Mercurial > pidgin
changeset 5159:6b845e0cea87
[gaim-migrate @ 5523]
Sutto Zoltan updated the hungarian translation, and Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the
danish translation.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 18 Apr 2003 02:09:32 +0000 |
parents | 67a72f9fede8 |
children | 91ea5ef2278b |
files | po/da.po po/hu.po |
diffstat | 2 files changed, 5189 insertions(+), 3642 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Fri Apr 18 01:49:32 2003 +0000 +++ b/po/da.po Fri Apr 18 02:09:32 2003 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-10 14:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-17 09:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-10 14:20+0200\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Ny..." #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3347 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 -#: src/buddy.c:1281 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5511 +#: src/buddy.c:1322 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 msgid "Away" msgstr "Fravćrende" @@ -133,13 +133,13 @@ msgstr "Opdatér" #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 -#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:796 +#: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:737 msgid "Add" msgstr "Tilfřj" -#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 -#: src/gtkconv.c:3732 +#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:794 src/gtkconv.c:2639 +#: src/gtkconv.c:3761 msgid "Remove" msgstr "Slet" @@ -167,6 +167,23 @@ "Tillader dig at tilfřje chat rum til din venneliste. Klik pĺ " "opsćtningsknappen for at vćlge hvilke rum." +#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 +msgid "Mail Server" +msgstr "Postserver:" + +#: plugins/chkmail.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" + +#: plugins/chkmail.c:203 +msgid "Check Mail" +msgstr "Tjek post" + +#: plugins/chkmail.c:207 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" + #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "Gnome břrsnoterings egenskaber" @@ -254,7 +271,8 @@ #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Giver mulighed for at pĺminde dig om ulćste beskeder pĺ forskellige mĺder." +msgstr "" +"Giver mulighed for at pĺminde dig om ulćste beskeder pĺ forskellige mĺder." #: plugins/notify.c:621 msgid "Notify For" @@ -481,7 +499,7 @@ msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" -#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 msgid "Available" @@ -495,10 +513,10 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Kun fravćrende for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3350 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2702 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4338 src/protocols/oscar/oscar.c:4365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -613,11 +631,11 @@ msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1021 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1022 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -712,7 +730,8 @@ msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 -msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." "Prřv igen senere." @@ -749,8 +768,8 @@ msgid "Directory Search" msgstr "Databasesřgning" -#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4222 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 src/protocols/toc/toc.c:1446 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" @@ -780,7 +799,7 @@ "skulle forbindes til database serveren. Prřv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 msgid "Nick:" msgstr "Kćlenavn:" @@ -794,13 +813,13 @@ #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/toc/toc.c:2041 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 -#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 -#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 +#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 +#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -809,15 +828,15 @@ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilfřje dig til sin venneliste" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 -#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 -#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 src/dialogs.c:2151 msgid "Deny" msgstr "Nćgt" @@ -825,9 +844,9 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Send besked gennem server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2273 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 src/protocols/jabber/jabber.c:4140 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/msn/msn.c:1178 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke tilslutte" @@ -848,12 +867,12 @@ "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsćt'-" "indstillingen i Konto-redigeringen)" -#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 +#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" -#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 +#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "DCC Chat med %s etableret" @@ -931,8 +950,8 @@ "Dette krćver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" -#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2307 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" @@ -951,23 +970,23 @@ msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 +#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP ClientInfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 +#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP Brugeroplysninger" -#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 +#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Version" -#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 +#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 +#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:669 #: src/protocols/toc/toc.c:255 #, c-format msgid "Signon: %s" @@ -978,24 +997,24 @@ msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Emne for %s er %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2200 +#: src/protocols/irc/irc.c:2199 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Du har forladt %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2201 +#: src/protocols/irc/irc.c:2200 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Forladt" -#: src/protocols/irc/irc.c:2256 +#: src/protocols/irc/irc.c:2255 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2273 +#: src/protocols/irc/irc.c:2272 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2278 +#: src/protocols/irc/irc.c:2277 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -1003,11 +1022,11 @@ "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2286 +#: src/protocols/irc/irc.c:2285 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2291 +#: src/protocols/irc/irc.c:2290 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " @@ -1019,35 +1038,35 @@ "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer" -#: src/protocols/irc/irc.c:2314 +#: src/protocols/irc/irc.c:2313 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "<B>Ukendt kommando</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2374 +#: src/protocols/irc/irc.c:2373 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 +#: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2797 +#: src/protocols/irc/irc.c:2796 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC Chat" -#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2896 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4284 src/protocols/msn/msn.c:2047 +#: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047 #: src/protocols/napster/napster.c:617 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4295 +#: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 #: src/multi.c:1081 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2882 +#: src/protocols/irc/irc.c:2881 msgid "Encoding:" msgstr "Tegnsćt:" @@ -1075,223 +1094,238 @@ "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuvćrende " "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ćndret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:442 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3390 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 msgid "Chatty" msgstr "Vil gerne chatte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3398 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 msgid "Extended Away" msgstr "Totalt fravćrende" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3349 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Jabber Fejl %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Fejl %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedevćrelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Brugeren %s vil tilfřje dig til sin venneliste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 -#, c-format -msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilfřjet til din liste." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "" +"Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilfřjet til din liste." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1846 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 msgid "Authenticating" msgstr "Godkender" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1880 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 msgid "Unknown login error" msgstr "Ukendt logind-fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 msgid "Password successfully changed." msgstr "Adgangskoden er ćndret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/protocols/jabber/jabber.c:4138 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2282 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 src/protocols/msn/msn.c:1199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2624 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilfřjet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2626 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber Fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2892 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2901 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2891 msgid "Handle:" msgstr "Kćlenavn:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2925 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2915 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke deltage i chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3265 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Ikke godkendt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 msgid "View Error Msg" msgstr "Vis fejl-besked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:765 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:783 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fravćrsbesked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 msgid "Un-hide From" msgstr "Skjul ikke lćngere for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig skjul for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3331 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annullér tilstedevćrelse-pĺmindelse" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3339 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Anmod om ny godkendelse" + #. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3345 src/protocols/jabber/jabber.c:3388 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4348 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 #: src/multi.c:274 msgid "Online" msgstr "Logget ind" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3527 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3528 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3529 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3530 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 msgid "Nickname" msgstr "Kćlenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3531 src/dialogs.c:2608 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3533 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 msgid "Region" msgstr "Omrĺde" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 src/dialogs.c:2472 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 msgid "Birthday" msgstr "Fřdselsdato" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 #: src/prefs.c:1312 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3570 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1299,32 +1333,32 @@ "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du řnsker andre skal vide om " "dig" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3571 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 msgid "User Identity" msgstr "Brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3995 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4002 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4068 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4075 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Du er nu registreret pĺ serveren!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4095 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4208 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5696 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 msgid "Resource:" msgstr "Ressource:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 msgid "Connect Server:" msgstr "Tilslut til server:" @@ -1392,7 +1426,7 @@ msgid "Required fields missing" msgstr "Krćvede felter manglende" -#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 +#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not logged in" msgstr "Ikke logget ind" @@ -1599,6 +1633,7 @@ msgstr "Ude til frokost" #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" @@ -1612,8 +1647,8 @@ msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Status:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 +#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 msgid "Send File" msgstr "Send fil" @@ -1674,181 +1709,181 @@ "Please try again later." msgstr "" -#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 +#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4944 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:360 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" msgstr "Ugyldig fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:361 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ugyldig SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:363 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" msgstr "Service ikke tilgćngelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:366 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Service not defined" msgstr "Tjeneste ikke defineret" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:368 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" msgstr "Ikke understřttet af vćrt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not supported by client" msgstr "Ikke understřttet af klient" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Refused by client" msgstr "Nćgtet af klient" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:371 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Reply too big" msgstr "Svar for stort" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:372 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Responses lost" msgstr "Svar tabt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request denied" msgstr "Anmodning nćgtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:374 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:375 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Insufficient rights" msgstr "Ikke nok rettigheder" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:376 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "In local permit/deny" msgstr "I den lokale tillad/nćgt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:377 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" msgstr "For ond (afsender)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:378 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "For ond (modtager)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:379 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Bruger midlertidigt utilgćngelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:380 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:383 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" msgstr "Kř fuld" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:482 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:555 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat er ikke tilgćngelig nu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kunne ikke kontakte vćrt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Kunne ikke logge pĺ AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147 msgid "Could Not Connect" msgstr "Forbindelse fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:709 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:782 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "Filoverfřrsel afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Forkert navn eller adgangskode." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Din konto er ikke aktiv for řjeblikket." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgćngelig." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1857,21 +1892,21 @@ "minutter og prřv sĺ igen, for ellers skal du bare vente endnu lćngere." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering pĺ %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -1880,29 +1915,29 @@ "Du vil mĺske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " "ordnet. Tjek %s for opdateringer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5238 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -1912,19 +1947,19 @@ "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afslřret, kan det anses som en " "privatlivs risiko." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Venligst godkend mig, sĺ jeg kan tilfřje dig til min venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 msgid "Please authorize me!" msgstr "Venligst godkend mig!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -1933,23 +1968,23 @@ "Brugeren %s krćver godkendelse for at blive tilfřjet til en venneliste.Vil " "du sende en anmodning om godkendelse?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 msgid "Request Authorization" msgstr "Anmod om godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Besked for nćgtelse af godkendelses anmodning:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -1958,11 +1993,11 @@ "Brugeren %lu vil tilfřje dig til sin venneliste af fřlgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkendelse Anmodning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1973,17 +2008,17 @@ "af den fřlgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ godkendelse nćgtet." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilfřje sig til din venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -1996,7 +2031,7 @@ "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -2005,7 +2040,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -2018,198 +2053,182 @@ "Beskeden er:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Vil du tilfřje denne ven til din venneliste?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 msgid "Decline" msgstr "Nćgt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." msgstr[1] "" "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " "beskeder." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dĺrlige opfřrsel :-)." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dĺrlige opfřrsel :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 +msgstr[0] "" +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dĺrlige opfřrsel :-)." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dĺrlige opfřrsel :-)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte ĺrsager." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte ĺrsager." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5515 msgid "Free For Chat" msgstr "Fri til chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4356 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgćngelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5514 msgid "Occupied" msgstr "Optaget" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700 msgid "Web Aware" msgstr "Web-opmćrksom" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgćngelige:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 msgid "Buddy Icon" msgstr "Venneikon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 msgid "Voice" msgstr "Tale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:5539 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1273 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/buddy.c:1314 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:5551 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2953 +msgid "Games" +msgstr "Spil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Udvidelser" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Send venneliste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "EveryBuddy fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 +msgid "AP User" +msgstr "AP Bruger" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 -msgid "Games" -msgstr "Spil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Udvidelser" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Send venneliste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "EveryBuddy fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 -msgid "AP User" -msgstr "AP Bruger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Send gennem server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ Ukendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian kryptering" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 -#, c-format -msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" -msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 -msgid "" -"\n" -"<b>Capabilities:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Klient understřtter:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 -msgid "" -"\n" -"<b>Status:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Status:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3022 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" @@ -2217,26 +2236,26 @@ "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsćt.</" "i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" @@ -2249,27 +2268,35 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Brugeren har ingen fravćrsbesked</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 +msgid "<b>Away Message:</b><br>" +msgstr "<b>Fravćrsbesked:</b><br>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Klient understřtter: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +msgid "<b>Profile:</b><br>" +msgstr "<b>Profil:</b><br>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Ingen information tilgćngelig</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Din AIM forbindelse kan vćre afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3466 msgid "Rate limiting error." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3467 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -2277,7 +2304,7 @@ "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grćnsen. Vent venligst i " "10 sekunder og prřv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3525 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." @@ -2285,111 +2312,111 @@ "Du er blevet koblet af serveren, da du ogsĺ er logget ind fra en anden " "maskine." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt ĺrsag." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 msgid "UIN:" msgstr "UIN:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 msgid "Last Name:" msgstr "Efternavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3776 src/protocols/oscar/oscar.c:3782 msgid "Email Address:" msgstr "E-post adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 msgid "Gender:" msgstr "Křn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 msgid "Male" msgstr "Mand" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3799 msgid "Birthday:" msgstr "Fřdselsdato:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Age:" msgstr "Alder:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Personal Web Page:" msgstr "Personlig hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3810 msgid "Additional Information:" msgstr "Yderligere information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Home Address:" msgstr "Hjemme adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 msgid "City:" msgstr "By:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838 msgid "State:" msgstr "Landsdel:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 src/protocols/oscar/oscar.c:3841 msgid "Zip Code:" msgstr "Postnummer:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Work Address:" msgstr "Arbejds adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3846 msgid "Work Information:" msgstr "Arbejds information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 msgid "Division:" msgstr "Afdeling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854 msgid "Position:" msgstr "Stilling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Der er anmodet om konto bekrćftelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fejl ved ćndring af konto oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2398,7 +2425,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er forskelligt fra det oprindelige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2407,7 +2434,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "ender pĺ et mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2416,7 +2443,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er for langt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2425,7 +2452,7 @@ "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ćndre e-post adresse, fordi der allerede er " "en anmodning ventende for dette brugernavn." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2434,7 +2461,7 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ćndre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2443,12 +2470,12 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ćndre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2457,20 +2484,20 @@ "Dit brugernavn er formatter sĺledes pĺ nuvćrende tidspunkt:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 msgid "Account Info" msgstr "Konto Oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s's post-adresse er %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kunne ikke ćndre AIM profil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2480,20 +2507,24 @@ "fćrdig. Din profil er ikke sat; prřv at sćtte den igen nĺr du er fćrdig med " "at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated and set it." +"truncated it for you." msgstr "" "Profil-lćngdens maskimal střrrelse pĺ %d bogstaver er blevet overskredet. " "Gaim har forkortet den." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Kunne ikke sćtte AIM fravćrsbesked." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -2503,20 +2534,24 @@ "blevet fćrdig. Du er stadig i en \"tilgćngelig\" fravćrsstatus; prřv at " "sćtte det igen nĺr du er fćrdig med at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4321 #, c-format msgid "" -"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " -"it and set you away." +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it and set you away." msgstr "" "Fravćrsbesked-lćngden pĺ %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " "forkortet den og sat dig som fravćrende." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 +msgid "Away message too long." +msgstr "Fravćrsbesked for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 msgid "Unable To Retrive Buddy List" msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -2526,11 +2561,12 @@ "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgćngelig " "indenfor et par timer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 src/protocols/oscar/oscar.c:4614 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 msgid "Orphans" msgstr "Tabte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2539,11 +2575,11 @@ "Det maksimale tilladte antal af venner i din venneliste er %d, og du har %d." "Indtil du er under denne grćnse, vil nogen venner ikke vise sig som online." