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1464
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1518
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës  "
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1511
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s, JID i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk është i lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1515
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1530
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr ""
-"Ju lutem përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë"
-
+msgstr "Ju lutem përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Ju lutem përzgjidhni  prej listës humorin tuaj."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:200
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
 msgid "Set"
 msgstr "Caktoni"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:208
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Caktoni Humor..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Ju lutem caktoni një nokë të re për veten."
 
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Këto të dhëna janë të dukshme për tërë kontaktet në listën tuaj të "
-"kontakteve, ndaj zgjidhni diçka të përshtatshme."
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
+msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
+msgstr "Këto të dhëna janë të dukshme për tërë kontaktet në listën tuaj të kontakteve, ndaj zgjidhni diçka të përshtatshme."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:105
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Caktoni Nofkë..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
 msgid "Actions"
 msgstr "Veprime"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
 msgid "Select an action"
 msgstr "Përzgjidhni veprim"
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1116
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:548
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "I pazoti të lexojë kartelën \"%s\"."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1117
 msgid "Buddy Add error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Shtimi Shokësh"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1010
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1118
 msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
-
+msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit nuk ekziston."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e "
-"shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky "
-"shok?"
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
+#, c-format
+msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2160
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "I pazoti të përtypë mesazh"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë klienti)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Përdoruesi nuk ekziston"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Mungon emri i përkatësisë plotësisht i përcaktuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Tashmë i futur"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
 #, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Emër miqësor i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 #, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista plot"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Tashmë atje"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Jo në listë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Përdoruesi është i palidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Tashmë në atë mënyrë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Tashmë në listë kundërshtare"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Shumë grupe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grup i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Përdorues jo i grupit"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Emër grupi shumë i gjatë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "S'heq dot grup zero"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Përpjekje për shtim përdoruesi te një grup që nuk ekziston"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Njoftimi i shpërnguljes dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Mungojnë fusha të nevojshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Shumë goditjeje te në FND"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Jo i futur."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Shërbim përkohësisht i pakapshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Gabim shërbyesi baze të dhënash"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Urdhër i çaktivizuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Gabim Veprimi mbi Kartelë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Gabim sigurimi kujtese"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Dërguar te shërbyesi vlerë CHL e gabuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Shërbyes i zënë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Shërbyes i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Shërbyes njoftimi ortakësh jashtë funksionimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Gabim lidhjeje me bazë të dhënash"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Shërbyesi po fiket (të shpëtojë kush mundet nga anija)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametrat CVR ose janë të panjohur ose të palejuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "I pazoti të shkruajë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sesion i mbingarkuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Përdoruesi është shumë veprues"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Shumë sesione"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Fjalëkalim i paverifikuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Kartelë miku e dëmtuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "I papritur"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt "
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr "Emri miqësor po ndryshohet shumë shpejt"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/proxy.c:1723
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Dështoi mirëflltësimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nuk pranohen përdorues të rinj"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Pasaportë të Vegjlish pa miratim prindi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "U pezullua llogari letërnjoftimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Biletë e pavlefshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Gabim MSN: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Kontakte të Tjera"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Kontakte Jo-IM"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:983
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:989
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr "%s dërgoi një copëz zanore. <a href='audio://%s'>Klikoni këtu për ta luajtur</a>"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s ju dërgoi një copëz zanore, por nuk u ruajt dot"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1150
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende."
-
+msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për fjalosje me zë, çka nuk mbulohet ende."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:144
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
 msgid "Nudge"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:145
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s ju ka prekur me bërryl!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:145
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr ""
 
 #  E-Mail Address
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:158
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3056
 msgid "Email Address..."
 msgstr "Vendndodhje Email..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:201
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Ky është emri me të cilin do t'ju shohin shokë të tjerë MSN-së."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj të punës."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj celular."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:398
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Të lejojë faqe MSN Mobile?"
 
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile "
-"në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:399
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
 msgid "Allow"
 msgstr "Lejo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 msgid "Disallow"
 msgstr "Ndalo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:421
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Tekst i Bllokuar për %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:423
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Nuk ka tekst të bllokuar për këtë llogari."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-"Shërbyesat MSN e tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s"
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426
+#, c-format
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "Shërbyesat MSN e tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:447
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Kjo llogari nuk e ka veprues email-in."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:491
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Dërgo një mesazh celulari."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:493
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
 msgid "Page"
 msgstr "Faqe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735
 msgid "Playing a game"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Po luan një lojë"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738
 msgid "Working"
-msgstr "Punë"
-
+msgstr "Po punon"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:812
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
 msgid "Has you"
 msgstr "Ju ka"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3790
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Numër Telefoni i Shtëpisë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:824
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3791
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Numër Telefoni i Punës"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3792
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Numër Telefoni Celular"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:851
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3594
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4587
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Erdha"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3596
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4590
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
 msgid "Busy"
 msgstr "I zënë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3604
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4602
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Në Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4608
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Jashtë Për Drekë"
 
@@ -5399,215 +7842,421 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:513
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889
 msgid "Game Title"
-msgstr "Titull Melodie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Titull Loje"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:890
 msgid "Office Title"
-msgstr "Titull Melodie"
-
+msgstr "Titull Zyre"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Caktoni Emër Miqësor..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:916
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Vini Numër Telefoni Celular..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:934
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Shihni Tekst të Bllokuar..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:940
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Hap Hotmail Inbox"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Dërgoje te Celular"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:973
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Nis _Fjalosje"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516
+#, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address."
+msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1428
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4931
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5431
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "I pazoti të Shtoj"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1533
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2648
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Ju lutem autorizomëni!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1989
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2649
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2697
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6258
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6604
+#: ../libpurple/request.h:1441
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2405
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Gabim në marrje profili"
 
 #  Gender
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:375
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
 #  Age
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4074
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
 msgid "Age"
 msgstr "Moshë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
 msgid "Occupation"
 msgstr "Punësim"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2137
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
 msgid "Location"
 msgstr "Vendndodhje"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2334
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2347
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobi dhe Interese"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2148
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2268
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2289
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Pakëz Rreth Meje"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2165
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
 msgid "Social"
 msgstr "Shoqërore"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Gjendje Civile"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
 msgid "Interests"
 msgstr "Interesa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
 msgid "Pets"
 msgstr "Kafshë Shtëpiake"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
 msgid "Hometown"
 msgstr "Vendlindja"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2171
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Vende Ku Është Rrojtur"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
 msgid "Fashion"
 msgstr "Modë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2174
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
 msgid "Music"
 msgstr "Muzikë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2356
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Thënie e Pëlqyer "
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2192
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Të dhëna Kontakti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2193
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
 msgid "Personal"
 msgstr "Vetjake"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Tjetër i Rëndësishëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefoni i Shtëpisë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2198
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefoni i Shtëpisë 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4090
 msgid "Home Address"
 msgstr "Vendndodhje Shtëpie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Celular Personal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2201
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Faks Shtëpie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2202
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Email Vetjak"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2203
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
 msgid "Personal IM"
 msgstr "MA Personale"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Përvjetor"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
 msgid "Work"
 msgstr "Punë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Vend Pune"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4108
 msgid "Company"
 msgstr "Shoqëri"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
 msgid "Department"
 msgstr "Degë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
 msgid "Profession"
 msgstr "Zanat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefon i Punës"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2228
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Telefon i Punës 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2229
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098
 msgid "Work Address"
 msgstr "Vendndodhje Pune"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2230
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Celular Pune"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2231
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Faques Pune"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2232
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Faks Pune"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
 msgid "Work Email"
 msgstr "Email i Punës"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2234
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 msgid "Work IM"
 msgstr "MA Pune"
 
 #  State
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2235
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
 msgid "Start Date"
 msgstr "Datë Fillimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2325
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Gjëra të Pëlqyera"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Përditësuar së Fundmi"
 
 #  Homepage
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Faqe Hyrëse"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2407
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik."
 
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton "
-"ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka "
-"krijuar profil publik."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Nuk u gjet dot ndonjë e dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë "
-"gjasa të mos ekzistojë."
-
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka krijuar profil publik."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2412
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
+msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "Nuk u gjet dot ndonjë e dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë gjasa të mos ekzistojë."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2420
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:192
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:195
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3355
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
 msgid "View web profile"
-msgstr "Fshihe kur është i palidhur"
+msgstr "Shihni profilin web"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -5629,9 +8278,13 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2709
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2710
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Windows Live Messenger"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2744
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2336
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Përdor Metodë HTTP"
 
@@ -5642,93 +8295,108 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2749
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2341
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2754
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2346
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Shfaq emotikone vetjake"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2762
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2354
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:I pazoti të lidhej"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:371
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:430
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Gabim i panjohur (%d)"
-
+msgstr "Gabim i panjohur  (%d): %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:874
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4506
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "I pazoti të shtojë përdorues"
 
+#. Unknown error!
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:873
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1824
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Gabim i panjohur (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:914
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1200
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1906
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
-"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë çast do "
-"të çnënshkruheni automatikisht.  Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi "
-"të hapur.\n"
+"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë çast do të çnënshkruheni automatikisht.  Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n"
 "\n"
 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja."
 msgstr[1] ""
-"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë çast do "
-"të çnënshkruheni automatikisht.  Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi "
-"të hapur.\n"
+"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë çast do të çnënshkruheni automatikisht.  Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n"
 "\n"
 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja."
 
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë sistemi nuk u kap dot. Kjo ndodh kur përdoruesi "
-"është bllokuar ose kur ky nuk ekziston."
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
+msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr "Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë sistemi nuk u kap dot. Kjo ndodh kur përdoruesi është bllokuar ose kur ky nuk ekziston."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë mesazhet po dërgohen me shumë nxitim."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur kodimi."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Gabim shkrimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Gabim leximi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5737,114 +8405,166 @@
 "Gabim lidhjeje nga shërbyesi %s:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:298
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:303
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Gabim në përtypjen e HTTP-së."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim në përtypje HTTP-je"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:162
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi."
-
+msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:313
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:319
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht."
+msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "I pazoti të mirëfilltësojë: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe "
-"riprovoni."
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe riprovoni."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:352
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Duarshtrëngim"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
 msgid "Transferring"
 msgstr "Po shpërngulet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Po fillohet mirëfilltësimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Po merret \"cookie\""
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Po dërgohet \"cookie\""
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Po merret listë shokësh"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:383
+#, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende."
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende."
-
+msgstr "%s ju kërkoi të shohë kameran tuaj web, por kjo nuk mbulohet ende."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:406
+#, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr "%s ju ftoi të shihni kameran e tij/saj web, por kjo nuk mbulohet ende."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Larg Prej Kompjuterit"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Në Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Jashtë Për Drekë"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:452
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:456
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:460
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë po i dërgojmë me shumë nxitim:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Mesazhi nuk u dërguar dot ngaqë nuk qemë në gjendje të vendosnim një lidhje "
-"me shërbyesin. Ka të ngjarë që të jetë një problem i shërbyesit, roprovoni "
-"pas pak minutash:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:468
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
+msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr "Mesazhi nuk u dërguar dot ngaqë nuk qemë në gjendje të vendosnim një lidhje me shërbyesin. Ka të ngjarë që të jetë një problem i shërbyesit, roprovoni pas pak minutash:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:483
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:494
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Vendndodhjesh?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:495
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:551
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt "
+
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL Profili"
 
@@ -5869,267 +8589,329 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2300
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2302
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli MSN"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Gabim i panjohur."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s në %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "I pazoti të shtojë përdorues te %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "I pazoti të bllokojë përdorues te %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "I pazoti të lejojë përdorues te %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pakapshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "I pazoti të riemërtojë grup"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "I pazoti të fshijë grup"
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
 msgid "User lookup"
 msgstr "Kërkim përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:706
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Po lexohet sfida"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:716
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Gjatësi e papritur sfide prej shërbyesit"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:720
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
 msgid "Logging in"
 msgstr "Po hyhet"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:817
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - Pa Emër Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:818
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Duket se nuk keni emër përdoruesi te MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET "
-"MË PAS!)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET MË PAS!)"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670
 msgid "Lost connection with server"
-msgstr ""
-"Humbi lidhja me shërbyesin\n"
-"%s"
+msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
 #. used
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:898
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Mesazhe poste të rinj"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:899
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Komente blogu të rinj"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:900
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Komente profili të rinj"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:901
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Kërkesa të reja shoku!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:902
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Komente fotoje të rinj"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:928
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1035
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Miq MA"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të "
-"pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
-msgstr[1] ""
-"Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të "
-"pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
-
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
+#, c-format
+msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgstr[0] "Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
+msgstr[1] "Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1171
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Shto kontakte prej shërbyesit"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Gabim protokolli, kod %d: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
-"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr ""
-"%s Fjalëkalimi juaj është %d shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum e "
-"pritshme prej %d për MySpaceIM. Ju lutem shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te "
-"http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings."
-"changePassword dhe riprovoni."
-
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1879
+#, c-format
+msgid "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr "%s Fjalëkalimi juaj është %zu shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum e pritshme prej %d. Ju lutem, shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword dhe riprovoni."
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1892
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1904
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Gabim MySpaceIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Kusht i pavlefshëm futjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2701
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Shtimi i shokut dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2701
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "Urdhri 'addbuddy' dështoi."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
 msgid "persist command failed"
 msgstr "urdhri persist dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2773
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2805
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Dështoi heqja e shokut"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2773
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "Urdhri 'delbuddy' dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2805
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Urdhri blocklist dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Mungon Shifra"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Nuk u gjet dot shifra RC4"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca "
-"MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar."
-
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151
+msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
+msgstr "Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar."
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3178
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Shto shokë prej MySpace.com"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3179
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Të importuarit e shokëve dështoi"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237
 msgid "Find people..."
 msgstr "Gjeni persona..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3240
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Ndrysho emër MA-je..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3626
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "Trajtues URL-je myim"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3627
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-"Nuk u gjet llogari e përshtatshme MySpaceIM për hapjen e kësaj URL-je myim."
-
+msgstr "Nuk u gjet llogari e përshtatshme MySpaceIM për hapjen e kësaj URL-je myim."
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3628
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Aktivizoni llogarinë e duhur MySpaceIM dhe riprovoni."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3689
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Shfaq te tekst gjendjeje emër ekrani"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3692
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Shfaq titull në tekst gjendjesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3697
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Dërgo emotikone"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3702
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Qartësi ekrani (dot për inç)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3705
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Madhësi gërmash bazë (në pikë)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
 msgid "User"
 msgstr "Përdorues"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
 msgid "Headline"
 msgstr "Titull"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:154
 msgid "Song"
 msgstr "Këngë"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:164
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Miq Gjithsej"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:182
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1132
 msgid "Client Version"
 msgstr "Version Klienti"
 
-msgid ""
-"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
-"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"to set your username."
-msgstr ""
-
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:640
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799
+msgid "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username to set your username."
+msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përpjekjes për të caktuar emrin e përdoruesit.  Ju lutem riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username, për të caktuar emrin tuaj të përdoruesit."
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:819
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Emër përdoruesi i Passhëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:820
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Ky emër përdoruesi mund të kihet. Dëshironi të caktohet?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "PASI TË CAKTOHET NJË HERË, KY NUK MUND TË NDRYSHOHET! "
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:832
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:895
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Ju lutem Caktoni një Emër përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:833
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ky emër përdoruesi nuk është i passhëm."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:834
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Ju lutem provoni një tjetër emër përdoruesi:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:885
 msgid "No username set"
 msgstr "Pa caktim emri përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:896
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Ju lutem jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:"
 
@@ -6139,115 +8921,143 @@
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
 msgid "Zap"
-msgstr ""
-
+msgstr "Godite"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ju goditi %s!"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po goditet %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 msgid "Whack"
-msgstr ""
-
+msgstr "Qëlloje"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ju qëlloi %s!"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po qëllohet %s..."
 
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 msgid "Torch"
-msgstr ""
-
+msgstr "Vëri flakën"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ju vuri flakën %s!"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po i vihet flaka %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Smooch"
-msgstr ""
-
+msgstr "Thithe"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ju thithi %s!"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po thithet %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Hug"
-msgstr ""
-
+msgstr "Përqafoje"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ju përqafoi %s!"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po përqafohet %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Slap"
-msgstr ""
-
+msgstr "Jepi dackë"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ju dha dackë %s!"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po i jipet dackë %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Goose"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pickoje"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ju pickoi %s!"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po pickohet %s..."
 
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
-msgstr ""
-
+msgstr "Na një pesëshe"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s ju dha një pesëshe!"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po i jipet pesëshe %s..."
 
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
 msgid "Punk"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr ""
@@ -6259,200 +9069,247 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
 msgid "Raspberry"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Nuk u dha parametër i nevojshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "I pazoti të shkruajë në rrjet"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "I pazoti të lexojë prej rrjeti"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Nuk u gjet konferencë"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "konferenca nuk ekziston"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "I/e pambuluar"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:416
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1861
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1798
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Përdorues që s'gjendet"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Llogaria është çaktivizuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Shërbyesi nuk mundi të hyjë te drejtoria"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Përgjegjësi i sistemit tuaj e ka bërë të pamundur këtë veprim"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Nuk shton dot dy herë një kontakt te e njëjta dosje"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "S'shton dot veten tuaj"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Nuk u njoh dot streha e emrit të përdoruesit që dhatë"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të "
-"pavlefshëm"
-
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
+msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
+msgstr "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të pavlefshëm"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Keni arritur kufirin tuaj për numrin e lidhjeve të lejuara  "
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Keni dhënë një emër të pavlefshëm përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përditësimit të drejtorisë"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Version i papërputhshëm protokolli"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar"
 
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh"
-
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Gabim i panjohur: 0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "I pazoti të dërgojë ping për përdoruesin %s"
-
+msgstr "I pazoti të hyjë: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr ""
-"I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk arriti të kem hollësi për përdoruesin (%s)."
-
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk arriti të kem hollësi për përdoruesin (%s)."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaja shokësh (%s)."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "I pazoti të ftojë përdorues (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
-"I pazoti të dërgojë mesazh te %s. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)."
-
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"I pazoti të zhvendosë përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e "
-"shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"I pazoti të shtojë %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes "
-"në listën nga ana e shërbyesit (%s)."
-
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
+#, c-format
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "I pazoti të zhvendosë përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes në listën nga ana e shërbyesit (%s)."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin te listë vetësie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë mohimesh (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë lejesh (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "I pazoti të heqë %s prej liste vetësie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "I pazoti të ndryshojë rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "I pazoti të krijojë konferencë (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin. Po mbyllet lidhja."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Numër Telefoni"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Titullin Vetjak"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4203
 msgid "User ID"
 msgstr "ID Përdoruesi"
 
@@ -6468,26 +9325,33 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
 msgid "Full name"
 msgstr "Emër i plotë"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Konferencë GroupWise %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Në pritje të përgjigjes..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -6498,26 +9362,23 @@
 "\n"
 "Dërguar: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
-"%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat."
 
 #  TODO: Would be nice to prompt if not set!
-#  *  Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #  ...but for now just error out with a nice message.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
-"you wish to connect."
-msgstr ""
-"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit "
-"që doni të kontaktohet."
-
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which you wish to connect."
+msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit me të cilin doni të lidheni."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe."
 
@@ -6542,43 +9403,69 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3548
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575
 msgid "Server address"
 msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3579
 msgid "Server port"
 msgstr "Portë Shërbyesi"
 
-#, fuzzy
-msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "U mor prej shërbyesit përgjigje HTTP e papritur."
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:163
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:185
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:209
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:229
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:247
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:364
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:388
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:423
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:442
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:460
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s"
 
 #. username connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. "
-"nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting "
-msgstr "Gabim në shquajtjen e %s"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:203
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1874
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
+
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:283
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:496
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:420
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
-
+msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:486
+#: ../libpurple/proxy.c:1488
+#: ../libpurple/proxy.c:1518
+#: ../libpurple/proxy.c:1598
+#: ../libpurple/proxy.c:1669
+#: ../libpurple/proxy.c:1770
+#: ../libpurple/proxy.c:1909
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin."
+msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -6601,9 +9488,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:119
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:121
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ UIN..."
 
@@ -6626,361 +9516,434 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodim"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Përdoruesi i largët e mbylli lidhjen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Përdoruesi i largët nuk e pranoi kërkesën tuaj."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Humbi lidhja me përdoruesin e largët:<br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me përdoruesin e largët."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "Nuk u vendos dot lidhje me përdoruesin e largët."
-
+msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me përdoruesin e largët."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "U vendos MA e Drejtpërdrejtë"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s provoi t'ju dërgojë një kartelë %s, por nga ana jonë lejohen vetëm "
-"kartela deri më %s përmes MA-je të Drejtpërdrejtë.  Provoni më mirë të "
-"përdorni shpërngulje kartelash.\n"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
+#, c-format
+msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr "%s provoi t'ju dërgojë një kartelë %s, por nga ana jonë lejohen vetëm kartela deri më %s përmes MA-je të Drejtpërdrejtë.  Provoni më mirë të përdorni shpërngulje kartelash.\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
-"Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s."
-
+msgstr "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Gabim i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Klasifiko sipas strehe"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Klasifiko sipas klienti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Shërbim i pamundur"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC i vjetëruar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "I pambuluar nga streha"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "I pambuluar nga klienti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "I papranuar nga klienti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Përgjigje të humbura"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Në lejo/moho vendore"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "Pa përputhje"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "List overflow"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "Radha plot"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Jo kur jeni në AOL"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi.  Shoku me të cilin po flisni "
-"ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit.  Nëse e dini se çfarë kodim "
-"po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë "
-"tuaj AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi.  Ose ju dhe %s keni të "
-"përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:352
+msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
+msgstr "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi.  Shoku me të cilin po flisni ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit.  Nëse e dini se çfarë kodim po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë tuaj AIM/ICQ.)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:461
+#, c-format
+msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi.  Ose ju dhe %s keni të përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)"
 
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2498
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2528
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Ikonë Shoku"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
 msgid "Voice"
 msgstr "Zë"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
 msgid "Get File"
 msgstr "Merr Kartelë"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 msgid "Games"
 msgstr "Lojra"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Shtesa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Dërgo Listë Shokësh"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "AP User"
 msgstr "Përdorues AP"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Mohues"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Server Relay"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Kodim Trillian"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Siguri e Aktivizuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Fjalosje Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719
 msgid "Live Video"
 msgstr "Live Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:722
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Ekrani i Përbashkët"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "I lirë Për Fjalosje"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174
 msgid "Not Available"
 msgstr "Jo i mundshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:749
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
 msgid "Occupied"
 msgstr "I zënë"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Me Web-in  Parasysh"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:755
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3612
+#: ../libpurple/status.c:164
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:562
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
 msgid "Invisible"
 msgstr "I padukshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
 msgid "IP Address"
 msgstr "Vendndodhje IP"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:973
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:983
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Koment Shoku"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Nuk u bë dot lidhja me shërbyesin e mirëfilltësimeve:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e mirëfilltësimeve: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1123
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin."
-
+msgstr "I pazoti të lidhet shërbyesin BOS: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1181
 msgid "Username sent"
 msgstr "U dërgua emri i përdoruesit"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1186
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1268
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Po finalizohet lidhja"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
-"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"I pazoti të futet: Nuk hyri dot si %s sepse emri i përdoruesit është i "
-"pavlefshëm.  Emrat e përdoruesve duhet të jenë venndodhje email të vlefshme, "
-"ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe "
-"hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
-
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "I pazoti të nënshkruajë si %s, ngaqë emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  Emrat e përdoruesve duhet të jenë vendndodhje email të vlefshme, ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1691
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1792
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin.  Shihni %s për përditësime."
-
+msgstr "Mundet t'ju shkëpusin pas pak.  Në rast të tillë shihni %s për përditësime."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje në AIM."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1796
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1941
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Mirëfilltësim i marrë"
 
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1855
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1808
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2060
 msgid "Username does not exist"
-msgstr "Përdoruesi nuk ekziston"
+msgstr "Emri i përdoruesit nuk ekziston"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1865
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar."
+msgstr "Llogaria juaj është e pezulluar hëpërhë"
 
 #  service temporarily unavailable
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1870
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur."
 
+#. client too old
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1879
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem "
-"përditësojeni prej %s"
+msgstr "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem përditësojeni prej %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. "
-"nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
-
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1886
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më gjatë."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1970
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm."
-
+msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1986
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Jepni SecurID"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1987
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2025
 msgid "Password sent"
 msgstr "Fjalëkalim u dërguar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2106
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2618
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh."
-
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Ju lutem autorizomëni!"
-
+msgstr "Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5638
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1211
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nuk u dha arsye."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja "
-"shokësh për arsyen vijuese:\n"
+"Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja shokësh për arsyen vijuese:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar."
 
 #  Someone has granted you authorization
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2839
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6993,6 +9956,7 @@
 "Prej: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -7005,6 +9969,7 @@
 "Prej: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -7017,63 +9982,62 @@
 "Mesazhi është:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?"
 
 #  Add button
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:314
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:677
 msgid "_Add"
 msgstr "_Shto"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Hidh poshtë"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm."
 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3027
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh."
 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3036
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi."
 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e "
-"lartë."
-msgstr[1] ""
-"Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e "
-"lartë"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e lartë."
+msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e lartë"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e "
-"lartë."
-msgstr[1] ""
-"Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e "
-"lartë."
-
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e lartë."
+msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e lartë."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3063
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -7082,424 +10046,444 @@
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #. Data is assumed to be the destination bn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3218
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3218
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3223
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3287
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Arsye e panjohur."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3221
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2485
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3287
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3324
 msgid "Online Since"
 msgstr "I lidhur që Prej"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3329
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
 msgid "Member Since"
 msgstr "Anëtar që Prej"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3334
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Aftësi"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3347
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3380
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM."
 
 #  The conversion failed!
 #. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të "
-"pavlefshme.]"
-
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin "
-"kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni."
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3568
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të pavlefshme.]"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefon Celular"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4078
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Faqe Web Personale"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4086
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Të dhëna Shtesë"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4095
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Kod Zip"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4106
 msgid "Work Information"
 msgstr "Të dhëna Pune"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4109
 msgid "Division"
 msgstr "Ndarje"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4110
 msgid "Position"
 msgstr "Vendndodhje"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4114
 msgid "Web Page"
 msgstr "Faqe Ëeb"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4172
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Mesazh Flluckë"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4212
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Emri vijues i përdoruesit i është shoqëruar %s"
 msgstr[1] "Emrat vijues të përdoruesve u janë shoqëruar %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4243
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhjen email %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4264
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Duhet t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4266
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie "
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar "
-"ndryshon nga origjinali."
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
+msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar ndryshon nga origjinali."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë është i "
-"pavlefshëm."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar "
-"është tepër i gjatë."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër "
-"përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
-"dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
-"dhënë është e pavlefshme."
-
+msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë është i pavlefshëm."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4303
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
+msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar është tepër i gjatë."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4305
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
+msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
+msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë është e pavlefshme."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4311
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4313
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4319
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4321
 msgid "Account Info"
 msgstr "Të dhëna Llogarie "
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Pamja juaj MA nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të "
-"dërguar Pamje MA."
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4508
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Pamja juaj MA nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të dërguar Pamje MA."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4780
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "I pazoti të rregullojë profil AIM"
 
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e "
-"hyrjes.  Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të "
-"jeni plotësisht i lidhur."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile.  U cungua për "
-"ju."
-msgstr[1] ""
-"Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile.  U cungua "
-"për ju."
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4781
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e hyrjes.  Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të jeni plotësisht i lidhur."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4795
+#, c-format
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile.  U cungua për ju."
+msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile.  U cungua për ju."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4800
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil shumë i gjatë."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. U "
-"cungua për ju"
-msgstr[1] ""
-"Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. U "
-"cungua për ju"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4829
+#, c-format
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. U cungua për ju"
+msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. U cungua për ju"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4834
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"S'mundi të shtojë shokun %s sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
-"Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të "
-"fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose "
-"të përmbajnë vetëm numra."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "I pazoti të Shtojë"
-
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4929
+#, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "I pazoti Të Marrë Listë  Shokësh"
-
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"Shërbyesat AIM s'qenë përkohësisht në gjendje të dërgojnë listën tuaj të "
-"shokëve.  Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe me gjasa do të bëhet e "
-"passhme brenda pak minutash."
-
+msgstr "I pazoti Të Marr Listë  Shokësh"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
+msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr "Shërbyesat AIM s'qenë përkohësisht në gjendje të dërgojnë listën tuaj të shokëve.  Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe me gjasa do të bëhet e passhme brenda pak minutash."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5253
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5498
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503
 msgid "Orphans"
 msgstr "Jetimë"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"S'mundi të shtojë shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën.  "
-"Ju lutem hiqni një dhe riprovoni."
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5414
+#, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse keni shumë shokë në listën tuaj të shokëve.  Ju lutem hiqni një dhe riprovoni."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5414
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5429
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pa emër)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5428
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Për një arsye të panjohur, nuk u shtua dot shoku %s."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te lista juaj e shokëve.  Doni ta "
-"shtoni këtë përdorues?"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
+#, c-format
+msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
+msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te lista juaj e shokëve.  Doni ta shtoni këtë përdorues?"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5561
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizim i Dhënë"
 
 #  Granted
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5634
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5635
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizim i Dhuruar"
 
 #  Denied
 #. Denied
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5638
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj "
-"shokësh për arsyen vijuese:\n"
+"Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj shokësh për arsyen vijuese:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5639
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorizim i Mohuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5677
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Shkëmbe:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Nuk u dërgua dot pamja juaj MA. S'mund të dërgoni pamje MA në fjalosje AIM."
-
+msgstr "Nuk u dërgua dot pamja juaj MA. S'mund të dërgoni pamje MA në fjalosje AIM."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6255
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Koment Shoku për %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6256
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Koment Shoku:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje MA-sh të Drejtpërdrejta me %s."
 
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj "
-"sigurisë.  Doni të vazhdohet?"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj sigurisë.  Doni të vazhdohet?"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Lidhu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "E mbyllët lidhjen."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Merr Të dhëna AIM"
 
 #. We only do this if the user is in our buddy list
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6401
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Përpuno Koment Shoku"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6461
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Rikërko Autorizim"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Kërko autorizim"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Web aware (aktivizimi i kësaj do të bëjë që t'ju vijë SPAM!)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6528
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja "
-"dhe hapësirat boshe."
-
+msgstr "Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe hapësirat boshe."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6647
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues"
 
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta "
-"dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\""
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\""
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Kërkoni një shok përmes vendndodhjes e-mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6670
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673
 msgid "_Search"
 msgstr "_Kërko"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6831
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (web)..."
 
 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Ndryshoni Fjalëklimin për (web)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6850
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Formësoni Përcjellje MA-je (web)"
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..."
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6867
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Ripohoni Llogari"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6871
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Shfaq Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6875
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6882
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6888
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6893
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7086
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë"
-
+msgstr "Përdor \"clientLogin\""
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7091
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7509,383 +10493,518 @@
 "shpërngulje kartelash dhe MA të drejtpërdrejtë\n"
 "(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7095
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Lejo hyrje të shumëfishta të njëkohshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Po i kërkohet %s të lidhet me ne te %s:%hu për MA të Drejtpërdrejtë."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Përpjekje për t'u lidhur te %s:%hu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Po bëhet përpjekje për lidhje përmes një shërbyesi ndërmjetës."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s"
 
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e "
-"nevojshme për pamje MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, "
-"kjo mund të merret si rrezik vetësie."
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e nevojshme për pamje MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, kjo mund të merret si rrezik vetësie."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Ujori"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Pisces"
 msgstr "Peshqit"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aries"
 msgstr "Dashi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Taurus"
 msgstr "Demi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Gemini"
 msgstr "Gemini"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Cancer"
 msgstr "Gaforrja"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Leo"
 msgstr "Luani"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Virgo"
 msgstr "Virgjëresha"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Libra"
 msgstr "Peshorja"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Akrepi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Shigjetari"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Bricjapi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rat"
 msgstr "Miu"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Ox"
 msgstr "Ox"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigri"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Lepuri"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Dragon"
 msgstr "Dragoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Snake"
 msgstr "Gjarpri"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horse"
 msgstr "Kali"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Goat"
 msgstr "Dhija"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Monkey"
 msgstr "Majmuni"
 
 #  Register button
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Rooster"
 msgstr "Këndezi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Dog"
 msgstr "Qeni"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Pig"
 msgstr "Derri"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
 msgid "Other"
 msgstr "Tjetër"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Visible"
 msgstr "I dukshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Friend Only"
-msgstr ""
-
+msgstr "Vetëm Shokët"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Private"
 msgstr "Vetjake"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Numër QQ"
 
 #  Country
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Vend/Shtet"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provincë/Shtet"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Kod Zip"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Numër Telefoni"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizoni shtimin"
-
+msgstr "Autorizo shtimin"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Numër Celulari"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Prezantim Personal"
 
 #  City
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
 msgid "City/Area"
 msgstr "Qytet/Zonë"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr ""
-
+msgstr "Telefon Celular Botimi"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
 msgid "Publish Contact"
-msgstr ""
-
+msgstr "Kontakt Botimi"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Horoskop"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Zodiak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
 msgid "Blood"
 msgstr "Gjaku"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "True"
-msgstr ""
-
+msgstr "True"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "False"
-msgstr ""
-
+msgstr "False"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "Ndryshoni Kontaktin"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
 msgid "Modify Address"
 msgstr "Ndryshoni Vendndodhjen"
 
 #  res[0] == username
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Ndryshoni Të Dhëna Të Zgjeruara"
+msgstr "Ndryshoni të Dhëna të Zgjeruara"
 
 #  res[0] == username
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Ndryshoni të Dhënat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
 msgid "Update"
 msgstr "Përditëso"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Dështoi në ndryshimin e të dhënave rreth shokut."
-
+msgstr "Nuk ndryshoi dot të dhëna shoku."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76
+#: ../libpurple/status.c:167
 msgid "Mobile"
 msgstr "Telefon Celular"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Shënim"
 
 #. callback
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
 msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Ikonë Shoku"
-
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
 msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ndryshoni memon e tij/saj si të dëshironi"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
 msgid "_Modify"
-msgstr "Ndrysho"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Ndryshojeni"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
 msgid "Memo Modify"
-msgstr "Ndrysho"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
 msgid "Server says:"
-msgstr "Shërbyes i zënë"
-
+msgstr "Shërbyesi thotë:"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
 msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
-
+msgstr "Kërkesa juaj u pranua."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
 msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
+#, c-format
 msgid "%u requires verification"
-msgstr "Kërko autorizim"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%u lyp verifikim"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328
 msgid "Add buddy question"
-msgstr "Shtoni autorizim shoku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pyetje shtimi shoku"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
 msgid "Enter answer here"
-msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi"
-
+msgstr "Jepni këtu përgjigjen"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
 msgid "Send"
 msgstr "Dërgo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
 msgid "Invalid answer."
 msgstr "Përgjigje e pavlefshme."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1210
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mesazh mohimi autorizimi:"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626
 msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im."
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
+#, c-format
 msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%d lyp mirëfilltësim"
-
+msgstr "%u lyp autorizim"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Shtoni autorizim shoku"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673
 msgid "Enter request here"
-msgstr "Futni kërkesën këtu"
-
+msgstr "Jepni këtu kërkesën"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Do të bëhesh shok i imi?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "Shok QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Shtoni shok"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Numër QQ i Pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Dështoi dërgimi i autorizimit"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755
+#, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %d"
-
+msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %u"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780
 #, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 msgstr "Dështoi të më heqë prej liste shokësh të %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nuk u dha arsye"
 