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 msgid "Maximum buddy list length exceeded." msgstr "Maksimal venneliste střrrelse overskredet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -2552,11 +2588,11 @@ "Kunne ikke tilfřje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." "Fjern en, og prřv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2565,11 +2601,11 @@ "Brugeren %s har givet dig lov til at tilfřje dig til din venneliste. Vil du " "tilfřje brugeren?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4842 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkendelse Givet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2579,19 +2615,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilfřje dem til din " "venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkendelse Givet" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2602,24 +2638,40 @@ "fřlgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 msgid "Authorization Denied" msgstr "Godkendelse Nćgtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Logget ind:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Klient understřtter:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 src/buddy.c:736 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Status:</b> Offline" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5377 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt at ĺbne en direkte besked-forbindelse med %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -2627,39 +2679,39 @@ "Fordi dette afslřrer din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " "du fortsćtte?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5584 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formattering er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Brugernavn formatering kan kun ćndre store/smĺ bogstaver og mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5591 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Ny brugernavn formatering:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5636 msgid "Change Address To: " msgstr "Skift adresse til: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5646 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Du afventer godkendelse fra fřlgende venner:<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5671 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>du venter ikke pĺ godkendelse</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5676 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" @@ -2668,31 +2720,31 @@ "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " "hřjreklikke pĺ dem og vćlge \"Anmod om ny godkendelse\"." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Skift adgangskode (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5722 msgid "Format Screenname" msgstr "Formatér brugernavn" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Confirm Account" msgstr "Bekrćft Konto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5734 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Vis nuvćrende registeret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Skift nuvćrende registreret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Sřg efter ven udfra e-post adresse" @@ -2748,7 +2800,8 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." +msgstr "" +"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." @@ -2881,7 +2934,7 @@ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overfřrt." -#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 +#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Gem som..." @@ -2897,7 +2950,7 @@ msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s beder dig om at sende en fil" -#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 +#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" @@ -2942,23 +2995,54 @@ msgid "Pager Port:" msgstr "Bipper port:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>%s siden %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 msgid "Anyone" msgstr "Hvem som helst" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti nĺr " +"du er logget pĺ som den samme bruger." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Instance:" msgstr "Instans:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 msgid "Recipient:" msgstr "Modtager:" @@ -3015,7 +3099,7 @@ msgstr "" #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 -#: src/server.c:1252 +#: src/server.c:1261 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -3043,7 +3127,8 @@ msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." -msgstr "Kommunikation med browseren fejlede. Prřv at luk alle vinduer og prřv igen." +msgstr "" +"Kommunikation med browseren fejlede. Prřv at luk alle vinduer og prřv igen." #: src/browser.c:567 msgid "" @@ -3058,153 +3143,153 @@ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" -#: src/buddy.c:306 +#: src/buddy.c:334 msgid "_Add a Buddy" msgstr "Tilfřj en _ven" -#: src/buddy.c:312 +#: src/buddy.c:340 msgid "_Delete Group" msgstr "_Slet gruppe" -#: src/buddy.c:318 +#: src/buddy.c:346 msgid "_Rename" msgstr "_Omdřb" -#: src/buddy.c:326 +#: src/buddy.c:354 msgid "_Get Info" msgstr "Hent bru_geroplysninger" -#: src/buddy.c:331 +#: src/buddy.c:361 msgid "_IM" msgstr "Send _besked" -#: src/buddy.c:337 +#: src/buddy.c:367 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "_Tilfřj handling" -#: src/buddy.c:341 +#: src/buddy.c:371 msgid "View _Log" msgstr "Vis _log" -#: src/buddy.c:360 +#: src/buddy.c:390 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: src/buddy.c:366 +#: src/buddy.c:396 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. Buddies menu -#: src/buddy.c:641 +#: src/buddy.c:678 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Venner" -#: src/buddy.c:642 +#: src/buddy.c:679 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Venner/Ny _besked..." -#: src/buddy.c:643 +#: src/buddy.c:680 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." -#: src/buddy.c:644 +#: src/buddy.c:681 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." -#: src/buddy.c:646 +#: src/buddy.c:683 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/buddy.c:647 +#: src/buddy.c:684 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/buddy.c:648 +#: src/buddy.c:685 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Venner/Tilfřj en _ven..." -#: src/buddy.c:649 +#: src/buddy.c:686 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Venner/Tilfřj en _gruppe..." -#: src/buddy.c:651 +#: src/buddy.c:688 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Venner/_Log af" -#: src/buddy.c:652 +#: src/buddy.c:689 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Venner/_Afslut" #. Tools -#: src/buddy.c:655 +#: src/buddy.c:692 msgid "/_Tools" msgstr "/Vćrk_třjer" -#: src/buddy.c:656 +#: src/buddy.c:693 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Vćrktřjer/Fr_avćrende" -#: src/buddy.c:657 +#: src/buddy.c:694 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Vćrktřjer/_Handling" -#: src/buddy.c:658 +#: src/buddy.c:695 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Vćrktřjer/P_rotokol handlinger" -#: src/buddy.c:660 +#: src/buddy.c:697 msgid "/Tools/A_ccounts..." msgstr "/Vćrktřjer/_Konti..." -#: src/buddy.c:661 +#: src/buddy.c:698 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Vćrktřjer/_Filoverfřrsler..." -#: src/buddy.c:662 +#: src/buddy.c:699 msgid "/Tools/Preferences..." msgstr "/Vćrktřjer/Indstillinger..." -#: src/buddy.c:663 +#: src/buddy.c:700 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." msgstr "/Vćrktřjer/Pr_ivatliv..." -#: src/buddy.c:665 +#: src/buddy.c:702 msgid "/Tools/View System _Log..." msgstr "/Vćrktřjer/Vis system_log..." #. Help -#: src/buddy.c:668 +#: src/buddy.c:705 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjćlp" -#: src/buddy.c:669 +#: src/buddy.c:706 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hjćlp/Online _hjćlp" -#: src/buddy.c:670 +#: src/buddy.c:707 msgid "/Help/_Debug Window..." msgstr "/Hjćlp/Vis _fejlsřgningsvindue..." -#: src/buddy.c:671 +#: src/buddy.c:708 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjćlp/_Om..." -#: src/buddy.c:705 +#: src/buddy.c:745 #, c-format msgid "%dh%02dm" msgstr "%dt%02dm" -#: src/buddy.c:707 +#: src/buddy.c:747 #, c-format msgid "%dm" msgstr "%dm" -#: src/buddy.c:717 +#: src/buddy.c:757 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/buddy.c:728 +#: src/buddy.c:767 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -3212,7 +3297,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/buddy.c:729 +#: src/buddy.c:768 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -3220,7 +3305,7 @@ "\n" "<b>Kćlenavn:</b>" -#: src/buddy.c:730 +#: src/buddy.c:769 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -3228,7 +3313,7 @@ "\n" "<b>Inaktiv:</b>" -#: src/buddy.c:731 +#: src/buddy.c:770 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -3236,81 +3321,77 @@ "\n" "<b>Advaret:</b>" -#: src/buddy.c:732 +#: src/buddy.c:772 msgid "" "\n" -"<b>Status:</b> Offline" +"<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" -"<b>Status:</b> Offline" - -#: src/buddy.c:997 +"<b>Beskrivelse:</b> Skrćmmende" + +#: src/buddy.c:1035 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" -#: src/buddy.c:999 +#: src/buddy.c:1037 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm)" -#: src/buddy.c:1003 +#: src/buddy.c:1041 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advaret (%d%%)" -#: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 -msgid "Offline " -msgstr "Offline " - -#: src/buddy.c:1129 src/prefs.c:1715 +#: src/buddy.c:1168 src/prefs.c:1715 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" -#: src/buddy.c:1151 +#: src/buddy.c:1190 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Vćrktřjer/Fravćrende" -#: src/buddy.c:1154 +#: src/buddy.c:1193 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Vćrktřjer/Handling" -#: src/buddy.c:1157 +#: src/buddy.c:1196 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Vćrktřjer/Protokol handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/buddy.c:1235 +#: src/buddy.c:1276 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/buddy.c:1237 +#: src/buddy.c:1278 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/buddy.c:1255 src/gtkconv.c:737 +#: src/buddy.c:1296 src/gtkconv.c:755 msgid "IM" msgstr "Send besked" -#: src/buddy.c:1261 +#: src/buddy.c:1302 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send en besked til den valgte ven" -#: src/buddy.c:1264 +#: src/buddy.c:1305 msgid "Get Info" msgstr "Hent brugeroplysninger" -#: src/buddy.c:1270 +#: src/buddy.c:1311 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" -#: src/buddy.c:1278 +#: src/buddy.c:1319 msgid "Join a chat room" msgstr "Deltag i chatrum" -#: src/buddy.c:1286 +#: src/buddy.c:1327 msgid "Set an away message" msgstr "Sćt en fravćrsbesked" @@ -3335,52 +3416,52 @@ msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/conversation.c:399 +#: src/conversation.c:398 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." -#: src/conversation.c:405 +#: src/conversation.c:404 msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende besked." -#: src/conversation.c:1958 +#: src/conversation.c:1951 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s er nu i rummet." -#: src/conversation.c:1961 +#: src/conversation.c:1954 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] trĺdte ind i rummet." -#: src/conversation.c:2010 +#: src/conversation.c:2003 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/conversation.c:2053 +#: src/conversation.c:2046 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2055 +#: src/conversation.c:2048 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/conversation.c:2239 +#: src/conversation.c:2232 msgid "Last created window" msgstr "Sidst oprettede vindue" -#: src/conversation.c:2241 +#: src/conversation.c:2234 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: src/conversation.c:2243 +#: src/conversation.c:2236 msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" -#: src/conversation.c:2245 +#: src/conversation.c:2238 msgid "By account" msgstr "Efter konto" @@ -3417,7 +3498,8 @@ #: src/dialogs.c:457 #, c-format -msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsćtte?" #: src/dialogs.c:458 @@ -3461,7 +3543,8 @@ msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" -msgstr "Indtast brugernavnet pĺ den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" +msgstr "" +"Indtast brugernavnet pĺ den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" #: src/dialogs.c:974 msgid "Add Group" @@ -3690,7 +3773,8 @@ msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." -msgstr "Giv fravćrsbeskeden en titel, eller vćlg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." +msgstr "" +"Giv fravćrsbeskeden en titel, eller vćlg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:2994 @@ -3804,22 +3888,22 @@ msgid "New name:" msgstr "Nyt navn:" -#: src/ft.c:126 +#: src/ft.c:124 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" -#: src/ft.c:140 +#: src/ft.c:138 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "%s blev ikke fundet.\n" -#: src/ft.c:732 +#: src/ft.c:730 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "Filoverfřrsel til %s afbrudt.\n" -#: src/ft.c:734 +#: src/ft.c:732 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Filoverfřrsel fra %s afbrudt.\n" @@ -3832,7 +3916,7 @@ msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Střrrelsen pĺ udfoldelses-pilen" -#: src/gaim-remote.c:32 +#: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" @@ -3853,43 +3937,78 @@ " TILVALG:\n" " -h, --help [kommando] Vis hjćlp for kommando\n" +#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim křrer ikke (pĺ session 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:164 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" + +#: src/gaim-remote.c:184 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"Afslut křrende Gaim\n" + #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:50 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "desvćrre, jeg er gĺet ud et řjeblik, tilbage senere" -#: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1445 +#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1538 +#: src/gaimrc.c:1540 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke ĺbne opsćtningsfilen %s." -#: src/gtkconv.c:208 +#: src/gtkconv.c:218 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Indsćt billede" -#: src/gtkconv.c:745 +#: src/gtkconv.c:763 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:526 +#: src/gtkconv.c:765 src/prefs.c:526 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. Info button -#: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 +#: src/gtkconv.c:774 src/gtkconv.c:2656 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/gtkconv.c:850 +#: src/gtkconv.c:868 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:878 +#: src/gtkconv.c:896 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -3897,220 +4016,220 @@ "Indtast navnet pĺ den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" "besked." -#: src/gtkconv.c:899 +#: src/gtkconv.c:917 msgid "_Buddy:" msgstr "Ven:" -#: src/gtkconv.c:919 +#: src/gtkconv.c:937 msgid "_Message:" msgstr "Besked:" -#: src/gtkconv.c:1943 +#: src/gtkconv.c:1964 msgid "User is typing..." msgstr "Bruger skriver..." -#: src/gtkconv.c:1951 +#: src/gtkconv.c:1972 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2058 +#: src/gtkconv.c:2079 msgid "_Send As" msgstr "S_end som" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2508 +#: src/gtkconv.c:2529 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: src/gtkconv.c:2509 +#: src/gtkconv.c:2530 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/Gem _som..." -#: src/gtkconv.c:2511 +#: src/gtkconv.c:2532 msgid "/Conversation/View _History..." msgstr "/Samtale/Vis _historik..." -#: src/gtkconv.c:2513 +#: src/gtkconv.c:2534 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Samtale/Indsćt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2515 +#: src/gtkconv.c:2536 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Samtale/Indsćt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2518 +#: src/gtkconv.c:2539 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/Luk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2522 +#: src/gtkconv.c:2543 msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" -#: src/gtkconv.c:2523 +#: src/gtkconv.c:2544 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2524 +#: src/gtkconv.c:2545 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" -#: src/gtkconv.c:2555 +#: src/gtkconv.c:2581 msgid "/Conversation/View History..." msgstr "/Samtale/Vis _historik..." -#: src/gtkconv.c:2557 +#: src/gtkconv.c:2583 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Samtale/Indsćt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2559 +#: src/gtkconv.c:2585 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Samtale/Indsćt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2561 +#: src/gtkconv.c:2587 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2563 +#: src/gtkconv.c:2589 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 -#: src/gtkconv.c:4965 +#: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715 +#: src/gtkconv.c:4997 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 +#: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3773 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Tilfřj brugeren til din venneliste" -#: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 +#: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3764 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2623 +#: src/gtkconv.c:2649 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2627 +#: src/gtkconv.c:2653 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brugeren" -#: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 +#: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brugerens oplysninger" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2637 +#: src/gtkconv.c:2663 msgid "Block" msgstr "Ignorér" -#: src/gtkconv.c:2641 +#: src/gtkconv.c:2667 msgid "Block the user" msgstr "Ignorér brugeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 +#: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:5000 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: src/gtkconv.c:2702 +#: src/gtkconv.c:2728 msgid "Invite a user" msgstr "Invitér en bruger" -#: src/gtkconv.c:2741 +#: src/gtkconv.c:2767 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: src/gtkconv.c:2752 +#: src/gtkconv.c:2778 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:2763 +#: src/gtkconv.c:2789 msgid "Underline" msgstr "Understregning" -#: src/gtkconv.c:2779 +#: src/gtkconv.c:2805 msgid "Larger font size" msgstr "Střrre skriftstřrrelse" -#: src/gtkconv.c:2791 +#: src/gtkconv.c:2817 msgid "Normal font size" msgstr "Normal skriftstřrrelse" -#: src/gtkconv.c:2803 +#: src/gtkconv.c:2829 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skriftstřrrelse" -#: src/gtkconv.c:2820 +#: src/gtkconv.c:2846 msgid "Font Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkconv.c:2832 +#: src/gtkconv.c:2858 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2844 +#: src/gtkconv.c:2870 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2859 +#: src/gtkconv.c:2885 msgid "Insert image" msgstr "Indsćt billede" -#: src/gtkconv.c:2870 +#: src/gtkconv.c:2896 msgid "Insert link" msgstr "Indsćt link" -#: src/gtkconv.c:2881 +#: src/gtkconv.c:2907 msgid "Insert smiley" msgstr "Indsćt smiley" -#: src/gtkconv.c:2934 +#: src/gtkconv.c:2960 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:2981 +#: src/gtkconv.c:3007 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen chattere i rummet" -#: src/gtkconv.c:3038 +#: src/gtkconv.c:3064 msgid "IM the user" msgstr "Send besked til bruger" -#: src/gtkconv.c:3050 +#: src/gtkconv.c:3076 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorér brugeren" -#: src/gtkconv.c:3578 +#: src/gtkconv.c:3605 msgid "Close conversation" msgstr "Luk samtale" -#: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 +#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rum" msgstr[1] "%d personer i rum" -#: src/gtkconv.c:4654 +#: src/gtkconv.c:4686 msgid "Disable Animation" msgstr "Brug ikke animation" -#: src/gtkconv.c:4663 +#: src/gtkconv.c:4695 msgid "Enable Animation" msgstr "Brug animation" -#: src/gtkconv.c:4670 +#: src/gtkconv.c:4702 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:4676 +#: src/gtkconv.c:4708 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gem ikon som..." @@ -4202,48 +4321,53 @@ msgid "_Resume" msgstr "Genoptag" -#: src/gtkft.c:1001 -msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" - -#: src/gtkft.c:1018 +#: src/gtkft.c:999 msgid "That file does not exist." msgstr "Den fil eksisterer ikke." -#: src/gtkft.c:1042 +#: src/gtkft.c:1006 +msgid "Can not send a file of 0 bytes." +msgstr "Kan ikke sende en tom fil." + +#: src/gtkft.c:1018 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" + +#: src/gtkft.c:1047 msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Ĺbn..." -#: src/gtkft.c:1091 +#: src/gtkft.c:1096 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:337 +#: src/gtkimhtml.c:342 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiér link adresse" -#: src/gtkimhtml.c:344 +#: src/gtkimhtml.c:349 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ĺbn link i br_owser" -#: src/gtkimhtml.c:1602 +#: src/gtkimhtml.c:1625 msgid "" "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " "supplied. Defaulting to PNG." -msgstr "Gaim var ikke istand til at gćtte billedtypen pĺ filnavnet der blev " -"angivet. Bruger standardvćrdien PNG. " - -#: src/gtkimhtml.c:1610 +msgstr "" +"Gaim var ikke istand til at gćtte billedtypen pĺ filnavnet der blev angivet. " +"Bruger standardvćrdien PNG. " + +#: src/gtkimhtml.c:1633 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" -#: src/gtkimhtml.c:1619 +#: src/gtkimhtml.c:1642 msgid "Gaim - Save Image" msgstr "Gaim - Gem billede" -#: src/gtkimhtml.c:1641 +#: src/gtkimhtml.c:1664 msgid "_Save Image..." msgstr "_Gem billede..." @@ -4319,9 +4443,8 @@ msgstr "Hvornĺr" #: src/gtkpounce.c:496 -#, fuzzy msgid "Sign on" -msgstr "Tilslut" +msgstr "Log pĺ" #: src/gtkpounce.c:498 msgid "Sign off" @@ -4390,7 +4513,7 @@ msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" -#: src/list.c:405 +#: src/list.c:407 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " @@ -4399,25 +4522,27 @@ "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" -#: src/list.c:409 +#: src/list.c:411 msgid "Group Not Removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/list.c:544 +#: src/list.c:546 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldigt gruppenavn" -#: src/list.c:1173 -msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "En fejl opstod da din venneliste skulle indlćses. Den er ikke blevet hentet." - -#: src/list.c:1175 +#: src/list.c:1195 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"En fejl opstod da din venneliste skulle indlćses. Den er ikke blevet hentet." + +#: src/list.c:1197 msgid "Buddy List Error" msgstr "venneliste fejl" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/list.c:1181 +#: src/list.c:1203 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -4426,7 +4551,7 @@ "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil vćre " "placeret i %s" -#: src/list.c:1184 +#: src/list.c:1206 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Konverterer venneliste" @@ -4788,7 +4913,8 @@ #: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." +msgstr "" +"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." #: src/prefs.c:193 msgid "Interface Options" @@ -5564,26 +5690,26 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: src/server.c:704 +#: src/server.c:709 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d beskeder)" -#: src/server.c:716 +#: src/server.c:721 msgid "(1 message)" msgstr "(1 besked)" -#: src/server.c:895 src/server.c:902 +#: src/server.c:900 src/server.c:907 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s loggede ind." -#: src/server.c:919 src/server.c:926 +#: src/server.c:924 src/server.c:931 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s loggede ud." -#: src/server.c:960 +#: src/server.c:965 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -5592,11 +5718,11 @@ "%s er blevet advaret af %s.\n" "Dit nye advarselsniveau er %d%%" -#: src/server.c:963 +#: src/server.c:968 msgid "an anonymous person" msgstr "en anonym person" -#: src/server.c:1054 +#: src/server.c:1059 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -5605,16 +5731,16 @@ "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1058 +#: src/server.c:1063 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" -#: src/server.c:1064 +#: src/server.c:1069 msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "Venne-chat invitering" -#: src/server.c:1256 +#: src/server.c:1265 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" @@ -5698,23 +5824,23 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: src/util.c:1012 +#: src/util.c:1007 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke forbundet til AIM" -#: src/util.c:1021 src/util.c:1060 +#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 msgid "No screenname given." msgstr "Intet brugernavn angivet." -#: src/util.c:1096 +#: src/util.c:1091 msgid "No roomname given." msgstr "Intet rumnavn angivet." -#: src/util.c:1112 +#: src/util.c:1107 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Ugyldig AIM URI" -#. +#. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: src/win32/systray.c:20 @@ -5744,4 +5870,3 @@ #: src/win32/systray.c:300 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -
--- a/po/hu.po Fri Apr 18 01:49:32 2003 +0000 +++ b/po/hu.po Fri Apr 18 02:09:32 2003 +0000 @@ -1,477 +1,671 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# translation of hu.po to Hungarian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" -"Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" -"Language-Team: HU <hu@li.org>\n" +"Project-Id-Version: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-08 00:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-15 02:15+0200\n" +"Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: plugins/docklet/docklet.c:119 +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 +msgid "Auto-login" +msgstr "Automatikus bejelentkezés" + +#: plugins/docklet/docklet.c:98 +msgid "New Message.." +msgstr "Új üzenet.." + +#: plugins/docklet/docklet.c:99 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Csatlakozás csevegéshez" + +#: plugins/docklet/docklet.c:130 msgid "New..." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 -#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +msgstr "Új..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 +#: src/buddy.c:1277 src/prefs.c:1053 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 +#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 -#, fuzzy -msgid "Auto-login" -msgstr "Automatikus bejelentkezés" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 +#: plugins/docklet/docklet.c:148 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Hangok némítása" + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 +msgid "File Transfers..." +msgstr "Fájl küldés..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:154 +msgid "Accounts..." +msgstr "Fiókok..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:155 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenciák..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 msgid "Signoff" msgstr "Kijelentkezés" -#: plugins/docklet/docklet.c:151 -#, fuzzy -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Hangok" - -#: plugins/docklet/docklet.c:156 -#, fuzzy -msgid "Accounts..." -msgstr "Fiókok" - -#: plugins/docklet/docklet.c:157 -#, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenciák" - -#: plugins/docklet/docklet.c:161 -#, fuzzy -msgid "About Gaim..." -msgstr "Gaim névjegy" - -#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 +#: plugins/docklet/docklet.c:168 msgid "Quit" msgstr "Kilép" -#: plugins/docklet/docklet.c:400 -#, fuzzy +#: plugins/docklet/docklet.c:443 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Gaim - Hangok beállítása" +msgstr "Tálca ikon beállítása" #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:409 +#: plugins/docklet/docklet.c:452 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:421 -#, fuzzy -msgid "Tray Icon" -msgstr "Buddy Ikon" - -#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 +msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" + +#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Tálca ikon" + +#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 msgid "" -"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " -"(although the icon doesn't flash yet =)." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:424 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:430 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 +"Egy figyelmeztető alkalmazás közreműködésével megjeleníti a Gaim státuszát, " +"lehetőséget ad gyakrabban használt funckiók eléréséhez, és kezeli a partner- és a " +"bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket eltárolja " +"ikonra történő kattintásig." + +#: plugins/ticker/ticker.c:95 +msgid "Gaim - Buddy Ticker" +msgstr "Gaim - Partner figyelő" + +#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Partner figyelő" + +#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Vísszintesen gördíthető partner lista" + +#: plugins/autorecon.c:58 +msgid "Autoreconnect" +msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" + +#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Visszaléptet amikor kizárnak." + +#: plugins/autorecon.c:67 +msgid "Auto Reconnect" +msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" + +#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Csevegés partnerrel" - -#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 -#: plugins/chatlist.c:357 -#, fuzzy +msgstr "Csevegés" + +#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 +#: plugins/chatlist.c:349 msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim - Csevegés" - -#: plugins/chatlist.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Gaim Csevegés" + +#: plugins/chatlist.c:305 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Csevegés beállításai" - -#: plugins/chatlist.c:318 +msgstr "Csevegő szobák" + +#: plugins/chatlist.c:316 msgid "Refresh" -msgstr "" - -#. buttons -#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 -#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 -#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 +msgstr "Frissít" + +#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 +#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" -#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 -#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 -#: src/conversation.c:2890 +#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 +#: src/gtkconv.c:3732 msgid "Remove" -msgstr "Elvátolít" - -#: plugins/chatlist.c:336 +msgstr "Eltávolít" + +#: plugins/chatlist.c:330 msgid "List of available chats" +msgstr "Elérhető csevegők listája" + +#: plugins/chatlist.c:339 +msgid "List of subscribed chats" +msgstr "Előjegyzett csevegők" + +#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 +msgid "Chat List" +msgstr "Csevegők listája" + +#: plugins/chatlist.c:402 +msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." +msgstr "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé." + +#: plugins/chatlist.c:415 +msgid "" +"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " +"to choose which rooms." msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:346 -msgid "List of subscribed chats" -msgstr "" +"Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé. Kattints a Beállít " +"gombra a választáshoz." #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "" +msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságai" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "" +msgstr "Frissítési idő (perc)" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "" +msgstr "Add meg a szimbólumokat \"+\" jellel elválasztva." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "" +msgstr "Csak a szimbólumok és árak mutatása:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "" +msgstr "Balról jobbra görgetés" #: plugins/gtik.c:994 -#, fuzzy msgid "(No" -msgstr "Nem" +msgstr "(Nincs" #: plugins/gtik.c:995 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Csatorna:" - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy +msgstr "Változás" + +#: plugins/history.c:76 +msgid "History" +msgstr "Előzmény" + +#: plugins/history.c:78 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " +msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor" + +#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 +msgid "Iconify on away" +msgstr "Ikonállapot távollétkor" + +#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 +msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." +msgstr "Ikon megjelenítése a partner listán távollét esetén" + +#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Üresjárat szerkesztő" + +#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Beállíthatod, hogy mennyi ideig tartózkodtál távol." + +#: plugins/idle.c:99 +msgid "Idle Time" +msgstr "Üresjárat ideje" + +#: plugins/idle.c:107 +msgid "Set" +msgstr "Beállít" + +#: plugins/idle.c:112 +msgid "idle for" +msgstr "távol" + +#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 +msgid "minutes." +msgstr "percig." + +#: plugins/idle.c:125 +msgid "_Set" +msgstr "_Beállít" + +#: plugins/notify.c:440 msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ." - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy +msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" + +#: plugins/notify.c:440 msgid "Notify plugin" -msgstr "%s bejelentkezett." - -#: plugins/notify.c:561 +msgstr "Figyelmeztető plugin" + +#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 +msgid "Message Notification" +msgstr "Üzenet figyelmeztető" + +#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az elolvasatlan üzenetekre." + +#: plugins/notify.c:621 msgid "Notify For" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:562 -#, fuzzy +msgstr "Figyelmeztet" + +#: plugins/notify.c:622 msgid "_IM windows" -msgstr "IM ablak" - -#: plugins/notify.c:567 -#, fuzzy +msgstr "_IM ablakok" + +#: plugins/notify.c:627 msgid "_Chat windows" -msgstr "Csoportos csevegö ablak" +msgstr "_Csevegö ablakok" #. -------------- -#: plugins/notify.c:573 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:633 msgid "Notification Methods" -msgstr "Elöugró figyelmeztetés" - -#: plugins/notify.c:576 +msgstr "Figyelmeztetés módja" + +#: plugins/notify.c:636 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:587 +msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" + +#: plugins/notify.c:647 msgid "_Quote window title" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:592 +msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" + +#: plugins/notify.c:652 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:597 +msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" + +#: plugins/notify.c:657 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:602 +msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" + +#: plugins/notify.c:662 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "" +msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" #. -------------- -#: plugins/notify.c:608 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:668 msgid "Notification Removal" -msgstr "Elöugró figyelmeztetés" - -#: plugins/notify.c:609 +msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" + +#: plugins/notify.c:669 msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:614 +msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" + +#: plugins/notify.c:674 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:619 +msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" + +#: plugins/notify.c:679 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:624 +msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" + +#: plugins/notify.c:684 msgid "Appl_y" -msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Alkal_maz" + +#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 +msgid "Text replacement" +msgstr "Szöveg cseréje" + +#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." + +#: plugins/spellchk.c:429 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Szövegek cseréje" + +#: plugins/spellchk.c:453 +msgid "You type" +msgstr "Gépelsz" + +#: plugins/spellchk.c:465 +msgid "You send" +msgstr "Elküldesz" + +#: plugins/spellchk.c:491 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Új szabály felvétele" + +#: plugins/spellchk.c:498 +msgid "You _type:" +msgstr "Gé_pelsz:" + +#: plugins/spellchk.c:512 +msgid "You _send:" +msgstr "Elkülde_sz:" + +#: plugins/timestamp.c:72 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "iChat időpont" + +#: plugins/timestamp.c:79 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltet" + +#: plugins/timestamp.c:92 +msgid "_Apply" +msgstr "_Alkalmaz" + +#: plugins/timestamp.c:129 +msgid "Timestamp" +msgstr "Időpont" + +#: plugins/timestamp.c:131 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:213 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Egér funkciók beállítása" + +#: plugins/gestures/gestures.c:220 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Középső egér gomb" + +#: plugins/gestures/gestures.c:225 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Jobb egér gomb" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:237 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Vizuális megjelenítés" + +#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egér funkciók" + +#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:61 -#, fuzzy -msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" - -#: plugins/timestamp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Próba" - -#: plugins/timestamp.c:75 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." -msgstr "" - -#: plugins/history.c:72 -msgid "History" +"Társalgás közben használható egér funkciók.\n" +"A középső gomb nyomvatartásával alkalmazható funkciók:\n" +"\n" +"Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" +"Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" +"Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 +msgid "Opacity:" +msgstr "Átlátszóság:" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 +msgid "Transparency" +msgstr "Áttetszőség" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" - -#: plugins/history.c:74 -#, fuzzy -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " -msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban" - -#: plugins/iconaway.c:52 -msgid "Iconify on away" -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 -msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:61 -msgid "Iconify On Away" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 -#: src/protocols/msn/msn.c:2438 +"Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" +"\n" +"* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "IM társalgó ablakok" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "_IM ablak átlátszósága" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Partner lista ablaka" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_Partner lista mindig felül" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Partner lista átlátszósága" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "WinGaim opciók" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 +msgid "Startup" +msgstr "Indítópult" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 msgid "Available" -msgstr "Elérhetö" +msgstr "Elérhető" + +#: src/protocols/gg/gg.c:70 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Elérhető csak barátoknak" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Távol csak barátoknak" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 +msgid "Invisible" +msgstr "Láthatatlan" #: src/protocols/gg/gg.c:74 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Elérhetö csak barátoknak" - -#: src/protocols/gg/gg.c:76 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Távol csak barátoknak" - -#: src/protocols/gg/gg.c:77 -msgid "Invisible" -msgstr "Láthatatlan" - -#: src/protocols/gg/gg.c:78 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" -#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" -msgstr "Nem elérhetö" - -#: src/protocols/gg/gg.c:165 +msgstr "Nem elérhető" + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "A gépnevet nem sikerült megállapítani" - -#: src/protocols/gg/gg.c:168 +msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani." + +#: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" - -#: src/protocols/gg/gg.c:171 +msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." + +#: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól" - -#: src/protocols/gg/gg.c:174 +msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." + +#: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." -#: src/protocols/gg/gg.c:177 +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Hiba a foglalatra iráskor." - -#: src/protocols/gg/gg.c:180 +msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." + +#: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Authentication failed." -msgstr "Azonosítás sikertelen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:183 +msgstr "Azonosítás sikertelen." + +#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Ismeretlen hiba kód" - -#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 +msgstr "Ismeretlen hibakód." + +#: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Állapot: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:309 +#: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" -msgstr "Nem tud kapcsolódni" - -#: src/protocols/gg/gg.c:316 +msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" + +#: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" -#: src/protocols/gg/gg.c:429 +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" -#: src/protocols/gg/gg.c:442 +#: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" msgstr "Adat olvasása" -#: src/protocols/gg/gg.c:445 +#: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" -msgstr "??? kézfogás" - -#: src/protocols/gg/gg.c:448 +msgstr "Kézfogás" + +#: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" -#: src/protocols/gg/gg.c:451 +#: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Kulcs csere" - -#: src/protocols/gg/gg.c:460 +msgstr "Hash kulcs csere" + +#: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Kritikus hiba a GG program könyvtárban\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 +msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" -#: src/protocols/gg/gg.c:531 +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" -msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-etése" - -#: src/protocols/gg/gg.c:543 +msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-elése" + +#: src/protocols/gg/gg.c:532 msgid "Send as message" msgstr "Küldés üzenetként" -#: src/protocols/gg/gg.c:551 +#: src/protocols/gg/gg.c:540 msgid "Looking up GG server" msgstr "GG kiszolgáló keresése" -#: src/protocols/gg/gg.c:554 +#: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:604 +#: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." -#: src/protocols/gg/gg.c:667 +#: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" -#: src/protocols/gg/gg.c:672 +#: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu keresö motor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:684 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "yes" -msgstr "igen" +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: src/protocols/gg/gg.c:689 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:693 +msgid "First name" +msgstr "Keresztnév" #: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "no" -msgstr "nem" +msgid "Second Name" +msgstr "Vezetéknév" #: src/protocols/gg/gg.c:702 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:706 -msgid "First name" -msgstr "Keresztnév" - -#: src/protocols/gg/gg.c:711 -msgid "Second Name" -msgstr "Vezetéknév" - -#: src/protocols/gg/gg.c:715 msgid "Nick" msgstr "Becenév" -#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 +#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 msgid "Birth year" -msgstr "Született" - -#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 -#: src/protocols/gg/gg.c:735 +msgstr "Születés éve" + +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Sex" -msgstr "Férfi/nö" +msgstr "Férfi/nő" #. Line 5 -#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 msgid "City" msgstr "Város" -#: src/protocols/gg/gg.c:771 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:758 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Nincs tárolva partner lista a kiszolgálón. Sajnálom!" - -#: src/protocols/gg/gg.c:777 +msgstr "Nincs tárolva partner lista a Gadu Gadu kiszolgálón." + +#: src/protocols/gg/gg.c:764 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" #: src/protocols/gg/gg.c:824 -#, fuzzy msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a kiszolgálóra" +msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" #: src/protocols/gg/gg.c:829 -#, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a kiszolgálóra" +msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" #: src/protocols/gg/gg.c:835 -#, fuzzy msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Partner lista sikeresen törölve a kiszolgálóról" +msgstr "Partner lista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" #: src/protocols/gg/gg.c:840 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a kiszolgálóról" +msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" #: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Password changed successfully" @@ -483,550 +677,607 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:962 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "" +msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" #: src/protocols/gg/gg.c:963 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" +"Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " +"hibája miatt. Kérem később próbálja újra." #: src/protocols/gg/gg.c:990 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" +msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" #: src/protocols/gg/gg.c:991 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1048 -#, fuzzy +"Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. " +"Kérem később próbálja újra." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1070 +msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 +msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1118 -#, fuzzy +msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1119 +msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1151 -#, fuzzy +"Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " +"kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1152 +msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +"Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " +"kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" msgstr "Könyvtár keresése" -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 +#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" -#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 +#: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" -#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 +#: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" -#: src/protocols/gg/gg.c:1214 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 +"Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " +"kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Nick:" msgstr "Becenév:" -#: src/protocols/gg/gg.c:1294 +#: src/protocols/gg/gg.c:1324 msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu felhasználó" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 +msgstr "Gadu-Gadu partner" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "" - -#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 -#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 -#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 -#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 -#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 -#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 +msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." + +#. Cancel button. +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 +#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 +#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 +#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 +#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 +#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 -#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 msgid "Authorize" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 -#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 +msgstr "Engedélyez" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 msgid "Deny" msgstr "Elutasít" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 -#: src/protocols/toc/toc.c:1259 -msgid "Get Info" -msgstr "Információgyüjtés" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 -#, fuzzy +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178 +#: src/protocols/msn/msn.c:1208 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kapcsolatfelvétel..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" -msgstr "Gaim szerint" - -#: src/protocols/irc/irc.c:199 +msgstr "Gaim partner" + +#: src/protocols/irc/irc.c:200 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 +"(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " +"Fiók szerkesztőben)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "DCC csevegés a %s-vel bezárult" - -#: src/protocols/irc/irc.c:719 -#, fuzzy +msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" + +#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s established" +msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " + +#: src/protocols/irc/irc.c:687 msgid "No topic is set" -msgstr "Kapcsolat megszakadt" - -#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 +msgstr "Nincs beállítva téma" + +#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következöre: %s</B>" +msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:753 +#, c-format +msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" +msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1086 msgid "Rehashing server" -msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 -#, fuzzy +msgstr "Kiszolgáló frissítése" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 msgid "IRC Operator" -msgstr "IRC hiba" +msgstr "IRC operátor" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 msgid "No such nick/channel" msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 -#: src/protocols/irc/irc.c:1397 +#: src/protocols/irc/irc.c:1496 msgid "IRC Error" msgstr "IRC hiba" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 msgid "No such server" msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" +#. ERR_NOMOTD +#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN #: src/protocols/irc/irc.c:1097 -#, fuzzy msgid "No nickname given" msgstr "Nincs becenév megadva" #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1100 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "" +msgstr "Nem vagy IRC operátor!" #: src/protocols/irc/irc.c:1103 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 -#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 +msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." + +#: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 +#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 msgid "IRC CTCP info" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1287 +msgstr "IRC CTCP infó" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1361 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 +msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 -#, fuzzy +"Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. " +"Az elküldött üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 msgid "Connect" -msgstr "Kapcsolódva" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 -#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 -#: src/protocols/msn/msn.c:1811 +msgstr "Kapcsolatfelvétel" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 +#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 msgid "Unable to write" msgstr "Sikertelen írás" -#: src/protocols/irc/irc.c:1395 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/irc/irc.c:1494 +#, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "Kizártak a következöröl %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1400 +msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1499 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Kizáró %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 +#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 -#, fuzzy +msgstr "CTCP kliens infó" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Felhasználó adatai" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 +msgstr "CTCP partner adatok" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 msgid "CTCP Version" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 +msgstr "CTCP verzió" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 msgid "CTCP Ping" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1972 +msgstr "CTCP Ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 +#: src/protocols/toc/toc.c:255 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Bejelentkezés: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2103 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2064 +msgstr "%s a téma %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2200 #, c-format msgid "You have left %s" -msgstr "Elhagytad a következöt csatornát %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2065 +msgstr "Elhagytad a %s csatornát" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2201 msgid "IRC Part" msgstr "IRC terület" -#: src/protocols/irc/irc.c:2232 +#: src/protocols/irc/irc.c:2256 +msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" +msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2273 +msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" +msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2278 +msgid "" +"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" +msgstr "" +"<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2286 +msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" +msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2291 +msgid "" +"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " +"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " +"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" +msgstr "" +"<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " +"W WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " +"a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2314 +msgid "<B>Unknown command</B>" +msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2374 msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" -#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 +#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2650 +#: src/protocols/irc/irc.c:2797 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC csevegés" -#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 -#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 +#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 +#: src/protocols/napster/napster.c:617 msgid "Server:" msgstr "Kiszolgáló:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 -#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273 +#: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 +#: src/multi.c:1081 msgid "Port:" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2733 +msgstr "Port:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2882 msgid "Encoding:" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 -#, fuzzy +msgstr "Kódolás:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:985 msgid "Unable to change password." -msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 -#, fuzzy +msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:991 msgid "Unable to change password" -msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 +msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:992 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:440 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 -msgid "Online" -msgstr "Elérhetö" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3368 +msgid "Chatty" +msgstr "Csevegő" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3376 msgid "Extended Away" -msgstr "Távol a géptöl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +msgstr "Nem vagyok a gépnél" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne zavarj" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 +#, c-format msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Jabber hiba" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 +msgstr "Jabber hiba %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 #, c-format msgid "Error %s: %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 -#, fuzzy +msgstr "Hiba %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Ismeretlen hiba kód" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 +msgstr "Ismeretlen hiba történt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 -#, c-format -msgid "" -"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 -#, fuzzy +msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 +#, c-format +msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 msgid "No such user." -msgstr "Nincs ilyen felhasználó" - -#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 -#: src/protocols/msn/msn.c:1336 +msgstr "Nincs ilyen partner." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 +#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 msgid "Buddies" msgstr "Partnerek" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Authenticating" msgstr "Azonosítás" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Unknown login error" msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2226 msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116 msgid "Connection lost" msgstr "Kapcsolat megszakadt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 -#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolatfelvétel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2599 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 +msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2601 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber hiba" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2867 msgid "Room:" msgstr "Szoba:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2876 msgid "Handle:" -msgstr "Kezelö:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 -#, fuzzy +msgstr "Kezelő:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 msgid "Unable to join chat" -msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 -#, fuzzy -msgid "Chats" -msgstr "Csevegés" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -#, fuzzy +msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" +msgstr "<b>Állapot:</b> %s%s%s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 msgid "View Error Msg" -msgstr "Napló" - -#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 +msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 msgid "Get Away Msg" msgstr "Távol üzenet lekérdezése" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 msgid "Un-hide From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 +msgstr "Rejtettség visszavonása" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 -#, fuzzy +msgstr "Ideiglenesen elrejt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Elöugró figyelmeztetés" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 +msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" + +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/multi.c:274 +msgid "Online" +msgstr "Elérhető" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 msgid "Family Name" msgstr "Családnév" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 msgid "Given Name" msgstr "Keresztnév" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" -#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 msgid "Street Address" msgstr "Utca" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 msgid "Extended Address" msgstr "További cím" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 msgid "Locality" msgstr "Helység" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 msgid "Region" msgstr "Régió" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 msgid "Postal Code" msgstr "Irányítószám" #. Line 7 -#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 msgid "Country" msgstr "Ország" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 msgid "Telephone" msgstr "Telefonszám" -#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 msgid "Organization Name" msgstr "Szervezet neve" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 msgid "Organization Unit" msgstr "Szervezeti egység" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 msgid "Title" -msgstr "Titulus" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 +msgstr "Beosztás" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 msgid "Role" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 +msgstr "Funkció" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 msgid "Birthday" -msgstr "Született" - -#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 +msgstr "Születésnap" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1034,601 +1285,556 @@ "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " "kényelmetlenül." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 msgid "User Identity" -msgstr "Azonosító" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 +msgstr "Felhasználó identitás" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 +#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 msgid "Set User Info" -msgstr "Felhasználói adatok" - -#: src/protocols/msn/msn.c:222 +msgstr "Felhasználói infó beállítása" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 +msgid "Resource:" +msgstr "Erőforrás:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 +msgid "Connect Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:66 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:225 +msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:228 -#, fuzzy +msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid User" -msgstr "Érvénytelen név" - -#: src/protocols/msn/msn.c:231 +msgstr "Érvénytelen felhasználó" + +#: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 +msgstr "Domain név hiányzik" + +#: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Already Login" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 -#, fuzzy +msgstr "Már bejelentkeztél" + +#: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Invalid Username" -msgstr "Érvénytelen név" - -#: src/protocols/msn/msn.c:240 -#, fuzzy +msgstr "Érvénytelen felhasználónév" + +#: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Érvénytelen név" -#: src/protocols/msn/msn.c:243 +#: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "List Full" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +msgstr "Lista megtelt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "Already there" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:249 -#, fuzzy +msgstr "Már rajta van" + +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Not on list" -msgstr "Kapcsolat megszakadt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:252 +msgstr "Nincs a listán" + +#: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "User is offline" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:255 +msgstr "Partner nem elérhető" + +#: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "Already in the mode" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +msgstr "Már be van állítva ez a mód" + +#: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in opposite list" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:261 +msgstr "A másik listán már szerepel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:264 +msgstr "Switchboard sikertelen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:108 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:268 +msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:112 msgid "Required fields missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 -#, fuzzy +msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" + +#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 msgid "Not logged in" -msgstr "%s bejelentkezett." - -#: src/protocols/msn/msn.c:275 -#, fuzzy +msgstr "Nincs bejelentkezve" + +#: src/protocols/msn/msn.c:119 msgid "Internal server error" -msgstr "Belsö hiba" - -#: src/protocols/msn/msn.c:278 +msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" + +#: src/protocols/msn/msn.c:122 msgid "Database server error" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:281 -#, fuzzy +msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" + +#: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "File operation error" -msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:284 -#, fuzzy +msgstr "Fájl műveleti hiba" + +#: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "Memory allocation error" -msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:288 -#, fuzzy +msgstr "Memória foglalási hiba" + +#: src/protocols/msn/msn.c:132 msgid "Server busy" -msgstr "Kiszolgáló:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:291 -#, fuzzy +msgstr "Kiszolgáló foglalt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server unavailable" -msgstr "Nem elérhetö" - -#: src/protocols/msn/msn.c:294 +msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" + +#: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:297 -#, fuzzy +msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:141 msgid "Database connect error" -msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:300 +msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " + +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:304 -#, fuzzy +msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:148 msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:310 +msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" + +#: src/protocols/msn/msn.c:154 msgid "Session overload" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:313 +msgstr "Folyamat túlterhelve" + +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "User is too active" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:316 -#, fuzzy +msgstr "Nagyon aktív partner" + +#: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "Too many sessions" -msgstr "Túl sok egyezöség." - -#: src/protocols/msn/msn.c:319 +msgstr "Túl sok folyamat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Not expected" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:322 +msgstr "Nem elfogadott" + +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Bad friend file" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:326 -#, fuzzy +msgstr "Hibás fájl" + +#: src/protocols/msn/msn.c:170 msgid "Authentication failed" msgstr "Azonosítás sikertelen" -#: src/protocols/msn/msn.c:329 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" - -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" + +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not accepting new users" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:335 +msgstr "Nem fogad új partnereket" + +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "User unverified" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:338 -#, fuzzy +msgstr "Ellenőrizetlen partner" + +#: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Ismeretlen hiba kód" -#: src/protocols/msn/msn.c:491 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:562 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1041 -#, fuzzy -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1042 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 -#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 -#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 -#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 -#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 -#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 -#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 -#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 -#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 -#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 +#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 +#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 +#: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 +#: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 +#: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 +#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 +#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 +#: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 +#: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 msgid "Write error" -msgstr "AOL hiba" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1143 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Írás hiba" + +#: src/protocols/msn/msn.c:362 +#, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 -#, fuzzy +msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." + +#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 msgid "Unable to write to server" -msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1300 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:513 +#, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1401 +msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." + +#: src/protocols/msn/msn.c:605 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 +msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." + +#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1576 +msgstr "Érvénytelen XFR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:794 msgid "Error transferring" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 -#, fuzzy +msgstr "Hiba átvitel közben" + +#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1744 -#, fuzzy +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." + +#: src/protocols/msn/msn.c:962 msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1751 -#, fuzzy +msgstr "Nem sikerül a Figyelmeztető kiszolgálóhoz kapcsolódni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:969 msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1767 -#, fuzzy +msgstr "Nem sikerül kommunikálni a Figyelmeztető kiszolgálóval" + +#: src/protocols/msn/msn.c:985 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol események" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1774 -#, fuzzy +msgstr "Protokol nem támogatott" + +#: src/protocols/msn/msn.c:992 msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1781 -#, fuzzy +msgstr "Információ kérés sikertelen\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:999 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1788 -#, fuzzy +msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1006 msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1793 +msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1011 msgid "Requesting to send password" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 -#, fuzzy +msgstr "Felkérés jelszó küldésére" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1057 msgid "Unable to send password" -msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1844 -#, fuzzy +msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1062 msgid "Password sent" -msgstr "Jelszó: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:1873 -#, fuzzy +msgstr "Jelszó elküldve" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1090 msgid "Unable to transfer" -msgstr "Sikertelen írás" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1881 -#, fuzzy +msgstr "Sikertelen átvitel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1098 msgid "Unable to parse message" -msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1974 -#, fuzzy +msgstr "Az üzenetet nem sikerült elemezni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1191 msgid "Synching with server" -msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 +msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Away From Computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 +msgstr "Nincs a gépnél" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 +#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 msgid "Be Right Back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 -#: src/protocols/msn/msn.c:2426 -#, fuzzy +msgstr "Rögtön jövök" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 msgid "Busy" -msgstr "Partner" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 +msgstr "Elfoglalt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 +#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 msgid "On The Phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 +msgstr "Telefonálok" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 +#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 msgid "Out To Lunch" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 -#, fuzzy +msgstr "Ebédelni mentem" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 msgid "Hidden" -msgstr "Ikon elrejtése" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2428 -msgid "Be right back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2430 -msgid "Away from the computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2432 -msgid "On the phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2434 -msgid "Out to lunch" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 -#, fuzzy +msgstr "Láthatatlan" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 +#: src/prefs.c:1069 msgid "Idle" -msgstr "Inaktív: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:2473 -msgid "Reset friendly name" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 +msgstr "Inaktív" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Állapot:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 msgid "Send File" msgstr "Fájl küldése" -#: src/protocols/msn/msn.c:2555 +#: src/protocols/msn/msn.c:1733 msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 -#, fuzzy +msgstr "Túl hosszú MSN becenév." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1748 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Becenév beállítása:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1757 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Vezetéknév" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2571 -#, fuzzy -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Képernyő neve: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 -msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2732 +msgstr "Becenév beállítása" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1893 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 -#, fuzzy +"MSN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad " +"%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek listáján." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Érvénytelen név" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2789 +msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1947 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" - -#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 -#: src/protocols/toc/toc.c:1144 -msgid "Join what group:" -msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 -#, fuzzy -msgid "Invalid error" -msgstr "Érvénytelen név" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 -#, fuzzy -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Érvénytelen név" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 -msgid "Rate to host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 -msgid "Rate to client" +"SN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad " +"%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." + +#: src/protocols/msn/msn.c:2053 +msgid "Login Server:" +msgstr "Beléptető kiszolgáló:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:104 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window" +msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:181 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos, hogy fogadták." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim nem tudta az MSN üzenetet elküldeni" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:412 +msgid "" +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:399 -#, fuzzy +"Gaim hibába ütközött az MSN switwboard kiszolgálóval végzett kommunkáció közben. " +"Kérem később próbálja újra." + +#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 +#: src/protocols/toc/toc.c:1187 +msgid "Join what group:" +msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:360 +msgid "Invalid error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:361 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Érvénytelen SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:362 +msgid "Rate to host" +msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:363 +msgid "Rate to client" +msgstr "Ráta kliens felé" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:365 msgid "Service unavailable" -msgstr "Nem elérhetö" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 +msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:366 msgid "Service not defined" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 +msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:367 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 +msgstr "Megszűnt SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:368 msgid "Not supported by host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 +msgstr "Host nem támogatja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 msgid "Not supported by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 +msgstr "Kliens nem támogatja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 msgid "Refused by client" -msgstr "" +msgstr "Kliens elutasította" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:371 +msgid "Reply too big" +msgstr "Válasz túl nagy" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:372 +msgid "Responses lost" +msgstr "Nincs válasz" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 +msgid "Request denied" +msgstr "Kérés elutasítva" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:374 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Busted SNAC payload" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:375 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:376 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "In local permit/deny" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:377 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Nem kívánt (küldő)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:378 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Nem kívánt (fogadó)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:379 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:380 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 +msgid "List overflow" +msgstr "Lista megtelt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Kérés nem egyértelmű" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:383 +msgid "Queue full" +msgstr "Sor megtelt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:384 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "nem engedett amíg az AOL-n vagy." #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 -msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 -msgid "Responses lost" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 -msgid "Request denied" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:411 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:413 -#, fuzzy -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 -msgid "No match" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 -msgid "List overflow" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 -msgid "Queue full" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 -msgid "Not while on AOL" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:502 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "hiba a kapcsolatban\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 -msgid "major connection error\n" -msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 -#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Lekapcsolódva" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Kiléptél a következö csevegö szobából %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:539 +msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:482 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhetö" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 -msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 +msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 -msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:654 -msgid "internal connection error\n" -msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:655 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:591 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:660 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Bejelentkezve: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:742 -msgid "Signed off.\n" -msgstr "Kijelentkezve.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:709 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Fájl küldés megszakítva" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:803 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." + #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:815 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:819 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö." +msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1637,104 +1843,145 @@ "folytatod,még többet kell majd várnod." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 +#, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 +msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Azonosítás megszakadt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +msgstr "Ellenőrzés sikertlen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 msgid "Internal Error" -msgstr "Belsö hiba" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 +msgstr "Belső hiba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 -#, fuzzy +"Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt használni. " +"Frissítés a következő címen érhető el %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 -#, fuzzy -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 +msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 -msgid "Transfer timed out" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 -#, fuzzy -msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 -msgid "File transfer aborted" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 +msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 +msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 -#, fuzzy, c-format +"Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges " +"az IM képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos " +"hogy engedélyezni szeretnél." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Engedélyezz engem!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 +#, c-format msgid "" -"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" -"s" -msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " +"engedélyezési kérelmet?