 #. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Jeni shtuar nga %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Do të donit ta shtoni?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254
 #, c-format
 msgid "Rejected by %s"
 msgstr "Hedhur tej prej %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mesazh: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID Grupi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
 msgid "Please enter Qun number"
 msgstr "Ju lutem jepni një numër Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm Qun\n"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme"
-
+msgstr "(Varg UTF-8 i pavlefshëm)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
 msgid "Not member"
 msgstr "Jo anëtar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338
 msgid "Member"
 msgstr "Anëtar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
 msgid "Requesting"
 msgstr "Kërkesë"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
 msgid "Notice"
-msgstr ""
-
+msgstr "Njofto"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
 msgid "Detail"
 msgstr "Hollësi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
 msgid "Creator"
 msgstr "Krijues"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
 msgid "About me"
 msgstr "Rreth meje"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Qun-i nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Bëhuni pjesë e QQ Qun-it"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
 msgid "Input request here"
 msgstr "Futni kërkesën këtu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
+#, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Ia doli të hyjë te Qun %s (%d)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "U fut me sukses te Qun %s (%u)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Ia doli të hyjë te Qun"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U fut me sukses te Qun"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
+#, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "Qun %d mohoi hyrjen"
-
+msgstr "Qun %u mohoi hyrjen"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Veprim QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Failed:"
 msgstr "Dështoi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr ""
-
+msgstr "Hyni Qun, Përgjigje e Panjohur"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892
 msgid "Quit Qun"
 msgstr "Dil nga Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7893,197 +11012,246 @@
 "Shënim, nëse jeni krijuesi, \n"
 "ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
 msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
 msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Ia doli të ndryshonte numër Qun"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ndryshoi me sukses anëtarë Qun-i"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Ia doli të ndryshojë me sukses të dhëna Qun-i"
-
+msgstr "Ndryshoi me sukses të dhëna Qun-i"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Krijuat me sukses një Qun"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Dëshironi të rregulloni të dhëna të hollësishme tani?"
-
+msgstr "Dëshironi t'i rregulloni të dhënat e hollësishme tani?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
 msgid "Setup"
 msgstr "Rregullim"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
+#, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%d kërkoi t'i bashkohet Qun %d për %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%ud kërkoi t'i bashkohet Qun %u për %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
+#, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%d kërkoi t'i bashkohet Qun %d"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%u kërkon t'i bashkohet Qun %u"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
+#, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Dështoi t'i bashkohet Qun %d, të kontrolluar nga përgjegjësi %d"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Dështoi në hyrjen te Qun %u, të kontrolluar nga përgjegjësi %u"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
+#, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>Pjesëmarrja në Qun %d është miratuar nga Përgjegjësi %d për %s</b>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Pjesëmarrja në Qun %u për %s është miratuar nga përgjegjësi %u</b>"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
+#, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>U hoq shoku %d.</b>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>U hoq shoku %u.</b>"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
+#, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Hyri shoku i ri %d.</b>"
-
+msgstr "<b>Hyri shoku i ri %u.</b>"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "%d e panjohur"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
 msgid " VIP"
 msgstr " VIP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
 msgid " TCP"
 msgstr "TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
 msgid " FromMobile"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
 msgid " BindMobile"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
 msgid " Video"
 msgstr "Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357
 msgid " Zone"
 msgstr "Zonë"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372
 msgid "Flag"
 msgstr "Flamurkë"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
 msgid "Ver"
 msgstr "Ver"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:951
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Emër i pavlefshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:503
 msgid "Select icon..."
 msgstr "Përzgjidhni ikonë..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573
 #, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Kohë hyrjeje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
 #, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Shokë të Lidhur Gjithsej</b>: %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:578
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
 #, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Etiketë Klienti</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:586
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
 #, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
 msgstr "<b>IP-ja Ime Internet</b>: %s:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>U dërgua</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Ridërgoje</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Humbur</b>: %lu<br>\n"
-
+msgstr "<b>U humb</b>: %lu<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
 #, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>U mor</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>U mor Dublikatë</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:602
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:607
 #, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:612
 msgid "Login Information"
 msgstr "Të dhëna Hyrjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:632
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Pjesëmarrës në Kod</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:648
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Hartuesa Arnimesh të Dashur</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:658
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Mirënjohje</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:670
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n"
-
+msgstr "<p><b>Provuesa Skrupulozë</b>:<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:677
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "dhe më tepër, ju lutem na e bëni të ditur... faleminderit!))"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:679
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Dhe, tërë djemtë te dhoma prapa...</i><br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr "<i>Ndjehuni i lirë të bashkoheni me ne!</i> :)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683
+#, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
-msgstr "Rreth OpenQ r%s"
-
+msgstr "Rreth OpenQ %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776
 msgid "Change Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ndrysho Ikonë"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
 msgid "Change Password"
 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
 msgid "Account Information"
 msgstr "Të dhëna Llogarie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr "Përditëso tërë QQ Quns"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Rreth OpenQ"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866
 msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Ndryshoni Vendndodhjen"
+msgstr "Ndryshoni Memo Shoku"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -8104,105 +11272,128 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1059
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Protokol\tPlugin QQ"
-
+msgstr "Shtojcë Protokolli QQ"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1097
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1114
 msgid "Select Server"
 msgstr "Përzgjidhni Shërbyes"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1118
 msgid "QQ2005"
 msgstr "QQ2005"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1123
 msgid "QQ2007"
 msgstr "QQ2007"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1128
 msgid "QQ2008"
 msgstr "QQ2008"
 
 #  connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1135
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Lidhu përmes TCP-je"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138
 msgid "Show server notice"
 msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141
 msgid "Show server news"
 msgstr "Shfaq lajme shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144
 msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Shfaqe dhomën e fjalosjes kur vjen mesazh"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval(e) mbajtjeje gjallë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Interval për mbajtje gjallë (sekonda)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval(e) përditësimi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Interval përditësimi (sekonda)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
 msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "S'zbërthen dot përgjigje për \"kap shërbyesin\""
-
+msgstr "I pazoti të deshifrojë përgjigjen e shërbyesit"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
-
+msgstr "Dështoi në kërkim \"token\"-i, 0x%02X"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
 msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ridrejtimi _EX është ende i pambuluar"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
 msgid "Activation required"
-msgstr "Lipset Regjistrim"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Lypset aktivizim"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
+#, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Kod i panjohur përgjigje ndërsa hyhej (0x%02X)"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
 msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Po kërkohet captcha ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Po kërkohet captcha"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
 msgid "Checking captcha"
-msgstr "Po kontrollohet kodi i captcha-s ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Po kontrollohet captcha"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
 msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Verifikimi i captchas dështoi"
-
+msgstr "Verifikimi i captcha-s dështoi"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "Pamje Captcha"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
 msgid "Enter code"
 msgstr "Jepni kodin"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
 msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "Verifikim i Captcha QQ-së"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Jepni emrin e grupit"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Jepni tekstin prej pamjes"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
+#, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Përgjigje e panjohur ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
@@ -8210,32 +11401,40 @@
 "Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa hyhej (0x%02X):\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
 msgid "Socket error"
 msgstr "Gabim \"socket\"-i"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793
 msgid "Getting server"
-msgstr "Kap shërbyesin ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Po merret shërbyesi"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798
 msgid "Requesting token"
-msgstr "\"Token\" kërkese"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Po kërkohet \"token\""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
+#: ../libpurple/proxy.c:2162
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin."
-
+msgstr "I pazoti të gjejë emërstrehën"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Portë ose shërbyes i pavlefshëm"
 
 #  Progress
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955
 msgid "Connecting to server"
-msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC"
-
+msgstr "Po lidhet me shërbyesin"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Gabim QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -8248,14 +11447,17 @@
 "%s\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
+#, c-format
 msgid "%s:%s"
-msgstr "%s (%s)"
-
+msgstr "%s:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Prej %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
@@ -8264,236 +11466,278 @@
 "Njoftim shërbyesi Prej %s: \n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
 msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "SERVER CMD e panjohur"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
 "Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 "Përgjigje me gabim e %s(0x%02X)\n"
-"Dhoma %d, përgjigje 0x%02X"
-
+"Dhoma %u, përgjigje 0x%02X"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Urdhër QQ Qun"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
 msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Nuk zbërthen dot përgjigje hyrjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr ""
-
+msgstr "LOGIN CMD e panjohur"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr ""
-
+msgstr "CLIENT CMD e panjohur"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d hodhi tej kartelën %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 msgid "File Send"
 msgstr "Dërgim Kartele"
 
-#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
+#, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Titull Grup:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr ""
-
+msgstr "<b>ID Grupi Notes:</b> %s<br>"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Të dhëna për Grupin %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1318
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1350
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Fto Grup në Konferencë..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1360
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1531
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Po dërgohet Duarshtrëngim"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Po pritet Pranimi i Duartshtrëngimit"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "U pranua Duarshtrëngimi, Po dërgohet Hyrje"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Po pritet për Pranim të Hyrjes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Hyrja u Ridrejtua"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1557
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Po detyrohet Hyrja"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1561
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Hyrje e Pranuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1566
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Po nisen Shërbime"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-"Një administrator Sametime-i ka shpërndarë lajmërimin vijues në shërbyesin %s"
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1703
+#, c-format
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "Një administrator Sametime-i ka shpërndarë lajmërimin vijues në shërbyesin %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1708
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Njoftime Administratori Sametime"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1840
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Njoftim prej %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2014
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Koferenca u Mbyll"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2479
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3035
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Vendi u Mbyll"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3306
 msgid "Speakers"
 msgstr "Altoparlantë"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3307
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Video Kamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Shpërngulje Kartele"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3345
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4226
 msgid "Supports"
 msgstr "Mbulon"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200
 msgid "External User"
 msgstr "Përdorues i Jashtëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Hap konferencë me përdoruesin"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u "
-"dërguar te %s"
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457
+#, c-format
+msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
+msgstr "Ju lutem jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u dërguar te %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
 msgid "New Conference"
 msgstr "Konferencë e Re"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3463
 msgid "Create"
 msgstr "Krijo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Konferenca të Mundshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3534
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Krijo Konferencë të Re..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3541
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Fto përdorues te një konferencë"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"Përzgjidhni konferencë prej listës vijuese për t'i dërguar ftesë përdoruesit "
-"%s. Përzgjidhni \"Krijoni Konferencë të Re\" nëse do të donit të krijonit "
-"konferencë të re ku të ftohet ky përdorues."
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3542
+#, c-format
+msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
+msgstr "Përzgjidhni konferencë prej listës vijuese për t'i dërguar ftesë përdoruesit %s. Përzgjidhni \"Krijoni Konferencë të Re\" nëse do të donit të krijonit konferencë të re ku të ftohet ky përdorues."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Fto në Konferencë"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Fto te Konferencë..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Dërgo Njoftim TEST"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3662
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4705
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temë:"
 
 #  Progress
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. "
-"Për të vazhduar hyrjen, ju lutem jepni një më poshtë."
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3715
+#, c-format
+msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
+msgstr "Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. Për të vazhduar hyrjen, ju lutem jepni një më poshtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3720
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile"
 
 #  Progress
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\""
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
 msgid "Connect"
 msgstr "Lidhu"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "I panjohur (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4218
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Klienti i Fundit i Njohur"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4382
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
 msgid "User Name"
 msgstr "Emër Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID Sametime"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4409
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "U dha një ID përdoruesi e dykuptimtë "
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikuesi '%s' mundet ndoshta t'i referohet cilitdo prej përdoruesve "
-"vijues. Përzgjidhni prej listës më poshtë përdoruesin e duhur, i cili të "
-"shtohet te lista e shokëve."
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4410
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr "Identifikuesi '%s' mundet ndoshta t'i referohet cilitdo prej përdoruesve vijues. Përzgjidhni prej listës më poshtë përdoruesin e duhur, i cili të shtohet te lista e shokëve."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4415
 msgid "Select User"
 msgstr "Përzgjidhni Përdorues"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin: nuk u gjet përdorues"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues te bashkësia juaj "
-"Sametime. Ky zë është hequr prej listës suaj të shokëve."
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4501
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
+msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues te bashkësia juaj Sametime. Ky zë është hequr prej listës suaj të shokëve."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5090
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -8502,182 +11746,243 @@
 "Gabim në leximin e kartelës %s: \n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5226
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Listë Shokësh e Ruajtur Së largëti"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5231
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Mënyrë Ruajtjej Liste Shokësh"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Vetëm Listë Vendore Shokësh"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Përziej Listë prej Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Përziej dhe Ruaj Listë te Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5240
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Njëkohëso Listën me Shërbyesin"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5295
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importo Listë Sametime për Llogarinë %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5335
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Eksporto Listë Sametime për Llogarinë %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "I pazoti të shtojë grup: grupi ekziston"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Te lista juaj e shokëve ka tashmë një grup të quajtur '%s'."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5393
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5523
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "I pazoti të shtojë grup"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Përputhje të Mundshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5468
+#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues "
-"nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem përzgjidhni grupin e duhur prej "
-"listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
-
+msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5469
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
+msgstr "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem përzgjidhni grupin e duhur prej listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
+#, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr ""
-
+msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "I pazoti të shtojë grup: nuk u gjet grup"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri "
-"Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime."
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5560
+#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, "
-"që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."
-
+msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561
+msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
+msgstr "Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Përfundime kërkimi për '%s'"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej përdoruesve "
-"vijues. Me butonat e veprimeve më poshtë mundeni t'i shtoni këta përdorues "
-"te lista juaj e shokëve ose t'u dërgoni mesazhe."
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
+msgstr "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej përdoruesve vijues. Me butonat e veprimeve më poshtë mundeni t'i shtoni këta përdorues te lista juaj e shokëve ose t'u dërgoni mesazhe."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
+#: ../pidgin/gtknotify.c:978
 msgid "Search Results"
 msgstr "Përfundime Kërkimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5643
 msgid "No matches"
 msgstr "Pa përputhje"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5644
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues nga bashkësia juaj "
-"Sametime."
-
+msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues nga bashkësia juaj Sametime."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5648
 msgid "No Matches"
 msgstr "Pa përputhje"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Kërko për përdorues"
 
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Jepni te fusha më poshtë një emër ose ID të pjesshme për kërkim përdoruesish "
-"me përputhje te bashkësia juaj Sametime."
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
+msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
+msgstr "Jepni te fusha më poshtë një emër ose ID të pjesshme për kërkim përdoruesish me përputhje te bashkësia juaj Sametime."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
 msgid "User Search"
 msgstr "Kërkim Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5702
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importo Listë Sametime..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Eksporto Listë Sametime..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5710
+#, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr ""
-
+msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5714
 msgid "User Search..."
 msgstr "Kërkim Përdoruesi..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5820
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Detyro hyrjen (shpërfill ridrejtime shërbyesi)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5830
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Fshih identitet klienti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Marrëveshje Kyçash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "S'përmbush dot ujdi kyçash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Ndodhi gabim në marrëveshje kyçash "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Marrëveshja e Kyçave dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Mbarim kohe gjatë ujdie kyçash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Marrëveshja e kyçave u ndërpre"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Marrëveshja e kyçave ka zënë fill tashmë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
-msgstr ""
-"Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet  pranimi i "
-"kyçit?"
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
+#, c-format
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
+msgstr "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet  pranimi i kyçit?"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -8688,484 +11993,910 @@
 "Strehë e largët: %s\n"
 "Portë e largët: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:415
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MA Me Fjalëkalim"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "S'cakton dot kyç MA-je"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Caktoni Fjalëkalim MA-sh"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:499
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:510
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:543
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Merr Kyç Publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "S'bie dot kyç publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:625
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Shfaq Kyç Publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "S'ngarkoi dot kyç publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1054
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Të dhëna Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:727
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm"
 
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik.  Mund të "
-"përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik."
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik.  Mund të përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik."
 
 #  Open file selector to select the public key.
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Hap..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet"
 
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni "
-"Importo për të importuar një kyç publik."
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni Importo për të importuar një kyç publik."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importo..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur"
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej "
-"listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
-
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës "
-"përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
 msgid "Detached"
 msgstr "Shkëputur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Pa qejf"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Zgjomë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Tej mase Veprues"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "I lumtur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "I trishtuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "I nxehur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Xheloz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "I turpëruar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "I pamposhtur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "I dashuruar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Përgjumësh"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "I mërzitur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "I eksituar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "I merakosur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1559
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1208
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Mënyra Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1576
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1581
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1230
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Pajisje"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1591
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zonë kohe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1596
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1245
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Gjeovendndodhje"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Ricaktoni Kyç MA-sh"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MA me Shkëmbim Kyçesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MA me Fjalëkalim"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Merr Kyç Publik..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Asgjëso Përdorues"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Vizato Në Tabela"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Parullë:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Të dhëna Kanali"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Shto Kyç Publik Kanali"
 
 #  Add new public key
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Hap Kyç Publik..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:426
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Parullë Kanali"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:433
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh "
-"të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime "
-"numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. "
-"Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë "
-"kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen."
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:438
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
+#, c-format
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim Kanali"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Shto / Hiq"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:602
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Emër Grupi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Parullë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Ju lutem jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Shto Grup Vetiak Kanali  "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:751
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Kufi Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi "
-"përdoruesish."
-
+msgstr "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi përdoruesish."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Listë Ftesash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:921
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Listë Ndalimesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:929
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Shto Grup Vetiak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Caktojeni të Përhershëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:966
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Vendosni Kufizime Teme"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Caktoni Kanal Sekret"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi "
-"privat"
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
+#, c-format
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi privat"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1458
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Urdhër Thirrje"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "S'thërras dot urdhër"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Urdhër i panjohur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "I largëti u shkëput"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Leje e mohuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Dështoi krijimi i ndërlidhjes"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Nuk ka sesione shpërngulje kartelash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Shpërngulje kartelash tashmë e filluar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "S'përmbusha dot ujdi kyçash për shpërngulje kartelash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "S'dërgon dot kartelë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Ndodhi një gabim"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:558
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:637
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat e kanalit <I>%s</I> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:678
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat për <I>%s's</I> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:707
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:734
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:739
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:744
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:765
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:770
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:775
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:812
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Çnënshkrim shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:985
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Të dhëna Vetjake"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Ditë Lindjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Post Pune"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Njësi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Futu në Fjalosje"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1132
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1329
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
 msgid "Real Name"
 msgstr "Emër i Vërtetë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
 msgid "Status Text"
 msgstr "Tekst Gjendjesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Më tepër..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Shkëput Prej Serveri"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "S'shkëpus dot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1394
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "S'cakton dot temë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Dështoi në ndryshim nofke"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Listë Dhomash"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "S'marr dot listë dhome"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Rrjeti është i zbrazët"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "S'u mor kuç publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Të dhëna Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Statistika Shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9200,51 +12931,79 @@
 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n"
 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Statistika Rrjeti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Pingu dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Nuk mundi të asgjësojë përdorues"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1653
 msgid "WATCH"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1653
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "S'ndjek dot përdoruesin"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Po rikthehet sesioni"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Po mirëfilltësohet lidhja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1782
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Po verifikohet kyçi publik i shërbyesit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Lipset parullë"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të "
-"donit ende të pranohet ky kyç publik?"
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të donit ende të pranohet ky kyç publik?"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -9257,71 +13016,102 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifiko Kyç Publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Parje..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
 msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një "
-"lidhje të re."
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një lidhje të re."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Po kryhet shkëmbim kyçesh"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
 msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "S'u ngarkua dot çift kyçesh SILC"
+msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC"
 
 #  Progress
 #. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "S'u ngarkua dot çift kyçesh SILC"
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "S'gatitet dot protokolli SILC"
-
+msgstr "I pazoti të gatisë protokollin SILC"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të çiftit të kyçeve SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Shkarkim i %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Humori juaj i çastit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2410
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "I dashuruar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -9329,221 +13119,334 @@
 "\n"
 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferencë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Shërbime Online"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Kartela juaj VCard"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Zonë kohore (UTC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur"
 
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj "
-"online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të "
-"donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë."
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Mesazhi i Ditës"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1722
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Krijo Çift të Ri Kyçesh SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Prodhimi i Çiftit të Kyçeve dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Gjatësi kyçi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Kartelë kyçi publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Kartelë kyçi vetjak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Fjalëkalim (rijepeni)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Prodho Çift Kyçesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Gjendje për I lidhur "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Prodho Çift Kyçesh SILC..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1415
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Temë shumë e gjatë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1781
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "Nuk u gjet kanal %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1786
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "mënyra kanali për %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Dështoi në caktimin e \"cmodes\" për %s "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i klientit)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanal]:  Lër fjalosjen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [channel]:  Lër fjalosjen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;temë e re&gt;]:  Shihni ose ndryshoni temën"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]:  Bashkoju një fjalosjeje në këtë "
-"rrjet"
-
+msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]:  Bashkoju një fjalosjeje në këtë rrjet"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Listo kanale në këtë rrjet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;:  Shihni të dhëna nofke"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;nokë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak"
-
+msgstr "msg &lt;nokë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]:  Dërgo një mesazh vetjak te një "
-"përdorues"
-
+msgstr "query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]:  Dërgo një mesazh vetjak te një përdorues"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Shihni Mesazhin e Ditës (Message  Of The Day) të shërbyesit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Shkëput këtë sesion"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [mesazh]:  Shkëputuni prej shërbyesit, me një mesazh, po deshët"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;urdhër&gt;:  Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;nofkë&gt; [-pubkey|&lt;arsye&gt;]:  Asgjëso nofkë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;:  Ndryshoni nofkën tuaj"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nofkë&gt;:  Shihni të dhëna nofke"
 
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]:  Ndrysho ose shfaq "
-"mënyra kanali"
-
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;:  Ndrysho mënyra nofke "
-"në kanal"
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]:  Ndrysho ose shfaq mënyra kanali"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;:  Ndrysho mënyra nofke në kanal"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;mënyrë përdoruesi&gt;:  Caktoni mënyrat tuaja në rrjet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;nofkë&gt; [-pubkey]:  Merr privilegje operatori shërbyesi"
 
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;:  fto nofkë ose shto/hiq prej liste "
-"ftesash kanali"
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;:  fto nofkë ose shto/hiq prej liste ftesash kanali"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nofkë&gt; [koment]:  Përzër klient prej kanali"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [shërbyes]:  Shihni hollësi administrative shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nofkë&gt;]:  Ndaloji klientit kanalin"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr "getkey &lt;nofkë|shërbyes&gt;:  Merr kyç publik shërbyesi ose klienti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Dërgo PING te shërbyesi i lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Listo përdoruesa në kanal"
 
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;:  Listo "
-"përdorues të vetë në kanal(e)"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;:  Listo përdorues të vetë në kanal(e)"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -9564,53 +13467,84 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC"
 
 #  *  description
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1865
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2800
 msgid "Network"
 msgstr "Rrjet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Kartelë Kyçi Publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1912
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1922
 msgid "Cipher"
 msgstr "Shifër"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2214
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1932
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2217
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Përdor Sekret të Përkryer Përcjelljesh "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blloko MA-ra pa Shkëmbim Kyçesh"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blloko mesazhet për tabelë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Hape tabelën vetvetiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Nënshkruaj dhe verifiko në mënyrë shifrore tërë mesazhet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Po krijohet çift kyçesh SILC..."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "S'krijohet dot çift  kyçesh SILC\n"
+msgstr "I pazoti të krijojë çift  kyçesh SILC"
 
 #  Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #  the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9618,42 +13552,61 @@
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "Email: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Emër Strehe: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organizëm: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Vend: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritëm: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Version: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -9664,6 +13617,8 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -9672,111 +13627,148 @@
 "\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Të dhëna Kyçi Publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Nr. faquesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferencë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompjuter"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela. Dëshironi të hapet tabela?"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela në kanalin %s. Dëshironi të hapet tabela?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Tabela"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client"
-
+msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen SILC Client"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Gjoni i Paemërt"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "S'u ngarkua dot çift kyçesh SILC: %s"
-
+msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "I pazoti të krijojë lidhje"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1776
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1892
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "I pazoti të krijojë \"socket\""
-
+msgstr "I pazoti të krijojë \"socket\" dëgjimi"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1920
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Emra përdoruesish SIP mund të mos përmbajnë hapësira ose simbole @"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1937
 msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi"
+msgstr "Shërbyes lidhjeje SIP i paspecifikuar"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -9796,6 +13788,7 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2107
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli SIP/SIMPLE"
 
@@ -9810,36 +13803,50 @@
 #  *< version
 #  *  summary
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojca e Protokollit SIP/SIMPLE"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Gjendje botimi (shënim: kushdo mund t'ju ndjekë)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Përdor UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Përdor ndërmjetës"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2146
 msgid "Proxy"
 msgstr "Ndërmjetës"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148
 msgid "Auth User"
 msgstr "Mirëfilltësim Përdoruesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Mirëfilltësim Përkatësie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;dhomë&gt; Bashkoju një dhome fjalosjeje në rrjetin Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  Radhit dhoma te rrjeti Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Kërkoji përdoruesit të nisë një sesion Doodle"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "ID Yahoo..."
 
@@ -9864,40 +13871,64 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:284
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:286
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo"
-
+msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:309
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:205
 msgid "Pager server"
 msgstr "Shërbyes Faquesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
 msgid "Pager port"
 msgstr "Portë faquesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:233
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:340
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:236
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "ID Yahoo..."
+msgstr "ID Yahoo për Japoninë..."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -9920,427 +13951,481 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:180
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:182
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo"
-
+msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo! JAPONI"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:830
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:889
 msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
-
+msgstr "SMS-ja juaj nuk u dërgua"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:969
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1128
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te "
-"lista juaj për arsyen vijuese: %s."
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
+msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj për arsyen vijuese: %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1231
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te "
-"lista juaj."
-
+msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1233
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Shto shok të hedhur tej"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1704
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1790
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin."
+msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
-"website may fix this."
-msgstr ""
-"Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
-"këtë."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1803
+msgid "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "Llogari e kyçur: Ca si shumë përpjekje hyrjeje të dështuara.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
-"this."
-msgstr ""
-"Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
-"këtë."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1814
+msgid "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1819
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të "
-"papranuar.  Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo.  Shihni %"
-"s për përditësime."
-
+msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1922
+#, c-format
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të papranuar.  Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo.  Shihni %s për përditësime."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1926
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të "
-"shokëve.  Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun."
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2007
+#, c-format
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të shokëve.  Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2010
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Të shpërfill shok?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!"
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2082
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2086
+msgid "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please try logging into the Yahoo! website."
+msgstr "Llogaria juaj është kyçur, për shkak dështimi të ca si shumë përpjekjeve për hyrjeje.  Ju lutem, provoni të hyni te \"site\"-i web Yahoo!."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2093
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr "Gabim i panjohur 52. Me rilidhjen, do të duhej të ndreqej."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2097
+msgid "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr "Gabim 1013: Emri i përdoruesit që dhatë është i pavlefshëm.  Shkaku më i zakonshëm për këtë gabim është dhënia e vendndodhjes suaj email në vend të ID-së suaj Yahoo!"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2103
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
-"këtë."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "S'shtoi dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s."
-
-#, fuzzy
+msgstr "I pazoti të shtojë shokun %s te grupi %s i listës së shërbyesit në llogarinë %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
 msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "S'shtoi dot shok te listë shërbyesi"
-
+msgstr "I pazoti të shtojë shok te listë shërbyesish"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2781
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[%s/%s/%s.swf  e dëgjueshme] %s"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3127
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "U mor prej shërbyesit përgjigje HTTP e papritur."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prej shërbyesit u mor përgjigje HTTP e papritur"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3183
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"U humb lidhja me %s:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U humb lidhja me %s: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3208
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n"
-"%s"
-
+msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3598
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4593
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Jo Në Shtëpi"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3600
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4596
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Jo Në Tryezë"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3602
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4599
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Jo Në Zyrë"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3606
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4605
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Me Pushime"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3610
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4611
 msgid "Stepped Out"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3710
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3742
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Jo në listë shërbyesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3759
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Shfaqu I lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3762
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3858
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3780
 msgid "Presence"
 msgstr "Prani"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3852
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3911
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Bashkoju Fjalosjes"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3917
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Nis Konferencë"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3945
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Rregullime Pranie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3949
 msgid "Start Doodling"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4087
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
-
+msgstr "Përzgjidhni ID-në që doni të aktivizohet"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4098
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4114
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktivizo ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4118
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4123
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Hap Të Marrë"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Dërgoi kërkesë Doodle."
 
 #  we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1244
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "I pazoti të lidhet."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1148
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1855
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "I pazoti të vendosë përshkrues kartele."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1755
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s po përpiqet t'ju dërgojë një grup prej %d kartelash.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
 msgid "Write Error"
 msgstr "Gabim Shkrimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk "
-"mbulohen tani për tani. "
-
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr ""
-"Nëse doni ta shihni këtë profil, lypset të vizitoni këtë lidhje përmes "
-"shfletuesit tuaj web:"
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgstr "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk mbulohen tani për tani. "
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
+msgstr "Nëse doni ta shihni këtë profil, lypset të vizitoni këtë lidhje përmes shfletuesit tuaj web:"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobi"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
 msgid "Latest News"
 msgstr "Të reja më të Fundit"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
 msgid "Home Page"
 msgstr "Faqe Hyrëse"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
 msgid "Last Update"
 msgstr "Përditësimi i Fundit"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr ""
-"Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë apo format që nuk mbulohet "
-"hëpërhë."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem "
-"i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të "
-"thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ia del të "
-"gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem "
-"riprovoni më vonë."
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Ky profil është në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ia del të gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem riprovoni më vonë."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh."
 
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "ftesë e hedhur poshtë"
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255
+#, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s nuk pranoi të hyjë."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Dështoi në futjen te fjalosje"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Dhomë e panjohur"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Ndoshta dhoma është plot"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487
 msgid "Not available"
 msgstr "Jo i passhëm"
 
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Gabim i panjohur. Mund t'ju duhet të dilni e të prisni pesë minuta përpara "
-"se të jeni në gjendje të rifuteni në një dhomë fjalosjeje"
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491
+msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
+msgstr "Gabim i panjohur. Mund t'ju duhet të dilni e të prisni pesë minuta përpara se të jeni në gjendje të rifuteni në një dhomë fjalosjeje"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Dështoi në lidhjen me shokun te fjalosja"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
 msgid "Voices"
 msgstr "Zëra"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549
 msgid "Webcams"
 msgstr "Kamera web"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problem lidhjeje"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "I pazoti të bjerë listë dhomash."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Dhoma Përdoruesi"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:459
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT."
-
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë "
-"'Kodime' te Përpunues Llogarish)"
-
+msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
+msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë 'Kodime' te Përpunues Llogarish)"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "I pazoti të dërgojë fjalosje te %s,%s,%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "I fshehur ose jo i futur"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Në %s që prej %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
 msgid "Anyone"
 msgstr "Cilido"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klasë:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instancë:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Marrës:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
-
+msgstr "instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
-
+msgstr "inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
-
+msgstr "inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje "
-"të re"
-
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo një mesazh te "
-"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo mesazh te &lt;MESAZH,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-
+msgstr "sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje të re"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo mesazh te &lt;MESAZH,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;class&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,VETJAKE,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Riabonohu"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi"
 
@@ -10365,93 +14450,119 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Përdor tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
 msgid "tzc command"
 msgstr "Urdhër tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Eksporto te .cilido"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importo prej .cilitdo"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importo prej .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Realm"
 msgstr "Emër i vërtetë"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Exposure"
 msgstr "Ekspozim"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/proxy.c:951
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Nuk u përtyp dot përgjigjja prej ndërmjetësit HTTP: %s\n"
-
+msgstr "I pazoti të përtypë përgjigjen prej ndërmjetësit HTTP: %s"
+
+#: ../libpurple/proxy.c:984
+#: ../libpurple/proxy.c:1046
+#: ../libpurple/proxy.c:1075
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Gabim lidhjeje i shërbyesit HTTP %d"
 
-#  XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here?
+#  XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #  Forbidden
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/proxy.c:1071
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr ""
-"Hyrje e mohuar: shërbyesi ndërmjetës HTTP ndalon tunelizim të portës %d."
-
+msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi ndërmjetës HTTP ndalon tunelizim të portës %d"
+
+#: ../libpurple/proxy.c:1271
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s"
 
+#: ../libpurple/prpl.c:442
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Po tërhiqet vëmendja e %s..."
 
 #  MSG_CLIENT_WHOIS
+#: ../libpurple/prpl.c:487
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!"
 
 #  *
-#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1431
+#: ../pidgin/gtkblist.c:594
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Po"
 
+#: ../libpurple/request.h:1431
+#: ../pidgin/gtkblist.c:594
 msgid "_No"
 msgstr "_Jo"
 
 #  *
-#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1451
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prano"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Nuk jam këtu tani për tani"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "gjendje të ruajtura"
 
+#: ../libpurple/server.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s tani njihet si %s.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -10460,75 +14571,98 @@
 "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:838
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:842
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Të pranojë ftesë fjalosjeje?"
 
 #. Shortcut
+#: ../libpurple/smiley.c:411
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Shkurtore"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "Shkurtore tekst për emotikonin"
 
 #. Stored Image
+#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Pamje e Ruajtur"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:176
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Lidhja SSL dështoi"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:178
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:180
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Ortaku SSL paraqiti një dëshmi të pavlefshme"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:183
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Gabim i panjohur SSL"
 
+#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Unset"
 msgstr "Hiq"
 
+#: ../libpurple/status.c:163
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:558
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Mos më bezdis"
 
+#: ../libpurple/status.c:166
 msgid "Extended away"
 msgstr "Largim i zgjeruar"
 
+#: ../libpurple/status.c:168
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Dëgjim muzike"
 
+#: ../libpurple/status.c:617
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:629
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) tani njihet si %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:636
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) nuk është më %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s u plogështua"
 
+#: ../libpurple/status.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s u gjallërua"
 
+#: ../libpurple/status.c:1349
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s u plogështua"
 
+#: ../libpurple/status.c:1351
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s u gjallërua"
@@ -10539,195 +14673,238 @@
 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 #. * followed by the date.
 #.
+#: ../libpurple/util.c:735
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:3411
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Po llogaritet..."
 
+#: ../libpurple/util.c:3414
 msgid "Unknown."
 msgstr "I panjohur."
 
+#: ../libpurple/util.c:3440
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekondë"
 msgstr[1] "%d sekonda"
 
+#: ../libpurple/util.c:3452
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d ditë"
 msgstr[1] "%d ditë"
 
+#: ../libpurple/util.c:3460
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d orë"
 msgstr[1] "%s, %d orë"
 
+#: ../libpurple/util.c:3466
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d orë"
 msgstr[1] "%d orë"
 
+#: ../libpurple/util.c:3474
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minutë"
 msgstr[1] "%s, %d minuta."
 
+#: ../libpurple/util.c:3480
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minutë"
 msgstr[1] "%d minuta."
 
+#: ../libpurple/util.c:3758
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Nuk u hap dot %s: U bë ridrejtim shumë herë"
 
+#: ../libpurple/util.c:3808
+#: ../libpurple/util.c:4286
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "I pazoti të lidhet te %s."
 
+#: ../libpurple/util.c:3946
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: përgjigje shumë e gjatë (kufi %d bajte)"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"I pazoti të sigurojë kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. "
-"Shërbyesi web mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe."
-
+#: ../libpurple/util.c:4015
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
+msgstr "I pazoti të sigurojë kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. Shërbyesi web mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe."
+
+#: ../libpurple/util.c:4050
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4142
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Gabim gjatë shkrimit prej %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4173
+#: ../libpurple/util.c:4203
+#: ../libpurple/util.c:4268
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "I pazoti të lidhet %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:5125
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:5131
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj."
 
 #. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen"
 
 #. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes."
 
 #. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Ndërlidhje e papranuar."
 
 #. 10048
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 #, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim."
 