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Engedélyezés kérése" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 msgid "No reason given." msgstr "Nincs magyarázat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 msgid "Authorization Request" -msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 +msgstr "Engedélyezési kérelem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n" +"%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" +msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Speicális üzenet érkezett\n" +"\n" +"Személytől: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1742,1149 +1989,1400 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 +"ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" +"\n" +"Személytől: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 #, c-format msgid "" -"You have received an ICQ email\n" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" -"1=%s\n" -"2=%s\n" -"3=%s\n" -"4=%s\n" -"5=%s\n" -"6=%s\n" +"Message is:\n" +"%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 +"ICQ email érkezett %s [%s]\n" +"\n" +"Az üzenet:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 -#, fuzzy +msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 +msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 +msgid "Decline" +msgstr "Elutasít" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től mert érvénytelen volt." +msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." - -# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 -# #, c-format -# msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." -# msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl hosszú volt." +msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 # #, c-format # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl,mert meghaladta a sebességi korlátot." +msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert nem kívánt partner." +msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl, mert nem kívánat partner vagy." +msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 -#, c-format -msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 -#, fuzzy, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 -#, fuzzy, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okokból." +msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Ráérek csevegni" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 +msgid "Not Available" +msgstr "Nem elérhető" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 +msgid "Occupied" +msgstr "Elfoglalt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 +msgid "Web Aware" +msgstr "Web képes" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC hiba: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 -#, fuzzy -msgid "No reason was given." -msgstr "Nincs magyarázat." - -#. Data is assumed to be the destination sn. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 +#, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 +#, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" - -#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 +msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 msgid "Buddy Icon" -msgstr "Buddy Ikon" - -#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 +msgstr "Partner Ikon" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 msgid "Voice" msgstr "Hang" -#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 -msgid "IM Image" -msgstr "IM kép" - -#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 +msgid "Direct IM" +msgstr "Közvetlen IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" -#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 msgid "Get File" msgstr "Fájl letöltése" -#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 msgid "Games" msgstr "Játékok" -#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 -msgid "Stocks" -msgstr "Készlet" - -#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Kiegészítők" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Send Buddy List" msgstr "Partner lista küldése" -#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy hiba" -#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 msgid "AP User" -msgstr "AP felhasználó" - -#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 +msgstr "AP partner" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilista" - -#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" - -#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 +msgstr "ICQ közvetítö kiszolgáló " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ ismeretlen" -#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian titkosítás" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 +msgstr "Trillian kódolás" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 +#, c-format +msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" +msgstr "<b>Bejelentkezve:</b> %s%s%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 msgid "" -"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"</I>" +"\n" +"<b>Capabilities:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Lehetőségek:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> " msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 -#, fuzzy, c-format +"\n" +"<b>Állapot:</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 msgid "" -"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR>\n" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" msgstr "" -"Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni." +"</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 +#, c-format +msgid "" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" +msgstr "" +"Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" "%s%s%s<BR>\n" "<HR><BR>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 +msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Ügyfél képességei: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 +msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 msgid "Rate limiting error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 -#, fuzzy +msgstr "Sebesség korlátozási hiba." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " +"Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " "10 másodpercet és próbáld újra." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 -msgid "Account Confirmation Requested" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 -#, fuzzy +"Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel " +"a fiók azonosítóval." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 +msgid "UIN:" +msgstr "UIN:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 +msgid "First Name:" +msgstr "Keresztnév:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 +msgid "Last Name:" +msgstr "Vezetéknév:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-mail cím:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "Mobil telefon:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Gender:" +msgstr "Neme:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Female" +msgstr "Nő" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Male" +msgstr "Férfi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 +msgid "Birthday:" +msgstr "Születésnap:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 +msgid "Age:" +msgstr "Kor:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "Saját web oldal:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 +msgid "Additional Information:" +msgstr "További adatok:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 +msgid "Home Address:" +msgstr "Lakás cím:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 +msgid "Address:" +msgstr "Utca:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 +msgid "City:" +msgstr "Város:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 +msgid "State:" +msgstr "Állam:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 +msgid "Zip Code:" +msgstr "Irányítószám:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 +msgid "Work Address:" +msgstr "Munkahely címe:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +msgid "Work Information:" +msgstr "Munkahelyi adatok:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 +msgid "Company:" +msgstr "Cég:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +msgid "Division:" +msgstr "Divízió:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 +msgid "Web Page:" +msgstr "Web oldal:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 +msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 +msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az eredetitől." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 +"Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz karakter " +"szerepel." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 +msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 +"Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " +"kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 +"Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók azonosítóval " +"van társítva." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 +"Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " +"érvénytelen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 +msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 -#, fuzzy +"A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 msgid "Account Info" -msgstr "Fiók" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 +msgstr "Fiók információk" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 -#, fuzzy +msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 +msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 +"A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " +"Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated and set it." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 -#, fuzzy +msgstr "Elérted a maximális %d bájt profil méretet . Gaim levágta és beállította. " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 +msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 +"A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét üzenetét. " +"Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " "it and set you away." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 +"Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim a többi részt elhagyta " +"és állapotodat távolra változtatta." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +msgid "Unable To Retrive Buddy List" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " +"kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül " +"valószínüleg elérhetővé válik." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 +msgid "Orphans" +msgstr "Árvák" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" -"A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el " -"nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 +"A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a felső határ alá " +"nem kerülsz, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetőként." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 +msgid "Maximum buddy list length exceeded." +msgstr "Elérted a maximális partner lista hosszt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. " +"Törölj egyet közülük és próbáld újra." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +msgid "(no name)" +msgstr "(nincs név)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. " +"Fel akarod venni őt?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Engedély megadva" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Engedélyez elfogadva" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " +"magyarázattal:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Engedélyez elutasítva" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" msgstr "Váltás:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 +msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 -#, fuzzy, c-format +"Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni szeretnél." +"Folytatni kívánod?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Engedélyezés újra kérése" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Az új formátum érvénytelen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Új fiók azonosító formátum:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 +msgid "Change Address To: " +msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" +msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 +#, c-format msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " -"sending status messages.</I><BR>" -msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " -"támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" -"I><BR>" +"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " -"státusz üzenete.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 -msgid "Direct IM" -msgstr "Közvetlen IM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 -msgid "Get Capabilities" -msgstr "Lehetöségek lekérdezése" - -#: src/protocols/toc/toc.c:442 +"%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér kattintással" +"és válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Fiók azonosító formátuma:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Fiók jóváhagyása" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Partner keresése e-mail alapján" + +#: src/protocols/toc/toc.c:190 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "%s keresése" + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ." - -#: src/protocols/toc/toc.c:445 +msgstr "Nem sikerül írni a %s fájlba." + +#: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:448 +msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva." -#: src/protocols/toc/toc.c:451 +#: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." -#: src/protocols/toc/toc.c:454 +#: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." -#: src/protocols/toc/toc.c:457 +#: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét." -#: src/protocols/toc/toc.c:460 +#: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." -#: src/protocols/toc/toc.c:463 +#: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Túl gyorsan küldesz üzenetet %s-(nak/nek)." - -#: src/protocols/toc/toc.c:466 +msgstr "Túl gyorsan küldesz %s-(nak/nek) üzeneteket ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl nagy volt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:469 +msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl nagy volt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl gyorsan küldte." - -#: src/protocols/toc/toc.c:472 +msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl gyorsan küldte." + +#: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." msgstr "Hiba." -#: src/protocols/toc/toc.c:475 +#: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." -msgstr "Túl sok egyezöség." - -#: src/protocols/toc/toc.c:478 +msgstr "Túl sok egyezőség." + +#: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "További opció szükséges" - -#: src/protocols/toc/toc.c:481 +msgstr "További opció szükséges." + +#: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö" - -#: src/protocols/toc/toc.c:484 +msgstr "Könyvtár szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" + +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-mail keresés elutasítva." - -#: src/protocols/toc/toc.c:487 +msgstr "E-mail keresés letíltva." + +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." -#: src/protocols/toc/toc.c:490 +#: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." -msgstr "Nincs kulcsszó" - -#: src/protocols/toc/toc.c:493 +msgstr "Nincs kulcsszó." + +#: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." -msgstr "Felhasználónak nincsen könyvtár információja." - -#: src/protocols/toc/toc.c:497 +msgstr "Partnernek nincsen könyvtár információja." + +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." -msgstr "Ország nem támogatott" - -#: src/protocols/toc/toc.c:500 +msgstr "Ország nem támogatott." + +#: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ismeretlen hiba: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö." - -#: src/protocols/toc/toc.c:509 +msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." + +#: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas ahoz hogy bejelentkezz." - -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +msgstr "A figyelmeztetési szinted túl magas, hogy bejelentkezz." + +#: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tít percet és próbáld újra. Ha tovább " +"Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tíz percet és próbáld újra. Ha tovább " "folytatod akkor még tovább kell majd várnod." -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Egy ismeretlen hiba bejelentkezés közben: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:518 +msgstr "Ismeretlen hiba történt bejelentkezés közben: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:535 +#: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" -msgstr "Kapcsolat lezárva" - -#: src/protocols/toc/toc.c:573 +msgstr "Kapcsolat lezárult" + +#: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Válaszra várok ..." -#: src/protocols/toc/toc.c:642 +#: src/protocols/toc/toc.c:684 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC újra aktív. Most már küldhetsz üzeneteket." - -#: src/protocols/toc/toc.c:826 +msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." + +#: src/protocols/toc/toc.c:869 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Jelszó változtatás sikeres" - -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" + +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:829 -#, fuzzy +msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." + +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül hagy " -"minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet Gaim " -"megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1265 +"TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged " +"ha újabb üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez " +"csak ideiglenes, légy türelemmel." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1316 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Könyvtár lekérdezése" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1445 +msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1440 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Könyvtári adatok beállítása" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1495 msgid "TOC Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1451 -#, fuzzy +msgstr "TOC kiszolgáló:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1501 msgid "TOC Port:" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1578 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Port:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1628 +#, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 -#: src/protocols/toc/toc.c:1903 -#, fuzzy +msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 +#: src/protocols/toc/toc.c:1953 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1817 +#: src/protocols/toc/toc.c:1868 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +#: src/protocols/toc/toc.c:1900 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1947 +msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Mentés mint..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1979 -#, c-format +#: src/protocols/toc/toc.c:2032 +#, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1980 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1985 +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2039 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" -#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 +#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 msgid "Accept" msgstr "Elfogad" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 -#, fuzzy +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Üzeneted nem lett elküldve." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +msgid "Not At Home" +msgstr "Nem vagyok itthon" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Nem vagyok az asztalnál" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 +msgid "Not In Office" +msgstr "Nem vagy bent" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 +msgid "On Vacation" +msgstr "Vakációzom" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Kilépett" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktív azonosító" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 msgid "Pager Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 +msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 msgid "Pager Port:" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 +msgstr "Port:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +msgid "Anyone" +msgstr "Bárki" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 msgid "ZLocate" msgstr "ZHely:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 msgid "Class:" msgstr "Osztály:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 msgid "Instance:" msgstr "Példány:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 msgid "Recipient:" msgstr "Címzett:" -#: src/about.c:75 +#: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "Gaim v%s" - -#: src/about.c:112 -#, fuzzy +msgstr "A Gaim névjegye v%s" + +#: src/about.c:106 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a GPL " -"licensznek megfelelően készül.\n" -"\n" -"URL: " +"Gaim moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " +"Jabber, Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokolok egyidejű használatának képességével. " +" Gtk+ készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" + +#: src/about.c:116 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" + +#: src/about.c:120 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktív fejlesztők:</FONT><BR>" #: src/about.c:122 -#, fuzzy -msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen" - -#: src/about.c:126 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:128 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" -"\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:136 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:144 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" +"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" - -#: src/about.c:151 +" Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +"A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 portolás) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (támogató)<BR><BR>" + +#: src/about.c:137 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:153 +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korábbi fejlesztők:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:149 msgid "" -" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" +" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" - -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 -#: src/server.c:1159 +" Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven (korábbi vezető " +"fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " +"Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" + +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 +#: src/server.c:1252 msgid "Close" msgstr "Bezár" -#: src/aim.c:165 -#, fuzzy -msgid "Please enter your login." -msgstr "Add meg a belépési neved" - -#: src/aim.c:284 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Bejelentkezés" - -#: src/aim.c:307 -#, fuzzy -msgid "Screen Name:" -msgstr "Képernyő neve: " - -#: src/away.c:188 +#: src/away.c:219 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Távol!" -#: src/away.c:235 +#: src/away.c:279 msgid "I'm Back!" -msgstr "Újra itt!" - -#: src/away.c:353 +msgstr "Visszajöttem!" + +#: src/away.c:378 msgid "New Away Message" -msgstr "Új üzenet távollét esetére" - -#: src/away.c:373 +msgstr "Új távollét üzenet" + +#: src/away.c:398 msgid "Remove Away Message" msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" -#: src/away.c:561 +#: src/away.c:587 msgid "Set All Away" msgstr "Távol mindenhonnan" -#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" - -#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 -#: src/buddy_chat.c:863 +#: src/browser.c:413 src/browser.c:439 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "A böngészővel nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." + +#: src/browser.c:567 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." + +#: src/browser.c:582 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" + +#: src/buddy.c:306 +msgid "_Add a Buddy" +msgstr "P_artner felvétele" + +#: src/buddy.c:312 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Csoport törlése" + +#: src/buddy.c:318 +msgid "_Rename" +msgstr "Á_tnevez" + +#: src/buddy.c:326 +msgid "_Get Info" +msgstr "I_nformáció lekérdezése" + +#: src/buddy.c:331 +msgid "_IM" +msgstr "Azonnal_i üzenet" + +#: src/buddy.c:337 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "_Partner figyelő felvétele" + +#: src/buddy.c:341 +msgid "View _Log" +msgstr "Nap_ló megtekintése" + +#: src/buddy.c:360 +msgid "_Alias" +msgstr "Ál_név" + +#: src/buddy.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Elvátolít" + +#. Buddies menu +#: src/buddy.c:641 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Partnerek" + +#: src/buddy.c:642 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." + +#: src/buddy.c:643 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." + +#: src/buddy.c:644 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" + +#: src/buddy.c:646 +msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" +msgstr "/Partnerek/_Nem elérhető partnerek megjelenítése" + +#: src/buddy.c:647 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" + +#: src/buddy.c:648 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" + +#: src/buddy.c:649 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." + +#: src/buddy.c:651 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" + +#: src/buddy.c:652 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Partnerek/_Kilép" + +#. Tools +#: src/buddy.c:655 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Eszközök" + +#: src/buddy.c:656 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Eszközök/_Távol" + +#: src/buddy.c:657 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" + +#: src/buddy.c:658 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" + +#: src/buddy.c:660 +msgid "/Tools/A_ccounts..." +msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." + +#: src/buddy.c:661 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." + +#: src/buddy.c:662 +msgid "/Tools/Preferences..." +msgstr "/Eszközök/Preferenciák..." + +#: src/buddy.c:663 +msgid "/Tools/Pr_ivacy..." +msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." + +#: src/buddy.c:665 +msgid "/Tools/View System _Log..." +msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." + +#. Help +#: src/buddy.c:668 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Súgó" + +#: src/buddy.c:669 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Súgó/Online _súgó" + +#: src/buddy.c:670 +msgid "/Help/_Debug Window..." +msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." + +#: src/buddy.c:671 +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Súgó/_Névjegy..." + +#: src/buddy.c:705 +#, c-format +msgid "%dh%02dm" +msgstr "%dó%02dp" + +#: src/buddy.c:707 +#, c-format +msgid "%dm" +msgstr "%dp" + +#: src/buddy.c:717 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/buddy.c:728 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Álnév:</b>" + +#: src/buddy.c:729 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Becenév:</b>" + +#: src/buddy.c:730 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Inaktív:</b>" + +#: src/buddy.c:731 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Figyelmeztetve:</b>" + +#: src/buddy.c:732 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Offline" +msgstr "" +"\n" +"<b>Állapot:</b> Nem elérhető" + +#: src/buddy.c:997 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " + +#: src/buddy.c:999 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Inaktív (%dp)" + +#: src/buddy.c:1003 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " + +#: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 +msgid "Offline " +msgstr "Nem elérhető" + +#: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 +msgid "Buddy List" +msgstr "Partner lista" + +#: src/buddy.c:1147 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Eszközök/Távol" + +#: src/buddy.c:1150 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" + +#: src/buddy.c:1153 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/buddy.c:1231 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" + +#: src/buddy.c:1233 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" + +#: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 msgid "IM" msgstr "IM" -#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 -#: src/conversation.c:2915 -msgid "Info" -msgstr "Információ" - -#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 -#: src/dialogs.c:3819 -msgid "Alias" -msgstr "Álnév" - -#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Új figyelmeztetés" - -#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 -msgid "View Log" -msgstr "Napló" - -#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 -msgid "Rename" -msgstr "Átnevez" - -#: src/buddy.c:824 -msgid "Un-Alias" -msgstr "Álnév törlése" - -#: src/buddy.c:1683 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Új" - -#: src/buddy.c:1701 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Figyelmeztetés törlése" - -#: src/buddy.c:1730 -#, fuzzy -msgid "[no message]" -msgstr "(1 üzenet)" - -#: src/buddy.c:1732 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "Szerkesztéshez kattints" - -#: src/buddy.c:2299 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Bejelentkezve: %s\n" - -#: src/buddy.c:2311 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2323 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Lehetőségek: %s\n" - -#: src/buddy.c:2327 -#, c-format +#: src/buddy.c:1257 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" + +#: src/buddy.c:1260 +msgid "Get Info" +msgstr "Információ lekérdezése" + +#: src/buddy.c:1266 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" + +#: src/buddy.c:1274 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Kapcsolódás csevegő szobához" + +#: src/buddy.c:1282 +msgid "Set an away message" +msgstr "Távollét üzenet beállítása" + +#: src/buddy_chat.c:249 msgid "" -"Alias: %s \n" -"Screen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" -"Álnév: %s \n" -"Képernyő neve: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" - -#: src/buddy.c:2331 -msgid "Idle: " -msgstr "Inaktív: " - -#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s bejelentkezett." - -#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s kijelentkezett." - -#: src/buddy.c:2562 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Partner adatai" - -#: src/buddy.c:2563 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Azonnali üzenet küldése" - -#: src/buddy.c:2564 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" - -#: src/buddy.c:2565 -msgid "Activate Away Message" -msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" - -#: src/buddy.c:2615 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Partner lista" - -#. The file menu -#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 -msgid "File" -msgstr "Fájl" - -#: src/buddy.c:2632 -#, fuzzy -msgid "_Add A Buddy" -msgstr "Partner felvétele" - -#: src/buddy.c:2634 -#, fuzzy -msgid "_Join A Chat" -msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" - -#: src/buddy.c:2636 -#, fuzzy -msgid "_New Message" -msgstr "Új üzenet távollét esetére" - -#: src/buddy.c:2638 -#, fuzzy -msgid "_Get User Info" -msgstr "Felhasználó adatai" - -#: src/buddy.c:2643 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "Partner lista importálása" - -#: src/buddy.c:2650 -#, fuzzy -msgid "Hide" -msgstr "Ikon elrejtése" - -#: src/buddy.c:2657 -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" - -#: src/buddy.c:2667 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2674 -#, fuzzy -msgid "_Accounts..." -msgstr "Fiókok" - -#: src/buddy.c:2677 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." -msgstr "Preferenciák" - -#: src/buddy.c:2683 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Protokol események" - -#: src/buddy.c:2687 -#, fuzzy -msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "Biztonság" - -#: src/buddy.c:2690 -#, fuzzy -msgid "_View System Log..." -msgstr "Napló megtekintése" - -#: src/buddy.c:2695 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" - -#: src/buddy.c:2699 -msgid "Online Help" -msgstr "Súgó" - -#: src/buddy.c:2700 -msgid "Debug Window" -msgstr "Nyomkövető ablak" - -#: src/buddy.c:2704 -msgid "About Gaim" -msgstr "Gaim névjegy" - -#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 -msgid "Buddy List" -msgstr "Partner lista" - -#: src/buddy.c:2772 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Új partner felvétele" - -#: src/buddy.c:2773 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Új csoport felvétele" - -#: src/buddy.c:2774 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" - -#: src/buddy.c:2797 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "Partnerek szerkesztése" - -#: src/buddy_chat.c:269 +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." + +#: src/buddy_chat.c:262 msgid "Join Chat" msgstr "Csatlakozás csevegéshez" -#: src/buddy_chat.c:286 +#: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" msgstr "Csatlakozás mint:" -#: src/buddy_chat.c:307 +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:301 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" -#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 -#: src/buddy_chat.c:1540 -msgid "Invite" -msgstr "Invitál" - -#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 -msgid "Buddy" -msgstr "Partner" - -#: src/buddy_chat.c:420 -msgid "Message" -msgstr "Üzenet" - -#: src/buddy_chat.c:457 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" - -#: src/buddy_chat.c:870 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Vissza" - -#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 -msgid "Ignore" -msgstr "Átlép" - -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 -#: src/buddy_chat.c:1684 -#, c-format -msgid "%d %s in room" -msgstr "%d %s a szobában" - -#: src/buddy_chat.c:957 +#: src/conversation.c:399 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." + +#: src/conversation.c:405 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." + +#: src/conversation.c:1958 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s belépett a szobába." -#: src/buddy_chat.c:959 -#, fuzzy, c-format +#: src/conversation.c:1961 +#, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s belépett a szobába." - -#: src/buddy_chat.c:1038 +msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." + +#: src/conversation.c:2010 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" -#: src/buddy_chat.c:1096 +#: src/conversation.c:2053 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." -#: src/buddy_chat.c:1098 +#: src/conversation.c:2055 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s elhagyta a szobát." -#: src/buddy_chat.c:1204 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" - -#: src/buddy_chat.c:1284 -msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" - -#: src/buddy_chat.c:1323 -msgid "0 people in room" -msgstr "0 tartózkodnak a szobában" - -#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 -#: src/conversation.c:2874 -msgid "Send" -msgstr "Küld" - -#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 -msgid "Warn" -msgstr "Figyelmeztet" - -#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 -msgid "Block" -msgstr "Tilt" - -#: src/conversation.c:443 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Kép beszúrása" - -#: src/conversation.c:1305 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message. The message is too large" -msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" - -#: src/conversation.c:1309 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message" -msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" - -#: src/conversation.c:2043 -#, fuzzy -msgid "_Save Conversation" -msgstr "Társalgás mentése" - -#: src/conversation.c:2045 -msgid "View _History" -msgstr "" - -#. -#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); -#: src/conversation.c:2052 -#, fuzzy -msgid "Insert _URL" -msgstr "Hivatkozás beszúrása" - -#: src/conversation.c:2053 -#, fuzzy -msgid "Insert _Image" -msgstr "IM kép beszúrása" - -#: src/conversation.c:2058 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Bezár" - -#: src/conversation.c:2063 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" - -#. Logging -#: src/conversation.c:2068 -#, fuzzy -msgid "Enable _Logging" -msgstr "Naplózás bekapcsolása" - -#: src/conversation.c:2086 -#, fuzzy -msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Hangok engedélyezése" - -#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 -msgid " [TYPING]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 -msgid " [TYPED]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2689 -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - Társalgások" - -#: src/conversation.c:2802 -msgid "Send message as: " -msgstr "Üzenet küldése mint: " - -#: src/conversation.c:3426 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Ikon mentése" - -#: src/conversation.c:3460 -msgid "Disable Animation" -msgstr "Animáció kikapcsolása" - -#: src/conversation.c:3467 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Animáció bekapcsolása" - -#: src/conversation.c:3473 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Ikon elrejtése" - -#: src/conversation.c:3479 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Ikon mentése mint" - -#: src/dialogs.c:422 +#: src/conversation.c:2239 +msgid "Last created window" +msgstr "Utolsó létrehozott ablak" + +#: src/conversation.c:2241 +msgid "New window" +msgstr "Új ablak" + +#: src/conversation.c:2243 +msgid "By group" +msgstr "Csoport szerint" + +#: src/conversation.c:2245 +msgid "By account" +msgstr "Fiók szerint" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Warn User" +msgstr "Partner figyelmeztetése" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "_Warn" +msgstr "_Figyelmeztet" + +#: src/dialogs.c:379 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -2892,594 +3390,1229 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:431 -#, fuzzy +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteted %s partnert?</span>\n" +"\n" +"Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" + +#: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?" - -#: src/dialogs.c:438 -#, fuzzy +msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" + +#: src/dialogs.c:395 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek." - -#: src/dialogs.c:458 +msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" + +#. b->name is null after remove_buddy +#: src/dialogs.c:418 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n" - -#: src/dialogs.c:706 +msgstr "'%s' törlése a listáról.\n" + +#: src/dialogs.c:457 +#, c-format +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" + +#: src/dialogs.c:458 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Partner törlése" + +#: src/dialogs.c:464 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. " +"Folytatod?" + +#: src/dialogs.c:466 +msgid "Remove Group" +msgstr "Csoport törlése" + +#: src/dialogs.c:676 +msgid "New Message" +msgstr "Új üzenet" + +#: src/dialogs.c:694 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 -#, fuzzy +msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" + +#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 msgid "_Screenname:" -msgstr "Képernyő neve:" - -#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 -#, fuzzy +msgstr "_Fiók azonosító:" + +#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 msgid "_Account:" -msgstr "Fiók:" - -#: src/dialogs.c:804 +msgstr "F_iók:" + +#: src/dialogs.c:778 +msgid "Get User Info" +msgstr "Partner adatainak lekérdezése" + +#: src/dialogs.c:797 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:956 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Csoport felvétele" - -#: src/dialogs.c:973 +"Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait " +"meg szeretnéd tekinteni.\n" + +#: src/dialogs.c:974 +msgid "Add Group" +msgstr "Csoport felvétele" + +#: src/dialogs.c:991 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 -#, fuzzy +msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" + +#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 msgid "_Group:" -msgstr "Csoport" - -#: src/dialogs.c:1069 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Partner felvétele" - -#: src/dialogs.c:1088 +msgstr "_Csoport" + +#: src/dialogs.c:1082 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Partner felvétele" + +#: src/dialogs.c:1101 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1107 -#, fuzzy +"Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz egy " +"álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett kerül " +"megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" + +#: src/dialogs.c:1120 msgid "Screen Name" -msgstr "Képernyő neve: " +msgstr "Fiók azonosító: " + +#: src/dialogs.c:1133 +msgid "Alias" +msgstr "Álnév" + +#: src/dialogs.c:1143 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1139 +#: src/dialogs.c:1152 msgid "Add To" -msgstr "Hozzáad a következöhöz" - -#: src/dialogs.c:1468 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Távol!" - -#: src/dialogs.c:1479 +msgstr "Hozzáad" + +#: src/dialogs.c:1482 +msgid "Privacy" +msgstr "Biztonság" + +#: src/dialogs.c:1493 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1488 +msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." + +#: src/dialogs.c:1502 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re" - -#: src/dialogs.c:1505 +msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" + +#: src/dialogs.c:1519 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" -#: src/dialogs.c:1509 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1523 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" - -#: src/dialogs.c:1513 +msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" + +#: src/dialogs.c:1527 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" - -#: src/dialogs.c:1551 +msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" + +#: src/dialogs.c:1565 msgid "Deny all users" -msgstr "Minden felhasználó elutasítása" - -#: src/dialogs.c:1555 +msgstr "Minden partner elutasítása" + +#: src/dialogs.c:1569 msgid "Block the users below" -msgstr "A következő felhasználók tiltása" - -#: src/dialogs.c:1620 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Add meg a figyelmeztetést" - -#: src/dialogs.c:1759 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" - -#. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1769 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Kit figyelmeztetsz" - -#: src/dialogs.c:1780 -msgid "Account" -msgstr "Fiók" - -#. </pounce type="who"> -#. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1806 -msgid "Pounce When" -msgstr "Mikor" - -#: src/dialogs.c:1816 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "Bejelentkezéskor" - -#: src/dialogs.c:1825 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "Ha a távollét megszünik" - -#: src/dialogs.c:1834 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" - -#: src/dialogs.c:1843 -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" - -#. </pounce type="when"> -#. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1853 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Figyelmeztetéskor" - -#: src/dialogs.c:1864 -msgid "Open IM Window" -msgstr "IM ablak megnyitása" - -#: src/dialogs.c:1873 -msgid "Popup Notification" -msgstr "Elöugró figyelmeztetés" - -#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 -msgid "Send Message" -msgstr "Üzenet küldése" - -#: src/dialogs.c:1903 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Parancs végrehajtása" - -#: src/dialogs.c:1925 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Hang lejátszása" - -#. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1947 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" - -#: src/dialogs.c:1967 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Mentés" - -#: src/dialogs.c:1973 -#, fuzzy -msgid "C_ancel" -msgstr "Mégsem" - -#: src/dialogs.c:2044 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" - -#: src/dialogs.c:2052 +msgstr "A következő partnerek tiltása" + +#: src/dialogs.c:1684 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Könyvtári adatok beállítása" + +#: src/dialogs.c:1692 msgid "Directory Info" -msgstr "Könyvtár adatai" - -#: src/dialogs.c:2074 +msgstr "Könyvtári adatok" + +#: src/dialogs.c:1702 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" + +#: src/dialogs.c:1714 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 +#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 +#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 msgid "Middle Name" -msgstr "Középsö név" +msgstr "Középső név" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 +#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 +#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 msgid "Maiden Name" msgstr "Leánykori név" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 +#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 msgid "State" msgstr "Állam" -#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 -#: src/dialogs.c:5216 +#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 +#: src/dialogs.c:4600 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/dialogs.c:2198 +#: src/dialogs.c:1837 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" -#: src/dialogs.c:2203 +#: src/dialogs.c:1842 msgid "Fill out all fields completely" -msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni" - -#: src/dialogs.c:2228 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" - -#: src/dialogs.c:2257 +msgstr "Minden mezőt tölts ki" + +#: src/dialogs.c:1885 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" + +#: src/dialogs.c:1893 msgid "Original Password" msgstr "Eredeti jelszó" -#: src/dialogs.c:2271 +#: src/dialogs.c:1904 msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" -#: src/dialogs.c:2285 +#: src/dialogs.c:1915 msgid "New Password (again)" msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" #. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 -#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 +#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 +#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 msgid "OK" msgstr "Rendben" -#: src/dialogs.c:2327 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" - -#: src/dialogs.c:2442 +#: src/dialogs.c:1963 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "%s információinak megváltoztatása:" + +#: src/dialogs.c:2044 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "A keresés eredményei a következők: " -#: src/dialogs.c:2574 +#: src/dialogs.c:2149 msgid "Permit" msgstr "Engedélyez" -#: src/dialogs.c:2614 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Engedély felvétele" - -#: src/dialogs.c:2616 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele" - -#: src/dialogs.c:2675 -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" - -#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 +#: src/dialogs.c:2181 +msgid "Add Permit" +msgstr "Engedély felvétele" + +#: src/dialogs.c:2183 +msgid "Add Deny" +msgstr "Elutasítás felvétele" + +#: src/dialogs.c:2251 +msgid "Log Conversation" +msgstr "Társalgás naplózása" + +#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 msgid "Search for Buddy" msgstr "Partner keresése" -#: src/dialogs.c:2881 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján" - -#: src/dialogs.c:2908 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján" - -#: src/dialogs.c:2997 +#: src/dialogs.c:2432 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Partner keresése adatok alapján" + +#: src/dialogs.c:2459 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Partner keresése email cím alapján" + +#: src/dialogs.c:2563 msgid "Insert Link" msgstr "Hivatkozás beszúrása" -#: src/dialogs.c:3048 -msgid "Gaim - Add URL" -msgstr "Gaim - URL felvétele" - -#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 +#: src/dialogs.c:2565 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#: src/dialogs.c:2584 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "" +"Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. " +"A leírás opcionális.\n" + +#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 msgid "Select Text Color" -msgstr "Szöveg színének kiválasztása" - -#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 +msgstr "Szöveg szín választás" + +#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 msgid "Select Background Color" -msgstr "Háttér szín kiválasztása" - -#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 +msgstr "Háttérszín választás" + +#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 msgid "Select Font" -msgstr "Betütípus választás" - -#: src/dialogs.c:3385 -msgid "Import to:" -msgstr "Importálás a következőbe:" - -#: src/dialogs.c:3409 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Partner lista importálása" +msgstr "Betűtípus választás" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3470 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:2984 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre" - -#: src/dialogs.c:3471 +msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" + +#: src/dialogs.c:2985 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." msgstr "" +"Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Távol van\" menüpontot az " +"alkalmazáshoz." #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3478 +#: src/dialogs.c:2994 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre" - -#: src/dialogs.c:3541 -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" - -#: src/dialogs.c:3550 +msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" + +#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 msgid "New away message" msgstr "Új távollét üzenet" -#: src/dialogs.c:3563 +#: src/dialogs.c:3077 msgid "Away title: " msgstr "Távollét fejléce: " -#: src/dialogs.c:3614 +#: src/dialogs.c:3122 msgid "Save & Use" msgstr "Ment és alkalmaz" -#: src/dialogs.c:3618 +#: src/dialogs.c:3126 msgid "Use" msgstr "Alkalmaz" #. show everything -#: src/dialogs.c:3752 +#: src/dialogs.c:3261 msgid "Smile!" msgstr "Mosolyog!" -#: src/dialogs.c:3841 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - Partner álneve" - -#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 -#, fuzzy, c-format +#: src/dialogs.c:3305 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Partner álneve" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3335 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list.\n" +msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" + +#: src/dialogs.c:3370 +msgid "_Alias:" +msgstr "Á_lnév:" + +#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 +#, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" - -#: src/dialogs.c:3910 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Napló mentése" - -#: src/dialogs.c:3940 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." + +#: src/dialogs.c:3455 +msgid "Save Log File" +msgstr "Napló fájl mentése" + +#: src/dialogs.c:3485 +#, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." - -#: src/dialogs.c:3967 +msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." + +#: src/dialogs.c:3504 +msgid "Clear Log" +msgstr "Napló törlése" + +#: src/dialogs.c:3513 msgid "Really clear log?" msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" -#: src/dialogs.c:3982 -msgid "Okay" -msgstr "Rendben" - -#: src/dialogs.c:4163 +#: src/dialogs.c:3558 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." + +#: src/dialogs.c:3697 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Társalgások %s partnerrel" + +#: src/dialogs.c:3699 +msgid "System Log" +msgstr "Rendszernapló" + +#: src/dialogs.c:3720 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" + +#: src/dialogs.c:3741 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/dialogs.c:4226 +#: src/dialogs.c:3798 msgid "Conversation" msgstr "Társalgás" -#: src/dialogs.c:4247 +#: src/dialogs.c:3820 msgid "Clear" -msgstr "Törlése" - -#: src/dialogs.c:4330 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" - -#: src/dialogs.c:4347 +msgstr "Törlés" + +#: src/dialogs.c:3904 +msgid "Rename Group" +msgstr "Csoport átnevezése" + +#: src/dialogs.c:3921 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:4436 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Partner átnevezése" - -#: src/dialogs.c:4445 +msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" + +#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 msgid "Rename Buddy" msgstr "Partner átnevezése" -#: src/dialogs.c:4452 +#: src/dialogs.c:4013 msgid "New name:" msgstr "Új név:" -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4529 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" - -#: src/gaimrc.c:1348 +#: src/ft.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" + +#: src/ft.c:140 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s találtam.\n" + +#: src/ft.c:732 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" + +#: src/ft.c:734 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" + +#: src/gaim-remote.c:32 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n" +"\n" +" PARANCSOK:\n" +" uri AIM kezelő: URI\n" +" quit Gaim bezárása\n" +"\n" +" OPCIÓK:\n" +" -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:50 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." + +#: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 +msgid "boring default" +msgstr "uncsi alapértelmezett" + +#: src/gaimrc.c:1536 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." - -#: src/html.c:185 +msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." + +#: src/gtkconv.c:208 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Kép beszúrása" + +#: src/gtkconv.c:745 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Visszavon" + +#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyandó" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: src/gtkconv.c:850 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:878 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " +"tetszőleges üzenet." + +#: src/gtkconv.c:899 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Partner:" + +#: src/gtkconv.c:919 +msgid "_Message:" +msgstr "Ü_zenet:" + +#: src/gtkconv.c:1943 +msgid "User is typing..." +msgstr "Partner gépel..." + +#: src/gtkconv.c:1951 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2058 +msgid "_Send As" +msgstr "_Mentés mint..." + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2508 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/Társalgás" + +#: src/gtkconv.c:2509 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." + +#: src/gtkconv.c:2511 +msgid "/Conversation/View _History..." +msgstr "/Társalgás/Előzmények..." + +#: src/gtkconv.c:2513 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." + +#: src/gtkconv.c:2515 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" + +#: src/gtkconv.c:2518 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Társalgás/_Bezár" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2522 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Beállítások" + +#: src/gtkconv.c:2523 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" + +#: src/gtkconv.c:2524 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" + +#: src/gtkconv.c:2555 +msgid "/Conversation/View History..." +msgstr "/Társalgás/Előzmények..." + +#: src/gtkconv.c:2557 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" + +#: src/gtkconv.c:2559 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." + +#: src/gtkconv.c:2561 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" + +#: src/gtkconv.c:2563 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 +#: src/gtkconv.c:4965 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Partner felvétele a listára" + +#: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Partner eltávolítása a listáról" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2623 +msgid "Warn" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: src/gtkconv.c:2627 +msgid "Warn the user" +msgstr "Partner figyelmeztetése" + +#: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Partner adatainak lekérdezése." + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2637 +msgid "Block" +msgstr "Tiltás" + +#: src/gtkconv.c:2641 +msgid "Block the user" +msgstr "Partner tiltása" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 +msgid "Invite" +msgstr "Invitál" + +#: src/gtkconv.c:2702 +msgid "Invite a user" +msgstr "Partner invitálása" + +#: src/gtkconv.c:2741 +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" + +#: src/gtkconv.c:2752 +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt" + +#: src/gtkconv.c:2763 +msgid "Underline" +msgstr "Aláhúzott" + +#: src/gtkconv.c:2779 +msgid "Larger font size" +msgstr "Nagyobb betű méret" + +#: src/gtkconv.c:2791 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normál betű méret" + +#: src/gtkconv.c:2803 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Kisebb betűméret" + +#: src/gtkconv.c:2820 +msgid "Font Face" +msgstr "Szöveg betűtípusa" + +#: src/gtkconv.c:2832 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Betű színe" + +#: src/gtkconv.c:2844 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" + +#: src/gtkconv.c:2859 +msgid "Insert image" +msgstr "Kép beszúrása" + +#: src/gtkconv.c:2870 +msgid "Insert link" +msgstr "Hivatkozás beszúrása" + +#: src/gtkconv.c:2881 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Hangulatjel beszúrása" + +#: src/gtkconv.c:2934 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:2981 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" + +#: src/gtkconv.c:3038 +msgid "IM the user" +msgstr "Üzenet a partnernek" + +#: src/gtkconv.c:3050 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" + +#: src/gtkconv.c:3578 +msgid "Close conversation" +msgstr "Társalgás befejezése" + +#: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" +msgstr[1] "%d %s a szobában" + +#: src/gtkconv.c:4654 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Animáció tiltása" + +#: src/gtkconv.c:4663 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Animáció engedélyezése" + +#: src/gtkconv.c:4670 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Ikon elrejtése" + +#: src/gtkconv.c:4676 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Ikon mentése mint" + +#: src/gtkft.c:103 +msgid "Calculating..." +msgstr "Kiszámítás..." + +#: src/gtkft.c:106 +msgid "Unknown." +msgstr "Ismeretlen." + +#: src/gtkft.c:143 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/mp" + +#: src/gtkft.c:218 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" + +#: src/gtkft.c:221 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" + +#: src/gtkft.c:445 +msgid "Progress" +msgstr "Állapot" + +#: src/gtkft.c:452 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: src/gtkft.c:459 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: src/gtkft.c:466 +msgid "Remaining" +msgstr "Hátralévő" + +#: src/gtkft.c:496 +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: src/gtkft.c:497 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: src/gtkft.c:498 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: src/gtkft.c:499 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Eltelt idő:" + +#: src/gtkft.c:500 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Hátralévő idő:" + +#: src/gtkft.c:566 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fájlok küldés" + +#: src/gtkft.c:595 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Ablak maradjon nyitva" + +#: src/gtkft.c:605 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Befejezett átvitel törlése" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:614 +msgid "Show download details" +msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" + +#: src/gtkft.c:615 +msgid "Hide download details" +msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:657 +msgid "_Pause" +msgstr "_Szüneteltet" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:667 +msgid "_Resume" +msgstr "Ú_jra" + +#: src/gtkft.c:1001 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "A fájl már létezik. Szeretnéd felülírni?" + +#: src/gtkft.c:1018 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Fájl nem létezik." + +#: src/gtkft.c:1042 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - Megnyitás..." + +#: src/gtkft.c:1091 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:327 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Hivatkozás másolása" + +#: src/gtkimhtml.c:334 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" + +#: src/gtkimhtml.c:1587 +msgid "" +"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " +"supplied. Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből " +"supplied. Megpróbálja PNG képként kezelni." + +#: src/gtkimhtml.c:1595 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1604 +msgid "Gaim - Save Image" +msgstr "Gaim - Kép mentése" + +#: src/gtkimhtml.c:1626 +msgid "_Save Image..." +msgstr "Kép menté_se..." + +#: src/gtkutils.c:318 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Ikon mentése" + +#: src/html.c:284 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "Fogadva: '%s'\n" -#: src/html.c:223 +#: src/html.c:322 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" -#: src/multi.c:235 -#, fuzzy +#: src/list.c:405 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +msgstr "" +"%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " +"Ezek a partnerek és a csoport nem lett törölve.\n" + +#: src/list.c:409 +msgid "Group Not Removed" +msgstr "Csoport nem lett törölve" + +#: src/list.c:544 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Érvénytelen csoportnév" + +#: src/list.c:1173 +msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett betöltve." + +#: src/list.c:1175 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Partner lista hiba" + +#. rob wants to inform the user that their buddy lists are +#. * being converted +#: src/list.c:1181 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "" +"Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő helyen" +"lesz elérhető %s" + +#: src/list.c:1184 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "Partner lista konvertálása" + +#: src/log.c:118 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Társalgás mentése" + +#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" + +#: src/log.c:247 src/log.c:263 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" + +#: src/log.c:250 src/log.c:266 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" + +#: src/log.c:297 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" + +#: src/log.c:302 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" + +#: src/log.c:307 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" + +#: src/log.c:312 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" + +#: src/log.c:317 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" + +#: src/log.c:322 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" + +#: src/log.c:327 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ Program vége @ %s" + +#: src/log.c:334 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" + +#: src/log.c:339 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" + +#: src/log.c:344 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" + +#: src/log.c:349 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" + +#: src/log.c:354 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" + +#: src/log.c:360 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" + +#: src/log.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" + +#: src/log.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" + +#: src/log.c:382 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" + +#: src/log.c:387 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" + +#: src/log.c:392 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" + +#: src/log.c:398 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" + +#: src/main.c:177 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." + +#: src/main.c:264 +msgid "<New User>" +msgstr "<Új felhasználó>" + +#: src/main.c:306 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: src/main.c:322 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Fiók azonosító: " + +#. And now for the buttons +#: src/main.c:356 +msgid "Accounts" +msgstr "Fiókok" + +#: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenciák" + +#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 +msgid "Sign On" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: src/multi.c:264 msgid "Screenname" -msgstr "Képernyő neve:" - -#: src/multi.c:263 -#, fuzzy +msgstr "Fiók azonosító" + +#: src/multi.c:292 msgid "Protocol" -msgstr "Protokol:" - -#: src/multi.c:542 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Ikon betöltése" - -#: src/multi.c:585 +msgstr "Protokol" + +#: src/multi.c:618 +msgid "Load Buddy Icon" +msgstr "Ikon betöltése" + +#: src/multi.c:661 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Ikon file:" -#: src/multi.c:598 +#: src/multi.c:674 msgid "Browse" msgstr "Tallóz" -#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 +#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 msgid "Reset" -msgstr "Töröl" - -#: src/multi.c:620 -#, fuzzy +msgstr "Visszaállít" + +#: src/multi.c:705 msgid "Login Options" -msgstr "Betütípusok beállítása" - -#: src/multi.c:630 -msgid "Screenname:" -msgstr "Képernyő neve:" - -#: src/multi.c:653 -msgid "Alias:" -msgstr "Álnév:" - -#: src/multi.c:665 +msgstr "Bejelentkezés beállításai" + +#: src/multi.c:717 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:672 +#: src/multi.c:731 +msgid "Screenname:" +msgstr "Fiók azonosító:" + +#: src/multi.c:778 +msgid "Alias:" +msgstr "Álnév:" + +#: src/multi.c:786 msgid "Remember Password" msgstr "Jelszó mentése" -#: src/multi.c:673 +#: src/multi.c:787 msgid "Auto-Login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: src/multi.c:706 -#, fuzzy +#: src/multi.c:843 msgid "User Options" -msgstr "Proxy beállítások" - -#: src/multi.c:715 +msgstr "Felhasználó beállításai" + +#: src/multi.c:853 msgid "New Mail Notifications" -msgstr "Új levél figyelmeztetések" - -#: src/multi.c:767 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" + +#: src/multi.c:905 +#, c-format msgid "%s Options" -msgstr "Beállítások" - -#: src/multi.c:809 +msgstr "%s beállításai" + +#: src/multi.c:948 msgid "Register with server" msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" -#: src/multi.c:868 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Fiók módosítása" +#: src/multi.c:981 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxy beállításai" + +#: src/multi.c:995 +msgid "Proxy _Type" +msgstr "Proxy _típusa" + +#: src/multi.c:1004 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Globális proxy beállítások használata" #: src/multi.c:1013 -msgid "Enter Password" -msgstr "Jelszó megadása" - -#: src/multi.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Password for %s:" -msgstr "Jelszó:" - -#: src/multi.c:1044 -msgid "Signon" -msgstr "Bejelentkezés" - -#: src/multi.c:1077 +msgid "No Proxy" +msgstr "Nincs Proxy" + +#: src/multi.c:1065 +msgid "_Host:" +msgstr "_Gépnév:" + +#: src/multi.c:1101 +msgid "_User:" +msgstr "_Felhasználó:" + +#: src/multi.c:1117 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Jel_szó:" + +#: src/multi.c:1188 +msgid "Modify Account" +msgstr "Fiók módosítása" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show more options" +msgstr "További opciók mutatása" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Kevesebb opció mutatása" + +#: src/multi.c:1315 +msgid "_Login" +msgstr "Beje_lentkezés" + +#: src/multi.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your password for %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" +"\n" + +#: src/multi.c:1344 +msgid "_Password" +msgstr "_Jelszó" + +#: src/multi.c:1383 msgid "TOC not found." -msgstr "" - -#: src/multi.c:1078 +msgstr "TOC nem található." + +#: src/multi.c:1384 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" - -#: src/multi.c:1084 -#, fuzzy +"Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " +"protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " +"módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." + +#: src/multi.c:1390 msgid "Protocol not found." -msgstr "Protokol események" - -#: src/multi.c:1085 +msgstr "Protokol nem található." + +#: src/multi.c:1391 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" -"Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol " -"van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná." - -#: src/multi.c:1138 +"Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " +"van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." + +#: src/multi.c:1467 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?" - -#: src/multi.c:1139 +msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" + +#: src/multi.c:1468 msgid "Delete" -msgstr "Törlés" - -#: src/multi.c:1187 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" - -#: src/multi.c:1257 -#, fuzzy +msgstr "Töröl" + +#: src/multi.c:1497 +msgid "Account Editor" +msgstr "Fiók szerkesztő" + +#: src/multi.c:1562 msgid "_Modify" -msgstr "Módosít" - -#: src/multi.c:1308 -#, fuzzy +msgstr "_Módosítás" + +#: src/multi.c:1610 msgid "Done." -msgstr "Nincs" - -#: src/multi.c:1448 -#, fuzzy +msgstr "Kész." + +#: src/multi.c:1840 msgid "Signon: " -msgstr "Bejelentkezve: %s" - -#: src/multi.c:1505 -#, fuzzy -msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" - -#: src/multi.c:1517 -#, fuzzy +msgstr "Bejelentkezés:" + +#: src/multi.c:1898 +msgid "Signon" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: src/multi.c:1910 msgid "Cancel All" -msgstr "Mégsem" - -#: src/multi.c:1574 +msgstr "Minden törlése" + +#: src/multi.c:1963 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3488,672 +4621,587 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1593 +#: src/multi.c:1984 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" -#: src/multi.c:1594 +#: src/multi.c:1985 msgid "Signon Error" msgstr "Bejelentkezési hiba" -#: src/multi.c:1604 +#: src/multi.c:1996 msgid "Notice" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: src/multi.c:1614 +msgstr "Értesítés" + +#: src/multi.c:2008 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s kilépett" -#: src/multi.c:1615 +#: src/multi.c:2009 msgid "Connection Error" msgstr "Hiba a kapcsolatban" -#: src/perl.c:343 +#: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" - -#: src/prefs.c:180 -#, fuzzy +msgstr "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-HOWTO-ban." + +#: src/prefs.c:191 msgid "Interface Options" -msgstr "Általános beállítások" - -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all -#: src/prefs.c:183 -#, fuzzy -msgid "Show _debug window" -msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" - -#: src/prefs.c:200 -#, fuzzy +msgstr "Felület beállításai" + +#: src/prefs.c:193 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" + +#: src/prefs.c:370 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is telepíthetők. " +"Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." + +#: src/prefs.c:403 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: src/prefs.c:437 msgid "Style" -msgstr "Állam" - -#: src/prefs.c:201 -#, fuzzy +msgstr "Stílus" + +#: src/prefs.c:438 msgid "_Bold" -msgstr "Kövér" - -#: src/prefs.c:202 -#, fuzzy +msgstr "_Félkövér" + +#: src/prefs.c:439 msgid "_Italics" -msgstr "Dölt" - -#: src/prefs.c:203 -#, fuzzy +msgstr "_Dőlt" + +#: src/prefs.c:440 msgid "_Underline" -msgstr "Aláhúzott" - -#: src/prefs.c:204 -#, fuzzy +msgstr "_Aláhúzott" + +#: src/prefs.c:441 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Áthúzott szöveg" - -#: src/prefs.c:206 -#, fuzzy +msgstr "Á_thúzott" + +#: src/prefs.c:443 msgid "Face" -msgstr "Mégsem" - -#: src/prefs.c:209 -#, fuzzy +msgstr "Betűtípus" + +#: src/prefs.c:446 msgid "Use custo_m face" -msgstr "Mosolygó arc beszúrása" - -#: src/prefs.c:221 -#, fuzzy +msgstr "Egyedi betűtípus használata" + +#: src/prefs.c:460 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Mosolygó arc beszúrása" - -#: src/prefs.c:228 +msgstr "Egyedi méret használata" + +#: src/prefs.c:468 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: src/prefs.c:233 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:473 msgid "_Text color" -msgstr "Szöveg színe" - -#: src/prefs.c:249 -#, fuzzy +msgstr "_Szöveg színe" + +#: src/prefs.c:490 msgid "Bac_kground color" -msgstr "Háttér szín" - -#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 -#, fuzzy +msgstr "Háttérszín" + +#: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 msgid "Display" -msgstr "Partnerek megjelenítései" - -#: src/prefs.c:274 -#, fuzzy +msgstr "Megjelenítés" + +#: src/prefs.c:516 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Mosoly megjelenítése képként" - -#: src/prefs.c:275 -#, fuzzy +msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" + +#: src/prefs.c:517 msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" - -#: src/prefs.c:276 -#, fuzzy +msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" + +#: src/prefs.c:518 msgid "Show _URLs as links" -msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" - -#: src/prefs.c:278 -#, fuzzy +msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" + +#: src/prefs.c:520 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Helytelen szavak kiemelése" - -#: src/prefs.c:281 -#, fuzzy +msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" + +#: src/prefs.c:523 msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" - -#: src/prefs.c:282 -#, fuzzy +msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" + +#: src/prefs.c:524 msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" - -#: src/prefs.c:283 -#, fuzzy +msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" + +#: src/prefs.c:525 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" - -#: src/prefs.c:297 -#, fuzzy +msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" + +#: src/prefs.c:538 +msgid "Send Message" +msgstr "Üzenet küldése" + +#: src/prefs.c:539 msgid "_Enter sends message" -msgstr "Enter üzenetet küld" - -#: src/prefs.c:298 -#, fuzzy +msgstr "_Enter küldi az üzenet" + +#: src/prefs.c:540 msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Control-Enter üzenet küld" - -#: src/prefs.c:300 -#, fuzzy +msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" + +#: src/prefs.c:542 msgid "Window Closing" -msgstr "IM ablak" - -#: src/prefs.c:301 -#, fuzzy +msgstr "Ablak bezárás" + +#: src/prefs.c:543 msgid "E_scape closes window" -msgstr "Escape ablakot bezárja" - -#: src/prefs.c:302 -#, fuzzy +msgstr "E_scape bezárja az ablakot" + +#: src/prefs.c:544 msgid "Control-_W closes window" -msgstr "Control-W ablak bezárása" - -#: src/prefs.c:305 -#, fuzzy +msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" + +#: src/prefs.c:547 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" -msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" - -#: src/prefs.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" + +#: src/prefs.c:548 msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" - -#: src/prefs.c:318 -#, fuzzy -msgid "Buttons" -msgstr "Alul" - -#: src/prefs.c:319 -#, fuzzy -msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" - -#: src/prefs.c:320 -#, fuzzy -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Képek mutatása gombokon" - -#: src/prefs.c:322 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Partner lista" - -#: src/prefs.c:323 -#, fuzzy -msgid "_Save window size/position" -msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" - -#: src/prefs.c:324 -#, fuzzy +msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" + +#: src/prefs.c:561 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Partner lista eszközsora" + +#: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Gom_bok megjelenítése: " + +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 +msgid "Pictures" +msgstr "Képek" + +#: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Képek és szöveg" + +#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: src/prefs.c:569 msgid "_Raise window on events" -msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" - -#: src/prefs.c:326 -#, fuzzy +msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" + +#: src/prefs.c:571 msgid "Group Display" -msgstr "Csoportok megjelenítései" - -#: src/prefs.c:327 -#, fuzzy -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" - -#: src/prefs.c:328 -#, fuzzy +msgstr "Csoport megjelenítés" + +#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); +#: src/prefs.c:573 msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" - -#: src/prefs.c:330 -#, fuzzy +msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" + +#: src/prefs.c:575 msgid "Buddy Display" -msgstr "Partnerek megjelenítései" - -#: src/prefs.c:331 -#, fuzzy -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" - -#: src/prefs.c:332 -#, fuzzy +msgstr "Partner megjelenítés" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" + +#: src/prefs.c:577 msgid "Show _warning levels" msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" -#: src/prefs.c:333 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:582 msgid "Show idle _times" -msgstr "Inaktív id? megjelenítése" - -#: src/prefs.c:334 -#, fuzzy -msgid "Grey i_dle buddies" -msgstr "Inaktív partnerek szürkén" - -#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 -#, fuzzy +msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" + +#: src/prefs.c:587 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "Inaktív partnerek halványítva" + +#: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 +msgid "Conversations" +msgstr "Társalgások" + +#: src/prefs.c:613 +msgid "_Placement:" +msgstr "Elhelyezés:" + +#: src/prefs.c:621 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" + +#: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 msgid "Window" -msgstr "IM ablak" - -#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 -#, fuzzy -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Gombok megjelenítése: " - -#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 -msgid "Pictures" -msgstr "Képek" - -#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - -#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 -#, fuzzy -msgid "Pictures and text" -msgstr "Képek és szöveg" - -#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 -#, fuzzy +msgstr "Ablak" + +#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 msgid "New window _width:" msgstr "Új ablak szélessége:" -#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 msgid "New window _height:" msgstr "Új ablak magassága:" -#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 msgid "_Entry widget height:" msgstr "Input doboz magassága:" -#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" - -#: src/prefs.c:362 -#, fuzzy +msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" + +#: src/prefs.c:651 msgid "Hide window on _send" -msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" - -#: src/prefs.c:365 +msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" + +#: src/prefs.c:654 msgid "Buddy Icons" msgstr "Ikonok" -#: src/prefs.c:366 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:655 msgid "Hide buddy _icons" -msgstr "Ikon elrejtése" - -#: src/prefs.c:367 -#, fuzzy +msgstr "Ikonok elrejtése" + +#: src/prefs.c:656 msgid "Disable buddy icon a_nimation" -msgstr "Ikon animáció tiltása" - -#: src/prefs.c:370 -#, fuzzy +msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" + +#: src/prefs.c:659 msgid "Show _logins in window" -msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" - -#: src/prefs.c:372 -#, fuzzy +msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" + +#: src/prefs.c:660 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" + +#: src/prefs.c:662 msgid "Typing Notification" -msgstr "Elöugró figyelmeztetés" - -#: src/prefs.c:373 -#, fuzzy +msgstr "Gépelés figyelmeztető" + +#: src/prefs.c:663 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor" - -#: src/prefs.c:405 +msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" + +#: src/prefs.c:695 msgid "Tab Completion" msgstr "Kiegészítés" -#: src/prefs.c:406 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:696 msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" - -#: src/prefs.c:407 -#, fuzzy +msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" + +#: src/prefs.c:697 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" -#: src/prefs.c:410 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:700 msgid "_Show people joining/leaving in window" -msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" - -#: src/prefs.c:411 +msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" + +#: src/prefs.c:701 msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:427 +msgstr "Fióknevek színezése" + +#: src/prefs.c:718 msgid "IM Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 -#, fuzzy +msgstr "IM fülek" + +#: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 msgid "Tab _placement:" -msgstr "Fül elhelyezése" - -#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 +msgstr "Fül elhelyezése:" + +#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 msgid "Top" msgstr "Felül" -#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 msgid "Bottom" msgstr "Alul" -#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 +#: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 msgid "Left" msgstr "Bal oldalon" -#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 +#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 msgid "Right" msgstr "Jobb oldalon" -#: src/prefs.c:434 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:725 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" -msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" - -#: src/prefs.c:435 -#, fuzzy -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" - -#: src/prefs.c:437 -#, fuzzy +msgstr "" +"M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" +"megjelenítése" + +#: src/prefs.c:728 msgid "Chat Tabs" -msgstr "Csevegés" - -#: src/prefs.c:444 -#, fuzzy +msgstr "Csevegő fülek" + +#: src/prefs.c:735 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" - -#: src/prefs.c:447 -msgid "Combined Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:448 -#, fuzzy -msgid "" -"Show IMs and chats in _same tabbed\n" -"window." -msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" - -#: src/prefs.c:450 -#, fuzzy -msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Partner lista" - -#: src/prefs.c:471 +msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " + +#: src/prefs.c:738 +msgid "Tab Options" +msgstr "Fül beállítások" + +#: src/prefs.c:739 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." + +#: src/prefs.c:759 msgid "Proxy Type" msgstr "Proxy típusa" -#: src/prefs.c:472 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:760 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Proxy típusa" - -#: src/prefs.c:473 -#, fuzzy +msgstr "Proxy _típusa" + +#: src/prefs.c:761 msgid "No proxy" msgstr "Nincs Proxy" -#: src/prefs.c:483 +#: src/prefs.c:766 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy kiszolgáló" -#: src/prefs.c:496 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:779 msgid "_Host" -msgstr "Gépnév" - -#: src/prefs.c:510 +msgstr "_Kiszolgáló" + +#: src/prefs.c:793 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:526 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:809 msgid "_User" -msgstr "Felhasználó" - -#: src/prefs.c:540 -#, fuzzy +msgstr "_Felhasználó" + +#: src/prefs.c:823 msgid "Pa_ssword" -msgstr "Jelszó" - -#. Registered default browser is used by Windows -#: src/prefs.c:577 -msgid "Browser Selection" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:578 -#, fuzzy -msgid "_Browser" -msgstr "Böngész?" - -#: src/prefs.c:582 +msgstr "_Jelszó" + +#: src/prefs.c:844 +#, c-format +msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." + +#: src/prefs.c:865 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/prefs.c:866 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:867 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:868 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:869 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/prefs.c:877 msgid "Manual" msgstr "Egyéni" -#: src/prefs.c:606 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:901 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Böngésző választás" + +#: src/prefs.c:905 +msgid "_Browser" +msgstr "_Böngésző" + +#: src/prefs.c:913 +msgid "_Manual: " +msgstr "_Egyéni" + +#: src/prefs.c:928 msgid "Browser Options" -msgstr "Proxy beállítások" - -#: src/prefs.c:607 -#, fuzzy +msgstr "Böngésző beállítások" + +#: src/prefs.c:929 msgid "Open new _window by default" -msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" - -#: src/prefs.c:622 -#, fuzzy +msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" + +#: src/prefs.c:943 msgid "Message Logs" -msgstr "Üzenetek" - -#: src/prefs.c:623 -#, fuzzy +msgstr "Üzenetek naplója" + +#: src/prefs.c:944 msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Új azonnali üzenet" - -#: src/prefs.c:624 -#, fuzzy +msgstr "Minden üzenet nap_lózása" + +#: src/prefs.c:945 msgid "Log all c_hats" msgstr "Társalgások naplózása" -#: src/prefs.c:625 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:946 msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra" - -#: src/prefs.c:627 -#, fuzzy +msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" + +#: src/prefs.c:948 msgid "System Logs" -msgstr "Napló megtekintése" - -#: src/prefs.c:628 -#, fuzzy +msgstr "Rendszernapló" + +#: src/prefs.c:949 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása" - -#: src/prefs.c:630 -#, fuzzy +msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" + +#: src/prefs.c:951 