+#: ../libpurple/xmlnode.c:795
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Gabim në Leximin e %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"U has një gabim gjatë leximit të %s suaj.  Nuk u ngarkuan, dhe kartela e "
-"vjetër është riemërtuar %s~."
-
+#: ../libpurple/xmlnode.c:796
+#, c-format
+msgid "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
+msgstr "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj.  Kartela nuk u ngarkua, dhe kartela e vjetër është riemërtuar si %s~."
+
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lajmësjellës Internet"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientim"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve."
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:429
 msgid "Login Options"
 msgstr "Mundësi Futjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:454
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokoll:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:469
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1087
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Emër përdoruesi:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:578
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Mbaje mend _fjalëkalimin"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:633
 msgid "User Options"
 msgstr "Mundësi Përdoruesi"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:646
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "Alias _vendor:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:650
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Njoftime _poste të re"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:655
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:"
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Të mëtejshme"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:787
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Të _mëtejshme"
 
 #  Use Global Proxy Settings
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:965
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Përdor Rregullime GNOME për Ndërmjetësin"
 
 #  Use Global Proxy Settings
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:966
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\""
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:972
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Pa \"Proxy\""
 
 #  HTTP
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:978
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:984
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:990
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:996
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi"
 
@@ -10736,319 +14913,554 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1035
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "If you look real closely"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1038
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "you can see the butterflies mating"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1066
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1933
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tip \"proxy\":"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Strehë:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1079
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1883
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Portë:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1096
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2013
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Fjalë_kalim:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1225
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "I pazoti të ruajë llogari të re"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1226
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Ka tashmë një llogari me veçoritë që kërkuat."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1494
 msgid "Add Account"
 msgstr "Shto Llogari"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1511
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bazë"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1519
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Krijo te shërbyesi _këtë llogari të re"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Proxy"
-msgstr "Ndërmjetës"
-
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1536
+msgid "P_roxy"
+msgstr "_Ndërmjetës"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1926
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:763
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:331
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivizuar"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1954
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2155
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
-"them all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Mirësevini te %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nuk keni llogarira MA të formësuara. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më "
-"poshtë butonin <b>Shtoni...</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse "
-"doni që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shtoni...</b> sërish "
-"për formësimin e gjithë atyre.\n"
-"\n"
-"Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish "
-"nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
-
+"Nuk keni llogarira MA të formësuara. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më poshtë butonin <b>Shtoni...</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse doni që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shtoni...</b> sërish për formësimin e gjithë atyre.\n"
+"\n"
+"Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
+
+#. Buddy List
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
+msgid "Background Color"
+msgstr "Ngjyrë Sfondi"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Ngjyrë sfondi për listën e shokëve"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
+msgid "Layout"
+msgstr "Skemë"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "Skema e ikonave, emri, dhe gjendja e listës së shokëve"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Zgjeruarit"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të zgjeruar"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Tekst për të Zgjeruarit"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup zgjerohet"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Tkurrurit"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të tkurrur"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Tekst për të Tkurrurit"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup tkurret"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Ngjyrë Sfondi për Kontakt/Fjalosje"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "Ngjyra e sfondit të një kontakti apo fjalosjeje"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Tekst për Kontakt"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një kontakt zgjerohet"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
+msgid "Online Text"
+msgstr "Tekst për \"Online\""
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është në linjë"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
+msgid "Away Text"
+msgstr "Tekst për i Larguar"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i larguar"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Tekst për \"Offline\""
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Teksti i të dhënave kur një shok nuk është në linjë"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Tekst për i Plogësht"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i plogësht"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
+msgid "Message Text"
+msgstr "Tekst për Mesazh"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur për një shok ka mesazh të palexuar"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Tekst për Mesazh (Nofka Tha)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
+msgid "The text information for when a chat has an unread message that mentions your nickname"
+msgstr "Teksti i të dhënave kur për një fjalosje ka një mesazh të palexuar, në të cilin përmendet nofka juaj"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Të dhëna tekst për gjendjen e një shoku"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:591
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Keni %d kontakt të quajtur %s. Doni ta përzieni atë?"
 msgstr[1] "Hëpërhë keni %d kontakte të quajtur %s. Doni t'i përzieni ata?"
 
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Përzierja e këtyre kontakteve do të bëjë që të ndajnë mes tyre një pjesë të "
-"vetme të përbashkët te lista e shokëve dhe të përdorin një dritare të vetme "
-"bashkëbisedimesh. Mund t'i ndani sërish ata duke zgjedhur 'Zgjeroji' te "
-"menuja e kontekstit për kontaktet"
-
+#: ../pidgin/gtkblist.c:592
+msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr "Përzierja e këtyre kontakteve do të bëjë që të ndajnë mes tyre një pjesë të vetme të përbashkët te lista e shokëve dhe të përdorin një dritare të vetme bashkëbisedimesh. Mund t'i ndani sërish ata duke zgjedhur 'Zgjeroji' te menuja e kontekstit për kontaktet"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:738
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Ju lutem, përditësoni fushat e nevojshme."
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1051
 msgid "A_ccount"
-msgstr "Llogari"
-
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n"
-
+msgstr "_Llogari"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1172
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgstr "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1177
 msgid "Room _List"
 msgstr "_Listë Dhomash"
 
 #  Block button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1451
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blloko"
 
 #  Block button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1451
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Zhblloko"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1494
 msgid "Move to"
 msgstr "Kaloje te"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1533
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Merr  _Të dhëna"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1536
+#: ../pidgin/pidginstock.c:106
 msgid "I_M"
 msgstr "I_M"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1545
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Shto Fjalosje"
-
+msgstr "Thirrje _Audio"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1550
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Thirrje Audio/_Video"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1554
 msgid "_Video Call"
-msgstr "Fjalosje Video"
-
+msgstr "Thirrje _Video"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1566
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Dërgo Kartelë..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1573
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Shto _Cytje Shoku..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1578
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1582
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1800
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1827
 msgid "View _Log"
 msgstr "Shih _Regjistrim"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1588
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1772
 msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Fshihe kur është i palidhur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fshihe Kur Është i Palidhur"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1588
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1772
 msgid "Show When Offline"
-msgstr "Shfaqe kur është i palidhur"
-
+msgstr "Shfaqe Kur Është i Palidhur"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1602
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1611
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1810
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1833
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1605
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1613
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1812
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1835
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hiq"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1742
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Caktoni Ikonë Vetjake"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1746
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2997
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Hiq Ikonë Vetjake"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1760
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Shto _Shok..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1763
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Shto _Fjalosje..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1766
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Fshij Grup"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1768
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Riemërto"
 
 #  join button
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1794
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:312
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:586
+#: ../pidgin/pidginstock.c:104
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bashkojuni"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1796
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Vetë-bashkoju"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1798
 msgid "Persistent"
 msgstr "Këmbëngulës"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1808
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "_Përpunoni Rregullimet..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1842
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1867
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Tkurr"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1872
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Zgjero"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2126
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2138
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5886
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5899
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Mjete/Pa Tinguj"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2598
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5156
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2984
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje"
 
 #  Buddies menu
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3439
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Shokë"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3440
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3441
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3442
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3443
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..."
 
 #  Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3445
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Shokë/_Shfaq"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3446
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3447
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Grupe Bosh"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3448
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Hollësi Shoku"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3449
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Kohë Plogështie"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3450
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/ _Ikona Protokollesh"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3451
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Shokë/_Rendit Shokët"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3454
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Shokë/_Lër"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3460
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Llogari"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3461
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7874
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Llogari/Administroni Llogari"
 
 #  Tools
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3464
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Mjete"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3465
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Mjete/_Cytje Shokësh"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3466
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Mjete/_Dëshmi"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3467
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Mjete/_Emotikone"
-
+msgstr "/Mjete/_Emotikone Vetjake"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3468
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Mjete/Shtojca"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3469
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3470
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Mjete/Vetës_i"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3472
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3473
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3474
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3476
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Mjete/Pa _Tinguj"
 
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3478
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ndihmë"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3479
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3480
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3482
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3484
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ndihmë/_Rreth"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3517
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Llogari:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3536
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11057,6 +15469,7 @@
 "\n"
 "<b>Pjesëmarrës:</b> %d"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11065,504 +15478,507 @@
 "\n"
 "<b>Temë:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(nuk është caktuar temë)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3623
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Alias Shoku"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3652
 msgid "Logged In"
 msgstr "I futur"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3698
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Parë së Fundmi"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3719
 msgid "Spooky"
 msgstr "Fjalaman"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3721
 msgid "Awesome"
 msgstr "I hatashëm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3723
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Rockin'"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3754
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Shokë Gjithsej"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4132
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "I plogësht %dd %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4134
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "I plogësht %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4136
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "I plogësht %dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4319
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4353
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4321
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4322
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4323
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4356
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4324
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Shokë/Shto Grup..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4359
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Mjete/Vetësi"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4362
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4494
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d mesazh i palexuar prej %s\n"
 msgstr[1] "%d mesazhe të palexuar prej %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4664
 msgid "Manually"
 msgstr "Dorazi"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4667
 msgid "By status"
 msgstr "Sipas gjendjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4668
 msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sipas veprimtarive regjistruar më së fundi"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5020
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s u shkëput"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5022
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s joveprues"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5026
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Rilidhu"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5026
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5128
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Riaktivizoje"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5039
 msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
-
+msgstr "FAQ për SSL-në"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5126
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Mirësevini sërish!"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5162
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] ""
-"Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
-msgstr[1] ""
-"Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"
-
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
+msgstr[1] "Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5443
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Emër përdoruesi:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5450
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Fjalëkalim:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5461
 msgid "_Login"
 msgstr "_Hyrje"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5690
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Llogari"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5704
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
-"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Mirësevini te %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares "
-"<b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni "
-"llogaritë, do të jeni në gjendje të nënshkruani, caktoni gjendjen tuaj, dhe "
-"të flisni me shokët tuaj."
+"Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares <b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni llogaritë, do të jeni në gjendje të nënshkruani, caktoni gjendjen tuaj, dhe të flisni me shokët tuaj."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5880
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Grupe _Bosh"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5889
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5892
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë PLogështie"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5895
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Ikona Protokollesh"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6951
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Shto një shok.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6966
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "Emër përdoruesi për shokun:"
 
 #  Optional Information section
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6983
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opsionale) A_lias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6994
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Shto shok te _grupi:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7096
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7112
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
 msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
 
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni alias, dhe  të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit "
-"të shtohet te listë juaja shokësh.\n"
-
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7121
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Ju lutem jepni alias, dhe  të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7142
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7149
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Vetë_futu kur llogaria kalon në linjë."
-
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7153
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr "_Vetëfutu kur llogaria kalon në linjë."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7154
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "_Qëndro në fjalosje kur mbyllet dritarja."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7177
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7888
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktivizo Llogari"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7893
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Llogari/Aktivizoni Llogari"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7946
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7967
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Përpunoni Llogari"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7979
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3412
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1807
 msgid "No actions available"
 msgstr "Pa veprime të mundshëm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7986
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Çaktivizo"
 
 #  Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:8004
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Mjete"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:8075
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Shokë/Radhit Shokë"
 
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Ngjyrë Sfondi"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "Lao"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
-
-#. Group
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Ngjyrë Sfondi"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Zgjero"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Tkurr"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
-
-#. Buddy
-#, fuzzy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Shkurtore"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On-line Text"
-msgstr "I lidhur"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Away Text"
-msgstr "Larguar"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Jo i lidhur"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Tekst Humori"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "Mesazh i dërguar"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s"
-
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "Shtypni emrin e strehës për të cilën është dëshmia."
+msgstr "Shtypni emrin e strehës për këtë dëshmi."
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Shërbyesa SSL"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:491
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Urdhër i panjohur."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:775
+#: ../pidgin/gtkconv.c:802
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
-"Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni "
-"atë shok."
-
+#: ../pidgin/gtkconv.c:796
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni atë shok."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:850
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:901
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Shok:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:914
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1519
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Mesazh:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:985
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1023
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1169
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:167
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Gjej"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1195
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Kërko për:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1733
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Çshpërfill"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1736
 msgid "Ignore"
 msgstr "Shpërfill"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1756
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Mesazh Largimi"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1779
 msgid "Last Said"
-msgstr "Thënë së fundmi"
-
+msgstr "Thënë Së Fundmi"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2815
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "I pazoti të ruajë në disk kartelë ikone."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2910
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Ruaj Ikonë"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2968
 msgid "Animate"
 msgstr "Animizo"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Fshih Ikonë"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2976
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Ruaj Ikonë Si..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2980
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Vëre si Ikonë Vetjake..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
 msgid "Change Size"
 msgstr "Ndrysho Masë"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3119
 msgid "Show All"
 msgstr "Shfaqi të Tërë"
 
 #  Conversation menu
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3138
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Bashkëbisedim"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3140
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3142
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Hyni në _Fjalosjeje..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3147
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3149
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3150
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3152
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3157
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Më"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Media"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3159
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Më"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje _Audio"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3161
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Më"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje _Video"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3163
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi"
-
+msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3167
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3168
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3170
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3172
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3174
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Më"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3178
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3180
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3182
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhblloko..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3184
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3186
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3191
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3193
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamj_e..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3199
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll"
 
 #  Options
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3203
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Mundësi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3204
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3205
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3207
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _kohore"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3400
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Më"
 
 #  Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3456
 msgid "/Options"
 msgstr "/Mundësi"
 
@@ -11572,72 +15988,92 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3492
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3524
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Bashkëbisedim"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3532
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3537
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Bashkëbisedim/Më"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje Audio"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3540
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje Video"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3543
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Bashkëbisedim/Më"
-
+msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3550
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3554
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3560
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3564
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3570
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3574
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3578
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoje..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3582
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3586
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3592
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3596
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamje..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3602
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3605
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3618
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3621
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3699
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Përdoruesi po shkruan..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11647,766 +16083,1024 @@
 "%s ka reshtur së shkruajturi"
 
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3953
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8586
 msgid "S_end To"
 msgstr "Dërgoje _Te"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4612
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
 msgid "_Send"
 msgstr "_Dërgo"
 
 #  Setup the label telling how many people are in the room.
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4772
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 vetë në dhomë"
 
 #  Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6103
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6236
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person në dhomë"
 msgstr[1] "%d vetë në dhomë"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6784
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:715
 msgid "Typing"
 msgstr "Shkrim"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6788
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Reshti Së Shtypuri"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6791
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Nofka Tha"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6794
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mesazhe të Palexuar"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6800
 msgid "New Event"
 msgstr "Ngjarje e Re"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8059
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr ""
-
+msgstr "clear: Pastron tërë pjesët e kaluara të një bashkëbisedimi."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8259
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Ripohoni mbylljen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8291
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Keni mesazhe të palexuar. Jeni të sigurtë se doni të mbyllni dritaren?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8927
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Mbyll skedat e tjera"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8933
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Mbyll tërë skedat"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8941
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Shqite këtë skedë"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8947
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Mbylle këtë skedë"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9469
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Mbyll bashkëbisedim"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10079
 msgid "Last created window"
 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10081
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Veço dritare MA-sh dhe Fjalosjesh"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10083
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2184
 msgid "New window"
 msgstr "Dritare e re"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10085
 msgid "By group"
 msgstr "Sipas grupesh"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10087
 msgid "By account"
 msgstr "Sipas llogarish"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Përmbys"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Thekso përputhje"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "_Vetëm Ikona"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Vetëm _Tekst"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "Tekst _dhe Ikona"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtër"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Përzgjidhni shkallë filtri diagnostikimi"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Tërë"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Të ndryshme"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Sinjalizim"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Gabim"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Gabim Fatal"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
+msgstr "mjeshtër bug-esh"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
 msgid "artist"
 msgstr "artist"
 
 #. feel free to not translate this
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95
 msgid "voice and video"
-msgstr ""
-
+msgstr "zë dhe video"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:97
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
 #, fuzzy
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmaster"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "win32 port"
 msgstr "portë win32"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "maintainer"
 msgstr "mirëmbajtës"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
 #, fuzzy
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
 msgid "support/QA"
 msgstr "asistencë/SC"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:126
 msgid "original author"
 msgstr "autori fillestra"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
 msgid "lead developer"
 msgstr "udhëheqës zhvillimi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bjelloruse Latine"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Boshnjake"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valenciane-Katalane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
 msgid "Czech"
 msgstr "Çeke"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "German"
 msgstr "Gjermane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Xonga"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Greek"
 msgstr "Greke"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Australian English"
 msgstr "Angleze Australiane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglishte Kanadeze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
 msgid "British English"
 msgstr "Anglishte Britanike"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanjolle"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoneze"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Euskera(Baske)"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
+msgid "Basque"
+msgstr "Baske"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandeze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "French"
 msgstr "Frënge"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandeze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Galician"
 msgstr "Galike"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Ekipi për Gjuhën Gujarati"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraishte"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Hindi"
 msgstr "Indiane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungareze"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 msgid "Armenian"
-msgstr "Rumune"
-
+msgstr "Armene"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indoneziane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Italian"
 msgstr "Italisht"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoneze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gjeorgjiane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Përkthyesa Gjeorgjianë të Ubuntu-së"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Khmer"
-msgstr "Tjetër"
-
+msgstr "Khmere"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Ekipi i Përkthimit Kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurde"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaneze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:278
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Maqedone"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Maqedone"
-
+msgstr "Mongole"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:279
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:281
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norvegjeze Bokmal"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepaleze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Hollandishte, Flamande"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegjeze Nynorsk"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
 msgid "Occitan"
 msgstr "Oçitane"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panxhabe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:283
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:285
 msgid "Polish"
 msgstr "Polake"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugeze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:286
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugeze Brazil"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashtune"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumune"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:287
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:288
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:289
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruse"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:290
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:291
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:292
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovake"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:293
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovene"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
 msgid "Albanian"
 msgstr "Shqip"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:294
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:295
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:296
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:297
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedeze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
+msgstr "Suahili"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamileze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandeze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:298
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turke"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnameze"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:299
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:300
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Kineze e Thjeshtuar"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Kineze Hong Kongu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:301
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Kineze Tradicionale"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharike"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Rreth %s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s është një klient grafik shkëmbimi mesazhesh, modular, i bazuar në "
-"libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me AIM-in, MSN-në, Yahoo!-"
-"un, XMPP-në, ICQ-në, IRC-në, SILC-un, SIP/SIMPLE-in, Novell GroupWise-in, "
-"Lotus Sametime-in, Bonjour-in, Zephyr-in, MySpaceIM-in, Gadu-Gadu-n, dhe "
-"QQ.  Është shkruajtur duke përdorur GTK+.<BR><BR>Mund ta ndryshoni dhe "
-"rishpërndani program-in sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i "
-"mëvonshëm).  Një kopje e GPL-së përfshihet te kartela 'COPYING' e prurë "
-"bashkë me %s.  %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të.  Shihni "
-"kartelën 'COPYRIGHT' për listën e plotë të pjesëmarrësve.  Nuk ofrojnë "
-"garanci për këtë program.<BR><BR>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin te irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:455
+#, c-format
+msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
+msgstr "%s është një klient grafik shkëmbimi mesazhesh, modular, i bazuar në libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me AIM-in, MSN-në, Yahoo!-un, XMPP-në, ICQ-në, IRC-në, SILC-un, SIP/SIMPLE-in, Novell GroupWise-in, Lotus Sametime-in, Bonjour-in, Zephyr-in, MySpaceIM-in, Gadu-Gadu-n, dhe QQ.  Është shkruajtur duke përdorur GTK+.<BR><BR>Mund ta ndryshoni dhe rishpërndani program-in sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i mëvonshëm).  Një kopje e GPL-së përfshihet te kartela 'COPYING' e prurë bashkë me %s.  %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të.  Shihni kartelën 'COPYRIGHT' për listën e plotë të pjesëmarrësve.  Nuk ofrojnë garanci për këtë program.<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:470
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:474
+#, c-format
+msgid "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+msgstr "<font size=\"4\">Ndihmë prej përdoruesish të tjerë Pidgin:</font> <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot ndihmë me shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e kësaj liste është <b>Anglishtja</b>.  Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/><br/>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:482
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">Kanal IRC:</FONT> #pidgin te irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:484
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin te irc.freenode.net<BR><BR>"
-
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Zhvilluesa Veprues"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:501
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:507
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Përkthyesa të Çastit"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:519
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:523
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Të dhëna Diagnostikimi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:745
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:884
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:965
 msgid "_Name"
 msgstr "_Emër"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:750
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:889
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
 msgid "_Account"
 msgstr "_Llogari"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit do "
-"të donit të shihnit."
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:899
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit do të donit të shihnit."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:989
 msgid "View User Log"
 msgstr "Shih Regjistrim Përdoruesi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1011
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kontak Aliasi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Jepni një alias për %s."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias Shoku"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Alias Fjalosjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1058
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj "
-"të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
-msgstr[1] ""
-"Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës "
-"suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1097
+#, c-format
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
+msgstr[1] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Hiq Kontakt"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Hiq Kontakt"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Jeni një hap larg nga shkrirja e grupit %s në grupin e quajtur %s. Doni të "
-"vazhdohet?"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139
+#, c-format
+msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
+msgstr "Jeni një hap larg nga shkrirja e grupit %s në grupin e quajtur %s. Doni të vazhdohet?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1146
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Përziej Grupe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Përziej Grupe"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Jeni një hap larg nga heqja e grupit %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës "
-"suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1199
+#, c-format
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e grupit %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Hiq Grup"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Hiq Grup"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Jeni një hap larg nga heqja e %s prej listës suaj të shokëve.  Doni të "
-"vazhdohet?"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238
+#, c-format
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e %s prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Hiq Shok"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Hiq Shok"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Jeni një hap larg nga heqja e fjalosjes %s prej listës suaj të shokëve.  "
-"Doni të vazhdohet?"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1265
+#, c-format
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e fjalosjes %s prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Hiq Fjalosje"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Hiq Fjalosje"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Për më tepër mesazhe të palexuar, djathtasklikoni...\n"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
 msgid "_Change Status"
 msgstr "_Ndryshoji Gjendjen"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Shfaq _Listë Shokësh"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "Mesazhe të _Palexuar"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
 msgid "New _Message..."
 msgstr "_Mesazh i Ri..."
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Llogarira"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Shtoj_ca"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "P_arapëlqime"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Pa _Tinguj"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Xixëllim për  Mesazhe të Rinj"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Dil"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:152
 msgid "Not started"
 msgstr "I pa nisur"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Po merret Si:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Po merret Prej:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Po dërgohet Për:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Po dërgohet Si:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:488
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3610
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:493
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3615
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:530
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3650
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Gabim në nisjen e %s: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:539
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3658
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Gabim në xhirimin e %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:540
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3659
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Procesi u përgjigj me kod gabimi %d"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:677
 msgid "Filename:"
 msgstr "Emër kartele:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:678
 msgid "Local File:"
 msgstr "Kartelë Vendore:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:680
 msgid "Speed:"
 msgstr "Shpejtësi:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:681
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Kohë e Rrjedhur:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:682
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Kohë e Mbetur:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:764
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të _përfundojnë tërë shpërnguljet"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:774
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Hollësi shpërnguljeje kartelash"
 
-#  Pause button
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pushim"
-
-#  Resume button
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Rimerr"
-
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:929
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Ngjite si _Tekst Të thjeshtë"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:946
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Rikthe formatim parazgjedhje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:954
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "Çaktivizo _emotikonet në tekst të përzgjedhur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1547
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1548
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1551
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Ngjyrë tejlidhjesh të vizituara"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1552
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh pasi të jenë vizituar (ose aktivizuar)."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1555
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1556
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1559
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr ""
-
+msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Dërguar"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1560
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që dërguat."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1563
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr ""
-
+msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Marrë"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1564
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1567
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
-
+msgstr "Emër ngjyre për \"Kujdes\""
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1568
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët e që përmban emrin tuaj."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1571
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
-
+msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1572
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit të një veprimi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi të Pëshpëritur"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit të një veprimi."
-
+msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi veprimi të pëshpëritur."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1579
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Pëshpëritur"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit të një veprimi."
+msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi të pëshpëritur."
 
 #  ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1590
 msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr "Ngjyra e përdorur për gërma njoftimesh shtypjesh"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Gërma njoftimesh shtypjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "Gërmat e përdorura për njoftime shtypjesh"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3731
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -12416,6 +17110,7 @@
 "\n"
 "Po kalon te parazgjedhja PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3734
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -12425,6 +17120,7 @@
 "\n"
 "Po kalon te parazgjedhja PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3766
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -12435,6 +17131,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3769
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -12445,279 +17142,318 @@
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3854
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3866
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ruaj Pamje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3911
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Ruaj Pamje..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3921
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:120
 msgid "Select Font"
 msgstr "Përzgjidhni Gërma"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
 msgid "_Description"
 msgstr "_Përshkrim"
 
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi "
-"është në dëshirën tuaj."
-
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi është në dëshirën tuaj."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Ju lutem jepni URL-në e lidhjes që doni të futet."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Fut Lidhje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Fut"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Dështoi në ruajtje pamjeje: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Fut Pamje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë "
-"shkurtore:\n"
+"Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë shkurtore:\n"
 " %s"
 
 #  show everything
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
 msgid "Smile!"
 msgstr "Buzëqesh!"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "_Admionistroni emotikone vetjakë"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
 msgid "_Font"
 msgstr "_Gërma"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Group Items"
 msgstr "Grupo elementët"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Shpërndaji elementët"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:346
 msgid "Bold"
 msgstr "të Trasha"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:355
 msgid "Italic"
 msgstr "të Pjerrta"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:364
 msgid "Underline"
 msgstr "të Nënvizuara"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Hequrvije"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Rrite Madhësinë e Gërmave"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Gërmave"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
 msgid "Font Face"
 msgstr "Emër Gërmash"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Ngjyrë e Përparme"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Formatim Parazgjedhje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Fut Pamje MA"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Fut Zgërdhimje"
 
 #  put a link to the actual profile URL
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>të _Trasha</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>të _Pjerrta</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>të _Nënvizuara</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Hequrvije</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Më të mëdha</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Më të vogla</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "_Font face"
 msgstr "Emër _gërmash"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Ngjyrë e përpar_me"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Ngjyrë e pa_sme"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Image"
 msgstr "_Pamje"
 
 #  join button
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
 msgid "_Link"
 msgstr "_Lidhje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "Vizore _horizontale"
 
 #  show everything
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
 msgid "_Smile!"
 msgstr "Buzëqesh!"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Kontrolloni lejet dhe riprovoni."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit "
-"me %s i cili filloi më %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit "
-"te %s i cili filloi më %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
-msgstr ""
-"Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë "
-"fill më %s?"
-
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit me %s i cili filloi më %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit te %s i cili filloi më %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë fill më %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Të fshij Regjistrin?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Fshije Regjistrin..."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim në %s te %s</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim me %s te %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Shfletoni dosje regjistrash"
 
 #  short message
+#: ../pidgin/gtkmain.c:407
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
+#: ../pidgin/gtkmain.c:411
+#, c-format
+msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    përdor DIR për kartela formësimi\n"
-"  -d, --debug         shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n"
-"  -h, --help          shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
-"  -m --multiple    jo detyrimisht një instancë e vetme\n"
-"  -n, --nologin       mos u fut vetvetiu\n"
-"  -l, --login[=EMËR]  aktivizo llogarinë(të) e treguar (argumenti opsional\n"
-"                      EMËR përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë "
-"me\n"
-"                      presje. Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e "
-"parë).\n"
-"  --display=DISPLAY Ekran X për përdorim\n"
-"  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    përdor DIR për kartela formësimi\n"
-"  -d, --debug         shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n"
-"  -h, --help          shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
-"  -m, --multiple      jo detyrimisht një instancë e vetme\n"
-"  -n, --nologin       mos u fut vetvetiu\n"
-"  -l, --login[=EMËR]  aktivizo llogarinë(të) e treguar (argumenti opsional "
-"EMËR\n"
-"                      përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë me "
-"presje).\n"
-"                      Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë).\n"
-"  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
-
+msgstr ""
+"Përdorimi: %s  [MUNDËSI]...\n"
+"\n"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:413
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "për kartela formësimi përdor DIR"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:415
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:417
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "bëje \"online\"-in të detyrueshëm, pa marrë parasysh gjendjen e rrjetit"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:419
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "shtyp këtë ndihmë dhe dil"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:421
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "lejo instanca të shumëfishta"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:423
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "mos hyr vetvetiu"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:425
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas."
+msgstr ""
+"aktivizo llogaritë e dhëna (argumenti opsional EMËR\n"
+"                      përcakton llogaritë për përdorim, të ndara me presje)."
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:429
+msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)."
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:432
+msgid "X display to use"
+msgstr "ekran X për t'u përdorur"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:435
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "shfaq versionin e tanishëm dhe dil"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12747,98 +17483,126 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:746
+#: ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:817
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:262
 msgid "/_Media"
-msgstr ""
-
+msgstr "/_Media"
+
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:263
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Calling..."
-msgstr "Po llogaritet..."
-
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:492
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju."
+
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:498
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion video me ju."
+
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:504
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "Thirrje Ardhëse"
+
+#  Pause button
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:693
+#: ../pidgin/pidginstock.c:112
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pushim"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:757
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri."
 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:786
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d email i ri.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d email-a të rinj.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1219
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Urdhri i shfletuesit \"%s\" është i pavlefshëm."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1221
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1233
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1246
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1383
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "I pazoti të hapë URL"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1231
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1244
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Gabim në nisjen e \"%s\": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1384
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili."
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1450
 msgid "No message"
-msgstr "Mesazh i panjohur "
-
+msgstr "Pa mesazh"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1534
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Hap Tërë Mesazhet"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1564
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>"
 
 #  "New Buddy Pounce"
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1567
 msgid "New Pounces"
-msgstr "Cytje e Re Shoku"
-
+msgstr "Cytje të Reja"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1580
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hidhe tej"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1624
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>"
-
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cytët!</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Shtojcat vijuese do të çngarkohen."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:303
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Shtojcat shumëfishe do të çngarkohen."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:307
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Çngarko Shtojca"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:324
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "S'u çngarkua dot shtojca"
 
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
-msgstr ""
-"Shtojca nuk u çngarkua dot tani, por do të çaktivizohet gjatë nisjes tjetër."
-
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:325
+msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgstr "Shtojca nuk u çngarkua dot tani, por do të çaktivizohet gjatë nisjes tjetër."
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -12847,340 +17611,430 @@
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Gabim: %s\n"
 "Shihni te website-i i shtojcës për ndonjë përditësim.</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:591
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:669
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Shkruar nga:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:693
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>''Site''-i Web:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:702
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Emër kartele:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:730
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Formëso Sh_tojcë"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:798
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Hollësi Shtojce</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Përzgjidhni një kartelë"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Përpunoni Cytje Shoku"
+msgstr "Modifiko Cytje Shoku"
 
 #  Create the "Pounce Who" frame.
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr ""
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:560
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:539
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:629
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Llogari:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Emër _shoku:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Nënshkru_an"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "Çnën_shkruan"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "_Largohet"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Kthe_het prej largimi"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "_Plogështohet"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Nuk është më i plo_gësht"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Zë të sh_typë"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "P_ushon në shkrim e sipër"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Ndalon së sht_ypuri"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Dërgon _mesazh"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Ha_p një dritare MA"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Sh_faq një njoftim"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Dërgo një mesa_zh"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Përmb_ush një urdhër"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "_Luaj një tingull"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Sh_fletoni..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Shfl_etoni..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:694
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2664
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Para_parje"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "_Cytmë vetëm kur gjendja ime është e Panjohur"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "E _ripërsëritshme"
 
 #  Create the "Pounce When" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Objekt Cytjeje"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
+#, c-format
 msgid "Started typing"
-msgstr "Zë e shtyp"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Filloi të shtypë"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
+#, c-format
 msgid "Paused while typing"
-msgstr "Pushon ndërkohë që po shtypte"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Pushoi, ndërkohë që po shtypte"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
+#, c-format
 msgid "Signed on"
-msgstr "Nënshkruan"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nënshkroi"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
+#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U kthye prej plogështie"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
+#, c-format
 msgid "Returned from being away"
-msgstr "Kthehet prej largimi"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U kthye nga largimi"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
+#, c-format
 msgid "Stopped typing"
-msgstr "Reshti Së Shtypuri"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Reshti së shtypuri"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
+#, c-format
 msgid "Signed off"
-msgstr "Çnënshkruan"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Çnënshkroi"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
+#, c-format
 msgid "Became idle"
-msgstr "Plogështohet"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U bë i plogësht"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
+#, c-format
 msgid "Went away"
-msgstr "Gjatë largimesh"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U largua"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
+#, c-format
 msgid "Sent a message"
-msgstr "Dërgo mesazh"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Dërgoi një mesazh"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1479
+#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I panjohur.... Ju lutem njoftojeni këtë!"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:731
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Dështoi çpaketimi i temës së emotikoneve,."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dështoi çpaketimi i temës."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:790
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:831
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Dështoi çpaketimi i temës së emotikoneve,."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ngarkimi i temës dështoi."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:834
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Dështoi çpaketimi i temës së emotikoneve,."
-
+msgstr "Kopjimi i temës dështoi."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Instalo Temë"
 
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të "
-"përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë "
-"temash."
-
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë temash."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1129
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonë"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Shkurtore Tastiere"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1359
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "_Mbylli bashkëbisedimet me tastin Escape"
 
 #. Buddy List Themes
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
 msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Listë Shokësh"
+msgstr "Temë Liste Shokësh"
 
 #. System Tray
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1449
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1450
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "Shfaq ikonë shtylle _sistemi:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1453
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Për mesazhe të palexuar"
 
 #  IM Convo trans options
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1459
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "Dritare Bashkëbisedimi MA"
-
+msgstr "Dritare Bashkëbisedimi"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1460
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Fshih bashkëbisedime të rinj MA:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1463
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2728
 msgid "When away"
 msgstr "Gjatë largimesh"
 
 #  IM Convo trans options
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minimi_zo dritare bashkëbisedimesh të rinj"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
 msgid "Tabs"
 msgstr "Skeda"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Shfaq MA-ra dhe fjalosje në dritare _skeda"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Vendosje:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1495
 msgid "Top"
 msgstr "Sipër"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
 msgid "Bottom"
 msgstr "Poshtë"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
 msgid "Left"
 msgstr "Majtas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
 msgid "Right"
 msgstr "Djathtas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1500
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Majtas Vertikale"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1501
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Djathtas Vertikale"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Bashkëbisedime të _rinj:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1555
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Shfaq _formatim në mesazhe ardhës"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Mbylli MA-të menjëherë pasi mbyllet skeda"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Shfaq të dhëna të _hollësishme"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1562
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Thekso fjalë të keqshkruajtura"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1576
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Përdor rrëshqitje të butë"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1579
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Xixëllo dritaren kur merren mesazhe të rinj MA"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1583
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1588
 msgid "Font"
 msgstr "Gërma"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1590
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Përdor gërma dokumenti prej _teme"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1592
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Përdor gërma prej _temës"
 
 #  Conversations
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1602
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "_Gërma bashkëbisedimi:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1609
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formatim Parazgjedhje"
 
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni, kur përdorni protokolle që "
-"mbulojnë atë formatim."
-
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1628
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
+msgstr "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni, kur përdorni protokolle që mbulojnë atë formatim."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të ndërmjetësave."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1742
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të shfletuesit."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Vetëzbulo vendndodhje IP"
-
+msgstr "Përdor vendndodhje IP të zbuluar _vetvetiu: %s"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1820
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP Publike:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1844
 msgid "Ports"
 msgstr "Porta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Aktivizo përcjellje të vetvetishme porte rrugëzuesi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
 msgid "_Start port:"
 msgstr "Portë e _fillimit:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1860
 msgid "_End port:"
 msgstr "Portë e f_undit:"
 
 #. TURN server
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
 msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
-
+msgstr "Shërbyes Relay (TURN)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1891
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Shërbyes Ndërmjetës &amp; Shfletues"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1899
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>S'u gjet program formësimi ndërmjetësi.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1907
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>S'u gjet program formësimi shfletuesi.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -13188,79 +18042,104 @@
 "Parapëlqimet për Ndërmjetësin & Shfletuesin\n"
 "formësohen te parapëlqimet për GNOME-n"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1919
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Formësoni _Ndërmjetësin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1924
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Formësoni _Shfletuesin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1930
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Shërbyes \"Proxy\""
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1935
 msgid "No proxy"
 msgstr "Pa \"proxy\""
 
 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
+msgstr "Përdor DNS të largët me ndërmjetësa SOCKS4"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1995
 msgid "_User:"
 msgstr "_Përdorues:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2090
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2091
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2093
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Parazgjedhje Desktopi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2094
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Parazgjedhje GNOME"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2096
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2097
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2098
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2107
 msgid "Manual"
 msgstr "Dorazi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2168
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2172
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Shfletues:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2180
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Hap lidhje në:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2182
 msgid "Browser default"
 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2183
 msgid "Existing window"
 msgstr "Dritare ekzistuese"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2185
 msgid "New tab"
 msgstr "Skedë e re"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -13269,54 +18148,69 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s për URL)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2228
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format regjistrimi:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2233
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Regjistro tërë mesazhet e _atypëratyshëm"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2235
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2237
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2393
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Përzgjedhje Tingulli"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2404
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Më i buti"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2406
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Më butë"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2408
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Butë"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2412
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Fort"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2414
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Më fort"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2416
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Më i forti"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2503
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodë:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2505
 msgid "Console beep"
 msgstr "Tingull Konsole"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2512
 msgid "No sounds"
 msgstr "Pa tinguj"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -13325,336 +18219,414 @@
 "_Urdhër tingulli:\n"
 "(%s për emër kartele)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2535
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "_Pa Tinguj"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2538
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2540
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Aktivizo tingujt:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2557
 msgid "V_olume:"
 msgstr "_Volum:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2634
 msgid "Play"
 msgstr "Luaj"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2660
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Shfleto..."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2668
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ricaktoni"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2711
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Raporto kohë plogështie:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2716
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere dhe miu"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2725
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Vetëpërgjigju:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2729
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2735
 msgid "Auto-away"
 msgstr "I vetëlarguar"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2738
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuta para se të bëhet i plogësht:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2741
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Ndrysho gjendjen po qe i _plogësht"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2746
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Ndrysho _gjendje si:"
 
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2758
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Gjendje në Nisje"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2760
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Përdor në nisje gjendje prej _daljes së fundit"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2767
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Gjendje për ta _zbatuar në nisje:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2796
 msgid "Interface"
 msgstr "Ndërfaqe"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2798
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Tema Karagjozësh"
 
 #  We use the registered default browser in windows
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2805
 msgid "Browser"
 msgstr "Shfletues"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2809
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Gjendje / I plogësht"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blloko tërë përdoruesit"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "vetësi"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë."
 