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása" - -#: src/prefs.c:632 -#, fuzzy +msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" + +#: src/prefs.c:953 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" -#: src/prefs.c:633 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:954 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása" - -#: src/prefs.c:635 -#, fuzzy +msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" + +#: src/prefs.c:956 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba" - -#: src/prefs.c:667 +msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" + +#: src/prefs.c:989 msgid "Sound Options" msgstr "Hangok beállítása" -#: src/prefs.c:668 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:990 msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" - -#: src/prefs.c:669 -#, fuzzy +msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" + +#: src/prefs.c:991 msgid "_Sounds while away" -msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" - -#: src/prefs.c:672 -#, fuzzy +msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" + +#: src/prefs.c:994 msgid "Sound Method" -msgstr "Lejátszás módja" - -#: src/prefs.c:673 -#, fuzzy +msgstr "Hangok lejátszása" + +#: src/prefs.c:995 msgid "_Method" -msgstr "Lejátszás módja" - -#: src/prefs.c:676 +msgstr "_Módszer" + +#: src/prefs.c:998 msgid "Console beep" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:686 -#, fuzzy -msgid "Internal" -msgstr "Belsö hiba" - -#: src/prefs.c:687 +msgstr "Hangszóró" + +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: src/prefs.c:1007 msgid "Command" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:696 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Parancs" + +#: src/prefs.c:1016 +#, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Parancs\n" +"Hang lejátszó\n" "(%s fájl név megadáshoz)" -#: src/prefs.c:732 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1054 msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" - -#: src/prefs.c:733 -#, fuzzy +msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" + +#: src/prefs.c:1055 msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" - -#: src/prefs.c:734 -#, fuzzy -msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" - -#: src/prefs.c:736 -#, fuzzy +msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" + +#: src/prefs.c:1057 msgid "Auto-response" -msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" - -#: src/prefs.c:739 +msgstr "Automatikus-válasz" + +#: src/prefs.c:1060 msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:741 -#, fuzzy +msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" + +#: src/prefs.c:1062 msgid "_Don't send auto-response" -msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" - -#: src/prefs.c:742 -#, fuzzy +msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" + +#: src/prefs.c:1063 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" - -#: src/prefs.c:743 -#, fuzzy +msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" + +#: src/prefs.c:1064 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" -msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" - -#: src/prefs.c:749 +msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" + +#: src/prefs.c:1070 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:750 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: src/prefs.c:751 -#, fuzzy +msgstr "Inak_tív idő jelentése:" + +#: src/prefs.c:1072 msgid "Gaim usage" msgstr "Gaim szerint" -#: src/prefs.c:754 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1075 msgid "X usage" msgstr "X szerint" -#: src/prefs.c:756 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1077 msgid "Windows usage" -msgstr "IM ablak" - -#: src/prefs.c:763 -#, fuzzy +msgstr "Ablakok" + +#: src/prefs.c:1084 msgid "Auto-away" -msgstr "Távol" - -#: src/prefs.c:764 +msgstr "Automatikus-távollét" + +#: src/prefs.c:1085 msgid "Set away _when idle" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:765 +msgstr "Távol van ha inaktív" + +#: src/prefs.c:1086 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:770 -#, fuzzy +msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" + +#: src/prefs.c:1092 msgid "Away m_essage:" -msgstr "Távollét üzenetek" - -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:813 +msgstr "Távol üz_enet" + +#: src/prefs.c:1136 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:818 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" + +#: src/prefs.c:1141 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4162,137 +5210,175 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:1003 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Load" +msgstr "Betölt" + +#: src/prefs.c:1279 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/prefs.c:1326 msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1108 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Hangok beállítása" - -#: src/prefs.c:1217 +msgstr "Részletek" + +#: src/prefs.c:1424 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Hang kiválasztása" + +#: src/prefs.c:1515 +msgid "Play" +msgstr "Lejászás" + +#: src/prefs.c:1522 +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: src/prefs.c:1538 msgid "Test" -msgstr "Próba" - -#: src/prefs.c:1225 +msgstr "Teszt" + +#: src/prefs.c:1546 msgid "Choose..." msgstr "Kiválaszt..." -#: src/prefs.c:1353 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1668 msgid "_Edit" -msgstr "Szerkeszt" - -#: src/prefs.c:1391 -#, fuzzy +msgstr "_Szerkeszt" + +#: src/prefs.c:1706 msgid "Interface" -msgstr "Példány:" - -#: src/prefs.c:1392 -#, fuzzy +msgstr "Felület" + +#: src/prefs.c:1707 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Hangulatjel sablonok" + +#: src/prefs.c:1708 msgid "Fonts" -msgstr "Betütípus" - -#: src/prefs.c:1393 -#, fuzzy +msgstr "Betűtípusok" + +#: src/prefs.c:1709 msgid "Message Text" -msgstr "Üzenetek" - -#: src/prefs.c:1394 +msgstr "Üzenet szövege" + +#: src/prefs.c:1710 msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1396 -msgid "IM Window" -msgstr "IM ablak" - -#: src/prefs.c:1397 -#, fuzzy -msgid "Chat Window" -msgstr "Csoportos csevegö ablak" - -#: src/prefs.c:1398 +msgstr "Billentyűparancsok" + +#: src/prefs.c:1713 +msgid "IMs" +msgstr "IM-ek" + +#: src/prefs.c:1714 +msgid "Chats" +msgstr "Csevegők" + +#: src/prefs.c:1715 msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1399 +msgstr "Fülek" + +#: src/prefs.c:1716 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1400 +#. We use the registered default browser in windows +#: src/prefs.c:1719 msgid "Browser" -msgstr "Böngész?" - -#: src/prefs.c:1402 +msgstr "Böngésző" + +#: src/prefs.c:1721 msgid "Logging" msgstr "Naplózás" -#: src/prefs.c:1403 +#: src/prefs.c:1722 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" -#: src/prefs.c:1404 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1723 msgid "Sound Events" -msgstr "Hangok" - -#: src/prefs.c:1405 -#, fuzzy +msgstr "Hangok eseményekhez" + +#: src/prefs.c:1724 msgid "Away / Idle" -msgstr "Távollét fejléce: " - -#: src/prefs.c:1406 +msgstr "Távol / Inaktív " + +#: src/prefs.c:1725 msgid "Away Messages" msgstr "Távollét üzenetek" -#: src/prefs.c:1408 +#: src/prefs.c:1727 msgid "Plugins" msgstr "Pluginek" -#: src/prefs.c:1447 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Preferenciák" - -#: src/prefs.c:1565 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Debug Window" +#: src/prefs.c:1886 +msgid "Debug Window" msgstr "Nyomkövető ablak" +#: src/prpl.c:99 +msgid "ICQ Protocol detected." +msgstr "ICQ protokol detektálva." + #: src/prpl.c:100 -msgid "ICQ Protocol detected." -msgstr "" - -#: src/prpl.c:101 msgid "" "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " "it was probably not compiled from the same version of the source as this " "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" - -#: src/prpl.c:252 +"Gaim betöltötte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziószámával egyező " +"forrásból van fordítva, nem garantált a működése. Javasolt az AIM/ICQ protokol " +"használata az ICQ-hoz kapcsolódáshoz." + +#: src/prpl.c:292 msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "Gaim - " - -#: src/prpl.c:453 +msgstr "Gaim - Értesítő" + +#: src/prpl.c:366 +msgid "No actions available" +msgstr "Nincs elérhető funkció" + +#: src/prpl.c:491 +#, c-format +msgid "%s has mail from %s: %s" +msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" + +#: src/prpl.c:491 msgid "No Subject" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:474 +msgstr "Nincs tárgy megadva" + +#: src/prpl.c:493 +#, c-format +msgid "%s has new mail." +msgstr "%s-nek új level van." + +#: src/prpl.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." +msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" + +#: src/prpl.c:512 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Új levél" -#: src/prpl.c:500 +#: src/prpl.c:530 msgid "Open Mail" msgstr "Level megnyitása" -#: src/prpl.c:626 +#: src/prpl.c:725 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" -#: src/prpl.c:634 +#: src/prpl.c:733 msgid "" "\n" "\n" @@ -4302,92 +5388,555 @@ "\n" "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" -#: src/prpl.c:677 +#: src/prpl.c:735 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Információ" + +#: src/prpl.c:737 +msgid "Gaim - Confirm" +msgstr "Gaim - Jóváhagyás" + +#: src/prpl.c:776 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." -msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." - -#: src/prpl.c:714 +msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." + +#: src/prpl.c:813 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Regisztráció" -#: src/prpl.c:728 +#: src/prpl.c:825 msgid "Registration Information" msgstr "Regisztrációs adatok" -#: src/prpl.c:745 +#: src/prpl.c:838 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:54 msgid "Please enter your password" -msgstr "Kérjük adja meg jelszavát" - -#: src/server.c:648 +msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" + +#: src/server.c:704 #, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d üzenetek)" - -#: src/server.c:654 +msgstr "(%d üzenet)" + +#: src/server.c:716 msgid "(1 message)" msgstr "(1 üzenet)" -#: src/server.c:966 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: src/server.c:967 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#: src/server.c:1163 +#: src/server.c:895 src/server.c:902 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s bejelentkezett." + +#: src/server.c:919 src/server.c:926 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s kijelentkezett." + +#: src/server.c:960 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s-t figyelmeztette %s.\n" +"Figyelmeztetési szinted %d%%" + +#: src/server.c:963 +msgid "an anonymous person" +msgstr "ismeretlen személy" + +#: src/server.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1058 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" + +#: src/server.c:1064 +msgid "Buddy Chat Invite" +msgstr "Partner invitálása csevegésre" + +#: src/server.c:1256 msgid "More Info" msgstr "További információ" -#: src/sound.c:68 -#, fuzzy +#: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Buddy Ikon" - -#: src/sound.c:69 -#, fuzzy -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Partner lista" - -#: src/sound.c:70 -#, fuzzy -msgid "Message received" -msgstr "Üzenet hiba" - -#: src/sound.c:71 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "" - -#: src/sound.c:72 -#, fuzzy -msgid "Message sent" -msgstr "Üzenetek" - -#: src/sound.c:73 -msgid "Person enters chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:74 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:75 -msgid "You talk in chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:76 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "" +msgstr "Partner belép" #: src/sound.c:79 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Partner kilép" + +#: src/sound.c:80 +msgid "Message received" +msgstr "Üzenet fogadva" + +#: src/sound.c:81 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" + +#: src/sound.c:82 +msgid "Message sent" +msgstr "Üzenet elküldve" + +#: src/sound.c:83 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" + +#: src/sound.c:84 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" + +#: src/sound.c:85 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Te beszélsz" + +#: src/sound.c:86 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Mások beszélnek " + +#: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "" +msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" + +#: src/sound.c:180 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program (%s) nem létezik." + +#: src/sound.c:192 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." + +#: src/sound.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" + +#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "nap" +msgstr[1] "" + +#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "óra" +msgstr[1] "" + +#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 +#, fuzzy +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "perc" +msgstr[1] "perc után a következ?vel" + +#: src/util.c:1007 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" + +#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 +msgid "No screenname given." +msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." + +#: src/util.c:1091 +msgid "No roomname given." +msgstr "Nincs ilyen szoba." + +#: src/util.c:1107 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "Érvénytelen AIM URI" + +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:162 +msgid "Custom" +msgstr "Egyedi" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Nagyító méret" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Nagyító nyíl mérete" + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: src/win32/systray.c:19 +msgid "Gaim Instant Messenger" +msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" + +#: src/win32/systray.c:20 +msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Kijelentkezve" + +#: src/win32/systray.c:21 +msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Távol" + +#: src/win32/systray.c:103 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: src/win32/systray.c:127 +msgid "Set Away Message" +msgstr "Új üzenet távollét esetére" + +#: src/win32/systray.c:134 +msgid "I'm Back" +msgstr "Visszajöttem" + +#: src/win32/systray.c:299 +msgid "Exit" +msgstr "Kilép" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Gaim..." +#~ msgstr "Gaim névjegy" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "igen" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nem" + +#~ msgid "connection error (rend)\n" +#~ msgstr "hiba a kapcsolatban\n" + +#~ msgid "major connection error\n" +#~ msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" + +#~ msgid "Password sent, waiting for response\n" +#~ msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" + +#~ msgid "internal connection error\n" +#~ msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" + +#~ msgid "Signed off.\n" +#~ msgstr "Kijelentkezve.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open listener to send file" +#~ msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." + +#, fuzzy +#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." + +#, fuzzy +#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." +#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." + +# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 +# #, c-format +# msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." +# msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." + +#, fuzzy +#~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." + +#, fuzzy +#~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." + +#, fuzzy +#~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." + +#, fuzzy +#~ msgid "No reason was given." +#~ msgstr "Nincs magyarázat." + +#~ msgid "IM Image" +#~ msgstr "IM kép" + +#~ msgid "Stocks" +#~ msgstr "Készlet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " +#~ "support sending status messages.</I><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " +#~ "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." +#~ "</I><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " +#~ "státusz üzenete.</I><BR>" + +#~ msgid "Get Capabilities" +#~ msgstr "Lehetöségek lekérdezése" + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "Gaim - Login" +#~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" + +#~ msgid "Un-Alias" +#~ msgstr "Álnév törlése" + +#~ msgid "New Buddy Pounce" +#~ msgstr "Új" + +#, fuzzy +#~ msgid "[no message]" +#~ msgstr "(1 üzenet)" + +#~ msgid "[Click to edit]" +#~ msgstr "Szerkesztéshez kattints" + +#~ msgid "" +#~ "Alias: %s \n" +#~ "Screen Name: %s\n" +#~ "%s%s%s%s%s%s" +#~ msgstr "" +#~ "Álnév: %s \n" +#~ "Képernyő neve: %s\n" +#~ "%s%s%s%s%s%s" + +#~ msgid "Idle: " +#~ msgstr "Inaktív: " + +#~ msgid "Start/join a Buddy Chat" +#~ msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" + +#~ msgid "Activate Away Message" +#~ msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fájl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ikon elrejtése" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Accounts..." +#~ msgstr "Fiókok" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "Preferenciák" + +#~ msgid "About Gaim" +#~ msgstr "Gaim névjegy" + +#~ msgid "Add a new Buddy" +#~ msgstr "Új partner felvétele" + +#~ msgid "Add a new Group" +#~ msgstr "Új csoport felvétele" + +#~ msgid "Remove selected Buddy/Group" +#~ msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" + +#~ msgid "Edit Buddies" +#~ msgstr "Partnerek szerkesztése" + +#~ msgid "Gaim - Group Chats" +#~ msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Conversation" +#~ msgstr "Társalgás mentése" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Bezár" + +#~ msgid "Gaim - Conversations" +#~ msgstr "Gaim - Társalgások" + +#~ msgid "Send message as: " +#~ msgstr "Üzenet küldése mint: " + +#~ msgid "Gaim - Add Group" +#~ msgstr "Gaim - Csoport felvétele" + +#~ msgid "Gaim - Add Buddy" +#~ msgstr "Gaim - Partner felvétele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gaim - Privacy" +#~ msgstr "Gaim - Távol!" + +#~ msgid "Please enter a buddy to pounce." +#~ msgstr "Add meg a figyelmeztetést" + +#~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +#~ msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" + +#~ msgid "Pounce Who" +#~ msgstr "Kit figyelmeztetsz" + +#~ msgid "Pounce When" +#~ msgstr "Mikor" + +#~ msgid "Pounce on sign on" +#~ msgstr "Bejelentkezéskor" + +#~ msgid "Pounce on return from away" +#~ msgstr "Ha a távollét megszünik" + +#~ msgid "Pounce on return from idle" +#~ msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" + +#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" +#~ msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" + +#~ msgid "Pounce Action" +#~ msgstr "Figyelmeztetéskor" + +#~ msgid "Open IM Window" +#~ msgstr "IM ablak megnyitása" + +#~ msgid "Popup Notification" +#~ msgstr "Elöugró figyelmeztetés" + +#~ msgid "Execute command on pounce" +#~ msgstr "Parancs végrehajtása" + +#~ msgid "Play sound on pounce" +#~ msgstr "Hang lejátszása" + +#~ msgid "Save this pounce after activation" +#~ msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ancel" +#~ msgstr "Mégsem" + +#~ msgid "Gaim - Set Dir Info" +#~ msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" + +#~ msgid "Gaim - Password Change" +#~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" + +#~ msgid "Gaim - Set User Info" +#~ msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" + +#~ msgid "Gaim - Add Permit" +#~ msgstr "Gaim - Engedély felvétele" + +#~ msgid "Gaim - Log Conversation" +#~ msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" + +#~ msgid "Gaim - Add URL" +#~ msgstr "Gaim - URL felvétele" + +#~ msgid "Import to:" +#~ msgstr "Importálás a következőbe:" + +#~ msgid "Gaim - Import Buddy List" +#~ msgstr "Gaim - Partner lista importálása" + +#~ msgid "Gaim - New away message" +#~ msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" + +#~ msgid "Gaim - Alias Buddy" +#~ msgstr "Gaim - Partner álneve" + +#~ msgid "Okay" +#~ msgstr "Rendben" + +#~ msgid "Gaim - Rename Group" +#~ msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" + +#~ msgid "Gaim - Rename Buddy" +#~ msgstr "Gaim - Partner átnevezése" + +#~ msgid "Gaim - Select Perl Script" +#~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Jelszó megadása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password for %s:" +#~ msgstr "Jelszó:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gaim Account Signon" +#~ msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show _debug window" +#~ msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Alul" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" +#~ msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show _pictures on buttons" +#~ msgstr "Képek mutatása gombokon" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Save window size/position" +#~ msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide _groups with no online buddies" +#~ msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal" +#~ msgstr "Belsö hiba" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Ignore new conversations when away" +#~ msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" + +#~ msgid "Gaim - Sound Configuration" +#~ msgstr "Gaim - Hangok beállítása" + +#~ msgid "IM Window" +#~ msgstr "IM ablak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Window" +#~ msgstr "Csoportos csevegö ablak" + +#~ msgid "Gaim - Preferences" +#~ msgstr "Gaim - Preferenciák" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gaim - Debug Window" +#~ msgstr "Nyomkövető ablak" #~ msgid "" #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " @@ -4413,10 +5962,6 @@ #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" #~ "\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>" -#, fuzzy -#~ msgid "ICQ Authorization Granted" -#~ msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva" - #~ msgid "" #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " @@ -4486,9 +6031,6 @@ #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Pletyka" -#~ msgid "Gaim - Save Conversation" -#~ msgstr "Gaim - Társalgás mentése" - #~ msgid "Currently at %d, " #~ msgstr "Jelenleg %d, " @@ -4498,21 +6040,12 @@ #~ msgid "Bold Text" #~ msgstr "Kövér szöveg" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Kövér" - #~ msgid "Italics Text" #~ msgstr "Dölt szöveg" -#~ msgid "Italics" -#~ msgstr "Dölt" - #~ msgid "Underline Text" #~ msgstr "Aláhúzott szöveg" -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Aláhúzott" - #~ msgid "Strike through Text" #~ msgstr "Áthúzott szöveg" @@ -4525,9 +6058,6 @@ #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kicsi" -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Normál méret" - #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normál" @@ -4549,55 +6079,24 @@ #~ msgid "Link" #~ msgstr "Hivatkozás" -#~ msgid "Insert smiley face" -#~ msgstr "Mosolygó arc beszúrása" - -#~ msgid "Smiley" -#~ msgstr "Mosolygó" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kép" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Hang" - -#~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?" - #~ msgid "Do you really want to warn %s?" #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" #~ msgid "Gaim - Remove %s?" #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" -#~ msgid "Remove Buddy" -#~ msgstr "Partner törlése" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove '%s' from\n" -#~ "your buddy list. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n" -#~ "Folytatni akarod?" - #~ msgid "Gaim - IM user" #~ msgstr "Gaim - IM felhasználó" #~ msgid "IM who:" #~ msgstr "IM kicsoda:" -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Felhasználó:" - #~ msgid "Gaim - Get User Info" #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Csoport felvétele" - -#~ msgid "Add Buddy" -#~ msgstr "Partner felvétele" - #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kapcsolattartó" @@ -4607,12 +6106,6 @@ #~ msgid "Block List" #~ msgstr "Tiltó lista" -#~ msgid "Alias Buddy" -#~ msgstr "Partner álneve" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Csoport átnevezése" - #, fuzzy #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." #~ msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" @@ -4626,9 +6119,6 @@ #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Nincs kiválasztás" -#~ msgid "Sign On/Off" -#~ msgstr "Be/Ki jelentkezés" - #~ msgid "Gaim - Plugin List" #~ msgstr "Gaim - Plugin lista" @@ -4642,12 +6132,6 @@ #~ msgid "Selected Plugin" #~ msgstr "Mindent kiválaszt" -#~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Elérési út:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Betöltés" - #~ msgid "Load a plugin from a file" #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból" @@ -4705,9 +6189,6 @@ #~ msgid "Gadu-Gadu Error" #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" -#~ msgid "Gadu-Gadu Information" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Információ" - #~ msgid "Couldn't send http request" #~ msgstr "Nem sikerült a http kérést elküldeni" @@ -4723,9 +6204,6 @@ #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)" -#~ msgid "Changing Password failed (%s)" -#~ msgstr "Jelszóváltoztatás megszakadt (%s)" - #, fuzzy #~ msgid "Password Change Error!" #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" @@ -4747,9 +6225,6 @@ #~ msgid "Gaim - Chat" #~ msgstr "Gaim - Csevegés" -#~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - Hiba" - #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" @@ -4762,15 +6237,9 @@ #~ msgid "Gaim - Warning" #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" -#~ msgid "TOC Resume" -#~ msgstr "TOC folytatása" - #~ msgid "Chat Error" #~ msgstr "Csevegés hiba" -#~ msgid "TOC Pause" -#~ msgstr "TOC szünet" - #~ msgid "Could not write file header!" #~ msgstr "Fájl fejlécének irása nem sikerült!" @@ -4789,9 +6258,6 @@ #~ msgid "Can't create Gaim applet!" #~ msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Névjegy..." - #~ msgid "Message Error" #~ msgstr "Üzenet hiba" @@ -4820,18 +6286,12 @@ #~ msgid "Perl Scripts" #~ msgstr "Perl scriptek" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kiválaszt" - #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" #~ msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" #~ msgid "Display Buddy List near applet" #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Szerkeszt" - #~ msgid "Protocol Error" #~ msgstr "Protokol hiba" @@ -4842,33 +6302,15 @@ #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Kilépés" -#~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Figyelmeztetve" - -#~ msgid "Show Buddy Ticker" -#~ msgstr "Partner óra mutatása" - #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Speciális" -#~ msgid "Report Idle Times" -#~ msgstr "Inaktív id? jelentése" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - #~ msgid "GNOME URL Handler" #~ msgstr "GNOME URL kezel?" -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - #~ msgid "" #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " #~ "for details." @@ -4891,9 +6333,6 @@ #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" -#~ msgid "Conversation Options" -#~ msgstr "Társalgási beállítások" - #~ msgid "Keyboard Options" #~ msgstr "Billenytüzet beállításai" @@ -4912,18 +6351,12 @@ #~ msgid "Tab Placement" #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" -#~ msgid "Chat Options" -#~ msgstr "Csevegés beállításai" - #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" #~ msgid "Italic Text" #~ msgstr "Dölt szöveg" -#~ msgid "Font Face for Text" -#~ msgstr "Szöveg betütípusa" - #~ msgid "Font Size for Text" #~ msgstr "Szöveg betümérete" @@ -4936,20 +6369,9 @@ #~ msgid "Auto Away after" #~ msgstr "Automatikus távollét" -#~ msgid "minutes using" -#~ msgstr "perc után a következ?vel" - #~ msgid "Make Away" #~ msgstr "Nincs a gépnél" -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Biztonsági beállítások" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Általános" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Társalgások" - #~ msgid "KFM" #~ msgstr "KFM" +