 #  "Set privacy for:" label
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Caktoni vetësi për:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Hiqi të _Tëra"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Lejo Përdorues"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Lejo"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Ta lejojë %s të lidhet me ju?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Blloko Përdorues"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Të bllokojë %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Zbato"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1520
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1521
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1524
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Mbishkruaj"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1525
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Zgjidhni Emër të Ri"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1666
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1680
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Përzgjidhni Dosje..."
 
 #  list button
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:569
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Ki Listë"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Shto Fjalosje"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihen gjendjet e ruajtura të përzgjedhura?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:634
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
 msgid "_Use"
 msgstr "_Përdor"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:778
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Titull i përdorur tashmë. Duhet të zgjidhni një titull unik."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988
 msgid "Different"
 msgstr "Tjetër"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1187
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titull:"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1195
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1485
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Gjendje:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Rua_j & Përdor"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1469
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Gjendje për %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
-msgstr ""
-"Ka tashmë një emotikon vetjak për shkurtoren e përzgjedhur. Ju lutem tregoni "
-"një shkurtore tjetër."
-
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:235
+#, c-format
+msgid "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr "Ka tashmë një emotikon vetjak për '%s'.  Ju lutem përndorni një shkurtore tjetër."
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:237
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:350
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Emotikon Vetjak"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:238
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Dyfishoni Shkurtore"
 
 #  show everything
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:399
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Përpunoni Emotikon"
 
 #  show everything
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:399
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Shtoni Emotikon"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:422
 msgid "_Image:"
-msgstr "_Pamje"
+msgstr "_Pamje:"
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:453
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Shkurtore"
+msgstr "Tekst _shkurtoreje:"
 
 #  show everything
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:570
 msgid "Smiley"
 msgstr "Emotikon"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:580
 msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Shkurtore"
-
+msgstr "Tekst Shkurtoreje"
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:771
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:321
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Përzgjidhni Shok"
-
+msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku"
+
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:453
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për këtë llogari."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:454
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për tërë llogaritë."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:719
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104
 msgid "New status..."
 msgstr "Gjendje e re..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Gjendje të ruajtura..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1777
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Përzgjedhës Gjendjesh"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:691
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1461
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1490
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1464
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1492
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Dështoi në ruajtje pamjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1566
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "S'dërgon dot dosjen %s."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr ""
-"%s-i nuk e shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat "
-"brenda saj tek e tek."
-
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1567
+#, c-format
+msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+msgstr "%s-i nuk e shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat brenda saj tek e tek."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1601
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1613
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1620
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Keni tërhequr një pamje"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë "
-"mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
-
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1602
+msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1608
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1628
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Caktoje si ikonë shoku"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1609
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1629
 msgid "Send image file"
 msgstr "Dërgo kartelë pamjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1629
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Fute në mesazh"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Do të donit ta caktoni si ikonë shoku për këtë përdorues?"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele, ose përdorni si ikonë "
-"shoku për këtë përdorues."
-
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Mund ta fusni këtë pamje në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për "
-"këtë përdorues"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1621
+msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1622
+msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
+msgstr "Mund ta fusni këtë pamje në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1681
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "S'dërgon dot nisës"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
-"this launcher instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Tërhoqët një nisës desktopi. Ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit atë me "
-"çka lidhet ky nisës, çfarëdo qoftë ajo, dhe jo vetë nisësin. "
-
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1682
+msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr "Tërhoqët nisës desktopi. Në vend të vetë nisësit, ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit çfarëdo objekti të lidhur me këtë nisës."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -13665,111 +18637,159 @@
 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n"
 "<b>Madhësi pamjeje:</b> %dx%d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2758
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-"Kartela '%s' është shumë e madhe për %s.  Ju lutem provoni një pamje më të "
-"vogël.\n"
-
+msgstr "Kartela '%s' është shumë e madhe për %s.  Ju lutem provoni një pamje më të vogël.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2760
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Gabim Ikone"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2761
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "S'u caktua dot ikonë"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2861
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Dështoi hapja e kartelës '%s': %s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Dështoi ngarkimi i pamjes '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartelë e dëmtuar "
-"pamjeje"
-
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2910
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Dështoi ngarkimi i pamjes '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartelë e dëmtuar pamjeje"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3545
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Hap lidhje në:"
-
+msgstr "_Hape Lidhjen"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3552
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3574
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Email"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3696
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Hap Kartelë"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3704
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3707
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Hao Drejtorinë _Mëmë"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3755
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:761
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:780
 msgid "Save File"
 msgstr "Ruaje Kartelën"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3776
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3779
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "_Luaj një Tingull"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3786
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Ruaje Kartelën"
+
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:870
 msgid "Select color"
 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:103
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:105
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Mbylli _skedat"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:107
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Merr  Të dhëna"
 
 #  Invite
+#: ../pidgin/pidginstock.c:108
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Ftoni"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:109
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Ndrysho..."
 
 #  Add button
+#: ../pidgin/pidginstock.c:110
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Shtoni..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:111
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Hap Postë"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:113
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Përpunoni"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:126
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Ndihmëza Pidgin-i"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Emotikone Pidgin-i"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Përzgjedhja e kësaj çaktivizon emotikonet grafikë."
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "asnjë"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
 msgid "Small"
-msgstr "Email"
-
+msgstr "E vogël"
+
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
-
+msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Formësim Statistikash"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Maksimum mbarimi kohe për përgjigjen:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "Ndryshim maksimum për parë-së-fundmi:"
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prag :"
 
@@ -13779,120 +18799,55 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Parashikim Mundësie Lidhjeje"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Shtojcë Parashikimi Mundësie Lidhjeje."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Shfaq të dhëna statistikore rreth qenies në linjë për shokët tuaj"
 
-#, fuzzy
-msgid "Server name request"
-msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find Services"
-msgstr "Shërbime Online"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Dërgo Listë Shokësh"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gateway"
-msgstr "Largohet"
-
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Drejtori Regjistrimesh"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Përzgjedhje Tingulli"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "Shërbim PubSub"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr "Përshkrim"
-
-#. Create the window.
-#, fuzzy
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Shfletues:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Përdoruesi nuk ekziston"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet"
-
-#, fuzzy
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
-
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Shoku është i plogësht"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Shoku është i larguar"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Shoku është \"thellësisht\" i larguar"
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Shoku është i lëvizshëm"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Shoku është i shkëputur"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..."
 
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"Shoku me <i>më shumë pikë</i> është shoku që do të ketë përparësi në "
-"kontak.\n"
-
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
+msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgstr "Shoku me <i>më shumë pikë</i> është shoku që do të ketë përparësi në kontak.\n"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Përdor shokun e fundit kur pikët janë të barabarta"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Pikë për t'i përdorur për llogarinë..."
 
@@ -13909,6 +18864,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Përparësi Kontaktesh"
 
@@ -13918,72 +18874,158 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh."
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh."
 
 #  *< description
 #. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në "
-"llogaritje përparësish kontakti."
-
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në llogaritje përparësish kontakti."
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Ngjyra Bashkëbisedimesh"
 
 #  IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Përshtasni ngjyra te dritarja e bashkëbisedimit"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Mesazhe Gabimesh"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Mesazhe të Theksuar"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Mesazhe Sistemi "
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Mesazhe të Dërguar"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Mesazhe të Marrë"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:227
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:267
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Shpërfill format ardhës"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:377
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Zbatoje në Fjalosje"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:378
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Zbatoje te MA-ra"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:229
+msgid "Server name request"
+msgstr "Kërkesë emri shërbyesi"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:229
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Jepni një Shërbyes XMPP"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:230
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Përzgjidhni një shërbyes XMPP për kërkesë"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:232
+msgid "Find Services"
+msgstr "Gjej Shërbime"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:289
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Shtoje te Listë Shokësh"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:450
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
+msgid "Directory"
+msgstr "Drejtori"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Përmbledhje PubSub"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "Gjethe PubSub"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Përshkrim:</b> "
+
+#. Create the window.
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:613
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Zbulim Shërbimesh"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:661
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Shfletoni"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Shërbyesi nuk ekziston"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Shërbyesi nuk mbulon zbulim shërbimesh"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Zbulim Shërbimesh XMPP"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Lejon shërbime shfletimi dhe regjistrimi."
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
+msgid "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP services."
+msgstr "Kjo shtojcë është e dobishme për regjistrim me transporte të vjetër ose të tjera shërbime XMPP."
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Vendosje Bashkëbisedimi"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Shënim: Parapëlqimi për \"Bashkëbisedime të reja\" duhet të caktohet te "
-"\"Sipas numërimi bashkëbisedimesh\"."
-
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
+msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
+msgstr "Shënim: Parapëlqimi për \"Bashkëbisedime të reja\" duhet të caktohet te \"Sipas numërimi bashkëbisedimesh\"."
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Numër bashkëbisedimesh për dritare"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Ndaji dritaret MA dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash"
 
@@ -13993,6 +19035,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "ExtPlacement"
 
@@ -14000,6 +19043,7 @@
 #  *< version
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi."
 
@@ -14007,25 +19051,26 @@
 #  *  description
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes "
-"së MA-ve dhe Fjalosjeve"
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes së MA-ve dhe Fjalosjeve"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Formësim Gjestesh Miu"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Butoni i mesit i miut"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Butoni djathtas i miut"
 
 #  "Visual gesture display" checkbox
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh"
 
@@ -14042,6 +19087,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gjeste Miu"
 
@@ -14051,84 +19097,95 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu"
 
 #  *  description
 #. *  description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh. Zvarrisni butonin e "
-"mesit të miut për të kryer ca veprime:\n"
+"Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh. Zvarrisni butonin e mesit të miut për të kryer ca veprime:\n"
 " • Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n"
-" • Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i "
-"mëparshëm.\n"
-" • Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi "
-"pasues."
-
+" • Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i mëparshëm.\n"
+" • Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm"
 
 #  Add the label.
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një "
-"person të ri."
-
+msgstr "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një person të ri."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:557
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:582
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Person i Ri"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:599
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Përzgjidhni Shok"
 
 #. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë "
-"shok, ose krijoni një person të ri."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë shok, ose krijoni një person të ri."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
 msgid "User _details"
 msgstr "_Hollësi përdoruesi"
 
 #  "Associate Buddy" button
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Shoqëro Shok"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "I pazoti të dërgojë email"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "I ekzekutueshmi për Evolution nuk u gjet në PATH."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:250
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Nuk u gjet vendndodhje e-mail për këtë shok."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:276
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:288
 msgid "Send Email"
 msgstr "Dërgo Email"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:421
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin"
 
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:424
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë."
 
@@ -14145,6 +19202,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:536
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integrim me Evolucionin"
 
@@ -14156,29 +19214,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë të dhëna personi."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë tip llogarie dhe emër përdoruesi për shokun."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tip llogarie:"
 
 #  Optional Information section
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Të dhëna të mundshme:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Emër:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Mbiemër:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
@@ -14195,6 +19262,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Provë Sinjalesh GTK"
 
@@ -14206,9 +19274,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet ui punojnë në rregull."
 
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14217,6 +19288,7 @@
 "\n"
 "<b>Shënim Shoku</b>: %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:205
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
@@ -14233,6 +19305,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Ikonizim për i Larguar"
 
@@ -14244,67 +19317,86 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Kontrollor Poste"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Kontrollon për postë të re vendore."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re."
-
+msgstr "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re."
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr ""
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Tërhiq një vijë për të treguar mesazhe të rinj në një bashkëbisedim."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
+#, fuzzy
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr ""
-
+msgstr "&Hidhu te tejlidhje"
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
+#, fuzzy
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr ""
-
+msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..."
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
 msgid "_IM windows"
 msgstr "dritare _MA"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:704
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "dritare C_hat"
 
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutem klikoni "
-"ikonën MM."
-
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
+msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
+msgstr "U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutem klikoni ikonën MM."
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "U pranua sesion shkëmbimi mesazhesh muzike."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
-msgstr ""
-
+msgstr "Shkëmbim Mesazhesh Muzike"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Pati konflikt në xhirimin e urdhrit:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Gabim në Xhirimin e Përpunuesit"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Ndodhi gabimi vijues:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Formësim Muzike Mesazhesh"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
-msgstr "Shteg Hartuesi Partiturash"
-
+msgstr "Shteg për te Përpunues Partiture"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zbato"
 
@@ -14316,93 +19408,104 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Shtojcë Shkëmbimi Mesazhesh Muzike për kompozim në bashkëpunim."
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Shtojca për Shkëmbim Mesazhesh Muzike u lejon një numri përdoruesish të "
-"punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar partiturën e "
-"përbashkët në kohë reale."
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
+msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr "Shtojca për Shkëmbim Mesazhesh Muzike u lejon një numri përdoruesish të punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar partiturën e përbashkët në kohë reale."
 
 #  ---------- "Notify For" ----------
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:693
 msgid "Notify For"
 msgstr "Njoftim Për"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:712
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Vetëm kur dikush përmend emrin tuaj të përdoruesit"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "dritare të _fokusuara"
 
 #  ---------- "Notification Methods" ----------
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:730
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Mënyra Njoftimi"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:737
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:"
 
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:756
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje"
 
 #. Count xprop method button
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:765
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Fut numërim mesazhesh të rinj te vetitë e _X-it"
 
 #  Urgent method button
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:773
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
 msgid "_Flash window"
-msgstr "_Xixëlloje dritaren"
+msgstr "_Xixëllo dritare"
 
 #  IM Convo trans options
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:784
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi"
 
 #  IM Convo trans options
 #. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:792
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "Dritaren e bashkëbisedimit të _tanishëm"
 
 #  ---------- "Notification Removals" ----------
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:800
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Heqje Njoftimi"
 
 #  Remove on focus button
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:805
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus"
 
 #  Remove on click button
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet"
 
 #  Remove on type button
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:820
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi"
 
 #  Remove on message send button
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:828
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet"
 
 #  Remove on conversation switch button
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:837
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi"
 
@@ -14412,6 +19515,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:930
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Njoftim Mesazhesh"
 
@@ -14419,6 +19523,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:933
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:935
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar."
 
@@ -14435,6 +19541,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Shtojcë Demonstrimi Pidgin"
 
@@ -14444,11 +19551,13 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin"
 
 #  *  description
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -14460,54 +19569,67 @@
 "- Kthen tërë tekstet ardhës\n"
 "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjesh të Vizituara"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi"
 
 #  ---------- "Notification Removals" ----------
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
 msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje"
-
+msgstr "Ngjyrë Njoftimesh Shtypjeje"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Ndarje Horizontale GtkTreeView"
 
 #  Conversations
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:87
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Zë Bashkëbisedimi"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:88
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Dialog Kërkese"
 
 #  ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Dialog Njoftimi"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:269
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:147
 msgid "Select Color"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:316
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqeje"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:319
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:412
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:472
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Temë Shkurtoresh GTK+ Tekst"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:504
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh"
+msgstr "Çaktivizo Tekst Njoftimesh Shtypjeje"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -14516,19 +19638,21 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:551
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rregullime Kontrolli Teme GTK+"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:559
 msgid "Colors"
-msgstr "Mbyll"
-
+msgstr "Ngjyra"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:562
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërma"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:565
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Të ndryshme"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -14537,13 +19661,16 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:570
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Mjete Kartelash Gtkrc"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Shkruaji rregullimet te %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Rilexo kartela gtkrc"
 
@@ -14554,41 +19681,43 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:617
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:620
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Ofron mundësi ndryshimi të rregullimeve të zakonshme gtkrc."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Bruto"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti "
 
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window.Ju lejon të fusni "
-"të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, MSN, IRC, TOC). Për "
-"dërgime, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritaren \"debug\"."
-
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window.Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, MSN, IRC, TOC). Për dërgime, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritaren \"debug\"."
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
-
+msgstr "Mund ta përmirësoni me %s %s që sot."
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Version i Ri i Mundshëm"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
 msgid "Later"
-msgstr "Datë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Më vonë"
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
 msgid "Download Now"
-msgstr "Shkarkim i %s: %s"
+msgstr "Shkarkoje Tani"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -14603,6 +19732,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Njoftim Versioni"
 
@@ -14612,17 +19742,15 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj"
 
 #  *  description
 #. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me "
-"Shënime Ndryshimi"
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me Shënime Ndryshimi"
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -14632,145 +19760,166 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
 msgid "Send Button"
 msgstr "Buton Dërgimi"
 
 #  IM Convo trans options
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Buton Dërgimi Dritareje Bashkëbisedimi."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for use when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"Shton një buton Dërgo te zona e futjeve në dritaren e bashkëbisedimeve. E "
-"paramenduar për rastet kur nuk ka tastierë materiale."
-
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
+msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for use when no physical keyboard is present."
+msgstr "Shton një buton Dërgo te zona e futjeve në dritaren e bashkëbisedimeve. E paramenduar për rastet kur nuk ka tastierë materiale."
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Saktësim Dyfishash"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Fjala e treguar ekziston tashmë te lista e ndreqjeve."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Zëvendësim Teksti"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
 msgid "You type"
 msgstr "Shtypni"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
 msgid "You send"
 msgstr "Dërgoni"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Vetëm fjalë të plota"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Siç është shkruajtur"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti "
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
 msgid "You _type:"
 msgstr "Sh_typni:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Dërgoni:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"_Saktësisht siç është shkruajtur (çaktivizoni trajtimin e vetvetishëm për "
-"këto raste)"
-
+msgstr "_Saktësisht siç është shkruajtur (çaktivizoni trajtimin e vetvetishëm për këto raste)"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Zëvendëso vetëm fjalë të _plota"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Mundësi të Përgjithshme Zëvendësimi Teksti "
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Aktivizo zëvendësimin e fjalës së fundit gjatë dërgimesh"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Zëvendësim Teksti"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar "
-"nga përdoruesi."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar nga përdoruesi."
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
 msgid "Just logged in"
-msgstr "Jo i futur."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sapo hyri"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
 msgid "Just logged out"
-msgstr "Jo i futur."
-
+msgstr "Sapo doli"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Ikonë për Kontakt/\n"
+"Ikonë për person të Panjohur"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikonë për Fjalosje"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
 msgid "Ignored"
-msgstr "Shpërfill"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Shpërfillur"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
 msgid "Founder"
-msgstr "Më fort"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Themelues"
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
 msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
-
+msgstr "Operator"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gjysmë Operator"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Autorizim i Dhënë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dialog autorizimi"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
 msgid "Error dialog"
-msgstr "Gabim"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dialog gabimi"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
 msgid "Information dialog"
-msgstr "Të dhëna"
-
+msgstr "Dialog të dhënash"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dialog poste"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
 msgid "Question dialog"
-msgstr "Dialog Kërkese"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dialog pyetje"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
-
+msgstr "Dialog sinjalizimi"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ç'lloj dialogu është ky?"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Gjendje për %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikona Gjendjesh"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Vendore dhome fjalosjeje"
-
+msgstr "Emblema Dhome Fjalosjesh"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona Dialogjesh"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -14779,24 +19928,25 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Përpunues Teme Ikonash Pidgin"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:228
 msgid "Contact"
-msgstr "Të dhëna Kontakti"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:252
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Listë Shokësh"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Përpunues Teme Liste Shokësh Pidgin"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:312
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Listë Shokësh"
-
+msgstr "Përpunoni Temë Liste Shokësh"
+
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:314
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Përpunoni Temë Ikonash"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -14812,9 +19962,10 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:337
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+"
+msgstr "Përpunues Teme Pidgin"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -14826,9 +19977,9 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:335
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+"
+msgstr "Përpunues Teme Pidgin."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -14843,16 +19994,22 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
+#, fuzzy
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni Shok"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Shfaq Vula Kohore Çdo"
 
@@ -14869,39 +20026,51 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Vulë kohore"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat çdo N minuta."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Detyro format 24 orësh për kohën"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Shfaq data në..."
 
 #  Conversations
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Bashkëbisedime:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Për mesazhe të fshira"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Për mesazhe të vonuar dhe në fjalosje"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Regjistrime Mesazhesh:"
 
@@ -14911,50 +20080,123 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Formate Vulash Kohore Mesazhi"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Përshtat formate vulash kohore të mesazhit."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Kjo shtojcë i lejon përdoruesit të përshtasë formate vulash kohore të "
-"bashkëbisedimeve dhe regjistrimit të mesazheve."
-
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
+msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
+msgstr "Kjo shtojcë i lejon përdoruesit të përshtasë formate vulash kohore të bashkëbisedimeve dhe regjistrimit të mesazheve."
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
+msgid "Output"
+msgstr "Dalje"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
+msgid "_Plugin"
+msgstr "_Shtojcë"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322
+msgid "_Device"
+msgstr "_Pajisje"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
+msgid "Input"
+msgstr "Hyrje"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Sht_ojca"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
+msgid "D_evice"
+msgstr "Pa_jisje"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Rregullime Zë/Figurë"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kameran tuaj web."
+
+#. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr "Formësoni rregullimet e mikrofonit dhe kamerës web për thirrje telefonike/video."
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Patejdukshmëri:"
 
 #  IM Convo trans options
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi MA"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Tejdukshmëri dritareje _MA"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare MA"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje MA kur fokusohet "
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Përherë sipër"
 
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Dritare Listë Shokësh"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje Liste Shokësh kur fokusohet"
 
@@ -14971,6 +20213,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Tejdukshmëri"
 
@@ -14980,58 +20223,64 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh."
 
 #  *  description
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare "
-"bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n"
+"Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n"
 "\n"
 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:287
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Version GTK+ Runtime"
 
 #  Autostart
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:295
 msgid "Startup"
 msgstr "Nisje"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:296
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Nise %s-in në nisje të Windows-it"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh"
 
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320
 msgid "Only when docked"
 msgstr ""
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:350
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Mundësi për Pidgin-in nën Windows."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Mundësi vetëm për Pidgin-in nën Windows."
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Furnizon mundësi karakteristike për Pidgin-in nën Windows, si bie fjala "
-"listë të lëvizshme shokësh."
-
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr "Furnizon mundësi karakteristike për Pidgin-in nën Windows, si bie fjala listë të lëvizshme shokësh."
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:669
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>I dalë.</font>"
 
@@ -15041,105 +20290,112 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:748
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:843
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:862
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "Konsolë XMPP"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:755
 msgid "Account: "
 msgstr "Llogari:"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:782
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>I palidhur te XMPP</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:792
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Fut një <iq/> stanza."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:801
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Fut një <presence/> stanza."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:810
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Fut një <message/> stanza."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:867
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-"Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
-
+msgstr "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
+
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "Po thirret ... "
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "Zinxhir i pavlefshëm dëshmish"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+#~ "signature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur nga %s nuk përmban ndonjë nënshkrim "
+#~ "shifror të vlefshëm prej Autoritetit të Dëshmive prej të cilit pretendon "
+#~ "se ka nënshkrim."
+#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
+#~ msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm autoriteti dëshmish"
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "Formësim për Fshjehjen e Hyrje/Daljeve"
+#~ msgid "Minimum Room Size"
+#~ msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës"
+#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+#~ msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)"
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "S'hap dot \"socket\""
-
 #~ msgid "Could not listen on socket"
 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i"
-
 #~ msgid "Unable to read socket"
 #~ msgstr "I pazoti të lexojë \"socket\"-in"
-
 #~ msgid "Connection failed."
 #~ msgstr "Lidhja dështoi"
-
 #~ msgid "Server has disconnected"
 #~ msgstr "Shërbyesi është shkëputur"
-
 #~ msgid "Couldn't create socket"
 #~ msgstr "S'munda të krijojë \"socket\""
-
 #~ msgid "Couldn't connect to host"
 #~ msgstr "S'munda të lidhem te strehë"
-
 #~ msgid "Read error"
 #~ msgstr "Gabim leximi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Write error"
 #~ msgstr "Gabim shkrimi"
-
 #~ msgid "Last Activity"
 #~ msgstr "Veprimtaria e Fundit"
-
 #~ msgid "Service Discovery Info"
 #~ msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh"
-
 #~ msgid "Service Discovery Items"
 #~ msgstr "Objekte Zbulimi Shërbimesh"
-
 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
 #~ msgstr "Adresim i Zgjeruar Stanza"
-
 #~ msgid "Multi-User Chat"
 #~ msgstr "Fjalosje me Shumë Përdorues"
-
 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 #~ msgstr "Të dhëna Pranie të Zgjeruar në Fjalosje me Shumë Përdorues"
-
 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
 #~ msgstr "Urdhra Ad-Hoc"
-
 #~ msgid "PubSub Service"
 #~ msgstr "Shërbim PubSub"
-
 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 #~ msgstr "SOCKS5 Bytestreams"
-
 #~ msgid "Out of Band Data"
 #~ msgstr "Pa të Dhëna Bande"
-
 #~ msgid "XHTML-IM"
 #~ msgstr "XHTML-IM"
-
 #~ msgid "User Location"
 #~ msgstr "Vendndodhje Përdoruesi"
-
 #~ msgid "User Avatar"
 #~ msgstr "Avatar Përdoruesi"
 
@@ -15152,494 +20408,240 @@
 #  *< id
 #~ msgid "Chat State Notifications"
 #~ msgstr "Njoftime Gjendjeje Fjalosjeje"
-
 #~ msgid "Software Version"
 #~ msgstr "Version Software-i"
-
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "Fillim Rrjedhe"
-
 #~ msgid "User Mood"
 #~ msgstr "Humor Përdoruesi"
-
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Veprimtari Përdoruesi"
-
 #~ msgid "Entity Capabilities"
 #~ msgstr "Aftësi Njësie"
-
 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
 #~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar"
-
 #~ msgid "User Tune"
 #~ msgstr "Melodi Përdoruesi"
-
 #~ msgid "Roster Item Exchange"
 #~ msgstr "Shkëmbim Objekti Roster"
-
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "Vendndodhje Ku të Gjendet"
 #~ msgid "User Profile"
 #~ msgstr "Profil Përdoruesi"
-
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "Jingle"
-
 #~ msgid "Jingle Audio"
 #~ msgstr "Audio Jingle"
-
 #~ msgid "User Nickname"
 #~ msgstr "Nofkë Përdoruesi"
-
 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
 #~ msgstr "Jingle ICE UDP"
-
 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
 #~ msgstr "Jingle ICE TCP"
-
 #~ msgid "Jingle Raw UDP"
 #~ msgstr "Jingle Raw UDP"
-
 #~ msgid "Jingle Video"
 #~ msgstr "Video Jingle"
-
 #~ msgid "Jingle DTMF"
 #~ msgstr "Jingle DTMF"
-
 #~ msgid "Message Receipts"
 #~ msgstr "Fatura Mesazhesh"
-
 #~ msgid "Public Key Publishing"
 #~ msgstr "Botim Kyçi Publik"
-
 #~ msgid "User Chatting"
 #~ msgstr "Fjalosje Përdoruesi"
-
 #~ msgid "User Browsing"
 #~ msgstr "Shfletim Përdoruesi"
-
 #~ msgid "User Gaming"
 #~ msgstr "Lojë Përdoruesi"
-
 #~ msgid "User Viewing"
 #~ msgstr "Parje Përdoruesi"
-
 #~ msgid "Stanza Encryption"
 #~ msgstr "Kodim Stanza"
-
 #~ msgid "Entity Time"
 #~ msgstr "Kohë Njësie"
-
 #~ msgid "Delayed Delivery"
 #~ msgstr "Dërgim i Vonuar"
-
 #~ msgid "Collaborative Data Objects"
 #~ msgstr "Objekte Të Dhënash Bashkëpunimi"
-
 #~ msgid "File Repository and Sharing"
 #~ msgstr "Depo Kartelash dhe Ndarje"
-
 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 #~ msgstr "STUN Service Discovery për Jingle"
-
 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 #~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar të Thjeshtëzuar"
-
 #~ msgid "Read Error"
 #~ msgstr "Gabim Leximi"
-
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "Shërbyes Lidhjeje BOSH i keqformuar"
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Dështoi në hapjen e kartelës"
 #~ msgid "Failed to connect to server."
 #~ msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin."
-
 #~ msgid "Read buffer full (2)"
 #~ msgstr "Shtytëz leximi plot (2)"
-
 #~ msgid "Unparseable message"
 #~ msgstr "Mesazh i papërtypshëm"
-
 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 #~ msgstr "S'u lidha dot te strehë: %s (%d)"
-
 #~ msgid "Login failed (%s)."
 #~ msgstr "Hyrja dështoi (%s)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 #~ msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri."
-
 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
 #~ msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL."
-
 #~ msgid "Incorrect password."
 #~ msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nuk u bë dot lidhja me shërbyesin BOS:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 #~ msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin.  Shihni %s për përditësime."
-
 #~ msgid "Could Not Connect"
 #~ msgstr "Nuk u Lidh Dot"
-
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "S'zbërthen dot përgjigje shërbyesi"
 #~ msgid "Invalid username."
 #~ msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "S'zbërthen dot përgjigje për \"kap shërbyesin\""
-
 #~ msgid "Connection lost"
 #~ msgstr "Lidhje e humbur"
-
 #~ msgid "Couldn't resolve host"
 #~ msgstr "S'u shquajt dot streha"
-
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)"
-
 #~ msgid "Connection reset"
 #~ msgstr "Rivendosje lidhjeje"
-
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s"
-
 #~ msgid "Unable to connect to host"
 #~ msgstr "S'bëhet dot lidhja me strehën"
-
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "S'shkruhej dot"
-
 #~ msgid "Could not connect"
 #~ msgstr "S'u bë dot lidhja"
-
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "S'mundi të krijojë \"listen socket\""
-
 #~ msgid "Could not resolve hostname"
 #~ msgstr "S'u shqua dot emërstreha"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
-
+#~ msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë"
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nuk u arrit të vendosej lidhja me %s:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Yahoo Japan"
 #~ msgstr "Yahoo Japoni"
-
 #~ msgid "Japan Pager server"
 #~ msgstr "Shërbyes Japonez Faquesi"
-
 #~ msgid "Japan file transfer server"
 #~ msgstr "Shërbyes Japonez shpërnguljesh kartelash"
-
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"."
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "ftesë e hedhur poshtë"
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Humbi lidhja me shërbyesin\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Could not resolve host name"
 #~ msgstr "Nuk shquajti dot emër strehe"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
 #~ "was found."
-#~ msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL."
-
-#  IM Convo trans options
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "Fshehje Dritareje Bashkëbisedimi"
-
-#~ msgid "More Data needed"
-#~ msgstr "Lypsen më tepër Të dhëna"
-
-#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-#~ msgstr "Ju lutem jepni një shkurtore për t'ia shoqëruar këtij emotikoni."
-
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "Ju lutem përzgjidhni një pamje për emotikonin."
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Veprues cila ID?"
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "Ngjyrë Kursori"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "Ngjyra ndërfaqeje"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "Madhësi Widget-i"
-
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "Mesazh ftese"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "I pazoti të lidhet te %s: Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet suport "
+#~ "për TLS/SSL."
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "_Ndërmjetës"
+#~ msgid "Euskera(Basque)"
+#~ msgstr "Euskera(Baske)"
 #~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni,\n"
-#~ "bashkë me një mesazh ftese në daçi."
-
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "I pazoti të marrë Libër Vendndodhjesh MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
+#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin.  Mund të doni të përdorni TOC derisa "
-#~ "të ndreqet kjo.  Shihni %s për përditësime."
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "Po shihet për %s"
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "Lidhu me %s dështoi"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "Nënshkrim: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "I pazoti të shkruajë kartelën %s."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "I pazoti të lexojë kartelën %s."
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "Mesazh shumë i gjatë, shkurtuar me %s bajtet e fundit."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s jo i futur për çastin."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "Sinjalizim i %s i palejueshëm."
-
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Ndihmë përmes e-mail-i:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
+#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+#  Resume button
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Rimerr"
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "Ju është lënë një mesazh, po tejkaloni kufi shpejtësie shërbyesi."
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "Po i dërgoni mesazhet te %s shumë shpejt."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "Humbët një MA prej %s, ngaqë qe shumë i madh."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "Humbët një MA prej %s, ngaqë u dërgua shumë shpejt."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "Dështim."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "Shumë përputhje."
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "Lipsen më tepër cilësues."
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Shërbim drejtorish përkohësisht i pamundur."
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "Kufizim kërkimi email-i."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "Fjalëkyç i shpërfillur."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "Pa fjalëkyça."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie."
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "Vend i pambuluar."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "Dështim i panjohur: %s."
-
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm."
-
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm."
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niveli juaj i sinjalizimeve për çastin është tepër i lartë për hyrje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
-#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jeni lidhur e shkëputur si shumë shpesh.  Prisni dhjetë minuta dhe "
-#~ "riprovoni.  Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni akoma më "
-#~ "gjatë."
-
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur nënshkrimi: %s."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-#~ msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur, %d.  Të dhëna: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Emër i pavlefshëm grupi"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "Lidhja u Mbyll"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "Po pritet për përgjigje..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    përdor DIR për kartela formësimi\n"
+#~ "  -d, --debug         shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n"
+#~ "  -h, --help          shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
+#~ "  -m --multiple    jo detyrimisht një instancë e vetme\n"
+#~ "  -n, --nologin       mos u fut vetvetiu\n"
+#~ "  -l, --login[=EMËR]  aktivizo llogarinë(të) e treguar (argumenti "
+#~ "opsional\n"
+#~ "                      EMËR përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, "
+#~ "ndarë me\n"
+#~ "                      presje. Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e "
+#~ "parë).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY Ekran X për përdorim\n"
+#~ "  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "TOC e mori veten pas pushimit. Tani mundeni të dërgoni mesazhet tuaj "
-#~ "sërish."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "Ndryshim i Sukseshëm Fjalëkalimi"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "Merr Të dhëna Drejt."
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt."
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "S'hapa dot %s për shkrim!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-#~ msgstr "Shpërngulja e kartelës dështoi; mbase ana tjetër e anuloi."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje."
-
-#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-#~ msgstr "S'munda të shkruaj titull kartele.  Kartela nuk do të shpërngulet."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Ruaje Si..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartelë: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartela: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s ju kërkon t'i dërgoni kartelë"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Shtojcë Protokolli TOC"
-
-#  Build the protocol options frame.
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "Mundësi %s"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "Mundësi \"Proxy\""
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "Sipas madhësie regjistrimi"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Hap Lidhje në Shfletues"
-
-#~ msgid "ST_UN server:"
-#~ msgstr "Shërbyes ST_UN:"
-
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "_Pamje Emotikoni"
-
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "_Shkurtore Emotikoni"
-
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "_Xixëllo dritare kur merren mesazhe fjalosjeje"
-
-#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Humbi lidhja me shërbyesin (nuk u morën të dhëna brenda %d sekonde)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Humbi lidhja me shërbyesin (nuk u morën të dhëna brenda %d sekondash)"
-
-#~ msgid "%d needs Q&A"
-#~ msgstr "%d lyp Q&A"
-
-#~ msgid "Add buddy Q&A"
-#~ msgstr "Shtoni Q&A shoku"
-
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "Gabim mbajtjeje gjallë"
-
-#~ msgid "Please fill code according to image"
-#~ msgstr "Ju lutem plotësojeni kodin sipas pamjes"
-
-#~ msgid "invalid user name"
-#~ msgstr "emër i pavlefshëm përdoruesi"
-
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Dështoi të lidhet me tërë shërbyesat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Humba lidhjen me shërbyesin:\n"
-#~ "%d, %s"
-
-#  Account options
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "Po lidhet me shërbyesin ..."
-
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "Dështoi në dërgim MA-je."
-
-#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Nuk është anëtar i dhomës \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Logined"
-#~ msgstr "U fut"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeni duke përdorur %s në versionin %s.  Versioni i tanishëm është %s.  "
-#~ "Mund ta merrni prej <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Shënime Ndryshimi:</b><br>%s"
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    përdor DIR për kartela formësimi\n"
+#~ "  -d, --debug         shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n"
+#~ "  -h, --help          shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
+#~ "  -m, --multiple      jo detyrimisht një instancë e vetme\n"
+#~ "  -n, --nologin       mos u fut vetvetiu\n"
+#~ "  -l, --login[=EMËR]  aktivizo llogarinë(të) e treguar (argumenti "
+#~ "opsional EMËR\n"
+#~ "                      përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë me "
+#~ "presje).\n"
+#~ "                      Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë).\n"
+#~ "  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
+